diff options
author | à smund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> | 2006-01-06 06:09:44 +0800 |
---|---|---|
committer | Åsmund Skjæveland <aasmunds@src.gnome.org> | 2006-01-06 06:09:44 +0800 |
commit | e8e613adb369203cb070983b67de75e2f463f939 (patch) | |
tree | a2eeb2215166441022830dd68f9091a6267f4d24 /po | |
parent | 0f591c2d81773892a0ab099ed5872b2075e102e6 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-e8e613adb369203cb070983b67de75e2f463f939.tar.gz gsoc2013-evolution-e8e613adb369203cb070983b67de75e2f463f939.tar.zst gsoc2013-evolution-e8e613adb369203cb070983b67de75e2f463f939.zip |
Updated Norwegian Nynorsk translation.
2006-01-05 Ã
smund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
svn path=/trunk/; revision=31069
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 709 |
2 files changed, 420 insertions, 293 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c1c61756ce..f1bf2866e6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-05 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + 2006-01-05 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD.nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-30 21:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-02 16:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-05 21:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 22:50+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -363,7 +363,10 @@ msgid "" "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " "Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "No kan du berre aksessera GroupWise systemadressebok frå Evolution. Bruk ein annan GroupWise-klient ein gong, for å få adgang til mappene med GroupWise ofte brukte kontaktar og GroupWise personlege kontaktar." +msgstr "" +"No kan du berre aksessera GroupWise systemadressebok frå Evolution. Bruk ein " +"annan GroupWise-klient ein gong, for å få adgang til mappene med GroupWise " +"ofte brukte kontaktar og GroupWise personlege kontaktar." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Delete address book '{0}'?" @@ -470,7 +473,10 @@ msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" -msgstr "Du brukar ein ikkje støtta GroupWise-tenar og kan få problem med å bruka Evolution. For å få best resultat bør tenaren oppgraderast til ein støtta versjon" +msgstr "" +"Du brukar ein ikkje støtta GroupWise-tenar og kan få problem med å bruka " +"Evolution. For å få best resultat bør tenaren oppgraderast til ein støtta " +"versjon" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "" @@ -626,7 +632,7 @@ msgid "Create a new contact list" msgstr "Lag ei ny kontaktliste" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1202 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1204 msgid "New Address Book" msgstr "Ny adressebok" @@ -657,7 +663,7 @@ msgstr "_Type:" msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "Kopier innhaldet lokalt for å arbeida fråkopla" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:983 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 @@ -668,34 +674,34 @@ msgstr "Kopier innhaldet lokalt for å arbeida fråkopla" msgid "General" msgstr "Allmennt" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 msgid "Addressbook" msgstr "Adressebok" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988 msgid "Server Information" msgstr "Tenarinformasjon" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:990 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:993 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Detaljar" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 msgid "Searching" msgstr "Søkjer" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:996 msgid "Downloading" msgstr "Lastar ned" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1200 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1202 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Address Book Properties" msgstr "Addressebokeigenskapar" @@ -967,7 +973,9 @@ msgid "" "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " "search. If this is not modified, by default search will be performed on " "objectclass of the type \"person\"." -msgstr "Søkjefilter er typen objekt du vil søkja etter. Dersom denne ikkje vert endra, vil søket verta gjort på objekt av typen «person»." +msgstr "" +"Søkjefilter er typen objekt du vil søkja etter. Dersom denne ikkje vert " +"endra, vil søket verta gjort på objekt av typen «person»." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "" @@ -1136,7 +1144,7 @@ msgid "cards" msgstr "kort" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 @@ -2421,7 +2429,7 @@ msgstr "Teneste" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:455 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:461 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 msgid "Location" msgstr "Stad" @@ -3394,7 +3402,10 @@ msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the addressbook once in online mode to download its contents" -msgstr "Klarte ikkje å opna denne adresseboka. Det tyder anten at boka ikkje er markert for fråkopla bruk, eller ikkje er lasta ned til fråkopla bruk enno. Last adresseboka ein gong i tilkopla modus for å sjå på innhaldet." +msgstr "" +"Klarte ikkje å opna denne adresseboka. Det tyder anten at boka ikkje er " +"markert for fråkopla bruk, eller ikkje er lasta ned til fråkopla bruk enno. " +"Last adresseboka ein gong i tilkopla modus for å sjå på innhaldet." # TRN. «Aksessera». Blæ. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102 @@ -3495,16 +3506,22 @@ msgid "Error removing contact" msgstr "Feil ved fjerning av kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:291 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" "Do you really want to display this contact?" +msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Å opna %d kontakt vil óg opna %d nytt vindauge på skjermen.\n" +"Vil du verkeleg visa denne kontakten?Å opna %d kontaktar vil óg opna %d nye " +"vindauge på skjermen.\n" +"Vil du verkeleg visa alle desse kontaktane?" +msgstr[1] "" "Å opna %d kontakt vil óg opna %d nytt vindauge på skjermen.\n" -"Vil du verkeleg visa denne kontakten?" -"Å opna %d kontaktar vil óg opna %d nye vindauge på skjermen.\n" +"Vil du verkeleg visa denne kontakten?Å opna %d kontaktar vil óg opna %d nye " +"vindauge på skjermen.\n" "Vil du verkeleg visa alle desse kontaktane?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:320 @@ -4088,7 +4105,8 @@ msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Sletta oppgåvelista «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Don't Send" +#, fuzzy +msgid "Do not Send" msgstr "Ikkje send" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 @@ -4130,25 +4148,28 @@ msgid "Error loading task list" msgstr "Feil under opning av oppgåveliste" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#, fuzzy msgid "" -"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " -"the journal has been deleted." +"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " +"know the journal has been deleted." msgstr "" "Viss du ikkje sender eit avlysingsvarsel er det ikkje sikkert at dei andre " "deltakarane veit at journalen er sletta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#, fuzzy msgid "" -"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " -"the meeting is cancelled." +"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " +"know the meeting is cancelled." msgstr "" "Om du ikkje sender ei avlysingsmelding, så er det ikkje sikkert at dei andre " "deltakarane veit at møtet er avlyst." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#, fuzzy msgid "" -"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." +"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " +"know the task has been deleted." msgstr "" "Dersom du ikkje sender ei melding om avlysing, er det ikkje sikkert at dei " "andre deltakarane vil vita at oppgåva vart sletta." @@ -4182,13 +4203,17 @@ msgstr "" msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." -msgstr "Somme vedlegg vert lasta ned. Dersom du lagrar denne avtalen vil du mista desse vedlegga." +msgstr "" +"Somme vedlegg vert lasta ned. Dersom du lagrar denne avtalen vil du mista " +"desse vedlegga." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." -msgstr "Somme vedlegg vert lasta ned. Dersom du lagrar denne oppgåva vil du mista desse vedlegga." +msgstr "" +"Somme vedlegg vert lasta ned. Dersom du lagrar denne oppgåva vil du mista " +"desse vedlegga." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Some features may not work properly with your current server." @@ -4263,7 +4288,10 @@ msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " "a supported version." -msgstr "Du koplar til ein ikkje støtta GroupWise-tenar og kan frå vanskar med å bruka Evolution. For å få gode resultat bør tenaren oppgraderast til ein støtta versjon." +msgstr "" +"Du koplar til ein ikkje støtta GroupWise-tenar og kan frå vanskar med å " +"bruka Evolution. For å få gode resultat bør tenaren oppgraderast til ein " +"støtta versjon." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved them." @@ -4300,7 +4328,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Lagra endringane" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Send" msgstr "_Send" @@ -4433,7 +4461,7 @@ msgstr "_Oppgåver" msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolution kalender alarmpåminningsteneste" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/misc.c:111 #: ../calendar/gui/misc.c:113 @@ -4442,15 +4470,28 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutt" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:258 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 +#, fuzzy +msgid "hours" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "timar" +msgstr[1] "timar" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:270 msgid "Start time" msgstr "Start-tid:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:356 -#, c-format +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:374 +#, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>%s</b></big>\n" -"%s until %s" +"%s %s" msgstr "" "<big><b>%s</b></big>\n" "%s til %s" @@ -4493,7 +4534,7 @@ msgstr "R_edigér" msgid "_Snooze" msgstr "Utse_tt" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 msgid "location of appointment" msgstr "stad for avtale" @@ -4779,13 +4820,17 @@ msgstr "Farge på oppgåver som har gått over tida" msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Plasseringa til det vassrette panelet, mellom datonavigeringskalenderen og oppgåvelista når ikkje i månadsframsyning, i pikslar." +msgstr "" +"Plasseringa til det vassrette panelet, mellom datonavigeringskalenderen og " +"oppgåvelista når ikkje i månadsframsyning, i pikslar." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Plasseringa til det vassrette panelet, mellom framsyninga og datonavigeringskalenderen og oppgåvelista i månadsframsyninga, i pikslar." +msgstr "" +"Plasseringa til det vassrette panelet, mellom framsyninga og " +"datonavigeringskalenderen og oppgåvelista i månadsframsyninga, i pikslar." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 msgid "" @@ -4799,13 +4844,18 @@ msgstr "" msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Plasseringa til det loddrette panelet, mellom framsyninga og datonavigeringskalenderen og oppgåvelista i månadsframsyninga, i pikslar." +msgstr "" +"Plasseringa til det loddrette panelet, mellom framsyninga og " +"datonavigeringskalenderen og oppgåvelista i månadsframsyninga, i pikslar." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Plasseringa til det loddrette panelet, mellom framsyninga og datonavigeringskalenderen og oppgåvelista når ikkje i månadsframsyninga, i pikslar." +msgstr "" +"Plasseringa til det loddrette panelet, mellom framsyninga og " +"datonavigeringskalenderen og oppgåvelista når ikkje i månadsframsyninga, i " +"pikslar." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." @@ -4870,13 +4920,17 @@ msgstr "Plassering av vassrett oppgåvefelt" msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "Adressemalen å bruka som standardverdi for ledig/oppteken-data. «%u» vert erstatta av brukar-delen av epost-adressa, og «%d» vert erstatta av domenet." +msgstr "" +"Adressemalen å bruka som standardverdi for ledig/oppteken-data. «%u» vert " +"erstatta av brukar-delen av e-post-adressa, og «%d» vert erstatta av domenet." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "Standard tidssonar å bruka for datoar og tidspunkt i kalenderen, som ein ikkje omsett Olsen-tidssone-stad, t.d. «America/New York»." +msgstr "" +"Standard tidssonar å bruka for datoar og tidspunkt i kalenderen, som ein " +"ikkje omsett Olsen-tidssone-stad, t.d. «America/New York»." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 msgid "Time divisions" @@ -4932,7 +4986,9 @@ msgstr "" msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." -msgstr "Om helger skal komprimerast i månadsframsyninga, slik at laurdag og sundag vert viste i lag på like stor plass som ein arbeidsdag." +msgstr "" +"Om helger skal komprimerast i månadsframsyninga, slik at laurdag og sundag " +"vert viste i lag på like stor plass som ein arbeidsdag." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." @@ -5282,14 +5338,6 @@ msgstr "gongar kvar(t)" msgid "hour(s)" msgstr "time/timar" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 -msgid "hours" -msgstr "timar" - #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 msgid "minute(s)" msgstr "minutt" @@ -5374,7 +5422,7 @@ msgstr "<b>Utgjeving</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #, no-c-format msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" -msgstr "<i>%u og %d vil bytast ut med brukar og domene frå epost-adressa.</i>" +msgstr "<i>%u og %d vil bytast ut med brukar og domene frå e-post-adressa.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 @@ -6032,26 +6080,26 @@ msgstr "Det må vera minst ein deltakar." msgid "_Add " msgstr "_Legg til:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2553 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2567 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Kan ikkje opna kalenderen «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2808 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2823 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dag før avtalen" msgstr[1] "%d dagar før avtalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2816 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2831 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d time før avtalen" msgstr[1] "%d timar før avtalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2824 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2839 #, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -6692,7 +6740,7 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s for ein ukjend utløysartype" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2826 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2829 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klikk for å opna %s" @@ -7069,19 +7117,19 @@ msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Slett _alle hendingane" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1951 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1959 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisator: %s <%s>" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1965 ../calendar/gui/print.c:2339 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/print.c:2339 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Stad: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tid: %s %s" @@ -10164,7 +10212,9 @@ msgstr "" msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr " Somme vedlegg vert lasta ned. Å senda eposten no vil gjera at dei vedleggja ikkje vil verta sendte med." +msgstr "" +" Somme vedlegg vert lasta ned. Å senda e-posten no vil gjera at dei vedleggja " +"ikkje vil verta sendte med." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." @@ -10183,7 +10233,7 @@ msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "Fordi «{0}», må du kanskje gjera andre brukarval for e-post." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because "{1}"." msgstr "Fordi «{1}»." @@ -10222,12 +10272,13 @@ msgid "Directories can not be attached to Messages." msgstr "Katalogar kan ikkje leggjast ved meldingar." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Vil du gjenoppretta dei uferdige meldingane?" +#, fuzzy +msgid "Do not Recover" +msgstr "Ikkje gjenopprett" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Don't Recover" -msgstr "Ikkje gjenopprett" +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Vil du gjenoppretta dei uferdige meldingane?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" @@ -10351,7 +10402,8 @@ msgid "I am currently out of the office" msgstr "Eg er ikkje på kontoret no" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10 -msgid "No, Don't Change Status" +#, fuzzy +msgid "No, Do not Change Status" msgstr "Ikkje endra status" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12 @@ -10466,7 +10518,7 @@ msgstr "Vil du skriva over henne?" msgid "File exists "{0}"." msgstr "Fila finst «{0}»." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Overwrite" msgstr "Skriv _over" @@ -10631,7 +10683,7 @@ msgstr "Dato manglar." msgid "Missing file name." msgstr "Filnamn manglar." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Missing name." msgstr "Manglar namn." @@ -10729,7 +10781,7 @@ msgstr "Regelnamn" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" -msgstr "Redigerarinstillingar" +msgstr "Redigeringsinstillingar" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" @@ -10737,7 +10789,7 @@ msgstr "Set opp e-postinnstillingar, inkludert tryggleik og meldingsframsyning" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "Set opp stavekontroll, signaturar og meldingsredigeraren" +msgstr "Set opp stavekontroll, signaturar og meldingsredigeringa" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" @@ -10757,11 +10809,11 @@ msgstr "Evolution e-postkomponent" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Evolution e-postredigerar" +msgstr "Evolution e-postredigering" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Evolution oppsettkontroll for e-postredigerar" +msgstr "Evolution oppsettkontroll for e-postredigering" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail preferences control" @@ -10822,16 +10874,16 @@ msgstr "Identitet" #: ../mail/em-account-editor.c:1796 ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Email" -msgstr "Mottek e-post" +msgstr "Mottak av e-post" # TRN: Kva betyr dette? #: ../mail/em-account-editor.c:1979 msgid "Automatically check for _new mail every" -msgstr "Se automatisk etter ny e-post kvart" +msgstr "Sjå automatisk etter ny e-post kvart" #: ../mail/em-account-editor.c:2160 ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sending Email" -msgstr "Sendar e-post" +msgstr "Sending av e-post" #: ../mail/em-account-editor.c:2219 ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Defaults" @@ -10844,19 +10896,19 @@ msgid "Security" msgstr "Tryggleik" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2322 ../mail/em-account-editor.c:2412 +#: ../mail/em-account-editor.c:2322 ../mail/em-account-editor.c:2413 msgid "Receiving Options" msgstr "Mottaksval" -#: ../mail/em-account-editor.c:2323 ../mail/em-account-editor.c:2413 +#: ../mail/em-account-editor.c:2323 ../mail/em-account-editor.c:2414 msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Ser etter ny e-post" +msgstr "Sjå etter ny e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2737 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:2753 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" -msgstr "Kontoredigerar" +msgstr "Kontoredigering" -#: ../mail/em-account-editor.c:2737 ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2753 ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution kontoassistent" @@ -10878,7 +10930,7 @@ msgstr "[Standard]" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: ../mail/em-account-prefs.c:505 ../mail/em-composer-prefs.c:930 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:451 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:457 msgid "Enabled" msgstr "På" @@ -11215,7 +11267,7 @@ msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Ulesen melding:" msgstr[1] "Ulesne meldingar:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:280 +#: ../mail/em-folder-properties.c:289 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 msgid "Folder Properties" msgstr "Mappeeigenskapar" @@ -11333,7 +11385,7 @@ msgstr "_Ny mappe ..." msgid "_Rename..." msgstr "_Gje nytt namn ..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2060 ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2060 ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkorga" @@ -11516,7 +11568,7 @@ msgstr "_Frå denne adressa" msgid "_To this Address" msgstr "_Til denne adressa" -#: ../mail/em-folder-view.c:2821 +#: ../mail/em-folder-view.c:2824 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klikk for å senda e-post til %s" @@ -11580,8 +11632,9 @@ msgid "Unencrypted" msgstr "Ukryptert" #: ../mail/em-format-html-display.c:738 +#, fuzzy msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" "Denne meldinga er ikkje kryptert. Innhaldet vil vera synleg når ho vert " @@ -11592,9 +11645,10 @@ msgid "Encrypted, weak" msgstr "Kryptert, svak" #: ../mail/em-format-html-display.c:739 +#, fuzzy msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " -"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" "Denne meldinga er kryptert med ein svak krypteringsalgoritme. Det er " @@ -11618,8 +11672,9 @@ msgid "Encrypted, strong" msgstr "Kryptert, sterkt" #: ../mail/em-format-html-display.c:741 +#, fuzzy msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" @@ -11946,7 +12001,8 @@ msgid "No server has been selected" msgstr "Ingen tenar har vorte vald" #: ../mail/em-utils.c:123 -msgid "Don't show this message again." +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again." msgstr "Ikkje vis denne meldinga att" #: ../mail/em-utils.c:356 @@ -12087,7 +12143,9 @@ msgstr "Høgda på meldingslisteramma." msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." -msgstr "Dersom brukaren prøver å opna 10 eller fleire meldingar, spør om han/ho verkeleg vil gjera det." +msgstr "" +"Dersom brukaren prøver å opna 10 eller fleire meldingar, spør om han/ho " +"verkeleg vil gjera det." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "" @@ -13246,7 +13304,8 @@ msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "Ikkje varsla når det kjem _ny e-post" #: ../mail/mail-config.glade.h:158 -msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +#, fuzzy +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Ikkje signer førespurnader om _møter (for å vera kompatibel med Outlook)" #: ../mail/mail-config.glade.h:160 @@ -13274,7 +13333,8 @@ msgid "_Path:" msgstr "_Sti:" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 -msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" +#, fuzzy +msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgstr "S_pør ved sending av HTML-meldingar til kontaktar som ikkje vil ha slike" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 @@ -13662,26 +13722,26 @@ msgstr "Gje signaturen eit namn." msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: ../mail/mail-tools.c:120 +#: ../mail/mail-tools.c:119 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "Klarte ikkje laga katalogen for innkomande e-post «%s»: %s" -#: ../mail/mail-tools.c:150 +#: ../mail/mail-tools.c:149 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "" -#: ../mail/mail-tools.c:256 +#: ../mail/mail-tools.c:255 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Vidaresendt melding - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:258 +#: ../mail/mail-tools.c:257 msgid "Forwarded message" msgstr "Vidaresendt melding" -#: ../mail/mail-tools.c:298 +#: ../mail/mail-tools.c:297 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Ugyldig mappe: «%s»" @@ -13726,9 +13786,10 @@ msgstr "" "avslutta.\n" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#, fuzzy msgid "" -"A read receipt notification has been requested for "{1}". Send " -"the receipt notification to {0}?" +"A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " +"receipt notification to {0}?" msgstr "«{1}» har bedt om kvittering på mottak/lesing. Senda kvittering til {0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 @@ -13752,10 +13813,15 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kontoen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kontoen og mellomtenarane hans?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "Er du sikker på at du vil opna {0} meldingar på ein gong?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -13763,7 +13829,7 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du vil fjerna dei sletta meldingane i alle mappene for " "godt?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" @@ -13771,177 +13837,185 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du vil fjerna alle dei sletta meldingane i mappa «{0}» " "for godt?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Er du sikker på at du vil senda ei melding i HTML-format?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Er du sikker på at du vil senda ein e-post med berre blindkopi-mottakarar?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Er du sikker på at du vil senda meldinga utan emne?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Because "{0}"." msgstr "Fordi «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Because "{2}"." msgstr "Fordi «{2}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Blank Signature" msgstr "Tom signatur" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." msgstr "Kan ikkje leggja til søkjemappa «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Kan ikkje kopiera mappa «{0}» til «{1}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot create folder "{0}"." msgstr "Kan ikkje laga mappa «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Klarte ikkje å laga mellombels katalog." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" msgstr "Kan ikkje laga katalogen, fordi «{0}»" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot delete folder "{0}"." msgstr "Kan ikkje sletta mappa «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr "Kan ikkje sletta systemmappa «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." msgstr "Kan ikkje redigera den søkjemappa «{0}», sia ho ikkje finst." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Kan ikkje flytta mappa «{0}» til «{1}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot open source "{1}"" msgstr "Klarte ikkje opna kjelda «{1}»" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open source "{2}"." msgstr "Klarte ikkje opna kjelda «{2}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "Kan ikkje opna målet «{2}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#, fuzzy msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " -"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " +"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" "Kan ikkje lesa lisensfila «{0}» på grunn av eit installasjonsproblem. Du kan " "ikkje bruka denne leverandøren før du godtek lisensen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." msgstr "Kan ikkje gje «{0}» det nye namnet «{1}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "Kan ikkje byta namn på eller flytta systemmappa «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Kan ikkje lagra endringane i kontoen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save to directory "{0}"." msgstr "Kan ikkje lagra i katalogen «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to file "{0}"." msgstr "Kan ikkje lagra i fila «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "Kan ikkje velja signaturskriptet «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#, fuzzy msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" "Kontroller at passordet ditt er skrive rett. Hugs at mange passord ser " "skilnad på store og små bokstavar. Sjå etter om Caps Lock er på." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Could not save signature file." msgstr "Kan ikkje lagra signaturfila." -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Delete "{0}"?" msgstr "Sletta «{0}»?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Delete account?" msgstr "Sletta kontoen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Discard changes?" msgstr "Forkasta endringar?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#, fuzzy +msgid "Do not delete" +msgstr "Ikkje slett" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#, fuzzy +msgid "Do not disable" +msgstr "Skru av" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" msgstr "Vil du at operasjonen skal gjerast i undermappene?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Vil du lagra endringane?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Don't delete" -msgstr "Ikkje slett" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Enter password." msgstr "Skriv inn passordet." # TRN: Dårleg. -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Feil under lesing av filterdefinisjonar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Error while performing operation." msgstr "Feil medan handlinga vart utført." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error while {0}." msgstr "Feil under {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Fila finst, men kan ikkje skriva over." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Fila finst, men er ikkje ei vanleg fil." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Dersom du held fram, vil du ikkje kunna gjenoppretta desse meldingane." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." @@ -13949,7 +14023,12 @@ msgstr "" "Dersom du slettar mappa, vil alt innhaldet og alle undermappene forsvinna " "for godt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#, fuzzy +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Dersom du held fram, vil kontoen verta sletta for godt." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -13957,11 +14036,11 @@ msgstr "" "Dersom du held fram, vil konto- og \n" "mellomtenarinformasjon verta sletta for godt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Dersom du held fram, vil kontoen verta sletta for godt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -13969,19 +14048,19 @@ msgstr "" "Dersom du avsluttar, vil ikkje desse meldingane verta sendte før Evolution " "vert starta att." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Invalid authentication" msgstr "Ugyldig autentisering" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "E-post-filter er oppdaterte automatisk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -13993,35 +14072,35 @@ msgstr "" "lista opp alle mottakarane av meldinga. For å unngå dette bør du leggja til " "minst ein Til:- eller Cc:-mottakar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Mark all messages as read" msgstr "Merk alle meldingar som lesne" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Mark all messages as read in the selected folder" msgstr "Merk meldingar i den valgte mappa som lesne" -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Missing folder." msgstr "Manglande mappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "No sources selected." msgstr "Ingen kjelder valde." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Å opne for mange meldingar på ein gong kan ta lang tid." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Kontroller innstillingane dine og prøv igjen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Slå på denne kontoen eller bruk ein annan konto til å senda med." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -14029,7 +14108,7 @@ msgstr "" "Skriv inn ei gyldig e-post-adresse i «Til:»-feltet. Du kan søkja etter e-" "post-adresser ved å klikka på «Til:»-knappen til venstre for mottakarfeltet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -14041,47 +14120,47 @@ msgstr "" "{0}\n" "Senda likevel?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Gje signaturen eit namn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Please wait." msgstr "Vent litt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "Problem under migrering av gamal e-post-mappe «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Querying server" msgstr "Spør tenar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Spør tenar om ei liste av støtta autentiseringsmekanismer." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Read receipt requested." msgstr "Lesekvitteringar etterspurd." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "Verkeleg sletta mappa «{0}» og alle undermappene?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Søkjemapper vert oppdatert automatisk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Send Receipt" msgstr "Sendekvittering" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Sertifikatet finst frå før" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." @@ -14089,7 +14168,7 @@ msgstr "" "Systemmapper trengst for at Ximian Evolution skal fungera rett, og kan ikkje " "få nytt namn, flyttast eller slettast." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -14105,7 +14184,7 @@ msgstr "" "lista opp alle mottakarane av meldinga. For å unngå dette bør du leggja til " "minst ein Til:- eller Cc:-mottakar. " -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -14119,7 +14198,7 @@ msgstr "" " «{1}»\n" "som er fjerna. Mappene er oppdaterte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -14133,23 +14212,24 @@ msgstr "" " «{1}»\n" "som er fjerna. Reglane er oppdaterte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#, fuzzy msgid "" -"The message was sent via the "sendmail" external application. " +"The message was sent via the "sendmail" external application. " "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" -"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " -"and resend." +"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors and " +"resend." msgstr "" "Meldinga vart sendt gjennom programmet «sendmail». Sendmail oppgav følgjande " "feil: «Status 67: meldinga vart ikkje sendt».\n" "Meldinga er lagra i utboksen. Kontroller om det er feil i meldinga, og prøv " "på nytt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Skriptfila må finnast og vera køyrbar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -14157,71 +14237,72 @@ msgstr "" "Mappa kan ha blitt lagt til implisitt. Det kan vera naudsynt å opna " "søkjemappe-redigering og leggja henne til eksplisitt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "Denne meldinga kan ikkje sendast fordi kontoen du sender frå er slått av" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "Denne meldinga kan ikkje senda. Du har ikkje oppgjeve nokon mottakarar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "SMTP-tenaren «%s» støttar ikkje den etterspurde autentiseringstypen %s." -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Signaturen er endra, men ikkje lagra." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Klarte ikkje kopla til GroupWise-tenar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#, fuzzy msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" "Kan ikkje opna kladd-mappa til denne kontoen. Vil du bruka standard-" "kladdmappa?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Unable to read license file." msgstr "Kan ikkje lesa lisensfil." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Use _Default" msgstr "Bruk stan_dard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Bruka standard utkastmappe?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Du har ikkje fyllt ut all den påkrevde informasjonen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Du har usendte meldingar. Vil du avslutta likevel?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Du kan ikkje opprette to kontoar med det same namnet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Du må gje søkjemappa eit namn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "You must specify a folder." msgstr "Du må oppgje ei mappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14231,27 +14312,27 @@ msgstr "" "Du kan anten velja mapper ei og ei, eller velja alle lokale mapper, alle " "eksterne mapper, eller begge delar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "Innlogginga på tenaren «{0}» som «{0}» feila." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." msgstr "Meldinga med emne «{0}» vart ikkje levert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Append" msgstr "_Legg til" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "_Discard changes" msgstr "_Forkast endringar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "_Expunge" msgstr "_Tøm" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "_Open Messages" msgstr "_Opna meldingar" @@ -14427,7 +14508,9 @@ msgstr "Leverer grunnleggjande funksjonar for lokale adressebøker." msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." -msgstr "Eit formateringstillegg som viser lydvedlegg innskote i meldinga, og let deg spela dei i Evolution." +msgstr "" +"Eit formateringstillegg som viser lydvedlegg innskote i meldinga, og let deg " +"spela dei i Evolution." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" @@ -14511,7 +14594,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Lynmeldingskontaktar</span>" msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from my _instant " "messenger" -msgstr "Jamnleg synkronisera kontaktinformasjon og bilete frå l_ynmeldingsprogrammet mitt" +msgstr "" +"Jamnleg synkronisera kontaktinformasjon og bilete frå l_ynmeldingsprogrammet " +"mitt" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:470 @@ -14522,7 +14607,9 @@ msgstr "Synkronisér med kontaktliste no" msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists." -msgstr "Fyller automatisk ut adresseboka di med namn og epost-adresser når du svarar på epost. Fyller også i lynmeldingsinformasjon frå vennelistene dine." +msgstr "" +"Fyller automatisk ut adresseboka di med namn og e-post-adresser når du svarar " +"på e-post. Fyller også i lynmeldingsinformasjon frå vennelistene dine." #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" @@ -14602,11 +14689,13 @@ msgstr "Vérkalendrar" msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." -msgstr "Eit test-tillegg som viser ein sprettoppmeny som let deg kopiera ting til utklippstavla." +msgstr "" +"Eit test-tillegg som viser ein sprettoppmeny som let deg kopiera ting til " +"utklippstavla." #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopier _epostadresse" +msgstr "Kopier _e-postadresse" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 msgid "Copy tool" @@ -14614,11 +14703,13 @@ msgstr "Kopiverktøy" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Kontroller om Evolution er standard epost-program" +msgstr "Kontroller om Evolution er standard e-post-program" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2 msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "Kvar gong Evolution startar kontrollerer han om han er standard epost-program." +msgstr "" +"Kvar gong Evolution startar kontrollerer han om han er standard e-post-" +"program." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." @@ -14645,7 +14736,9 @@ msgstr "Standardkjelder" msgid "" "Provides functionallity for marking a calendar or addressbook as the default " "one." -msgstr "Leverer funksjonar for å gjera ein kalender eller ei adressebok til standard kalender/bok." +msgstr "" +"Leverer funksjonar for å gjera ein kalender eller ei adressebok til standard " +"kalender/bok." #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" @@ -14936,19 +15029,19 @@ msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "Exchange-mappetre" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:227 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:237 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:229 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:239 msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "Slutta å tinge på mappe..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:464 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:524 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:526 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "Verkelig slutta å tinge på mappe «%s»?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:476 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:536 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:538 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "Slutta å tinge på «%s»" @@ -15041,7 +15134,9 @@ msgstr "Abonner på annan brukars kalender" msgid "" "A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations " "and features." -msgstr "Eit tilleggsprogram som handsamar ei samling av Exchange-konto-spesifikke handlingar og funksjonar." +msgstr "" +"Eit tilleggsprogram som handsamar ei samling av Exchange-konto-spesifikke " +"handlingar og funksjonar." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" @@ -15059,7 +15154,9 @@ msgstr "Kan ikkje visa mapper." msgid "" "Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and " "restart Evolution." -msgstr "Endringar til Exchange-kontooppsett vil tre i kraft etter at du har avslutta og starta Evolution på nytt." +msgstr "" +"Endringar til Exchange-kontooppsett vil tre i kraft etter at du har avslutta " +"og starta Evolution på nytt." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 msgid "Could not authenticate to server." @@ -15129,13 +15226,14 @@ msgid "Exchange Account is offline." msgstr "Exchange-konto er fråkopla." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 +#, fuzzy msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" -"to be disabled or blocked. (This is usually \n" -"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" +"to be disabled or blocked. (This is usually \n" +"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" "need to enable this functionality in order for \n" -"you to be able to use Ximian Connector.\n" +"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" "\n" "For information to provide to your Exchange \n" "administrator, please follow the link below:\n" @@ -15305,22 +15403,25 @@ msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "Du kan berre sette opp ein Exchange-konto." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 +#, fuzzy msgid "" -"Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some " +"Your current usage is: {0}KB. Try to clear up some space by deleting some " "mails." msgstr "" "Noverande bruk er: {0} kB. Prøv å slette nokre e-postar for å gjere plass " "til fleire." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 +#, fuzzy msgid "" -"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or " -"recieve mails now." +"Your current usage is: {0}KB. You will not be able to either send or recieve " +"mails now." msgstr "Noverande bruk er: {0} kB. Du kan ikkje senda eller motta meir e-post no." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 +#, fuzzy msgid "" -"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you " +"Your current usage is: {0}KB. You will not be able to send mails till you " "clear up some space by deleting some mails." msgstr "" "Noverande bruk er: {0} kB. Du kan ikkje senda mer e-post før du har rydda " @@ -15357,7 +15458,7 @@ msgstr "Sluttar å tinge mappa «%s»" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." -msgstr "Tillat å avslutta tinging av epostmapper i mappetrekontekstmenyen." +msgstr "Tillat å avslutta tinging av e-postmapper i mappetrekontekstmenyen." #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" @@ -15384,7 +15485,8 @@ msgid "Junk Mail Settings..." msgstr "Junk Mail Settings..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -msgid "<b>Junk List :</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>Junk List:</b>" msgstr "<b>Skrotliste:</b>" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 @@ -15431,7 +15533,8 @@ msgid "Accept Tentatively" msgstr "Mellombels godkjenning" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -msgid "<b>Users :</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>Users:</b>" msgstr "<b>Brukarar:</b>" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 @@ -15605,7 +15708,9 @@ msgstr "Inga ut-mappe!" msgid "" "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been " "correctly set up and try again." -msgstr "Fann inga ut-mappe på iPod. Kontroller at iPoden er stilt inn rett og prøv igjen." +msgstr "" +"Fann inga ut-mappe på iPod. Kontroller at iPoden er stilt inn rett og prøv " +"igjen." #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202 msgid "Could not export data!" @@ -15730,7 +15835,9 @@ msgstr "Kalenderen som er lagt ved er ikkje gyldig" msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." -msgstr "Meldinga seier ho inneheld ein kalender, men kalenderen er ikkje ein gyldig iCalendar." +msgstr "" +"Meldinga seier ho inneheld ein kalender, men kalenderen er ikkje ein gyldig " +"iCalendar." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198 @@ -15744,7 +15851,9 @@ msgstr "Oppføringa i kalenderen er ikke gyldig" msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" -msgstr "Meldinga inneheld ein kalender, men kalenderen inneheld ingen hendingar, oppgåver eller ledig/oppteken-informasjon." +msgstr "" +"Meldinga inneheld ein kalender, men kalenderen inneheld ingen hendingar, " +"oppgåver eller ledig/oppteken-informasjon." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209 msgid "The calendar attached contains multiple items" @@ -16194,7 +16303,9 @@ msgstr "Inga lagringsplass tilgjengeleg" #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." -msgstr "Eit tillegg som inneheld eit CORBA-grensesnitt for å aksessera epost-data eksternt." +msgstr "" +"Eit tillegg som inneheld eit CORBA-grensesnitt for å aksessera e-post-data " +"eksternt." #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 msgid "Mail Remote" @@ -16204,7 +16315,7 @@ msgstr "E-post eksternt" msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." -msgstr "Eit tillegg som tillet oppretting av møte frå innhaldet i ein epost." +msgstr "Eit tillegg som tillet oppretting av møte frå innhaldet i ein e-post." #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 msgid "Con_vert to Meeting" @@ -16218,7 +16329,7 @@ msgstr "E-post til møte" msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." -msgstr "Eit tillegg som tillet oppretting av oppgåver frå innhaldet i ein epost." +msgstr "Eit tillegg som tillet oppretting av oppgåver frå innhaldet i ein e-post." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 msgid "Con_vert to Task" @@ -16256,7 +16367,9 @@ msgstr "E-post_liste" msgid "" "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " "unsubscribe, ...)." -msgstr "Gjev handlingar for vanlege epostliste-kommandoar (tinga, sei opp tinging, ...)." +msgstr "" +"Gjev handlingar for vanlege e-postliste-kommandoar (tinga, sei opp " +"tinging, ...)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 @@ -16285,9 +16398,10 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" -"Ei epostmelding vil verta sendt til adressa «{0}». Du kan anten senda meldinga automatisk, eller sjå og endra henne fyrst.\n" +"Ei e-postmelding vil verta sendt til adressa «{0}». Du kan anten senda " +"meldinga automatisk, eller sjå og endra henne fyrst.\n" "\n" -"Du skal få eit svar frå epost-lista kort tid etter at meldinga er sendt." +"Du skal få eit svar frå e-post-lista kort tid etter at meldinga er sendt." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Malformed header" @@ -16320,7 +16434,8 @@ msgid "" "\n" "Header: {0}" msgstr "" -"Handlinga kunne ikkje utførast. Det tyder at hovudet til denne handlinga ikkje inneheldt nokon handlingar me kunne handsama.\n" +"Handlinga kunne ikkje utførast. Det tyder at hovudet til denne handlinga " +"ikkje inneheldt nokon handlingar me kunne handsama.\n" "\n" "Hovud: {0}" @@ -16472,7 +16587,8 @@ msgid "" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" -"Eit testtillegg som viser eit formateringstillegg som let deg slå av HTML-epost.\n" +"Eit testtillegg som viser eit formateringstillegg som let deg slå av HTML-" +"e-post.\n" "\n" "Dette tillegget er berre meint som demonstrasjon og er ikkje støtta.\n" @@ -16540,7 +16656,7 @@ msgstr "Stader" msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Publiser kalenderinformasjon" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:371 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:372 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna denne adressa?" @@ -16608,7 +16724,7 @@ msgstr "" "iCal\n" "Ledig/oppteken" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:99 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:101 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "Spamassassin (innebygd)" @@ -16919,14 +17035,18 @@ msgstr "Standard breidde på sidefeltet, i bildepunkt." msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level" -msgstr "Den siste oppgraderte oppsettsversjonen av Evolution, med stort/lite/oppsettnivå." +msgstr "" +"Den siste oppgraderte oppsettsversjonen av Evolution, med stort/lite/" +"oppsettnivå." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." -msgstr "Stil på vindaugeknappane. Kan vera «text», «icons»,«both» eller «toolbar». Når «toolbar» er valt vert stilen styrt av GNOME si verktøylinjeinnstilling." +msgstr "" +"Stil på vindaugeknappane. Kan vera «text», «icons»,«both» eller «toolbar». " +"Når «toolbar» er valt vert stilen styrt av GNOME si verktøylinjeinnstilling." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Toolbar is visible" @@ -17099,7 +17219,8 @@ msgid "Work Offline" msgstr "Arbeid fråkopla" #: ../shell/e-shell-window.c:370 -msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently online.Click on this button to work offline." msgstr "Evolution er tilkopla. Klikk på denne knappen for å arbeida fråkopla." #: ../shell/e-shell-window.c:378 @@ -17107,7 +17228,8 @@ msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution held på å kopla frå." #: ../shell/e-shell-window.c:385 -msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently offline.Click on this button to work online." msgstr "Evolution er fråkopla. Klikk på denne knappen for å arbeida tilkopla." #: ../shell/e-shell-window.c:775 @@ -17322,20 +17444,21 @@ msgstr "" "Alt innhaldet i mappa «evolution» vil verta sletta dersom du vel å halda " "fram.\n" "\n" -"Det er lurt å kontrollera manuelt at all epost, alle kontaktar og " -"alle kalenderoppføringar er overført, og at denne versjonen av Evolution fungerer " +"Det er lurt å kontrollera manuelt at all e-post, alle kontaktar og alle " +"kalenderoppføringar er overført, og at denne versjonen av Evolution fungerer " "ordentleg før du slettar alle gamle data.\n" "\n" "Når alle gamle data er sletta, kan du ikkje utan vidare nedgradera til den " "førre versjonen av Evolution.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 +#, fuzzy msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " -"keep this data, then you may manually remove the contents of "" +"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " +"this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" "Den førre versjonen av Evolution lagra data ein annan stad.\n" @@ -17443,21 +17566,21 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:379 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:387 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:599 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:607 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:375 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:595 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:603 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Vel eit sertifikat å importera..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:267 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:476 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:694 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:472 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:690 msgid "Certificate Name" msgstr "Sertifikatnamn" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:276 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:494 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:490 msgid "Purposes" msgstr "Formål" @@ -17470,7 +17593,7 @@ msgstr "Serienummer" msgid "Expires" msgstr "Går ut" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:485 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:481 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-postadresse" @@ -18214,7 +18337,8 @@ msgid "Click here to save the current window" msgstr "Klikk her for å lagra dette vindauget" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:5 -msgid "Click here to view help availabe" +#, fuzzy +msgid "Click here to view help available" msgstr "Klikk her for å sjå den tilgjengelege hjelpeteksten" #. @@ -18369,10 +18493,6 @@ msgstr "_Statusfelt" msgid "_Type Field" msgstr "_Typefelt" -#: ../ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 -msgid "Customize My Evolution" -msgstr "Tilpass Evolution" - #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Avbryt den aktive e-post-operasjonen" @@ -18575,7 +18695,7 @@ msgstr "Bruk filterreglar på valde meldingar" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Check for _Junk" -msgstr "Ser etter _skrot" +msgstr "Sjå etter _skrot" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose _New Message" @@ -19693,17 +19813,17 @@ msgstr "Førre-knapp" msgid "Month Calendar" msgstr "Månadskalender" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:459 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460 ../widgets/text/e-entry.c:1284 #: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540 #: ../widgets/text/e-text.c:3541 msgid "Fill color" msgstr "Fyllfarge" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:466 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:473 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 ../widgets/text/e-entry.c:1291 #: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298 #: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547 #: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555 @@ -19711,30 +19831,30 @@ msgstr "Fyllfarge" msgid "GDK fill color" msgstr "GDK-fyllfarge" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:480 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481 ../widgets/text/e-entry.c:1305 #: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562 #: ../widgets/text/e-text.c:3563 msgid "Fill stipple" msgstr "Fyllstipling" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:487 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488 msgid "X1" msgstr "X1" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:494 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495 msgid "X2" msgstr "X2" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:501 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502 msgid "Y1" msgstr "Y1" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:508 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:509 msgid "Y2" msgstr "Y2" @@ -19985,7 +20105,9 @@ msgstr "Verdskart" msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." -msgstr "Musstyrt interaktivt kartelement til å velja tidssone med. Tastaturbrukarar bør velja tidssone frå kombinasjonsboksen under i staden." +msgstr "" +"Musstyrt interaktivt kartelement til å velja tidssone med. Tastaturbrukarar " +"bør velja tidssone frå kombinasjonsboksen under i staden." #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync with:" @@ -20152,21 +20274,22 @@ msgstr "" "Låg" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23 -msgid "W_ithin" -msgstr "_Innanfor" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 msgid "When acce_pted:" msgstr "Når _akseptert:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Når _ferdig:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 msgid "When decli_ned:" msgstr "Når _avslått:" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Innanfor" + #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "_After:" msgstr "_Etter:" |