diff options
author | Rahul Bhalerao <rahulb@src.gnome.org> | 2008-01-30 02:03:50 +0800 |
---|---|---|
committer | Rahul Bhalerao <rahulb@src.gnome.org> | 2008-01-30 02:03:50 +0800 |
commit | fae257d4ef4004b9871696da1f4642f8af1d32cb (patch) | |
tree | 1de41c147c5863cdbe0ac0b35f82d1fcf909a7f6 /po | |
parent | c11a9cc19ee58ce5c2e7d1580f50704201a10551 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-fae257d4ef4004b9871696da1f4642f8af1d32cb.tar.gz gsoc2013-evolution-fae257d4ef4004b9871696da1f4642f8af1d32cb.tar.zst gsoc2013-evolution-fae257d4ef4004b9871696da1f4642f8af1d32cb.zip |
Updated Marathi Translations
svn path=/trunk/; revision=34933
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 2274 |
2 files changed, 1249 insertions, 1029 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fe606b5717..7d7770b2d2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-29 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com> + + * mr.po: Updated Marathi translations by Sandeep Shedmake. + 2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Washington Lins. @@ -1,21 +1,21 @@ -# translation of cheese.HEAD.po to marathi +# translation of evolution.HEAD.po to marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese.HEAD\n" +"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-16 03:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-16 19:03+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-24 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-24 16:27+0530\n" "Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" "Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "नविन संपर्क यादी" msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "सद्य पत्ता वही संचयीका %s मध्ये %d कार्ड आहे" -msgstr[1] "सद्य पत्तावही संचयीका %s मध्ये %d कार्ड आहे" +msgstr[1] "सद्य पत्ता वही संचयीका %s मध्ये %d कार्ड आहे" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13 @@ -343,204 +343,218 @@ msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" -"ह्या पत्त्याबरोबर संपर्क नेहमी असतो. तुम्हाला त्याच पत्त्याबरोबर नवीन कार्ड " -"मिळवायचे आहे का?" +"ह्या पत्त्याबरोबर संपर्क नेहमी असतो. तुम्हाला त्याच पत्त्याबरोबर नवीन कार्ड मिळवायचे आहे " +"का?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "पत्ता '{0}' आधिच अस्तित्वात आहे." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "नविन संपर्क जोडू शकत नाही" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Cannot move contact." msgstr "संपर्क हलवू शकत नाही." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "Category editor not available." msgstr "प्रवर्ग संपादक उपलब्ध नाही." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" -"खात्री करण्यासाठी तपासा की तुमचा परवलीशब्द तुम्ही बरोबर लिहीला आहे व तुम्ही " -"सपोर्टेंड प्रवेश पध्दत वापरत आहात. लक्षात ठेवा की अनेक परवलीशब्द ह्या केस " -"सेन्सेटिव्ह आहेत; तुमचा कॅप्सलॉक चालू असेल." +"खात्री करण्यासाठी तपासा की तुमचा परवलीशब्द तुम्ही बरोबर लिहीला आहे व तुम्ही सपोर्टेंड " +"प्रवेश पध्दत वापरत आहात. लक्षात ठेवा की अनेक परवलीशब्द ह्या केस सेन्सेटिव्ह आहेत; तुमचा " +"कॅप्सलॉक चालू असेल." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "LDAP सेवकासाठी स्कीमा माहीती मिळवता आली नाही." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Could not remove addressbook." msgstr "पत्तावही काढता आली नाही." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "" "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " "Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "सद्या तुम्ही फक्त Evolution पासून GroupWise प्रणाली पत्तावहीकरीता प्रवेश प्राप्त करू शकता. कृपया अन्य GroupWise मेल क्लाऐंट एकदा वापरा, व GroupWise वारंवार संपर्कातले व Groupwise व्यक्तिगत संपर्क संचयीका वापरून पहा." +msgstr "" +"सद्या तुम्ही फक्त Evolution पासून GroupWise प्रणाली पत्तावहीकरीता प्रवेश प्राप्त करू " +"शकता. कृपया अन्य GroupWise मेल क्लाऐंट एकदा वापरा, व GroupWise वारंवार संपर्कातले व " +"Groupwise व्यक्तिगत संपर्क संचयीका वापरून पहा." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "पत्ता वही '{0}' नष्ट करावी?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Error loading addressbook." msgstr "पत्ता वही दाखल करताना चूक." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "{0} ला {1} मध्ये संग्रहित करण्यात चूक: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "LDAP सेवकाशी अधिप्रमाणित होण्यात चूक." #. Unknown error -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1705 msgid "Failed to delete contact" msgstr "संपर्क नष्ट करणयात अपयशी" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "समुहा नुसार पत्ता वही निर्मण:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "LDAP सेवकाने प्रतिसाद वैध स्कीमा माहितीसह दिला नाही." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Permission Denied." msgstr "परवानगी नाकारली." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Server Version" msgstr "सर्वर आवृत्ती" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "काही वेशिष्ट्ये तुमच्या सद्य सेवकासह व्यवस्थित कार्य करणार नाहीत" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "इवॉल्यूशन पत्ता वही अनपेक्षितरित्या बंद झाली." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "" +"The address book {0} is read only, thus you cannot add contacts there. " +"Select other address book, please." +msgstr "" +"निवडलेले स्त्रोत {0} फक्त वाचनीय आहे, ज्यामुळे तेथे कार्य बनवू शकत नाही. कृपया, अन्य स्त्रोत " +"निवडा." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "तुम्ही निवडलेली प्रतिमा मोठी आहे. तुम्ही ती पुनराकारित करून संग्रहू इच्छिता?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" -"हा LDAP सेवासंगणक कदाचित LDAP ची जुनी आवृत्ती वापरत असेल, ज्या क्रियेला मदत " -"करत नसेल वा ती चुकीची संरचना केली असेल. सहाय्यक शोध बेसेस करता व्यवस्थापक ठरवा." +"हा LDAP सेवासंगणक कदाचित LDAP ची जुनी आवृत्ती वापरत असेल, ज्या क्रियेला मदत करत नसेल " +"वा ती चुकीची संरचना केली असेल. सहाय्यक शोध बेसेस करता व्यवस्थापक ठरवा." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "पत्ता वही कायम स्वरूपी काढून टाकली जाईल." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "पत्तावही उघडता आली नाही." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "या पत्तावही सेवकाकडे कोणताही सुचवलेले शोध बेस नाहीत." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"ही पत्तावही सेवासंगणकापर्यंत पोहोचता येत नसेल किंवा त्याचे नाव चुकीचे दिले देले असेल " -"व तुमचे महाजाल जोडणी बंद असेल." +"ही पत्तावही सेवासंगणकापर्यंत पोहोचता येत नसेल किंवा त्याचे नाव चुकीचे दिले देले असेल व तुमचे " +"महाजाल जोडणी बंद असेल." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "सेवक LDAPv3 स्कीमा माहितीस आधार देत नाही." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "पत्ता वही उघडण्यास असमर्थ" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to perform search." msgstr "शोध करणयास असमर्थ." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Unable to save {0}." msgstr "{0} सुरक्षित करण्यास असमर्थ." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "तुम्ही तुमचे बदल संग्रहू इच्छिता काय?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"तुम्ही एका पत्तावहीमधून दुसऱ्यात संपर्क हलविण्याचा प्रयत्न करत आहात पण तो " -"मुळापासून काढता येत नाही. तुम्हाला त्या बदल्यात प्रतिकृती साठवायची आहे का?" +"तुम्ही एका पत्तावहीमधून दुसऱ्यात संपर्क हलविण्याचा प्रयत्न करत आहात पण तो मुळापासून काढता " +"येत नाही. तुम्हाला त्या बदल्यात प्रतिकृती साठवायची आहे का?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" -"तुम्ही सहाय्यक नसलेल्या समूहाप्रमाणे सेवासंगणकाशी संपर्क साधत आहात आणि एव्ह्युलशन " -"वापरताना तुम्हाला समय्या येतील. उत्तम परिणामी करता सेवासंगणक सहाय्यक " -"आवृत्तीपर्यंत वाढवला पाहिजे" +"तुम्ही सहाय्यक नसलेल्या समूहाप्रमाणे सेवासंगणकाशी संपर्क साधत आहात आणि एव्ह्युलशन वापरताना " +"तुम्हाला समय्या येतील. उत्तम परिणामी करता सेवासंगणक सहाय्यक आवृत्तीपर्यंत वाढवला पाहिजे" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "तुम्ही या संपर्कात फेरफार केले आहेत. तुम्ही हे बदल संग्रहू इच्छिता?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "इवॉल्यूशन पुन्हा सुरू होइपर्यंत तुमचे {0} साठीचे संपर्क उपलब्ध होणार नाहीत." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:512 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:512 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Add" msgstr "सामील करा(A_)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "_Discard" msgstr "रद्द करा (_D)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Do not save" msgstr "संचयन करू नका (_D)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Resize" msgstr "आकार बदला (_R)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "_Use as it is" msgstr "जसेच्या तसेच वापरा (_U)" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "{0}" msgstr "{0}" #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "{1}" msgstr "{1}" @@ -635,8 +649,8 @@ msgstr "ह्या संगणकावर" #. orange #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:152 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:505 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:248 #: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/migration.c:491 #: ../calendar/gui/migration.c:590 ../calendar/gui/migration.c:1103 @@ -702,7 +716,7 @@ msgstr "ऑफलाईन कार्यपध्दती करीता प #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:89 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" @@ -1033,26 +1047,34 @@ msgid "" "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " "search. If this is not modified, by default search will be performed on " "objectclass of the type \"person\"." -msgstr "शोध फिल्टर शोध कार्यान्वीत असतेवेळी, कुठले घटक शोधायचे त्याकरीता आहे. हे संपादीत नस्ल्यास, मुलभूत शोध \"व्यक्ति\" प्रकारच्या objectclass वर केले जाईल." +msgstr "" +"शोध फिल्टर शोध कार्यान्वीत असतेवेळी, कुठले घटक शोधायचे त्याकरीता आहे. हे संपादीत नस्ल्यास, " +"मुलभूत शोध \"व्यक्ति\" प्रकारच्या objectclass वर केले जाईल." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "LDAP सर्वर SSL समर्थीत असल्यास हा पर्याय निवडल्याचा अर्थ असा की Evolution फक्त LDAP सर्वरशी जुळवणी करेल." +msgstr "" +"LDAP सर्वर SSL समर्थीत असल्यास हा पर्याय निवडल्याचा अर्थ असा की Evolution फक्त LDAP " +"सर्वरशी जुळवणी करेल." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "LDAP सर्वर TLS समर्थीत असल्यास हा पर्याय निवडल्याचा अर्थ असा की Evolution फक्त LDAP सर्वरशी जुळवणी करेल." +msgstr "" +"LDAP सर्वर TLS समर्थीत असल्यास हा पर्याय निवडल्याचा अर्थ असा की Evolution फक्त LDAP " +"सर्वरशी जुळवणी करेल." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits." -msgstr "हा पर्याय निवडल्याचा अर्थ असा की तुमचे सर्वर एकतर SSL किंवा TLS समर्थीत नाही. याचा अर्थ तुमची जुळवणी असुरक्षीत होईल, व सुरक्षहेतुने तुमच्या प्रणालीस धोका निर्माण होईल." +msgstr "" +"हा पर्याय निवडल्याचा अर्थ असा की तुमचे सर्वर एकतर SSL किंवा TLS समर्थीत नाही. याचा " +"अर्थ तुमची जुळवणी असुरक्षीत होईल, व सुरक्षहेतुने तुमच्या प्रणालीस धोका निर्माण होईल." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "Sub" @@ -1075,7 +1097,9 @@ msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." -msgstr "शोध बेस हे नोंदणीचे एकमेव नाव (DN) आहे जेथे तुमचे शोध सुरू होईल. जर रिकामे केल्यास, शोध संचयीका वृक्षाच्या मुळ पासून सुरू होईल." +msgstr "" +"शोध बेस हे नोंदणीचे एकमेव नाव (DN) आहे जेथे तुमचे शोध सुरू होईल. जर रिकामे केल्यास, शोध " +"संचयीका वृक्षाच्या मुळ पासून सुरू होईल." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "" @@ -1084,9 +1108,9 @@ msgid "" "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" -"शोधाची व्यापकता ठरवणे की सूची वृक्षाच्या कीती खोल जाऊन तुम्ही शोध घेणार आहात. " -"\"sub\" शोध व्यापकता तुमच्या सर्चबेस खालील सर्व नोंदी असतील. एकाच्या शोध " -"व्यापकतेमध्ये बेस खाली \"one\" पातळी कमी वर असलेल्या नोंदी असतील." +"शोधाची व्यापकता ठरवणे की सूची वृक्षाच्या कीती खोल जाऊन तुम्ही शोध घेणार आहात. \"sub\" " +"शोध व्यापकता तुमच्या सर्चबेस खालील सर्व नोंदी असतील. एकाच्या शोध व्यापकतेमध्ये बेस खाली " +"\"one\" पातळी कमी वर असलेल्या नोंदी असतील." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "" @@ -1098,20 +1122,24 @@ msgstr "हे तुमच्या ldap सेवकाचे पूर्ण msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." -msgstr "ही डाउनलोड करावयाच्या प्रविष्टांची कमाल मर्यादा आहे. हा आकडा खूप मोठा निर्धारित केल्याने तुमची पत्ता वहीची गती मंद होइल." +msgstr "" +"ही डाउनलोड करावयाच्या प्रविष्टांची कमाल मर्यादा आहे. हा आकडा खूप मोठा निर्धारित " +"केल्याने तुमची पत्ता वहीची गती मंद होइल." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." -msgstr "तुम्हाला ऑथेंटिकेट करण्यासाठी एव्हॅल्यूशन ही पध्दत वापरेल. लक्षात ठेवा की ह्या \"ईमेल पत्त्या\" वर स्थिर करताना LDAP सेवासंगणकाशी आगंतुक प्रवेश हवा." +msgstr "" +"तुम्हाला ऑथेंटिकेट करण्यासाठी एव्हॅल्यूशन ही पध्दत वापरेल. लक्षात ठेवा की ह्या \"ईमेल पत्त्या" +"\" वर स्थिर करताना LDAP सेवासंगणकाशी आगंतुक प्रवेश हवा." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " -msgstr "तुमच्या एव्हॅल्युशन संचयीका यादीत ह्या सेवासंगणकाचे हे नाव येईल. हे फक्त दाखवण्या करताच असेल." +msgstr "तुमच्या एव्हॅल्युशन संचयीका यादीत ह्या सेवासंगणकाचे हे नाव येईल. हे फक्त दाखवण्या करताच असेल. " #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" @@ -1119,9 +1147,8 @@ msgid "" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" -"LDAP सेवासंगणकावरील स्थान आहे जे एव्हॅल्युशन जोडायचा प्रयत्न करेल. सर्वसाधारण " -"स्थानाची यादी दिलेली आहे. तुम्ही कोणते स्थान सांगायला हवे ते तुमच्या यंत्रणेच्या " -"व्यवस्थापकाला विचारा." +"LDAP सेवासंगणकावरील स्थान आहे जे एव्हॅल्युशन जोडायचा प्रयत्न करेल. सर्वसाधारण स्थानाची " +"यादी दिलेली आहे. तुम्ही कोणते स्थान सांगायला हवे ते तुमच्या यंत्रणेच्या व्यवस्थापकाला विचारा." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "Using distinguished name (DN)" @@ -1145,7 +1172,7 @@ msgstr "डाउनलोड मर्यादा(_D):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "संभाव्य शोध बेस शोधा(_F):" +msgstr "संभाव्य शोध बेस शोधा(_F)" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "_Login method:" @@ -1153,7 +1180,7 @@ msgstr "लॉगीन पद्धती(_L):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:229 -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" @@ -1168,7 +1195,7 @@ msgid "_Search scope:" msgstr "शोध व्याप्ती(_S):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Server:" msgstr "सर्व्हर(_S):" @@ -1233,96 +1260,98 @@ msgstr "<b>कार्य</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "प्रवर्ग(_t)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 msgid "Contact" msgstr "संपर्क" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:550 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2430 msgid "Contact Editor" msgstr "संपर्क संपादक" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." msgstr "पूर्ण नाव(_N)..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN मेसेंजर" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Mailing Address" msgstr "मेलिंग पत्ता" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -msgid "Ni_ckname:" -msgstr "टोपणनाव(_c):" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "टोपणनाव(_k):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Personal Information" msgstr "वैयक्तिक माहिती" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Telephone" msgstr "दूरध्वनी" #. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 #: ../mail/em-migrate.c:1055 msgid "Work" msgstr "कार्य" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_Address:" msgstr "पत्ता(_A):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Anniversary:" msgstr "वाढदिवस(_A):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Assistant:" msgstr "सहाय्यक(_A):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Birthday:" msgstr "जन्मदिवस(_B):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:899 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1850 msgid "_Calendar:" msgstr "दिनदर्शिका(_C):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -msgid "_Categories..." -msgstr "श्रेण्या(_C)..." - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_City:" msgstr "शहर(_C):" @@ -1408,8 +1437,8 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "झिप/पोस्टल कोड(_Z):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 msgid "Address" msgstr "पत्ता" @@ -1425,8 +1454,8 @@ msgstr "पत्ता" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:179 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1832 ../widgets/text/e-text.c:3679 -#: ../widgets/text/e-text.c:3680 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835 ../widgets/text/e-text.c:3687 +#: ../widgets/text/e-text.c:3688 msgid "Editable" msgstr "संपादनयोग्य" @@ -2399,7 +2428,7 @@ msgid "Zimbabwe" msgstr "झिम्बाब्वे" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:481 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:958 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:56 @@ -2416,7 +2445,7 @@ msgstr "AOL इन्स्टंट मेसेंजर" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -2430,7 +2459,7 @@ msgstr "Gadu-Gadu मेसेंजर" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -2462,22 +2491,22 @@ msgid "Other" msgstr "इतर" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 msgid "Yahoo" msgstr "याहू" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" @@ -2547,23 +2576,23 @@ msgstr "%s'%s' रिकार्य आहे" msgid "Invalid contact." msgstr "अवैध संपर्क." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:322 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "संपर्क त्वरित-जोडा" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 msgid "_Edit Full" msgstr "पूर्ण संपादन करा(_E)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:347 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:394 msgid "_Full name" msgstr "पूर्ण नाव(_F)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405 msgid "E_mail" msgstr "ईमेल(_m)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:369 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416 msgid "_Select Address Book" msgstr "पत्ता वही निवडा(_S)" @@ -2769,7 +2798,9 @@ msgstr "नक्कल केलेले संपर्क सापडले msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to add it anyway?" -msgstr "संचयीका मध्ये या संपर्काचे नाव किंवा इमेल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ते नक्की जोडायचे?" +msgstr "" +"संचयीका मध्ये या संपर्काचे नाव किंवा इमेल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ते नक्की " +"जोडायचे?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" @@ -2797,9 +2828,10 @@ msgstr "एकत्रीत करा (_M)" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:258 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:785 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:860 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Email" msgstr "ईमेल" @@ -2848,12 +2880,12 @@ msgstr "पुस्तक दृश्य मिळवण्यात चूक #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:303 #: ../widgets/table/e-table.c:3335 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 ../widgets/text/e-text.c:3543 -#: ../widgets/text/e-text.c:3544 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 ../widgets/text/e-text.c:3551 +#: ../widgets/text/e-text.c:3552 msgid "Model" msgstr "नमुना" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:131 msgid "Error modifying card" msgstr "कार्डात बदल करताना चूक" @@ -2875,7 +2907,7 @@ msgid "Save as vCard..." msgstr "संचयीत करा." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1325 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:920 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 @@ -2957,12 +2989,12 @@ msgstr "कुठलेही प्रवर्ग" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1705 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 msgid "Other error" msgstr "इतर चूक" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634 msgid "Assistant" msgstr "सहाय्यक" @@ -3000,7 +3032,7 @@ msgid "Categories" msgstr "विभाग" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 msgid "Company" msgstr "कंपनी" @@ -3049,22 +3081,22 @@ msgid "Journal" msgstr "जर्नल" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 msgid "Manager" msgstr "व्यवस्थापक" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654 msgid "Mobile Phone" msgstr "मोबाईल फोन" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 msgid "Nickname" msgstr "टोपणनाव" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667 msgid "Note" msgstr "टीप" @@ -3100,7 +3132,7 @@ msgid "Role" msgstr "भुमिका" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 msgid "Spouse" msgstr "पत्नी" @@ -3141,8 +3173,8 @@ msgstr "संकेतस्थळ" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 -#: ../widgets/text/e-text.c:3721 ../widgets/text/e-text.c:3722 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070 +#: ../widgets/text/e-text.c:3729 ../widgets/text/e-text.c:3730 msgid "Width" msgstr "रुंदी" @@ -3156,8 +3188,8 @@ msgstr "रुंदी" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 -#: ../widgets/text/e-text.c:3729 ../widgets/text/e-text.c:3730 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076 +#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 msgid "Height" msgstr "ऊंची" @@ -3277,37 +3309,39 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "ईमेल पत्ता नक्कल करा(_E)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 msgid "(map)" msgstr "(नकाशा)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:402 msgid "map" msgstr "नकाशा" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:456 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:763 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:487 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:827 msgid "List Members" msgstr "सदस्यांची यादी" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 msgid "Department" msgstr "विभाग" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 msgid "Profession" msgstr "व्यवसाय" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 msgid "Position" msgstr "जागा" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 msgid "Video Chat" msgstr "विडिओ गप्पा(चॅट)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 @@ -3323,190 +3357,193 @@ msgstr "विडिओ गप्पा(चॅट)" msgid "Calendar" msgstr "दिनदर्शिका" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:637 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:369 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Free/Busy" msgstr "मुक्त/व्यस्थ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 msgid "Phone" msgstr "दूरध्वनी" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:639 msgid "Fax" msgstr "फॅक्स" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 msgid "Home Page" msgstr "मुख्य पृष्ठ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651 msgid "Web Log" msgstr "वेब लॉग" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2318 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321 msgid "Birthday" msgstr "जन्मदिवस" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2322 msgid "Anniversary" msgstr "वाढदिवस" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:781 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:845 msgid "Job Title" msgstr "कार्याचे शिर्षक" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:812 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:881 msgid "Home page" msgstr "मुख्य पृष्ठ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:820 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889 msgid "Blog" msgstr "दैनंदिनी(ब्लॉग)" #. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Success" msgstr "यशस्वी" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "Backend busy" msgstr "बॅकएंड व्यस्त" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 msgid "Repository offline" msgstr "रिपॉझिटरी ऑफलाइन" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 msgid "Address Book does not exist" msgstr "पत्ता वही अस्तित्वात नाही" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 msgid "No Self Contact defined" msgstr "स्व संपर्क व्याख्यीत नाही " #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 msgid "Permission denied" msgstr "परवानगी नाकारली" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 msgid "Contact not found" msgstr "संपर्क सापडला नाही" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 msgid "Contact ID already exists" msgstr "संपर्क ID आधिच अस्तित्वात" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 msgid "Protocol not supported" msgstr "प्रोटोकॉल समर्थनीय नाही" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:403 ../calendar/gui/print.c:2419 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:403 ../calendar/gui/print.c:2520 msgid "Canceled" msgstr "रद्द केले" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 msgid "Could not cancel" msgstr "रद्द करता आले नाही" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:422 msgid "Authentication Failed" msgstr "अधिप्रमाणन अयशस्वी" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 msgid "Authentication Required" msgstr "संमतीची जरूरी" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS उपलब्ध नाही" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 msgid "No such source" msgstr "असा काही स्त्रोत नाही" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 msgid "Not available in offline mode" msgstr "ऑफलाइन रितीमध्ये उपलब्ध नाही" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 msgid "Invalid server version" msgstr "अवैध सेवक आवृत्ती" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:99 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the addressbook once in online mode to download its contents" -msgstr "ही पत्तावही उघडण्यास अपयशी. याचा अर्थ ही पुस्तिका ऑफलाईन कार्यास चिन्हाकृत केली नाही किंवा ऑफलाईन वापर करीता अजून डाउनलोड केले गेले नाही. कृपया पत्तावही एकादातरी ऑनलाईन पध्दती मध्ये त्यातील पाठ्य डाउनलोड करण्याकरीता दाखल करा" +msgstr "" +"ही पत्तावही उघडण्यास अपयशी. याचा अर्थ ही पुस्तिका ऑफलाईन कार्यास चिन्हाकृत केली नाही " +"किंवा ऑफलाईन वापर करीता अजून डाउनलोड केले गेले नाही. कृपया पत्तावही एकादातरी ऑनलाईन " +"पध्दती मध्ये त्यातील पाठ्य डाउनलोड करण्याकरीता दाखल करा" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:108 #, c-format msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " "exists and that you have permission to access it." msgstr "" -"आम्ही ही पत्र्यांची यादी उघडू शकलो नाही. कृपया हा मार्ग %s अस्तित्वात आहे हे " -"तपासा व त्या मार्गाशी संपर्क करण्याला तुम्हाला परवानगी आहे का." +"आम्ही ही पत्र्यांची यादी उघडू शकलो नाही. कृपया हा मार्ग %s अस्तित्वात आहे हे तपासा व " +"त्या मार्गाशी संपर्क करण्याला तुम्हाला परवानगी आहे का." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" -"ह्या पत्त्यांची यादी उघडू शकलो नाही. ह्याचा अर्थ म्हणजे एकतर तुम्ही चुकीचा URI " -"घेतला आहे किंवा LDAP सर्व्हरपर्यत संपर्क होत नाही." +"ह्या पत्त्यांची यादी उघडू शकलो नाही. ह्याचा अर्थ म्हणजे एकतर तुम्ही चुकीचा URI घेतला आहे " +"किंवा LDAP सर्व्हरपर्यत संपर्क होत नाही." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" -"ह्या एव्हॅल्युशनच्या आवृत्तीत LDAP पाठबळ समाविष्ट नाही. एव्हॅल्युशनमध्ये तुम्हाला " -"LDAP वापरायचे असेल तर LDAP समाविष्ट असलेले एव्हॅल्युशन पॅकेज स्थापीत करा." +"ह्या एव्हॅल्युशनच्या आवृत्तीत LDAP पाठबळ समाविष्ट नाही. एव्हॅल्युशनमध्ये तुम्हाला LDAP " +"वापरायचे असेल तर LDAP समाविष्ट असलेले एव्हॅल्युशन पॅकेज स्थापीत करा." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:129 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" -"ही पत्त्यांची यादी आम्ही उघडो शकलो नाही. याचा अर्थ एक तर तुम्ही चुकीचा URI " -"घातला आहे नाही तर सेवासंगणकाशी संपर्क होत नाही." +"ही पत्त्यांची यादी आम्ही उघडो शकलो नाही. याचा अर्थ एक तर तुम्ही चुकीचा URI घातला आहे " +"नाही तर सेवासंगणकाशी संपर्क होत नाही." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -3518,58 +3555,57 @@ msgstr "" "कृपया तुमचा शोध ठराविक करा व ह्या पत्त्यांच्या यादी करता\n" "सूची सेवासंगणक अग्रक्रमामध्ये परिणामाची प्रतिमा वाढवा." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" -"ही क्वेरी सोडविण्यासाठी असलेला वेळ सर्वराच्या मर्यादेपेक्षा जास्त झालेला आहे " -"किंवा\n" +"ही क्वेरी सोडविण्यासाठी असलेला वेळ सर्वराच्या मर्यादेपेक्षा जास्त झालेला आहे किंवा\n" "ह्या पत्त्यांच्या यादीकरता तुम्ही संरचना केलेल्या\n" "मर्यादेपेक्षा जास्त झाले आहे. कृपया तुमचा शोध जरा ठराविक करा\n" "किंवा ह्या पत्त्यांच्या यादीतील सूची सेवासंगणक अग्रक्रमाची वेळ मर्यादा." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "या पत्तावहीचा बॅकएंड या प्रश्नाचे परिक्षण करू शकला नाही." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "या पत्तावहीच्या बॅकएंडने या प्रश्नावर कारवाई करणे नाकारले." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "हा प्रश्न यशस्वीरित्या पूर्ण झाला नाही." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:192 msgid "Error adding list" msgstr "यादी समाविष्ट करण्यात चूक" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:666 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:670 msgid "Error adding contact" msgstr "संपर्क समाविष्ट करण्यात चूक" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:203 msgid "Error modifying list" msgstr "यादीमध्ये बदल करण्यात चूक" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:203 msgid "Error modifying contact" msgstr "संपर्कार्यध्ये बदल करण्यात चूक" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 msgid "Error removing list" msgstr "यादी काढून टाकण्यात चूक" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:620 msgid "Error removing contact" msgstr "संपर्क काढून टाकण्यात चूक" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:293 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:297 #, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" @@ -3584,16 +3620,16 @@ msgstr[1] "" "%d संपर्क उघडताना %d ही नवीन खिडकी ही उघडेल.\n" "खरोखरच हा संपर्क तुम्हाला दर्शवायचा आहे का?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305 msgid "_Don't Display" msgstr "प्रदर्शीत करू नका (_D)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:302 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:306 msgid "Display _All Contacts" msgstr "सर्व संपर्क प्रदर्शित करा (_A)" #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:328 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:332 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -3602,64 +3638,64 @@ msgstr "" "%s आधिच अस्तित्वात आहे\n" "तुम्ही ते गिरवू इच्छिता काय?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:332 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:336 msgid "Overwrite" msgstr "खोडून लिहा" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:379 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:382 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "संपर्क" msgstr[1] "संपर्क" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:424 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:428 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:461 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:465 msgid "Select Address Book" msgstr "पत्ता वही निवडा" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:579 msgid "list" msgstr "यादी" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:727 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:731 msgid "Move contact to" msgstr "संपर्क येथे हलवा" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:729 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:733 msgid "Copy contact to" msgstr "संपर्क येथे प्रतिलिपी करा" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:732 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736 msgid "Move contacts to" msgstr "संपर्क येथे हलवा" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:738 msgid "Copy contacts to" msgstr "संपर्क येथे प्रतिलिपी करा" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:960 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:983 msgid "Multiple vCards" msgstr "बहू vCards" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:963 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:986 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "%s करीता vCard" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1022 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1027 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1052 msgid "Contact information" msgstr "संपर्क माहिती" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1024 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1054 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "%s च्यासाठी संपर्क माहिती" @@ -3781,7 +3817,7 @@ msgid "Format" msgstr "स्वरुप" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:447 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:648 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:81 @@ -3913,7 +3949,7 @@ msgstr "प्रकारः" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" -msgstr "रुंदी-" +msgstr "रुंदी:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." @@ -4012,31 +4048,31 @@ msgstr "न हाताळलेली चूक" msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." -msgstr "" +msgstr "भेटपत्रिका मध्ये योग्य सारांश जोडल्यास श्रोत्यांना तुम्ही कोणत्या कारणास्तव भेट देत आहात हे लक्षात येते." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." -msgstr "" +msgstr "कार्य मध्ये योग्य सारांश जोडल्यास श्रोत्यांना तुम्हच्या कार्यविषयी लक्षात येते." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "या मेमोंतील सर्व माहिती काढूण टाकले जाईल व पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकणार नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "या मेमो मधिल सर्व माहिती काढूण टाकले जाईल व पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकणार नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "त्या कार्यक्रमपत्रिकावरील सर्व माहिती खोडली जाईल व पुन: मिळविता येणार नाही." +msgstr "त्या कार्यक्रमपत्रिकावरील सर्व माहिती खोडली जाईल व पुन्हस्थापीत योणार नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "हया कार्यावरील सर्व माहिती काढून टाकली जाईल व पुन्हा मिळवता येणार नाही." +msgstr "हया कार्यावरील सर्व माहिती काढून टाकली जाईल व पुन्हस्थपीत केले जाऊ शकत नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." @@ -4044,15 +4080,15 @@ msgstr "त्या कार्यक्रमपत्रिकावरी #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "ह्या सभेमधील सर्व माहिती कमी केली जाईल आणि ती परत मिळविता येणार नाही." +msgstr "ह्या सभेमधील सर्व माहिती काढूण टाकले जाईल व ती पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकत नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "ह्या मेमोमधील सर्व माहिती काढूण टाकले जाईल व ती पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकत नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "हया कार्यावरील सर्व माहिती काढून टाकली जाईल व पुन्हा मिळवता येणार नाही." +msgstr "हया कार्यावरील सर्व माहिती काढून टाकली जाईल व पुन्हस्थपीत केले जाऊ शकत नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" @@ -4146,12 +4182,12 @@ msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" -"सर्व भाग घेणाऱ्याना ई-पत्राना आमत्रणे पाठवली जातील आणि ते लक्ष स्वीकारण्यासाठी " -"त्यांना परवानगी." +"सर्व भाग घेणाऱ्याना ई-पत्राना आमत्रणे पाठवली जातील आणि ते लक्ष स्वीकारण्यासाठी त्यांना " +"परवानगी." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "ईमेल आणि." +msgstr "सर्व भाग घेणाऱ्याना ई-पत्राना आमत्रणे पाठवली जातील व त्यास प्रतिउत्तर देण्यास सहमती द्या." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Error loading calendar" @@ -4169,47 +4205,47 @@ msgstr "कार्यांची यादी दाखल करताना msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." -msgstr "" +msgstr "रद्द करा सूचना पाठवित नसल्यास, अन्य सहभागी यांना मेमो रद्द केल्याची माहिती प्राप्त होणार नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." -msgstr "" +msgstr "रद्द करा सूचना पाठवित नसल्यास, अन्य सहभागी यांना मेमो रद्द केल्याची माहिती प्राप्त होणार नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." -msgstr "" +msgstr "रद्द करा सूचना पाठवित नसल्यास, अन्य सहभागी यांना कार्य रद्द केल्याची माहिती प्राप्त होणार नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" -"सुधारीत माहिती पाठवल्याने इतर भाग घेणाऱ्याना त्यांचे कालनिर्णय व्यवस्थित ठेवण्यास " -"सोयीचे होते." +"सुधारीत माहिती पाठवल्याने इतर भाग घेणाऱ्याना त्यांचे कालनिर्णय व्यवस्थित ठेवण्यास सोयीचे " +"होते." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" -"सुधारीत माहिती पाठवल्याने इतर भाग घेणाऱ्याना त्यांची लक्ष्य यादी व्यवस्थित " -"ठेवण्यास सोयीचे होते." +"सुधारीत माहिती पाठवल्याने इतर भाग घेणाऱ्याना त्यांची लक्ष्य यादी व्यवस्थित ठेवण्यास सोयीचे " +"होते." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." -msgstr "" +msgstr "काहीक जोडणी डाउनलोड केले जात आहे. भेटपत्रिका संचयीत केल्यास जोडणी प्राप्त होणार नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." -msgstr "" +msgstr "काहीक जोडणी डाउनलोड केले जात आहे. कार्य संचयीत केल्यास जोडणी प्राप्त होणार नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Some features may not work properly with your current server." @@ -4265,11 +4301,11 @@ msgstr "या कार्याकरीता तुम्हाला बद #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "" +msgstr "ही मेमो रद्द करण्याकरीताची सूचना पाठवायचे?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "" +msgstr "सर्व सहभागी यांना रद्द करा सूचना पाठवायचे?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" @@ -4292,25 +4328,25 @@ msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " "a supported version." -msgstr "" +msgstr "तुम्ही असमर्थीत GroupWise सर्वरशी जुळवणी करीत आहात व Evolution वापरतेवेळी त्रुटी आढळू शकतील. उत्तम परिणाम करीता, सर्वर समर्थीत आवृत्ती करीता सुधारणा केले पाहिजे." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "" "You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " "highlight a calendar that can accept appointments." -msgstr "" +msgstr "तुम्ही फक्त वाचणीय दिनदर्शिका स्त्रोत निवडले आहे. दिनदर्शिका दृश्यास बदलाव करा व भेटपत्रिका स्वीकारणारी दिनदर्शिकेस ठळक करा." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "" +msgstr "तुम्ही ही भेटपत्रिका बदलविले आहे, पण यांस संचयीत केले नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "" +msgstr "तुम्ही हे कार्य बदलविले आहे, पण त्यास अजूनही संचयीत केले नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "" +msgstr "तुम्ही या मेमो मध्ये बदल केले आहेत, पण त्यांस अजून संचयीत केले नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." @@ -4318,7 +4354,7 @@ msgstr "इव्होल्यूशन पुन्हा सुरु हो #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" +msgstr "Evolution ला पुन्ह सुरू केल्याशिवाय तुमचे मेमो उपलब्ध होणार नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." @@ -4447,7 +4483,7 @@ msgid "Memo_s" msgstr "मेमो (_s)" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:280 ../calendar/gui/e-memos.c:1166 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:280 ../calendar/gui/e-memos.c:1149 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1701 ../calendar/gui/memos-component.c:548 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1101 ../calendar/gui/memos-control.c:356 #: ../calendar/gui/memos-control.c:372 @@ -4456,7 +4492,7 @@ msgstr "मेमो" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/e-tasks.c:1433 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1573 ../calendar/gui/print.c:1875 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1573 ../calendar/gui/print.c:1965 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:539 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1090 ../calendar/gui/tasks-control.c:495 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:511 @@ -4501,7 +4537,7 @@ msgid_plural "hours" msgstr[0] "तास" msgstr[1] "तास" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277 msgid "Start time" msgstr "आरंभ वेळ" @@ -4525,7 +4561,7 @@ msgstr "डुलक्यांची वेळ(_t):" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:157 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 @@ -4804,22 +4840,22 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"तारीख नेव्हीगेटर कालनिर्णय व कार्याची यादी यातील आडव्या पॅनची स्थिती जी " -"महिन्यांच्या यादीत नाही ती बिंदूमध्ये दर्शवा." +"तारीख नेव्हीगेटर कालनिर्णय व कार्याची यादी यातील आडव्या पॅनची स्थिती जी महिन्यांच्या " +"यादीत नाही ती बिंदूमध्ये दर्शवा." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"आडव्या पेनची दृश्य व तारीख नेव्हगेटर कालनिर्णय आणि कार्याच्या यादीतील स्थिती " -"माहिती दृश्यावर ती बिंदूत आहेत." +"आडव्या पेनची दृश्य व तारीख नेव्हगेटर कालनिर्णय आणि कार्याच्या यादीतील स्थिती माहिती " +"दृश्यावर ती बिंदूत आहेत." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." -msgstr "" +msgstr "दिनदर्शिका यादी व दिनांक संचार दिनदर्शिका मधिल, उभ्या पटलाची स्थिती." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "" @@ -4832,16 +4868,16 @@ msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"उभ्या पॅनच्या स्थिती दृश्य व तारीख नेव्हगेटर कालनिर्णय आणि कार्याच्या यादी " -"महिन्याच्या बिंदू स्थितीमध्ये आहे." +"उभ्या पॅनच्या स्थिती दृश्य व तारीख नेव्हगेटर कालनिर्णय आणि कार्याच्या यादी महिन्याच्या बिंदू " +"स्थितीमध्ये आहे." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"उभ्या पॅनच्या स्थिती दृश्य आणि तारीख नेव्हीगेटर कालनिर्णय आणि कार्याच्या यादी " -"महिन्याची स्थिती बिंदूमध्ये दर्शविणार नाही." +"उभ्या पॅनच्या स्थिती दृश्य आणि तारीख नेव्हीगेटर कालनिर्णय आणि कार्याच्या यादी महिन्याची " +"स्थिती बिंदूमध्ये दर्शविणार नाही." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." @@ -4876,12 +4912,12 @@ msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "घटना/कार्य/चर्चासत्र संपादक मधील स्थिती गुणविशेष दर्शवा" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "\"पूर्वदृश्य\" पटल दर्शवा" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "\"पूर्वदृश्य\" पटल दर्शवा." @@ -4910,13 +4946,13 @@ msgstr "उभी पेन स्थिती करीता कार्य" msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" +msgstr "मोकळे/व्यस्थ माहिती फॉलबॅक म्हणून वापरण्याकरीताचे URL प्रारूप, मेल पत्त्यातील वापरकर्ता भाग %u ने बदलविले जाते व क्षेत्र %d द्वारा बदलविले जाते." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" +msgstr "दिनदर्शिका मधिल दिनांक व वेळ, विना भाषांतरीत Olsen वेळक्षेत्र माहितीकोश स्थान उदाहरणार्थ \"America/New York\" म्हणून वापरण्याकरीताचे मुलभूत वेळक्षेत्र." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Time divisions" @@ -4935,7 +4971,7 @@ msgstr "वेळक्षेत्र" msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "" +msgstr "दिनदर्शिका दृश्य मधिल घटनाची पारदर्शिकता, 0 (पारदर्शी) व 1 (गडद) अंतर्गत मुल्य." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Twenty four hour time format" @@ -4947,7 +4983,7 @@ msgstr "डिफॉल्ट आठवणीकरता यूनीटे, \" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "कार्य लपवताना ठरवायची यूनीटे, \"मिनीटे\", \"तास\" किंवा \"दिवस\"" +msgstr "कार्य लपवताना ठरवायची यूनीट, \"मिनीटे\", \"तास\" किंवा \"दिवस\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Week start" @@ -4974,8 +5010,8 @@ msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" -"महिन्याच्या दृश्यातील आठवडयाचे शेवट कॉम्प्रेस करायचे किंवा नाहीत. ज्यात शनिवार व " -"रविवार एक दिवसांच्या अंतरावर असतात." +"महिन्याच्या दृश्यातील आठवडयाचे शेवट कॉम्प्रेस करायचे किंवा नाहीत. ज्यात शनिवार व रविवार " +"एक दिवसांच्या अंतरावर असतात." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." @@ -5011,7 +5047,7 @@ msgstr "घटना/चर्चासत्र संपादक मध्य #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "am/pm न वापरता वेळा 24 तासांच्या पद्धतीत दाखवण्याच्या किंवा नाहीत" +msgstr "am/pm न वापरता वेळा 24 तासांच्या पद्धतीत दाखवण्याच्या किंवा नाहीत." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" @@ -5118,8 +5154,8 @@ msgid "" "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" -"निवडलेल्या वेळेपेक्षा अस्तित्वात असलेल्या जुन्या घटना ह्या ऑपरेशनमुळे कायमच्या खोडल्या " -"जातील. तुम्ही होकार दिल्यास त्या घटना पुन्हा मिळविता येणार नाहीत." +"निवडलेल्या वेळेपेक्षा अस्तित्वात असलेल्या जुन्या घटना ह्या ऑपरेशनमुळे कायमच्या खोडल्या जातील. " +"तुम्ही होकार दिल्यास त्या घटना पुन्हा मिळविता येणार नाहीत." #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330 msgid "Purge events older than" @@ -5166,7 +5202,7 @@ msgid "_Copy..." msgstr "प्रतिलिपी(_C)..." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:612 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 #: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462 #: ../composer/e-msg-composer.c:3634 ../mail/em-folder-tree.c:2116 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 @@ -5276,7 +5312,7 @@ msgstr "दिनदर्शिका उघडतेवेळी असमर msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "दिनदर्शिका उघडण्याची परवानगी नाकारण्यात आली" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:428 ../shell/e-shell.c:1285 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:428 ../shell/e-shell.c:1290 msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" @@ -5478,7 +5514,7 @@ msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 msgid "Friday" msgstr "शुक्रवार" @@ -5494,7 +5530,7 @@ msgstr "" "दिवस" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Monday" msgstr "सोमवार" @@ -5518,9 +5554,9 @@ msgstr "" "रविवार" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Pick a color" -msgstr "रंग निवडा." +msgstr "रंग निवडा" #. Sunday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 @@ -5528,7 +5564,7 @@ msgid "S_un" msgstr "रवि(_u)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1099 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 msgid "Saturday" msgstr "शनिवार" @@ -5546,7 +5582,7 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "माहिती संचार मध्ये आठवडयाचे क्रंमाक दर्शवा (_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1100 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Sunday" msgstr "रविवार" @@ -5565,7 +5601,7 @@ msgid "Template:" msgstr "प्रारूप:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Thursday" msgstr "गुरूवार" @@ -5580,13 +5616,13 @@ msgid "Time format:" msgstr "वेळ स्वरूप:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Tuesday" msgstr "मंगळवार" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Wednesday" msgstr "बुधवार" @@ -5754,23 +5790,23 @@ msgstr "%s तुम्ही बदल केले नाही, संपा msgid "Validation error: %s" msgstr "पडताळणी चूक: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2247 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2337 msgid " to " msgstr " प्रति" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2251 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2341 msgid " (Completed " msgstr " (पूर्ण " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2253 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2343 msgid "Completed " msgstr "पूर्ण " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2258 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2348 msgid " (Due " msgstr " (बाकी " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2260 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2350 msgid "Due " msgstr "बाकी" @@ -5800,27 +5836,34 @@ msgstr "हलवा (_M)" msgid "Cancel _Drag" msgstr "खेचणे रद्द करा(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:669 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2827 ../mail/em-utils.c:372 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:79 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:359 +msgid "attachment" +msgstr "जोडणी" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:831 msgid "Could not update object" msgstr "घटक अद्ययावत करू शकले नाही" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../composer/e-msg-composer.c:2487 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:981 ../composer/e-msg-composer.c:2487 #, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" msgstr[0] "<b>%d</b> जोडणी" msgstr[1] "<b>%d</b> जोडणी" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "जुळवणी पट्टी लपवा (_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1557 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1564 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "जोडणी पट्टी दर्शवा (_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1967 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1266 ../composer/e-msg-composer.c:3633 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 @@ -5829,73 +5872,67 @@ msgstr "जोडणी पट्टी दर्शवा (_B)" msgid "_Remove" msgstr "काढून टाका(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 #: ../composer/e-msg-composer.c:3636 msgid "_Add attachment..." msgstr "जोडणी जोडा(_A)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1581 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1588 #: ../mail/em-format-html-display.c:2374 msgid "Show Attachments" msgstr "जोडणी दर्शवा" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1582 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1589 msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "जोडणी पट्टी बदलविण्याकरीता स्पेस कळ दाबा" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2188 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2231 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2238 msgid "Edit Appointment" msgstr "नियुक्ती संपादन करा" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2194 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2237 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2201 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2244 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "सभा - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2196 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2239 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2203 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2246 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "नियुक्ती - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2200 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2207 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2250 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "सोपवलेले कार्य - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2202 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2245 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2209 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2252 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "कार्य - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2205 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2248 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2212 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2255 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "मेमो - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2216 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2258 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2223 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2265 msgid "No summary" msgstr "सारांश नाही" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2820 ../mail/em-utils.c:372 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:79 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:360 -msgid "attachment" -msgstr "जोडणी" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2909 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2963 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2987 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2916 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2970 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2994 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "अद्ययावत येताचे या घटकाकरीता केलेले बदल वगळले जाईल" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3016 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3023 msgid "Unable to use current version!" msgstr "सद्याची आवृत्ती वापरू शकत नाही!" @@ -5995,7 +6032,7 @@ msgstr "या घटनाकरीता सतर्कता" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 msgid "Or_ganizer:" -msgstr "संयोजक(_g): " +msgstr "संयोजक(_g):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944 msgid "_Delegatees" @@ -6014,7 +6051,7 @@ msgid "Event with no end date" msgstr "शेवटचे दिनांक नसलेली घटना" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 msgid "Start date is wrong" msgstr "आरंभ दिनांक अयोग्य" @@ -6032,13 +6069,13 @@ msgid "End time is wrong" msgstr "समाप्त वेळ अयोग्य" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:740 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:773 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:952 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "निवडलेले नियोजकाकडे खाते उपलब्ध नाही." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:746 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:779 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:958 msgid "An organizer is required." msgstr "संयोजक आवश्यक आहे." @@ -6059,7 +6096,7 @@ msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "'%s' दिनदर्शिका उघडण्यास अशक्य." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2755 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:989 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1928 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" @@ -6124,11 +6161,6 @@ msgstr "नियुक्तीआधी 15 मिनिटे" msgid "Attendee_s..." msgstr "उपस्थित(_s)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "प्रवर्ग(_t)..." - #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "Custom Alarm:" msgstr "स्वेच्छा अलार्म:" @@ -6190,16 +6222,16 @@ msgstr "संयोजक" msgid "Organizer:" msgstr "संयोजक:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2355 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2445 msgid "Memo" msgstr "मेमो" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:918 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "'%s' मध्ये मेमो उघडू शकत नाही." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1102 ../mail/em-format-html.c:1539 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1135 ../mail/em-format-html.c:1539 #: ../mail/em-format-html.c:1597 ../mail/em-format-html.c:1623 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:888 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:19 @@ -6257,17 +6289,17 @@ msgstr "हा आणि भावी प्रतिकृती" msgid "All Instances" msgstr "सर्व प्रतिकृती" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:505 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "या कार्यक्रमपत्रिका मध्ये समाविष्टीत प्रविष्टांकरीता इवॉल्यूशन संपादन करू शकत नाही." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:826 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "पुनरावृत्तीची दिनांक अयोग्य आहे" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:939 msgid "on" msgstr "वर" @@ -6275,7 +6307,7 @@ msgstr "वर" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1003 msgid "first" msgstr "पहिला" @@ -6284,7 +6316,7 @@ msgstr "पहिला" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 msgid "second" msgstr "दुसरा" @@ -6292,7 +6324,7 @@ msgstr "दुसरा" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1014 msgid "third" msgstr "तिसरा" @@ -6300,7 +6332,7 @@ msgstr "तिसरा" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019 msgid "fourth" msgstr "चौथा" @@ -6308,13 +6340,13 @@ msgstr "चौथा" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 msgid "last" msgstr "शेवटचा" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 msgid "Other Date" msgstr "इतर दिनांक" @@ -6322,7 +6354,7 @@ msgstr "इतर दिनांक" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1058 msgid "1st to 10th" msgstr "1st ते 10th" @@ -6330,7 +6362,7 @@ msgstr "1st ते 10th" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1064 msgid "11th to 20th" msgstr "11th ते 20th" @@ -6338,45 +6370,45 @@ msgstr "11th ते 20th" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1070 msgid "21st to 31st" msgstr "21st ते 31st" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 msgid "day" msgstr "दिवस" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1226 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1233 msgid "on the" msgstr "वर" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1426 msgid "occurrences" msgstr "उद्भव" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2157 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 msgid "Add exception" msgstr "अपवाद जोडा" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2200 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2207 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "संपादन करीता निवडसंच आढळले नाही." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2206 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2213 msgid "Modify exception" msgstr "अपवाद संपादीत करा" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2252 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2259 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "काढूण टाकण्याकरीता निवड प्राप्त झाले नाही." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 msgid "Date/Time" msgstr "दिनांक/वेळ" @@ -6452,7 +6484,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">स्थिती</span>" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:663 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 ../calendar/gui/e-itip-control.c:933 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 -#: ../calendar/gui/print.c:2416 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../calendar/gui/print.c:2517 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Completed" msgstr "पूर्णकेलेले" @@ -6467,7 +6499,7 @@ msgstr "उच्च" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:736 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:401 ../calendar/gui/print.c:2413 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:401 ../calendar/gui/print.c:2514 msgid "In Progress" msgstr "प्रगती मध्ये" @@ -6488,7 +6520,7 @@ msgstr "साधारण" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 ../calendar/gui/print.c:2410 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 ../calendar/gui/print.c:2511 msgid "Not Started" msgstr "सुरू नाही" @@ -6638,7 +6670,7 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "अपरिचीत ट्रीगर प्रकार करीता %s" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3295 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3296 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "%s उघडण्यासाठी बटण दाबा" @@ -6658,7 +6690,7 @@ msgstr "आरंभ दिनांक:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:225 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "वर्णन:" @@ -6729,7 +6761,7 @@ msgstr "मुक्त" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 msgid "Busy" msgstr "व्यस्त" @@ -6765,11 +6797,12 @@ msgstr "नाही" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../mail/em-utils.c:1294 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/print.c:969 +#: ../calendar/gui/print.c:986 ../mail/em-utils.c:1294 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:84 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:722 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:721 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" @@ -6799,7 +6832,7 @@ msgstr "untitled_image.%s" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:922 #: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582 msgid "_Save As..." -msgstr "यानुरूप संचयीत करा (_S).." +msgstr "यानुरूप संचयीत करा (_S)..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:280 ../mail/em-popup.c:572 #: ../mail/em-popup.c:583 @@ -7052,25 +7085,25 @@ msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "सर्व घटना काढूण टाका (_A)" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2199 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "संयोजक: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2200 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2203 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "संयोजक: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2216 ../calendar/gui/print.c:2384 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2219 ../calendar/gui/print.c:2474 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "ठिकाण: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2247 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2250 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "वेळ: %s %s" @@ -7112,7 +7145,7 @@ msgstr "%02i मिनीट विभाजन" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1354 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1566 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1656 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -7267,12 +7300,12 @@ msgstr "<br> कृपया पुढील माहिती पुन्ह #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1174 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:730 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:728 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 msgid "Accepted" msgstr "स्वीकारले" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 ../calendar/gui/itip-utils.c:733 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 ../calendar/gui/itip-utils.c:731 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2012 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "साधारण स्वीकारलेले" @@ -7280,7 +7313,7 @@ msgstr "साधारण स्वीकारलेले" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:736 ../calendar/gui/itip-utils.c:765 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734 ../calendar/gui/itip-utils.c:763 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2015 msgid "Declined" msgstr "नाकारले" @@ -7382,7 +7415,7 @@ msgstr "<b>%s</b> ने %s ला कार्य पूर्ण करण् #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "<b>%s</b> ने तुम्हाला कार्य करण्यास विनंती केली आहे" +msgstr "<b>%s</b> ने तुम्हाला कार्य करण्यास विनंती केली आहे." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 msgid "Task Proposal" @@ -7543,7 +7576,7 @@ msgstr "प्रतिसादकाची स्थिती अद्यय msgid "Send Latest Information" msgstr "नविनतम माहिती पाठवा" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2444 ../calendar/gui/itip-utils.c:753 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2444 ../calendar/gui/itip-utils.c:751 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" @@ -7594,44 +7627,49 @@ msgstr "उपस्थित" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 ../calendar/gui/print.c:965 msgid "Individual" msgstr "व्यक्तीगत" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/print.c:966 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Group" msgstr "गट" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:93 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 +#: ../calendar/gui/print.c:967 msgid "Resource" msgstr "साधन" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 +#: ../calendar/gui/print.c:968 msgid "Room" msgstr "खोली" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 +#: ../calendar/gui/print.c:982 msgid "Chair" msgstr "खूर्ची" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746 ../calendar/gui/print.c:983 msgid "Required Participant" msgstr "आवश्यक सहभागी" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 +#: ../calendar/gui/print.c:984 msgid "Optional Participant" msgstr "वैक्लपीक सहभागी" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 +#: ../calendar/gui/print.c:985 msgid "Non-Participant" msgstr "असहभागी" @@ -7643,13 +7681,13 @@ msgstr "क्रिया आवश्यक" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Tentative" msgstr "तात्पूरते" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:739 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:737 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2018 msgid "Delegated" msgstr "प्रतिनिधी" @@ -7672,7 +7710,7 @@ msgstr "प्रगतीमध्ये" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2116 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" @@ -7681,7 +7719,7 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2147 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2168 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" @@ -7691,67 +7729,67 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 msgid "Out of Office" msgstr "कार्यालया बाहेर" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415 msgid "No Information" msgstr "माहिती नाही" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:430 msgid "A_ttendees..." msgstr "उपस्थित(_t)..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:450 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:451 msgid "O_ptions" msgstr "पर्याय(_p)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:468 msgid "Show _only working hours" msgstr "केवळ कार्याचे तास दर्शवा (_o)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:477 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478 msgid "Show _zoomed out" msgstr "छोटे करून दर्शवा (_z)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:492 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:493 msgid "_Update free/busy" msgstr "मोकळे/व्यस्थ अद्ययावत करा(_U)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:507 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "_Autopick" msgstr "स्वयंनिवडा (_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:540 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:541 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:558 msgid "_All people and resources" msgstr "सर्व व्यक्ति आणि स्त्रोत (_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567 msgid "All _people and one resource" msgstr "सर्व व्यक्ति आणि एक स्त्रोत (_p)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:575 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:576 msgid "_Required people" msgstr "आवश्यक व्यक्ति (_R)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 msgid "Required people and _one resource" msgstr "आवश्यक व्यक्ति आणि एक स्त्रोत (_o)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 msgid "_Start time:" msgstr "आरंभ वेळ(_S):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648 msgid "_End time:" msgstr "समाप्ती वेळ(_E):" @@ -7791,7 +7829,7 @@ msgstr "निवडलेले मेमो नष्ट करा(_D)" msgid "Click to add a memo" msgstr "मेमो जोडण्याकरीता क्लिक करा" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:805 ../calendar/gui/e-tasks.c:920 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:788 ../calendar/gui/e-tasks.c:920 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2867 #, c-format msgid "" @@ -7801,16 +7839,16 @@ msgstr "" "%s वर चूक:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:854 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:837 msgid "Loading memos" msgstr "मेमो दाखल करतोय" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:935 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:918 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "%s येथे मेमो उघडत आहे" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1108 ../calendar/gui/e-tasks.c:1325 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1091 ../calendar/gui/e-tasks.c:1325 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "निवडलेले घटक काढून टाकत आहे..." @@ -7839,7 +7877,7 @@ msgstr "वेळक्षेत्र निवडा" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1547 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1637 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -7939,57 +7977,57 @@ msgstr "सप्टेंबर" msgid "_Select Today" msgstr "आज निवडा(_S)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 ../calendar/gui/itip-utils.c:500 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:606 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:449 ../calendar/gui/itip-utils.c:498 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:604 msgid "An organizer must be set." msgstr "आयोजक स्थापीत केले पाहिजे." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:487 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:485 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "किमान एक उपस्थिती असणे आवश्यक आहे" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:815 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 ../calendar/gui/itip-utils.c:813 msgid "Event information" msgstr "घटनाविषयी माहिती" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:815 msgid "Task information" msgstr "कार्य माहिती" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 msgid "Memo information" msgstr "मेमो माहिती" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:835 msgid "Free/Busy information" msgstr "मोकळे/व्यस्थ माहिती" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "Calendar information" msgstr "दिनदर्शिका माहिती" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:749 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 msgid "Updated" msgstr "अद्ययावत" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 msgid "Refresh" msgstr "ताजे करा" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:759 msgid "Counter-proposal" msgstr "प्रतीसादी-निवेदन" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "मोकळे/व्यस्थ माहिती (%s ते %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:843 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar माहिती" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1008 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "तुम्ही घटकाचे उपस्थितीकर्ता असायला हवे." @@ -8267,50 +8305,54 @@ msgstr "शुक्र" msgid "Sa" msgstr "शनी" -#: ../calendar/gui/print.c:2351 +#: ../calendar/gui/print.c:2441 msgid "Appointment" msgstr "नियुक्ती" -#: ../calendar/gui/print.c:2353 +#: ../calendar/gui/print.c:2443 msgid "Task" msgstr "कार्य" -#: ../calendar/gui/print.c:2375 +#: ../calendar/gui/print.c:2465 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "सारांश: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2426 +#: ../calendar/gui/print.c:2487 +msgid "Attendees: " +msgstr "उपस्थित: " + +#: ../calendar/gui/print.c:2527 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "स्थिती: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2443 +#: ../calendar/gui/print.c:2544 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "प्राधान्यक्रम: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2455 +#: ../calendar/gui/print.c:2556 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "टक्के संपन्न: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2467 +#: ../calendar/gui/print.c:2568 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2480 +#: ../calendar/gui/print.c:2581 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "प्रवर्ग: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2491 +#: ../calendar/gui/print.c:2592 msgid "Contacts: " msgstr "संपर्क: " #. TODO Allow the user to customize the title. -#: ../calendar/gui/print.c:2593 +#: ../calendar/gui/print.c:2694 msgid "Upcoming Appointments" msgstr "कार्यक्रमपत्रिका" @@ -8381,8 +8423,8 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"पूर्ण झालेल्या म्हणून ठरविलेली सर्व कार्य ह्या प्रक्रियेमुळे कायमची खोडली जातील. " -"तुम्ही पुढे गेलात तर ही कार्य पुन्हा मिळविता येणार नाहीत.\n" +"पूर्ण झालेल्या म्हणून ठरविलेली सर्व कार्य ह्या प्रक्रियेमुळे कायमची खोडली जातील. तुम्ही पुढे " +"गेलात तर ही कार्य पुन्हा मिळविता येणार नाहीत.\n" "\n" "खरोखरच ते कार्य खोडायचे आहे?" @@ -9976,7 +10018,7 @@ msgstr "संदेश जेथे पाठवायचे ती संच #: ../composer/e-composer-post-header.c:152 msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "संदेश जेथे पाठवायचे ती संचयीका निवडण्याकरीता येथे किल्क करा." +msgstr "संदेश जेथे पाठवायचे ती संचयीका निवडण्याकरीता येथे किल्क करा" #. Now add the signature stuff. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:221 @@ -10001,7 +10043,7 @@ msgstr "संदेश करीताचे प्रेषक प्रवि #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:340 msgid "_Cc:" -msgstr "_Cc:" +msgstr "Cc (_C):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:342 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" @@ -10009,7 +10051,7 @@ msgstr "संदेशचे प्रत ज्या पत्यांवर #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:346 msgid "_Bcc:" -msgstr "_Bcc:" +msgstr "Bcc (_B):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:348 msgid "" @@ -10078,7 +10120,7 @@ msgstr "फाइल उघडा" msgid "Compose Message" msgstr "संदेश लिहा" -#: ../composer/e-msg-composer.c:5024 +#: ../composer/e-msg-composer.c:5034 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -10088,7 +10130,9 @@ msgstr "<b>(संयोजकात अपाठ्य संदेश भा msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "काही जोडफाईल उतरवीन घेतल्या जात आहेत. ई-मेल पाठवल्याने त्या उर्वरीत जोडफाईल शिवायच ते ईपत्र पाठवले जाईल" +msgstr "" +"काही जोडफाईल उतरवीन घेतल्या जात आहेत. ई-मेल पाठवल्याने त्या उर्वरीत जोडफाईल शिवायच ते " +"ईपत्र पाठवले जाईल" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." @@ -10115,8 +10159,8 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" -"ही कंपोजर खिडकी बदल्यात संदेश कायमचा नाकारला जाईल, फक्त जर तुम्ही जर तो संदेश " -"तुमच्या ड्राफ्ट संचिकेत साठवा याचा म्हटलातर त्यामुळे तुम्हाला तो नंतर वापरता येईल." +"ही कंपोजर खिडकी बदल्यात संदेश कायमचा नाकारला जाईल, फक्त जर तुम्ही जर तो संदेश तुमच्या " +"ड्राफ्ट संचिकेत साठवा याचा म्हटलातर त्यामुळे तुम्हाला तो नंतर वापरता येईल." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." @@ -10159,8 +10203,8 @@ msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"नवीन संदेश बनविताना इव्हॅल्यूशन अनपेक्षितपणे बाहेर पडले. संदेश पुन्हा मिळाल्यावर " -"तुम्ही जेथे थांबलात ऐकून पुढे जाता येईल." +"नवीन संदेश बनविताना इव्हॅल्यूशन अनपेक्षितपणे बाहेर पडले. संदेश पुन्हा मिळाल्यावर तुम्ही जेथे " +"थांबलात ऐकून पुढे जाता येईल." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" @@ -10180,7 +10224,9 @@ msgstr "फाइल `{0}' योग्य फाइल नाही व सं msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "ह्या सूचीचे माहिती जोडण्यासाठी एक तर एकावेळी एक ह्या सूचीतील फाईल्स जोडा वा सूचीची अर्काईव्ह बनवून ती जोडा." +msgstr "" +"ह्या सूचीचे माहिती जोडण्यासाठी एक तर एकावेळी एक ह्या सूचीतील फाईल्स जोडा वा सूचीची " +"अर्काईव्ह बनवून ती जोडा." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" @@ -10373,7 +10419,7 @@ msgstr[1] "1 मिनिट पहिले" msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "पुढे 1 मिनीट" -msgstr[1] "पुढे %d मिनीट" +msgstr[1] "पुढे 1 मिनीट" #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format @@ -10387,63 +10433,63 @@ msgstr[1] "%d तास आधी" msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "पुढे 1 तास" -msgstr[1] "पुढे %d तास" +msgstr[1] "पुढे 1 तास" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 दिवस आधी" -msgstr[1] "%d दिवस आधी" +msgstr[1] "1 दिवस आधी" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "पुढे 1 दिवस" -msgstr[1] "पुढे %d दिवस" +msgstr[1] "पुढे 1 दिवस" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 आठवडा आधी" -msgstr[1] "%d आठवडा आधी" +msgstr[1] "1 आठवडा आधी" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "पुढे 1 आठवडा" -msgstr[1] "पुढे %d आठवडे" +msgstr[1] "पुढे 1 आठवडा" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 महिना आधी" -msgstr[1] "%d महिना आधी" +msgstr[1] "1 महिना आधी" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "पुढे 1 महिना" -msgstr[1] "पुढे %d महिने" +msgstr[1] "पुढे 1 महिना" #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 वर्ष आधी" -msgstr[1] "%d वर्ष आधी" +msgstr[1] "1 वर्ष आधी" #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "पुढे 1 वर्ष" -msgstr[1] "पुढे %d वर्ष" +msgstr[1] "पुढे 1 वर्ष" #: ../filter/filter-datespec.c:287 msgid "<click here to select a date>" @@ -10486,11 +10532,11 @@ msgstr "A फाइली" #: ../filter/filter-rule.c:868 msgid "If all criteria are met" -msgstr "जर" +msgstr "सर्व अटी लागू होत असल्यास" #: ../filter/filter-rule.c:868 msgid "If any criteria are met" -msgstr "जर" +msgstr "कुठलिही अट लागू होत असल्यास" #: ../filter/filter-rule.c:870 msgid "_Find items:" @@ -10514,7 +10560,7 @@ msgstr "नाही किंवा पितृ" #: ../filter/filter-rule.c:894 msgid "I_nclude threads" -msgstr "I" +msgstr "कार्यश्रृंखला अंतर्भूत करा (_n)" #: ../filter/filter-rule.c:990 ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:309 @@ -10527,7 +10573,7 @@ msgstr "जाणारे" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "" +msgstr "अयोग्य वाक्यरचना "{0}"." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." @@ -10543,7 +10589,7 @@ msgstr "राहिलेली दिनांक." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "Missing file name." -msgstr "चुकलेले फाईलचे नाव" +msgstr "चुकलेले फाईलचे नाव." #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Missing name." @@ -10563,15 +10609,15 @@ msgstr "तुम्ही दिनांक निवडायला पाह #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." -msgstr "" +msgstr "तुम्ही या फिल्टर करीता नाव दिले पाहिजे." #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "You must specify a file name." -msgstr "अ फाईल." +msgstr "तुम्ही फाइल नाव निश्चित केले पाहिजे." #: ../filter/filter.glade.h:1 msgid "<b>_Filter Rules</b>" -msgstr "<b> फाइली नियम</b>" +msgstr "<b>फिल्टर नियम (_F)</b>" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" @@ -10585,7 +10631,9 @@ msgstr "दर्शवा च्यासाठी मेल:" msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." -msgstr "संदेश का." +msgstr "" +"संदेशातील दिनांकाचे निश्चित केलेल्या\n" +"दिनांकशी 12:00am शी तुलना केली जाईल." #: ../filter/filter.glade.h:7 msgid "" @@ -10605,7 +10653,7 @@ msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "अ" +msgstr "सद्याच्या वेळेशी निगडीत वेळ" #: ../filter/filter.glade.h:13 msgid "ago" @@ -10619,7 +10667,7 @@ msgstr "भविष्यात" msgid "months" msgstr "महिने" -#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:181 +#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:182 msgid "seconds" msgstr "दुय्यम" @@ -10707,7 +10755,7 @@ msgid "Mail Accounts" msgstr "मेल खाती" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Mail Preferences" msgstr "मेल प्राधान्यता" @@ -10747,11 +10795,11 @@ msgstr "स्वयंनिर्मीत" msgid "Ask for each message" msgstr "प्रत्येक संदेशासाठी विचारा" -#: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Identity" msgstr "ओळख" -#: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Receiving Email" msgstr "ईमेल येत आहे" @@ -10767,12 +10815,12 @@ msgstr "मिनीटे (_t)" msgid "Sending Email" msgstr "ईमेल पाठवत आहे" -#: ../mail/em-account-editor.c:2294 ../mail/mail-config.glade.h:66 +#: ../mail/em-account-editor.c:2294 ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" msgstr "मुलभूत" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2360 ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/em-account-editor.c:2360 ../mail/mail-config.glade.h:126 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" @@ -10790,7 +10838,7 @@ msgstr "नविन संदेश करीता तपास करीत msgid "Account Editor" msgstr "खाते संपादक" -#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution खाते सहाय्यक" @@ -10800,7 +10848,7 @@ msgid "[Default]" msgstr "[मुलभूत]" #: ../mail/em-account-prefs.c:489 ../mail/em-composer-prefs.c:947 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:325 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:323 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:510 msgid "Enabled" msgstr "कार्यान्वीत" @@ -10814,7 +10862,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "शिष्टाचार" #: ../mail/em-composer-prefs.c:304 ../mail/em-composer-prefs.c:430 -#: ../mail/mail-config.c:987 +#: ../mail/mail-config.c:1062 msgid "Unnamed" msgstr "निनावी" @@ -10846,8 +10894,8 @@ msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" -"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, मध्ये ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-" -"${Month}-${Day} वर ${Sender} लिहिले:" +"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, मध्ये ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-" +"${Day} वर ${Sender} लिहिले:" #: ../mail/em-composer-utils.c:1890 msgid "-----Original Message-----" @@ -10968,7 +11016,7 @@ msgstr "संख्या" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Follow Up" -msgstr "" +msgstr "प्रतिसाद" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1054 msgid "Important" @@ -11014,7 +11062,7 @@ msgstr "निश्चित नाही" msgid "is set" msgstr "स्थापीत केले आहे" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:96 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "जंक" @@ -11159,7 +11207,7 @@ msgstr "कृती जोडा (_t)" #: ../mail/em-folder-browser.c:188 msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "शोध संचयीका पासून शोध निर्माण करा (_r)." +msgstr "शोध संचयीका पासून शोध निर्माण करा (_r)..." #: ../mail/em-folder-browser.c:213 msgid "All Messages" @@ -11238,7 +11286,7 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "संचयीका नाव(_n):" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 -#: ../mail/mail-vfolder.c:921 ../mail/mail-vfolder.c:1005 +#: ../mail/mail-vfolder.c:921 ../mail/mail-vfolder.c:1009 msgid "Search Folders" msgstr "संचयीका शोधा" @@ -11470,7 +11518,7 @@ msgstr "जंक नाही म्हणून चिन्ह लावा ( #: ../mail/em-folder-view.c:1354 msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "" +msgstr "प्रतिसाद करीता चिन्ह लावा (_w)..." #: ../mail/em-folder-view.c:1356 msgid "_Label" @@ -11561,17 +11609,17 @@ msgstr "या पत्त्यापासून (_F)" msgid "_To this Address" msgstr "या पत्त्यावर (_T)" -#: ../mail/em-folder-view.c:3276 +#: ../mail/em-folder-view.c:3277 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "मेल करण्यास क्लिक करा %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:3288 +#: ../mail/em-folder-view.c:3289 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "%s शी बोलण्याकरीता क्लिक करा" -#: ../mail/em-folder-view.c:3293 +#: ../mail/em-folder-view.c:3294 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "पत्ता लपवा/दर्शविण्याकरीता क्लिक करा" @@ -11650,7 +11698,7 @@ msgstr "हा संदेशवर स्वाक्षरी आहे, प #: ../mail/em-format-html-display.c:1003 ../mail/em-format-html.c:645 msgid "Unencrypted" -msgstr "विनाऐंक्रीप्ट" +msgstr "विनाकुटलिपी" #: ../mail/em-format-html-display.c:1003 msgid "" @@ -11667,7 +11715,7 @@ msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." -msgstr "" +msgstr "हे संदेश ऐंक्रीप्ट केले गेले आहे, परंतु याच ऐंक्रीप्शन कार्यरचना सुलभ नाही. बाहेरील वापरकर्त्यास या संदेशविषयी ठराविक वेळ करीता आशय पाहणे कठिणच नाही, पण अशक्य आहे." #: ../mail/em-format-html-display.c:1005 ../mail/em-format-html.c:647 msgid "Encrypted" @@ -11688,7 +11736,7 @@ msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." -msgstr "" +msgstr "हे संदेश ऐंक्रीप्ट केले गेले आहे, व तेही मजबूत ऐंक्रीप्शन कार्यरचनासह. बाहेरील वापरकर्त्यास या संदेशविषयीक ठराविक वेळ करीता आशय पाहणे कठिणच जाईल." #: ../mail/em-format-html-display.c:1107 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" @@ -11779,7 +11827,7 @@ msgstr "याच्यासह उगडा (_p)" msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " "view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" +msgstr "Evolution ही ईमेल दर्शवू शकत नाही कारण ते हाताळणी करीता खूप मोठे आहे. तेतुम्ही अस्वरूपरीत्या किंवा पाहू शकता किंवा तेच पाठ्य संपादकाशी सुध्दा पाहू शकता." #: ../mail/em-format-html-print.c:156 #, c-format @@ -11846,7 +11894,7 @@ msgstr "Bcc" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1700 ../mail/em-format-quote.c:329 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1287 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1458 msgid "Mailer" msgstr "मेलर" @@ -11952,27 +12000,43 @@ msgstr "आठवड्यातून एकदा" msgid "Once per month" msgstr "महिन्यातून एकदा" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:319 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:341 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "इच्छिक जंक शिर्षक" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:345 +msgid "Header Name:" +msgstr "शिर्षक नाव:" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:346 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "शिर्षक मुल्य मध्ये:" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:451 +msgid "Contains Value" +msgstr "मुल्य समाविष्टीत" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 msgid "Color" msgstr "रंग" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:322 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:476 msgid "Tag" msgstr "टॅग" #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:915 ../mail/em-mailer-prefs.c:969 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1086 ../mail/em-mailer-prefs.c:1140 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "%s प्लगईन उपलब्ध आहे व बायनरी प्रतिष्ठापीत आहे." #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:978 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1094 ../mail/em-mailer-prefs.c:1149 #, c-format msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "%s प्लगईन उपलब्ध नाही. कृपया संकुल प्रतिष्ठापीत आहे की नाही हे तपसा." -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:944 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1115 msgid "No Junk plugin available" msgstr "जंक प्लगईन उपलब्ध नाही" @@ -12042,8 +12106,8 @@ msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" -"पूर्वीच्या इव्हॅल्यूशन स्थापनेवरील मांडणी वाचता आली नाही, `evolution/config." -"xmldb' अस्तित्वात नाही किंवा खराब झाली." +"पूर्वीच्या इव्हॅल्यूशन स्थापनेवरील मांडणी वाचता आली नाही, `evolution/config.xmldb' " +"अस्तित्वात नाही किंवा खराब झाली." #: ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:585 msgid "_Reply to sender" @@ -12188,16 +12252,16 @@ msgid "Default forward style" msgstr "मूळ अग्रेषित शैली" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Default height of the Composer Window" -msgstr "संयोजक चौकटीची मुलभूत ऊंची" +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "संयोजक चौकटची मुलभूत ऊंची." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Default height of the Message Window" -msgstr "संदेश चौकटीची मुलभूत ऊंची" +msgid "Default height of the message window." +msgstr "संदेश चौकटीची मुलभूत ऊंची." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Default height of the Subscribe dialog" -msgstr "सबस्क्रैब संवादाची मुलभूत ऊंची" +msgid "Default height of the subscribe dialog." +msgstr "सबस्क्रैब संवादाची मुलभूत ऊंची." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Default reply style" @@ -12208,596 +12272,637 @@ msgid "Default value for thread expand state" msgstr "थ्रेड विस्तार स्थिती करीता मुलभूत मुल्य" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Default width of the Composer Window" -msgstr "संयोजक चौकटची मुलभूत रूंदी" +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "संयोजक चौकटची मुलभूत रूंदी." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Default width of the Message Window" -msgstr "संदेश चौकटची मुलभूत रुंदी" +msgid "Default width of the message window." +msgstr "संदेश चौकटची मुलभूत रुंदी." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Default width of the Subscribe dialog" -msgstr "सबस्क्रैब संवादाची मुलभूत रुंदी" +msgid "Default width of the subscribe dialog." +msgstr "सबस्क्रैब संवादाची मुलभूत रुंदी." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer" -msgstr "संयोजक करीता फाइल दाखलन/जोडणी संचयीका" +msgid "Determines whether to lookup in addressbook for sender email" +msgstr "प्रेक्षक ईमेल करीता पत्तावहीत शोधायचे की नाही हे निश्चीत केले जाते" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "Directory for saving mail component files" -msgstr "मेल घटक फाइल संचयीत करण्याकरीता संचयीका" +msgid "" +"Determines whether to loopup the sender email in addressbook. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote addressbooks (like ldap) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "पत्तावही मध्ये प्रेक्षक ईमेलला संपार्कात ठेवायचे की नाही ते निश्चित केले जाते. आढळल्यास, ते स्पॅम केले नाही पाहिजे. स्वसंपन्न करीता चिन्हाकृत पुस्तिका मध्ये शोधले जाते. दूरस्थ प्तावही (जसे की ldap) स्वसंपन्न करीता चिन्हाकृत केले असल्यास, हळु होऊ शकते." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "जंक तपास करीता इच्छिक शिर्षक वापरायचे की नाही ते निश्चित करते" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "जंक तपास करीता इच्छिक शिर्षक वापरायचे की नाही ते निश्चित करते. जर हे पर्याय कार्यान्वीत केले असल्यास व शिर्षकचा उल्लेख केले अस्ल्यास, जंक तपासण्याची गती मध्ये वाढ दर्शविले जाईल." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "संयोजक करीता फाइल दाखलन/जोडणी संचयीका." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "मेल घटक फाइल संचयीत करण्याकरीता संचयीका." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "जसे टाईप करतो तसे शब्दलेखन त्रुटी निर्देशक दर्शवा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "बाहेर पडतेवेळी रिकामे जंक संचयीका" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "बाहेर पडतेवेळी रिकामे कचरापेटी संचयीका" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Evolution पासून बाहेर पडतेवेळी सर्व जंक संचयीका रिकामे करा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Evolution पासून बाहेर पडतेवेळी सर्व कचरापेटी संचयीका रिकामे करा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Enable Search Folders" -msgstr "शोधा संचयीका सक्षम करा" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Enable Search Folders on startup." -msgstr "शोध संचयीका सुरूवातीच्यावेळी सक्षम करा." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "कॅरेट पध्दती कार्यान्वीत करा, ज्यामुळे मेल वाचतेवेळी तुम्हाला कर्सर दिसेल." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "जादूई space bar कार्यान्वीत किंवा अकार्यान्वीत करा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "टाईप शोध वैशिष्ट्ये कार्यान्वीत किंवा अकार्यान्वीत करा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Enable search folders" +msgstr "शोध संचयीका सक्षम करा" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "शोध संचयीका प्रारंभ च्यावेळी सक्षम करा." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "" "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " "that folder." -msgstr "" +msgstr "बाजूची पट्टी शोध वैशिष्ट्ये कार्यान्वीत करा ज्यामुळे तुम्ही परस्पर संवाद शोध पाठ्य टाईप करून सुरू करू शकता. फक्त संचयीका नावी टाईप करून तुम्ही सहज बाजूच्या पट्टी मध्ये संचयीका शोधू शकाल व निवड आपाआप त्या संचयीकावर निर्देशित होतो." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." -msgstr "Space bar किल्ली संदेश पूर्वदृश्य, संदेश यादी व संचयीका मध्ये वापरण्याकरीता हे कार्यान्वीत करा." +msgstr "" +"Space bar किल्ली संदेश पूर्वदृश्य, संदेश यादी व संचयीका मध्ये वापरण्याकरीता हे कार्यान्वीत " +"करा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "मर्यादीत आकाराचे संदेश पाठ्य भाग दर्शविण्याकरीता कार्यान्वीत करा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "कॅरेट पध्दती कार्यान्वीत" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "संदेश-यादी पटलाची ऊंची" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "संदेश-यादी पटलाची ऊंची." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "प्रत्येक-संचयीका पूर्वदृश्य लपवितो व निवड काढूण टाकतो" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" -"एखादा वापरकर्ता एका वेळेस दहा किंवा अधिक संदेश उघडू पाहतो, तर त्याला खरोखरच " -"तसे करायचे आहे का ते विचारा." +"एखादा वापरकर्ता एका वेळेस दहा किंवा अधिक संदेश उघडू पाहतो, तर त्याला खरोखरच तसे करायचे " +"आहे का ते विचारा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." msgstr "\"पूर्वदृश्य\" पटल सक्षम असल्यास, उभेरित्या दर्शविण्यापेक्षा परस्पररीत्या दर्शवा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" -"इव्हॅल्यूशनच्या आता एखाद्या विवक्षीत माईम प्रकाराला जर मूळत: दर्शक नसेल तर या " -"यादीतील कोणतेही माईम प्रकार बोनबो-घटक दर्शकाला नकाशा करताना ते माहिती " -"दाखविण्यासाठी वापरले जातील." +"इव्हॅल्यूशनच्या आता एखाद्या विवक्षीत माईम प्रकाराला जर मूळत: दर्शक नसेल तर या यादीतील " +"कोणतेही माईम प्रकार बोनबो-घटक दर्शकाला नकाशा करताना ते माहिती दाखविण्यासाठी वापरले " +"जातील." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "" -"It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages " -"from search folder." -msgstr "शोध संचयीका मधून संदेश काढूण टाकण्याची वारंवार प्रॉम्पट वैशिष्टये अकार्यान्वीत करतो." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." +msgstr "बहु संदेश चिन्हाकृत करतेवेळी प्रॉम्पट कार्यान्वीत/अकार्यान्वीत करतो." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "" -"It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is " -"required." -msgstr "ऑफलाईन sync आवश्यक अलल्याची वारंवार प्रॉम्पट वैशिष्टये अकार्यान्वीत करतो." +"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " +"before going into offline mode." +msgstr "ऑफलाईन पध्दतीत जाण्या अगोदर ऑफलाईन जुळवणीची आवश्यकता आहे की नाही असे वारंवार सूचना देय्यकास अकार्यान्वीत/कार्यान्वीत करते." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." -msgstr "बहु संदेश चिन्हाकृत करतेवेळी प्रॉम्पट कार्यान्वीत/अकार्यान्वीत करतो." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "शोध संचयीका पासून संदेश काढूण टाकल्यास ते फक्त शोध परिणाम पासूनच नाही तर नेहमीकरीता काढूण टाकले जाते, असे वारंवार सूचना देय्यकास अकार्यान्वीत/कार्यान्वीत करते." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "शेवटच्यावेळी रिकामे जंक कार्यरत करण्यात आले" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "शेवटच्यावेळी रिकामे कचरापेटी कार्यरत करण्यात आले" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Level beyond which it should the message should be logged." -msgstr "स्थिती ज्यापुढे संदेश दाखल केले पाहिजे." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "संदेश." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "लेबल व त्यांचे संबंधीत रंगाची यादी" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "List of accepted licenses" msgstr "स्वीकार्य परवान्यांची यादी" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "List of accounts" msgstr "खाते यादी" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" -"इव्हॅल्यूशनच्या मेल भागाला माहिती असलेली खात्यांची यादी ह्यात उपसूची असलेल्या " -"मांडणीत ज्यात /apps/evolution/mail/accounts संबधीत आहे." +"इव्हॅल्यूशनच्या मेल भागाला माहिती असलेली खात्यांची यादी ह्यात उपसूची असलेल्या मांडणीत " +"ज्यात /apps/evolution/mail/accounts संबधीत आहे." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "इच्छिक हेड्डर व ते कार्यान्वीत आहे की नाही याची यादी." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"इव्हॅल्यूशनच्या मेल भागाला माहिती असलेली लेबलची यादी या यादीत नाव रंग असलेल्या " -"मांडणी आहेत. जेथे रंग HTML एनकोडींग वापरतो." +"इव्हॅल्यूशनच्या मेल भागाला माहिती असलेली लेबलची यादी या यादीत नाव रंग असलेल्या मांडणी " +"आहेत. जेथे रंग HTML एनकोडींग वापरतो." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "बोनोबो घटक दृश्य करीता तपासण्याजोगी माईम प्रकार यादी" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "ज्या शिष्टाचार नावांचे परवाना स्वीकारले त्यांची यादी." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "http वरील HTML संदेश करीता प्रतिमा दाखल करा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " -"load images off the net 1 - Load images in messages from contacts 2 - Always " -"load images off the net" -msgstr "http वरील HTML संदेश करीता प्रतिमा दाखल करा. संभाव्य मुल्य आहे: 0 - प्रतिमा नेहमी ऑफलाईन पध्दती मध्ये दाखल करा 1 - संपर्क पासून संदेश दाखल करा 2 - नेहमी ऑफलाईन पध्दती मध्ये प्रतिमा दाखल करा" +"load images off the net. 1 - Load images in messages from contacts. 2 - " +"Always load images off the net." +msgstr "" +"http वरील HTML संदेश करीता प्रतिमा दाखल करा. संभाव्य मुल्य आहे: 0 - प्रतिमा नेहमी " +"ऑफलाईन पध्दती मध्ये दाखल करा. 1 - संपर्क पासून संदेश दाखल करा. 2 - नेहमी ऑफलाईन पध्दती " +"मध्ये प्रतिमा दाखल करा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Log filter actions" msgstr "फिल्टर कृतीचे लॉग बनवा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "निश्चित लॉग फाइल करीता फिल्टर कृती लॉग बनवा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "फिल्टर कृती लॉग करण्याकरीता लॉगफाइल" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "फिल्टर कृती लॉग करण्याकरीता लॉगफाइल." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "ठराविक कालबाह्य नंतर ओळखीचे म्हणून चिन्हाकृत करा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "ठराविक कालबाह्य नंतर ओळखीचे म्हणून चिन्हाकृत करा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "संदेश \"पूर्वदृश्य\" मध्ये सायटेशन चिन्हाकृत करा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "संदेश \"पूर्वदृश्य\" मध्ये सायटेशन चिन्हाकृत करा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Message Window default height" msgstr "संदेश चौकट मुलभूत ऊंची" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Message Window default width" msgstr "संदेश चौकट मुलभूत रूंदी" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "संदेश-दृश्य शैली (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "बाहेर पडतेवेळी जंक रिकामे करण्यापासून किमान दिवस" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "बाहेर पडतेवेळी कचरापेटी रिकामे करण्यापासून किमान दिवस" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "बाहेर पडतेवेळी जंक रिकामे करण्यापासून किमान वेळ, दिवसात." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "बाहेर पडतेवेळी कचरापेटी रिकामे करण्यापासून किमान वेळ, दिवसात." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "TO/CC/BCC मध्ये दर्शविण्यापासून एकूण पत्यांची संख्या" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "रिकामे विषय आढळल्यास विचारा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "वापरकर्ता संचयीका काढूण टाकण्याचा प्रयत्न करतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "वापरकर्ता शिर्षकहीन संदेश पाठविण्याचा प्रयत्न करतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "वापरकर्त्यास ऑफलाईन पध्दतीत जायचे असल्यास, त्यास विचारा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "शोध संचयीका मधून संदेश काढूण टाकतेवेळी विचारा." +msgstr "शोध संचयीका मधून संदेश काढूण टाकतेवेळी विचारा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "काढूण टाकतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Bcc प्रविष्ट करतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "एकाचवेळी 10 किंवा त्यापेक्षा जास्त संदेश पाठवितेवेळी वापरकर्त्यास विचारा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" -"ज्या ग्राहकांना HTML पत्र नको आहे त्यांना जर पाठविणारा HTML पत्र पाठवायचा " -"प्रयत्न करत असेल तर प्रॉम्प्ट करा." +"ज्या ग्राहकांना HTML पत्र नको आहे त्यांना जर पाठविणारा HTML पत्र पाठवायचा प्रयत्न करत " +"असेल तर प्रॉम्प्ट करा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "प्रति किंवा Cc प्रेक्षक करीता संदेश पाठविण्याचा प्रयत्न करतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "अनावश्यक HTML पाठविण्याचा प्रयत्न करतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "अनेक संदेश चिन्हाकृत करतेवेळी विचारा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "पाठ्य मधिल emoticons ओळखा व त्यास प्रतिमाशी बदलवा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "पाठ्य मधिल लिंक ओळखा व त्यास बदलवा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "Run junk test on incoming mail" -msgstr "येणाऱ्या मेलवर जंक चाचणी चालवा" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "येणाऱ्या मेलवर जंक चाचणी चालवा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Save directory" msgstr "संचयीका संचयीत करा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" msgstr "स्थानीक पत्तावही मध्ये प्रेषकाच्या चित्र करीता शोध घ्या" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "HTML मेल मुलभूतरीत्या पाठवा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "HTML मेल मुलभूतरीत्या पाठवा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Show Animations" msgstr "ऍनिमेशन दर्शवा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Show animated images as animations." msgstr "ऍनीमेशन प्रतिमा ऍनीमेशन म्हणून दर्शवा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "मेलींग यादी मधिल काढूण टाकलेले संदेश (रेग ओढलेले) दर्शवा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "संदेश यादी मध्ये काढूण टाकलेली संदेश दर्शवा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Show photo of the sender" msgstr "प्रेषकाचे फोटो दर्शवा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "" "Show the email of the sender in the messages composite column in the message " -"list" -msgstr "संदेश यादीतील संदेश संयोजन स्तंभ मध्ये प्रेषकाने पाठविलेले ईमेल दर्शवा" +"list." +msgstr "संदेश यादीतील संदेश संयोजन स्तंभ मध्ये प्रेषकाने पाठविलेले ईमेल दर्शवा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "संदेश वाचन पट्टल मध्ये प्रेषकाचे फोटो दर्शवा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" msgstr "संदेश यादीतील संदेश स्तंभ मध्ये प्रेषकाने पाठविलेले ईमेल दर्शवा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Specifies the header to check for junk." +msgstr "करीता." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Specifies the header to check for junk. The format is headername=value in " +"gconf." +msgstr "करीता आहे." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Spell check inline" msgstr "आतंरीक शब्धलेखन" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "सबस्क्रैब संवादची मुलभूत ऊंची" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "सबस्क्रैब संवादची मुलभूत रूंदी" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Terminal font" msgstr "टर्मिनल फॉन्ट" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Text message part limit" msgstr "पाठ्य संदेश भाग मर्यादा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "जंक हूक करीता मुलभूत प्लगईन" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "महत्वाची घटना घडल्या पासून, दिवसांमध्ये शेवटच्यावेळी रिकामे जंक चालविले गेले ती वेळ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "महत्वाची घटना घडल्या पासून, दिवसांमध्ये शेवटच्यावेळी रिकामे कचरापेटी चालविले गेले ती वेळ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "The terminal font for mail display" -msgstr "मेल दर्शविण्याकरीता टर्मिनल फॉन्ट" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "मेल दर्शविण्याकरीता टर्मिनल फॉन्ट." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "The variable width font for mail display" -msgstr "मेल दर्शविण्याकरीता गतिक रूंदीचे फॉन्ट" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "मेल दर्शविण्याकरीता गतिक रूंदीचे फॉन्ट." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." msgstr "यास तीन संभाव्य मुल्य असू शकते. त्रुटी करीता 0. सावधानता करीता 1. डीबग संदेश करीता 2." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." -msgstr "evolution च्या अंतर्गत स्वरूपन शक्य होऊ शकते त्या पाठ्याचे कमाल आकार. मुलभूत 4MB / 4096 KB आहे व KB च्या स्वरूपात निश्चित केले जाते." +msgstr "" +"evolution च्या अंतर्गत स्वरूपन शक्य होऊ शकते त्या पाठ्याचे कमाल आकार. मुलभूत 4MB / 4096 " +"KB आहे व KB च्या स्वरूपात निश्चित केले जाते." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." -msgstr "" +msgstr "जरी अनेक प्लईन कार्यान्वीत असले तरी सुध्दा हे मुलभूत जंक प्लगईन आहे. मुलभूत यादी प्लगईन अकार्यान्वीत केले असले तरी, इतर उपलब्ध प्लगईन करीता शोध घेणार नाही." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "" "This key is read only once and reset to false after read. This unselects the " "mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" +msgstr "ही किल्ली फक्त एकदाच वाचली जाते व त्यानंतर पुन्हा खोटे म्हणून पुन्हस्थापीत केले जाते. यामुळे यादीतील मेल निवडले जात नाही व त्या संचयीका करीता पूर्वदृश्य काढूण टाकतो." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" -"कस्टम शीर्षक ठरवलेली XML मांडणीची यादी ह्या चावीत असायला हवी, आणि जेथे ते " -"दर्शवायचे आहे XML मांडणी पध्दत शीर्षक <header enabled> - जर मेल " -"दर्शकार्यध्ये शीर्षक दर्शवायचा असेल तर कार्यान्वित करा." +"कस्टम शीर्षक ठरवलेली XML मांडणीची यादी ह्या चावीत असायला हवी, आणि जेथे ते दर्शवायचे आहे " +"XML मांडणी पध्दत शीर्षक <header enabled> - जर मेल दर्शकार्यध्ये शीर्षक दर्शवायचा " +"असेल तर कार्यान्वित करा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "हा पर्याय प्राप्ती करण्याची गती वाढविण्यास मदत करतो." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." -msgstr "" +msgstr "मुलभूत संदेश यादी मध्ये एकूण पत्ता दर्शविण्याकरीताचे एकूण संख्या निश्चित करतो, ज्यापुढे '...' दर्शविले जाते." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart" -msgstr "" +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "कार्य विस्तारीत किंवा कोसळले स्थितीत मुलभूतरित्या असावे की नाही हे या संयोजना द्वारे निश्चित केले जाते. Evolution ला पुन्हासुरू करायची आवश्यकता आहे." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." -msgstr "" +msgstr "संदेश दिनांक ऐवजी प्रत्येक कार्य मधिल अलिकडील संदेशवर आधारीत ही संयोजना, कार्य क्रमवारीत लावायचे की नाही हे निश्चित करते. Evolution ला पुन्हासुरू करायची आवश्यकता आहे." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Thread the message list." msgstr "संदेश यादीचे थ्रेड बनवा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Thread the message-list" -msgstr "संदेश यादीचे थ्रेड बनवा." +msgstr "संदेश यादीचे थ्रेड बनवा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "विषयवर आधारीत संदेश यादीचे थ्रेड बनवा." +msgstr "विषयवर आधारीत संदेश यादीचे थ्रेड बनवा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Timeout for marking message as Seen" -msgstr "संदेश पाहिले म्हणून चिन्हाकृत करण्यापासून कालबाह्य" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "संदेश पाहिले म्हणून चिन्हाकृत करण्यापासून कालबाह्य झाले" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Timeout for marking message as Seen." -msgstr "संदेश पाहिले म्हणून चिन्हाकृत करण्यापासून कालबाह्य." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "संदेश पाहिले म्हणून चिन्हाकृत करण्यापासून कालबाह्य झाले." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "UID string of the default account." msgstr "मुलभूत खात्याची UID अक्षरमाळा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "SpamAssassin डीमन व क्लाऐंट वापरा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" -msgstr "SpamAssassin डीमन व क्लाऐंट (spamc/spamd) वापरा" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "SpamAssassin डीमन व क्लाऐंट (spamc/spamd) वापरा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Use custom fonts" msgstr "इच्छिक फॉन्ट वापरा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "Use custom fonts for displaying mail" -msgstr "मेल दर्शविण्याकरीता इच्छिक फॉन्ट वापरा" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "मेल दर्शविण्याकरीता इच्छिक फॉन्ट वापरा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Use only local spam tests." msgstr "फक्त स्थानीक स्पॅम चाचणी वापरा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "फक्त स्थानीक (DNS नाही) स्पॅम चाचणी वापरा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "परस्पर किंवा रूंद मांडणी वापरा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Variable width font" msgstr "गतिक रूंदीचे फॉन्ट" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "तपासलेले मेन्यू घटक पहा/Bcc करा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "तपासलेले मेन्यू घटक पहा/Bcc करा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "तपासलेले मेन्यू घटक पहा/Cc करा" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "तपासलेले मेन्यू घटक पहा/Cc करा." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "दृश्य/कडून मेन्यू घटक तपासले आहे" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "दृश्य/कडून मेन्यू घटक तपासले आहे." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "दृश्य/येथे पाठवा मेन्यू घटक तपासले आहे" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "दृश्य/येथे पाठवा मेन्यू घटक तपासले आहे." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "दृश्य/यास प्रतिउत्तर द्या मेन्यू घटक तपासले आहे" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "दृश्य/यास प्रतिउत्तर द्या मेन्यू घटक तपासले आहे." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "मुलभूतरीत्या वाचन पावती विनंती प्रत्येक संदेश करीता जोडायचे." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -"विषयांनी थ्रेडींगवर फॉलबॅक केले अथवा नाही करेल तेव्हा संदेशात जा उत्तर द्या किंवा " -"रेफरन्स शीर्षके नसतात." +"विषयांनी थ्रेडींगवर फॉलबॅक केले अथवा नाही करेल तेव्हा संदेशात जा उत्तर द्या किंवा रेफरन्स " +"शीर्षके नसतात." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "थ्रेड मधिल अलिकडील संदेश आधारीत थ्रेड क्रमवारीत लावायचे काय" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "संदेश-यादी पट्टलची रूंदी" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "संदेश-यादी पट्टलची रूंदी." @@ -12823,7 +12928,7 @@ msgstr "यात प्राप्त करायचे ती संचय #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley मेलबॉक्स (mbox)" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" @@ -13190,38 +13295,42 @@ msgid "C_haracter set:" msgstr "अक्षर संच (_h):" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 +msgid "C_heck custom headers for junk" +msgstr "करीता" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "समर्थीत प्रकार करीता तपास (_e) " -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "येणाऱ्या संदेशचे जंक करीता तपास करा (_m)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "मी टाईप करतेवेळी शब्दलेखन तपासा (_t)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "येणारी मेल संदश जंक करीता तपासा" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Cle_ar" msgstr "पुसून टाका (_a)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Clea_r" msgstr "पुसून टाका (_r)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "असपष्ट शब्दांकरीता रंग (_m):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "संचयीका काढूण टाकतेवेळी निश्चित करा (_w)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -13237,153 +13346,157 @@ msgstr "" "\n" "संयोजना संचयीत करण्याकरीता \"वापरा\" दाबा." -#: ../mail/mail-config.glade.h:64 +#: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" msgstr "मुलभूत(_f)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "मुलभूत अकक्षर ऐंकोडींग (_n):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:67 +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "बाहेर पडतेवेळी जंक संदेश काढूण टाका (_x)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:69 +#: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "बाहेर जाणारे संदेश द्वयंकरीत्या स्वाक्षरी करा (मुलभूतनुरूप)" +msgstr "बाहेर जाणारे संदेश द्वयंकरीत्या स्वाक्षरी करा (मुलभूतनुरूप) (_u)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +msgid "Do _not mark messages as junk if sender is in my addressbook" +msgstr "प्रेषक जर पत्तावहीत असल्यास संदेशला जंक म्हणून चिन्हाकृत करू नका (_n)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" msgstr "पाठ्य आकार वाढविल्यास संदेश मधिल पाठ्यची विषयसूचीचे स्वरूपन करू नका (_z)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Do not quote original message" msgstr "मुळ संदेश मध्ये लिहू नका" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Done" msgstr "पूर्ण झाले" -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "मसुदा संचयीका (_F):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Email Accounts" msgstr "ईमेल खाते" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Email _Address:" msgstr "ईमेल पत्ता(_A):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "बाहेर पडतेवेळी कचरापेटी संचयीका रिकामे करा (_x)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Enable Magic S_pacebar " msgstr "जादुई स्पेसबार कार्यान्वती करा (_p) " -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "शोध संचयीका सक्षम करा (_r)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "ऐंक्रीप्शन प्रमाणपत्र (_p):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "(मुलभूत रित्या) बाहेर जाणारे संदेश ऐंक्रीप्ट करा (_g)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "ठराविक रुंदी (_x):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "ठराविक रुंदीचे फॉन्ट (_e):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Font Properties" msgstr "फॉन्ट गुणधर्म" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "HTML मधिल संदेशचे स्वरुपन करा (_H)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Full Nam_e:" msgstr "संपूर्ण नाव(_e):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML संदेश" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Headers" msgstr "मथळे" -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "अवतरण यासह ठकळ करा (_q)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Inline" msgstr "इंलाईन" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Inline original message (Outlook style)" msgstr "इंलाईन मुळ संदेश (Outlook शैलीप्रमाणे)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "लेबल" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Languages Table" msgstr "भाषांची तक्ता" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Mail Configuration" msgstr "मेल संयोजना" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Mail Headers Table" msgstr "मेल शीर्षक तक्ता" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Mailbox location" msgstr "मेलपेटी ठिकाण" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Message Composer" msgstr "संदेश संयोजक" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." msgstr "टीप: लेबल नावातील अंडरस्कोर चे वापर मेन्यू मधील स्मृती शब्ध ओळखकर्ता असा केला जातो." -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "टिप : तुम्ही पहिल्यांदा संपर्क साधेपर्यंत तुम्हाला गुप्तशब्दकरिता सांगितले जाणार नाही" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Or_ganization:" msgstr "संस्था (_g):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG किल्ली ID(_K):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -13391,87 +13504,83 @@ msgstr "" "खालील मोकळ्या जागेत खाते करीता वर्णननीय नाव कृपया करून प्रविष्ट करा.\n" "हे नाव फक्त दर्शन कारणास्तव वापरले जाईल." -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "तुम्ही ज्याप्रमाणे माहिती पाठवणार त्याविषयी माहिती प्रविष्ट करा. खात्री नसल्यास, प्रणाली प्रशासक किंवा इंटरनेट सेवा पुरवठाकर्त्यास विचारा." +msgstr "" +"तुम्ही ज्याप्रमाणे माहिती पाठवणार त्याविषयी माहिती प्रविष्ट करा. खात्री नसल्यास, " +"प्रणाली प्रशासक किंवा इंटरनेट सेवा पुरवठाकर्त्यास विचारा." -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." -msgstr "कृपया आपले नाव व ईमेल पत्ता खाली प्रविष्ट करा. जोपर्यंत तुम्हाला ही माहिती मेल सह पाठवायची गरज भासत तोपर्यंत, खालील \"वैकल्पीक\" पर्याय भरण्याची आवश्यकता नाही." +msgstr "" +"कृपया आपले नाव व ईमेल पत्ता खाली प्रविष्ट करा. जोपर्यंत तुम्हाला ही माहिती मेल सह " +"पाठवायची गरज भासत तोपर्यंत, खालील \"वैकल्पीक\" पर्याय भरण्याची आवश्यकता नाही." -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Please select among the following options" msgstr "खालील पर्यायातून निवडा" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "फक्त Bcc प्रति वर्णनकृत संदेश पाठवितेवेळी वापरकर्त्यास विचारा (_o)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Quote original message" msgstr "मूळ संदेश सांगा" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Quoted" msgstr "पुष्ट्यर्थ सांगणे" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Re_member password" msgstr "परवली शब्द लक्षात ठेवा (_m)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Re_ply-To:" msgstr "यास प्रतिउत्तर द्या (_p):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Remember _password" msgstr "परवली शब्द लक्षात ठेवा (_p)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" msgstr "प्रेक्षकाच्या छायाचित्र शोधण्याकरीता फक्त साथनीक पत्तावहीत शोधा (_e)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "S_elect..." msgstr "निवडा (_e)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "S_end message receipts:" msgstr "संदेश पावती पाठवा (_e):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "S_tandard Font:" msgstr "मानक फॉन्ट (_t):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 -msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "मसुदा संचयीका निवडा" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "ठराविक HTML रुंदीचे फॉन्ट निवडा" -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "छपाई करीता ठराविक HTML रुंदीचे फॉन्ट निवडा" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "गतिक HTML रुंदीचे फॉन्ट निवडा" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "छपाईकरीता गतिक HTML रुंदीचे फॉन्ट निवडा" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 -msgid "Select Sent Folder" -msgstr "पाठविलेले संचयीका निवडा" - #: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Sending Mail" msgstr "मेल पाठवत आहे" @@ -13529,6 +13638,10 @@ msgstr "" "दर्शविण्याकरीता वापरले जाईल. " #: ../mail/mail-config.glade.h:146 +msgid "This option will be overridden if a match for custom junk headers is found." +msgstr "करीता आहे." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -13536,16 +13649,16 @@ msgstr "" "ज्या नावाने हे खाते ओळखायचे ते नाव टंकलेखीत.\n" "उदा : \"वर्क\" किंवा \"पर्सनल\"" -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:358 msgid "User_name:" msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_n):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "V_ariable-width:" msgstr "गतिक रुंदी (_a):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../mail/mail-config.glade.h:151 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -13555,100 +13668,100 @@ msgstr "" "\n" "पुढे जाण्याकरीता \"पुढे चलावर\" क्लिक करा. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:153 +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Add Signature" msgstr "स्वाक्षरी जोडा(_A)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "नेहमी इंटरनेट पासून प्रतिमा दाखल करा (_A)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "मुलभूत जंक प्लगईन (_D):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "चर्चासत्र विनंती स्वाक्षरी करू नका (आउटलुक सहत्व करीता) (_D)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Forward style:" msgstr "अग्रेषित शैली (_F):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "मुळ संदेश वरील स्वाक्षरी प्रतिसाद स्वरूपात ठेवा (_K)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "संपर्क पासून संदेश मध्ये प्रतिमा दाखल करा (_L)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Make this my default account" msgstr "यास मुलभूत खाते म्हणून रुपांतरीत करा (_M)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "संदेशला नंतर वाचणीय म्हणून चिन्हाकृत करा (_M)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "इंटरनेट पासून कधिच प्रतिमा दाखल करू नका (_N)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Path:" msgstr "मार्ग (_P):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgstr "त्या संपर्कास जे प्रतिबंधित आहे अशा यांना HTML संदेश पाठवितेवेळी विचारा (_P)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "विषयरहीत संपर्कास HTML संदेश पाठवितेवेळी विचारा (_P)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Reply style:" msgstr "प्रतिउत्तर शैली (_R):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Script:" msgstr "स्क्रीप्ट (_S):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Select..." msgstr "निवडा (_S)..." #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Show image animations" msgstr "प्रतिमा एनीमेशन दर्शवा (_S)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "संदेश पूर्वदृश्य मध्ये प्रेक्षकाचे छायाचित्र दर्शवा (_S)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "/ Cc / Bcc हेड्डर करीता संकुचीत करा (_S)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +#: ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "सुरक्षित संपर्क वापरा (_U):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "इतर अनुप्रयोग प्रमाणेच समान फॉन्ट वापरा (_U)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "addresses" msgstr "पत्ते" -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 +#: ../mail/mail-config.glade.h:180 msgid "color" msgstr "रंग" -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 +#: ../mail/mail-config.glade.h:181 msgid "description" msgstr "वर्णन" @@ -13957,26 +14070,26 @@ msgstr "प्रतिक्षेत..." msgid "Checking for new mail" msgstr "नविन मेलसाठी तपासत आहे" -#: ../mail/mail-session.c:204 +#: ../mail/mail-session.c:205 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "%s करीता गुपीतवाक्यरचना प्रविष्ट करा" -#: ../mail/mail-session.c:206 +#: ../mail/mail-session.c:207 msgid "Enter Passphrase" msgstr "गुप्तवाक्यरचना प्रविष्ट करा" -#: ../mail/mail-session.c:209 +#: ../mail/mail-session.c:210 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "%s साठी गुप्तशब्द दाखल करा" -#: ../mail/mail-session.c:211 +#: ../mail/mail-session.c:212 msgid "Enter Password" msgstr "गुप्तशब्द दाखल करा" -#: ../mail/mail-session.c:253 +#: ../mail/mail-session.c:254 msgid "User canceled operation." msgstr "उपयोगकर्ता द्वारे रद्द केलेली कार्यपध्दती." @@ -14031,11 +14144,11 @@ msgstr "'%s:%s' शोध संचयीका करीता अद्यय msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "'%s' करीता शोध संचयीका अद्ययावत करीत आहे" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1044 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1048 msgid "Edit Search Folder" msgstr "शोध संचयीका संपादीत करा" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1134 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1138 msgid "New Search Folder" msgstr "नवीन शोध संचयीका" @@ -14056,19 +14169,24 @@ msgid "" msgstr "" ""{1}" येथे विना-रिक्त संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे.\n" "\n" -"तुम्ही ही संचयीका दुर्लक्ष करण्यास निवड करू शकता, पुन्हलेखन किंवा त्यातील पाठ्य जोडा, किंवा रद्द करा." +"तुम्ही ही संचयीका दुर्लक्ष करण्यास निवड करू शकता, पुन्हलेखन किंवा त्यातील पाठ्य जोडा, किंवा " +"रद्द करा." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " "receipt notification to {0}?" -msgstr "वाचण पावती सूचना "{1}" करीता विनंतीकृत केले आहे. पावती प्राप्त झाल्याची सूचना {0} करीता पाठवा?" +msgstr "" +"वाचण पावती सूचना "{1}" करीता विनंतीकृत केले आहे. पावती प्राप्त झाल्याची " +"सूचना {0} करीता पाठवा?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " "different name." -msgstr ""{0}" नामांकीत स्वाक्षरी आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. कृपया अन्य नाव प्रविष्ट करा." +msgstr "" +""{0}" नामांकीत स्वाक्षरी आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. कृपया अन्य नाव प्रविष्ट " +"करा." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "" @@ -14096,17 +14214,15 @@ msgstr "तुम्हाला नक्की {0} संदेश एका msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" -msgstr "" -"सर्व काढून टाकलेले संदेश संचिकेतून कायम स्वरूपी काढून टाकायचे आहेत अशी आपणास " -"खात्री आहे का?" +msgstr "सर्व काढून टाकलेले संदेश संचिकेतून कायम स्वरूपी काढून टाकायचे आहेत अशी आपणास खात्री आहे का?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" msgstr "" -""{0}" मधील सर्व काढून टाकलेले संदेश संचिकेतून कायम स्वरूपी काढून टाकायचे आहेत अशी आपणास " -"खात्री आहे का?" +""{0}" मधील सर्व काढून टाकलेले संदेश संचिकेतून कायम स्वरूपी काढून टाकायचे आहेत " +"अशी आपणास खात्री आहे का?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" @@ -14174,7 +14290,7 @@ msgstr "स्त्रोत "{1}" उघडू शकत नाह #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open source "{2}"." -msgstr "स्त्रोत "{2}" उघडू शकत नाही" +msgstr "स्त्रोत "{2}" उघडू शकत नाही." #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open target "{2}"." @@ -14185,7 +14301,7 @@ msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." -msgstr "" +msgstr "परवाना फाइल "{0}", प्रतिष्ठापना अडचणमुळे वाचू शकले नाही. जोपर्यंत परवाना स्वीकारत नाही तोपर्यंत तुम्ही या पुरवठाकर्ता वापरू शकणार नाही." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." @@ -14215,7 +14331,9 @@ msgstr "सवाक्षरी स्क्रीप्ट "{0}" न msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "तुमचे गुप्तशब्द व्यवस्थितरित्या प्रविष्ट केले आहे याची खात्री करा. लक्षात ठेवा बहुतांश गुप्तशब्द लिपी संवेदनशील आहे; आपली कॅप्स लॉक सुरू असेल." +msgstr "" +"तुमचे गुप्तशब्द व्यवस्थितरित्या प्रविष्ट केले आहे याची खात्री करा. लक्षात ठेवा बहुतांश गुप्तशब्द " +"लिपी संवेदनशील आहे; आपली कॅप्स लॉक सुरू असेल." #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Could not save signature file." @@ -14261,7 +14379,7 @@ msgstr "तुम्हाला उपसंचयीका मध्ये क msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" -msgstr "" +msgstr "ऑफलाईन वापर करीता चिन्हकृत केलेले संचयीका तुम्हाला नक्की स्थानीकरित्या जुळवायचे आहे?" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Do you want to mark all messages as read?" @@ -14304,8 +14422,8 @@ msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -"तुम्ही संचयीका काढून टाकलात तर त्याचे सर्व माहिती व उपकप्पे व माहिती कायमची " -"खोडली जाईल." +"तुम्ही संचयीका काढून टाकलात तर त्याचे सर्व माहिती व उपकप्पे व माहिती कायमची खोडली " +"जाईल." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." @@ -14347,7 +14465,10 @@ msgid "" "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." -msgstr "अनेक इमेल पध्दती ज्या संदेशात बीसीसी ग्राहक असतात त्या संदेशाना शिर्षक असतात. हे शिर्षक जर मिळवले तर तुमच्या संदेशाचे ग्राहकांची यादी देईल. तुम्ही कमीतकमी एक प्रति: किंवा CC: ग्राहक मिळवा." +msgstr "" +"अनेक इमेल पध्दती ज्या संदेशात बीसीसी ग्राहक असतात त्या संदेशाना शिर्षक असतात. हे शिर्षक " +"जर मिळवले तर तुमच्या संदेशाचे ग्राहकांची यादी देईल. तुम्ही कमीतकमी एक प्रति: किंवा CC: " +"ग्राहक मिळवा." #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Mark all messages as read" @@ -14385,7 +14506,9 @@ msgstr "कृपया खाते कार्यान्वीत करा msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "कृपया वैध इमेल पत्ता प्रति: गुणविशेष मध्ये प्रविष्ट करा. एन्ट्री बॉक्सच्या बाजूचे प्रति: बटन दाबून तुम्ही इमेल पत्ता शोधू शकता." +msgstr "" +"कृपया वैध इमेल पत्ता प्रति: गुणविशेष मध्ये प्रविष्ट करा. एन्ट्री बॉक्सच्या बाजूचे प्रति: बटन " +"दाबून तुम्ही इमेल पत्ता शोधू शकता." #: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "" @@ -14448,7 +14571,9 @@ msgstr "ऑफलाईन वापरकरीता संचयीका स msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." -msgstr "Evolution योग्यरित्या कार्यरत होण्याकरीता प्रणाली संचयीका आवश्यक आहे व त्यास पुनःनामांकीत, स्थानांतरीत, किंवा काढूण टाकले जाऊ शकत नाही." +msgstr "" +"Evolution योग्यरित्या कार्यरत होण्याकरीता प्रणाली संचयीका आवश्यक आहे व त्यास " +"पुनःनामांकीत, स्थानांतरीत, किंवा काढूण टाकले जाऊ शकत नाही." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" @@ -14459,9 +14584,11 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" -"तुम्ही पाठवत असलेल्या संपर्क यादी ही यादी ग्राहक लपवण्यासाठी कॉनफिग्युअर्ड केली आहे.\n" +"तुम्ही पाठवत असलेल्या संपर्क यादी ही यादी ग्राहक लपवण्यासाठी संयोजीत केली आहे.\n" "\n" -"बरेच इमेल प्रणाली संदेशात BCC ग्राहक समाविष्टीत हेड्डर जोडतात. हे शिर्षक, जोडल्यास, तुमचे संदेशातील सर्व ग्राहकांची यादी एकत्रित केली जाईल. हे टाळण्याकरीता, किमान एक तरी प्रति: किंवा CC: श्रोता जोडले पाहिजे." +"बरेच इमेल प्रणाली संदेशात BCC ग्राहक समाविष्टीत हेड्डर जोडतात. हे शिर्षक, जोडल्यास, तुमचे " +"संदेशातील सर्व ग्राहकांची यादी एकत्रीत केली जाईल. हे टाळण्याकरीता, किमान एक तरी प्रति: " +"किंवा CC: श्रोता जोडले पाहिजे. " #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "" @@ -14527,7 +14654,9 @@ msgstr "स्वाक्षरी बदलविले गेले आहे msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." -msgstr "यामुळे निवडलेल्या संचयीका व त्यातील उपसंययीकातील सर्व संदेश वाचणीय म्हणून चिन्हाकृत केले जातील." +msgstr "" +"यामुळे निवडलेल्या संचयीका व त्यातील उपसंययीकातील सर्व संदेश वाचणीय म्हणून चिन्हाकृत केले " +"जातील." #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." @@ -14557,7 +14686,8 @@ msgid "" "message from one of your local or remote folders.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" -"सावधान: शोध संचयीका पासून संदेश काढूण टाकल्यास तुमच्या स्थानीक किंवा दूरस्थ संचयीका पासून वास्तवीक संदेश काढूण टाकले जाईल.\n" +"सावधान: शोध संचयीका पासून संदेश काढूण टाकल्यास तुमच्या स्थानीक किंवा दूरस्थ संचयीका पासून " +"वास्तवीक संदेश काढूण टाकले जाईल.\n" "तुम्हाला हे नक्की करायचे आहे का?" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 @@ -14587,7 +14717,8 @@ msgid "" "folders, all remote folders, or both." msgstr "" "स्त्रोत म्हणून कमीतकमी एक संचयीका तुम्ही ठरवा.\n" -"एकतर संचयीका प्रत्यक्षरूपी निवडा, अथवा/किंवा सर्व स्थानीक संचयीका, सर्व दूरस्थ संचयीका, किंवा दोन्ही निवडा." +"एकतर संचयीका प्रत्यक्षरूपी निवडा, अथवा/किंवा सर्व स्थानीक संचयीका, सर्व दूरस्थ संचयीका, " +"किंवा दोन्ही निवडा." #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." @@ -14786,11 +14917,21 @@ msgid "Enable attachment reminder plugin" msgstr "जोडणी स्मर्णीय प्लगईन सक्षम करा" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 +msgid "Enable attachment reminder plugin." +msgstr "जोडणी स्मर्णीय प्लगईन सक्षम करा." + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:3 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "संदेश भागातील जोडणी स्मरण प्लगईन करीता सुगावा यादी पहा" +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:4 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "संदेश भागातील जोडणी स्मरण प्लगईन करीता सुगावा यादी पहा." + #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 msgid "Keywords" msgstr "मुख्यशब्द" @@ -14814,7 +14955,9 @@ msgstr "संदेश मधिल सुगावातील जोडणी msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "Evolution ला काहीक मुख्यशब्ध आढळलीत जे या संदेश करीता जोडणी असावी असे सूचविते, परंतु जोडणी शोधू शकले नाही." +msgstr "" +"Evolution ला काहीक मुख्यशब्ध आढळलीत जे या संदेश करीता जोडणी असावी असे सूचविते, परंतु " +"जोडणी शोधू शकले नाही." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "Message has no attachments" @@ -14828,7 +14971,9 @@ msgstr "संपादन पुढे चालू द्या (_C)" msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." -msgstr "फॉर्मटर प्लगइन जो श्राव्य जोडला इनलाईन दाखवतो व इव्होल्युशन वरुन तुम्हाला सरळ वापरायची परवानगी देतो." +msgstr "" +"फॉर्मटर प्लगइन जो श्राव्य जोडला इनलाईन दाखवतो व इव्होल्युशन वरुन तुम्हाला सरळ वापरायची " +"परवानगी देतो." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" @@ -14860,7 +15005,8 @@ msgid "" "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" "It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgstr "" -"तुम्ही प्रतिकृती पासून Evolution पुन्हा संचयीत करा. ते सर्व मेल, दिनदर्शिका, कार्य, मेमो, संपर्क. \n" +"तुम्ही प्रतिकृती पासून Evolution पुन्हा संचयीत करा. ते सर्व मेल, दिनदर्शिका, कार्य, मेमो, " +"संपर्क. \n" "तुमचे व्यक्तिगत संयोजना, मेल फिल्टर इत्यादी सुध्दा पुन्हः संचयीत करतो." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244 @@ -14975,7 +15121,7 @@ msgid "" "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " "toggle button." -msgstr "" +msgstr "जेव्हा Evolution कार्यरत नसते तेव्हाच Evolution प्रतिकृती सुरू होईल. कृपया पुढे जाण्यापूर्वी याची खात्री घ्या की तुम्ही तुमचे विनासंचयीत चौकट संचयीत करत व बंद करत आहात. Evolution आपोआप प्रतिकृती नंतर सुरू करायचे असल्यास, कृपया टॉगल बटन कार्यन्वीत करा." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "Invalid Evolution backup file" @@ -14992,7 +15138,7 @@ msgid "" "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " "restore, please enable the toggle button." -msgstr "" +msgstr "यामुळे तुमचे सद्याचे Evolution माहिती व संयोजना काढूण टाकले जाईल व त्यास प्रतिकृती मधून पुन्हस्थापीत करेल. Evolution पुन्हस्थापन तेव्हाच सुरू होऊ शकते जेव्हा Evolution कार्यरत नसते. कृपया याची खात्री घ्या की तुम्ही सर्व विनासंचयीत चौकटी पुढे जाण्यापूर्वी बंद करीत आहात. Evolution आपोआप पुन्हस्थापन नंतर पुन्हासुरू करण्यापूर्वी, कृपया टॉगल बटन कार्यन्वीत करा." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" @@ -15045,7 +15191,7 @@ msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." -msgstr "" +msgstr "संदेशला प्रतिउत्तर देत असतेवेळी आपोआपच तुमचे पत्तावही नाव व ईमेल पत्त्यांनी भरते. तुमच्या सहभागी यादीतून IM संपर्क माहिती सुध्दा भरतो." #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" @@ -15063,7 +15209,7 @@ msgstr "मेल संदेश युनिकोड मध्ये रू msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." -msgstr "" +msgstr "विविध अक्षर संच पासून येणारे स्पॅम/हॅम टोकन एकत्र करण्याकरीता संदेश पाठ्य Unicode UTF-8 मध्ये रूपांतरीत करा." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Bogofilter Options" @@ -15275,6 +15421,8 @@ msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" +"खालिल दर्शविलेले संदेश आपोआप त्या प्रत्येक व्यकितीस पाठविले जाईल\n" +"जे तुम्हाला ऑफिस मध्ये नसतेवेळी मेल पाठवितात." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281 @@ -15357,6 +15505,8 @@ msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" +"Evolution ऑफलाईन कार्यपध्दतीत आहे. तुम्ही संचयीका बनवू किंवा संपादित करू शकत नाही.\n" +"कृपया ऑनलाईन पध्दती online mode for such operations." #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. @@ -15366,8 +15516,8 @@ msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" msgstr "" -"तुमच्या खात्याच्या आता अस्तित्वात परवली शब्दांशी आताचा परवली शब्द जुळत नाही. " -"कृपया बरोबर परवलीशब्द प्रविष्ट करा" +"तुमच्या खात्याच्या आता अस्तित्वात परवली शब्दांशी आताचा परवली शब्द जुळत नाही. कृपया " +"बरोबर परवलीशब्द प्रविष्ट करा" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." @@ -15392,7 +15542,7 @@ msgstr "तुमच्या सध्याच्या गुप्तशब #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "" +msgstr "तुमचे गुप्तशब्द पुढच्या %d दिवसात कालबाह्य होईल" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:159 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 @@ -15433,8 +15583,8 @@ msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." msgstr "" -"तुम्ही प्रतिनिधी म्हणून कार्यरत आहात हा संदेश Evolution द्वारे आपोआप पाठविले " -"गेला आहे. तुम्ही संदेश आता माझ्या वतीने पाठवू शकता." +"तुम्ही प्रतिनिधी म्हणून कार्यरत आहात हा संदेश Evolution द्वारे आपोआप पाठविले गेला आहे. " +"तुम्ही संदेश आता माझ्या वतीने पाठवू शकता." #. To translators: Another chunk of the same message. #. @@ -15710,30 +15860,33 @@ msgstr "घटक वाचा" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Role: " -msgstr "भूमिका:" +msgstr "भूमिका: " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 msgid "<b>Message Settings</b>" -msgstr "<b> संदेश स्थापिते</b>" +msgstr "<b>संदेश संयोजना</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 msgid "<b>Tracking Options</b>" -msgstr "<b> पर्याय</b>" +msgstr "<b>निरीक्षण पर्याय</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 msgid "Exchange - Send Options" -msgstr "पाठवा पर्याय" +msgstr "एक्सचेंज - पर्याय पाठवा" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 msgid "I_mportance: " -msgstr "I " +msgstr "महत्व (_m): " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 msgid "" "Normal\n" "High\n" "Low" -msgstr "साधारण" +msgstr "" +"साधारण\n" +"जास्त\n" +"कमी" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 msgid "" @@ -15741,31 +15894,35 @@ msgid "" "Personal\n" "Private\n" "Confidential" -msgstr "साधारण" +msgstr "" +"साधारण\n" +"खासगी\n" +"व्यक्तिगत\n" +"गोपनीय" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "अ च्यासाठी संदेश" +msgstr "या संदेश करीता प्राप्त झाल्याची पावती विनंतीकृत करा (_d)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "अ वाचा च्यासाठी संदेश" +msgstr "या संदेश करीता वाचण्याकरीताची पावती विनंतीकृत करा (_r)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 msgid "Send as Delegate" -msgstr "पाठवा" +msgstr "प्रतिनिधी म्हणून पाठवा" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 msgid "_Sensitivity: " -msgstr "" +msgstr "संवेदनशील (_S): " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 msgid "_User" -msgstr "वापरकर्ता" +msgstr "वापरकर्ता (_U)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:17 msgid "button-user" -msgstr "" +msgstr "बटन-वापरकर्ता" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:143 msgid "Select User" @@ -15777,25 +15934,25 @@ msgstr "पत्ता वही..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "इतर उपयोगकर्ता संपर्क" +msgstr "इतर उपयोगकर्ता संपर्क करीता सबस्क्रैब करा" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "इतर उपयोगकर्ता दिनदर्शिका" +msgstr "इतर उपयोगकर्ता दिनदर्शिका करीता सबस्क्रैब करा" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations " "and features." -msgstr "A अ का आणि." +msgstr "एक्सचेंज खातविषयक कार्यपध्दती व वैशिष्ट्ये यांचा संच हाताळण्याकरीताचे प्लगईन." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" -msgstr "" +msgstr "एक्सचेंज कार्यपध्दती" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "" +msgstr "संयोजना त्रुटीमुळे गुप्तशब्द बदलवू शकत नाही." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot display folders." @@ -15803,21 +15960,21 @@ msgstr "संचयीका प्रदर्शित करू शकत #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "" +msgstr "कार्यपध्दती कार्यरत करू शकत नाही." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." -msgstr "च्यासाठी प्रभाव नंतर इवॉल्यूशन." +msgstr "एक्सचेंज खाते \"{0}\" पर्याय करीता बदल Evolution पुन्हा सुरू केल्यावरच होईल." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "नाही." +msgstr "सर्वरवरील अधिकृत तपासणी करू शकले नाही." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "Could not change password." -msgstr "परवली शब्द बदलू शकत नाही" +msgstr "परवली शब्द बदलू शकत नाही." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 msgid "" @@ -15825,12 +15982,12 @@ msgid "" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" -"अज्ञात चुकीमुळे एक्सचेंज खाते कॉनफ्युगर झाले नाही. कृपया URL, वापरण्याचे नाव, " -"गुप्तकळ तपासा व पुन्हा प्रयत्न करा." +"अज्ञात चुकीमुळे एक्सचेंज खाते कॉनफ्युगर झाले नाही. कृपया URL, वापरण्याचे नाव, व गुप्तशब्द तपासा, " +"व पुन्हा प्रयत्न करा." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "नाही." +msgstr "एक्सचेंज सर्वरशी जुळवणी स्थापीत करू शकले नाही." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 msgid "Could not connect to server {0}." @@ -15909,7 +16066,7 @@ msgid "Folder offline" msgstr "संचयीका" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -#: ../shell/e-shell.c:1283 +#: ../shell/e-shell.c:1288 msgid "Generic error" msgstr "साधारण त्रुटि" @@ -15922,8 +16079,8 @@ msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." msgstr "" -"जर OWA दुस-या मार्गावर जात असेल. ते तुम्हाला अकाउन्ट कॉनिफगरेशन डायलॉगमध्ये " -"दर्शवावे लागले." +"जर OWA दुस-या मार्गावर जात असेल. ते तुम्हाला अकाउन्ट कॉनिफगरेशन डायलॉगमध्ये दर्शवावे " +"लागले." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." @@ -15935,7 +16092,7 @@ msgstr "URL आहे आणि." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "आहे." +msgstr "सर्वर नावाचे शब्दलेखन खात्रीपूर्वक तपासा व पुन्हा प्रयत्न करा." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." @@ -15959,7 +16116,7 @@ msgstr "गुप्तशब्द यशस्वीरित्या बद #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "पाठवा." +msgstr "प्रतिनिधीचे ID प्रविष्ट करा किंवा प्रतिनिधी म्हणून पाठवा पर्याय निवडू नका." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." @@ -15993,7 +16150,9 @@ msgstr "आहे नाही." msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "आहे." +msgstr "" +"सर्वर Exchange 5.5 चालवीत आहे. Exchange Connector \n" +"फक्त Microsoft Exchange 2000 व 2003 ला समर्थन देतो." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 msgid "" @@ -16003,8 +16162,8 @@ msgid "" "\n" "Or you might have just typed your password wrong." msgstr "" -"तुमच्या वापरणा-याच्या नावाच्या भाग म्हणून तुमच्या सर्व्हरला तुम्ही वींडोज सेवेत नाव " -"दयावे असे वाटते डोमेत मुजरा किंवा तुम्ही गुप्तश्ाब्द चुकीचा दिला." +"तुमच्या वापरणा-याच्या नावाच्या भाग म्हणून तुमच्या सर्व्हरला तुम्ही वींडोज सेवेत नाव दयावे असे " +"वाटते डोमेत मुजरा किंवा तुम्ही गुप्तश्ाब्द चुकीचा दिला." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 msgid "Try again with a different password." @@ -16054,7 +16213,7 @@ msgstr "च्यासाठी मेल वर." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "अ." +msgstr "तुम्ही फक्त एकमेव Exchange खाते संयोजीत करू शकता." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "" @@ -16076,46 +16235,46 @@ msgstr "आहे नाही मेल पुसून टाका मेल. #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "Your password has expired." -msgstr "" +msgstr "तुमचे गुप्तशब्द कालबाह्य झाले." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "प्रवेश नियंत्रण यादी" +msgstr "प्रवेश नियंत्रण यादीत {0} जोडू शकत नाही" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "आहे अ" +msgstr "{0} आधिपासूनच प्रतिनिधी आहे" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 msgid "{0} is already in the list" -msgstr "आहे इं यादी" +msgstr "{0} आधिपासूनच यादी मध्ये आहे" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "इतर उपयोगकर्ता कार्य" +msgstr "इतर उपयोगकर्ता कार्यास सबस्क्रैब करा" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 msgid "Check folder permissions" -msgstr "" +msgstr "संचयीका परवानगी तपासा" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " "plain-text messages." -msgstr "च्यासाठी." +msgstr "बाहेरील संपादक संयोजक म्हणून वापरण्याकरीताचे प्लगईन. तुम्ही फक्त पाठ्य संदेश पाठवू शकता." #. the path to the shared library #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 msgid "External Editor" -msgstr "संपादक" +msgstr "बाहेरील संपादक" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 msgid "Compose in External Editor" -msgstr "घडवा इं संपादक" +msgstr "बाहेरील संपादक संयोजीत करा" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 msgid "Compose messages using an external editor" -msgstr "घडवा" +msgstr "बाहेरील संपादकचा वापर करून संदेश संयोजीत करा" #: ../plugins/face/face.c:57 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" @@ -16135,10 +16294,9 @@ msgid "" "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" "faces This will be used in messages that are sent further." msgstr "" -"बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता फेस हेड्डर जोडा. पहिल्यावेळी वापरकर्त्याला 48*48 png " -"प्रतिमा संयोजीत केले पाहिजे. ते base64 ऐंकोडींग रहीत आहे व ~/.evolution/faces " -"येथे संचयीत केले जाते. याचा वापर पुढील पाठविल्या जाणाऱ्या संदेश अंतर्गत पाठविले " -"जाईल." +"बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता फेस हेड्डर जोडा. पहिल्यावेळी वापरकर्त्याला 48*48 png प्रतिमा " +"संयोजीत केले पाहिजे. ते base64 ऐंकोडींग रहीत आहे व ~/.evolution/faces येथे संचयीत केले " +"जाते. याचा वापर पुढील पाठविल्या जाणाऱ्या संदेश अंतर्गत पाठविले जाईल." #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" @@ -16238,7 +16396,7 @@ msgstr "<b>रद्दी सूची:</b>" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 msgid "Email:" -msgstr "ई-मेल" +msgstr "ई-मेल:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 @@ -16486,11 +16644,11 @@ msgstr "hula दिनदर्शिका स्त्रोत स्था msgid "Hula Account Setup" msgstr "Hula खाते मांडणी" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:319 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:322 msgid "Custom Headers" msgstr "कस्टम मथळे" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:335 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP शिर्षक" @@ -16516,8 +16674,7 @@ msgid "" "standard headers. \n" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" -"वरील मानक हेड्डरच्या व्यतिरिक्त तुम्हाला हवे असलेले " -"अगाऊ हेड्डर सुध्दा प्रविष्ट करा. \n" +"वरील मानक हेड्डरच्या व्यतिरिक्त तुम्हाला हवे असलेले अगाऊ हेड्डर सुध्दा प्रविष्ट करा. \n" "\"सर्व हेड्डर\" निवडल्यास तुम्ही यास दुर्लक्ष करू शकता." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 @@ -16586,7 +16743,9 @@ msgstr "हार्डवेअर भाववाचक पातळी दा msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "\"hald\" सेवा आवश्यक आहे परंतु सद्या कार्यरत नाही. कृपया सेवा कार्यान्वीत करा व कार्यक्रम पुन्हा चालवा, किंवा तुमच्या प्रणाली प्रशसकाशी संपर्क करा." +msgstr "" +"\"hald\" सेवा आवश्यक आहे परंतु सद्या कार्यरत नाही. कृपया सेवा कार्यान्वीत करा व कार्यक्रम " +"पुन्हा चालवा, किंवा तुमच्या प्रणाली प्रशसकाशी संपर्क करा." #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:68 msgid "Search for an iPod failed" @@ -16596,7 +16755,9 @@ msgstr "iPod करीता शोध अपयशी" msgid "" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." -msgstr "Evolution जुळवणी करीता iPod शोधू शकला नाही. ऐकतर iPod प्रणालीशी जुळलेले नाही किंवा त्यास सुरू केले गेले नाही." +msgstr "" +"Evolution जुळवणी करीता iPod शोधू शकला नाही. ऐकतर iPod प्रणालीशी जुळलेले नाही किंवा " +"त्यास सुरू केले गेले नाही." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:133 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:190 @@ -16764,7 +16925,7 @@ msgstr "जुळलेल्या दिनदर्शिका मध्य msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" -msgstr "हे सर्व घटक प्रक्रिया करताना फाईल साठवली गेली व कॅलेन्डर प्राप्त करायला हवी." +msgstr "हे सर्व घटक प्रक्रिया करताना फाईल साठवली गेली व कॅलेन्डर प्राप्त करायला हवी" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2123 msgid "This meeting recurs" @@ -16991,7 +17152,9 @@ msgstr "<b>%s</b> उपलब्ध चर्चासत्र जोडण् msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " "following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> %s च्या द्वारे खालील चर्चासत्र करीता अलिकडील माहिती प्राप्त करण्याचती इच्छा दर्शवितो:" +msgstr "" +"<b>%s</b> %s च्या द्वारे खालील चर्चासत्र करीता अलिकडील माहिती प्राप्त करण्याचती इच्छा " +"दर्शवितो:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, c-format @@ -17026,7 +17189,7 @@ msgstr "<b>%s</b> ने %s च्या द्वारे खालील च #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b>ने खालील चर्चासत्र करीता बदल सूचविले आहे:" +msgstr "<b>%s</b>ने खालील चर्चासत्र करीता बदल सूचविले आहे." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 #, c-format @@ -17078,14 +17241,16 @@ msgstr "<b>%s</b> उपलब्ध कार्य जोडण्याची msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " "following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> %s द्वारे खालील निश्चित कार्य करीता अलिकडील माहिती प्राप्त करण्याची इच्छा दर्शविली आहे:" +msgstr "" +"<b>%s</b> %s द्वारे खालील निश्चित कार्य करीता अलिकडील माहिती प्राप्त करण्याची इच्छा " +"दर्शविली आहे:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> खालील दिलेल्या कार्याबद्दल ताजी माहिती मिळवण्याची इच्छा करते." +msgstr "<b>%s</b> खालील दिलेल्या कार्याबद्दल ताजी माहिती मिळवण्याची इच्छा करते:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 #, c-format @@ -17110,7 +17275,7 @@ msgstr "<b>%s</b>ने खालील निश्चित केलेले #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> %sच्या द्वारे खालील कार्य नियुक्ती मधिल बदल सूचविले आहे" +msgstr "<b>%s</b> %sच्या द्वारे खालील कार्य नियुक्ती मधिल बदल सूचविले आहे:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format @@ -17249,7 +17414,7 @@ msgstr "कार्य(_T):" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1854 msgid "Memos :" -msgstr "मेमो: " +msgstr "मेमो :" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Displays text/calendar parts in messages." @@ -17416,7 +17581,9 @@ msgstr "फक्त इनबॉक्स करीता नविन सं msgid "" "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " "area and a notification message whenever a new message has arrived." -msgstr "नविन मेल संदेश प्राप्त होताच D-Bus संदेश निर्माण करतो किंवा वापरकर्त्यास चिन्हासह सूचना कक्ष व सूचना संदेश मध्ये सूचीत करतो." +msgstr "" +"नविन मेल संदेश प्राप्त होताच D-Bus संदेश निर्माण करतो किंवा वापरकर्त्यास चिन्हासह सूचना " +"कक्ष व सूचना संदेश मध्ये सूचीत करतो." #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Mail Notification" @@ -17445,7 +17612,9 @@ msgstr "दिनदर्शिका उघडू शकत नाही. %s" msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." -msgstr "निवडलेले स्त्रोत फक्त वाचनीय आहे, ज्यामुळे तेथे कार्य बनवू शकत नाही. कृपया, अन्य स्त्रोत निवडा." +msgstr "" +"निवडलेले स्त्रोत फक्त वाचनीय आहे, ज्यामुळे तेथे कार्य बनवू शकत नाही. कृपया, अन्य स्त्रोत " +"निवडा." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -17515,8 +17684,8 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" -"\"{0}\" हया URL इमेल संदेश पाठवला जाईल. तुम्ही एक तर संदेश आपोआप पाठवू " -"शकतात, किंवा पहिल्यावेळी पहा व बदल करा.\n" +"\"{0}\" हया URL इमेल संदेश पाठवला जाईल. तुम्ही एक तर संदेश आपोआप पाठवू शकतात, किंवा " +"पहिल्यावेळी पहा व बदल करा.\n" "\n" "संदेश पाठविल्या नंतर तुम्हाला मेलींग यादीहून लवकरच उत्तर मिळाले पाहिजे." @@ -17536,7 +17705,9 @@ msgstr "पोस्टींगला परवानगी नाही" msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "या मेलींग यादीवर पोस्टींग करण्यास परवानगी नाही. ही फक्त वाचणीय मेलींग यादी आहे. अधिक माहिती सूची यादी मालकांना करा." +msgstr "" +"या मेलींग यादीवर पोस्टींग करण्यास परवानगी नाही. ही फक्त वाचणीय मेलींग यादी आहे. अधिक " +"माहिती सूची यादी मालकांना करा." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" @@ -17549,7 +17720,8 @@ msgid "" "\n" "Header: {0}" msgstr "" -"कृती प्रत्यक्षात झाली नाही. याचा अर्थ असा की हया कृती करता असलेल्या कृतीत आपणांस सांभाळू शकू अशी कृती नाही.\n" +"कृती प्रत्यक्षात झाली नाही. याचा अर्थ असा की हया कृती करता असलेल्या कृतीत आपणांस सांभाळू " +"शकू अशी कृती नाही.\n" "\n" "हेड्डर: {0}" @@ -17667,7 +17839,7 @@ msgstr "कुठले प्लगईन कार्यान्वीत क #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:227 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:225 msgid "Plugin Manager" msgstr "प्लगईन व्यवस्थापक" @@ -17688,24 +17860,24 @@ msgstr "लेखक" msgid "Description" msgstr "विवरण" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:240 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:238 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "टीप: काहीक बदल रिस्टार्ट केल्याशिवाय लागू होत नाही" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:260 msgid "Overview" msgstr "पूर्वदृश्य" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:263 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:261 msgid "Configuration" msgstr "व्यूहरचना" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:279 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:277 msgid "There is no configuration option for this plugin." msgstr "या प्लगईन करीता संयोजना पर्याय उपलब्ध नाही." -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:332 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:394 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:330 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:392 msgid "Plugin" msgstr "प्लगईन" @@ -17716,6 +17888,9 @@ msgid "" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" +"HTML संदेश अकार्यान्वीत करण्याकरीता चाचणी प्लगईन जे स्वरूपक प्लगईन दर्शविते.\n" +"\n" +"हे प्लगईन फक्त असमर्थीत चाचणी कोड आहे.\n" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 @@ -17895,7 +18070,9 @@ msgstr "दूरस्थ चाचणी अंतर्भूत करा (_ msgid "" "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " "to be installed." -msgstr "स्पॅमनाषकचा वापर करून जंक संदेश फिल्टर करतो. या प्लगईनला स्पॅमविनाषक प्रतिष्ठापन आवश्यक आहे." +msgstr "" +"स्पॅमनाषकचा वापर करून जंक संदेश फिल्टर करतो. या प्लगईनला स्पॅमविनाषक प्रतिष्ठापन आवश्यक " +"आहे." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "SpamAssassin junk plugin" @@ -18088,9 +18265,10 @@ msgid "" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"इव्होल्युशनमध्ये तुमचे स्वागत पुढील काही पडदयामुळे तुम्हाला तुमची इमेल खात्यांशी संपर्क साधता येईना वा इतर अलीकडे शब्दहून फाईल प्राप्त करता येतील. \n" +"इव्होल्युशनमध्ये तुमचे स्वागत आहे. पुढील काही पडदयामुळे तुम्हाला तुमची इमेल खात्यांशी संपर्क साधता " +"येईना वा इतर अलीकडे शब्दहून फाईल प्राप्त करता येतील. \n" "\n" -"पुढे जाण्यासाठी \"पुढे चला\" बटण दाबा." +"पुढे जाण्यासाठी \"पुढे चला\" बटण दाबा. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134 msgid "Importing files" @@ -18159,16 +18337,16 @@ msgid "Evolution Test component" msgstr "इवॉल्यूशन चाचणी भाग" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "A string description of the current printer settings" -msgstr "सद्य छपाईयंत्रणा रचनाची अक्षरमाळा वर्णन" +msgid "A string description of the current printer settings." +msgstr "सद्य छपाईयंत्रणा रचनाचे अक्षरमाळा वर्णन." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "Configuration version" msgstr "व्यूहरचना आवृत्ती" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Decides whether the crash recovery should be run or not" -msgstr "क्रॅश पुन्हाप्राप्ती चालवायचे की नाही याचा निश्चय करतो" +msgid "Decides whether the crash recovery should be run or not." +msgstr "क्रॅश पुन्हाप्राप्ती चालवायचे की नाही याचा निश्चय करतो." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "Default sidebar width" @@ -18196,9 +18374,7 @@ msgstr "शेवटचे अद्ययावतीत केलेले स #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"ऑफलाइन वापराकरता डीस्कवर कप्प्यावरील मार्गाची यारी जो सीक्रीनाइडझ करायची " -"आहे." +msgstr "ऑफलाइन वापराकरता डीस्कवर कप्प्यावरील मार्गाची यारी जो सीक्रीनाइडझ करायची आहे" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "Sidebar is visible" @@ -18224,9 +18400,7 @@ msgstr "स्थितीपट्टी दिसण्याजोगी आ msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Evolution ची संयोजना आवृत्ती, मुख्य/किमान/संयोजना स्थिती" -"(उदाहरणार्थ \"2.6.0\")." +msgstr "Evolution ची संयोजना आवृत्ती, मुख्य/किमान/संयोजना स्थिती(उदाहरणार्थ \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "The default height for the main window, in pixels." @@ -18244,9 +18418,7 @@ msgstr "बाजूच्यापट्टी करीता मुलभू msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Evolution ची संयोजना आवृत्ती, मुख्य/किमान/संयोजना स्थितीसह" -"(उदाहरणार्थ \"2.6.0\")." +msgstr "Evolution ची संयोजना आवृत्ती, मुख्य/किमान/संयोजना स्थितीसह(उदाहरणार्थ \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "" @@ -18254,8 +18426,8 @@ msgid "" "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"विंडो बटणाची स्टाईल कॅन बी \"टेक्स्ट\", \"आयकॉन्स\", \"बोथ\", \"टूलबार\". " -"टूलबार सेट करता ग्नोमने बटणांची स्टाईल ठरवता येते." +"विंडो बटणाची स्टाईल कॅन बी \"टेक्स्ट\", \"आयकॉन्स\", \"बोथ\", \"टूलबार\". टूलबार सेट " +"करता ग्नोमने बटणांची स्टाईल ठरवता येते." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Toolbar is visible" @@ -18329,8 +18501,8 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"इव्होल्युशनमध्ये प्राप्त करण्याची फाईल निवडा व यादितील कोणला प्रकार यादी फाईल " -"आहे ते निवडा.\n" +"इव्होल्युशनमध्ये प्राप्त करण्याची फाईल निवडा व यादितील कोणला प्रकार यादी फाईल आहे ते " +"निवडा.\n" "\n" "तुम्हाला माहित नसेल तर \"आपोआप\" निवडा व इव्होल्युशन ते कार्यान्वीत करण्याचा प्रयत्न करेल." @@ -18345,8 +18517,8 @@ msgid "" "settings found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" -"पुढील ऍ़प्लीकेशनकडून प्राप्त करताना इव्होल्युशनने सेटींग्ज पािहली: पाईन, नेटस्केप, " -"इएलएम, आयकॅलेन्डर.\n" +"पुढील ऍ़प्लीकेशनकडून प्राप्त करताना इव्होल्युशनने सेटींग्ज पािहली: पाईन, नेटस्केप, इएलएम, " +"आयकॅलेन्डर.\n" "प्राप्त करण्यासारखी सेंटीग्ज मिळाली नाहीत.\n" "तुम्हाला परत प्रयत्न करायचा असेल तर, \"मागील\" बटण दाबा.\n" @@ -18394,6 +18566,13 @@ msgstr "संचयीका नाव \"#\" अक्षर असू शक msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' व '..' आरक्षीत संचयीका नाव आहेत." +#. To translators: This is the window title and %s is the +#. component name. Most translators will want to keep it as is. +#: ../shell/e-shell-view.c:50 ../shell/e-shell-window.c:342 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - इवॉल्यूशन" + #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "The GNOME पाईलट साधान या प्रणालीवर प्रतिष्ठापीत आहे असे दिसून येत नाही." @@ -18426,57 +18605,57 @@ msgstr "इवॉल्यूशन संकेतस्थळ" msgid "Error opening the FAQ webpage." msgstr "FAQ वेबपान उघडतेवेळी त्रुटी." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:888 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:889 msgid "_Work Online" msgstr "ऑफलाईन काम करा (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:901 ../ui/evolution.xml.h:56 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:902 ../ui/evolution.xml.h:56 msgid "_Work Offline" msgstr "ऑफलाईन काम करा (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:914 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:915 msgid "Work Offline" msgstr "ऑफलाईन कार्य करा" -#: ../shell/e-shell-window.c:379 +#: ../shell/e-shell-window.c:382 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "इवॉल्यूशन सद्या ऑनलाईन आहे. ऑफलाईन कार्यरत करण्याकरीता या बटणावर क्लिक करा." -#: ../shell/e-shell-window.c:386 +#: ../shell/e-shell-window.c:389 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution ऑफलाईन जाण्याच्या कार्यात आहे." -#: ../shell/e-shell-window.c:392 +#: ../shell/e-shell-window.c:396 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "इवॉल्यूशन सद्या ऑफलाईन आहे. ऑनलाईन कार्यरत करण्याकरीता या बटणावर क्लिक करा." -#: ../shell/e-shell-window.c:793 +#: ../shell/e-shell-window.c:805 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "%s वापरा" #: ../shell/e-shell.c:640 -msgid "Uknown system error." -msgstr "अपरिचीत प्रणाली त्रुटी." +msgid "Unknown system error." +msgstr "अज्ञात." -#: ../shell/e-shell.c:836 ../shell/e-shell.c:837 +#: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" -#: ../shell/e-shell.c:1275 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 +#: ../shell/e-shell.c:1280 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 msgid "OK" msgstr "ठीक आहे" -#: ../shell/e-shell.c:1277 +#: ../shell/e-shell.c:1282 msgid "Invalid arguments" msgstr "अवैध बाब" -#: ../shell/e-shell.c:1279 +#: ../shell/e-shell.c:1284 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "OAF वर नोंदणीकृत करू शकले नाही" -#: ../shell/e-shell.c:1281 +#: ../shell/e-shell.c:1286 msgid "Configuration Database not found" msgstr "व्यूहरचना माहितीकोश आढळले नाही" @@ -18556,6 +18735,21 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" +"नमस्कार. Evolution groupware संचाचे\n" +"हे पूर्वदृश्य प्रकाशन डाउनलोड करण्याकरीता धन्यवाद.\n" +"\n" +"Evolution ची ही आवृत्ती अजून पूर्ण नाही. समाप्त होण्याच्या मार्गावर आहे,\n" +"परंतु काहीक वैशिष्ट्ये एकतर अपूर्ण आहे किंवा योग्यरित्या कार्य करत नाही.\n" +"\n" +"Evolution चे विना सदोष आवृत्ती हवे असल्यास, ही आवृत्ती uninstall\n" +"करा, व आवृत्ती %s त्याऐवजी प्रतिष्ठापीत करा.\n" +"\n" +"जर काहीक बग अढळल्यास, कृपया त्यांस bugzilla.gnome.org येथे पाठवा.\n" +"हे उत्पादनास कुठलिही हमी दिली जात नाही व\n" +"द्वेष दर्शविणाऱ्या वापरकर्त्यांस नाही\n" +"\n" +"आम्ही अशी आशा करतो की तुम्हाला आमचे काम आवडेल, व\n" +"आपल्या सहभागाच्या प्रतिक्षेत आहे!\n" #: ../shell/main.c:250 msgid "" @@ -18584,6 +18778,9 @@ msgid "" "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" "You can restore the preview panes from the View menu.\n" msgstr "" +"Evolution शेवटच्यावेळी कार्यरत केल्यापासून अनपेक्षितरित्या बंद झाले\n" +"असे दिसून येते. धोका टाळण्याकरीता, सर्व पूर्वदृश्य पटल लपविले जातील.\n" +"दृश्य मेन्यु पासून पूर्वदृश्य पटल पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकतात.\n" #: ../shell/main.c:335 msgid "_Do not show this message again" @@ -18650,7 +18847,9 @@ msgstr "इवॉल्यूशन सुरू करू शकत नाह msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." -msgstr "गुप्तशब्द विसरल्यास सर्व स्मर्णीय गुप्तशब्द पुसून टाकल्याजातील. त्यांची गरज पडल्यास तुम्हाला पुढच्यावेळी प्रविष्ट करण्यास विचारले जाईल." +msgstr "" +"गुप्तशब्द विसरल्यास सर्व स्मर्णीय गुप्तशब्द पुसून टाकल्याजातील. त्यांची गरज पडल्यास तुम्हाला " +"पुढच्यावेळी प्रविष्ट करण्यास विचारले जाईल." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Insufficient disk space for upgrade." @@ -18672,6 +18871,11 @@ msgid "" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" +""evolution" संचयीकातील सर्व आशय नेहमी करीता काढूण टाकले जाईल.\n" +"\n" +"असे सूचविले जाते की ही जुनी माहीती काढूण टाकण्यापूर्वी तुम्ही तुमचे सर्व मेल, संपर्क, व दिनदर्शिका माहिती विषयी, व Evolution ची ही आवृत्ती योग्यरित्या कार्यरत आहे का हे तपासून पहा.\n" +"\n" +"एकदा काढूण टाकल्यावर, तुम्ही Evolution ला पूर्वीच्या आवृत्तीस पुन्हा सुधारीत करू शकणार नाही.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 msgid "" @@ -18682,6 +18886,10 @@ msgid "" "this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" +"पूर्वीच्या evolution आवृत्तीने त्याविषयी सर्व माहिती अन्य ठिकाणी संचयीत केले.\n" +"\n" +"ही माहिती काढूण टाकण्यास तुम्ही ठरविले असल्यास, सर्व "" +"evolution" संयचीका मधिल आशय नेहमीकरता काढूण टाकण्यात येईल. ही माहिती जपून ठेवायची असल्यास, तुम्ही "evolution" सोयीनुसारे आशय मानवीयरित्या काढू शकता.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" @@ -18695,6 +18903,9 @@ msgid "" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" +"माहिती व संयोजना अद्ययावत करण्याकरीता डीस्क जागावरील {0} आवश्यकता लागेल, परंतु तुमच्याकडे फक्त {1} आहे.\n" +"\n" +"पुढे जाण्या अगोदर तुम्हाला मुख्य संचयीका मध्ये अतिरीक्त जागा उपलब्ध करून द्यावी लागेल." #: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "" @@ -18741,8 +18952,7 @@ msgid "" msgstr "" "{1}\n" "\n" -"दाबा जर पुढे जायचे असेल तर तुमच्या काही जुन्या माहितीना तुम्हाला संपर्क करता " -"येणार नाही.\n" +"दाबा जर पुढे जायचे असेल तर तुमच्या काही जुन्या माहितीना तुम्हाला संपर्क करता येणार नाही.\n" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format @@ -18760,14 +18970,18 @@ msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" -msgstr "हे प्रमाणत्र ज्या अधिप्रमाणाने पाठविले त्यावर तुमचा विश्वास असल्यामुळे, तुम्ही या प्रमाणत्राच्या विश्वासर्हतावर विश्वास ठेवू शकता जोपर्यंत येथे ठराविक उल्लेख केला जात नाही" +msgstr "" +"हे प्रमाणत्र ज्या अधिप्रमाणाने पाठविले त्यावर तुमचा विश्वास असल्यामुळे, तुम्ही या " +"प्रमाणत्राच्या विश्वासर्हतावर विश्वास ठेवू शकता जोपर्यंत येथे ठराविक उल्लेख केला जात नाही" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" -msgstr "कारण तुम्ही हे सर्टीपीकेटच्या सर्टीफिकीट अथॉरीटीने दिले त्यावर विश्वास ठेवत नाहीत, तर या सर्टीपिकेटच्या सत्येवर विश्वास ठेऊ नका अथवा इतर काही सांगितली असेल त्याप्रमाणे" +msgstr "" +"कारण तुम्ही हे सर्टीपीकेटच्या सर्टीफिकीट अथॉरीटीने दिले त्यावर विश्वास ठेवत नाहीत, तर या " +"सर्टीपिकेटच्या सत्येवर विश्वास ठेऊ नका अथवा इतर काही सांगितली असेल त्याप्रमाणे" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:380 @@ -18906,7 +19120,9 @@ msgstr "सर्व प्रतिकृत करा" msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." -msgstr "या CA वर कुठल्याही कारणास्तव विश्वास ठेवण्या अगोदर, तुम्ही त्याचे प्रमाणपत्र व करार आणि पध्दती (उपलब्ध असल्यास) तपासून पहायला हवे." +msgstr "" +"या CA वर कुठल्याही कारणास्तव विश्वास ठेवण्या अगोदर, तुम्ही त्याचे प्रमाणपत्र व करार आणि " +"पध्दती (उपलब्ध असल्यास) तपासून पहायला हवे." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077 msgid "Certificate" @@ -19347,7 +19563,7 @@ msgstr "निवडलेले संपर्क VCard असे संचय msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgstr "निवडलेल्या संचयीकातील संपर्कास VCard म्हणून संचयन करा" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2715 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2723 msgid "Select All" msgstr "सर्व निवडा" @@ -19950,7 +20166,7 @@ msgstr "वाचलेले संदेश लपवा (_R)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "त्याच्यावर आडवी ओळ मारुन ते संदेश दाखवण्यापेक्षस ते संदेश लपवा." +msgstr "त्याच्यावर आडवी ओळ मारुन ते संदेश दाखवण्यापेक्षस ते संदेश लपवा" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Mar_k All Messages as Read" @@ -21230,7 +21446,7 @@ msgstr "इच्छिक दृश्य संचयीत करा..." #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:369 msgid "Save current custom view" -msgstr "सद्याचे इच्छिक दृश्य संचयीत करा..." +msgstr "सद्याचे इच्छिक दृश्य संचयीत करा" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383 msgid "Create or edit views" @@ -21256,7 +21472,7 @@ msgstr "दृश्यचे प्रकार" msgid "Type of view:" msgstr "दृश्य प्रकार:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1029 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1028 msgid "Attachment Bar" msgstr "जोडणी पट्टी" @@ -21298,23 +21514,23 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "महिना दिनदर्शिका" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3635 -#: ../widgets/text/e-text.c:3636 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3643 +#: ../widgets/text/e-text.c:3644 msgid "Fill color" msgstr "रंग भरा" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3642 -#: ../widgets/text/e-text.c:3643 ../widgets/text/e-text.c:3650 -#: ../widgets/text/e-text.c:3651 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3650 +#: ../widgets/text/e-text.c:3651 ../widgets/text/e-text.c:3658 +#: ../widgets/text/e-text.c:3659 msgid "GDK fill color" msgstr "GDK रंग भरा" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3657 -#: ../widgets/text/e-text.c:3658 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3665 +#: ../widgets/text/e-text.c:3666 msgid "Fill stipple" msgstr "बींदू भरा" @@ -21341,14 +21557,14 @@ msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1426 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 msgid "Minimum width" msgstr "किमान रुंदी" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:93 ../widgets/misc/e-reflow.c:1427 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 msgid "Minimum Width" msgstr "किमान रुंदी" @@ -21453,7 +21669,7 @@ msgstr "अज्ञात अकक्षर संच: %s" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:223 msgid "Character Encoding" -msgstr "Character Encoding" +msgstr "अक्षर ऐंकोडींग" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:238 msgid "Enter the character set to use" @@ -21596,7 +21812,7 @@ msgstr "सद्याची संचयीका" msgid "Current Message" msgstr "सद्याचे संदेश" -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 +#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:173 msgid "Choose Image" msgstr "प्रतिमा निवडा" @@ -21608,7 +21824,9 @@ msgstr "जगाचा नकाशा" msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." -msgstr "वेळक्षेत्र निवडण्यासाठी माऊस आधारीत परस्पररीत्या मॅप नियंत्रण घटक. कळपट्टी वापरकर्त्यांनी त्याऐवजी खालील कॉम्बो बॉक्स वेळक्षेत्र निवडावे." +msgstr "" +"वेळक्षेत्र निवडण्यासाठी माऊस आधारीत परस्पररीत्या मॅप नियंत्रण घटक. कळपट्टी वापरकर्त्यांनी " +"त्याऐवजी खालील कॉम्बो बॉक्स वेळक्षेत्र निवडावे." #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync with:" @@ -21660,8 +21878,8 @@ msgstr "पुसून टाका (_C)" msgid "Item ID" msgstr "बाब ID" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:876 ../widgets/text/e-text.c:3557 -#: ../widgets/text/e-text.c:3558 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:876 ../widgets/text/e-text.c:3565 +#: ../widgets/text/e-text.c:3566 msgid "Text" msgstr "पाठ्य" @@ -21669,7 +21887,7 @@ msgstr "पाठ्य" #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1010 msgid "Sho_w: " -msgstr "दर्शवा (_w):" +msgstr "दर्शवा (_w): " #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #. the term to search for @@ -21878,35 +22096,35 @@ msgstr "पॉपअप यादी" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:383 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 msgid "Selected Column" msgstr "निवडलेले स्तंभ" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:390 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 msgid "Focused Column" msgstr "केंद्रीत स्तंभ" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 msgid "Unselected Column" msgstr "न निवडलेले स्तंभ" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1804 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807 msgid "Strikeout Column" msgstr "स्तंभ खोडा" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1811 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814 msgid "Underline Column" msgstr "स्तंभ अधोरेखीत करा" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1818 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821 msgid "Bold Column" msgstr "स्तंभ ठळक करा" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1825 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828 msgid "Color Column" msgstr "स्तंभ रंग" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1839 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1842 msgid "BG Color Column" msgstr "BG स्तंभ रंग" @@ -22043,9 +22261,7 @@ msgstr "क्षेत्र निवडकर्ता" msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"तुमच्या टेबलमध्ये एक स्थंभ जोडताना ज्या ठिकाणी हवा असेल त्या ठिकाणापर्यत तो ओढत " -"आणा." +msgstr "तुमच्या टेबलमध्ये एक स्थंभ जोडताना ज्या ठिकाणी हवा असेल त्या ठिकाणापर्यत तो ओढत आणा." #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345 #, c-format @@ -22065,7 +22281,7 @@ msgstr[1] "%s (%d घटक)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:572 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2972 ../widgets/table/e-table-item.c:2973 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "रांगेचा रंग बदलवत आहे" @@ -22073,7 +22289,7 @@ msgstr "रांगेचा रंग बदलवत आहे" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:904 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:579 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2979 ../widgets/table/e-table-item.c:2980 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 #: ../widgets/table/e-tree.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3308 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "आढवी रेखाटणी ग्रीड" @@ -22082,7 +22298,7 @@ msgstr "आढवी रेखाटणी ग्रीड" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:911 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2986 ../widgets/table/e-table-item.c:2987 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 #: ../widgets/table/e-tree.c:3313 ../widgets/table/e-tree.c:3314 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "उभी रेखाटणी ग्रीड" @@ -22091,7 +22307,7 @@ msgstr "उभी रेखाटणी ग्रीड" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:918 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2993 ../widgets/table/e-table-item.c:2994 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 #: ../widgets/table/e-tree.c:3319 ../widgets/table/e-tree.c:3320 msgid "Draw focus" msgstr "केंद्र रेखाटा" @@ -22100,7 +22316,7 @@ msgstr "केंद्र रेखाटा" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3000 ../widgets/table/e-table-item.c:3001 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049 msgid "Cursor mode" msgstr "कर्सर पध्दती" @@ -22108,7 +22324,7 @@ msgstr "कर्सर पध्दती" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2965 ../widgets/table/e-table-item.c:2966 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014 msgid "Selection model" msgstr "निवड नमुना" @@ -22116,7 +22332,7 @@ msgstr "निवड नमुना" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056 #: ../widgets/table/e-table.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3301 #: ../widgets/table/e-tree.c:3302 msgid "Length Threshold" @@ -22126,7 +22342,7 @@ msgstr "लांबी मर्यादा" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090 #: ../widgets/table/e-table.c:3314 ../widgets/table/e-tree.c:3333 #: ../widgets/table/e-tree.c:3334 msgid "Uniform row height" @@ -22211,15 +22427,15 @@ msgstr "क्रम माहिती" msgid "Tree" msgstr "वृक्ष" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2951 ../widgets/table/e-table-item.c:2952 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000 msgid "Table header" msgstr "तक्ता शिर्षक" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2958 ../widgets/table/e-table-item.c:2959 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007 msgid "Table model" msgstr "तक्ता नमुना" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083 msgid "Cursor row" msgstr "कर्सर रांग" @@ -22244,107 +22460,107 @@ msgstr "रेट्रो देखावा" msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "ओळ व +/- विस्तार रेखांकीत करा." -#: ../widgets/text/e-text.c:2727 +#: ../widgets/text/e-text.c:2735 msgid "Input Methods" msgstr "इंपुट पध्दती" -#: ../widgets/text/e-text.c:3550 ../widgets/text/e-text.c:3551 +#: ../widgets/text/e-text.c:3558 ../widgets/text/e-text.c:3559 msgid "Event Processor" msgstr "घटना विश्लेषक" -#: ../widgets/text/e-text.c:3564 ../widgets/text/e-text.c:3565 +#: ../widgets/text/e-text.c:3572 ../widgets/text/e-text.c:3573 msgid "Bold" msgstr "ठळक" -#: ../widgets/text/e-text.c:3571 ../widgets/text/e-text.c:3572 +#: ../widgets/text/e-text.c:3579 ../widgets/text/e-text.c:3580 msgid "Strikeout" msgstr "खोडा" -#: ../widgets/text/e-text.c:3578 ../widgets/text/e-text.c:3579 +#: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587 msgid "Anchor" msgstr "ऍन्कर" -#: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587 +#: ../widgets/text/e-text.c:3594 ../widgets/text/e-text.c:3595 msgid "Justification" msgstr "पक्ष समर्थन" -#: ../widgets/text/e-text.c:3593 ../widgets/text/e-text.c:3594 +#: ../widgets/text/e-text.c:3601 ../widgets/text/e-text.c:3602 msgid "Clip Width" msgstr "क्लिप रुंदी" -#: ../widgets/text/e-text.c:3600 ../widgets/text/e-text.c:3601 +#: ../widgets/text/e-text.c:3608 ../widgets/text/e-text.c:3609 msgid "Clip Height" msgstr "क्लिप ऊंची" -#: ../widgets/text/e-text.c:3607 ../widgets/text/e-text.c:3608 +#: ../widgets/text/e-text.c:3615 ../widgets/text/e-text.c:3616 msgid "Clip" msgstr "क्लिप" -#: ../widgets/text/e-text.c:3614 ../widgets/text/e-text.c:3615 +#: ../widgets/text/e-text.c:3622 ../widgets/text/e-text.c:3623 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "क्लिप चौकोन भरा" -#: ../widgets/text/e-text.c:3621 ../widgets/text/e-text.c:3622 +#: ../widgets/text/e-text.c:3629 ../widgets/text/e-text.c:3630 msgid "X Offset" msgstr "X ऑफसेट" -#: ../widgets/text/e-text.c:3628 ../widgets/text/e-text.c:3629 +#: ../widgets/text/e-text.c:3636 ../widgets/text/e-text.c:3637 msgid "Y Offset" msgstr "Y ऑफसेट" -#: ../widgets/text/e-text.c:3664 ../widgets/text/e-text.c:3665 +#: ../widgets/text/e-text.c:3672 ../widgets/text/e-text.c:3673 msgid "Text width" msgstr "अक्षरांची लाबी" -#: ../widgets/text/e-text.c:3671 ../widgets/text/e-text.c:3672 +#: ../widgets/text/e-text.c:3679 ../widgets/text/e-text.c:3680 msgid "Text height" msgstr "अक्षरांची उंची" -#: ../widgets/text/e-text.c:3686 ../widgets/text/e-text.c:3687 +#: ../widgets/text/e-text.c:3694 ../widgets/text/e-text.c:3695 msgid "Use ellipsis" msgstr "ellipsis वापरा" -#: ../widgets/text/e-text.c:3693 ../widgets/text/e-text.c:3694 +#: ../widgets/text/e-text.c:3701 ../widgets/text/e-text.c:3702 msgid "Ellipsis" msgstr "Ellipsis" -#: ../widgets/text/e-text.c:3700 ../widgets/text/e-text.c:3701 +#: ../widgets/text/e-text.c:3708 ../widgets/text/e-text.c:3709 msgid "Line wrap" msgstr "ओळ गुंडाळा" -#: ../widgets/text/e-text.c:3707 ../widgets/text/e-text.c:3708 +#: ../widgets/text/e-text.c:3715 ../widgets/text/e-text.c:3716 msgid "Break characters" msgstr "Break अक्षर" -#: ../widgets/text/e-text.c:3714 ../widgets/text/e-text.c:3715 +#: ../widgets/text/e-text.c:3722 ../widgets/text/e-text.c:3723 msgid "Max lines" msgstr "कमाल रेषा" -#: ../widgets/text/e-text.c:3736 ../widgets/text/e-text.c:3737 +#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 msgid "Draw borders" msgstr "सीमा रेखाटा" -#: ../widgets/text/e-text.c:3743 ../widgets/text/e-text.c:3744 +#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 msgid "Allow newlines" msgstr "नविनओळीस सहमती द्या" -#: ../widgets/text/e-text.c:3750 ../widgets/text/e-text.c:3751 +#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 msgid "Draw background" msgstr "पार्श्वभूमी रेखाटा" -#: ../widgets/text/e-text.c:3757 ../widgets/text/e-text.c:3758 +#: ../widgets/text/e-text.c:3765 ../widgets/text/e-text.c:3766 msgid "Draw button" msgstr "बटन रेखाटा" -#: ../widgets/text/e-text.c:3764 ../widgets/text/e-text.c:3765 +#: ../widgets/text/e-text.c:3772 ../widgets/text/e-text.c:3773 msgid "Cursor position" msgstr "कर्सर स्थिती" -#: ../widgets/text/e-text.c:3771 ../widgets/text/e-text.c:3772 +#: ../widgets/text/e-text.c:3779 ../widgets/text/e-text.c:3780 msgid "IM Context" msgstr "IM स्थिती" -#: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3779 +#: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787 msgid "Handle Popup" msgstr "पॉपअप हाताळा" |