aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2013-03-19 00:22:47 +0800
committerGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2013-03-19 00:23:11 +0800
commit9f63d43035623e0e9ebc664036436b7ad2dc01ac (patch)
tree39e8ba8886f22d556f036cb871d3de049b4595e5 /po
parentd198cfa33890625b1f551d97d08a0eb59afddbae (diff)
downloadgsoc2013-evolution-9f63d43035623e0e9ebc664036436b7ad2dc01ac.tar.gz
gsoc2013-evolution-9f63d43035623e0e9ebc664036436b7ad2dc01ac.tar.zst
gsoc2013-evolution-9f63d43035623e0e9ebc664036436b7ad2dc01ac.zip
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po10415
1 files changed, 5345 insertions, 5070 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6c62b097f6..efb6098bfe 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,19 +4,19 @@
# meeting - találkozó
# appointment- értekezlet
#
-#: ../shell/main.c:568
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000.
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Zsiraf <zsiraf at mylinux dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Zoltán Nitsch <regisztralj at gmail dot com>, 2008.
+#: ../shell/main.c:573
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-14 22:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 03:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-18 17:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-18 10:54+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
"hogy folytatni szeretné?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "_Delete From Server"
msgstr "_Törlés a kiszolgálóról"
@@ -155,7 +155,8 @@ msgstr ""
"nem törölhető a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "A kijelölt kép túl nagy. Szeretné átméretezni és tárolni?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
@@ -179,21 +180,10 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Hiba {0} mentésekor a következőbe: {1}: {2}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Az Evolution címjegyzék váratlanul kilépett."
-
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"A névjegyei a következőhöz: {0} nem lesznek elérhetők az Evolution "
-"újraindításáig."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "A(z) „{0}” cím már létezik."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
@@ -201,54 +191,55 @@ msgstr ""
"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új "
"névjegykártyát ugyanazzal a címmel?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "Néhány cím már létezik a címjegyzékben."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
msgstr "Ilyen címek már vannak a listában. Mindenképpen hozzáadja?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "Skip duplicates"
msgstr "Kettőzöttek kihagyása"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "Add with duplicates"
msgstr "Hozzáadás kettőzöttekkel"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "List '{0}' is already in this contact list."
msgstr "A(z) „{0}” lista már szerepel ebben a címjegyzékben."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid ""
"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
-msgstr "Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
+msgstr ""
+"Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "A névjegy törlése meghiúsult"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a címjegyzékből címek törléséhez."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Nem hozható létre új névjegy"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -258,9 +249,9 @@ msgstr ""
"névjegyeket."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949
msgid "Contact Editor"
msgstr "Névjegyszerkesztő"
@@ -298,10 +289,10 @@ msgstr "A_kar HTML-levelet fogadni"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:810
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -314,7 +305,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "Azonnali üzenetek"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001
msgid "Contact"
msgstr "Névjegy"
@@ -323,9 +314,9 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Honlap:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Naptár:"
@@ -342,7 +333,7 @@ msgid "Home Page:"
msgstr "Honlap:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
+#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97
msgid "Calendar:"
msgstr "Naptár:"
@@ -376,7 +367,7 @@ msgid "_Profession:"
msgstr "F_oglalkozás:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgctxt "Job"
msgid "_Title:"
msgstr "_Megszólítás:"
@@ -417,8 +408,8 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "É_vforduló:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193
msgid "Anniversary"
msgstr "Évforduló"
@@ -428,8 +419,8 @@ msgstr "Évforduló"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127
msgid "Birthday"
msgstr "Születésnap"
@@ -467,27 +458,27 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_Cím:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
msgid "Home"
msgstr "Otthoni"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
msgid "Work"
msgstr "Munka"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
@@ -499,79 +490,79 @@ msgstr "Levelezőcím"
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493
msgid "Error adding contact"
msgstr "Hiba a névjegy hozzáadásakor"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Hiba a névjegy módosításakor"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
msgid "Error removing contact"
msgstr "Hiba a névjegy törlésekor"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Névjegyszerkesztő – %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3476
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Válasszon egy képet a névjegyhez"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477
msgid "_No image"
msgstr "Nincs ké_p"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -579,48 +570,48 @@ msgstr ""
"A névjegyadat érvénytelen:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "A(z) „%s” formátuma ismeretlen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3824
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "„%s” nem lehet jövőbeli dátum"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s„%s” formátuma érvénytelen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s” üres"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3874
msgid "Invalid contact."
msgstr "Érvénytelen névjegy."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Gyors névjegy hozzáadás"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Részletes szerkesztés"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
msgid "_Full name"
msgstr "_Teljes név"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523
msgid "E_mail"
msgstr "E-_mail"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Címjegyzék kiválasztása"
@@ -677,6 +668,11 @@ msgstr "Teljes név"
msgid "_First:"
msgstr "_Utónév:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgctxt "FullName"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Megszólítás:"
+
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Középső név:"
@@ -690,7 +686,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "M_egkülönböztető név:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Címlista-szerkesztő"
@@ -704,7 +700,8 @@ msgstr "Tagok"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
+msgstr ""
+"Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -726,23 +723,23 @@ msgstr "E-mail címek beszúrása a címjegyzékből"
msgid "_Select..."
msgstr "Ki_jelölés…"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941
msgid "Contact List Members"
msgstr "Címlistatagok"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475
msgid "_Members"
msgstr "_Tagok"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1594
msgid "Error adding list"
msgstr "Hiba a lista hozzáadásakor"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1609
msgid "Error modifying list"
msgstr "Hiba a lista módosításakor"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1624
msgid "Error removing list"
msgstr "Hiba a lista törlésekor"
@@ -794,358 +791,97 @@ msgid "Merge Contact"
msgstr "Névjegy összefésülése"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104
msgid "Name contains"
msgstr "Név tartalma"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
msgid "Email begins with"
msgstr "E-mail ezzel kezdődik"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
msgid "Any field contains"
msgstr "Bármely mező tartalma"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
-msgid "evolution address book"
-msgstr "evolution címjegyzék"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "E-mail _cím másolása"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Az e-mail cím másolása a vágólapra"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "Új ü_zenet küldése…"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Levél küldése erre a címre"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Kattintson új levél küldéséhez a(z) %s címre"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
-msgid "Open map"
-msgstr "Térkép megnyitása"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549
-msgid "List Members:"
-msgstr "Listatagok:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Nickname"
-msgstr "Becenév"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-msgid "Company"
-msgstr "Cég"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
-msgid "Department"
-msgstr "Részleg"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
-msgid "Profession"
-msgstr "Foglalkozás"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
-msgid "Position"
-msgstr "Helyzet"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-msgid "Manager"
-msgstr "Főnök"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asszisztens"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Videokonferencia"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
-msgid "Calendar"
-msgstr "Naptár"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Időbeosztás"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
-msgid "Address"
-msgstr "Cím"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
-msgid "Home Page"
-msgstr "Honlap"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
-msgid "Web Log"
-msgstr "Webnapló"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiltelefon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Spouse"
-msgstr "Házastárs"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717
-msgid "Personal"
-msgstr "Személyes"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Note"
-msgstr "Megjegyzés"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
-msgid "List Members"
-msgstr "Listatagok"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958
-msgid "Job Title"
-msgstr "Beosztás"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
-msgid "Home page"
-msgstr "Honlap"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy a címjegyzék nincs "
-"megjelölve, vagy még nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A "
-"tartalom letöltéséhez nyissa meg a címjegyzéket, ha újra online módba lép."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, "
-"és van-e jogosultsága az eléréséhez."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem fordították bele. "
-"Az LDAP használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással "
-"fordított Evolution csomagot."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet "
-"adott meg, vagy a kiszolgáló elérhetetlen."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Részletes hibaüzenet:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Ennek a keresésnek az eredménye több kártya, mint\n"
-"amennyi visszaadására ezt a kiszolgálót beállították vagy\n"
-"az Evolution megjeleníteni képes. Szűkítse jobban\n"
-"a keresési feltételeket, vagy emelje meg az eredmények maximális\n"
-"számát a címtárkiszolgáló beállításainál ehhez a címjegyzékhez."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book. Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"A lekérdezés az elvégzése meghaladja a kiszolgáló vagy\n"
-"a címjegyzék időkorlátját. Szűkítse jobban a keresési\n"
-"feltételeket, vagy emelje meg az időkorlátot\n"
-"a címtárkiszolgáló beállításainál ehhez a címjegyzékhez."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "A címjegyzék háttérprogramja elutasította a lekérdezés elvégzését. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "Ez a keresés fejeződött be sikeresen. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264
-msgid "card.vcf"
-msgstr "névjegykártya.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Válasszon címjegyzéket"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
-msgid "list"
-msgstr "lista"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Névjegy áthelyezése a következő helyre"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Névjegy másolása a következő helyre"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Névjegyek áthelyezése a következő helyre"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Névjegy másolása a következő helyre"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
msgid "No contacts"
msgstr "Nincsenek névjegyek"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d névjegy"
msgstr[1] "%d névjegy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367
msgid "Error getting book view"
msgstr "Hiba a címjegyzék nézetének megnyitásakor"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Keresés megszakítva"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161
msgid "Error modifying card"
msgstr "Hiba a kártya módosításakor"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kijelölt névjegyek kivágása a vágólapra"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kijelölt névjegyek másolása a vágólapra"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Névjegyek beillesztése a vágólapról"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "A kijelölt névjegyek törlése"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Az összes látható névjegy kijelölése"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli ezeket a névjegylistákat?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli ezt a névjegylistát?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegylistát (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli ezeket a névjegyeket?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli ezt a névjegyet?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegyet (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1160,11 +896,11 @@ msgstr[1] ""
"%d névjegy megnyitásával megnyitásra kerül %d új ablak is.\n"
"Valóban meg szeretné jeleníteni a névjegyeket?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471
msgid "_Don't Display"
msgstr "Ne _jelenjen meg"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Összes _névjegy megjelenítése"
@@ -1180,6 +916,11 @@ msgstr "Utónév"
msgid "Family Name"
msgstr "Vezetéknév"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
+msgid "Nickname"
+msgstr "Becenév"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Email 2"
msgstr "2. e-mail"
@@ -1232,6 +973,11 @@ msgstr "Otthoni fax"
msgid "ISDN Phone"
msgstr "ISDN telefon"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Other Phone"
msgstr "Egyéb telefon"
@@ -1266,6 +1012,11 @@ msgstr "Telex"
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
+msgid "Company"
+msgstr "Cég"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
@@ -1279,11 +1030,21 @@ msgid "Title"
msgstr "Beosztás"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Szerep"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
+msgid "Manager"
+msgstr "Főnök"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asszisztens"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
msgstr "Webhely"
@@ -1296,55 +1057,25 @@ msgstr "Napló"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Címlista: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
-msgid "Contact: "
-msgstr "Névjegyek: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "evolution minikártya"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact"
-msgstr "Új névjegy"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Új címlista"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "a jelenlegi %s címjegyzék-mappa %d kártyát tartalmaz"
-msgstr[1] "a jelenlegi %s címjegyzék-mappa %d kártyát tartalmaz"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
-msgid "Work Email"
-msgstr "Munkahelyi e-mail"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
+msgid "Spouse"
+msgstr "Házastárs"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
-msgid "Home Email"
-msgstr "Otthoni e-mail"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738
+msgid "Note"
+msgstr "Megjegyzés"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775
-msgid "Other Email"
-msgstr "Egyéb e-mail"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Névjegytérkép"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1354,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Névjegyek keresése…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1368,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"\n"
"vagy új névjegy készítéséhez kattintson duplán ide."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1382,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Új névjegy létrehozásához kattintson duplán ide."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1392,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Névjegy keresése."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1402,142 +1133,389 @@ msgstr ""
"\n"
"Ebben a nézetben nincsenek megjeleníthető névjegyek."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
+msgid "Work Email"
+msgstr "Munkahelyi e-mail"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
+msgid "Home Email"
+msgstr "Otthoni e-mail"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828
+msgid "Other Email"
+msgstr "Egyéb e-mail"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194
+msgid "evolution address book"
+msgstr "evolution címjegyzék"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "Új névjegy"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Új címlista"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "a jelenlegi %s címjegyzék-mappa %d kártyát tartalmaz"
+msgstr[1] "a jelenlegi %s címjegyzék-mappa %d kártyát tartalmaz"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Címlista: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161
+msgid "Contact: "
+msgstr "Névjegyek: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "evolution minikártya"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "E-mail _cím másolása"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Az e-mail cím másolása a vágólapra"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "Új ü_zenet küldése…"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Levél küldése erre a címre"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Kattintson új levél küldéséhez a(z) %s címre"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148
+msgid "Open map"
+msgstr "Térkép megnyitása"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544
+msgid "List Members:"
+msgstr "Listatagok:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
+msgid "Department"
+msgstr "Részleg"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
+msgid "Profession"
+msgstr "Foglalkozás"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
+msgid "Position"
+msgstr "Helyzet"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Videokonferencia"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
+#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Calendar"
+msgstr "Naptár"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Időbeosztás"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
+msgid "Home Page"
+msgstr "Honlap"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
+msgid "Web Log"
+msgstr "Webnapló"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714
+msgid "Personal"
+msgstr "Személyes"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
+msgid "List Members"
+msgstr "Listatagok"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956
+msgid "Job Title"
+msgstr "Beosztás"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+msgid "Home page"
+msgstr "Honlap"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy a címjegyzék nincs "
+"megjelölve, vagy még nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A "
+"tartalom letöltéséhez nyissa meg a címjegyzéket, ha újra online módba lép."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, "
+"és van-e jogosultsága az eléréséhez."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem fordították bele. "
+"Az LDAP használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással "
+"fordított Evolution csomagot."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet "
+"adott meg, vagy a kiszolgáló elérhetetlen."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Részletes hibaüzenet:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Ennek a keresésnek az eredménye több kártya, mint\n"
+"amennyi visszaadására ezt a kiszolgálót beállították vagy\n"
+"az Evolution megjeleníteni képes. Szűkítse jobban\n"
+"a keresési feltételeket, vagy emelje meg az eredmények maximális\n"
+"számát a címtárkiszolgáló beállításainál ehhez a címjegyzékhez."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book. Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"A lekérdezés az elvégzése meghaladja a kiszolgáló vagy\n"
+"a címjegyzék időkorlátját. Szűkítse jobban a keresési\n"
+"feltételeket, vagy emelje meg az időkorlátot\n"
+"a címtárkiszolgáló beállításainál ehhez a címjegyzékhez."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr ""
+"A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "A címjegyzék háttérprogramja elutasította a lekérdezés elvégzését. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Ez a keresés fejeződött be sikeresen. %s"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
+msgid "card.vcf"
+msgstr "névjegykártya.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Válasszon címjegyzéket"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391
+msgid "list"
+msgstr "lista"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Névjegy áthelyezése a következő helyre"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Névjegy másolása a következő helyre"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Névjegyek áthelyezése a következő helyre"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Névjegy másolása a következő helyre"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
msgid "Card View"
msgstr "Kártyanézet"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importálás folyamatban…"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook névjegyek CSV vagy Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook névjegyek CSV és Tab importáló"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla névjegyek CSV vagy Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla névjegyek CSV és Tab importáló"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution névjegyek CSV vagy Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution névjegyek CSV és Tab importáló"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP adatcserélő formátum (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution LDIF-importáló"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Evolution VCard-importáló"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. oldal"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Adja meg a szabvány kimenet helyett használandó kimenet fájlt"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "KIMENETIFÁJL"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "List local address book folders"
msgstr "A helyi címjegyzékmappák listája"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Névjegykártyák megjelenítése vcard vagy csv fájlként"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Exportálás aszinkron módban"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136
msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
-msgstr ""
-"A kártyák száma egy kimeneti fájlban aszinkron módban, az alapértelmezett "
-"méret 100."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMBER"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor, kérem indítsa --help "
"paraméterrel a használat megjelenítéséhez."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Csak csv vagy vcard formátum támogatása."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "Aszinkron módban a kimenetnek fájlnak kell lennie."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "Normál módban nem szükséges méretet megadni."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181
msgid "Unhandled error"
msgstr "Nem kezelt hiba"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
msgid "Can not open file"
msgstr "Nem nyitható meg a fájl"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76
#, c-format
msgid "Failed to open client '%s': %s"
msgstr "A(z) „%s” kliens megnyitása meghiúsult: %s"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "perccel"
msgstr[1] "perccel"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "óra"
@@ -1546,14 +1524,14 @@ msgstr[1] "óra"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "nap"
msgstr[1] "nap"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
msgid "Start time"
msgstr "Kezdési idő"
@@ -1569,17 +1547,16 @@ msgstr "Mi_nd rendben"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Szundi"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Rendben"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
@@ -1594,57 +1571,61 @@ msgstr "_Szundi idő:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
-#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143
msgid "days"
msgstr "nap"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
-#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
msgid "hours"
msgstr "óra"
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
msgid "minutes"
msgstr "perc"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
msgid "No summary available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre összegzés."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
msgid "No description available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
msgid "No location information available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre hely információ."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
+msgid "Evolution Reminders"
+msgstr "Evolution emlékeztetők"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "%d emlékeztetője van"
msgstr[1] "%d emlékeztetője van"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1656,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"lett beállítva. Az Evolution a szokásos emlékeztető\n"
"párbeszédablakot fogja ehelyett megjeleníteni."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1673,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Valóban futtatni szeretné ezt a programot?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ne kérdezzen meg többet ezzel a programmal kapcsolatban."
@@ -1731,14 +1712,16 @@ msgid "_Send Notice"
msgstr "Értesítés _küldése"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a találkozót?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
@@ -1749,14 +1732,15 @@ msgstr ""
"tudni a feladat törléséről."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feladatot?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -1771,14 +1755,15 @@ msgstr ""
"tudni a feljegyzés törléséről."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feljegyzést?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -1789,8 +1774,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű értekezletet?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -1806,7 +1793,8 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” feljegyzést?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
@@ -1826,7 +1814,8 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feladatot?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -1834,7 +1823,8 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feljegyzést?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -1882,8 +1872,10 @@ msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
@@ -1893,7 +1885,8 @@ msgstr "_Küldés"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
+msgstr ""
+"Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
@@ -1911,7 +1904,8 @@ msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?"
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
-msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
+msgstr ""
+"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -1925,8 +1919,7 @@ msgstr ""
"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a "
"mellékletek elveszését fogja okozni."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
@@ -1955,102 +1948,74 @@ msgstr ""
"feladatlistáik naprakészen tartását."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Az Evolution feladatkezelő váratlanul kilépett."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A feladatok nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A naptárbejegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Az Evolution memo váratlanul kilépett."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A feljegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "A szerkesztő nem tölthető be."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Törli a(z) „{0}” naptárat?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Ez a naptár véglegesen el lesz távolítva."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Törli a(z) „{0}” feladatlistát?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Ez a feladatlista véglegesen el lesz távolítva."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "Törli a(z) „{0}” feljegyzéslistát?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Ez a feljegyzéslista véglegesen el lesz távolítva."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Törli a távoli „{0}” naptárat?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli naptárat?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid ""
-"This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” naptárat a kiszolgálóról. Biztos, hogy "
"folytatni akarja?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "Delete remote task list '{0}'?"
msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli feladatlistát?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid ""
-"This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” távoli feladatlistát a kiszolgálóról. "
"Biztos, hogy folytatni akarja?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli feljegyzéslistát?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
+msgstr "Törli a(z) „{0}” feljegyzéslistát?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid ""
-"This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” távoli feljegyzéslistát a "
-"kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” feljegyzéslistát a kiszolgálóról. "
+"Biztos, hogy folytatni akarja?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni az értekezletet?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
@@ -2058,11 +2023,11 @@ msgstr ""
"Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az "
"értekezlete lényegéről."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feladatot?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
@@ -2070,37 +2035,25 @@ msgstr ""
"Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat "
"lényegéről."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feljegyzést?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Hiba történt a naptár megnyitása közben"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgstr "Hiba történt a(z) „{0}” naptár megnyitása közben"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "A naptár nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Nem hozható létre új esemény"
-
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr ""
-"A(z) „{0}” naptár írásvédett. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
-"oldalsávjából."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Cannot save event"
msgstr "Nem menthető az esemény"
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
@@ -2108,47 +2061,36 @@ msgstr ""
"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
"oldalsávjából, amely elfogadhatja az értekezleteket."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Cannot save task"
msgstr "Nem menthető a feladat"
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
-msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr ""
"A(z) „{0}” nem támogatja a kiosztott feladatokat, válasszon másik "
"feladatlistát."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Hiba a feladatlista betöltése közben"
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgstr "Hiba a(z) „{0}” feladatlista betöltése közben"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "A feladatlista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Hiba a feljegyzéslista betöltése közben"
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgstr "Hiba a(z) „{0}” feljegyzéslista betöltése közben"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "A feljegyzéslista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra."
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "Hiba ezen: {0}: {1}"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96
-msgid "Could not perform this operation."
-msgstr "A művelet nem hajtható végre."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "You must be working online to complete this operation."
-msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkeznie."
-
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
msgid "Day View"
msgstr "Napnézet"
@@ -2169,25 +2111,24 @@ msgstr "Hónapnézet"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglaló"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "contains"
msgstr "tartalmazza"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmazza"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
@@ -2201,30 +2142,30 @@ msgid "Classification"
msgstr "Besorolás"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is"
msgstr "="
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "is not"
msgstr "nem"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Magánjellegű"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
@@ -2241,37 +2182,37 @@ msgstr "Résztvevő"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "Exist"
msgstr "Létezik"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Nem létezik"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
msgid "Recurrence"
msgstr "Ismétlődés"
@@ -2302,26 +2243,26 @@ msgstr "Összefoglaló tartalma"
msgid "Description Contains"
msgstr "Leírás tartalma"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629
msgid "Edit Reminder"
msgstr "Emlékeztető szerkesztése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Bukkanjon elő egy figyelmeztetés ennyivel:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
msgid "Play a sound"
msgstr "Hangjelzés ennyivel:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "Run a program"
msgstr "Program futtatása ennyivel:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
msgid "Send an email"
msgstr "E-mail küldése"
@@ -2359,7 +2300,7 @@ msgid "Add Reminder"
msgstr "Emlékeztető hozzáadása"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359
msgid "Reminder"
msgstr "Emlékeztető"
@@ -2412,7 +2353,7 @@ msgstr "_Argumentumok:"
msgid "Send To:"
msgstr "Címzett:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Művelet és ami kiváltja"
@@ -2438,312 +2379,308 @@ msgstr "A feladat törlésre került."
msgid "This memo has been deleted."
msgstr "A feljegyzés törlésre került."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
"%s Változtatásokat hajtott végre. Elveti ezeket a változtatásokat, és "
"bezárja a szerkesztőt?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Nem változtatott, bezárja a szerkesztőt?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
msgid "This event has been changed."
msgstr "Az esemény megváltozott."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
msgid "This task has been changed."
msgstr "A feladat megváltozott."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
msgid "This memo has been changed."
msgstr "A feljegyzés megváltozott."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s Változtatásokat hajtott végre. Elveti ezeket a változtatásokat, és "
"frissíti a szerkesztőt?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Nem változtatott, frissíti a szerkesztőt?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:272
msgid "Could not save attachments"
msgstr "A mellékletek mentése meghiúsult"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:624
msgid "Could not update object"
msgstr "Nem frissíthető az objektum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Értekezlet szerkesztése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Találkozó – %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Értekezlet – %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Kiosztott feladat – %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Feladat – %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Feljegyzés – %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
msgid "No Summary"
msgstr "Nincs összefoglaló"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:917
msgid "Keep original item?"
msgstr "Megtartja az eredeti elemet?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
msgid "Close the current window"
msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1423
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1417 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
+#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
msgid "Delete the selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
msgid "View help"
msgstr "Súgó megjelenítése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
+#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
msgid "Save current changes"
msgstr "Jelenlegi változtatások mentése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1215
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312
msgid "Save and Close"
msgstr "Mentés és bezárás"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Jelenlegi változtatások mentése és szerkesztő bezárása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
msgid "Select all text"
msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
msgid "_Classification"
msgstr "_Besorolás"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
-#: ../composer/e-composer-actions.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
+#: ../composer/e-composer-actions.c:338
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Melléklet…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
-#: ../composer/e-composer-actions.c:290
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413
msgid "Attach a file"
msgstr "Fájl csatolása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategóriák"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Átváltja a kategóriák megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301
msgid "Time _Zone"
msgstr "Idő_zóna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Átváltja az Időzóna mező megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
msgid "Pu_blic"
msgstr "N_yilvános"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
msgid "Classify as public"
msgstr "Besorolás nyilvánosként"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
msgid "_Private"
msgstr "_Magánjellegű"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
msgid "Classify as private"
msgstr "Besorolás magánjellegűként"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
msgid "_Confidential"
msgstr "Bi_zalmas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Besorolás bizalmasként"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336
msgid "R_ole Field"
msgstr "_Szerep mező"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Átváltja a Szerep mező megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Átváltja az RSVP mező megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352
msgid "_Status Field"
msgstr "Áll_apot mező"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1354
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Átváltja az Állapot mező megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360
msgid "_Type Field"
msgstr "_Típus mező"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1362
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Átváltja a Résztvevő típusának megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
-#: ../composer/e-composer-actions.c:507
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2148
+#: ../composer/e-composer-actions.c:506
msgid "Attach"
msgstr "Csatolás"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2498
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2708
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3714
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy beérkezett "
"frissítés által"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3678
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
msgid "attachment"
msgstr "melléklet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3746
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Nem használható a jelenlegi változat!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Érvényesítési hiba: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118
msgid "Could not open destination"
msgstr "Nem nyitható meg a cél"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128
msgid "Destination is read only"
msgstr "A célpont csak olvasható"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162
msgid "Cannot create object"
msgstr "Nem hozható létre objektum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194
msgid "Could not open source"
msgstr "Nem nyitható meg a forrás"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "_Törli ezt az elemet minden más címzett postafiókjából?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219
msgid "_Retract comment"
msgstr "Megjegyzés _visszavonása"
@@ -2823,107 +2760,106 @@ msgstr "Meghatalmazott:"
msgid "Contacts..."
msgstr "Névjegyek…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
msgid "_Reminders"
msgstr "E_mlékeztetők"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
msgid "Set or unset reminders for this event"
msgstr "Eseményhez tartozó emlékeztetők beállítása/törlése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Megjelenítés el_foglaltként"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Átváltja az idő megjelenítését elfoglaltként"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Ismétlődés"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Az esemény ismétlődővé tétele"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr "Küldési beállítások"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Speciális küldési beállítások beszúrása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
msgid "All _Day Event"
msgstr "_Egész napos esemény"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Átváltja az egész napos esemény-e megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
msgid "_Free/Busy"
msgstr "I_dőbeosztás"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Résztvevők időbeosztásának lekérése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468
msgid "Appointment"
msgstr "Értekezlet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
msgid "Attendees"
msgstr "Résztvevők"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
msgid "Print this event"
msgstr "Esemény nyomtatása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Az esemény kezdési ideje a múltban van"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár írásvédett"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Az esemény nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165
msgid "This event has reminders"
msgstr "Az eseményhez emlékeztetők tartoznak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Sz_ervező:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
msgid "Event with no start date"
msgstr "Esemény kezdő dátum nélkül"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
msgid "Event with no end date"
msgstr "Esemény befejeződési dátum nélkül"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853
msgid "Start date is wrong"
msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486
msgid "End date is wrong"
msgstr "A befejezés dátuma érvénytelen"
@@ -2931,61 +2867,56 @@ msgstr "A befejezés dátuma érvénytelen"
msgid "Start time is wrong"
msgstr "A kezdés időpontja érvénytelen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
msgid "End time is wrong"
msgstr "A befejezés időpontja érvénytelen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
msgid "An organizer is required."
msgstr "A szervezőt be kell állítani."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Meghatalmazottak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Résztvevők"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” naptár: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d nappal az értekezlet előtt"
msgstr[1] "%d nappal az értekezlet előtt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d órával az értekezlet előtt"
msgstr[1] "%d órával az értekezlet előtt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d perccel az értekezlet előtt"
msgstr[1] "%d perccel az értekezlet előtt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -3027,7 +2958,7 @@ msgstr "He_ly:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350
msgid "_Description:"
msgstr "_Leírás:"
@@ -3050,7 +2981,7 @@ msgstr "Esemény leírása"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "_Résztvevők…"
@@ -3115,67 +3046,48 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Válasszon dátumot"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
msgid "Select _Today"
msgstr "_Mai nap kijelölése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472
msgid "Memo"
msgstr "Feljegyzés"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
msgid "Print this memo"
msgstr "Feljegyzés nyomtatása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "A feljegyzés kezdési ideje a múltban van"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista "
"írásvédett"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "A feljegyzés nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-msgstr "Nem nyithatók meg a feljegyzések ebben: „%s”: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733
-#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
msgid "To"
msgstr "Címzett"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Organi_zer:"
msgstr "S_zervező:"
@@ -3230,23 +3142,23 @@ msgstr "Ezt és a jövőbeli előfordulásokat"
msgid "All Instances"
msgstr "Minden előfordulást"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem "
"tud szerkeszteni."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:976
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Érvénytelen ismétlődési dátum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Az ismétlődés befejezési ideje az esemény kezdete előtt volt"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
msgid "on"
msgstr "ekkor:"
@@ -3254,7 +3166,7 @@ msgstr "ekkor:"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
msgid "first"
msgstr "első"
@@ -3263,7 +3175,7 @@ msgstr "első"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
msgid "second"
msgstr "második"
@@ -3271,7 +3183,7 @@ msgstr "második"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
msgid "third"
msgstr "harmadik"
@@ -3279,7 +3191,7 @@ msgstr "harmadik"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"
@@ -3287,7 +3199,7 @@ msgstr "negyedik"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
msgid "fifth"
msgstr "ötödik"
@@ -3295,13 +3207,13 @@ msgstr "ötödik"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136
msgid "last"
msgstr "utolsó"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
msgid "Other Date"
msgstr "Egyéb dátum"
@@ -3309,7 +3221,7 @@ msgstr "Egyéb dátum"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
msgid "1st to 10th"
msgstr "1-10. között"
@@ -3317,7 +3229,7 @@ msgstr "1-10. között"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
msgid "11th to 20th"
msgstr "11-20. között"
@@ -3325,41 +3237,41 @@ msgstr "11-20. között"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
msgid "21st to 31st"
msgstr "21-31. között"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Monday"
msgstr "hétfő"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Tuesday"
msgstr "kedd"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Wednesday"
msgstr "szerda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "Thursday"
msgstr "csütörtök"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "Friday"
msgstr "péntek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "Saturday"
msgstr "szombat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "Sunday"
msgstr "vasárnap"
@@ -3367,31 +3279,31 @@ msgstr "vasárnap"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342
msgid "on the"
msgstr "ezen:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527
msgid "occurrences"
msgstr "alkalommal"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253
msgid "Add exception"
msgstr "Kivétel hozzáadása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Nem kérhető le a módosítandó kijelölés."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
msgid "Modify exception"
msgstr "Kivétel módosítása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Nem kérhető le a törlendő kijelölés."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum és idő"
@@ -3453,96 +3365,96 @@ msgstr "Kivételek"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Emlékeztetők küldése ezzel az eseménnyel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "_Csak az új résztvevőket értesítse"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Érvénytelen a befejezés dátuma"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490
msgid "Web Page"
msgstr "Weblap"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257
msgid "High"
msgstr "Magas"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1681 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../mail/message-list.c:1256
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Nincs meghatározva"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Nem indult még el"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3475
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:3557
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878
msgid "Canceled"
msgstr "Megszakítva"
@@ -3550,10 +3462,10 @@ msgstr "Megszakítva"
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3520
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
@@ -3567,7 +3479,7 @@ msgid "P_ercent complete:"
msgstr "Százalékos _elkészültség:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritás:"
@@ -3579,48 +3491,50 @@ msgstr "Befejezés _dátuma:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Weboldal:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
msgid "_Status Details"
msgstr "Álla_potrészletek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez"
+msgstr ""
+"Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
msgid "_Send Options"
msgstr "Kül_dési beállítások"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470
+#: ../e-util/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304
msgid "Task Details"
msgstr "Feladat részletei"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348
msgid "Print this task"
msgstr "Feladat nyomtatása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "A feladat kezdési ideje a múltban van"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "A feladat esedékességi ideje a múltban van"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
+msgstr ""
+"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "A feladat nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
"assigned tasks"
@@ -3632,11 +3546,6 @@ msgstr ""
msgid "Due date is wrong"
msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-msgstr "Nem nyithatók meg a feladatok ebben: „%s”: %s"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
msgid "D_ue date:"
msgstr "Le_járat:"
@@ -3645,56 +3554,56 @@ msgstr "Le_járat:"
msgid "Time zone:"
msgstr "Időzóna:"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
msgid "New Appointment"
msgstr "Új értekezlet"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
msgid "New All Day Event"
msgstr "Új egész napos esemény"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
msgid "New Meeting"
msgstr "Új találkozó"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
msgid "Go to Today"
msgstr "Ugrás a mai napra"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328
msgid "Go to Date"
msgstr "Ugrás dátumra"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
msgid "It has reminders."
msgstr "Vannak emlékeztetői."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301
msgid "It has recurrences."
msgstr "Vannak ismétlődései."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
msgid "It is a meeting."
msgstr "Ez egy találkozó."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Naptáresemény összefoglalója: %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Naptáresemény: nincs összefoglalója."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
msgid "calendar view event"
msgstr "naptáresemény megjelenítése"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566
msgid "Grab Focus"
msgstr "Fókusz elkapása"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -3703,47 +3612,41 @@ msgstr[1] "%d esemény tartozik hozzá."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
msgid "It has no events."
msgstr "Nem tartozik hozzá esemény."
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Munkahét-nézet: %s. %s"
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Napnézet: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "naptárnézet egy munkahéthez"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "naptárnézet egy vagy több naphoz"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "a megjelenítendő tábla és válassza ki a jelenlegi időtartamot"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Calendar"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1143
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%Y. %b. %d., %A"
@@ -3753,30 +3656,30 @@ msgstr "%Y. %b. %d., %A"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2316
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1147
msgid "%a %d %b"
msgstr "%b %d. %a"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y. %b %d., %a"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1176
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1187
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%Y. %b. %d."
@@ -3785,10 +3688,10 @@ msgstr "%Y. %b. %d."
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2332
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1183
msgid "%d %b"
msgstr "%b %d"
@@ -3820,94 +3723,86 @@ msgstr[1] "%d hét"
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Ismeretlen műveletet készül végrehajtani"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s az értekezlet kezdete előtt"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s az értekezlet kezdete után"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s az értekezlet kezdetekor"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s az értekezlet vége előtt"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s az értekezlet vége után"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s az értekezlet végén"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s %s-kor"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s ismeretlen kiváltó okra"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Hónapnézet: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Hét nézet: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202
msgid "calendar view for a month"
msgstr "naptárnézet egy hónaphoz"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "naptárnézet egy vagy több héthez"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750
#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
msgid "Categories:"
msgstr "Kategóriák:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
msgid "Summary:"
msgstr "Összefoglaló:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
msgid "Start Date:"
msgstr "Kezdés dátuma:"
@@ -3915,26 +3810,26 @@ msgstr "Kezdés dátuma:"
msgid "End Date:"
msgstr "Befejezési dátum:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
msgid "Due Date:"
msgstr "Lejárat:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritás:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402
msgid "Web Page:"
msgstr "Weboldal:"
@@ -3947,11 +3842,11 @@ msgid "Start date"
msgstr "Kezdés dátuma"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159
msgid "Type"
msgstr "Típus"
@@ -3959,7 +3854,7 @@ msgstr "Típus"
msgid "Completion date"
msgstr "Befejezés dátuma"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
msgid "Complete"
msgstr "Kész"
@@ -3974,14 +3869,14 @@ msgstr "% kész"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
@@ -3991,37 +3886,37 @@ msgstr "Létrehozva"
msgid "Last modified"
msgstr "Utoljára módosítva"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Kijelölt események kivágása a vágólapra"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kijelölt események másolása a vágólapra"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Események beillesztése a vágólapról"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456
msgid "Delete selected events"
msgstr "Kijelölt események törlése"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Kijelölt objektumok törlése"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
msgid "Updating objects"
msgstr "Objektumok frissítése"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Szervező: %s <%s>"
@@ -4029,20 +3924,21 @@ msgstr "Szervező: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Szervező: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3508
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Hely: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Idő: %s %s"
@@ -4056,86 +3952,81 @@ msgstr "Kezdés dátuma"
msgid "End Date"
msgstr "Befejezési dátum"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222
-#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1235
+#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5995
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1683
msgid "Recurring"
msgstr "Ismétlődő"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1685
msgid "Assigned"
msgstr "Hozzárendelve"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s megnyitása"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
msgid "Accepted"
msgstr "Elfogadva"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5989
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3463
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
msgid "Tentative"
msgstr "Feltételes"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5992
msgid "Delegated"
msgstr "Átruházva"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3465
msgid "Needs action"
msgstr "Beavatkozás szükséges"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4146,22 +4037,22 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y. %m. %d. %a %k.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %m. %d. %a %l.%M.%S %P"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4171,16 +4062,16 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
-#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067
-#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1581 ../calendar/gui/e-week-view.c:1500
+#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077
+#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628
msgid "am"
msgstr "de"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
-#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069
-#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1584 ../calendar/gui/e-week-view.c:1503
+#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079
+#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630
msgid "pm"
msgstr "du"
@@ -4190,13 +4081,13 @@ msgstr "du"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2299 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B %d. %A"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2942
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d. hét"
@@ -4207,193 +4098,205 @@ msgstr "%d. hét"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i perces osztás"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Második időzóna megjelenítése"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
msgid "Select..."
msgstr "Kijelölés…"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr "Elnök"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Required Participants"
msgstr "Szükséges résztvevők"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Optional Participants"
msgstr "Esetleges résztvevők"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1231
msgid "Individual"
msgstr "Egyén"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
+#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
-#: ../calendar/gui/print.c:1220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/print.c:1233
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
-#: ../calendar/gui/print.c:1221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1234
msgid "Room"
msgstr "Szoba"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1235
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
msgid "Chair"
msgstr "Levezető"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1249
msgid "Required Participant"
msgstr "Szükséges résztvevők"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/print.c:1237
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1250
msgid "Optional Participant"
msgstr "Esetleges résztvevő"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
-#: ../calendar/gui/print.c:1238
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/print.c:1251
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nem vesz részt"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031
msgid "Needs Action"
msgstr "Beavatkozás szükséges"
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
msgid "Attendee "
msgstr "Résztvevő "
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
msgid "In Process"
msgstr "Folyamatban"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1905
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Adja meg a jelszavát az időbeosztás eléréséhez a(z) %s kiszolgálón %s "
"felhasználóként."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1915
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "A hiba oka: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335
-#: ../smime/gui/component.c:54
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
+#: ../smime/gui/component.c:55
msgid "Enter password"
msgstr "Adja meg a jelszót"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528
msgid "Out of Office"
msgstr "Nincs bent"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
msgid "No Information"
msgstr "Nincs információ"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
msgid "O_ptions"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Csak a _munkaórák megjelenítése"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "_Megjelenítés nagyítva"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Időbeosztás frissítése"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658
msgid "_Autopick"
msgstr "_Automatikus kiszedés"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Minden ember és erőforrás"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Minden _ember és egy erőforrás"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718
msgid "_Required people"
msgstr "_A kért emberek"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "A kért emberek és egy e_rőforrás"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767
msgid "_Start time:"
msgstr "_Kezdés időpontja:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796
msgid "_End time:"
msgstr "_Befejezés időpontja:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
+#, c-format
+msgid ""
+"Summary: %s\n"
+"Location: %s"
+msgstr ""
+"Összegzés: %s\n"
+"Hely: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3497
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Összefoglaló: %s"
+
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Kattintson ide résztvevő hozzáadásához"
@@ -4418,46 +4321,46 @@ msgstr "Közönséges név"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
msgid "Memos"
msgstr "Feljegyzések"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Nincs összefoglaló *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
msgid "Start: "
msgstr "Kezdés: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
msgid "Due: "
msgstr "Lejárat: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Kijelölt feljegyzések kivágása a vágólapra"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kijelölt feljegyzések másolása a vágólapra"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Feljegyzések beillesztése a vágólapról"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Kijelölt feljegyzések törlése"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Az összes látható feljegyzés kijelölése"
@@ -4469,60 +4372,60 @@ msgstr "Kattintson ide új feljegyzés hozzáadásához"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kijelölt feladatok kivágása a vágólapra"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kijelölt feladatok másolása a vágólapra"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Feladatok beillesztése a vágólapról"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Kijelölt feladatok törlése"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Az összes látható feladat kijelölése"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
msgid "Select Timezone"
msgstr "Időzóna kiválasztása"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2319
msgid "Purging"
msgstr "Tisztítás"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818
msgid "An organizer must be set."
msgstr "A szervezőt be kell állítani."
@@ -4530,23 +4433,23 @@ msgstr "A szervezőt be kell állítani."
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
msgid "Event information"
msgstr "Eseményinformációk"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
msgid "Task information"
msgstr "Feladatinformációk"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
msgid "Memo information"
msgstr "Feljegyzésinformációk"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Időbeosztás"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917
msgid "Calendar information"
msgstr "Naptár-információk"
@@ -4554,7 +4457,7 @@ msgstr "Naptár-információk"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Elfogadva"
@@ -4563,7 +4466,7 @@ msgstr "Elfogadva"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Feltételesen elfogadva"
@@ -4575,7 +4478,7 @@ msgstr "Feltételesen elfogadva"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
@@ -4584,7 +4487,7 @@ msgstr "Elutasítva"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Átruházva"
@@ -4592,7 +4495,7 @@ msgstr "Átruházva"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
@@ -4600,7 +4503,7 @@ msgstr "Frissítve"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Lemondva"
@@ -4608,7 +4511,7 @@ msgstr "Lemondva"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
@@ -4616,252 +4519,248 @@ msgstr "Frissítés"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Ellenjavaslat"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Időbeosztások (%s – %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar információk"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Nem foglalható le az erőforrás, az új esemény egy másikkal ütközik."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
-msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Nem foglalható le erőforrás, hiba: "
+#, c-format
+msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+msgstr "Nem foglalható le erőforrás, hiba: %s"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Részt kell vennie az eseményen."
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "31st"
msgstr "31."
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:721
msgid "Su"
msgstr "V"
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:721
msgid "Mo"
msgstr "H"
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:721
msgid "Tu"
msgstr "K"
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:721
msgid "We"
msgstr "Sze"
-#: ../calendar/gui/print.c:716
+#: ../calendar/gui/print.c:722
msgid "Th"
msgstr "Cs"
-#: ../calendar/gui/print.c:716
+#: ../calendar/gui/print.c:722
msgid "Fr"
msgstr "P"
-#: ../calendar/gui/print.c:716
+#: ../calendar/gui/print.c:722
msgid "Sa"
msgstr "Szo"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3220
+#: ../calendar/gui/print.c:3296
msgid " to "
msgstr " - "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3230
+#: ../calendar/gui/print.c:3306
msgid " (Completed "
msgstr " (Befejezve"
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3236
+#: ../calendar/gui/print.c:3312
msgid "Completed "
msgstr "Befejezve"
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3246
+#: ../calendar/gui/print.c:3322
msgid " (Due "
msgstr " (Esedékes "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3253
+#: ../calendar/gui/print.c:3329
msgid "Due "
msgstr "Esedékes "
-#: ../calendar/gui/print.c:3418
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "Összefoglaló: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:3445
+#: ../calendar/gui/print.c:3527
msgid "Attendees: "
msgstr "Résztvevők: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3488
+#: ../calendar/gui/print.c:3571
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Állapot: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3503
+#: ../calendar/gui/print.c:3587
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritás: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3521
+#: ../calendar/gui/print.c:3605
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Százalékos készenlét: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3532
+#: ../calendar/gui/print.c:3619
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3545
+#: ../calendar/gui/print.c:3633
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategóriák: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3556
+#: ../calendar/gui/print.c:3644
msgid "Contacts: "
msgstr "Névjegyek: "
@@ -4878,193 +4777,189 @@ msgstr "Megszakítva"
msgid "% Completed"
msgstr "% kész"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "is greater than"
msgstr "nagyobb mint"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39
msgid "is less than"
msgstr "kisebb mint"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Értekezletek és találkozók"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
msgid "Opening calendar"
msgstr "Naptár megnyitása"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar-fájlok (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution iCalendar importáló"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
msgid "Reminder!"
msgstr "Emlékeztető!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "vCalendar-fájlok (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vCalendar importáló"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
msgid "Calendar Events"
msgstr "Naptáresemények"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution Naptár intelligens importáló"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Találkozó"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Feljegyzés"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "rendelkezik ismétlődésekkel"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "egy előfordulás"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "vannak emlékeztetői"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "rendelkezik mellékletekkel"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Privát"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Besorolás"
#. Translators: Appointment's summary
-#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#. Translators: Appointment's start time
-#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Esedékes"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Befejezés"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Résztvevők"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
@@ -6617,164 +6512,164 @@ msgstr "Csendes-óceán/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Csendes-óceán/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:208
+#: ../composer/e-composer-actions.c:207
msgid "Save as..."
msgstr "Mentés másként…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:297
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
msgid "Close the current file"
msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:302
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
msgid "New _Message"
msgstr "Új üz_enet"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:304
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
msgid "Open New Message window"
msgstr "Az Új üzenet ablak megnyitása"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Az Evolution beállítása"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:318
+#: ../composer/e-composer-actions.c:317
msgid "Save the current file"
msgstr "A jelenlegi fájl mentése"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
msgid "Save _As..."
msgstr "Men_tés másként…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:332
+#: ../composer/e-composer-actions.c:331
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Karakterkódolás"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348
msgid "_Print..."
msgstr "N_yomtatás…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:356
+#: ../composer/e-composer-actions.c:355
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Nyom_tatási kép"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Mentés _piszkozatként"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Save as draft"
msgstr "Mentés piszkozatként"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:318
msgid "S_end"
msgstr "_Küldés"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:372
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
msgid "Send this message"
msgstr "Az üzenet elküldése"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_PGP titkosítás"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:382
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Üzenet titkosítása PGP-vel"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "PGP _Sign"
msgstr "P_GP-aláírás"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:390
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Az üzenet aláírása az Ön PGP-kulcsával"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:396
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "Képg_aléria"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:398
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Az üzenetébe húzható képek gyűjteményének megjelenítése"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "Az ü_zenet fontos"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Üzenet fontosságának beállítása magasra"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:412
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Tértivevény kérése"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Tértivevény kérése az üzenet elolvasásakor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "_S/MIME-titkosítás"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Ezen üzenet titkosítása az Ön S/MIME titkosítási tanúsítványával"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S/_MIME-aláírás"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Az üzenet aláírása az Ön S/MIME-aláírástanúsítványával"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Rejtett másolat mező"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Rejtett másolat mező"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
msgid "_Cc Field"
msgstr "Má_solat mező"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Másolat mező"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_Válaszcím mező"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:513
+#: ../composer/e-composer-actions.c:512
msgid "Save Draft"
msgstr "Piszkozat mentése"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Adja meg az üzenet címzettjét"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Adja meg, kik kapjanak másolatot az üzenetről"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:48
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -6782,40 +6677,40 @@ msgstr ""
"Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz "
"a címzettnél nem jelenik meg a címük"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:837
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Feladó:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:856
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:844
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Válaszcím:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
msgid "_To:"
msgstr "_Címzett:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:867
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:855
msgid "_Cc:"
msgstr "Más_olat:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:873
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
msgid "_Bcc:"
msgstr "Rejtett m_ásolat:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:866
msgid "_Post To:"
msgstr "Közlés _helye:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:882
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tárgy:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:890
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Aláírás:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:215
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:235
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattintson ide"
@@ -6823,18 +6718,19 @@ msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattintson ide"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kattintson ide a közlés helyének kiválasztásához"
-#: ../composer/e-composer-private.c:347
+#: ../composer/e-composer-private.c:338
msgid "Save draft"
msgstr "Piszkozat mentése"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:856
+#: ../composer/e-msg-composer.c:862
#, c-format
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz "
"ehhez a postafiókhoz"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:865
+#: ../composer/e-msg-composer.c:871
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6843,15 +6739,16 @@ msgstr ""
"Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a "
"titkosításhoz ehhez a postafiókhoz"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961
msgid "Compose Message"
msgstr "Üzenet írása"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4204
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4215
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr "A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
+msgstr ""
+"A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4881
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4890
msgid "Untitled Message"
msgstr "Névtelen üzenet"
@@ -6975,9 +6872,7 @@ msgstr "Hiba történt a Piszkozatok mappába való mentéskor."
msgid ""
"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
"saved."
-msgstr ""
-"A jelentett hiba: „{0}”. Az üzenet valószínűleg nem került "
-"mentésre."
+msgstr "A jelentett hiba: „{0}”. Az üzenet valószínűleg nem került mentésre."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
@@ -7021,13 +6916,13 @@ msgstr "Evolution riasztásértesítő"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Naptáresemény-értesítések"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:932
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:214
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Csoportmunka-szoftver"
@@ -7039,6 +6934,10 @@ msgstr "Evolution levelező és naptár"
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "E-mailek, névjegyek és határidők kezelése"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "levél;naptár;névjegy;címjegyzék;feladat;"
+
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Email Settings"
msgstr "E-mail beállításai"
@@ -7111,7 +7010,8 @@ msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (vízszintes)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén."
+msgstr ""
+"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -7119,7 +7019,8 @@ msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (függőleges)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
+msgstr ""
+"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show maps"
@@ -7303,7 +7204,8 @@ msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr "Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default reminder units"
@@ -7317,11 +7219,13 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
@@ -7341,19 +7245,23 @@ msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőb
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
@@ -7376,7 +7284,8 @@ msgid "Hide task units"
msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr ""
"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges "
"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
@@ -7432,7 +7341,8 @@ msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus Bains vonal"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr ""
"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a "
"naptárban"
@@ -7520,7 +7430,8 @@ msgstr "Elsődleges naptár"
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view"
-msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában"
+msgstr ""
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Primary memo list"
@@ -7630,7 +7541,8 @@ msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Mai határidejű feladatok kiemelése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"A ma esedékes feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-due-today-"
"color)"
@@ -7679,7 +7591,8 @@ msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Lejárt határidejű feladatok kiemelése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
"A lejárt határidejű feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-"
"overdue-color)"
@@ -7746,7 +7659,8 @@ msgstr "Rendszer időzónájának használata"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett"
+msgstr ""
+"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Week start"
@@ -7824,10 +7738,12 @@ msgstr "A feladatok importálásra kerültek-e a Gnome naptárból"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
+msgstr ""
+"Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett "
"levelezőkliens."
@@ -7947,7 +7863,8 @@ msgstr "Mindig kérjen tértivevényt"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
+msgstr ""
+"Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Send HTML mail by default"
@@ -8290,41 +8207,26 @@ msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Ez a beállítás javítja a lekérés sebességét."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Ha egy bizonyos, ebben a listában szereplő MIME-típushoz nincs beépített "
-"megjelenítő az Evolutionben, de a típushoz szerepel Bonobo "
-"komponensmegjelenítő a GNOME MIME-típus adatbázisában, akkor a tartalom "
-"megjelenítéséhez az a komponensmegjelenítő lesz felhasználva."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Üzenet olvasottnak jelölése ennyi idő után"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Üzenet olvasottnak jelölése ennyi ezredmásodperc után."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -8332,7 +8234,7 @@ msgstr ""
"Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés "
"oszlopában."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8340,7 +8242,7 @@ msgstr ""
"Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a "
"betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8348,19 +8250,19 @@ msgstr ""
"Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a "
"betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése az üzenetlistában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése (áthúzva) az üzenetlistában."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -8368,11 +8270,11 @@ msgstr ""
"A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése a keresőmappákon belül. Ha a "
"keresőmappák le vannak tiltva, nem csinál semmit."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8381,19 +8283,19 @@ msgstr ""
"megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa "
"előnézetét."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "State of message headers in paned view"
msgstr "Üzenetfejlécek állapota az előnézetben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid ""
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
@@ -8401,19 +8303,19 @@ msgstr ""
"Leírja, hogy az üzenetfejlécek alapesetben kibontva vagy összecsukva "
"jelenjenek-e meg az előnézetben. 0 = kibontva, 1 = összecsukva"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Layout style"
msgstr "Elrendezés stílusa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8425,35 +8327,36 @@ msgstr ""
"üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé "
"helyezi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Variable width font"
msgstr "Változó szélességű betűkészlet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt változó szélességű betűkészlet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminál betűkészlete"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt terminál-betűkészlet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Egyéni betűkészlet használata"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
+msgstr ""
+"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -8461,12 +8364,12 @@ msgstr ""
"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat "
"mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
# fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -8474,11 +8377,11 @@ msgstr ""
"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek "
"számát, melyeket „…” követ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8486,11 +8389,11 @@ msgstr ""
"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To "
"vagy References fejléceket."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8498,11 +8401,11 @@ msgstr ""
"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott "
"állapotban legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8512,11 +8415,11 @@ msgstr ""
"alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont "
"újra kell indítani."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Fiókok ábécérendbe rendezése a mappafában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8528,27 +8431,27 @@ msgstr ""
"keresőmappák kivételével, ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által "
"megadott sorrendben jelennek meg."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Log filter actions"
msgstr "Szűrő műveletek naplózása "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Szűrő műveletek naplózása a megadott naplófájlba."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Az Elküldött mappa kiürítése a szűrés után"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8558,39 +8461,40 @@ msgstr ""
"ürítése csak akkor történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet "
"használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Default forward style"
msgstr "Alapértelmezett továbbítási stílus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Kérdés, ha üres a tárgy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Kérdés a Kuka ürítésekor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "A felhasználó megkérdezése a Kuka kiürítésekor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Kérdés törléskor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Kérdés mappatörléskor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Kérdés a nem levélcímként megadott címzetteknek küldés előtt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8598,29 +8502,32 @@ msgstr ""
"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
"hogy nem levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
+msgstr ""
+"Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Kérdés, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
-msgstr "Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
+msgstr ""
+"Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
+msgstr ""
+"Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -8628,19 +8535,19 @@ msgstr ""
"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre "
"megnyitni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Kérdés több üzenet kijelölésekor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Kérdés letiltása/engedélyezése több üzenet kijelölésekor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8650,11 +8557,11 @@ msgstr ""
"hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, "
"nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr "Kérdezzen rá a mappák másolására fogd és vidd műveletnél a mappafában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -8666,11 +8573,12 @@ msgstr ""
"és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze meg a "
"felhasználót."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr "Kérdezzen rá a mappák áthelyezésére fogd és vidd műveletnél a mappafában"
+msgstr ""
+"Kérdezzen rá a mappák áthelyezésére fogd és vidd műveletnél a mappafában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -8682,11 +8590,11 @@ msgstr ""
"áthelyezést fogd és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) - "
"kérdezze meg a felhasználót."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre privát üzenetben válaszol"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -8695,11 +8603,11 @@ msgstr ""
"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
"válaszolni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a privát válaszokat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -8710,11 +8618,11 @@ msgstr ""
"válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja "
"a listára."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Kérdés, ha sok címzettnek válaszol"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -8722,7 +8630,7 @@ msgstr ""
"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
"hogy sok embernek küld választ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
"to the message shown in the window"
@@ -8730,7 +8638,7 @@ msgstr ""
"Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az ablakban látható "
"üzenetet továbbítja vagy arra válaszol."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
@@ -8739,39 +8647,40 @@ msgstr ""
"mindig zárja be a böngészőablakot; „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze "
"meg a felhasználót"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Kuka mappák ürítése kilépéskor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Minden Kuka mappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "A Kuka két kilépéskori ürítése közötti napok minimális száma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közti idő napokban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Utolsó kukaürítés ideje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Hiba megjelenítési ideje az állapotsoron ennyi másodpercig."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -8779,11 +8688,11 @@ msgstr ""
"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), "
"„2” (hibakeresési üzenetek)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -8794,11 +8703,11 @@ msgstr ""
"felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában "
"jelenik meg."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -8806,43 +8715,45 @@ msgstr ""
"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú "
"párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Érkező levél ellenőrzése, hogy szemét-e"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Levélszemétmappák ürítése kilépéskor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Minden levélszemétmappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "A levélszemét két kilépéskori törlése közötti napok minimális száma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "A szemét két kilépéskori törlése közti minimális idő napokban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -8852,11 +8763,11 @@ msgstr ""
"engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, "
"akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -8868,7 +8779,7 @@ msgstr ""
"megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek "
"(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -8876,7 +8787,7 @@ msgstr ""
"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben "
"keresendők-e a címek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -8886,11 +8797,12 @@ msgstr ""
"helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az "
"ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -8900,11 +8812,11 @@ msgstr ""
"engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a "
"szemétkeresés sebességét."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -8912,31 +8824,32 @@ msgstr ""
"A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: "
"„fejlécnév=érték”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "UID string of the default account."
msgstr "UID karakterlánc az alapértelmezett postafiókhoz."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Save directory"
msgstr "Mentési könyvtár"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Levélösszetevő fájlok mentési könyvtára."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
+msgstr ""
+"A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Új levelek keresése indításkor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -8944,11 +8857,11 @@ msgstr ""
"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az "
"üzenetek elküldését az Elküldött mappából."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Új levelek keresése minden aktív postafiókban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -8959,11 +8872,11 @@ msgstr ""
"Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” "
"beállítással együtt kerül felhasználásra."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9001,7 +8914,8 @@ msgstr "Címjegyzék forrása"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "Automatikusan szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
+msgstr ""
+"Automatikusan szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -9016,7 +8930,8 @@ msgid "Enable autocontacts"
msgstr "Automatikus névjegyek engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
msgstr ""
"A névjegyek automatikusan felvételre kerüljenek-e a felhasználó "
"címjegyzékébe."
@@ -9026,7 +8941,8 @@ msgid "Pidgin address book source"
msgstr "Pidgin címjegyzék forrása"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr "A Pidginből szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
@@ -9076,7 +8992,7 @@ msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "A szerkesztőként használandó alapértelmezett parancs."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Automatikus indítás új levél szerkesztésekor"
@@ -9241,7 +9157,8 @@ msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a "
"figyelmeztető ablak."
@@ -9266,7 +9183,7 @@ msgstr "Kiinduló fájlválasztómappa"
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "A GTK fájlválasztó ablakok kiinduló mappája."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban"
@@ -9281,7 +9198,8 @@ msgid "Offline folder paths"
msgstr "Kapcsolat nélküli mappák útvonala"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr ""
"A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak "
"listája."
@@ -9342,7 +9260,8 @@ msgstr "Az állapotsor látható legyen-e?"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
+msgstr ""
+"Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default sidebar width"
@@ -9369,105 +9288,96 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata (spamc/spamd)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-msgid "SpamAssassin client binary"
-msgstr "SpamAssassin kliens binárisa"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
-msgid "SpamAssassin daemon binary"
-msgstr "SpamAssassin démon binárisa"
+msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
+msgstr "A spamc és spamd programok használata, ha elérhetők."
# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Melléklet"
msgstr[1] "Melléklet"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371
msgid "Display as attachment"
msgstr "Megjelenítés mellékletként"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
msgid "From"
msgstr "Feladó"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "Reply-To"
msgstr "Válaszcím"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "Cc"
msgstr "Másolat"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
msgid "Bcc"
msgstr "Rejtett másolat"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Newsgroups"
msgstr "Hírcsoportok"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Arckép"
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Feladó: %s"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:332
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Ezt az üzenetet %s küldte %s nevében"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143
msgid "Regular Image"
msgstr "Normál kép"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144
msgid "Display part as an image"
msgstr "A rész megjelenítése képként"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822 üzenet"
@@ -9475,97 +9385,98 @@ msgstr "RFC822 üzenet"
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Rész formázása RFC822 üzenetként"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#. Add encryption/signature header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140
msgid "GPG signed"
msgstr "GPG aláírás"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146
msgid "GPG encrpyted"
msgstr "GPG titkosítás"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
msgid "S/MIME signed"
msgstr "S/MIME aláírás"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
msgid "S/MIME encrpyted"
msgstr "S/MIME titkosítás"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:348
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
msgid "Mailer"
msgstr "Levelező"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
msgid "Richtext"
msgstr "Gazdag szöveg"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "A rész megjelenítése gazdag szövegként"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Rész formázása HTML üzenetként"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186
msgid "Plain Text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Rész formázása egyszerű szövegként"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid "Unsigned"
msgstr "Aláíratlan"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr "Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
+msgstr ""
+"Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
msgid "Valid signature"
msgstr "Érvényes aláírás"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -9573,11 +9484,11 @@ msgstr ""
"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy "
"ez az üzenet hiteles."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid "Invalid signature"
msgstr "Érvénytelen aláírás"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -9585,31 +9496,31 @@ msgstr ""
"Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az "
"átvitel során."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr "Az üzenet aláírása érvényes, de a feladó nem ellenőrizhető."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Az aláírás létezik, de nyilvános kulcsot igényel"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr "Az üzenet alá van írva, de nincs megfelelő nyilvános kulcs."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid "Unencrypted"
msgstr "Titkosítatlan"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -9617,11 +9528,11 @@ msgstr ""
"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való "
"átvitele közben."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Titkosított, gyengén"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -9631,11 +9542,11 @@ msgstr ""
"személy számára nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát "
"elfogadható időn belül visszafejteni."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid "Encrypted"
msgstr "Titkosított"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -9643,11 +9554,11 @@ msgstr ""
"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az "
"üzenet tartalmát megjeleníteni."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Titkosított, erősen"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -9657,131 +9568,855 @@ msgstr ""
"személy számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn "
"belül megjeleníteni."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Tanúsítvány megtekintése"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "A tanúsítvány nem tekinthető meg"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Forrás megjelenítése MIME részként"
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
msgstr "Hiba az MBOX rész feldolgozásakor: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84
#, c-format
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "Nem dolgozható fel az S/MIME-üzenet: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80
#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "Nem dolgozható fel a PGP üzenet: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzésekor: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69
msgid "Malformed external-body part"
msgstr "Hibás külső törzs rész"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely „%s” helyen érvényes"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Mutató helyi fájlra (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Mutató távoli adatra (%s)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra („%s” típus)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nem értelmezhető a MIME-üzenet. Forrásként kerül megjelenítésre."
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Nem támogatott titkosítási típus a levél titkosított részében"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102
#, c-format
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nem támogatott aláírási formátum"
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s melléklet"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "Szabványos"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Zárt"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
+msgid "Secret"
+msgstr "Titkos"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Szigorúan titkos"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Kizárólag Önnek"
+
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Tértivevény"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Választ várok"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Hamarabb mint"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "napon belül"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Amikor megfelel"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
+msgid "Replies"
+msgstr "Válaszok"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "Üzenet kézbesítésének _késleltetése"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Lejár"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "nap"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Lejárati dátum beállítása"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "E_ddig:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Kézbesítési beállítások"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Besorolás:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Általános _beállítások"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "_Elküldött elem létrehozása az információk követéséhez"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Kézbesítve"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Ké_zbesítve és megnyitva"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_All information"
+msgstr "Minden in_formáció"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Elküldött elem a_utomatikus törlése"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Állapotkövetés"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "Meg_nyitáskor:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Ha el_utasította:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Ha b_efejezte:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Ha el_fogadta:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Tértivevény"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Álla_potkövetés"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Mezők megjelenítése"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "_Rendelkezésre álló mezők:"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "Me_zők megjelenítési sorrendje:"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Mozgatás _fel"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Mozgatás _le"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981
+msgid "_Remove"
+msgstr "E_ltávolítás"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "Mező _megjelenítése a nézetben"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+msgid "Ascending"
+msgstr "Növekvő"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+msgid "Descending"
+msgstr "Csökkenő"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Elemek csoportosítása"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "_Mező megjelenítése a nézetben"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "Azután"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Mező megjelenítése a nézet_ben"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Mező megjelenítése a _nézetben"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Clear _All"
+msgstr "_Minden mező törlése"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+msgid "Sort"
+msgstr "Rendezés"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Elemek rendezése"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+msgid "Clear All"
+msgstr "Minden mező törlése"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Rendezés…"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Csoportosítás…"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Megjelenített mezők…"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Válasszon időzónát"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"A bal egérgombbal nagyítson ki egy területet a térképen, és válassza ki az "
+"időzónát.\n"
+"A kicsinyítéshez használja a jobb egérgombot."
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Időzónák"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Kijelölés"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Időzóna legördülődoboz"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
+#: ../mail/em-utils.c:293
+msgid "Incoming"
+msgstr "Bejövő"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "a pontos idő most"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "megadott idő"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "az idő mostantól számítva"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "seconds"
+msgstr "másodperc"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "hét"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "hónap"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "év"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "óta"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "a jövőben"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:14
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Levélszűrők megjelenítése:"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "_Szűrőszabályok"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:17
+msgid "Compare against"
+msgstr "Összehasonlítás"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:18
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Az üzenet dátuma a szűrő futtatásakor a jelenlegi\n"
+"dátummal lesz összehasonlítva."
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:20
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"Az üzenet dátuma az itt megadott dátum\n"
+"12. órájával lesz összehasonlítva."
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:22
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Az üzenet dátuma a szűrő futtatásának dátumához\n"
+"viszonyított dátumhoz lesz hasonlítva."
+
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "„%s” nézeteinek meghatározása"
+
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "%s nézeteinek meghatározása"
+
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "Új nézet _létrehozása"
+
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Név:"
+
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "Létező nézet _cseréje"
+
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Az új nézet neve:"
+
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Nézet típusa:"
+
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of View"
+msgstr "A nézet típusa"
+
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:248
+#: ../e-util/e-activity.c:247
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (megszakítva)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:251
+#: ../e-util/e-activity.c:250
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (kész)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:254
+#: ../e-util/e-activity.c:253
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (vár)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:258
+#: ../e-util/e-activity.c:257
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (megszakítás)"
-#: ../e-util/e-activity.c:260
+#: ../e-util/e-activity.c:259
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../e-util/e-activity.c:265
+#: ../e-util/e-activity.c:264
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% kész)"
+#: ../e-util/e-alert-bar.c:120
+msgid "Close this message"
+msgstr "Üzenet bezárása"
+
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonnézet"
+
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "Listanézet"
+
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Melléklet tulajdonságai"
+
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "_Fájlnév:"
+
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME-típus:"
+
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "_Javasolja a melléklet automatikus megjelenítését"
+
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "Nem állítható be háttérként"
+
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Beállítás _háttérként"
+
+#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "A melléklet nem küldhető el"
+msgstr[1] "A mellékletek nem küldhetők el"
+
+#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135
+msgid "_Send To..."
+msgstr "_Küldés…"
+
+#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "A kiválasztott mellékletek elküldése"
+
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
+msgid "Loading"
+msgstr "Betöltés"
+
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561
+msgid "Saving"
+msgstr "Mentés"
+
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Mellékletsá_v elrejtése"
+
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "_Mellékletsáv megjelenítése"
+
+# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:429
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Melléklet hozzáadása"
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:432
+msgid "A_ttach"
+msgstr "_Csatolás"
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:495
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Melléklet mentése"
+msgstr[1] "Mellékletek mentése"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
+#: ../e-util/e-attachment.c:2477
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "melléklet.dat"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:378
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "Megnyitás más alkalmazással…"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:385
+msgid "S_ave All"
+msgstr "Összes _mentése"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:411
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "Melléklet hozzá_adása…"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Elrejtés"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Összes _mentése"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:449
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Megtekintés beágyazva"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:456
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "Összes m_egtekintése beágyazva"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:777
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Megnyitás ezzel: „%s”"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:780
+#, c-format
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Melléklet megnyitása ezzel: %s"
+
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../e-util/e-attachment.c:978
+msgid "Attached message"
+msgstr "Mellékelt üzenet"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Már folyamatban van betöltési művelet"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Már folyamatban van mentési művelet"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2033
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "„%s” nem tölthető be"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2036
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Nem tölthető be a melléklet"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2334
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "„%s” nem nyitható meg"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2337
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Nem nyitható meg a melléklet"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2795
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "A melléklet tartalma nincs betöltve"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2871
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "„%s” nem menthető"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2874
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "A melléklet nem menthető"
+
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:98
+msgid "Mark as default address book"
+msgstr "Megjelölés alapértelmezett címjegyzékként"
+
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:103
+msgid "Autocomplete with this address book"
+msgstr "Automatikus kiegészítés ezen címjegyzék használatával"
+
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:277
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr ""
+"A címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
+
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Ctrl-kattintás a következő hivatkozás megnyitásához: "
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "Megjelölés alapértelmezett naptárként"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "Megjelölés alapértelmezett feladatlistaként"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "Megjelölés alapértelmezett feljegyzéslistaként"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201
+msgid "Color:"
+msgstr "Szín:"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "Helyi másolat készítése a mappa tartalmáról kapcsolat nélküli munkához"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Helyi másolat készítése a feljegyzéslista elemeiről kapcsolat nélküli "
+"munkához"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%Y. %B"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:190
+msgid "Previous month"
+msgstr "Előző hónap"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:215
+msgid "Next month"
+msgstr "Következő hónap"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:241
+msgid "Previous year"
+msgstr "Előző év"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:266
+msgid "Next year"
+msgstr "Következő év"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:290
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Hónap naptár"
+
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:224
+msgid "Currently _used categories:"
+msgstr "_Jelenleg használt kategóriák:"
+
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:235
+msgid "_Available Categories:"
+msgstr "_Rendelkezésre álló kategóriák:"
+
+#: ../e-util/e-categories-selector.c:323
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../e-util/e-category-completion.c:300
+#, c-format
+msgid "Create category \"%s\""
+msgstr "„%s” kategória létrehozása"
+
+#: ../e-util/e-category-editor.c:137
+msgid "Category Icon"
+msgstr "Kategóriaikon"
+
+#: ../e-util/e-category-editor.c:141
+msgid "_No Image"
+msgstr "_Nincs kép"
+
+#: ../e-util/e-category-editor.c:178
+msgid "Category _Name"
+msgstr "Kategória _neve"
+
+#: ../e-util/e-category-editor.c:190
+msgid "Category _Icon"
+msgstr "Kategória i_konja"
+
+#: ../e-util/e-category-editor.c:216
+msgid "Category Properties"
+msgstr "Kategória tulajdonságai"
+
+#: ../e-util/e-category-editor.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"name"
+msgstr "Már létezik „%s” nevű kategória. Válasszon másik nevet."
+
+#: ../e-util/e-cell-combo.c:186
+msgid "popup list"
+msgstr "felbukkanó lista"
+
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299
+msgid "Now"
+msgstr "Most"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
+
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "A időt a következő formában kell beírni: %s"
+
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../e-util/e-cell-percent.c:80
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "A százalékos értéknek 0 és 100 között kell lennie"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Karakterkódolás"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Adja meg a használandó karakterkészlet"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342
+msgid "Other..."
+msgstr "Egyéb…"
+
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
@@ -9859,27 +10494,74 @@ msgstr "Ukrán"
msgid "Visual"
msgstr "Vizuális"
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
-msgid "Today"
-msgstr "Ma"
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1067
+#, c-format
+msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+msgstr "Nem hozható létre kliensobjektum a(z) „%s” kiterjesztésnévből"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:523
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Dátum és idő"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:548
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Dátum bevitelére szolgáló szövegmező"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:571
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Kattintson erre a gombra a naptár mutatásához"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:625
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "Legördülődoboz az idő kiválasztásához"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:700
+msgid "No_w"
+msgstr "M_ost"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:707
+msgid "_Today"
+msgstr "_Ma"
+
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. * is not permitted.
+#: ../e-util/e-dateedit.c:716
+msgid "_None"
+msgstr "_Nincs"
+
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1951
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "Érvénytelen dátumérték"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1996
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "Érvénytelen időérték"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:222
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:230
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "Jövő h"
@@ -9887,7 +10569,7 @@ msgstr "Jövő h"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:236
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "Jövő k"
@@ -9895,7 +10577,7 @@ msgstr "Jövő k"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:242
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "Jövő sze"
@@ -9903,7 +10585,7 @@ msgstr "Jövő sze"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:248
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "Jövő cs"
@@ -9911,7 +10593,7 @@ msgstr "Jövő cs"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:254
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "Jövő p"
@@ -9919,7 +10601,7 @@ msgstr "Jövő p"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:260
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "Jövő szo"
@@ -9927,17 +10609,17 @@ msgstr "Jövő szo"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:266
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Jövő v"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:372
msgid "Use locale default"
msgstr "Területi beállítás alapértelmezésének használata"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:577
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"
@@ -9958,211 +10640,145 @@ msgstr "„%s” írása"
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "„%s” írása ide: %s"
-#: ../e-util/e-print.c:161
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Hiba történt a nyomtatás során"
-
-#: ../e-util/e-print.c:168
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr ""
-"A nyomtatási rendszer a következő részleteket jelentette a hibával "
-"kapcsolatban:"
-
-#: ../e-util/e-print.c:174
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával "
-"kapcsolatban."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Már létezik „{0}” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"A fájl már létezik a(z) „{0}” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
-"írva."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Csere"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Nem menthető a fájl („{0}”)."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Ok: „{1}”."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Nem nyitható meg a fájl („{0}”)."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
-msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nem távolítható el a(z) „{0}” adatforrás."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
-msgstr "A jelentett hiba: „{0}”."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
-msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nem frissíthető a(z) „{0}” adatforrás."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
-msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
-msgstr "A(z) „{0}” erőforrás törlése meghiúsult."
-
-#: ../e-util/e-util.c:249
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "Nem nyitható meg a hivatkozás."
-
-#: ../e-util/e-util.c:296
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Nem jeleníthető meg az Evolution súgója."
-
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 másodperce"
msgstr[1] "%d másodperce"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "1 másodperc múlva"
msgstr[1] "%d másodperc múlva"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 perce"
msgstr[1] "%d perce"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "1 perc múlva"
msgstr[1] "%d perc múlva"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 órája"
msgstr[1] "%d órája"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "1 óra múlva"
msgstr[1] "%d óra múlva"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 napja"
msgstr[1] "%d napja"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "1 nap múlva"
msgstr[1] "%d nap múlva"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 hete"
msgstr[1] "%d hete"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "1 hét múlva"
msgstr[1] "%d hét múlva"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "1 hónapja"
msgstr[1] "%d hónapja"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "1 hónap múlva"
msgstr[1] "%d hónap múlva"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "1 éve"
msgstr[1] "%d éve"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "1 év múlva"
msgstr[1] "%d év múlva"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kattintson ide a dátum kiválasztásához>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:157
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155
msgid "now"
msgstr "most"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:142
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%Y. %b %d."
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:291
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Idő megadása"
-#: ../filter/e-filter-file.c:188
+#: ../e-util/e-filter-file.c:187
msgid "Choose a File"
msgstr "Válasszon fájlt"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:744
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:743
msgid "R_ule name:"
msgstr "Szabály ne_ve:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:794
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:793
msgid "all the following conditions"
msgstr "minden alábbi feltételre"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:795
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:794
msgid "any of the following conditions"
msgstr "bármely alábbi feltételre"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:801
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
msgid "_Find items which match:"
msgstr "_Elemek keresése, amelyek illeszkednek:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:824
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:823
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "A következő feltételnek megfelelő elemek keresése"
@@ -10170,170 +10786,935 @@ msgstr "A következő feltételnek megfelelő elemek keresése"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:840
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:839
msgid "All related"
msgstr "Minden kapcsolódó"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
-msgid "Replies"
-msgstr "Válaszok"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:842
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
msgid "Replies and parents"
msgstr "Válaszok és szülők"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:843
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:842
msgid "No reply or parent"
msgstr "Nincs válasz vagy szülő"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:846
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "S_zálakat is beleértve:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:923
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:922
msgid "A_dd Condition"
msgstr "_Feltétel hozzáadása"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:302
-msgid "Incoming"
-msgstr "Bejövő"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimenő"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:288
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Válassza ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a "
+"listából."
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
+msgid "Select a file"
+msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
+msgid "File _type:"
+msgstr "Fájl_típus:"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Válassza ki ezen import célpontját"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Válassza ki a futtatandó importáló típusát:"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Adat_ok és beállítások importálása korábbi programokból"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Egyetlen fájl importálá_sa"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Válassza ki az információt, amelyet importálni szeretne:"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"Az Evolution a következő alkalmazásokat ellenőrizte, hogy lehet-e "
+"beállításokat importálni belőlük: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nem "
+"található importálható beállítás. Ha még egyszer szeretné megpróbálni, "
+"kattintson a „Vissza” gombra."
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Feladó %s:"
+
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_Importálás megszakítása"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:920
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Az importálandó adatok előnézete"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377
+msgid "Import Data"
+msgstr "Adatok importálása"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:934
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Válassza ki az importálni kívánt fájl típusát a listából."
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Evolution importáló varázsló"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355
+msgid "Import Location"
+msgstr "Hely importálása"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Üdvözli az Evolution importáló varázslója.\n"
+"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolutionbe importálásának "
+"folyamatán."
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Importáló típusa"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Válassza ki az importálandó információkat"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346
+msgid "Select a File"
+msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "A fájl importálásának megkezdéséhez kattintson az „Alkalmaz” gombra."
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Automatikusan létrehozott"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Mentés és bezárás"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Aláírás szerkesztése"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "_Aláírás neve:"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+msgid "Add _Script"
+msgstr "_Parancsfájl hozzáadása"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Aláírás-parancsfájl hozzáadása"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Aláírás-parancsfájl szerkesztése"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n"
+"Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja."
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446
+msgid "S_cript:"
+msgstr "_Parancsfájl:"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "A parancsfájlnak végrehajthatónak kell lennie."
+
+#: ../e-util/e-map.c:886
+msgid "World Map"
+msgstr "Világtérkép"
+
+#: ../e-util/e-map.c:889
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Egéralapú interaktív térképelem időzóna kiválasztásához. Billentyűzetet "
+"használók az alsó legördülődobozt használhatják helyette."
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:242
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Nem nyitható meg a hivatkozás."
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:289
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Nem jeleníthető meg az Evolution súgója."
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278
+msgid "Show Contacts"
+msgstr "Névjegyek megjelenítése"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310
+msgid "Address B_ook:"
+msgstr "_Címjegyzék:"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317
+msgid "Cat_egory:"
+msgstr "_Kategória:"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Keresés:"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+msgid "Any Category"
+msgstr "Bármelyik kategória"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369
+msgid "Co_ntacts"
+msgstr "_Névjegyek"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:426
+msgid "Address Book"
+msgstr "Címjegyzék"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
+msgid "Contacts"
+msgstr "Névjegyek"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580
+msgid "Select Contacts from Address Book"
+msgstr "Névjegyek kijelölése a címjegyzékből"
+
+#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3032
+#, c-format
+msgid "E_xpand %s Inline"
+msgstr "%s ki_bontása beágyazva"
+
+#. Copy Contact Item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3048
+#, c-format
+msgid "Cop_y %s"
+msgstr "%s más_olása"
+
+#. Cut Contact Item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3059
+#, c-format
+msgid "C_ut %s"
+msgstr "%s ki_vágása"
+
+#. Edit Contact item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3077
+#, c-format
+msgid "_Edit %s"
+msgstr "%s s_zerkesztése"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#, c-format
+msgid "_Delete %s"
+msgstr "%s tö_rlése"
+
+#: ../e-util/e-online-button.c:31
+msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"Az Evolution jelenleg a online. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli "
+"munkához."
+
+#: ../e-util/e-online-button.c:34
+msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
+msgstr ""
+"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra "
+"a hálózatra kapcsolódáshoz."
+
+#: ../e-util/e-online-button.c:37
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr ""
+"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem "
+"érhető el."
+
+#: ../e-util/e-passwords.c:127
+msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
+msgstr "A kulcstartó kulcsa használhatatlan: nincs felhasználó- vagy gépnév"
+
+#: ../e-util/e-passwords.c:447
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva."
+
+#: ../e-util/e-passwords.c:578
+msgid "_Remember this passphrase"
+msgstr "_Emlékezzen erre a jelmondatra"
+
+#: ../e-util/e-passwords.c:579
+msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
+msgstr "E_mlékezzen erre a jelmondatra a munkamenet hátralévő részében"
+
+#: ../e-util/e-passwords.c:584
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "_Emlékezzen erre a jelszóra"
+
+#: ../e-util/e-passwords.c:585
+msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
+msgstr "E_mlékezzen erre a jelszóra a munkamenet hátralévő részében"
+
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Az Evolution beállításai"
+
+#: ../e-util/e-print.c:161
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Hiba történt a nyomtatás során"
+
+#: ../e-util/e-print.c:168
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr ""
+"A nyomtatási rendszer a következő részleteket jelentette a hibával "
+"kapcsolatban:"
+
+#: ../e-util/e-print.c:174
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával "
+"kapcsolatban."
+
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:288
msgid "Add Rule"
msgstr "Szabály hozzáadása"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:395
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:395
msgid "Edit Rule"
msgstr "Szabály szerkesztése"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+#: ../e-util/e-search-bar.c:79
+#, c-format
+msgid "Matches: %u"
+msgstr "Találatok: %u"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:527
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "A keresősáv bezárása"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:535
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Kere_sés:"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:547
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Keresés törlése"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:571
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Előző"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:577
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "A kifejezés előző előfordulásának keresése"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:590
+msgid "_Next"
+msgstr "_Következő"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:596
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:609
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Kis- és _nagybetűk"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:637
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "Az oldal vége elérve, folytatás az elejétől"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:659
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "Az oldal eleje elérve, folytatás a végétől"
+
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045
+msgid "Mail"
+msgstr "Levelek"
+
+#: ../e-util/e-send-options.c:570
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "_Törléskor:"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
+#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1293
+msgid "Refresh every"
+msgstr "Frissítés minden"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392
+msgid "Use a secure connection"
+msgstr "Biztonságos kapcsolat használata"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:1416
+msgid "Unset _trust for SSL certificate"
+msgstr "Bizalom _megvonása az SSL tanúsítványtól"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:1450
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
+
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Cél"
+
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
+msgid "Select destination"
+msgstr "Válasszon célt"
+
+#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:384
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(nincs javaslat)"
+
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
+msgid "More..."
+msgstr "Több…"
+
+#. + Add to Dictionary
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:479
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "„%s” felvétele a szótárba"
+
+#. - Ignore All
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:530
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Összes mellőzése"
+
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:558
+msgid "Spelling Suggestions"
+msgstr "Javaslatok"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Már létezik „{0}” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"A fájl már létezik a(z) „{0}” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
+"írva."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Csere"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Nem menthető a fájl („{0}”)."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Ok: „{1}”."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Nem nyitható meg a fájl („{0}”)."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Nem távolítható el a(z) „{0}” adatforrás."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+msgstr "A jelentett hiba: „{0}”."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
+msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Nem frissíthető a(z) „{0}” adatforrás."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
+msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
+msgstr "A(z) „{0}” erőforrás törlése meghiúsult."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr ""
+"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram "
+"váratlanul kilépett."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"A névjegyei egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
+"újraindításáig."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
+msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr ""
+"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram váratlanul "
+"kilépett."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"A találkozói egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
+"újraindításáig."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
+msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr ""
+"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram "
+"váratlanul kilépett."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
+msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"A feljegyzései egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
+"újraindításáig."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
+msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr ""
+"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram "
+"váratlanul kilépett."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
+msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"A feladatai egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
+"újraindításáig."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr ""
+"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram hibát "
+"észlelt."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
+msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr ""
+"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram hibát "
+"észlelt."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
+msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr ""
+"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram "
+"hibát észlelt."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
+msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr ""
+"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram hibát "
+"észlelt."
+
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
+msgid "click to add"
+msgstr "kattintson a hozzáadáshoz"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Növekvő)"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Csökkenő)"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:404
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Rendezetlen"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:445
+msgid "No grouping"
+msgstr "Nincs csoportosítás"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:690
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Rendelkezésre álló mezők"
+
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Oszlop hozzáadása"
+
+#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+"Ha egy oszlopot szeretne hozzáadni a táblázathoz,\n"
+"húzza arra a helyre, ahol szeretné, hogy megjelenjen."
+
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:363
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s : %s (%d elem)"
+msgstr[1] "%s : %s (%d elem)"
+
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:377
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d elem)"
+msgstr[1] "%s (%d elem)"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Aktuális nézet testreszabása"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "_Növekvő sorrend"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "_Csökkenő sorrend"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
+msgid "_Unsort"
+msgstr "_Rendezetlen"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "Cs_oportosítás mező szerint"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "Csoportosítás _dobozok szerint"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Oszlo_p eltávolítása"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "Oszlop _hozzáadása…"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
+msgid "A_lignment"
+msgstr "_Igazítás"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "_Legjobb illeszkedés"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "Oszlopok _formázása…"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "_Jelenlegi nézet testreszabása…"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706
+msgid "_Sort By"
+msgstr "_Rendezés"
+
+#. Custom
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Egyéni"
+
+#: ../e-util/e-text.c:2098
+msgid "Select All"
+msgstr "Összes kijelölése"
+
+#: ../e-util/e-text.c:2111
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Beviteli módok"
+
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: ../e-util/e-url-entry.c:80
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "Kattintson ide az URL címre ugráshoz"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "A hivatkozás másolása a vágólapra"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "Hivatkozás _megnyitása böngészőben"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "E-mail _cím másolása"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "Ké_p másolása"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "A kép másolása a vágólapra"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
+#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Az összes szöveg és kép kijelölése az üzenetben"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086
+#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Kattintson %s felhívásához"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Kattintson ide a címek megjelenítéséhez/rejtéséhez"
+
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Kattintson a(z) %s megnyitásához"
+
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%Y. %B %d"
+
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Naptár: ettől: %s eddig: %s"
+
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "evolution naptárelem"
+
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
+msgid "Evolution Source Viewer"
+msgstr "Evolution forrásmegjelenítő"
+
+#. Translators: The name that is displayed in the user interface
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
+msgid "Display Name"
+msgstr "Megjelenítendő név"
+
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag-ek"
+
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
+msgid "Identity"
+msgstr "Személyazonosság"
+
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
msgstr "Hiányzó dátum."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
msgid "You must choose a date."
msgstr "Ki kell választania a dátumot."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
msgid "Missing filename."
msgstr "Hiányzó fájlnév."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
msgid "You must specify a filename."
msgstr "Meg kell adnia egy fájlnevet."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
msgstr "A(z) „{0}” fájl nem létezik, vagy nem közönséges fájl."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
msgstr "Hibás reguláris kifejezés: „{0}”."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
msgstr "A(z) „{1}” reguláris kifejezés nem értelmezhető."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Missing name."
msgstr "Hiányzó név."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
msgid "You must name this filter."
msgstr "Meg kell adnia a szűrő nevét."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
msgstr "A(z) „{0}” név már használatban van."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
msgstr "Kérem válasszon egy másik nevet."
-#: ../filter/filter.ui.h:2
-msgid "the current time"
-msgstr "a pontos idő most"
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128
+msgid "popup a child"
+msgstr "gyermek megjelenítése"
-#: ../filter/filter.ui.h:3
-msgid "the time you specify"
-msgstr "megadott idő"
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "a cella átváltása"
-#: ../filter/filter.ui.h:4
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "az idő mostantól számítva"
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "a cellát tartalmazó sor kiterjesztése az ETree-ben"
-#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "seconds"
-msgstr "másodperc"
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "a cellát tartalmazó sor összecsukása az ETree-ben"
-#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "weeks"
-msgstr "hét"
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Táblázat cella"
-#: ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-msgid "months"
-msgstr "hónap"
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
+msgid "click"
+msgstr "kattintson"
-#: ../filter/filter.ui.h:11
-msgid "years"
-msgstr "év"
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163
+msgid "sort"
+msgstr "rendezés"
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "ago"
-msgstr "óta"
+#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385
+#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388
+msgid "Define Views"
+msgstr "Nézetek meghatározása"
-#: ../filter/filter.ui.h:13
-msgid "in the future"
-msgstr "a jövőben"
+#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114
+msgid "Table"
+msgstr "Táblázat"
-#: ../filter/filter.ui.h:14
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Levélszűrők megjelenítése:"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Jelenlegi nézet mentése"
-#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "_Szűrőszabályok"
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173
+msgid "Define New View"
+msgstr "Új nézet meghatározása"
-#: ../filter/filter.ui.h:17
-msgid "Compare against"
-msgstr "Összehasonlítás"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Az üzenet dátuma a szűrő futtatásakor a jelenlegi\n"
-"dátummal lesz összehasonlítva."
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve."
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"Az üzenet dátuma az itt megadott dátum\n"
-"12. órájával lesz összehasonlítva."
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "Változtatások _eldobása"
-#: ../filter/filter.ui.h:22
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Üres aláírás"
+
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Adjon meg egy egyedi nevet az aláírás azonosításához."
+
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
+msgid "Could not load signature."
+msgstr "Nem tölthető be az aláírás."
+
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
+msgid "Could not save signature."
+msgstr "Nem menthető az aláírás."
+
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
+msgid "OAuth2"
+msgstr "OAuth2"
+
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgstr ""
-"Az üzenet dátuma a szűrő futtatásának dátumához\n"
-"viszonyított dátumhoz lesz hasonlítva."
+"Ez a beállítás egy OAuth 2.0 hozzáférési tokent fog használni a "
+"kiszolgálóhoz kapcsolódáshoz"
#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
#, c-format
@@ -10345,153 +11726,153 @@ msgstr "Érvénytelen hitelesítési eredménykód (%d)"
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Üzenet mentése a(z) „%s” mappába"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Továbbított üzenetek"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "%d üzenet letöltése"
msgstr[1] "%d üzenet letöltése"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Többszörös üzenetek keresése"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "„%s” mappa eltávolítása"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "A fájl („%s”) törlésre került."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326
msgid "File has been removed."
msgstr "A fájl eltávolításra került."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385
msgid "Removing attachments"
msgstr "Mellékletek eltávolítása"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "%d üzenet mentése"
msgstr[1] "%d üzenet mentése"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1905 ../mail/em-folder-utils.c:610
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Érvénytelen mappa URI („%s”)"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
+#, c-format
+msgid "No mail service found with UID '%s'"
+msgstr "Nem található levelező szolgáltatás a(z) „%s” UID-hez"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
+#, c-format
+msgid "UID '%s' is not a mail transport"
+msgstr "A(z) „%s” UID nem levéltovábbító"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Nem sikerült alkalmazni a kimenő szűrőket: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: %s: %s\n"
+"A helyi „Elküldött” mappához lesz hozzáfűzve."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Nem sikerült hozzáfűzni a helyi „Elküldött” mappához: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:973
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073
+msgid "Sending message"
+msgstr "Üzenet küldése"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett üzenetek"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
msgid "Drafts"
msgstr "Piszkozatok"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
msgid "Outbox"
msgstr "Postázandó"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345
-#: ../plugins/templates/templates.c:1355
+#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368
+#: ../plugins/templates/templates.c:1378
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "A(z) %s hitelesítés sikertelen"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578
#, c-format
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "Nem található adatforrás a(z) „%s” UID-hez"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Nem található használható személyazonosság, az üzenet továbbítása "
"megszakítva."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
-#, c-format
-msgid "No mail service found with UID '%s'"
-msgstr "Nem található levelező szolgáltatás a(z) „%s” UID-hez"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
-#, c-format
-msgid "UID '%s' is not a mail transport"
-msgstr "A(z) „%s” UID nem levéltovábbító"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Nem sikerült alkalmazni a kimenő szűrőket: %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: %s: %s\n"
-"A helyi „Elküldött” mappához lesz hozzáfűzve."
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Nem sikerült hozzáfűzni a helyi „Elküldött” mappához: %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009
-msgid "Sending message"
-msgstr "Üzenet küldése"
-
#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
@@ -10507,7 +11888,7 @@ msgstr "Újrakapcsolódás ehhez: „%s”"
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "A(z) „%s” fiók előkészítése kapcsolat nélküli munkára"
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "%s pingelése"
@@ -10516,56 +11897,83 @@ msgstr "%s pingelése"
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Kijelölt üzenetek szűrése"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Levelek fogadása"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
+"Original error was: %s"
+msgstr ""
+"Nem sikerült a kijelölt üzenetek szűrése. Az egyik ok az lehet, hogy az "
+"egyik szűrőben megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a "
+"Szerkesztés -> Üzenetszűrők alatt.\n"
+"Az eredeti hibaüzenet: %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
+#, c-format
+msgid "Fetching mail from '%s'"
+msgstr "Levelek fogadása innen: „%s”"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
+"Original error was: %s"
+msgstr ""
+"Nem sikerült a kimenő szűrők alkalmazása. Az egyik ok az lehet, hogy az "
+"egyik szűrőben megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a "
+"Szerkesztés -> Üzenetszűrők alatt.\n"
+"Az eredeti hibaüzenet: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d / %d üzenet küldése"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Egy üzenet elküldése sikertelen"
msgstr[1] "%d / %d üzenet elküldése sikertelen"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040
msgid "Canceled."
msgstr "Megszakítva."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
msgid "Complete."
msgstr "Kész."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Üzenetek áthelyezése ide: „%s” "
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Üzenetek másolása ide: „%s” "
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "„%s” mappa tárolása"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "„%s” postafiók eltávolítása és tárolása"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "„%s” postafiók tárolása"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Kuka ürítése: „%s”"
@@ -10589,12 +11997,12 @@ msgstr "Továbbított üzenet – %s"
msgid "Forwarded message"
msgstr "Továbbított üzenet"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Keresőmappa beállítása: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgstr "Keresőmappák frissítése erre: „%s” – %s"
@@ -10604,7 +12012,7 @@ msgstr "Keresőmappák frissítése erre: „%s” – %s"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -10636,9 +12044,9 @@ msgid "De_fault"
msgstr "Ala_pértelmezett"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
@@ -10646,60 +12054,44 @@ msgstr "Engedélyezve"
msgid "Account Name"
msgstr "Fiók neve"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3707
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
-#, c-format
-msgid "No mail exchanger record for '%s'"
-msgstr "Nem található levelezőkiszolgáló-rekord ehhez: „%s”"
-
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Ideiglenesen nem oldható fel: „%s”"
-
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben"
-
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
-#, c-format
-msgid "No authoritative name server for '%s'"
-msgstr "Nincs hitelesíthető névkiszolgáló ehhez: „%s”"
-
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:563
msgid "No email address provided"
msgstr "Nincs e-mail cím megadva"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:572
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "A tartomány hiányzik az e-mail címből"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:737
+#: ../mail/e-mail-backend.c:754
msgid "Unknown background operation"
msgstr "Ismeretlen háttérművelet"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
msgid "Close this window"
msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:284
+#: ../mail/e-mail-browser.c:280
msgid "(No Subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501
+#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
+msgid "_Skip Lookup"
+msgstr "_Keresés kihagyása"
+
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution postafiók-varázsló"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Támogatott típusok lekérdezése"
@@ -10722,83 +12114,87 @@ msgstr ""
msgid "Done"
msgstr "Kész"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
msgid "Special Folders"
msgstr "Speciális mappák"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "_Piszkozatüzenetek mappája:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Válassza ki a mappát a piszkozatok mentéséhez."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "El_küldött üzenetek mappája:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Válassza ki a mappát az elküldött üzenetek mentéséhez."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
+msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
+msgstr "Válaszok mentése a megválaszolt ü_zenet mappájába"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Valódi mappa használata k_ukaként:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Válassza ki a mappát a törölt üzenetek mentéséhez."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "_Valódi mappa használata a levélszeméthez:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Válassza ki a mappát a levélszemét mentéséhez."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
msgid "Composing Messages"
msgstr "Üzenetek írása"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Mindig küldjön má_solatot (Cc) ide:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Mindig küldjön _rejtett másolatot (Bcc) ide:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
msgid "Message Receipts"
msgstr "Tértivevények"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Tértivevények küldése:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
msgid "Ask for each message"
msgstr "Kérdés minden üzenetnél"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértékek"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -10808,12 +12204,12 @@ msgstr ""
"akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő "
"leveleiben."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
msgid "Account Information"
msgstr "Fiókinformációk"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
@@ -10822,47 +12218,35 @@ msgstr ""
"Adja meg azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretne erre a postafiókra.\n"
"Például: „Munka” vagy „Személyes”."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Név:"
-
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
msgid "Required Information"
msgstr "Kötelező adatok"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "_Teljes név:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384
msgid "Email _Address:"
msgstr "E-mail _cím:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "Elhagyható adatok"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Vá_laszcím:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
msgid "Or_ganization:"
msgstr "S_zervezet:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Ú_j aláírás hozzáadása…"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640
-msgid "Identity"
-msgstr "Személyazonosság"
-
#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
msgid "Looking up account details..."
msgstr "Fiók részleteinek kikeresése…"
@@ -10884,11 +12268,11 @@ msgid "Receiving Email"
msgstr "Levelek fogadása"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653
msgid "General"
msgstr "Általános"
@@ -10992,7 +12376,8 @@ msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
-msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr "Ez a levelei eléréshez használandó beállítások összefoglalása."
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
@@ -11020,13 +12405,12 @@ msgid "Server Type:"
msgstr "Kiszolgáló típusa:"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
msgid "Server:"
msgstr "Kiszolgáló:"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
@@ -11049,43 +12433,43 @@ msgstr ""
"A kezdéshez kattintson a „Folytatás” gombra."
#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet"
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:329
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:327
msgid "Account Editor"
msgstr "Postafiók-szerkesztő"
-#: ../mail/e-mail-display.c:119
+#: ../mail/e-mail-display.c:113
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Hozzá_adás a címjegyzékhez…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
+#: ../mail/e-mail-display.c:120
msgid "_To This Address"
msgstr "E_rre a címre"
-#: ../mail/e-mail-display.c:133
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
msgid "_From This Address"
msgstr "Erről a _címről"
-#: ../mail/e-mail-display.c:140
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "_Válasz küldése…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:142
+#: ../mail/e-mail-display.c:136
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Válasz küldése erre a címre"
-#: ../mail/e-mail-display.c:149
+#: ../mail/e-mail-display.c:143
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "_Keresőmappa létrehozása"
-#: ../mail/e-mail-display.c:159
+#: ../mail/e-mail-display.c:153
msgid "Save _Image..."
msgstr "_Kép mentése…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:161
+#: ../mail/e-mail-display.c:155
msgid "Save the image to a file"
msgstr "A kép mentése fájlba"
@@ -11124,7 +12508,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Később"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771
msgid "Add Label"
msgstr "Címke hozzáadása"
@@ -11144,670 +12528,667 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Színek"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:332
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-msgstr "Nem hozhatók létre „%s” helyen helyi levélkönyvtárak: %s"
-
#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
msgid "Please select a folder"
msgstr "Válasszon egy mappát"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124
+#: ../mail/e-mail-printer.c:123
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d/%d oldal"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:549
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
+#: ../mail/e-mail-printer.c:573
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:555
+#: ../mail/e-mail-printer.c:579
msgid "Header Name"
msgstr "Fejléc neve"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:561
+#: ../mail/e-mail-printer.c:585
msgid "Header Value"
msgstr "Fejléc értéke"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Headers"
msgstr "Fejlécek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:370
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Másolás mappába"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489
msgid "C_opy"
msgstr "Má_solás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54
msgid "Move to Folder"
msgstr "Áthelyezés mappába"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489
msgid "_Move"
msgstr "Á_thelyezés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1574
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ne kérdezze meg többé."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1580
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "A _válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz mindig."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Az üzenet letöltése sikertelen:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2914
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "„%s” üzenet letöltése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Feladó hozzáadása a _címjegyzékhez"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Sze_mét keresése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "A kijelölt üzenetek szűrése levélszemét állapotuk szerint"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Másolás ma_ppába…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "A kijelölt üzenetek másolása másik mappába"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "_Delete Message"
msgstr "Üzenet tö_rlése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése töröltként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Szűrőszabály készítése a _levelezőlistára…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Szabály készítése, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
+msgstr ""
+"Szabály készítése, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Szűrőszabály készítése a cí_mzettekre…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
+msgstr ""
+"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Szűrőszabály készítése a _feladóra…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező üzeneteket"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Szűrőszabály készítése a _tárgyra…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ilyen tárgyú üzeneteket"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Szűrők alkalmazása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt üzenetekre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "_Find in Message..."
msgstr "Ke_resés üzenetben…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített üzenet törzsében"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "_Clear Flag"
msgstr "J_elölő törlése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "A nyomon követés jelző eltávolítása a kijelölt üzenetről"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Meg_jelölés befejezettként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "A nyomon követés jelző befejezettre állítása a kijelölt üzeneteken"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Nyomon követés…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nyomon követésre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "_Attached"
msgstr "_Mellékelve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek mellékletként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "_Továbbítás mellékletként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "_Inline"
msgstr "Beág_yazva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása az új üzenet törzsében"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Továbbítás _beágyazva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "_Quoted"
msgstr "I_dézet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Az üzenet továbbítása idézetként, ahogy a válaszban szokás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Továbbítás i_dézetként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "_Load Images"
msgstr "_Képek betöltése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Képek betöltésének kényszerítése HTML levelekben"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "_Important"
msgstr "_Fontos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "_Junk"
msgstr "_Levélszemét"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése levélszemétként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ne_m levélszemét"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem levélszemétként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "_Read"
msgstr "Ol_vasott"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasottként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Nem _fontos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "_Unread"
msgstr "_Olvasatlan"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasatlanként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "S_zerkesztés új üzenetként…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása a szerkesztőben szerkesztésre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Új ü_zenet írása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ablak megnyitása levélíráshoz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Megnyitás ú_j ablakban"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása új ablakban"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Át_helyezés mappába…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "A kijelölt üzenetek áthelyezése egy másik mappába"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Váltás mappára"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "Display the parent folder"
msgstr "A szülőmappa megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Váltás a _következő lapra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Váltás a következő lapra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Váltás az _előző lapra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Váltás az előző lapra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "A jelenlegi l_ap bezárása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "Close current tab"
msgstr "A jelenlegi lap bezárása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
msgid "_Next Message"
msgstr "_Következő üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "Display the next message"
msgstr "A következő üzenet megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Következő _fontos üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "Display the next important message"
msgstr "A következő fontos üzenet megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
msgid "Next _Thread"
msgstr "Következő _szál"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
msgid "Display the next thread"
msgstr "A következő szál megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Következő _olvasatlan üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
msgid "Display the next unread message"
msgstr "A következő olvasatlan üzenet megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Előző üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
msgid "Display the previous message"
msgstr "Az előző üzenet megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Előző fo_ntos üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Az előző fontos üzenet megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Előző szál"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Az előző szál megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Előző ol_vasatlan üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Az előző olvasatlan üzenet megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
msgid "Print this message"
msgstr "Üzenet nyomtatása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "A nyomtatandó üzenet nyomtatási képe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Re_direct"
msgstr "Át_irányítás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "A kijelölt üzenet átirányítása valakinek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Mellékletek _eltávolítása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
msgid "Remove attachments"
msgstr "Mellékletek eltávolítása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "_Többszörös üzenetek eltávolítása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Többszörös üzenetek keresése a kijelöltek közt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196
msgid "Reply to _All"
msgstr "Vál_asz mindenkinek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet összes címzettjének"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Válasz a _listának"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenethez tartozó levelezőlistára"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Válasz a _feladónak"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet feladójának"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Mentés mbo_xként…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "A kijelölt üzenetek mentése mbox-fájlként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "_Message Source"
msgstr "Üzenet f_orrása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2357
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Üzenet nyers forrásának megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Üzenettörlés _visszavonása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "A kijelölt üzenetek törlésének visszavonása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
msgid "_Normal Size"
msgstr "No_rmál méret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Visszaállítja a szöveg eredeti betűméretét"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Nagyítás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
msgid "Increase the text size"
msgstr "Szöveg betűméretének növelése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Kicsin_yítés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2392
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Szöveg betűméretének csökkentése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
msgid "Cre_ate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2406
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Karakterkó_dolás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2413
msgid "F_orward As"
msgstr "_Továbbítás másként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Csoportos válasz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
msgid "_Go To"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2434
msgid "Mar_k As"
msgstr "Me_gjelölés mint"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2441
msgid "_Message"
msgstr "Üz_enet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2448
msgid "_Zoom"
msgstr "_Nagyítás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Keresőmappa készítése a _levelezőlistából…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a levelezőlistára"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2465
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Keresőmappa készítése a _címzettekből…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Keresőmappa létrehozása ezekre a címzettekre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2472
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Keresőmappa készítése a _feladóból…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a feladóra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Keresőmappa készítése a _tárgyból…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a tárgyra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2504
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Nyomon _követés…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2512
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Fo_ntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2516
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "_Levélszemét"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2520
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Nem le_vélszemét"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2524
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Ol_vasott"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2485
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2528
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Nem _fontos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2532
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "_Olvasatlan"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2533
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2576
msgid "_Caret Mode"
msgstr "K_urzor mód"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Villogó kurzor megjelenítése a megjelenített üzenet törzsében"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2584
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Az összes üzenet_fejléc"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2586
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Üzenetek megjelenítése a teljes e-mail fejléccel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2920
msgid "Retrieving message"
msgstr "Üzenet letöltése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3854
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3900
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
msgid "_Forward"
msgstr "T_ovábbítás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3855
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3901
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3920
msgid "Group Reply"
msgstr "Csoportos válasz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3875
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3921
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Válasz írása a levelezőlistára, vagy minden címzettnek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3974
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4020
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3978
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4024
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4705
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4751
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "„%s” mappa"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Ne figyelmeztessen többé"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:962
msgid "Printing"
msgstr "Nyomtatás"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1149
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -11822,7 +13203,7 @@ msgstr[1] ""
"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni "
"szeretné ezeket?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1614
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Üzenet mentése"
@@ -11833,22 +13214,22 @@ msgstr[1] "Üzenetek mentése"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1635
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Üzenet"
msgstr[1] "Üzenetek"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2089
msgid "Parsing message"
msgstr "Üzenet feldolgozása"
-#: ../mail/e-mail-request.c:152
+#: ../mail/e-mail-request.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load part '%s'"
msgstr "A(z) „%s” rész betöltése meghiúsult"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Jelölő nyomon követéshez"
@@ -11856,7 +13237,7 @@ msgstr "Jelölő nyomon követéshez"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1279
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -11864,27 +13245,27 @@ msgstr ""
"${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-"
"kor ${Sender} ezt írta:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1285
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Továbbított üzenet --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1290
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Eredeti üzenet-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2573
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2685
msgid "an unknown sender"
msgstr "ismeretlen feladó"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2991
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3104
msgid "Posting destination"
msgstr "Címzett címe"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2992
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3105
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Válassza ki a mappákat, ahová az üzenetet küldi."
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
msgid "Select Folder"
msgstr "Válasszon mappát"
@@ -11894,251 +13275,255 @@ msgid "Adjust Score"
msgstr "Pontszám beállítása"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Any header"
+msgstr "Bármely fejléc"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Color"
msgstr "Szín hozzárendelése"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Assign Score"
msgstr "Pontszám hozzárendelése"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "Beep"
msgstr "Hangjelzés"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "CC"
msgstr "CC"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
msgid "Completed On"
msgstr "Befejezve"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
msgid "Date received"
msgstr "Fogadás dátuma"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Date sent"
msgstr "Küldés dátuma"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
msgid "does not end with"
msgstr "nem végződik"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "does not exist"
msgstr "nem létezik"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "does not have words"
msgstr "nem tartalmaz szavakat"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "does not return"
msgstr "nem tér vissza"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "does not sound like"
msgstr "nem úgy hangzik, mint"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
msgid "does not start with"
msgstr "nincs az elején"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Draft"
msgstr "Piszkozat"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
msgid "ends with"
msgstr "végződik"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
msgid "exists"
msgstr "létezik"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "Expression"
msgstr "Kifejezés"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "Follow Up"
msgstr "Nyomon követés"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
msgid "Forward to"
msgstr "Továbbítás"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "has words"
msgstr "szavakat tartalmaz"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
msgid "Important"
msgstr "Fontos"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
msgid "is after"
msgstr "után volt"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "is before"
msgstr "előtte volt"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
msgid "is Flagged"
msgstr "meg van jelölve"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
msgid "is not Flagged"
msgstr "nincs megjelölve"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
msgid "is not set"
msgstr "nincs beállítva"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "is set"
msgstr "beállítva"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Junk"
msgstr "Levélszemét"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Junk Test"
msgstr "Levélszemét-teszt"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Label"
msgstr "Címke"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
msgid "Mailing list"
msgstr "Levelezőlista"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Match All"
msgstr "Összes illesztése"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Message Body"
msgstr "Üzenettörzs"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "Message Header"
msgstr "Üzenet fejléce"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Message is Junk"
msgstr "Az üzenet levélszemét"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Az üzenet nem levélszemét"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "Message Location"
msgstr "Üzenet helye"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Átirányítás programhoz"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Play Sound"
msgstr "Hangfájl lejátszása"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "Read"
msgstr "Olvasott"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16
msgid "Recipients"
msgstr "Címzettek"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "Regex Match"
msgstr "Regex illeszkedés"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Replied to"
msgstr "Megválaszolt"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "returns"
msgstr "visszatér"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
msgid "returns greater than"
msgstr "visszatér nagyobb mint"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
msgid "returns less than"
msgstr "visszatér kisebb mint"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
msgid "Run Program"
msgstr "Program futtatása"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Score"
msgstr "Pontszám"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15
msgid "Sender"
msgstr "Küldő"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
msgid "Sender or Recipients"
msgstr "Feladó vagy címzettek"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
msgid "Set Label"
msgstr "Címke beállítása"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
msgid "Set Status"
msgstr "Állapot beállítása"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
msgid "Size (kB)"
msgstr "Méret (kB)"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
msgid "sounds like"
msgstr "úgy hangzik, mint"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
msgid "Source Account"
msgstr "Forráspostafiók"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
msgid "Specific header"
msgstr "Adott fejléc"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
msgid "starts with"
msgstr "kezdete"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
msgid "Stop Processing"
msgstr "Feldolgozás leállítása"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
msgid "Unset Color"
msgstr "Szín törlése"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
msgid "Unset Status"
msgstr "Állapot nincs beállítva"
@@ -12173,7 +13558,7 @@ msgstr "Kvótahasználat (%s):"
msgid "Quota usage"
msgstr "Kvótahasználat"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:338
+#: ../mail/em-folder-properties.c:341
msgid "Folder Properties"
msgstr "Mappa tulajdonságai"
@@ -12189,145 +13574,145 @@ msgstr "Lét_rehozás"
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Mappanév:"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:644
+#: ../mail/em-folder-tree.c:637
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "A mappanevek nem tartalmazhatják a „/” karaktert"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:780
+#: ../mail/em-folder-tree.c:774
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1605
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1599
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Levélmappa-fa"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "%s mappa áthelyezése"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "%s mappa másolása"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Üzenetek áthelyezése a(z) %s mappába"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Üzenetek másolása a(z) %s mappába"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2163
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Nem lehet üzeneteket egy felsőszintű tárolóba helyezni"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
msgid "UNMATCHED"
msgstr "EGYEDÜLÁLLÓ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:493
+#: ../mail/em-folder-utils.c:490
msgid "Move Folder To"
msgstr "Mappa áthelyezése"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:493
+#: ../mail/em-folder-utils.c:490
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Mappa másolása"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:590
+#: ../mail/em-folder-utils.c:587
msgid "Create Folder"
msgstr "Mappa létrehozása"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:591
+#: ../mail/em-folder-utils.c:588
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Adja meg, hogy hol hozza létre a mappát:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:869
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:867
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Feliratkozás"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:878
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:876
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Feliratkozás _megjelenítettre"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:886
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:884
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Feliratkozás min_dre"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Leiratkozás"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:995
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:990
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Leiratkozás _rejtettről"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:998
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Leiratkozás _mindről"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Feliratkozás mappákra"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716
msgid "_Account:"
msgstr "_Postafiók:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729
msgid "Clear Search"
msgstr "Keresés törlése"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "A_z ezt tartalmazó elemek:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Feliratkozás a kijelölt mappára"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Feliratkozás"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Leiratkozás a kijelölt mappáról"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Összes mappa összecsukása"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Összes össze_csukása"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
msgid "Expand all folders"
msgstr "Összes mappa kibontása"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
msgid "E_xpand All"
msgstr "Öss_zes kibontása"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "A mappalista frissítése"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909
msgid "Stop the current operation"
msgstr "A jelenlegi művelet leállítása"
@@ -12335,23 +13720,23 @@ msgstr "A jelenlegi művelet leállítása"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
+#: ../mail/em-utils.c:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Valóban meg akar nyitni egyszerre %d üzenetet?"
msgstr[1] "Valóban meg akar nyitni egyszerre %d üzenetet?"
-#: ../mail/em-utils.c:162
+#: ../mail/em-utils.c:153
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ne mutassa ezt többé"
-#: ../mail/em-utils.c:314
+#: ../mail/em-utils.c:305
msgid "Message Filters"
msgstr "Üzenetszűrők"
-#: ../mail/em-utils.c:1067
+#: ../mail/em-utils.c:1041
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "A feladó %s"
@@ -12360,89 +13745,83 @@ msgstr "A feladó %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Keresőma_ppák"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
msgid "Add Folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Keresőmappa-források"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "A_utomatikus frissítés minden forrásmappa-változáskor"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
msgid "All local folders"
msgstr "Az összes helyi mappa"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
msgid "All active remote folders"
msgstr "Az összes aktív távoli mappa"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Az összes helyi és aktív távoli mappa"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
msgid "Specific folders"
msgstr "Megadott mappák"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
msgid "include subfolders"
msgstr "almappák felvétele"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:179
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elm adatok importálása"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
-msgid "Mail"
-msgstr "Levelek"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:378
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution Elm-importáló"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Levelek importálása az Elmből."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Célmappa:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545
msgid "Select folder"
msgstr "Válasszon mappát"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Válassza ki az importálandó adatok célkönyvtárát"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Feladó"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
-#: ../shell/e-shell-utils.c:195
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
+#: ../shell/e-shell-utils.c:193
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Berkeley Mailbox formátumú mappák importálója"
@@ -12452,8 +13831,8 @@ msgstr "Postaláda importálása"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "„%s” importálása"
@@ -12463,43 +13842,39 @@ msgstr "„%s” importálása"
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s pásztázása"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:251
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Pine adatok importálása"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:430
-msgid "Address Book"
-msgstr "Címjegyzék"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:474
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution Pine-importáló"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Levelek importálása a Pine-ból."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:73
+#: ../mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "A címzett %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
+#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "A feladó %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:255
+#: ../mail/mail-autofilter.c:252
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "A téma %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:296
+#: ../mail/mail-autofilter.c:293
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s levelezőlista"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:406
+#: ../mail/mail-autofilter.c:403
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Szűrőszabály hozzáadása"
@@ -12508,7 +13883,7 @@ msgstr "Szűrőszabály hozzáadása"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:513
+#: ../mail/mail-autofilter.c:512
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -12617,6 +13992,10 @@ msgid "_Languages"
msgstr "Nye_lvek"
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Nyelvek táblázata"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -12624,10 +14003,6 @@ msgstr ""
"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van "
"telepítve helyesírás-ellenőrző szótár."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Nyelvek táblázata"
-
#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben"
@@ -12676,7 +14051,8 @@ msgstr "Válasz _küldése sok címzettnek"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának"
+msgstr ""
+"Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
@@ -12754,7 +14130,7 @@ msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Nincs _proxy:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
@@ -12837,8 +14213,8 @@ msgid "Delete Mail"
msgstr "Levél törlése"
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor"
+msgid "Empty _trash folders"
+msgstr "_Kuka mappák ürítése"
#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Confirm _when expunging a folder"
@@ -12851,7 +14227,8 @@ msgstr "_Animált képek megjelenítése"
#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
+msgstr ""
+"_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Loading Images"
@@ -12898,7 +14275,7 @@ msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Levélfejlécek táblázata"
#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Dátum/időformátum"
@@ -12908,8 +14285,8 @@ msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Levélszemét keresése b_eérkezett levelekben"
#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Levélszemét törlése _kilépéskor"
+msgid "_Delete junk messages"
+msgstr "_Levélszemét törlése"
#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Check cu_stom headers for junk"
@@ -12917,7 +14294,8 @@ msgstr "Levél_szemét keresése egyéni fejlécekben"
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
+msgstr ""
+"Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -12925,19 +14303,20 @@ msgstr "Keresés csak a _helyi címjegyzékekben"
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr "Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
msgid "No encryption"
msgstr "Nincs titkosítás"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS titkosítás"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL titkosítás"
@@ -13165,8 +14544,10 @@ msgstr ""
"címzettnek válaszolni akar?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
@@ -13217,7 +14598,7 @@ msgstr ""
"összes mappából?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
msgid "_Empty Trash"
msgstr "K_uka ürítése"
@@ -13329,7 +14710,8 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Valóban törli a(z) „{0}” mappát?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Ha törli a mappát, akkor a teljes tartalma véglegesen törlődik."
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
@@ -13359,12 +14741,12 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nem mozgatható a(z) „{0}” mappa ide: „{1}” ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{2}” forrás."
+msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
+msgstr "Nem nyitható meg a forrásmappa. Hiba: {2}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{2}” cél."
+msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
+msgstr "Nem nyitható meg a célmappa. Hiba: {2}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -13375,8 +14757,8 @@ msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” mappa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{1}” forrás."
+msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
+msgstr "Nem nyitható meg a mappa. Hiba: {1}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Cannot save changes to account."
@@ -13411,8 +14793,10 @@ msgstr ""
"összes proxy információ véglegesen törlésre kerül."
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr ""
+"Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
@@ -13425,7 +14809,7 @@ msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Ne tiltsa le"
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
msgid "_Disable"
msgstr "_Tiltás"
@@ -13470,8 +14854,8 @@ msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Nevet kell adnia ennek a keresőmappának."
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "No sources selected."
-msgstr "Nincs forrás kiválasztva."
+msgid "No folder selected."
+msgstr "Nincs kiválasztva mappa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid ""
@@ -13565,14 +14949,16 @@ msgstr ""
"kiszolgálótól."
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
"kiszolgálótól meghiúsult."
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
+msgstr ""
+"Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid ""
@@ -13755,128 +15141,128 @@ msgstr "A nyomtató válasza: „{0}”."
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "A művelet nem hajtható végre ezen: {0}."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:203
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkeznie."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:202
msgid "Canceling..."
msgstr "Megszakítás…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:547
+#: ../mail/mail-send-recv.c:546
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Levelek küldése és fogadása"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:563
+#: ../mail/mail-send-recv.c:562
msgid "Cancel _All"
msgstr "_Mindent megszakít"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041
msgid "Updating..."
msgstr "Frissítés…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
msgid "Waiting..."
msgstr "Várakozás…"
#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Új levelek keresése"
+msgid "Checking for new mail at '%s'"
+msgstr "Új levelek keresése itt: „%s”"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
msgid "Search Folders"
msgstr "Keresőmappák"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Keresőmappa szerkesztése"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
msgid "New Search Folder"
msgstr "Új keresőmappa"
-#: ../mail/message-list.c:1262
+#: ../mail/message-list.c:1244
msgid "Unseen"
msgstr "Olvasatlan"
-#: ../mail/message-list.c:1263
+#: ../mail/message-list.c:1245
msgid "Seen"
msgstr "Olvasott"
-#: ../mail/message-list.c:1264
+#: ../mail/message-list.c:1246
msgid "Answered"
msgstr "Megválaszolt"
-#: ../mail/message-list.c:1265
+#: ../mail/message-list.c:1247
msgid "Forwarded"
msgstr "Továbbítva"
-#: ../mail/message-list.c:1266
+#: ../mail/message-list.c:1248
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Több olvasatlan üzenet"
-#: ../mail/message-list.c:1267
+#: ../mail/message-list.c:1249
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Több üzenet"
-#: ../mail/message-list.c:1271
+#: ../mail/message-list.c:1253
msgid "Lowest"
msgstr "Legalacsonyabb"
-#: ../mail/message-list.c:1272
+#: ../mail/message-list.c:1254
msgid "Lower"
msgstr "Alacsonyabb"
-#: ../mail/message-list.c:1276
+#: ../mail/message-list.c:1258
msgid "Higher"
msgstr "Magasabb"
-#: ../mail/message-list.c:1277
+#: ../mail/message-list.c:1259
msgid "Highest"
msgstr "Legmagasabb"
-#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Ma %l.%M %P"
-#: ../mail/message-list.c:1916
+#: ../mail/message-list.c:1898
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Tegnap %l.%M %P"
-#: ../mail/message-list.c:1928
+#: ../mail/message-list.c:1910
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a., %k.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1936
+#: ../mail/message-list.c:1918
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b. %d., %k.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1938
+#: ../mail/message-list.c:1920
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y. %b %d."
-#: ../mail/message-list.c:2769
+#: ../mail/message-list.c:2751
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Az összes látható üzenet kijelölése"
-#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4132
+#: ../mail/message-list.c:4136
msgid "Follow-up"
msgstr "Nyomon követés"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038
+#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5042
msgid "Generating message list"
msgstr "Üzenetlista létrehozása"
-#: ../mail/message-list.c:4868
+#: ../mail/message-list.c:4872
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -13888,7 +15274,7 @@ msgstr ""
"új keresés futtatásával a Keresés->Törlés menüpont kiválasztásával vagy a "
"fenti lekérdezés módosításával."
-#: ../mail/message-list.c:4873
+#: ../mail/message-list.c:4877
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Ebben a mappában nincsenek üzenetek."
@@ -13913,8 +15299,8 @@ msgid "Due By"
msgstr "Esedékes"
#: ../mail/message-list.etspec.h:18
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Elküldött üzenetek"
+msgid "Messages To"
+msgstr "Üzenetek ide:"
#: ../mail/message-list.etspec.h:20
msgid "Subject - Trimmed"
@@ -13925,49 +15311,49 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Tárgy vagy a címek tartalmazza"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
msgid "Recipients contain"
msgstr "Címzett tartalmazza"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
msgid "Message contains"
msgstr "Üzenet tartalmazza"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
msgid "Subject contains"
msgstr "Tárgy tartalmazza"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
msgid "Sender contains"
msgstr "Feladó tartalmazza"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
msgid "Body contains"
msgstr "Szövegtörzs tartalmazza"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
msgid "_Table column:"
msgstr "_Táblázatoszlop:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95
msgid "Address formatting"
msgstr "Címformázás"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_Címek formázása a célországukban szabványos módon"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatikus kiegészítés"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Mindig jelenjen meg az automatikusan kiegészített partner _címe"
@@ -13991,297 +15377,285 @@ msgstr "Névjegy-információk"
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Névjegy-információk a következőhöz: %s"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
msgid "New Address Book"
msgstr "Új címjegyzék"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
msgid "Create a new contact"
msgstr "Új névjegy létrehozása"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Címlista"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Új címlista létrehozása"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Címjegyzék"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
msgid "Create a new address book"
msgstr "Új címjegyzék létrehozása"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
-msgid "Contacts"
-msgstr "Névjegyek"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
msgid "Certificates"
msgstr "Tanúsítványok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Címjegyzék tulajdonságai"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714
msgid "Save as vCard"
msgstr "Mentés vCardként"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Összes _névjegy másolása…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek másolása egy másikba"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "Címjegyzék _törlése"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "A kijelölt címjegyzék törlése"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Névjegyek át_helyezése…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek áthelyezése egy másikba"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
msgid "_New Address Book"
msgstr "Ú_j címjegyzék"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "_Címjegyzék tulajdonságai"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "A kijelölt címjegyzék tulajdonságainak megjelenítése"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
msgid "Address Book _Map"
msgstr "_Térkép a címjegyzékből"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Térkép megjelenítése a kijelölt címjegyzék összes névjegyével"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
msgid "_Rename..."
msgstr "Á_tnevezés…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "A kijelölt címjegyzék átnevezése"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
msgid "Stop loading"
msgstr "Betöltés leállítása"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "Né_vjegy másolása…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Kijelölt névjegyek másolása másik címjegyzékbe"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Névjegy törlése"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "Ke_resés névjegyben…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített névjegyben"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "Névjegy _továbbítása…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "A kijelölt névjegyek elküldése valakinek"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "Névjegy át_helyezése…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Kijelölt névjegyek áthelyezése másik címjegyzékbe"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
msgid "_New Contact..."
msgstr "Új _névjegy…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Új cí_mlista…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Névjegy megnyitása"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
msgid "View the current contact"
msgstr "A jelenlegi névjegy megtekintése"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Üzenet kül_dése ennek a személynek…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Üzenet küldése a kijelölt partnereknek"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
msgid "_Actions"
msgstr "_Műveletek"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
msgid "_Preview"
msgstr "_Előnézet"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
msgid "_Properties"
msgstr "T_ulajdonságok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
msgid "Address Book Map"
msgstr "Térkép a címjegyzékből"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Névjegy_előnézet"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Névjegyelőnézet ablak megjelenítése"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
msgid "Show _Maps"
msgstr "_Térképek megjelenítése"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Térképek megjelenítése a névjegyelőnézet ablakban"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasszikus nézet"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista alatt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Függőleges nézet"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista mellett"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-msgid "Any Category"
-msgstr "Bármelyik kategória"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
msgid "Unmatched"
msgstr "Ki nem válogatott"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
-#: ../shell/e-shell-content.c:664
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Speciális keresés"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Az összes látható névjegy nyomtatása"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "A nyomtatandó névjegyek nyomtatási képe"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Kijelölt névjegyek nyomtatása"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "_Címjegyzék mentése vCardként"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek mentése vCardként"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Mentés VCardként…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Kijelölt névjegyek mentése vCardként"
@@ -14305,121 +15679,15 @@ msgstr "Üzenet kül_dése a listának"
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "Üzenet _küldése ennek a személynek"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
-msgid "Anonymously"
-msgstr "Névtelenül"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
-msgid "Using email address"
-msgstr "E-mail cím használatával"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)"
-
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
-msgid "One"
-msgstr "Egy"
-
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
-msgid "Sub"
-msgstr "Sub"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Támogatott keresési kiindulópontok"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-msgid "Ser_ver:"
-msgstr "_Kiszolgáló:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-msgid "Use secure _connection:"
-msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_Bejelentkezési mód:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "_Bejelentkezés:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
-msgid "Search _base:"
-msgstr "_Keresés kiindulópontja:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "_Keresés hatóköre:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Lehetséges keresési kiindulópontok keresése"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-msgid "S_earch filter:"
-msgstr "Keresési s_zűrő:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Keresési szűrő"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr ""
-"A keresési szűrő a keresett objektumok típusa. Ennek módosítása nélkül a "
-"keresés a „személy” típuson lesz végrehajtva."
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
-msgid "contacts"
-msgstr "névjegyek"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Időkorlát:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "_Letöltési korlát:"
-
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "Címjegyzék _tallózása a korlát eléréséig"
-
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309
msgid "Audio Player"
msgstr "Zenelejátszó"
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "A melléklet lejátszása a beágyazott zenelejátszóval"
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
@@ -14429,17 +15697,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Ezzel visszaállíthatja a személyes adatait, beállításait, levélszűrőit stb."
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
msgid "_Restore from a backup file:"
msgstr "_Helyreállítás mentési fájlból:"
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191
msgid "Choose a backup file to restore"
msgstr "Válassza ki a visszaállítandó mentési fájlt"
#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Helyreállítás mentésből"
@@ -14474,110 +15742,112 @@ msgstr "Az _Evolution adatainak visszaállítása…"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
+msgstr ""
+"Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Evolution könyvtár biztonsági mentése"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Evolution könyvtár visszaállítása"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Evolution mentés ellenőrzése"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Az Evolution újraindítása"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Grafikus felhasználói felülettel"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Az Evolution leállítása"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Az Evolution fiókok és beállítások mentése"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, "
"feljegyzések)"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
msgid "Back up complete"
msgstr "A mentés befejeződött"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Az Evolution újraindítása"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "A jelenlegi Evolution adatok mentése"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Fájlok kibontása a mentésből"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Az Evolution beállításainak betöltése"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Ideiglenes mentési fájlok eltávolítása"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Regisztrációs szolgáltatás újratöltése"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Evolution mentés"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Mentés a(z) %s mappába"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution visszaállítás"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Visszaállítás a(z) %s mappából"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Az Evolution adatainak mentése"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Várjon, amíg az Evolution menti az adatokat."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Az Evolution adatok visszaállítása"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1016
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr "Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
+msgstr ""
+"Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
@@ -14605,8 +15875,10 @@ msgid "Close and Back up Evolution"
msgstr "Az Evolution bezárása és biztonsági mentése"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr ""
+"Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
@@ -14632,80 +15904,88 @@ msgstr "Elégtelen jogosultságok"
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "A kijelölt mappa nem írható."
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "Nem sikerült elindítani a Bogofiltert (%s):"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr "A levél üzenettartalmának továbbítása meghiúsult a Bogofilterhez: "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "A Bogofilter összeomlott vagy nem tudta feldolgozni a levelet"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Bogofilter beállításai"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Üzenet szövegének _Unicode-dá alakítása"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Szabványos LDAP port"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625
msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
msgstr "LDAP SSL fölött (elavult)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Microsoft globális katalógus"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
msgstr "Microsoft globális katalógus SSL fölött"
#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Kapcsolódás LDAP-hoz"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587
msgid "Server Information"
msgstr "Kiszolgálóinformációk"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (javasolt)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
msgid "Encryption:"
msgstr "Titkosítás:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
+msgid "Using email address"
+msgstr "E-mail cím használatával"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
msgid "Method:"
msgstr "Metódus:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
@@ -14717,36 +15997,36 @@ msgstr ""
"kiszolgálóján."
#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
msgid "Using LDAP"
msgstr "LDAP használata"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
msgid "Searching"
msgstr "Keresés"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744
msgid "Search Base:"
msgstr "Keresés kiindulópontja:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Lehetséges keresési kiindulópontok keresése"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774
msgid "One Level"
msgstr "Egy szint"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
msgid "Subtree"
msgstr "Részfa"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
msgid "Search Scope:"
msgstr "Keresés hatóköre:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -14755,55 +16035,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni "
"lefelé a könyvtárszerkezetben. A „Részfa” keresési hatókör tartalmazza az "
-"összes bejegyzést a keresési kiindulóponttól lefelé. Az „Egy szint” keresési hatókör csak egy szinttel fog a keresési kiindulópont alá menni."
+"összes bejegyzést a keresési kiindulóponttól lefelé. Az „Egy szint” keresési "
+"hatókör csak egy szinttel fog a keresési kiindulópont alá menni."
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
msgid "Search Filter:"
msgstr "Keresési szűrő:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
msgid "Limit:"
msgstr "Korlát:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
+msgid "contacts"
+msgstr "névjegyek"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Tallózás a korlát eléréséig"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Az IfMatch elkerülése (az Apache < 2.2.8 esetén szükséges)"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP hiba: %s"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475
msgid "Could not parse response"
msgstr "A válasz nem elemezhető"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484
msgid "Empty response"
msgstr "Üres válasz"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Váratlan válasz a kiszolgálótól"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124
msgid "Could not locate user's calendars"
msgstr "Nem találhatók felhasználói naptárak"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
@@ -14820,35 +16106,31 @@ msgstr "Válasszon feljegyzéslistát"
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Válasszon feladatlistát"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219
msgid "Find Calendars"
msgstr "Naptárak keresése"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Feljegyzéslisták keresése"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Feladatlisták keresése"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
-msgid "Path:"
-msgstr "Útvonal:"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "A kiszolgáló kezeli a találkozómeghívásokat"
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
msgid "Choose which address books to use."
msgstr "Válassza ki a használandó címjegyzékeket."
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Használat a Születésnapok és évfordulók naptárban"
@@ -14865,56 +16147,56 @@ msgstr "Adja meg „%s” felhasználó Google jelszavát."
msgid "User declined to provide a password"
msgstr "A felhasználó nem adott meg jelszót"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr "Létező iCalendar (ics) fájl használata"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185
msgid "iCalendar File"
msgstr "iCalendar fájl"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197
msgid "Choose an iCalendar file"
msgstr "Válasszon iCalendar fájlt"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Az Evolution frissítheti a fájlt"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportálás"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Válasszon naptárat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
msgid "Select a Task List"
msgstr "Válasszon feladatlistát"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mportálás naptárba"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "Imp_ortálás a feladatok közé"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Figyelmeztetésekhez kijelölt naptárak"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Dátum és idő:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823
msgid "_Date only:"
msgstr "_Csak dátum:"
@@ -14953,11 +16235,6 @@ msgstr "10 perc"
msgid "05 minutes"
msgstr "5 perc"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
-
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Második _zóna:"
@@ -14983,7 +16260,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 órás"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
msgid "Work Week"
msgstr "Munkahét"
@@ -15138,71 +16415,67 @@ msgstr ""
msgid "Publishing Information"
msgstr "Közzétételi információk"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
msgid "New Calendar"
msgstr "Új naptár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "Érte_kezlet"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Új értekezlet létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "_Egész napos értekezlet"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Új egész napos értekezlet létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "_Találkozó"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Új találkozó-összehívási kérés létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Na_ptár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Új naptár létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:675
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Naptár és feladatok"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211
-msgid "Loading calendars"
-msgstr "Naptárak betöltése"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:565
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Naptárválasztó"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:868
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "„%s” naptár megnyitása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Naptár tulajdonságai"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -15213,363 +16486,363 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
msgid "Purge events older than"
msgstr "Ennél régebbi események eltávolítása:"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588
msgid "Copying Items"
msgstr "Elemek másolása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881
msgid "Moving Items"
msgstr "Elemek áthelyezése"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215
msgid "event"
msgstr "Esemény"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Mentés iCalendarként"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
msgid "_Copy..."
msgstr "_Másolás…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Naptár _törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "A kijelölt naptár törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
msgid "Go Back"
msgstr "Vissza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
msgid "Go Forward"
msgstr "Előre"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
msgid "Select today"
msgstr "Mai nap kiválasztása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
msgid "Select _Date"
msgstr "_Dátum kiválasztása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
msgid "Select a specific date"
msgstr "Adott dátum kiválasztása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
msgid "_New Calendar"
msgstr "Új _naptár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
msgid "Purg_e"
msgstr "T_isztítás"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Régi értekezletek és találkozók törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "A kijelölt naptár frissítése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "A kijelölt naptár átnevezése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
msgid "Find _next"
msgstr "_Következő találat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "A jelenlegi keresőkifejezés következő előfordulásának keresése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
msgid "Find _previous"
msgstr "_Előző találat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "A jelenlegi keresőkifejezés előző előfordulásának keresése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
msgid "Stop _running search"
msgstr "Ke_resés leállítása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
msgid "Stop currently running search"
msgstr "A jelenleg futó keresés leállítása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Csak ezen _naptár megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Na_ptárba másolás…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Találkozó átruházása…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "Értekezlet _törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "A kijelölt értekezletek törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Az _előfordulás törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Az előfordulás törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Az összes előfordulás törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Ú_j egész napos esemény…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Új egész napos esemény létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Továbbítás iCalendarként…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Új _találkozó…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Új találkozó létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Á_thelyezés naptárba…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Új érte_kezlet…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Ezen előfordulás _mozgathatóvá tétele"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
msgid "_Open Appointment"
msgstr "Értekezlet _megnyitása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
msgid "View the current appointment"
msgstr "A jelenlegi értekezlet megtekintése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
msgid "_Reply"
msgstr "_Válasz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Találkozó _ütemezése…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Értekezlet találkozóvá alakítása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Érte_kezletté alakítás…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Találkozó értekezletté alakítása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712
msgid "Day"
msgstr "Nap"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
msgid "Show one day"
msgstr "Egy nap megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
msgid "Show as list"
msgstr "Listanézet"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
msgid "Show one month"
msgstr "Egy hónap megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
msgid "Week"
msgstr "Hét"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
msgid "Show one week"
msgstr "Egy hét megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
msgid "Show one work week"
msgstr "Egy munkahét megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktív értekezletek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "A következő 7 nap értekezletei"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "5-nél kevesebbszer fordul elő"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
msgid "Description contains"
msgstr "Leírás tartalma"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
msgid "Summary contains"
msgstr "Összefoglaló tartalma"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
msgid "Print this calendar"
msgstr "Naptár nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Mentés iCalendarként…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
msgid "Go To"
msgstr "Ugrás"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
msgid "memo"
msgstr "Feljegyzés"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
msgid "New _Memo"
msgstr "Új _feljegyzés"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
msgid "Create a new memo"
msgstr "Új feljegyzés létrehozása"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685
msgid "_Open Memo"
msgstr "Feljegyzés _megnyitása"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687
msgid "View the selected memo"
msgstr "Kijelölt feljegyzés megtekintése"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Weboldal megnyitása"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Kijelölt feljegyzés nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Következő illeszkedő esemény keresése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1510
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Előző illeszkedő esemény keresése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1531
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "Nem található illeszkedő esemény a következő %d évben"
msgstr[1] "Nem található illeszkedő esemény a következő %d évben"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1535
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "Nem található illeszkedő esemény az előző %d évben"
msgstr[1] "Nem található illeszkedő esemény az előző %d évben"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1560
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Aktív naptár nélkül nem lehet keresni"
@@ -15578,22 +16851,22 @@ msgstr "Aktív naptár nélkül nem lehet keresni"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
msgid "task"
msgstr "Feladat"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Feladat kiosztása"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Me_gjelölés készként"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése készként"
@@ -15602,144 +16875,140 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "Megjelölés _befejezetlenként"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése befejezetlenként"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
msgid "New _Task"
msgstr "Új fela_dat"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
msgid "Create a new task"
msgstr "Új feladat létrehozása"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
msgid "_Open Task"
msgstr "Feladatok _megnyitása"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
msgid "View the selected task"
msgstr "Kijelölt feladatok megtekintése"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051
msgid "Print the selected task"
msgstr "Kijelölt feladat nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
msgid "New Memo List"
msgstr "Új feljegyzéslista"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "_Feljegyzés"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Megosztott feljegyzés"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Új megosztott feljegyzés létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Feljegyzés_lista"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Új feljegyzés létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Feljegyzések betöltése"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:499
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Feljegyzéslista-választó"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:755
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "„%s” feljegyzéslista megnyitása"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
msgid "Print Memos"
msgstr "Feljegyzések nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Feladatlista tulajdonságai"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
msgid "_Delete Memo"
msgstr "Feljegyzés tö_rlése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "Ke_resés feljegyzésben…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített feljegyzésben"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Feljegyzéslista tö_rlése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Kijelölt feljegyzéslista törlése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "_New Memo List"
msgstr "Új _feljegyzéslista"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "A kijelölt feljegyzéslista frissítése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "A kijelölt feljegyzéslista átnevezése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Csak ezen fel_jegyzéslista megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
msgid "Memo _Preview"
msgstr "Feljegyzés _előnézete"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Feljegyzés előnézetének megjelenítése a feljegyzéslista alatt"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Feljegyzés előnézetének megjelenítése a feljegyzéslista mellett"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Feljegyzéslista nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "A nyomtatandó feljegyzéslista nyomtatási képe"
@@ -15751,71 +17020,67 @@ msgstr "Feljegyzések törlése"
msgid "Delete Memo"
msgstr "Feljegyzés törlése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d feljegyzés"
msgstr[1] "%d feljegyzés"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:639
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d kiválasztva"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
msgid "New Task List"
msgstr "Új feladatlista"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Feladat"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Ki_osztott feladat"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Új kiosztott feladat létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Fela_datlista"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
msgid "Create a new task list"
msgstr "Új feladatlista létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Feladatok betöltése"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:499
msgid "Task List Selector"
msgstr "Feladatlista-választó"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:755
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "„%s” feladatlista megnyitása"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
msgid "Print Tasks"
msgstr "Feladatok nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311
msgid "Task List Properties"
msgstr "Feladatlista tulajdonságai"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15827,99 +17092,99 @@ msgstr ""
"\n"
"Valóban törli ezeket a feladatokat?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ne kérdezze meg többet"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
msgid "_Delete Task"
msgstr "Feladat tö_rlése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
msgid "_Find in Task..."
msgstr "Ke_resés feladatban…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített feladatban"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
msgid "Copy..."
msgstr "Másolás…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
msgid "D_elete Task List"
msgstr "Feladatlista tö_rlése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Kijelölt feladatlista törlése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "_New Task List"
msgstr "Új _feladatlista"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "A kijelölt feladatlista frissítése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "A kijelölt feladatlista átnevezése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Csak ezen fela_datlista megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Megjelölés _befejezetlenként"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Befejezett feladatok törlése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
msgid "Task _Preview"
msgstr "Feladat előné_zete"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Feladat-előnézet ablaktábla megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Feladat előnézetének megjelenítése a feladatlista alatt"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Feladat előnézetének megjelenítése a feladatlista mellett"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktív feladatok"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Befejezett feladatok"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "A következő 7 nap feladatai"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Lejárt határidejű feladatok"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Feladatok mellékletekkel"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Feladatlista nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "A nyomtatandó feladatlista nyomtatási képe"
@@ -15931,256 +17196,216 @@ msgstr "Feladatok törlése"
msgid "Delete Task"
msgstr "Feladat törlése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:524
msgid "Expunging"
msgstr "Tisztítás"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:635
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d feladat"
msgstr[1] "%d feladat"
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "IMAP fejlécek"
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233
-msgid ""
-"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
-"Note, larger sets of headers take longer to download."
-msgstr ""
-"Válassza ki az IMAP fejlécek lekérendő halmazát.\n"
-"A nagyobb fejléchalmazok letöltése tovább fog tartani."
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "Min_den fejléc letöltése"
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
-msgid "_Basic Headers (fastest)"
-msgstr "_Alapvető fejlécek (leggyorsabb)"
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
-msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
-msgstr "Használja ezt, ha nincsenek levelezőlistákon alapuló szűrői."
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
-msgstr "Alapvető és le_velezőlista fejlécek (alapértelmezett)"
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Egyéni fejlécek"
-
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
-msgid ""
-"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
-"headers selected above."
-msgstr ""
-"Adja meg a fent kiválasztott előre definiált fejléchalmazon kívül még "
-"lekérendő extra fejléceket."
-
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "A rész megjelenítése meghívóként"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Ma %k.%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Ma %k.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Ma %l.%M.%S %P"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Holnap %k.%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Holnap %k.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Holnap %l.%M %P"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Holnap %l.%M.%S %P"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %k.%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %k.%M.%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l.%M %P"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l.%M.%S %P"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%B %d. %A"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%B %d. %A %k.%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%B %d. %A %k.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%B %d. %A %l.%M %P"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%B %d. %A %l.%M.%S %P"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%Y. %B %d. %A"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%Y. %B %d. %A %k.%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y. %B %d. %A %k.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M %P"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M.%S %P"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
msgid "An unknown person"
msgstr "Ismeretlen személy"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Válaszoljon %s nevében"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Fogadva %s nevében"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóinformációkat tette közzé:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s a következő találkozóinformációkat tette közzé:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s átruházta Önre a következő találkozót:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -16189,87 +17414,89 @@ msgstr ""
"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
"találkozóról:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
+msgstr ""
+"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóválaszt küldte vissza:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s a következő találkozóválaszt küldte vissza:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s %s közvetítésével lemondta a következő találkozót:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s lemondta a következő találkozót:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóváltoztatásokat javasolja."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s a következő találkozóváltoztatásokat javasolja:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s %s közvetítésével a következő feladatot tette közzé:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s a következő feladatot tette közzé:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s kéri %s megbízását a következő feladattal:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s %s közvetítésével megbízta Önt egy feladattal:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s megbízta Önt egy feladattal:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s %s közvetítésével szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -16278,341 +17505,341 @@ msgstr ""
"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
"kiosztott feladatról:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott "
"feladatról:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
"%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott "
"feladatról:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s a következő választ küldte vissza a kiosztott feladatról:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő kiosztott feladatot:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s törölte a következő kiosztott feladatot:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok "
"kiosztásában:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s a következő változtatásokat javasolja a feladatok kiosztásában:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő kiosztott feladatot:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s elutasította a következő kiosztott feladatot:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s %s közvetítésével a következő feljegyzést tette közzé:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s a következő feljegyzést tette közzé:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő megosztott feljegyzést:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s törölte a következő megosztott feljegyzést:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
msgid "All day:"
msgstr "Egész nap:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
msgid "Start day:"
msgstr "Kezdés napja:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490
msgid "Start time:"
msgstr "Kezdés időpontja:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
msgid "End day:"
msgstr "Befejezés napja:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491
msgid "End time:"
msgstr "Befejezés időpontja:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
-msgid "_Open Calendar"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
+msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "Na_ptár megnyitása"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
msgid "_Decline all"
msgstr "Összes el_utasítása"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
msgid "_Decline"
msgstr "_Elutasítás"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
msgid "_Tentative all"
msgstr "Összes f_eltételes"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
msgid "_Tentative"
msgstr "_Feltételes"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
-msgid "A_ccept all"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+msgid "Acce_pt all"
msgstr "Összes _elfogadása"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
-msgid "A_ccept"
-msgstr "_Elfogadás"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+msgid "Acce_pt"
+msgstr "Elf_ogadás"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
-msgid "_Send Information"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+msgid "Send _Information"
msgstr "Információk kül_dése"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Résztvevő állapotának frissítése"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
msgid "_Update"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Válasz küldése a feladónak"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "_Frissítések küldése a résztvevőknek"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "Alkalmazás min_den előfordulásra"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
msgid "Show time as _free"
msgstr "Megjelenítés _szabadként"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Emlékeztető megőrzése"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "E_mlékeztető öröklése"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880
msgid "_Tasks:"
msgstr "Felada_tok:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883
msgid "_Memos:"
msgstr "_Feljegyzések:"
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. * the second '%s' with an error message
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "A(z) „%s” naptár betöltése meghiúsult (%s)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
+msgid "Sa_ve"
+msgstr "_Mentés"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "A(z) %s naptár egyik értekezlete ütközik ezzel a találkozóval"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3711
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Az értekezlet megtalálható a(z) „%s” naptárban"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Nem található egyetlen naptár sem"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3832
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Ez a találkozó nem található egyik naptárban sem"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3837
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "A feladat nem található meg egyetlen feladatlistában sem"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3842
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "A feljegyzés nem található meg egyetlen feljegyzéslistában sem"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4188
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Naptár megnyitása, kis türelmet…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4193
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Ezen értekezlet egy létező változatának keresése"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Nem küldhető el az elem a(z) „%s” naptárnak: %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4600
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "„%s” naptárnak elküldve elfogadottként"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "„%s” naptárnak elküldve feltételesként"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "„%s” naptárnak elküldve elutasítottként"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "„%s” naptárnak elküldve lemondottként"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4638
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5085
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Változtatások mentése a naptárba, kis türelmet…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nem dolgozható fel az elem"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "A szervező eltávolította %s meghatalmazottat"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4889
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Lemondási értesítés elküldve a meghatalmazottnak"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4893
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Nem sikerült elküldeni a lemondási értesítést a meghatalmazottnak"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4944
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nem frissíthető a résztvevő: %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951
msgid "Attendee status updated"
msgstr "A résztvevő állapota frissítve"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4974
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "A találkozó érvénytelen, és nem frissíthető"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
+msgstr ""
+"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5122
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
+msgstr ""
+"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5225
msgid "Meeting information sent"
msgstr "A találkozóinformációk elküldve"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5230
msgid "Task information sent"
msgstr "A feladatinformációk elküldve"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5235
msgid "Memo information sent"
msgstr "A feljegyzésinformációk elküldve"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5246
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "A találkozóinformációk nem küldhetők el, a találkozó nem létezik"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5251
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "A feladatinformációk nem küldhetők el, a feladat nem létezik"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5256
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "A feljegyzésinformációk nem küldhetők el, a feljegyzés nem létezik"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5321
msgid "calendar.ics"
msgstr "Naptár.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326
msgid "Save Calendar"
msgstr "Naptár mentése"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5392
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "A csatolt naptár érvénytelen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5393
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -16620,15 +17847,15 @@ msgstr ""
"Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy "
"érvényes iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Az elem a naptárban érvénytelen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5436
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -16636,11 +17863,11 @@ msgstr ""
"Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, "
"feladatokat vagy időbeosztásokat"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "A csatolt naptár több elemet tartalmaz"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5482
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -16648,29 +17875,30 @@ msgstr ""
"Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a "
"naptárt importálni"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5970
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Feltételesen elfogadva"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6129
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Ez az értekezlet ismétlődik"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6132
msgid "This task recurs"
msgstr "Ez a feladat ismétlődik"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6135
msgid "This memo recurs"
msgstr "Ez a feljegyzés ismétlődik"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a "
"résztvevőkhöz?"
@@ -16681,7 +17909,8 @@ msgstr "A találkozó át lett ruházva"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?"
+msgstr ""
+"„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?"
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
msgid "Meeting Invitations"
@@ -16762,43 +17991,75 @@ msgstr "Várólista_könyvtár:"
msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "Válasszon egy mbox várólistakönyvtárat"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
msgstr "_Kiszolgáló:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227
msgid "User_name:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
msgid "Encryption _method:"
msgstr "Titkosítási mó_dszer:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS kapcsolódás után"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL kijelölt porton"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
+msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
+msgstr "Egyéni _bináris használata a „sendmail” helyett"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
+msgid "_Custom binary:"
+msgstr "_Egyéni bináris:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
+msgid "U_se custom arguments"
+msgstr "Egyéni _argumentumok használata"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
+msgid "Cus_tom arguments:"
+msgstr "Egyéni arg_umentumok:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
+msgid ""
+"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
+" %F - stands for the From address\n"
+" %R - stands for the recipient addresses"
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett argumentumok a „-i -f %F -- %R”, ahol\n"
+" %F - jelenti a Feladó címét\n"
+" %R - jelenti a Címzettek címeit"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209
msgid "T_ype:"
msgstr "Típ_us:"
@@ -16810,473 +18071,476 @@ msgstr "Yahoo! szolgáltatások"
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "_Yahoo! naptár és feladatok támogatás ehhez a fiókhoz"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d mellékelt üzenet"
msgstr[1] "%d mellékelt üzenet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Levél"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Új levél írása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "P_ostafiók"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Új postafiók létrehozása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Levél_mappa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Új levélmappa létrehozása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Postafiókok"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Levelezés beállításai"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Levélszerkesztő beállításai"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582
msgid "Network Preferences"
msgstr "Hálózat beállításai"
#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Fiók kikapcsolása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
msgid "Disable this account"
msgstr "Ezen fiók letiltása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes mappából"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Fiók tulajdonságainak szerkesztése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Frissítés"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
+msgid "Refresh list of folders of this account"
+msgstr "Fiók mappalistájának frissítése"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "Üzenetek _letöltése kapcsolat nélküli módhoz"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
+msgstr ""
+"A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "_Postázandók elküldése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "Ma_ppa másolása…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "A kijelölt mappa másolása másik mappába"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Mappa végleges eltávolítása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
msgid "E_xpunge"
msgstr "T_isztítás"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása ebből a mappából"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Összes üzenet megjelölése _olvasottként"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "A mappa összes üzenetének megjelölése olvasottként"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Mappa át_helyezése…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "A kijelölt mappa áthelyezése egy másik mappába"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
msgid "_New..."
msgstr "Ú_j…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Új mappa létrehozása levelek tárolására"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
msgid "Refresh the folder"
msgstr "A mappa frissítése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Mappa nevének megváltoztatása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "A kijelölt üzenettel azonos szálba tartozó üzenetek kijelölése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "A kijelölt üzenetre adott válaszok kijelölése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405
msgid "Empty _Trash"
msgstr "K_uka ürítése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes fiókból"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
msgid "_New Label"
msgstr "Ú_j címke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
msgid "N_one"
msgstr "_Nincs"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Feliratkozások kezelése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Küldés / F_ogadás"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
msgid "R_eceive All"
msgstr "Összes f_ogadása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Új elemek fogadása minden postafiókból"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
msgid "_Send All"
msgstr "Összes _küldése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Várakozó elemek elküldése minden postafiókból"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Megszakítja a jelenlegi levélműveletet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Összes szál össze_csukása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Összecsukja az összes üzenetszálat"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Összes szál ki_bontása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Kibontja az összes üzenetszálat"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
msgid "_Message Filters"
msgstr "Ü_zenetszűrők"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Szabályok alkotása vagy szerkesztése új levelek szűrésére"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Feliratkozások…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
msgid "F_older"
msgstr "_Mappák"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
msgid "_Label"
msgstr "_Címke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "K_eresőmappa létrehozása a keresésből…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
msgid "Search F_olders"
msgstr "Ke_resőmappák"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Keresőmappák definícióinak létrehozása vagy szerkesztése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
msgid "_New Folder..."
msgstr "Új _mappa…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Üzenet előné_zetének megjelenítése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Üzenet-előnézet ablaktábla megjelenítése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "_Törölt üzenetek megjelenítése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése áthúzva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Csoportosítás szálak szerint"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
msgid "Threaded message list"
msgstr "Téma szerinti üzenetlista"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "A _Ki nem válogatott mappa engedélyezve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "A Ki nem válogatott mappa engedélyezésének átváltása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista alatt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista mellett"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
msgid "All Messages"
msgstr "Minden üzenet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
msgid "Important Messages"
msgstr "Fontos üzenetek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Utolsó öt nap üzenetei"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Nem levélszemét üzenetek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Üzenetek mellékletekkel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
msgid "No Label"
msgstr "Nincs címke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
msgid "Read Messages"
msgstr "Olvasott üzenetek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Tárgy vagy a Címek tartalmazza"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
msgid "All Accounts"
msgstr "Minden postafiók"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
msgid "Current Account"
msgstr "Jelenlegi postafiók"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
msgid "Current Folder"
msgstr "Jelenlegi mappa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616
msgid "All Account Search"
msgstr "Minden fiók keresése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717
msgid "Account Search"
msgstr "Fiók keresése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "Proxy _kijelentkezés"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] " %d kiválasztva, "
msgstr[1] "%d kiválasztva, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d törölt"
msgstr[1] "%d törölt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d levélszemét"
msgstr[1] "%d levélszemét"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d piszkozat"
msgstr[1] "%d piszkozat"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d postázandó"
msgstr[1] "%d postázandó"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d elküldve"
msgstr[1] "%d elküldve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d olvasatlan, "
msgstr[1] "%d olvasatlan, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "összesen %d"
msgstr[1] "összesen %d"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518
msgid "Send / Receive"
msgstr "Küldés / Fogadás"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492
msgid "Language(s)"
msgstr "Nyelvek"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
-msgid "Every time"
-msgstr "Minden alkalommal"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+msgid "On exit, every time"
+msgstr "Kilépéskor, minden alkalommal"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+msgid "On exit, once per day"
+msgstr "Kilépéskor, naponta egyszer"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87
-msgid "Once per day"
-msgstr "Naponta egyszer"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+msgid "On exit, once per week"
+msgstr "Kilépéskor, hetente egyszer"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
-msgid "Once per week"
-msgstr "Hetente egyszer"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+msgid "On exit, once per month"
+msgstr "Kilépéskor, havonta egyszer"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
-msgid "Once per month"
-msgstr "Havonta egyszer"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+msgid "Immediately, on folder leave"
+msgstr "Azonnal a mappa elhagyásakor"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313
msgid "Header"
msgstr "Élőfej"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317
msgid "Contains Value"
msgstr "Értéke"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
msgid "_Date header:"
msgstr "_Dátum fejléc:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
msgid "Show _original header value"
msgstr "_Eredeti fejlécérték megjelenítése"
@@ -17286,24 +18550,25 @@ msgstr "Szeretné beállítani az Evolutiont alapértelmezett e-mail kliensnek?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták."
+msgstr ""
+"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Tértivevény ehhez: „%s”"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Tértivevény küldése a következőnek: „%s”"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Feladó értesítése"
@@ -17333,9 +18598,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
-msgstr "Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
+msgstr ""
+"Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an authentication token."
@@ -17343,42 +18609,44 @@ msgstr ""
"Nem található megfelelő fiók az org.gnome.OnlineAccounts szolgáltatásban, "
"amelyből lekérhető lenne a hitelesítési jelsor."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382
msgid ""
"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
"service"
-msgstr "A GNOME Online fiókok szolgáltatás használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
+msgstr ""
+"A GNOME Online fiókok szolgáltatás használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
msgid "Author(s)"
msgstr "Szerzők"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Bővítménykezelő"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
+msgstr ""
+"Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
msgid "Plugin"
msgstr "Bővítmény"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
msgid "_Plugins"
msgstr "_Bővítmények"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Bővítmények ki- és bekapcsolása"
@@ -17388,7 +18656,8 @@ msgstr "Egyszerű szöveges verzió megjelenítése"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr "A multipart/alternative üzenet egyszerű szöveges változatának megjelenítése"
+msgstr ""
+"A multipart/alternative üzenet egyszerű szöveges változatának megjelenítése"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
msgid "Display HTML version"
@@ -17398,23 +18667,23 @@ msgstr "HTML verzió megjelenítése"
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "A multipart/alternative üzenet HTML változatának megjelenítése"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
msgid "Show HTML if present"
msgstr "HTML megjelenítése, ha van"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Az Evolution válassza ki a legjobb megjelenítendő részt."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -17422,13 +18691,13 @@ msgstr ""
"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az "
"Evolution választja ki a legjobb megjelenítendő részt."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Mindig csak egyszerű szöveg megjelenítése"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -17436,11 +18705,11 @@ msgstr ""
"Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti "
"mellékletté alakítása."
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "_Elnyomott HTML részek megjelenítése mellékletként"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML _mód"
@@ -17455,60 +18724,50 @@ msgstr "Egyszerű szöveg mód"
#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
+msgstr ""
+"Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "Nem sikerült elindítani a SpamAssassint (%s): "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "A levél üzenettartalmának továbbítása meghiúsult a SpamAssassinhez: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226
#, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
msgstr "A(z) „%s” írása a SpamAssassinhez sikertelen: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "Nem sikerült kimenetet olvasni a SpamAssassinból: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "A SpamAssassin összeomlott vagy nem tudta feldolgozni a levelet"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "SpamAssassin beállításai"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Tá_voli tesztek is"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "Ez megbízhatóbbá, de lassabbá teszi a SpamAssasint."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Válassza ki az információt, amelyet importálni szeretne:"
-
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "Feladó %s:"
-
#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262
#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
msgid "Importing Files"
msgstr "Fájlok importálása"
@@ -17521,7 +18780,7 @@ msgstr "Importálás megszakítva."
msgid "Import complete."
msgstr "Importálás kész."
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
@@ -17533,7 +18792,7 @@ msgstr ""
"A következő néhány képernyővel lehetővé teheti az Evolution számára a "
"kapcsolódást a postafiókjaihoz, és fájlok importálását más alkalmazásokból."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Fiókok betöltése…"
@@ -17545,11 +18804,11 @@ msgstr "_Formázás másként…"
msgid "_Other languages"
msgstr "_Más nyelvek"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371
msgid "Text Highlight"
msgstr "Szövegkiemelés"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "A levél részeinek szintaxiskiemelése"
@@ -17769,57 +19028,49 @@ msgstr "_TCSH"
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "_Teljes vCard megjelenítése"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "_Kompakt vCard megjelenítése"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "Mentés a _címjegyzékbe"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173
msgid "There is one other contact."
msgstr "Egy másik névjegy van."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "%d másik névjegy van."
msgstr[1] "%d másik névjegy van."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "Címjegyzékbeli névjegy"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "A rész megjelenítése címjegyzékbeli névjegyként"
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
-msgid "_Inspect..."
-msgstr "_Vizsgálat…"
-
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
-msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-msgstr "A HTML tartalom vizsgálata (hibakeresési szolgáltatás)"
-
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96
msgid "Evolution Web Inspector"
msgstr "Evolution webvizsgáló"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Ne jelenjen meg többé ez az üzenet."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
-#: ../plugins/templates/templates.c:469
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
+#: ../plugins/templates/templates.c:473
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
@@ -17851,35 +19102,36 @@ msgstr "Mellékletemlékeztető"
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "Emlékezteti, ha a mellékletet elfelejtette hozzáadni a levélhez."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:638 ../plugins/bbdb/bbdb.c:647
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automatikus névjegyek"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "_Levelek küldésekor címjegyzék-bejegyzések létrehozása"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Válassza ki az automatikus névjegyek címjegyzékét"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:687
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Azonnali üzenetküldő névjegyek"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából"
+msgstr ""
+"Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Válassza ki a Pidgin partnerlista címjegyzékét"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:723
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Szinkronizálás a _partnerlistával most"
@@ -17901,7 +19153,7 @@ msgstr ""
"üzenetekre válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is "
"kitölti a partnerlistája alapján."
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Outlook Express adatok importálása"
@@ -17952,17 +19204,17 @@ msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Szigorúan titkos"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Egyéni fejléc"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -17970,12 +19222,12 @@ msgstr ""
"Egyéni fejléc kulcsértékének megadási formátuma:\n"
"Az egyéni fejlécértékek ;-vel elválasztott listája."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867
-#: ../plugins/templates/templates.c:477
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
+#: ../plugins/templates/templates.c:482
msgid "Values"
msgstr "Értékek"
@@ -17992,11 +19244,11 @@ msgstr "Egyéni fejléc kimenő levelekhez adása."
msgid "Email Custom Header"
msgstr "Egyéni e-mail fejléc"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "A szerkesztő elindításához használandó parancs:"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
msgid ""
"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
"For Vim use \"gvim -f\""
@@ -18004,8 +19256,8 @@ msgstr ""
"Az XEmacs-hez az „xemacs”\n"
"A Vim-hez a „gvim -f” parancsot használja"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Szerkesztés külső szerkesztővel"
@@ -18053,23 +19305,27 @@ msgstr ""
"A külső szerkesztő még fut. A levélszerkesztő ablak nem zárható be, amíg a "
"szerkesztő aktív."
-#: ../plugins/face/face.c:292
+#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: ../plugins/face/face.c:289
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Válasszon ki egy arcképet"
-#: ../plugins/face/face.c:302
+#: ../plugins/face/face.c:299
msgid "Image files"
msgstr "Képfájlok"
-#: ../plugins/face/face.c:361
+#: ../plugins/face/face.c:358
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Arckép beszúrása alapértelmezésben"
-#: ../plugins/face/face.c:374
+#: ../plugins/face/face.c:371
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Új ar_ckép betöltése"
-#: ../plugins/face/face.c:435
+#: ../plugins/face/face.c:432
msgid "Include _Face"
msgstr "_Arckép csatolása"
@@ -18109,59 +19365,60 @@ msgstr "Kép beágyazása"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Képmellékletek megjelenítése közvetlenül a levelekben."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Listaarchívum leké_rése"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+msgstr ""
+"Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Listahasználati i_nformáció lekérése"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az "
"üzenet tartozik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Kapcsolatfelvétel a listatulaj_donossal"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet "
"tartozik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
msgid "_Post Message to List"
msgstr "Üzenet küldése a li_stának"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Üzenet küldése a levelezőlistára, amelyhez ez az üzenet tartozik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Feliratkozás a listára"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Feliratkozás arra a levelezőlistára, amelyhez ez az üzenet tartozik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Leiratkozás a listáról"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Leiratkozás arról a levelezőlistáról, amelyhez ez az üzenet tartozik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411
msgid "Mailing _List"
msgstr "Le_velezőlista"
@@ -18171,7 +19428,8 @@ msgstr "Levelezőlista-műveletek"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)."
+msgstr ""
+"Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -18251,8 +19509,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Fejléc: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -18261,47 +19519,47 @@ msgstr[1] "%d új üzenete érkezett."
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Tárgy: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Új e-mail az Evolutionben"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s megjelenítése"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Hangfájl le_játszása új üzenet érkezésekor"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
msgid "_Beep"
msgstr "_Hangjelzés"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
msgid "Use sound _theme"
msgstr "_Hangtéma használata"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
msgid "Play _file:"
msgstr "_Fájl lejátszása:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
msgid "Select sound file"
msgstr "Válasszon hangfájlt"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Értesítés csak a B_eérkezett üzenetek új üzeneteire"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "É_rtesítés megjelenítése új üzenet érkezésekor"
@@ -18314,12 +19572,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Értesítés új levelek érkezésekor."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "%s leveléből létrehozva"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18328,7 +19586,7 @@ msgstr ""
"A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). A régi eseményt "
"szeretné szerkeszteni?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18337,7 +19595,7 @@ msgstr ""
"A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). A régi "
"feladatot szeretné szerkeszteni?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18346,8 +19604,7 @@ msgstr ""
"A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmazza a feljegyzést („%s”). A régi "
"feljegyzést szeretné szerkeszteni?"
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -18362,8 +19619,7 @@ msgstr[1] ""
"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel "
"szeretné venni?"
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -18378,8 +19634,7 @@ msgstr[1] ""
"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel "
"szeretné venni?"
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -18394,11 +19649,11 @@ msgstr[1] ""
"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel "
"szeretné venni?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Szeretné folytatni a hátralévő levelek átalakítását?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Nincs összefoglaló]"
@@ -18411,72 +19666,68 @@ msgstr "A kiszolgáló érvénytelen objektumot adott vissza"
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Hiba történt a feldolgozás során: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Nem nyitható meg a naptár. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Ismeretlen hiba."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"source, please."
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"calendar, please."
msgstr ""
-"A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. "
-"Válasszon másik forrást."
+"A kiválasztott naptár csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. "
+"Válasszon másik naptárt."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"source, please."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
msgstr ""
-"A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feladat. "
-"Válasszon másik forrást."
+"A kiválasztott feladatlista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre "
+"feladat. Válasszon másik feladatlistát."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"source, please."
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
msgstr ""
-"A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre "
-"feljegyzés. Válasszon másik forrást."
+"A kiválasztott feljegyzéslista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre "
+"feljegyzés. Válasszon másik feljegyzéslistát."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre írható naptár."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "É_rtekezlet létrehozása"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Új esemény létrehozása a kijelölt üzenetből"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "_Feljegyzés létrehozása"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Új feljegyzés létrehozása a kijelölt üzenetből"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291
msgid "Create a _Task"
msgstr "Fela_dat létrehozása"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Új feladat létrehozása a kijelölt üzenetből"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "_Találkozó létrehozása"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Új találkozó létrehozása a kijelölt üzenetből"
@@ -18484,11 +19735,11 @@ msgstr "Új találkozó létrehozása a kijelölt üzenetből"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Levél átalakítása feladattá."
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Az üzeneteket az almappákban is megjelöli?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -18496,15 +19747,15 @@ msgstr ""
"Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja "
"jelölni az üzeneteket?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "A jelenlegi _mappában és almappáiban"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "_Csak a jelenlegi mappában"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Üzenetek megjelölése _olvasottként"
@@ -18528,37 +19779,37 @@ msgstr "Outlook személyes mappák (.pst)"
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Outlook levelek importálása PST fájlból"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530
msgid "_Mail"
msgstr "_Levél"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
msgid "Destination folder:"
msgstr "Célmappa:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569
msgid "_Address Book"
msgstr "_Címjegyzék"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574
msgid "A_ppointments"
msgstr "É_rtekezletek"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
msgstr "_Feladatok"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Naplóbejegyzések"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Outlook adatok importálása"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Naptárközzététel"
@@ -18570,49 +19821,49 @@ msgstr "Helyek"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Naptárak közzététele a weben."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "%s nem nyitható meg:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "%s nem nyitható meg: Ismeretlen hiba"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Hiba történt a közzétételkor erre: %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "A közzététel %s helyre sikeresen befejeződött"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "%s csatolása meghiúsult:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "E_ngedélyezés"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Biztosan el akarja távolítani ezt a helyet?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Nem hozható létre a közzétevő szál."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "Na_ptár-információk közzététele"
@@ -18704,17 +19955,17 @@ msgstr "Jelszó _megjegyzése"
msgid "Publishing Location"
msgstr "Közzététel helye"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98
#, c-format
-msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr "A naptár nem tehető közzé: A naptár-háttérprogram már nem létezik"
+msgid "Invalid source UID '%s'"
+msgstr "Érvénytelen forrás UID („%s”)"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
msgid "New Location"
msgstr "Új hely"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
msgid "Edit Location"
msgstr "Hely szerkesztése"
@@ -18725,79 +19976,79 @@ msgstr "Hely szerkesztése"
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "UID"
msgstr "Felhasználói azonosító"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Description List"
msgstr "Leíráslista"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Categories List"
msgstr "Kategórialista"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Comment List"
msgstr "Megjegyzéslista"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "Contact List"
msgstr "Névjegylista"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "End"
msgstr "Befejezés"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Due"
msgstr "Esedékes"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "percent Done"
msgstr "százalék kész"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
msgid "Attendees List"
msgstr "Résztvevőlista"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "A _CSV formátum speciális beállításai"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Egy _fejléc előzze meg"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Értékel_választó:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "_Rekordelválasztó:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "Értékek be_zárása ezzel:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Vesszőkkel elválasztott értéklista (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -18814,31 +20065,31 @@ msgstr "Naptár vagy feladatlista lemezre mentése."
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
msgid "%FT%T"
msgstr "%Y. %m. %d T%k.%M.%S"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121
msgid "_Format:"
msgstr "_Formátum:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
msgid "Select destination file"
msgstr "Válassza ki a célfájlt"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "A kijelölt naptár lemezre mentése"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "A kijelölt feljegyzéslista lemezre mentése"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "A kijelölt feladatlista lemezre mentése"
@@ -18852,35 +20103,39 @@ msgstr ""
"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] vagy $ORIG[body], amelyek a "
"megválaszolandó e-mailből származó értékekkel lesznek helyettesítve."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1112
+#: ../plugins/templates/templates.c:1135
msgid "No Title"
msgstr "Nincs cím"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1221
+#: ../plugins/templates/templates.c:1244
msgid "Save as _Template"
msgstr "Mentés s_ablonként"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1223
+#: ../plugins/templates/templates.c:1246
msgid "Save as Template"
msgstr "Mentés sablonként"
-#: ../shell/e-shell.c:313
+#: ../shell/e-shell.c:307
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Felkészülés kapcsolat nélküli munkára…"
-#: ../shell/e-shell.c:366
+#: ../shell/e-shell.c:360
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Felkészülés online munkára…"
-#: ../shell/e-shell.c:437
+#: ../shell/e-shell.c:434
+msgid "Preparing to quit"
+msgstr "Felkészülés a kilépésre"
+
+#: ../shell/e-shell.c:440
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Felkészülés a kilépésre…"
-#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
+#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
msgid "Searches"
msgstr "Keresések"
-#: ../shell/e-shell-content.c:771
+#: ../shell/e-shell-content.c:764
msgid "Save Search"
msgstr "Keresés mentése"
@@ -18888,38 +20143,38 @@ msgstr "Keresés mentése"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143
msgid "Sho_w:"
msgstr "_Megjelenítés:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186
msgid "Sear_ch:"
msgstr "_Keresés:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272
msgid "i_n"
msgstr "i_tt:"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:197
+#: ../shell/e-shell-utils.c:195
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:220
+#: ../shell/e-shell-utils.c:218
msgid "All Files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:304
+#: ../shell/e-shell-view.c:295
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Felhasználói felület állapotának mentése"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -18929,267 +20184,266 @@ msgstr ""
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
"Zsiráf <zsiraf at mylinux dot hu>"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85
msgid "Evolution Website"
msgstr "Az Evolution weboldala"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323
msgid "Categories Editor"
msgstr "Kategóriaszerkesztő"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "A Bug Buddy nincs telepítve."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Nem futtatható a Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Információk megjelenítése az Evolutionről"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
msgid "_Close Window"
msgstr "Ablak _bezárása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Az Evolution felhasználói kézikönyvének megnyitása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
msgid "I_mport..."
msgstr "_Importálás…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Adatok importálása más programokból"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
msgid "New _Window"
msgstr "Új _ablak"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "A nézetet megjelenítő új ablak létrehozása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Rendelke_zésre álló kategóriák"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
msgid "Manage available categories"
msgstr "Rendelkezésre álló kategóriák kezelése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Rövid _leírás"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Az Evolution gyorsbillentyűinek megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939
msgid "Exit the program"
msgstr "Kilépés a programból"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Speciális keresés…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Speciális keresés összeállítása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Keresési paraméterek törlése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Mentett keresések szerkesztése…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Mentett keresések kezelése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Kattintson ide a keresési típus megváltoztatásához"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
msgid "_Find Now"
msgstr "_Keresés most"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Keresés a jelenlegi paraméterekkel"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
msgid "_Save Search..."
msgstr "Ke_resés mentése…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "A jelenlegi paraméterek mentése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "_Hibajelentés elküldése…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Hibajelentés elküldése a Bug Buddy segítségével"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
msgid "_Work Offline"
msgstr "K_apcsolat nélküli munka"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módba tétele"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
msgid "_Work Online"
msgstr "M_unka a hálózatban"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Az Evolution online módba állítása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
msgid "Lay_out"
msgstr "_Elrendezés"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Váltó_gombok megjelenése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
msgid "_Window"
msgstr "_Ablak"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Oldal_sáv megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103
msgid "Show the side bar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109
msgid "Show _Buttons"
msgstr "_Gombok megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "A váltógombok megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Álla_potsor megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119
msgid "Show the status bar"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Es_zköztár megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Csak ikonok"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak ikonokkal"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
msgid "_Text Only"
msgstr "Csak _szöveg"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak szöveggel"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
msgid "Icons _and Text"
msgstr "_Ikonok és szöveg"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Ablakgombok megjelenítése ikonokkal és szöveggel"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Esz_köztár stílusa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Ablakgombok megjelenítése a GNOME beállításait használva"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
msgid "Define Views..."
msgstr "Nézetek definiálása…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
msgid "Create or edit views"
msgstr "Nézetek létrehozása vagy szerkesztése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Egyéni nézet mentése…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189
msgid "Save current custom view"
msgstr "Jelenlegi egyéni nézet mentése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196
msgid "C_urrent View"
msgstr "Jelenlegi _nézet"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
msgid "Custom View"
msgstr "Egyéni nézet"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "A jelenlegi egy egyéni nézet"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Az aktuális nyomtató oldalbeállításainak módosítása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Váltás erre: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Válasszon nézetet: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Ezen keresési paraméterek végrehajtása"
@@ -19204,7 +20458,7 @@ msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s – Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:186
+#: ../shell/main.c:182
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19240,7 +20494,7 @@ msgstr ""
"Reméljük, élvezni fogja kemény munkánk eredményét, és várjuk\n"
"hozzájárulását! \n"
-#: ../shell/main.c:210
+#: ../shell/main.c:206
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19248,13 +20502,13 @@ msgstr ""
"Köszönettel\n"
"Az Evolution Csapat\n"
-#: ../shell/main.c:216
+#: ../shell/main.c:212
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Ne jelenítse meg többé"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:307
+#: ../shell/main.c:303
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -19262,47 +20516,57 @@ msgstr ""
"Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, "
"„calendar”, „contacts”, „tasks” és „memos”"
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:307
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Az adott geometria alkalmazása a főablakra"
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:311
msgid "Start in online mode"
msgstr "Indítás online módban"
-#: ../shell/main.c:317
+#: ../shell/main.c:313
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Hálózat elérhetőségének figyelmen kívül hagyása"
-#: ../shell/main.c:319
+#: ../shell/main.c:315
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Indítás expressz módban"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:318
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Az Evolution kényszerített bezárása"
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:321
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Minden bővítmény betöltésének kikapcsolása."
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
+msgstr ""
+"A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:327
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "A többi argumentumban megadott URI-címek vagy fájlnevek importálása."
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:329
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Futó Evolution folyamat kilépésre kérése"
-#: ../shell/main.c:517
+#: ../shell/main.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
+msgstr ""
+"Az Evolution nem indítható el. Lehet, hogy egy másik Evolution példány nem "
+"válaszol. A rendszer hibaüzenet: %s"
+
+#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "– Az Evolution PIM- és levelezőkliens"
-#: ../shell/main.c:582
+#: ../shell/main.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19311,7 +20575,7 @@ msgstr ""
"%s: az --online és az --offline kapcsoló nem használható egyszerre.\n"
" Adja ki az „%s --help” parancsot további információk megtekintéséhez.\n"
-#: ../shell/main.c:588
+#: ../shell/main.c:593
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19358,70 +20622,7 @@ msgstr ""
"Megkerülő megoldásként megpróbálhat előbb frissíteni az Evolution 2-re, majd "
"az Evolution 3-ra."
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s indítása"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nem futtatható elem"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "FILE"
-msgstr "FÁJL"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:235
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:235
-msgid "ID"
-msgstr "AZONOSÍTÓ"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:256
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:257
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
-
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -19432,109 +20633,175 @@ msgstr ""
"\n"
"Megbízhatósági beállítások szerkesztése:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
msgid "Certificate Name"
msgstr "Tanúsítvány neve"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Kibocsátva ennek a szervezetnek"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Kibocsátva ennek a szervezeti egységnek"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-#: ../smime/lib/e-cert.c:542
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
msgid "Serial Number"
msgstr "Sorozatszám"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
msgid "Purposes"
msgstr "Célok"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
msgid "Issued By"
msgstr "Kibocsátó"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Kibocsátó szervezet"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Kibocsátó szervezeti egység"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
msgid "Issued"
msgstr "Kibocsátva"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
msgid "Expires"
msgstr "Lejárat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 ujjlenyomat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 ujjlenyomat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Válasszon ki egy importálandó tanúsítványt…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "A tanúsítvány importálása meghiúsult"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Minden PKCS12 fájl"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063
msgid "All email certificate files"
msgstr "Minden e-mail tanúsítványfájl"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Minden hitelesítésszolgáltató-tanúsítványfájl"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
-#, c-format
-msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Tanúsítványnéző: %s"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "Nem része a tanúsítványnak"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Ez a tanúsítvány a következő felhasználók számára lett ellenőrizve:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "SSL kliens tanúsítványa"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "SSL kiszolgáló tanúsítványa"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "E-mail aláíró tanúsítványa"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "E-mail címzettjének tanúsítványa"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
+msgid "Issued To"
+msgstr "Kibocsátva ennek"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Közönséges név (CN)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Szervezet (O)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Szervezeti egység (OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645
+msgid "Validity"
+msgstr "Érvényesség"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646
+msgid "Issued On"
+msgstr "Kibocsátva ekkor"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647
+msgid "Expires On"
+msgstr "Lejárat"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Ujjlenyomatok"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Tanúsítványhierarchia"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Tanúsítvány mezői"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677
+msgid "Field Value"
+msgstr "Mezőérték"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
@@ -19544,7 +20811,7 @@ msgstr ""
"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében is megbízik, hacsak itt "
"nem rendelkezik másképp"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
@@ -19554,17 +20821,17 @@ msgstr ""
"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében sem bízik meg, hacsak "
"itt nem rendelkezik másképp"
-#: ../smime/gui/component.c:50
+#: ../smime/gui/component.c:51
#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "Adja meg „%s” jelszavát"
#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:76
+#: ../smime/gui/component.c:77
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Adja meg az új jelszót a hitelesítési adatbázishoz"
-#: ../smime/gui/component.c:79
+#: ../smime/gui/component.c:80
msgid "Enter new password"
msgstr "Adja meg az új jelszót"
@@ -19591,136 +20858,68 @@ msgstr ""
msgid "Select certificate"
msgstr "Válassza ki a tanúsítványt"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL kliens tanúsítványa"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL kiszolgáló tanúsítványa"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "E-mail aláíró tanúsítványa"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "E-mail címzettjének tanúsítványa"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Ez a tanúsítvány a következő felhasználók számára lett ellenőrizve:"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Issued To"
-msgstr "Kibocsátva ennek"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Közönséges név (CN)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Szervezet (O)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Szervezeti egység (OU)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "Issued On"
-msgstr "Kibocsátva ekkor"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Expires On"
-msgstr "Lejárat"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Ujjlenyomatok"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Nem része a tanúsítványnak>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Validity"
-msgstr "Érvényesség"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Tanúsítványhierarchia"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Tanúsítvány mezői"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Field Value"
-msgstr "Mezőérték"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
+msgstr ""
+"A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid "Certificates Table"
msgstr "Tanúsítványok táblázata"
#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "_Backup"
msgstr "Biztonsági _mentés"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Backup _All"
msgstr "Összes biztonsági _mentése"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Your Certificates"
msgstr "Az Ön tanúsítványai"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
"embereket:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Partnertanúsítványok"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
"hitelesítésszolgáltatókat:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Authorities"
msgstr "Szolgáltatók"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Hitelesítésszolgáltató megbízhatósága"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Trust this CA to identify _websites."
msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _webhelyek azonosítására."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _e-mail felhasználók azonosítására."
+msgstr ""
+"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _e-mail felhasználók azonosítására."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása s_zoftverfejlesztők azonosítására."
+msgstr ""
+"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása s_zoftverfejlesztők azonosítására."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
@@ -19728,177 +20927,164 @@ msgstr ""
"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg "
"kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
msgid "Certificate"
msgstr "Tanúsítvány"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "Certificate details"
msgstr "A tanúsítvány részletei"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "E-mail tanúsítvány megbízhatósági beállításai"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Megbízom ezen tanúsítvány hitelességében"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Nem bízom meg ezen tanúsítvány hitelességében"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_CA megbízhatóság szerkesztése"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%Y. %m. %d."
-
-#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:390
-msgid "Sign"
-msgstr "Aláírás"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:391
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Titkosítás"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:503
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:518
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110
msgid "Version 1"
msgstr "1. verzió"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:521
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113
msgid "Version 2"
msgstr "2. verzió"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:524
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116
msgid "Version 3"
msgstr "3. verzió"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:607
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD2, RSA titkosítással"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:610
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD5, RSA titkosítással"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:613
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1, RSA titkosítással"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:616
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-256, RSA titkosítással"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:619
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-384, RSA titkosítással"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:622
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-512, RSA titkosítással"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:649
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 RSA titkosítás"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:652
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Tanúsítványkulcs használata"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:655
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Netscape tanúsítványtípus"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:658
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Hitelesítésszolgáltató kulcsának azonosítója"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:670
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Objektumazonosító (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:722
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Algoritmus azonosítója"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:730
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Algoritmus paraméterei"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "A tárgy nyilvános kulcsának információi"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "A tárgy nyilvános kulcsának algoritmusa"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:772
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "A tárgy nyilvános kulcsa"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Hiba: Nem dolgozható fel a kiterjesztés"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
msgid "Object Signer"
msgstr "Objektum-aláíró"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:818
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "SSL hitelesítésszolgáltató"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:822
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "E-mail hitelesítésszolgáltató"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:851
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436
msgid "Signing"
msgstr "Aláírás"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:855
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Nem utasítható vissza"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:859
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Kulcstitkosítás"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:863
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Adattitkosítás"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:867
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452
msgid "Key Agreement"
msgstr "Kulcsmegállapodás"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:871
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Tanúsítvány aláírója"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:875
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460
msgid "CRL Signer"
msgstr "CRL-aláíró"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:924
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509
msgid "Critical"
msgstr "Kritikus"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
msgid "Not Critical"
msgstr "Nem kritikus"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:950
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535
msgid "Extensions"
msgstr "Kiterjesztések"
@@ -19910,40 +21096,53 @@ msgstr "Kiterjesztések"
#. * change this string, unless changing the order of
#. * name and value. As a result example:
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1029
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Tanúsítvány-aláírási eljárás"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681
msgid "Issuer"
msgstr "Kibocsátó"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Kibocsájtó egyedi azonosítója"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Téma egyedi azonosítója"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Tanúsítvány aláírásának értéke"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860
+#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%Y. %m. %d."
+
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:392
+msgid "Sign"
+msgstr "Aláírás"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:393
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Titkosítás"
+
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864
msgid "Certificate already exists"
msgstr "A tanúsítvány már létezik"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12 fájl jelszava"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Adja meg a PKCS12 fájl jelszavát:"
@@ -20023,1209 +21222,285 @@ msgstr "Lejárat _dátumával"
msgid "With _Status"
msgstr "Á_llapottal"
-#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Válasszon időzónát"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"A bal egérgombbal nagyítson ki egy területet a térképen, és válassza ki az "
-"időzónát.\n"
-"A kicsinyítéshez használja a jobb egérgombot."
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Időzónák"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Kijelölés"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Időzóna legördülődoboz"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "%s nézeteinek meghatározása"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
-msgid "Define Views"
-msgstr "Nézetek meghatározása"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "„%s” nézeteinek meghatározása"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
-msgid "Table"
-msgstr "Táblázat"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288
-msgid "Save Current View"
-msgstr "Jelenlegi nézet mentése"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "Új nézet _létrehozása"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "Létező nézet _cseréje"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
-msgid "Define New View"
-msgstr "Új nézet meghatározása"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "Az új nézet neve:"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Nézet típusa:"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of View"
-msgstr "A nézet típusa"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%Y. %B %d"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Naptár: ettől: %s eddig: %s"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "evolution naptárelem"
-
-#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
-msgid "Close this message"
-msgstr "Üzenet bezárása"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonnézet"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
-msgid "List View"
-msgstr "Listanézet"
-
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979
-msgid "Attached message"
-msgstr "Mellékelt üzenet"
-
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "melléklet.dat"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Már folyamatban van betöltési művelet"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Már folyamatban van mentési művelet"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "„%s” nem tölthető be"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Nem tölthető be a melléklet"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "„%s” nem nyitható meg"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Nem nyitható meg a melléklet"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "A melléklet tartalma nincs betöltve"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "„%s” nem menthető"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "A melléklet nem menthető"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Melléklet tulajdonságai"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "_Fájlnév:"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME-típus:"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "_Javasolja a melléklet automatikus megjelenítését"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
-msgid "Could not set as background"
-msgstr "Nem állítható be háttérként"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Beállítás _háttérként"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
-msgid "Could not send attachment"
-msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "A melléklet nem küldhető el"
-msgstr[1] "A mellékletek nem küldhetők el"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
-msgid "_Send To..."
-msgstr "_Küldés…"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
-msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "A kiválasztott mellékletek elküldése"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
-msgid "Loading"
-msgstr "Betöltés"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
-msgid "Saving"
-msgstr "Mentés"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
-msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "Mellékletsá_v elrejtése"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
-msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "_Mellékletsáv megjelenítése"
-
-# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Melléklet hozzáadása"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
-msgid "A_ttach"
-msgstr "_Csatolás"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
-msgid "Save Attachment"
-msgid_plural "Save Attachments"
-msgstr[0] "Melléklet mentése"
-msgstr[1] "Mellékletek mentése"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
-msgid "Open With Other Application..."
-msgstr "Megnyitás más alkalmazással…"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
-msgid "S_ave All"
-msgstr "Összes _mentése"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "Melléklet hozzá_adása…"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Elrejtés"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "Összes _mentése"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Megtekintés beágyazva"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "Összes m_egtekintése beágyazva"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
-#, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Megnyitás ezzel: „%s”"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
-#, c-format
-msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Melléklet megnyitása ezzel: %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
-msgid "Mark as default address book"
-msgstr "Megjelölés alapértelmezett címjegyzékként"
-
-#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
-msgid "Autocomplete with this address book"
-msgstr "Automatikus kiegészítés ezen címjegyzék használatával"
-
-#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
-msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "A címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
-
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Ctrl-kattintás a következő hivatkozás megnyitásához: "
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
-msgid "Previous month"
-msgstr "Előző hónap"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
-msgid "Next month"
-msgstr "Következő hónap"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
-msgid "Previous year"
-msgstr "Előző év"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
-msgid "Next year"
-msgstr "Következő év"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Hónap naptár"
-
-#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
-
-#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%Y. %B"
-
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
-msgid "Mark as default calendar"
-msgstr "Megjelölés alapértelmezett naptárként"
-
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
-msgid "Mark as default task list"
-msgstr "Megjelölés alapértelmezett feladatlistaként"
-
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
-msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "Megjelölés alapértelmezett feljegyzéslistaként"
-
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
-msgid "Color:"
-msgstr "Szín:"
-
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
-msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Helyi másolat készítése a mappa tartalmáról kapcsolat nélküli munkához"
-
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
-msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
-
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
-msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Helyi másolat készítése a feljegyzéslista elemeiről kapcsolat nélküli "
-"munkához"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Karakterkódolás"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Adja meg a használandó karakterkészlet"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
-msgid "Other..."
-msgstr "Egyéb…"
-
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
-msgid "Contacts Map"
-msgstr "Névjegytérkép"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Dátum és idő"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
-msgid "Text entry to input date"
-msgstr "Dátum bevitelére szolgáló szövegmező"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
-msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Kattintson erre a gombra a naptár mutatásához"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
-msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Legördülődoboz az idő kiválasztásához"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
-msgid "No_w"
-msgstr "M_ost"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
-msgid "_Today"
-msgstr "_Ma"
-
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. * is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
-msgid "_None"
-msgstr "_Nincs"
-
-#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
-#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
-msgctxt "date"
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824
-msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "Érvénytelen dátumérték"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868
-msgid "Invalid Time Value"
-msgstr "Érvénytelen időérték"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"Válassza ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a "
-"listából."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
-msgid "Select a file"
-msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
-msgid "File _type:"
-msgstr "Fájl_típus:"
+#~ msgid "Export in asynchronous mode"
+#~ msgstr "Exportálás aszinkron módban"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Válassza ki ezen import célpontját"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+#~ "100."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kártyák száma egy kimeneti fájlban aszinkron módban, az alapértelmezett "
+#~ "méret 100."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Válassza ki a futtatandó importáló típusát:"
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "NUMBER"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Adat_ok és beállítások importálása korábbi programokból"
+#~ msgid "In async mode, output must be file."
+#~ msgstr "Aszinkron módban a kimenetnek fájlnak kell lennie."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Egyetlen fájl importálá_sa"
+#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+#~ msgstr "Normál módban nem szükséges méretet megadni."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
-msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
-msgstr ""
-"Az Evolution a következő alkalmazásokat ellenőrizte, hogy lehet-e "
-"beállításokat importálni belőlük: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nem "
-"található importálható beállítás. Ha még egyszer szeretné megpróbálni, "
-"kattintson a „Vissza” gombra."
+#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+#~ msgstr "Az Evolution feladatkezelő váratlanul kilépett."
-#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
-msgid "_Cancel Import"
-msgstr "_Importálás megszakítása"
+#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "A naptárbejegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
-msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "Az importálandó adatok előnézete"
+#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+#~ msgstr "Az Evolution memo váratlanul kilépett."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
-msgid "Import Data"
-msgstr "Adatok importálása"
+#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+#~ msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "Válassza ki az importálni kívánt fájl típusát a listából."
+#~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "Törli a távoli „{0}” naptárat?"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Evolution importáló varázsló"
+#~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli feladatlistát?"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
-msgid "Import Location"
-msgstr "Hely importálása"
+#~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli feljegyzéslistát?"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
-msgstr ""
-"Üdvözli az Evolution importáló varázslója.\n"
-"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolutionbe importálásának "
-"folyamatán."
+#~ msgid "Cannot create a new event"
+#~ msgstr "Nem hozható létre új esemény"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Importáló típusa"
+#~ msgid ""
+#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) „{0}” naptár írásvédett. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
+#~ "oldalsávjából."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Válassza ki az importálandó információkat"
+#~ msgid "Error on {0}: {1}"
+#~ msgstr "Hiba ezen: {0}: {1}"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
-msgid "Select a File"
-msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
+#~ msgid "Could not perform this operation."
+#~ msgstr "A művelet nem hajtható végre."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "A fájl importálásának megkezdéséhez kattintson az „Alkalmaz” gombra."
+#~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+#~ msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” naptár: %s"
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Automatikusan létrehozott"
+#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+#~ msgstr "Nem nyithatók meg a feljegyzések ebben: „%s”: %s"
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+#~ msgstr "Nem nyithatók meg a feladatok ebben: „%s”: %s"
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Mentés és bezárás"
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "%s megnyitása"
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Aláírás szerkesztése"
+#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+#~ msgstr ""
+#~ "MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni"
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "_Aláírás neve:"
+#~ msgid ""
+#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside "
+#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo "
+#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying "
+#~ "content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha egy bizonyos, ebben a listában szereplő MIME-típushoz nincs beépített "
+#~ "megjelenítő az Evolutionben, de a típushoz szerepel Bonobo "
+#~ "komponensmegjelenítő a GNOME MIME-típus adatbázisában, akkor a tartalom "
+#~ "megjelenítéséhez az a komponensmegjelenítő lesz felhasználva."
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Névtelen"
+#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+#~ msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata (spamc/spamd)."
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337
-msgid "Add _Script"
-msgstr "_Parancsfájl hozzáadása"
+#~ msgid "SpamAssassin client binary"
+#~ msgstr "SpamAssassin kliens binárisa"
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Aláírás-parancsfájl hozzáadása"
+#~ msgid "SpamAssassin daemon binary"
+#~ msgstr "SpamAssassin démon binárisa"
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Aláírás-parancsfájl szerkesztése"
+#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'"
+#~ msgstr "Nem található levelezőkiszolgáló-rekord ehhez: „%s”"
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
-msgstr ""
-"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n"
-"Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja."
+#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+#~ msgstr "Ideiglenesen nem oldható fel: „%s”"
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446
-msgid "S_cript:"
-msgstr "_Parancsfájl:"
+#~ msgid "Error resolving '%s'"
+#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben"
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "A parancsfájlnak végrehajthatónak kell lennie."
+#~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
+#~ msgstr "Nincs hitelesíthető névkiszolgáló ehhez: „%s”"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:886
-msgid "World Map"
-msgstr "Világtérkép"
+#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+#~ msgstr "Nem hozhatók létre „%s” helyen helyi levélkönyvtárak: %s"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:889
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr ""
-"Egéralapú interaktív térképelem időzóna kiválasztásához. Billentyűzetet "
-"használók az alsó legördülődobozt használhatják helyette."
+#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+#~ msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{1}” forrás."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
-msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
-msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg a online. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli "
-"munkához."
+#~ msgid "Sent Messages"
+#~ msgstr "Elküldött üzenetek"
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
-msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra "
-"a hálózatra kapcsolódáshoz."
+#~ msgid "Anonymously"
+#~ msgstr "Névtelenül"
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
-msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem "
-"érhető el."
+#~ msgid "One"
+#~ msgstr "Egy"
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Az Evolution beállításai"
+#~ msgid "Sub"
+#~ msgstr "Sub"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
-#, c-format
-msgid "Matches: %u"
-msgstr "Találatok: %u"
+#~ msgid "Supported Search Bases"
+#~ msgstr "Támogatott keresési kiindulópontok"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527
-msgid "Close the find bar"
-msgstr "A keresősáv bezárása"
+#~ msgid "Ser_ver:"
+#~ msgstr "_Kiszolgáló:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "Kere_sés:"
+#~ msgid "Use secure _connection:"
+#~ msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547
-msgid "Clear the search"
-msgstr "Keresés törlése"
+#~ msgid "_Login method:"
+#~ msgstr "_Bejelentkezési mód:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Előző"
+#~ msgid "Lo_gin:"
+#~ msgstr "_Bejelentkezés:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "A kifejezés előző előfordulásának keresése"
+#~ msgid "Search _base:"
+#~ msgstr "_Keresés kiindulópontja:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590
-msgid "_Next"
-msgstr "_Következő"
+#~ msgid "_Search scope:"
+#~ msgstr "_Keresés hatóköre:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése"
+#~ msgid "_Find Possible Search Bases"
+#~ msgstr "_Lehetséges keresési kiindulópontok keresése"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Kis- és _nagybetűk"
+#~ msgid "S_earch filter:"
+#~ msgstr "Keresési s_zűrő:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
-msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Az oldal vége elérve, folytatás az elejétől"
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Keresési szűrő"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659
-msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Az oldal eleje elérve, folytatás a végétől"
+#~ msgid ""
+#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "A keresési szűrő a keresett objektumok típusa. Ennek módosítása nélkül a "
+#~ "keresés a „személy” típuson lesz végrehajtva."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
-msgid "When de_leted:"
-msgstr "_Törléskor:"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Standard"
-msgstr "Szabványos"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Zárt"
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_Időkorlát:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgid "Secret"
-msgstr "Titkos"
+#~ msgid "_Download limit:"
+#~ msgstr "_Letöltési korlát:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Szigorúan titkos"
+#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
+#~ msgstr "Címjegyzék _tallózása a korlát eléréséig"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Kizárólag Önnek"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Útvonal:"
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+#~ msgid "Loading calendars"
+#~ msgstr "Naptárak betöltése"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
-msgid "Mail Receipt"
-msgstr "Tértivevény"
+#~ msgid "Loading memos"
+#~ msgstr "Feljegyzések betöltése"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "_Választ várok"
+#~ msgid "Loading tasks"
+#~ msgstr "Feladatok betöltése"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Hamarabb mint"
+#~ msgid ""
+#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
+#~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki az IMAP fejlécek lekérendő halmazát.\n"
+#~ "A nagyobb fejléchalmazok letöltése tovább fog tartani."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "napon belül"
+#~ msgid "_Fetch All Headers"
+#~ msgstr "Min_den fejléc letöltése"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Amikor megfelel"
+#~ msgid "_Basic Headers (fastest)"
+#~ msgstr "_Alapvető fejlécek (leggyorsabb)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "Üzenet kézbesítésének _késleltetése"
+#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
+#~ msgstr "Használja ezt, ha nincsenek levelezőlistákon alapuló szűrői."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_Lejár"
+#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
+#~ msgstr "Alapvető és le_velezőlista fejlécek (alapértelmezett)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "nap"
+#~ msgid "Custom Headers"
+#~ msgstr "Egyéni fejlécek"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Lejárati dátum beállítása"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
+#~ "headers selected above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a fent kiválasztott előre definiált fejléchalmazon kívül még "
+#~ "lekérendő extra fejléceket."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "E_ddig:"
+#~ msgid "A_ccept"
+#~ msgstr "_Elfogadás"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Kézbesítési beállítások"
+#~ msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+#~ msgstr "A(z) „%s” naptár betöltése meghiúsult (%s)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_Besorolás:"
+#~ msgid "Proxy _Logout"
+#~ msgstr "Proxy _kijelentkezés"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Általános _beállítások"
+#~ msgid "_Inspect..."
+#~ msgstr "_Vizsgálat…"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "_Elküldött elem létrehozása az információk követéséhez"
+#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+#~ msgstr "A HTML tartalom vizsgálata (hibakeresési szolgáltatás)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Kézbesítve"
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Ismeretlen hiba."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Ké_zbesítve és megnyitva"
+#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+#~ msgstr "A naptár nem tehető közzé: A naptár-háttérprogram már nem létezik"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_All information"
-msgstr "Minden in_formáció"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "Elküldött elem a_utomatikus törlése"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Állapotkövetés"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s indítása"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_When opened:"
-msgstr "Meg_nyitáskor:"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Ha el_utasította:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Ha b_efejezte:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Ha el_fogadta:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Tértivevény"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Álla_potkövetés"
-
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
-
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
-#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294
-msgid "Refresh every"
-msgstr "Frissítés minden"
-
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352
-msgid "Use a secure connection"
-msgstr "Biztonságos kapcsolat használata"
-
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366
-msgid "Ignore invalid SSL certificate"
-msgstr "Érvénytelen SSL tanúsítvány figyelmen kívül hagyása"
-
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
-
-#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(nincs javaslat)"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375
-msgid "More..."
-msgstr "Több…"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
-#. + Add to Dictionary
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444
-#, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr "„%s” felvétele a szótárba"
-
-#. - Ignore All
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Összes mellőzése"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nem futtatható elem"
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513
-msgid "Spelling Suggestions"
-msgstr "Javaslatok"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Kattintson ide az URL címre ugráshoz"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FÁJL"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
-msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "A hivatkozás másolása a vágólapra"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Hivatkozás _megnyitása böngészőben"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "AZONOSÍTÓ"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
-msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "E-mail _cím másolása"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
-msgid "_Copy Image"
-msgstr "Ké_p másolása"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
-msgid "Copy the image to the clipboard"
-msgstr "A kép másolása a vágólapra"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1435
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
-msgid "Select all text and images"
-msgstr "Az összes szöveg és kép kijelölése az üzenetben"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Kattintson %s felhívásához"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Kattintson ide a címek megjelenítéséhez/rejtéséhez"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Kattintson a(z) %s megnyitásához"
-
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
-
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve."
-
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "Változtatások _eldobása"
-
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Üres aláírás"
-
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Adjon meg egy egyedi nevet az aláírás azonosításához."
-
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
-msgid "Could not load signature."
-msgstr "Nem tölthető be az aláírás."
-
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
-msgid "Could not save signature."
-msgstr "Nem menthető az aláírás."
-
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
-msgid "popup list"
-msgstr "felbukkanó lista"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
-msgid "Now"
-msgstr "Most"
-
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
-#. * date table cell.
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
-msgctxt "table-date"
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "A időt a következő formában kell beírni: %s"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "A százalékos értéknek 0 és 100 között kell lennie"
-
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
-msgid "click to add"
-msgstr "kattintson a hozzáadáshoz"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
-msgid "(Ascending)"
-msgstr "(Növekvő)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
-msgid "(Descending)"
-msgstr "(Csökkenő)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
-msgid "Not sorted"
-msgstr "Rendezetlen"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
-msgid "No grouping"
-msgstr "Nincs csoportosítás"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
-msgid "Show Fields"
-msgstr "Mezők megjelenítése"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Rendelkezésre álló mezők"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "_Rendelkezésre álló mezők:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "Me_zők megjelenítési sorrendje:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Mozgatás _fel"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Mozgatás _le"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "E_ltávolítás"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "Mező _megjelenítése a nézetben"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
-msgid "Ascending"
-msgstr "Növekvő"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
-msgid "Descending"
-msgstr "Csökkenő"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Elemek csoportosítása"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "_Mező megjelenítése a nézetben"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
-msgid "Then By"
-msgstr "Azután"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Mező megjelenítése a nézet_ben"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Mező megjelenítése a _nézetben"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Clear _All"
-msgstr "_Minden mező törlése"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "Sort"
-msgstr "Rendezés"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Elemek rendezése"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "Clear All"
-msgstr "Minden mező törlése"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Rendezés…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Csoportosítás…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Megjelenített mezők…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152
-msgid ""
-"To add a column to your table, drag it into\n"
-"the location in which you want it to appear."
-msgstr ""
-"Ha egy oszlopot szeretne hozzáadni a táblázathoz,\n"
-"húzza arra a helyre, ahol szeretné, hogy megjelenjen."
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Oszlop hozzáadása"
-
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. * The first %s is replaced with a column title.
-#. * The second %s is replaced with an actual group value.
-#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%d item)"
-msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d elem)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d elem)"
-
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. * The %s is replaced with an actual group value.
-#. * The %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372
-#, c-format
-msgid "%s (%d item)"
-msgid_plural "%s (%d items)"
-msgstr[0] "%s (%d elem)"
-msgstr[1] "%s (%d elem)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
-msgid "Customize Current View"
-msgstr "Aktuális nézet testreszabása"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "_Növekvő sorrend"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "_Csökkenő sorrend"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
-msgid "_Unsort"
-msgstr "_Rendezetlen"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
-msgid "Group By This _Field"
-msgstr "Cs_oportosítás mező szerint"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
-msgid "Group By _Box"
-msgstr "Csoportosítás _dobozok szerint"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
-msgid "Remove This _Column"
-msgstr "Oszlo_p eltávolítása"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
-msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "Oszlop _hozzáadása…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
-msgid "A_lignment"
-msgstr "_Igazítás"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
-msgid "B_est Fit"
-msgstr "_Legjobb illeszkedés"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
-msgid "Format Column_s..."
-msgstr "Oszlopok _formázása…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "_Jelenlegi nézet testreszabása…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
-msgid "_Sort By"
-msgstr "_Rendezés"
-
-#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Egyéni"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Táblázat cella"
-
-#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
-msgid "popup a child"
-msgstr "gyermek megjelenítése"
-
-#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "a cella átváltása"
-
-#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "a cellát tartalmazó sor kiterjesztése az ETree-ben"
-
-#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "a cellát tartalmazó sor összecsukása az ETree-ben"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
-msgid "click"
-msgstr "kattintson"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
-msgid "sort"
-msgstr "rendezés"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:2074
-msgid "Select All"
-msgstr "Összes kijelölése"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:2087
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Beviteli módok"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
+#~ msgid "Certificate Viewer: %s"
+#~ msgstr "Tanúsítványnéző: %s"