aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorÅsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>2006-01-06 06:09:44 +0800
committerÅsmund Skjæveland <aasmunds@src.gnome.org>2006-01-06 06:09:44 +0800
commite8e613adb369203cb070983b67de75e2f463f939 (patch)
treea2eeb2215166441022830dd68f9091a6267f4d24 /po
parent0f591c2d81773892a0ab099ed5872b2075e102e6 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-e8e613adb369203cb070983b67de75e2f463f939.tar.gz
gsoc2013-evolution-e8e613adb369203cb070983b67de75e2f463f939.tar.zst
gsoc2013-evolution-e8e613adb369203cb070983b67de75e2f463f939.zip
Updated Norwegian Nynorsk translation.
2006-01-05 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. svn path=/trunk/; revision=31069
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nn.po709
2 files changed, 420 insertions, 293 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c1c61756ce..f1bf2866e6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-01-05 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
2006-01-05 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index f4b69dad52..35a4aa2f3f 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD.nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-30 21:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-02 16:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-05 21:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -363,7 +363,10 @@ msgid ""
"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
"Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr "No kan du berre aksessera GroupWise systemadressebok frå Evolution. Bruk ein annan GroupWise-klient ein gong, for å få adgang til mappene med GroupWise ofte brukte kontaktar og GroupWise personlege kontaktar."
+msgstr ""
+"No kan du berre aksessera GroupWise systemadressebok frå Evolution. Bruk ein "
+"annan GroupWise-klient ein gong, for å få adgang til mappene med GroupWise "
+"ofte brukte kontaktar og GroupWise personlege kontaktar."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Delete address book '{0}'?"
@@ -470,7 +473,10 @@ msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
-msgstr "Du brukar ein ikkje støtta GroupWise-tenar og kan få problem med å bruka Evolution. For å få best resultat bør tenaren oppgraderast til ein støtta versjon"
+msgstr ""
+"Du brukar ein ikkje støtta GroupWise-tenar og kan få problem med å bruka "
+"Evolution. For å få best resultat bør tenaren oppgraderast til ein støtta "
+"versjon"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid ""
@@ -626,7 +632,7 @@ msgid "Create a new contact list"
msgstr "Lag ei ny kontaktliste"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1202
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1204
msgid "New Address Book"
msgstr "Ny adressebok"
@@ -657,7 +663,7 @@ msgstr "_Type:"
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "Kopier innhaldet lokalt for å arbeida fråkopla"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:983
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
@@ -668,34 +674,34 @@ msgstr "Kopier innhaldet lokalt for å arbeida fråkopla"
msgid "General"
msgstr "Allmennt"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984
#: ../mail/importers/pine-importer.c:392
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebok"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988
msgid "Server Information"
msgstr "Tenarinformasjon"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:990
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:993
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994
msgid "Searching"
msgstr "Søkjer"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:996
msgid "Downloading"
msgstr "Lastar ned"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1200
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1202
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Addressebokeigenskapar"
@@ -967,7 +973,9 @@ msgid ""
"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
"objectclass of the type \"person\"."
-msgstr "Søkjefilter er typen objekt du vil søkja etter. Dersom denne ikkje vert endra, vil søket verta gjort på objekt av typen «person»."
+msgstr ""
+"Søkjefilter er typen objekt du vil søkja etter. Dersom denne ikkje vert "
+"endra, vil søket verta gjort på objekt av typen «person»."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid ""
@@ -1136,7 +1144,7 @@ msgid "cards"
msgstr "kort"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
@@ -2421,7 +2429,7 @@ msgstr "Teneste"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:455
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:461
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400
msgid "Location"
msgstr "Stad"
@@ -3394,7 +3402,10 @@ msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the addressbook once in online mode to download its contents"
-msgstr "Klarte ikkje å opna denne adresseboka. Det tyder anten at boka ikkje er markert for fråkopla bruk, eller ikkje er lasta ned til fråkopla bruk enno. Last adresseboka ein gong i tilkopla modus for å sjå på innhaldet."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å opna denne adresseboka. Det tyder anten at boka ikkje er "
+"markert for fråkopla bruk, eller ikkje er lasta ned til fråkopla bruk enno. "
+"Last adresseboka ein gong i tilkopla modus for å sjå på innhaldet."
# TRN. «Aksessera». Blæ.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
@@ -3495,16 +3506,22 @@ msgid "Error removing contact"
msgstr "Feil ved fjerning av kontakt"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:291
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
"Do you really want to display this contact?"
+msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Å opna %d kontakt vil óg opna %d nytt vindauge på skjermen.\n"
+"Vil du verkeleg visa denne kontakten?Å opna %d kontaktar vil óg opna %d nye "
+"vindauge på skjermen.\n"
+"Vil du verkeleg visa alle desse kontaktane?"
+msgstr[1] ""
"Å opna %d kontakt vil óg opna %d nytt vindauge på skjermen.\n"
-"Vil du verkeleg visa denne kontakten?"
-"Å opna %d kontaktar vil óg opna %d nye vindauge på skjermen.\n"
+"Vil du verkeleg visa denne kontakten?Å opna %d kontaktar vil óg opna %d nye "
+"vindauge på skjermen.\n"
"Vil du verkeleg visa alle desse kontaktane?"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:320
@@ -4088,7 +4105,8 @@ msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Sletta oppgåvelista «{0}»?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Don't Send"
+#, fuzzy
+msgid "Do not Send"
msgstr "Ikkje send"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
@@ -4130,25 +4148,28 @@ msgid "Error loading task list"
msgstr "Feil under opning av oppgåveliste"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
-"the journal has been deleted."
+"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
+"know the journal has been deleted."
msgstr ""
"Viss du ikkje sender eit avlysingsvarsel er det ikkje sikkert at dei andre "
"deltakarane veit at journalen er sletta."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is cancelled."
+"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
+"know the meeting is cancelled."
msgstr ""
"Om du ikkje sender ei avlysingsmelding, så er det ikkje sikkert at dei andre "
"deltakarane veit at møtet er avlyst."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
+"know the task has been deleted."
msgstr ""
"Dersom du ikkje sender ei melding om avlysing, er det ikkje sikkert at dei "
"andre deltakarane vil vita at oppgåva vart sletta."
@@ -4182,13 +4203,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
-msgstr "Somme vedlegg vert lasta ned. Dersom du lagrar denne avtalen vil du mista desse vedlegga."
+msgstr ""
+"Somme vedlegg vert lasta ned. Dersom du lagrar denne avtalen vil du mista "
+"desse vedlegga."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
-msgstr "Somme vedlegg vert lasta ned. Dersom du lagrar denne oppgåva vil du mista desse vedlegga."
+msgstr ""
+"Somme vedlegg vert lasta ned. Dersom du lagrar denne oppgåva vil du mista "
+"desse vedlegga."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid "Some features may not work properly with your current server."
@@ -4263,7 +4288,10 @@ msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
"a supported version."
-msgstr "Du koplar til ein ikkje støtta GroupWise-tenar og kan frå vanskar med å bruka Evolution. For å få gode resultat bør tenaren oppgraderast til ein støtta versjon."
+msgstr ""
+"Du koplar til ein ikkje støtta GroupWise-tenar og kan frå vanskar med å "
+"bruka Evolution. For å få gode resultat bør tenaren oppgraderast til ein "
+"støtta versjon."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved them."
@@ -4300,7 +4328,7 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "_Lagra endringane"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
@@ -4433,7 +4461,7 @@ msgstr "_Oppgåver"
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Evolution kalender alarmpåminningsteneste"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/misc.c:111
#: ../calendar/gui/misc.c:113
@@ -4442,15 +4470,28 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutt"
msgstr[1] "minutt"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:258
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:130
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
+#, fuzzy
+msgid "hours"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "timar"
+msgstr[1] "timar"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:270
msgid "Start time"
msgstr "Start-tid:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:356
-#, c-format
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:374
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big>\n"
-"%s until %s"
+"%s %s"
msgstr ""
"<big><b>%s</b></big>\n"
"%s til %s"
@@ -4493,7 +4534,7 @@ msgstr "R_edigér"
msgid "_Snooze"
msgstr "Utse_tt"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
msgid "location of appointment"
msgstr "stad for avtale"
@@ -4779,13 +4820,17 @@ msgstr "Farge på oppgåver som har gått over tida"
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr "Plasseringa til det vassrette panelet, mellom datonavigeringskalenderen og oppgåvelista når ikkje i månadsframsyning, i pikslar."
+msgstr ""
+"Plasseringa til det vassrette panelet, mellom datonavigeringskalenderen og "
+"oppgåvelista når ikkje i månadsframsyning, i pikslar."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "Plasseringa til det vassrette panelet, mellom framsyninga og datonavigeringskalenderen og oppgåvelista i månadsframsyninga, i pikslar."
+msgstr ""
+"Plasseringa til det vassrette panelet, mellom framsyninga og "
+"datonavigeringskalenderen og oppgåvelista i månadsframsyninga, i pikslar."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
msgid ""
@@ -4799,13 +4844,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "Plasseringa til det loddrette panelet, mellom framsyninga og datonavigeringskalenderen og oppgåvelista i månadsframsyninga, i pikslar."
+msgstr ""
+"Plasseringa til det loddrette panelet, mellom framsyninga og "
+"datonavigeringskalenderen og oppgåvelista i månadsframsyninga, i pikslar."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr "Plasseringa til det loddrette panelet, mellom framsyninga og datonavigeringskalenderen og oppgåvelista når ikkje i månadsframsyninga, i pikslar."
+msgstr ""
+"Plasseringa til det loddrette panelet, mellom framsyninga og "
+"datonavigeringskalenderen og oppgåvelista når ikkje i månadsframsyninga, i "
+"pikslar."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
@@ -4870,13 +4920,17 @@ msgstr "Plassering av vassrett oppgåvefelt"
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr "Adressemalen å bruka som standardverdi for ledig/oppteken-data. «%u» vert erstatta av brukar-delen av epost-adressa, og «%d» vert erstatta av domenet."
+msgstr ""
+"Adressemalen å bruka som standardverdi for ledig/oppteken-data. «%u» vert "
+"erstatta av brukar-delen av e-post-adressa, og «%d» vert erstatta av domenet."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr "Standard tidssonar å bruka for datoar og tidspunkt i kalenderen, som ein ikkje omsett Olsen-tidssone-stad, t.d. «America/New York»."
+msgstr ""
+"Standard tidssonar å bruka for datoar og tidspunkt i kalenderen, som ein "
+"ikkje omsett Olsen-tidssone-stad, t.d. «America/New York»."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
msgid "Time divisions"
@@ -4932,7 +4986,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr "Om helger skal komprimerast i månadsframsyninga, slik at laurdag og sundag vert viste i lag på like stor plass som ein arbeidsdag."
+msgstr ""
+"Om helger skal komprimerast i månadsframsyninga, slik at laurdag og sundag "
+"vert viste i lag på like stor plass som ein arbeidsdag."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
@@ -5282,14 +5338,6 @@ msgstr "gongar kvar(t)"
msgid "hour(s)"
msgstr "time/timar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
-msgid "hours"
-msgstr "timar"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
msgid "minute(s)"
msgstr "minutt"
@@ -5374,7 +5422,7 @@ msgstr "<b>Utgjeving</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
-msgstr "<i>%u og %d vil bytast ut med brukar og domene frå epost-adressa.</i>"
+msgstr "<i>%u og %d vil bytast ut med brukar og domene frå e-post-adressa.</i>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
@@ -6032,26 +6080,26 @@ msgstr "Det må vera minst ein deltakar."
msgid "_Add "
msgstr "_Legg til:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2553
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2567
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Kan ikkje opna kalenderen «%s»."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2808
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2823
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d dag før avtalen"
msgstr[1] "%d dagar før avtalen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2816
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2831
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d time før avtalen"
msgstr[1] "%d timar før avtalen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2824
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2839
#, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -6692,7 +6740,7 @@ msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s for ein ukjend utløysartype"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2826
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2829
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klikk for å opna %s"
@@ -7069,19 +7117,19 @@ msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Slett _alle hendingane"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1951
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1959
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organisator: %s <%s>"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1965 ../calendar/gui/print.c:2339
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/print.c:2339
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Stad: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Tid: %s %s"
@@ -10164,7 +10212,9 @@ msgstr ""
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr " Somme vedlegg vert lasta ned. Å senda eposten no vil gjera at dei vedleggja ikkje vil verta sendte med."
+msgstr ""
+" Somme vedlegg vert lasta ned. Å senda e-posten no vil gjera at dei vedleggja "
+"ikkje vil verta sendte med."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
@@ -10183,7 +10233,7 @@ msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
msgstr "Fordi «{0}», må du kanskje gjera andre brukarval for e-post."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Fordi «{1}»."
@@ -10222,12 +10272,13 @@ msgid "Directories can not be attached to Messages."
msgstr "Katalogar kan ikkje leggjast ved meldingar."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Vil du gjenoppretta dei uferdige meldingane?"
+#, fuzzy
+msgid "Do not Recover"
+msgstr "Ikkje gjenopprett"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Don't Recover"
-msgstr "Ikkje gjenopprett"
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Vil du gjenoppretta dei uferdige meldingane?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
@@ -10351,7 +10402,8 @@ msgid "I am currently out of the office"
msgstr "Eg er ikkje på kontoret no"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
+#, fuzzy
+msgid "No, Do not Change Status"
msgstr "Ikkje endra status"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12
@@ -10466,7 +10518,7 @@ msgstr "Vil du skriva over henne?"
msgid "File exists &quot;{0}&quot;."
msgstr "Fila finst «{0}»."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "_Overwrite"
msgstr "Skriv _over"
@@ -10631,7 +10683,7 @@ msgstr "Dato manglar."
msgid "Missing file name."
msgstr "Filnamn manglar."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Missing name."
msgstr "Manglar namn."
@@ -10729,7 +10781,7 @@ msgstr "Regelnamn"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Redigerarinstillingar"
+msgstr "Redigeringsinstillingar"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
@@ -10737,7 +10789,7 @@ msgstr "Set opp e-postinnstillingar, inkludert tryggleik og meldingsframsyning"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-msgstr "Set opp stavekontroll, signaturar og meldingsredigeraren"
+msgstr "Set opp stavekontroll, signaturar og meldingsredigeringa"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
@@ -10757,11 +10809,11 @@ msgstr "Evolution e-postkomponent"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail composer"
-msgstr "Evolution e-postredigerar"
+msgstr "Evolution e-postredigering"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr "Evolution oppsettkontroll for e-postredigerar"
+msgstr "Evolution oppsettkontroll for e-postredigering"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail preferences control"
@@ -10822,16 +10874,16 @@ msgstr "Identitet"
#: ../mail/em-account-editor.c:1796 ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Receiving Email"
-msgstr "Mottek e-post"
+msgstr "Mottak av e-post"
# TRN: Kva betyr dette?
#: ../mail/em-account-editor.c:1979
msgid "Automatically check for _new mail every"
-msgstr "Se automatisk etter ny e-post kvart"
+msgstr "Sjå automatisk etter ny e-post kvart"
#: ../mail/em-account-editor.c:2160 ../mail/mail-config.glade.h:129
msgid "Sending Email"
-msgstr "Sendar e-post"
+msgstr "Sending av e-post"
#: ../mail/em-account-editor.c:2219 ../mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Defaults"
@@ -10844,19 +10896,19 @@ msgid "Security"
msgstr "Tryggleik"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2322 ../mail/em-account-editor.c:2412
+#: ../mail/em-account-editor.c:2322 ../mail/em-account-editor.c:2413
msgid "Receiving Options"
msgstr "Mottaksval"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2323 ../mail/em-account-editor.c:2413
+#: ../mail/em-account-editor.c:2323 ../mail/em-account-editor.c:2414
msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Ser etter ny e-post"
+msgstr "Sjå etter ny e-post"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2737 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:2753 ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
-msgstr "Kontoredigerar"
+msgstr "Kontoredigering"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2737 ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/em-account-editor.c:2753 ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution kontoassistent"
@@ -10878,7 +10930,7 @@ msgstr "[Standard]"
#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
#: ../mail/em-account-prefs.c:505 ../mail/em-composer-prefs.c:930
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:451
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:457
msgid "Enabled"
msgstr "På"
@@ -11215,7 +11267,7 @@ msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Ulesen melding:"
msgstr[1] "Ulesne meldingar:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:280
+#: ../mail/em-folder-properties.c:289
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
msgid "Folder Properties"
msgstr "Mappeeigenskapar"
@@ -11333,7 +11385,7 @@ msgstr "_Ny mappe ..."
msgid "_Rename..."
msgstr "_Gje nytt namn ..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2060 ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2060 ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkorga"
@@ -11516,7 +11568,7 @@ msgstr "_Frå denne adressa"
msgid "_To this Address"
msgstr "_Til denne adressa"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2821
+#: ../mail/em-folder-view.c:2824
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klikk for å senda e-post til %s"
@@ -11580,8 +11632,9 @@ msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukryptert"
#: ../mail/em-format-html-display.c:738
+#, fuzzy
msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
"Denne meldinga er ikkje kryptert. Innhaldet vil vera synleg når ho vert "
@@ -11592,9 +11645,10 @@ msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Kryptert, svak"
#: ../mail/em-format-html-display.c:739
+#, fuzzy
msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
-"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
"Denne meldinga er kryptert med ein svak krypteringsalgoritme. Det er "
@@ -11618,8 +11672,9 @@ msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Kryptert, sterkt"
#: ../mail/em-format-html-display.c:741
+#, fuzzy
msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
@@ -11946,7 +12001,8 @@ msgid "No server has been selected"
msgstr "Ingen tenar har vorte vald"
#: ../mail/em-utils.c:123
-msgid "Don't show this message again."
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this message again."
msgstr "Ikkje vis denne meldinga att"
#: ../mail/em-utils.c:356
@@ -12087,7 +12143,9 @@ msgstr "Høgda på meldingslisteramma."
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
-msgstr "Dersom brukaren prøver å opna 10 eller fleire meldingar, spør om han/ho verkeleg vil gjera det."
+msgstr ""
+"Dersom brukaren prøver å opna 10 eller fleire meldingar, spør om han/ho "
+"verkeleg vil gjera det."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid ""
@@ -13246,7 +13304,8 @@ msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "Ikkje varsla når det kjem _ny e-post"
#: ../mail/mail-config.glade.h:158
-msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+#, fuzzy
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Ikkje signer førespurnader om _møter (for å vera kompatibel med Outlook)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:160
@@ -13274,7 +13333,8 @@ msgid "_Path:"
msgstr "_Sti:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
-msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
+#, fuzzy
+msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them"
msgstr "S_pør ved sending av HTML-meldingar til kontaktar som ikkje vil ha slike"
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
@@ -13662,26 +13722,26 @@ msgstr "Gje signaturen eit namn."
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
-#: ../mail/mail-tools.c:120
+#: ../mail/mail-tools.c:119
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje laga katalogen for innkomande e-post «%s»: %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:150
+#: ../mail/mail-tools.c:149
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-tools.c:256
+#: ../mail/mail-tools.c:255
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Vidaresendt melding - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:258
+#: ../mail/mail-tools.c:257
msgid "Forwarded message"
msgstr "Vidaresendt melding"
-#: ../mail/mail-tools.c:298
+#: ../mail/mail-tools.c:297
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Ugyldig mappe: «%s»"
@@ -13726,9 +13786,10 @@ msgstr ""
"avslutta.\n"
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for &quot;{1}&quot;. Send "
-"the receipt notification to {0}?"
+"A read receipt notification has been requested for &quot;{1}&quot;. Send the "
+"receipt notification to {0}?"
msgstr "«{1}» har bedt om kvittering på mottak/lesing. Senda kvittering til {0}?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
@@ -13752,10 +13813,15 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kontoen?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kontoen og mellomtenarane hans?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
msgstr "Er du sikker på at du vil opna {0} meldingar på ein gong?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
@@ -13763,7 +13829,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil fjerna dei sletta meldingane i alle mappene for "
"godt?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder &quot;{0}&quot;?"
@@ -13771,177 +13837,185 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil fjerna alle dei sletta meldingane i mappa «{0}» "
"for godt?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Er du sikker på at du vil senda ei melding i HTML-format?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Er du sikker på at du vil senda ein e-post med berre blindkopi-mottakarar?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Er du sikker på at du vil senda meldinga utan emne?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Because &quot;{0}&quot;."
msgstr "Fordi «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Because &quot;{2}&quot;."
msgstr "Fordi «{2}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Blank Signature"
msgstr "Tom signatur"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Cannot add Search Folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Kan ikkje leggja til søkjemappa «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot copy folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
msgstr "Kan ikkje kopiera mappa «{0}» til «{1}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot create folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Kan ikkje laga mappa «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Klarte ikkje å laga mellombels katalog."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create the save directory, because &quot;{1}&quot;"
msgstr "Kan ikkje laga katalogen, fordi «{0}»"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot delete folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Kan ikkje sletta mappa «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete system folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Kan ikkje sletta systemmappa «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot edit Search Folder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
msgstr "Kan ikkje redigera den søkjemappa «{0}», sia ho ikkje finst."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot move folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
msgstr "Kan ikkje flytta mappa «{0}» til «{1}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot open source &quot;{1}&quot;"
msgstr "Klarte ikkje opna kjelda «{1}»"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Cannot open source &quot;{2}&quot;."
msgstr "Klarte ikkje opna kjelda «{2}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open target &quot;{2}&quot;."
msgstr "Kan ikkje opna målet «{2}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
"Cannot read the license file &quot;{0}&quot;, due to an installation "
-"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
+"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
"license."
msgstr ""
"Kan ikkje lesa lisensfila «{0}» på grunn av eit installasjonsproblem. Du kan "
"ikkje bruka denne leverandøren før du godtek lisensen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Cannot rename &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
msgstr "Kan ikkje gje «{0}» det nye namnet «{1}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot rename or move system folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Kan ikkje byta namn på eller flytta systemmappa «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Kan ikkje lagra endringane i kontoen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save to directory &quot;{0}&quot;."
msgstr "Kan ikkje lagra i katalogen «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save to file &quot;{0}&quot;."
msgstr "Kan ikkje lagra i fila «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot set signature script &quot;{0}&quot;."
msgstr "Kan ikkje velja signaturskriptet «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
"Kontroller at passordet ditt er skrive rett. Hugs at mange passord ser "
"skilnad på store og små bokstavar. Sjå etter om Caps Lock er på."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Kan ikkje lagra signaturfila."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
msgstr "Sletta «{0}»?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Delete account?"
msgstr "Sletta kontoen?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Discard changes?"
msgstr "Forkasta endringar?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Do not delete"
+msgstr "Ikkje slett"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Do not disable"
+msgstr "Skru av"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
msgstr "Vil du at operasjonen skal gjerast i undermappene?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Vil du lagra endringane?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Don't delete"
-msgstr "Ikkje slett"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Enter password."
msgstr "Skriv inn passordet."
# TRN: Dårleg.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Feil under lesing av filterdefinisjonar."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Feil medan handlinga vart utført."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error while {0}."
msgstr "Feil under {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Fila finst, men kan ikkje skriva over."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Fila finst, men er ikkje ei vanleg fil."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Dersom du held fram, vil du ikkje kunna gjenoppretta desse meldingane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
@@ -13949,7 +14023,12 @@ msgstr ""
"Dersom du slettar mappa, vil alt innhaldet og alle undermappene forsvinna "
"for godt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#, fuzzy
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr "Dersom du held fram, vil kontoen verta sletta for godt."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13957,11 +14036,11 @@ msgstr ""
"Dersom du held fram, vil konto- og \n"
"mellomtenarinformasjon verta sletta for godt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Dersom du held fram, vil kontoen verta sletta for godt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -13969,19 +14048,19 @@ msgstr ""
"Dersom du avsluttar, vil ikkje desse meldingane verta sendte før Evolution "
"vert starta att."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Ugyldig autentisering"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "E-post-filter er oppdaterte automatisk."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13993,35 +14072,35 @@ msgstr ""
"lista opp alle mottakarane av meldinga. For å unngå dette bør du leggja til "
"minst ein Til:- eller Cc:-mottakar."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Mark all messages as read"
msgstr "Merk alle meldingar som lesne"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
msgstr "Merk meldingar i den valgte mappa som lesne"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Missing folder."
msgstr "Manglande mappe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "No sources selected."
msgstr "Ingen kjelder valde."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Å opne for mange meldingar på ein gong kan ta lang tid."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Kontroller innstillingane dine og prøv igjen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Slå på denne kontoen eller bruk ein annan konto til å senda med."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -14029,7 +14108,7 @@ msgstr ""
"Skriv inn ei gyldig e-post-adresse i «Til:»-feltet. Du kan søkja etter e-"
"post-adresser ved å klikka på «Til:»-knappen til venstre for mottakarfeltet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -14041,47 +14120,47 @@ msgstr ""
"{0}\n"
"Senda likevel?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Gje signaturen eit namn."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Please wait."
msgstr "Vent litt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Problem migrating old mail folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "Problem under migrering av gamal e-post-mappe «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Querying server"
msgstr "Spør tenar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Spør tenar om ei liste av støtta autentiseringsmekanismer."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Lesekvitteringar etterspurd."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
msgstr "Verkeleg sletta mappa «{0}» og alle undermappene?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Søkjemapper vert oppdatert automatisk."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Send Receipt"
msgstr "Sendekvittering"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Sertifikatet finst frå før"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
@@ -14089,7 +14168,7 @@ msgstr ""
"Systemmapper trengst for at Ximian Evolution skal fungera rett, og kan ikkje "
"få nytt namn, flyttast eller slettast."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -14105,7 +14184,7 @@ msgstr ""
"lista opp alle mottakarane av meldinga. For å unngå dette bør du leggja til "
"minst ein Til:- eller Cc:-mottakar. "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid ""
"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -14119,7 +14198,7 @@ msgstr ""
" «{1}»\n"
"som er fjerna. Mappene er oppdaterte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -14133,23 +14212,24 @@ msgstr ""
" «{1}»\n"
"som er fjerna. Reglane er oppdaterte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#, fuzzy
msgid ""
-"The message was sent via the &quot;sendmail&quot; external application. "
+"The message was sent via the &quot;sendmail&quot; external application. "
"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
-"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
-"and resend."
+"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors and "
+"resend."
msgstr ""
"Meldinga vart sendt gjennom programmet «sendmail». Sendmail oppgav følgjande "
"feil: «Status 67: meldinga vart ikkje sendt».\n"
"Meldinga er lagra i utboksen. Kontroller om det er feil i meldinga, og prøv "
"på nytt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Skriptfila må finnast og vera køyrbar."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14157,71 +14237,72 @@ msgstr ""
"Mappa kan ha blitt lagt til implisitt. Det kan vera naudsynt å opna "
"søkjemappe-redigering og leggja henne til eksplisitt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "Denne meldinga kan ikkje sendast fordi kontoen du sender frå er slått av"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr "Denne meldinga kan ikkje senda. Du har ikkje oppgjeve nokon mottakarar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr "SMTP-tenaren «%s» støttar ikkje den etterspurde autentiseringstypen %s."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Signaturen er endra, men ikkje lagra."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Klarte ikkje kopla til GroupWise-tenar."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
"Kan ikkje opna kladd-mappa til denne kontoen. Vil du bruka standard-"
"kladdmappa?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Kan ikkje lesa lisensfil."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Use _Default"
msgstr "Bruk stan_dard"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Bruka standard utkastmappe?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Du har ikkje fyllt ut all den påkrevde informasjonen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Du har usendte meldingar. Vil du avslutta likevel?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Du kan ikkje opprette to kontoar med det same namnet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Du må gje søkjemappa eit namn."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Du må oppgje ei mappe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -14231,27 +14312,27 @@ msgstr ""
"Du kan anten velja mapper ei og ei, eller velja alle lokale mapper, alle "
"eksterne mapper, eller begge delar."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
msgstr "Innlogginga på tenaren «{0}» som «{0}» feila."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Your message with the subject &quot;{0}&quot; was not delivered."
msgstr "Meldinga med emne «{0}» vart ikkje levert."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "_Append"
msgstr "_Legg til"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Forkast endringar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "_Expunge"
msgstr "_Tøm"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Opna meldingar"
@@ -14427,7 +14508,9 @@ msgstr "Leverer grunnleggjande funksjonar for lokale adressebøker."
msgid ""
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
"play them directly from evolution."
-msgstr "Eit formateringstillegg som viser lydvedlegg innskote i meldinga, og let deg spela dei i Evolution."
+msgstr ""
+"Eit formateringstillegg som viser lydvedlegg innskote i meldinga, og let deg "
+"spela dei i Evolution."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Audio inline plugin"
@@ -14511,7 +14594,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Lynmeldingskontaktar</span>"
msgid ""
"Periodically synchronize contact information and images from my _instant "
"messenger"
-msgstr "Jamnleg synkronisera kontaktinformasjon og bilete frå l_ynmeldingsprogrammet mitt"
+msgstr ""
+"Jamnleg synkronisera kontaktinformasjon og bilete frå l_ynmeldingsprogrammet "
+"mitt"
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:470
@@ -14522,7 +14607,9 @@ msgstr "Synkronisér med kontaktliste no"
msgid ""
"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you "
"reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
-msgstr "Fyller automatisk ut adresseboka di med namn og epost-adresser når du svarar på epost. Fyller også i lynmeldingsinformasjon frå vennelistene dine."
+msgstr ""
+"Fyller automatisk ut adresseboka di med namn og e-post-adresser når du svarar "
+"på e-post. Fyller også i lynmeldingsinformasjon frå vennelistene dine."
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid "BBDB"
@@ -14602,11 +14689,13 @@ msgstr "Vérkalendrar"
msgid ""
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
"things to the clipboard."
-msgstr "Eit test-tillegg som viser ein sprettoppmeny som let deg kopiera ting til utklippstavla."
+msgstr ""
+"Eit test-tillegg som viser ein sprettoppmeny som let deg kopiera ting til "
+"utklippstavla."
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Kopier _epostadresse"
+msgstr "Kopier _e-postadresse"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
msgid "Copy tool"
@@ -14614,11 +14703,13 @@ msgstr "Kopiverktøy"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Kontroller om Evolution er standard epost-program"
+msgstr "Kontroller om Evolution er standard e-post-program"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2
msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "Kvar gong Evolution startar kontrollerer han om han er standard epost-program."
+msgstr ""
+"Kvar gong Evolution startar kontrollerer han om han er standard e-post-"
+"program."
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
@@ -14645,7 +14736,9 @@ msgstr "Standardkjelder"
msgid ""
"Provides functionallity for marking a calendar or addressbook as the default "
"one."
-msgstr "Leverer funksjonar for å gjera ein kalender eller ei adressebok til standard kalender/bok."
+msgstr ""
+"Leverer funksjonar for å gjera ein kalender eller ei adressebok til standard "
+"kalender/bok."
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
@@ -14936,19 +15029,19 @@ msgid "Exchange Folder Tree"
msgstr "Exchange-mappetre"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:227
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:237
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:229
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:239
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "Slutta å tinge på mappe..."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:464
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:524
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:526
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "Verkelig slutta å tinge på mappe «%s»?"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:476
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:536
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:538
#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "Slutta å tinge på «%s»"
@@ -15041,7 +15134,9 @@ msgstr "Abonner på annan brukars kalender"
msgid ""
"A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations "
"and features."
-msgstr "Eit tilleggsprogram som handsamar ei samling av Exchange-konto-spesifikke handlingar og funksjonar."
+msgstr ""
+"Eit tilleggsprogram som handsamar ei samling av Exchange-konto-spesifikke "
+"handlingar og funksjonar."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
msgid "Exchange Operations"
@@ -15059,7 +15154,9 @@ msgstr "Kan ikkje visa mapper."
msgid ""
"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and "
"restart Evolution."
-msgstr "Endringar til Exchange-kontooppsett vil tre i kraft etter at du har avslutta og starta Evolution på nytt."
+msgstr ""
+"Endringar til Exchange-kontooppsett vil tre i kraft etter at du har avslutta "
+"og starta Evolution på nytt."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
msgid "Could not authenticate to server."
@@ -15129,13 +15226,14 @@ msgid "Exchange Account is offline."
msgstr "Exchange-konto er fråkopla."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Exchange Connector requires access to certain\n"
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
-"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
"need to enable this functionality in order for \n"
-"you to be able to use Ximian Connector.\n"
+"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
"\n"
"For information to provide to your Exchange \n"
"administrator, please follow the link below:\n"
@@ -15305,22 +15403,25 @@ msgid "You may only configure a single Exchange account."
msgstr "Du kan berre sette opp ein Exchange-konto."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"Your current usage is: {0}KB. Try to clear up some space by deleting some "
"mails."
msgstr ""
"Noverande bruk er: {0} kB. Prøv å slette nokre e-postar for å gjere plass "
"til fleire."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or "
-"recieve mails now."
+"Your current usage is: {0}KB. You will not be able to either send or recieve "
+"mails now."
msgstr "Noverande bruk er: {0} kB. Du kan ikkje senda eller motta meir e-post no."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you "
+"Your current usage is: {0}KB. You will not be able to send mails till you "
"clear up some space by deleting some mails."
msgstr ""
"Noverande bruk er: {0} kB. Du kan ikkje senda mer e-post før du har rydda "
@@ -15357,7 +15458,7 @@ msgstr "Sluttar å tinge mappa «%s»"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
-msgstr "Tillat å avslutta tinging av epostmapper i mappetrekontekstmenyen."
+msgstr "Tillat å avslutta tinging av e-postmapper i mappetrekontekstmenyen."
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
msgid "Unsubscribe Folders"
@@ -15384,7 +15485,8 @@ msgid "Junk Mail Settings..."
msgstr "Junk Mail Settings..."
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Junk List :</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Junk List:</b>"
msgstr "<b>Skrotliste:</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
@@ -15431,7 +15533,8 @@ msgid "Accept Tentatively"
msgstr "Mellombels godkjenning"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
-msgid "<b>Users :</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Users:</b>"
msgstr "<b>Brukarar:</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
@@ -15605,7 +15708,9 @@ msgstr "Inga ut-mappe!"
msgid ""
"The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been "
"correctly set up and try again."
-msgstr "Fann inga ut-mappe på iPod. Kontroller at iPoden er stilt inn rett og prøv igjen."
+msgstr ""
+"Fann inga ut-mappe på iPod. Kontroller at iPoden er stilt inn rett og prøv "
+"igjen."
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202
msgid "Could not export data!"
@@ -15730,7 +15835,9 @@ msgstr "Kalenderen som er lagt ved er ikkje gyldig"
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
-msgstr "Meldinga seier ho inneheld ein kalender, men kalenderen er ikkje ein gyldig iCalendar."
+msgstr ""
+"Meldinga seier ho inneheld ein kalender, men kalenderen er ikkje ein gyldig "
+"iCalendar."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198
@@ -15744,7 +15851,9 @@ msgstr "Oppføringa i kalenderen er ikke gyldig"
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
-msgstr "Meldinga inneheld ein kalender, men kalenderen inneheld ingen hendingar, oppgåver eller ledig/oppteken-informasjon."
+msgstr ""
+"Meldinga inneheld ein kalender, men kalenderen inneheld ingen hendingar, "
+"oppgåver eller ledig/oppteken-informasjon."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209
msgid "The calendar attached contains multiple items"
@@ -16194,7 +16303,9 @@ msgstr "Inga lagringsplass tilgjengeleg"
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
-msgstr "Eit tillegg som inneheld eit CORBA-grensesnitt for å aksessera epost-data eksternt."
+msgstr ""
+"Eit tillegg som inneheld eit CORBA-grensesnitt for å aksessera e-post-data "
+"eksternt."
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
msgid "Mail Remote"
@@ -16204,7 +16315,7 @@ msgstr "E-post eksternt"
msgid ""
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
"message."
-msgstr "Eit tillegg som tillet oppretting av møte frå innhaldet i ein epost."
+msgstr "Eit tillegg som tillet oppretting av møte frå innhaldet i ein e-post."
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
msgid "Con_vert to Meeting"
@@ -16218,7 +16329,7 @@ msgstr "E-post til møte"
msgid ""
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
"message."
-msgstr "Eit tillegg som tillet oppretting av oppgåver frå innhaldet i ein epost."
+msgstr "Eit tillegg som tillet oppretting av oppgåver frå innhaldet i ein e-post."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
msgid "Con_vert to Task"
@@ -16256,7 +16367,9 @@ msgstr "E-post_liste"
msgid ""
"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
"unsubscribe, ...)."
-msgstr "Gjev handlingar for vanlege epostliste-kommandoar (tinga, sei opp tinging, ...)."
+msgstr ""
+"Gjev handlingar for vanlege e-postliste-kommandoar (tinga, sei opp "
+"tinging, ...)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
@@ -16285,9 +16398,10 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
-"Ei epostmelding vil verta sendt til adressa «{0}». Du kan anten senda meldinga automatisk, eller sjå og endra henne fyrst.\n"
+"Ei e-postmelding vil verta sendt til adressa «{0}». Du kan anten senda "
+"meldinga automatisk, eller sjå og endra henne fyrst.\n"
"\n"
-"Du skal få eit svar frå epost-lista kort tid etter at meldinga er sendt."
+"Du skal få eit svar frå e-post-lista kort tid etter at meldinga er sendt."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Malformed header"
@@ -16320,7 +16434,8 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Handlinga kunne ikkje utførast. Det tyder at hovudet til denne handlinga ikkje inneheldt nokon handlingar me kunne handsama.\n"
+"Handlinga kunne ikkje utførast. Det tyder at hovudet til denne handlinga "
+"ikkje inneheldt nokon handlingar me kunne handsama.\n"
"\n"
"Hovud: {0}"
@@ -16472,7 +16587,8 @@ msgid ""
"\n"
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
msgstr ""
-"Eit testtillegg som viser eit formateringstillegg som let deg slå av HTML-epost.\n"
+"Eit testtillegg som viser eit formateringstillegg som let deg slå av HTML-"
+"e-post.\n"
"\n"
"Dette tillegget er berre meint som demonstrasjon og er ikkje støtta.\n"
@@ -16540,7 +16656,7 @@ msgstr "Stader"
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "Publiser kalenderinformasjon"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:371
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:372
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna denne adressa?"
@@ -16608,7 +16724,7 @@ msgstr ""
"iCal\n"
"Ledig/oppteken"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:99
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:101
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr "Spamassassin (innebygd)"
@@ -16919,14 +17035,18 @@ msgstr "Standard breidde på sidefeltet, i bildepunkt."
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level"
-msgstr "Den siste oppgraderte oppsettsversjonen av Evolution, med stort/lite/oppsettnivå."
+msgstr ""
+"Den siste oppgraderte oppsettsversjonen av Evolution, med stort/lite/"
+"oppsettnivå."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr "Stil på vindaugeknappane. Kan vera «text», «icons»,«both» eller «toolbar». Når «toolbar» er valt vert stilen styrt av GNOME si verktøylinjeinnstilling."
+msgstr ""
+"Stil på vindaugeknappane. Kan vera «text», «icons»,«both» eller «toolbar». "
+"Når «toolbar» er valt vert stilen styrt av GNOME si verktøylinjeinnstilling."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
msgid "Toolbar is visible"
@@ -17099,7 +17219,8 @@ msgid "Work Offline"
msgstr "Arbeid fråkopla"
#: ../shell/e-shell-window.c:370
-msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently online.Click on this button to work offline."
msgstr "Evolution er tilkopla. Klikk på denne knappen for å arbeida fråkopla."
#: ../shell/e-shell-window.c:378
@@ -17107,7 +17228,8 @@ msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution held på å kopla frå."
#: ../shell/e-shell-window.c:385
-msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently offline.Click on this button to work online."
msgstr "Evolution er fråkopla. Klikk på denne knappen for å arbeida tilkopla."
#: ../shell/e-shell-window.c:775
@@ -17322,20 +17444,21 @@ msgstr ""
"Alt innhaldet i mappa «evolution» vil verta sletta dersom du vel å halda "
"fram.\n"
"\n"
-"Det er lurt å kontrollera manuelt at all epost, alle kontaktar og "
-"alle kalenderoppføringar er overført, og at denne versjonen av Evolution fungerer "
+"Det er lurt å kontrollera manuelt at all e-post, alle kontaktar og alle "
+"kalenderoppføringar er overført, og at denne versjonen av Evolution fungerer "
"ordentleg før du slettar alle gamle data.\n"
"\n"
"Når alle gamle data er sletta, kan du ikkje utan vidare nedgradera til den "
"førre versjonen av Evolution.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:15
+#, fuzzy
msgid ""
"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
-"keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
+"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
"evolution&quot; at your convenience.\n"
msgstr ""
"Den førre versjonen av Evolution lagra data ein annan stad.\n"
@@ -17443,21 +17566,21 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:379
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:387
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:599
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:607
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:375
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:595
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:603
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Vel eit sertifikat å importera..."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:267
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:476
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:694
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:472
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:690
msgid "Certificate Name"
msgstr "Sertifikatnamn"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:494
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:490
msgid "Purposes"
msgstr "Formål"
@@ -17470,7 +17593,7 @@ msgstr "Serienummer"
msgid "Expires"
msgstr "Går ut"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:485
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:481
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-postadresse"
@@ -18214,7 +18337,8 @@ msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Klikk her for å lagra dette vindauget"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:5
-msgid "Click here to view help availabe"
+#, fuzzy
+msgid "Click here to view help available"
msgstr "Klikk her for å sjå den tilgjengelege hjelpeteksten"
#.
@@ -18369,10 +18493,6 @@ msgstr "_Statusfelt"
msgid "_Type Field"
msgstr "_Typefelt"
-#: ../ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
-msgid "Customize My Evolution"
-msgstr "Tilpass Evolution"
-
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Avbryt den aktive e-post-operasjonen"
@@ -18575,7 +18695,7 @@ msgstr "Bruk filterreglar på valde meldingar"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Ser etter _skrot"
+msgstr "Sjå etter _skrot"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose _New Message"
@@ -19693,17 +19813,17 @@ msgstr "Førre-knapp"
msgid "Month Calendar"
msgstr "Månadskalender"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:459
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460 ../widgets/text/e-entry.c:1284
#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540
#: ../widgets/text/e-text.c:3541
msgid "Fill color"
msgstr "Fyllfarge"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:466
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:473
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 ../widgets/text/e-entry.c:1291
#: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298
#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547
#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555
@@ -19711,30 +19831,30 @@ msgstr "Fyllfarge"
msgid "GDK fill color"
msgstr "GDK-fyllfarge"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:480
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481 ../widgets/text/e-entry.c:1305
#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562
#: ../widgets/text/e-text.c:3563
msgid "Fill stipple"
msgstr "Fyllstipling"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:487
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488
msgid "X1"
msgstr "X1"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:494
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495
msgid "X2"
msgstr "X2"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:501
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502
msgid "Y1"
msgstr "Y1"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:508
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:509
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
@@ -19985,7 +20105,9 @@ msgstr "Verdskart"
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should select the timezone from the below combo box instead."
-msgstr "Musstyrt interaktivt kartelement til å velja tidssone med. Tastaturbrukarar bør velja tidssone frå kombinasjonsboksen under i staden."
+msgstr ""
+"Musstyrt interaktivt kartelement til å velja tidssone med. Tastaturbrukarar "
+"bør velja tidssone frå kombinasjonsboksen under i staden."
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
msgid "Sync with:"
@@ -20152,21 +20274,22 @@ msgstr ""
"Låg"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23
-msgid "W_ithin"
-msgstr "_Innanfor"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
msgid "When acce_pted:"
msgstr "Når _akseptert:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "Når _ferdig:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Når _avslått:"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Innanfor"
+
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
msgid "_After:"
msgstr "_Etter:"