diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2013-09-14 17:55:19 +0800 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2013-09-14 17:56:00 +0800 |
commit | d5da252a1667ed856503d16d025706c86115054a (patch) | |
tree | bfae0d46a95db15c4802552bd353d8061b99f93a /po | |
parent | 969d80155347d1eaa120b5a09cd95885a18687df (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-d5da252a1667ed856503d16d025706c86115054a.tar.gz gsoc2013-evolution-d5da252a1667ed856503d16d025706c86115054a.tar.zst gsoc2013-evolution-d5da252a1667ed856503d16d025706c86115054a.zip |
Updated Korean translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 5946 |
1 files changed, 2991 insertions, 2955 deletions
@@ -40,14 +40,14 @@ # - day view -> 일별 보기 # - work week view -> 근무일 주별 보기 # - date navigator -> 날짜 선택 달력 -#: ../shell/main.c:573 +#: ../shell/main.c:557 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-26 20:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:53+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-07 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-14 18:55+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: Korean\n" @@ -216,8 +216,8 @@ msgstr "" "이 주소가 들어 있는 연락처가 이미 있습니다. 그래도 같은 주소의 카드를 새로 만" "드시겠습니까?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:965 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "추가(_A)" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "" "하시겠습니까?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251 msgid "Failed to delete contact" msgstr "연락처를 삭제하는데 실패했습니다" @@ -276,9 +276,9 @@ msgstr "" "처 보기에서 다른 주소록을 선택하십시오." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958 msgid "Contact Editor" msgstr "연락처 편집기" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "위치(_W):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "분류(_T)..." @@ -315,10 +315,10 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "HTML 메일 받음(_W)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:409 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "전자메일" @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "인스턴스 메시징" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1003 msgid "Contact" msgstr "연락처" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "홈페이지(_H):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877 msgid "_Calendar:" msgstr "달력(_C):" @@ -437,8 +437,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "기념일(_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278 msgid "Anniversary" msgstr "기념일" @@ -448,13 +448,12 @@ msgstr "기념일" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../shell/main.c:128 msgid "Birthday" msgstr "생일" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" @@ -488,26 +487,26 @@ msgstr "주소(_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:306 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 msgid "Home" msgstr "집" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:314 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 msgid "Work" msgstr "업무" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963 msgid "Other" msgstr "기타" @@ -520,78 +519,78 @@ msgid "Notes" msgstr "쪽지" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 msgid "Jabber" msgstr "재버" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 msgid "Yahoo" msgstr "야후" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "가두가두" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594 msgid "GroupWise" msgstr "그룹와이즈" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 msgid "Skype" msgstr "스카이프" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 msgid "Twitter" msgstr "트위터" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "연락처를 추가하는 중 오류가 발생했습니다" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 msgid "Error modifying contact" msgstr "연락처를 수정하는 중 오류가 발생했습니다" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 msgid "Error removing contact" msgstr "연락처를 제거하는 중 오류가 발생했습니다" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "연락처 편집 - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3474 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "이 연락처에 사용할 그림을 선택하십시오" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3475 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486 msgid "_No image" msgstr "그림 없음(_N)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -599,48 +598,48 @@ msgstr "" "연락처 데이터가 잘못되었습니다:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3814 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s'에 잘못된 형식이 들어 있습니다" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3822 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "'%s' 형식은 미래가 되면 안 됩니다" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s'에 잘못된 형식이 들어 있습니다" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3843 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3857 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s'이(가) 비어 있습니다" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3872 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3891 msgid "Invalid contact." msgstr "연락처가 잘못되었습니다." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "연락처 빠른 추가" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 msgid "_Edit Full" msgstr "정식 이름 편집(_E)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:487 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508 msgid "_Full name" msgstr "전체 이름(_F)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:500 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521 msgid "E_mail" msgstr "전자 메일(_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534 msgid "_Select Address Book" msgstr "주소록 선택(_S)" @@ -716,7 +715,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "호칭(_S):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:814 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 msgid "Contact List Editor" msgstr "연락처 목록 편집기" @@ -753,23 +752,23 @@ msgstr "주소록에서 전자메일 주소 넣기" msgid "_Select..." msgstr "선택(_S)..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:937 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 msgid "Contact List Members" msgstr "연락처 목록 구성원" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1463 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 msgid "_Members" msgstr "구성원(_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1582 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597 msgid "Error adding list" msgstr "목록을 추가하는 중 오류가 발생했습니다" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617 msgid "Error modifying list" msgstr "목록을 수정하는 중 오류가 발생했습니다" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1612 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1637 msgid "Error removing list" msgstr "목록을 제거하는 중 오류가 발생했습니다" @@ -796,7 +795,7 @@ msgid "Changed Contact:" msgstr "바뀐 연락처:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:364 msgid "_Merge" msgstr "합치기(_M)" @@ -816,29 +815,34 @@ msgstr "원래 연락처:" msgid "New Contact:" msgstr "새 연락처:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "취소함" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:346 msgid "Merge Contact" msgstr "연락처 합치기" # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1154 msgid "Name contains" msgstr "이름에 포함" # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 msgid "Email begins with" msgstr "메일 주소 시작" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 msgid "Any field contains" msgstr "필드에 포함" @@ -852,68 +856,68 @@ msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "연락처 %d개" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373 msgid "Error getting book view" msgstr "주소록 보기를 가져오는데 오류가 발생했습니다" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:820 msgid "Search Interrupted" msgstr "검색 중단" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:204 msgid "Error modifying card" msgstr "카드를 수정하는데 오류가 발생했습니다" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "선택한 연락처를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "선택한 연락처를 클립보드로 복사합니다" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "클립보드에서 연락처를 붙여 넣습니다" # tooltip -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954 msgid "Delete selected contacts" msgstr "선택한 연락처를 삭제합니다" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 msgid "Select all visible contacts" msgstr "보이는 모든 연락처 선택" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "정말로 이 연락처 목록을 삭제하시겠습니까?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "정말로 이 연락처 목록을 삭제하시겠습니까?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "정말로 연락처 목록을 (%s) 삭제하시겠습니까?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "정말로 이 연락처를 삭제하시겠습니까?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "정말로 연락처를 (%s) 삭제하시겠습니까?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -925,11 +929,11 @@ msgstr[0] "" "연락처 %d개를 열면 창 %d개를 새로 열게 됩니다.\n" "정말로 이 연락처를 모두 여시겠습니까?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 msgid "_Don't Display" msgstr "표시하지 않기(_D)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 msgid "Display _All Contacts" msgstr "모든 연락처 표시(_A)" @@ -946,7 +950,7 @@ msgid "Family Name" msgstr "성" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592 msgid "Nickname" msgstr "별명" @@ -1003,7 +1007,7 @@ msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN 전화" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 msgid "Mobile Phone" msgstr "휴대 전화" @@ -1042,7 +1046,7 @@ msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645 msgid "Company" msgstr "회사" @@ -1060,18 +1064,18 @@ msgid "Title" msgstr "직위" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "역할" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649 msgid "Manager" msgstr "관리자" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650 msgid "Assistant" msgstr "비서" @@ -1093,16 +1097,16 @@ msgid "Categories" msgstr "분류" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 msgid "Spouse" msgstr "배우자" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718 msgid "Note" msgstr "메모" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:363 msgid "Contacts Map" msgstr "연락처 지도" @@ -1213,118 +1217,118 @@ msgstr "연락처: " msgid "evolution minicard" msgstr "에볼루션 미니카드" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 msgid "Copy _Email Address" msgstr "전자메일 주소 복사(_E)" # tooltip -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "전자메일 주소를 클립보드로 복사합니다" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312 msgid "_Send New Message To..." msgstr "새 메시지 보내기(_S)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "전자메일 메시지를 이 주소로 보냅니다" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:934 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "메일을 %s 주소로 보내려면 누르십시오" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137 msgid "Open map" msgstr "지도 열기" # List는 여기서 Mailing List를 말한다 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529 msgid "List Members:" msgstr "리스트 구성원:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646 msgid "Department" msgstr "부서" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647 msgid "Profession" msgstr "업무" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648 msgid "Position" msgstr "직위" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 msgid "Video Chat" msgstr "화상 대화" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 #: ../e-util/e-send-options.c:546 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "달력" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "약속 있음/없음" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "Phone" msgstr "전화" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 msgid "Fax" msgstr "팩스" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 msgid "Address" msgstr "주소" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 msgid "Home Page" msgstr "홈페이지" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 msgid "Web Log" msgstr "웹로그" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 msgid "Personal" msgstr "개인" # List는 여기서 Mailing List를 말한다 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906 msgid "List Members" msgstr "리스트 구성원" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 msgid "Job Title" msgstr "직위" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968 msgid "Home page" msgstr "홈페이지" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978 msgid "Blog" msgstr "블로그" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1335,7 +1339,7 @@ msgstr "" "입니다. 연결 상태 모드에서 주소록을 다시 읽어들여서 그 내용을 다운로드하십시" "오." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1344,7 +1348,7 @@ msgstr "" "이 주소록을 열 수 없습니다. 해당 경로가 (%s) 있고 그 경로에 접근할 권한이 있" "는지 확인하십시오." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1352,7 +1356,7 @@ msgstr "" "이 에볼루션 버전에는 LDAP 지원 기능을 컴파일하지 않았습니다. LDAP을 사용하려" "면 LDAP을 지원하는 에볼루션을 설치해야 합니다." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1360,11 +1364,11 @@ msgstr "" "이 주소록을 열 수 없습니다. 잘못된 URI를 입력했거나, 해당 서버에 연결할 수 " "없습니다." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 msgid "Detailed error message:" msgstr "자세한 오류 메시지:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1376,7 +1380,7 @@ msgstr "" "좀 더 구체적으로 찾거나 주소록의 디렉터리 서버 기본 설정에서 \n" "결과의 한계치를 지정하십시오." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1388,105 +1392,101 @@ msgstr "" "시간 제한을 늘려 보십시오." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "이 주소록의 백엔드에서 이 질의를 파싱할 수 없습니다. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "이 주소록의 백엔드에서 이 질의를 수행하길 거부했습니다. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "이 질의가 성공적으로 끝나지 않았습니다. %s" # 파일 이름 #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 msgid "card.vcf" msgstr "카드.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 msgid "Select Address Book" msgstr "주소록 선택" # 파일 이름 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 msgid "list" msgstr "목록" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 msgid "Move contact to" msgstr "연락처 이동" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 msgid "Copy contact to" msgstr "연락처 복사" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 msgid "Move contacts to" msgstr "연락처 이동" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "Copy contacts to" msgstr "연락처 복사" -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 -msgid "Card View" -msgstr "카드: " - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:281 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "가져오는 중..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "아웃룩 연락처 CSV 혹은 TAB (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "아웃룩 연락처 CSV 및 TAB 가져오기" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "모질라 연락처 CSV 혹은 TAB (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "모질라 연락처 CSV 및 TAB 가져오기" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "에볼루션 연락처 CSV 혹은 TAB (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "에볼루션 연락처 CSV 및 TAB 가져오기" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP 데이터 교환 형식 (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:808 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "에볼루션 LDIF 가져오기" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "에볼루션 vCard 가져오기" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr[0] "시간" #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "일" @@ -1578,16 +1578,16 @@ msgstr "모두 해제(_A)" msgid "_Snooze" msgstr "연기 모드(_S)" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:166 msgid "_Dismiss" msgstr "해제(_D)" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1833 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 msgid "Location:" msgstr "위치:" @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "연기할 시간(_T):" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 @@ -1611,67 +1611,53 @@ msgid "days" msgstr "일" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "시간" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 msgid "minutes" msgstr "분" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1665 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1803 msgid "No summary available." msgstr "요약이 없습니다." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1676 msgid "No description available." msgstr "설명이 없습니다." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1684 msgid "No location information available." msgstr "위치 정보가 없습니다." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2135 msgid "Evolution Reminders" msgstr "에볼루션 알림" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "미리 알림이 %d개 있습니다" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955 msgid "Warning" msgstr "경고" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"에볼루션은 아직 전자메일을 통한 달력 미리 알림 기능을\n" -"지원하지 않습니다. 하지만 이 미리 알림이 전자메일을\n" -"보내도록 설정되어 있습니다. 에볼루션에서는 전자메일을\n" -"보내는 대신 일반적인 미리 알림 대화 상자를 표시합니다." - -# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1961 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1688,7 +1674,7 @@ msgstr "" "\n" "정말로 이 프로그램을 실행하시겠습니까?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "이 메시지를 다시 보지 않습니다." @@ -1730,7 +1716,9 @@ msgstr "모든 참가자에게 취소 공지를 보내시겠습니까?" msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." -msgstr "취소 공지를 보내지 않으면, 다른 참가자가 이 모임을 취소했다는 사실을 알지 못할 수도 있습니다." +msgstr "" +"취소 공지를 보내지 않으면, 다른 참가자가 이 모임을 취소했다는 사실을 알지 못" +"할 수도 있습니다." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" @@ -1755,7 +1743,9 @@ msgstr "이 모임에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." -msgstr "취소 공지를 보내지 않으면, 다른 참가자가 이 작업을 지웠다는 사실을 알지 못할 수도 있습니다." +msgstr "" +"취소 공지를 보내지 않으면, 다른 참가자가 이 작업을 지웠다는 사실을 알지 못할 " +"수도 있습니다." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 @@ -1775,7 +1765,9 @@ msgstr "이 메모에 대한 취소 공지를 보내시겠습니까?" msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." -msgstr "취소 공지를 보내지 않으면, 다른 참가자가 이 메모를 지웠다는 사실을 알 지 못할 수도 있습니다." +msgstr "" +"취소 공지를 보내지 않으면, 다른 참가자가 이 메모를 지웠다는 사실을 알 지 못" +"할 수도 있습니다." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 @@ -1851,14 +1843,14 @@ msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "모임에 바뀐 사항이 있지만, 아직 저장하지 않았습니다." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "_Save Changes" +msgstr "바뀐 내용 저장(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "바뀐 내용 버리기(_D)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "_Save Changes" -msgstr "바뀐 내용 저장(_S)" - #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "바뀐 부분을 이 약속에 저장하시겠습니까?" @@ -1890,7 +1882,8 @@ msgstr "모임 정보를 참가자들에게 보내시겠습니까?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "전자메일로 초대 메시지를 모든 참가자에게 보내고 참가자가 응답하도록 합니다." +msgstr "" +"전자메일로 초대 메시지를 모든 참가자에게 보내고 참가자가 응답하도록 합니다." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 @@ -1906,7 +1899,9 @@ msgstr "업데이트한 모임 정보를 참가자들에게 보내시겠습니 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." -msgstr "업데이트한 정보를 보내면 그걸 이용해서 다른 참가자가 달력을 업데이트할 수 있습니다." +msgstr "" +"업데이트한 정보를 보내면 그걸 이용해서 다른 참가자가 달력을 업데이트할 수 있" +"습니다." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to send this task to participants?" @@ -1916,7 +1911,9 @@ msgstr "이 작업을 참가자들에게 보내시겠습니까?" msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." -msgstr "전자메일로 초대 메시지를 모든 참가자에게 보내고 참가자가 이 작업을 수락하도록 합니다." +msgstr "" +"전자메일로 초대 메시지를 모든 참가자에게 보내고 참가자가 이 작업을 수락하도" +"록 합니다." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" @@ -1930,7 +1927,7 @@ msgstr "" "다운로드 중인 첨부가 있습니다. 작업을 지금 저장하면 다운로드 중인 첨부를 잃어" "버리게 됩니다." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" @@ -1954,7 +1951,9 @@ msgstr "업데이트한 작업 정보를 참가자들에게 보내시겠습니 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." -msgstr "업데이트한 정보를 보내면 그걸 이용해서 다른 참가자가 작업 목록을 업데이트할 수 있습니다." +msgstr "" +"업데이트한 정보를 보내면 그걸 이용해서 다른 참가자가 작업 목록을 업데이트할 " +"수 있습니다." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "Editor could not be loaded." @@ -1992,7 +1991,9 @@ msgstr "'{0}' 원격 달력을 삭제하시겠습니까?" msgid "" "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" -msgstr "이렇게 하면 서버에서 '{0}' 달력을 완전히 제거합니다. 정말로 계속 하시겠습니까?" +msgstr "" +"이렇게 하면 서버에서 '{0}' 달력을 완전히 제거합니다. 정말로 계속 하시겠습니" +"까?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Delete remote task list '{0}'?" @@ -2002,7 +2003,9 @@ msgstr "'{0}' 원격 작업 목록을 삭제하시겠습니까?" msgid "" "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" -msgstr "이렇게 하면 서버에서 '{0}' 작업 목록을 완전히 제거합니다. 정말로 계속 하시겠습니까?" +msgstr "" +"이렇게 하면 서버에서 '{0}' 작업 목록을 완전히 제거합니다. 정말로 계속 하시겠" +"습니까?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Delete remote memo list '{0}'?" @@ -2012,7 +2015,9 @@ msgstr "'{0}' 원격 메모 목록을 삭제하시겠습니까?" msgid "" "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" -msgstr "이렇게 하면 서버에서 '{0}' 메모 목록을 완전히 제거합니다. 정말로 계속 하시겠습니까?" +msgstr "" +"이렇게 하면 서버에서 '{0}' 메모 목록을 완전히 제거합니다. 정말로 계속 하시겠" +"습니까?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" @@ -2093,21 +2098,65 @@ msgstr "'{0}' 메모 목록을 읽어들이는데 오류" msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "메모 목록이 연결 중지 상태에서 사용할 수 있게 표시하지 않았습니다." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 -msgid "Day View" -msgstr "일별 보기" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" +msgstr "행사를 '{0}' 달력으로 복사하는데 실패했습니다" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 -msgid "Work Week View" -msgstr "근무일 주별 보기" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" +msgstr "작업을 '{0}' 작업 목록으로 복사하는데 실패했습니다" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 -msgid "Week View" -msgstr "주별 보기" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "메모를 '{0}' 메모 목록으로 복사하는데 실패했습니다" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" +msgstr "행사를 '{0}' 달력으로 옮기는데 실패했습니다" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 -msgid "Month View" -msgstr "월별 보기" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" +msgstr "작업을 '{0}' 작업 목록으로 옮기는데 실패했습니다" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "메모를 '{0}' 메모 목록으로 옮기는데 실패했습니다" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" +msgstr "행사를 '%s' 달력으로 복사하는 중" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +msgid "Copying a task into the task list '{0}'" +msgstr "작업을 '%s' 작업 목록으로 복사하는 중" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "메모를 '%s' 메모 목록으로 복사하는 중" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" +msgstr "행사를 '%s' 달력으로 옮기는 중" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +msgid "Moving a task into the task list '{0}'" +msgstr "작업을 '%s' 작업 목록으로 옮기는 중" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "메모를 '%s' 메모 목록으로 옮기는 중" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 @@ -2131,7 +2180,7 @@ msgstr "포함하지 않음" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Description" msgstr "설명" @@ -2157,22 +2206,27 @@ msgstr "같음" msgid "is not" msgstr "다름" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "공개" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "개인" # 비밀 옵션 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 +#. To Translators: This is task classification +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "비밀" @@ -2189,7 +2243,7 @@ msgstr "참석자" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Location" @@ -2201,8 +2255,8 @@ msgid "Category" msgstr "분류" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "첨부" @@ -2218,8 +2272,8 @@ msgid "Do Not Exist" msgstr "존재하지 않음" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "반복" @@ -2254,124 +2308,124 @@ msgid "Description Contains" msgstr "설명에 포함" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669 msgid "Edit Reminder" msgstr "미리 알림 편집" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "알림 팝업 창 표시" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "사운드 재생" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "프로그램 실행" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "전자메일 보내기" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "분" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "시간" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "일" - # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 msgid "before" msgstr "다음 앞에:" # FIXME: bad msgid -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910 msgid "after" msgstr "다음 뒤에:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 msgid "start of appointment" msgstr "약속 시작" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920 msgid "end of appointment" msgstr "약속 끝" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "분" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "시간" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "일" + # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 msgid "Add Reminder" msgstr "미리 알림 추가" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353 msgid "Reminder" msgstr "미리 알림" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 msgid "Repeat" msgstr "반복" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 msgid "_Repeat the reminder" msgstr "미리 알림 반복(_R):" #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "extra times every" msgstr "번, 주기:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Options" msgstr "옵션" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "Custom _message" msgstr "사용자 설정 메시지(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 msgid "Mes_sage:" msgstr "메시지(_S):" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "Custom reminder sound" msgstr "사용자 설정 미리 알림 소리" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 msgid "_Sound:" msgstr "소리(_S):" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Select A File" msgstr "파일을 선택합니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "_Program:" msgstr "프로그램(_P):" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "_Arguments:" msgstr "인수(_A):" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "Send To:" msgstr "보낼 사람:" # Trigger -> 시작 옵션, Microsoft Office XP 참고 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 msgid "Action/Trigger" msgstr "동작/시작 옵션" @@ -2435,245 +2489,250 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s 바뀐 사항이 없습니다. 편집기를 업데이트하시겠습니까?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266 msgid "Could not save attachments" msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 msgid "Could not update object" msgstr "오브젝트를 업데이트할 수 없습니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 msgid "Edit Appointment" msgstr "약속 편집" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "모임 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "약속 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "할당한 작업 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "작업 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "메모 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 msgid "No Summary" msgstr "요약 없음" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913 msgid "Keep original item?" msgstr "본래 항목을 유지하시겠습니까?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 +msgid "Unable to synchronize with the server" +msgstr "서버와 동기화할 수 없습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 msgid "Close the current window" msgstr "현재 창을 닫습니다" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322 -#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341 +#: ../e-util/e-web-view.c:1249 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888 msgid "Copy the selection" msgstr "선택한 사항을 복사합니다" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 -#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 +#: ../e-util/e-web-view.c:1243 ../mail/e-mail-browser.c:143 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 msgid "Cut the selection" msgstr "선택한 사항을 잘라냅니다" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902 msgid "Delete the selection" msgstr "선택한 사항을 삭제합니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 msgid "View help" msgstr "도움말 보기" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 -#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 +#: ../e-util/e-web-view.c:1255 ../mail/e-mail-browser.c:150 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 msgid "Paste the clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여 넣습니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 msgid "Save current changes" msgstr "현재 바뀐 사항 저장" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 msgid "Save and Close" msgstr "저장 후 닫기" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "현재 바뀐 사항을 저장하고 편집기를 닫습니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 msgid "_Classification" msgstr "분류(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../mail/e-mail-browser.c:171 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 msgid "_Insert" msgstr "넣기(_I)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 -#: ../composer/e-composer-actions.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 +#: ../composer/e-composer-actions.c:320 msgid "_Options" msgstr "옵션(_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 -#: ../composer/e-composer-actions.c:287 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 +#: ../composer/e-composer-actions.c:269 msgid "_Attachment..." msgstr "첨부(_A)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 +#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "파일을 첨부합니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 msgid "_Categories" msgstr "분류(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "분류를 표시할지 토글합니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 msgid "Time _Zone" msgstr "표준 시간대(_Z)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "표준 시간대 항목을 표시할지 토글합니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 msgid "Pu_blic" msgstr "공개(_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 msgid "Classify as public" msgstr "공개로 분류" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 msgid "_Private" msgstr "개인 정보(_P)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 msgid "Classify as private" msgstr "개인 정보로 분류" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 msgid "_Confidential" msgstr "비밀(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 msgid "Classify as confidential" msgstr "비밀로 분류" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 msgid "R_ole Field" msgstr "역할 항목(_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "역할 항목을 표시할지 토글합니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "_RSVP" msgstr "응답바람(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "응답요청 항목을 표시할지 토글합니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 msgid "_Status Field" msgstr "상태 항목(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "상태 항목을 표시할지 토글합니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 msgid "_Type Field" msgstr "종류 항목(_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "참석자 종류를 표시할지 토글합니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120 -#: ../composer/e-composer-actions.c:506 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211 +#: ../composer/e-composer-actions.c:488 msgid "Attach" msgstr "첨부" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "업데이트가 도착하면 이 항목에 대해 바뀐 사항을 버립니다." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "첨부" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796 msgid "Unable to use current version!" msgstr "현재 버전을 사용할 수 없습니다!" @@ -2682,19 +2741,19 @@ msgstr "현재 버전을 사용할 수 없습니다!" msgid "Validation error: %s" msgstr "유효성 검사 오류: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:121 msgid "Could not open destination" msgstr "받을 곳을 열 수 없습니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:131 msgid "Destination is read only" msgstr "받을 곳이 읽기 전용입니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:173 msgid "Cannot create object" msgstr "오브젝트를 만들 수 없습니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:204 msgid "Could not open source" msgstr "소스를 열 수 없습니다" @@ -2786,71 +2845,71 @@ msgid "Contacts..." msgstr "연락처..." # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 msgid "_Reminders" msgstr "미리 알림(_R)" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "이 행사에 미리 알림 설정 또는 해제" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "시간을 약속 있음으로 표시(_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "시간을 약속 있음으로 표시할지 토글합니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "_Recurrence" msgstr "반복(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Make this a recurring event" msgstr "반복 행사로 만듭니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "보내기 옵션" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96 msgid "Insert advanced send options" msgstr "고급 보내기 옵션 넣기" # event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243 msgid "All _Day Event" msgstr "하루 종일 행사(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "하루 종일 행사가 있는지 토글합니다" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "_Free/Busy" msgstr "약속 있음/없음(_F):" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "참석자의 약속 있음/없음 정보를 알아봅니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505 msgid "Appointment" msgstr "약속" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "참석자" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574 msgid "Print this event" msgstr "이 행사를 인쇄합니다" @@ -2868,7 +2927,7 @@ msgstr "행사 전체를 편집할 수 없습니다. 주최자가 아닙니다" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3168 msgid "This event has reminders" msgstr "행사에 미리 알림이 있습니다" @@ -2877,60 +2936,60 @@ msgstr "행사에 미리 알림이 있습니다" msgid "Or_ganizer:" msgstr "주최자(_G):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 msgid "Event with no start date" msgstr "행사에 시작 날짜가 없습니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306 msgid "Event with no end date" msgstr "행사에 끝 날짜가 없습니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1026 msgid "Start date is wrong" msgstr "시작 날짜가 틀렸습니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 msgid "End date is wrong" msgstr "끝 날짜가 틀렸습니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514 msgid "Start time is wrong" msgstr "시작 시각이 틀렸습니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1522 msgid "End time is wrong" msgstr "끝 시각이 틀렸습니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1080 msgid "An organizer is required." msgstr "주최자가 필요합니다." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1721 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1115 msgid "At least one attendee is required." msgstr "최소한 참석자가 한 사람은 필요합니다." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1927 msgid "_Delegatees" msgstr "대리인(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1929 msgid "Atte_ndees" msgstr "참석자(_N)" # "Sh_ow a reminder" <NN> <minute(s)/hour(s)/day(s)> "before every appointment" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3448 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "약속 %d일 전에" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3467 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -2938,18 +2997,18 @@ msgstr[0] "약속 %d시간 전에" # "Sh_ow a reminder" <NN> <minute(s)/hour(s)/day(s)> "before every appointment" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3473 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "약속 %d분 전에" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3494 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3481 msgid "Customize" msgstr "사용자 지정" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3488 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "없음" @@ -3000,8 +3059,8 @@ msgstr "위치(_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" @@ -3010,7 +3069,7 @@ msgid "_Time:" msgstr "시간(_T):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "표준 시간대(_Z):" @@ -3023,8 +3082,8 @@ msgid "Event Description" msgstr "행사 설명" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Atte_ndees..." msgstr "참석자(_N)..." @@ -3091,11 +3150,11 @@ msgid "Select Date" msgstr "날짜 선택" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Select _Today" msgstr "오늘 선택(_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509 msgid "Memo" msgstr "메모" @@ -3115,23 +3174,23 @@ msgstr "메모를 편집할 수 없습니다. 선택한 메모 목록이 읽기 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "메모 전체를 편집할 수 없습니다. 주최자가 아닙니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "To" msgstr "받는 사람" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 msgid "_List:" msgstr "목록(_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 msgid "Organi_zer:" msgstr "주최자(_Z):" @@ -3140,12 +3199,12 @@ msgid "T_o:" msgstr "받는 사람(_O):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 msgid "Sta_rt date:" msgstr "시작 날짜(_R):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 msgid "Su_mmary:" msgstr "개요(_M):" @@ -3187,21 +3246,21 @@ msgstr "이 경우 및 앞으로의 경우" msgid "All Instances" msgstr "모든 경우" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "이 약속에는 에볼루션에서 편집할 수 있는 반복이 들어 있습니다." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "반복하는 날짜가 잘못되었습니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "반복 끝나는 시각이 행사 시작보다 앞 시각입니다." #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 msgid "on" msgstr "요일" @@ -3209,7 +3268,7 @@ msgstr "요일" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 msgid "first" msgstr "첫번째" @@ -3218,7 +3277,7 @@ msgstr "첫번째" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "second" msgstr "두번째" @@ -3226,7 +3285,7 @@ msgstr "두번째" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 msgid "third" msgstr "세번째" @@ -3234,7 +3293,7 @@ msgstr "세번째" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 msgid "fourth" msgstr "네번째" @@ -3242,7 +3301,7 @@ msgstr "네번째" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 msgid "fifth" msgstr "다섯번째" @@ -3250,13 +3309,13 @@ msgstr "다섯번째" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "last" msgstr "마지막" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 msgid "Other Date" msgstr "기타 날짜" @@ -3264,7 +3323,7 @@ msgstr "기타 날짜" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 msgid "1st to 10th" msgstr "1일부터 10일" @@ -3272,7 +3331,7 @@ msgstr "1일부터 10일" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 msgid "11th to 20th" msgstr "11일부터 20일" @@ -3280,42 +3339,42 @@ msgstr "11일부터 20일" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 msgid "21st to 31st" msgstr "21일부터 31일" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "월요일" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "화요일" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "수요일" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "목요일" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "금요일" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "토요일" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "일요일" @@ -3324,33 +3383,33 @@ msgstr "일요일" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 msgid "on the" msgstr "기간:" # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar # "for ... occurrences" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571 msgid "occurrences" msgstr "번" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 msgid "Add exception" msgstr "예외 추가" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "고칠 선택 사항을 얻어 올 수 없습니다." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389 msgid "Modify exception" msgstr "예외 수정" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "지울 선택 사항을 얻어 올 수 없습니다." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576 msgid "Date/Time" msgstr "날짜/시각" @@ -3429,191 +3488,168 @@ msgid "Preview" msgstr "미리 보기" # Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:173 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:255 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "이 행사에 내 미리 알림 보내기" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:175 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:257 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "새 참석자에게만 알림(_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94 +msgid "_Send Options" +msgstr "보내기 옵션(_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 +msgid "Task" +msgstr "작업" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 +msgid "Print this task" +msgstr "이 작업 인쇄" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "작업의 시작 날짜가 과거입니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "작업의 마감 날짜가 과거입니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "작업을 편집할 수 없습니다. 선택한 작업 목록이 읽기 전용입니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "작업 전체를 편집할 수 없습니다. 주최자가 아닙니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"작업을 편집할 수 없습니다. 선택한 작업 목록이 할당된 작업을 지원하지 않습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1007 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "마감 날짜가 잘못되었습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1175 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200 msgid "Completed date is wrong" msgstr "완료 날짜가 잘못되었습니다" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 -msgid "Web Page" -msgstr "웹 페이지" - #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320 msgid "High" msgstr "높음" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1681 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:1256 +#: ../mail/message-list.c:319 msgid "Normal" msgstr "보통" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318 msgid "Low" msgstr "낮음" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "정의안됨" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654 -#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "시작 안함" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 -#: ../calendar/gui/print.c:3557 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:320 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3594 msgid "In Progress" msgstr "진행중" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Completed" msgstr "완료됨" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 msgid "Canceled" msgstr "취소함" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3520 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "상태" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -msgid "Stat_us:" -msgstr "상태(_U):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "퍼센트 완료(_E):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "우선순위(_P):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 -msgid "_Date completed:" -msgstr "완료한 날짜(_D):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 -msgid "_Web Page:" -msgstr "웹 페이지(_W):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 -msgid "_Status Details" -msgstr "상태 자세히(_S)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "누르면 작업의 자세한 상태 정보를 바꾸거나 봅니다" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -msgid "_Send Options" -msgstr "보내기 옵션(_S)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470 -#: ../e-util/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "작업" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 +msgid "D_ue date:" +msgstr "마감 날짜(_U):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 -msgid "Task Details" -msgstr "작업 자세히" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 +msgid "Time zone:" +msgstr "표준 시간대:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 -msgid "Print this task" -msgstr "이 작업 인쇄" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 +msgid "_Status:" +msgstr "상태(_S):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "작업의 시작 날짜가 과거입니다" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 +msgid "Date _completed:" +msgstr "완료한 날짜(_C):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "작업의 마감 날짜가 과거입니다" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 +msgid "_Percent complete:" +msgstr "퍼센트 완료(_P):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "작업을 편집할 수 없습니다. 선택한 작업 목록이 읽기 전용입니다" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 +msgid "Priorit_y:" +msgstr "우선 순위(_Y):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "작업 전체를 편집할 수 없습니다. 주최자가 아닙니다" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 +msgid "C_lassification:" +msgstr "분류(_L):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" -"작업을 편집할 수 없습니다. 선택한 작업 목록이 할당된 작업을 지원하지 않습니다" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "마감 날짜가 잘못되었습니다" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "마감 날짜(_U):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Time zone:" -msgstr "표준 시간대:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 +msgid "_Web Page:" +msgstr "웹 페이지(_W):" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "New Appointment" @@ -3665,7 +3701,7 @@ msgstr "달력 이벤트: 요약 없음." msgid "calendar view event" msgstr "달력 보기 이벤트" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569 msgid "Grab Focus" msgstr "포커스 받음" @@ -3713,7 +3749,7 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "그놈 달력" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1225 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%Y년 %b %d일 %A" @@ -3723,19 +3759,19 @@ msgstr "%Y년 %b %d일 %A" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1147 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1229 msgid "%a %d %b" msgstr "%b %d일 (%a)" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%Y년 %b %d일 (%a)" @@ -3743,10 +3779,10 @@ msgstr "%Y년 %b %d일 (%a)" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1176 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1187 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1258 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1269 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1276 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1279 msgid "%d %b %Y" msgstr "%Y년 %b %d일" @@ -3755,10 +3791,10 @@ msgstr "%Y년 %b %d일" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1183 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1265 msgid "%d %b" msgstr "%b %d일" @@ -3856,47 +3892,47 @@ msgstr "한 달 단위로 달력 보기" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "주 단위로 달력 보기" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 ../e-util/e-filter-rule.c:750 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 msgid "Categories:" msgstr "분류:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 msgid "Summary:" msgstr "요약:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:280 msgid "Start Date:" msgstr "시작 날짜:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 msgid "End Date:" msgstr "끝 날짜:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 msgid "Due Date:" msgstr "마감 날짜:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609 msgid "Status:" msgstr "상태:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 msgid "Priority:" msgstr "우선 순위:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "설명:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:399 msgid "Web Page:" msgstr "웹 페이지:" @@ -3909,7 +3945,7 @@ msgid "Start date" msgstr "시작 날짜" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 @@ -3940,6 +3976,17 @@ msgstr "% 완료" msgid "Priority" msgstr "우선순위" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "상태" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 @@ -3953,37 +4000,37 @@ msgstr "만듦" msgid "Last modified" msgstr "최근 바뀜" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "선택한 행사를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "선택한 행사를 클립보드로 복사합니다" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "클립보드에서 행사를 붙여 넣습니다" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 msgid "Delete selected events" msgstr "선택한 행사를 삭제합니다" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "선택한 오브젝트를 삭제하는 중입니다" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176 msgid "Updating objects" msgstr "오브젝트를 업데이트하는 중입니다" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "주최자: %s <%s>" @@ -3991,21 +4038,21 @@ msgstr "주최자: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "주최자: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "위치: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2135 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "시간: %s %s" @@ -4019,81 +4066,81 @@ msgstr "시작 날짜" msgid "End Date" msgstr "끝 날짜" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235 -#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3474 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5969 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 +#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1683 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668 msgid "Recurring" msgstr "반복됨" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1685 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670 msgid "Assigned" msgstr "예약됨" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 msgid "Yes" msgstr "예" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" msgstr "아니요" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5957 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6068 msgid "Accepted" msgstr "수락" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6074 msgid "Declined" msgstr "거부" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3463 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "Tentative" msgstr "잠정적" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6077 msgid "Delegated" msgstr "대리" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3465 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962 msgid "Needs action" msgstr "동작 필요" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 msgid "Free" msgstr "약속 없음" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632 msgid "Busy" msgstr "약속 있음" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:499 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4104,7 +4151,7 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "없음" @@ -4129,16 +4176,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772 -#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077 -#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554 +#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 +#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 msgid "am" msgstr "오전" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775 -#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079 -#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557 +#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 +#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 msgid "pm" msgstr "오후" @@ -4148,13 +4195,13 @@ msgstr "오후" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1871 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 msgid "%A %d %B" msgstr "%B %d일 %A" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2709 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d주" @@ -4165,27 +4212,27 @@ msgstr "%d주" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i분 단위" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 msgid "Show the second time zone" msgstr "보조 표준 시간대 표시" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 msgid "Select..." msgstr "선택..." @@ -4206,153 +4253,153 @@ msgid "Resources" msgstr "자원" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247 msgid "Individual" msgstr "개인" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5 msgid "Group" msgstr "모음" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1233 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Resource" msgstr "자원" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/print.c:1234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Room" msgstr "방" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/print.c:1248 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Chair" msgstr "의장" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Required Participant" msgstr "필수 참석자" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Optional Participant" msgstr "선택 참석자" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/print.c:1267 msgid "Non-Participant" msgstr "불참자" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 msgid "Needs Action" msgstr "동작 필요" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 msgid "Attendee " msgstr "참석자" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "응답바람" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 msgid "In Process" msgstr "진행중" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1955 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "서버 %s에 %s 사용자로 약속 있음/없음 정보에 접근할 암호를 입력하십시오." -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1965 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "실패 이유: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1970 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 -#: ../smime/gui/component.c:55 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 +#: ../smime/gui/component.c:64 msgid "Enter password" msgstr "암호를 입력하십시오" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 msgid "Out of Office" msgstr "부재 중" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid "No Information" msgstr "정보 없음" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:622 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "O_ptions" msgstr "옵션(_P)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 msgid "Show _only working hours" msgstr "근무 시간만 보이기(_O)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:655 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 msgid "Show _zoomed out" msgstr "축소해서 보이기(_Z)" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 msgid "_Update free/busy" msgstr "약속 있음/없음 업데이트(_U)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 msgid "_<<" msgstr "_<<" # Autopick -> 빈 시간 찾기, Microsoft Office XP 참고 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 msgid "_Autopick" msgstr "빈 시간 찾기(_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:748 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 msgid "_All people and resources" msgstr "모든 사람과 자원(_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:759 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "All _people and one resource" msgstr "모든 사람과 자원 한 개(_P)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:770 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 msgid "_Required people" msgstr "필요한 사람(_R)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:780 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 msgid "Required people and _one resource" msgstr "필요한 사람과 자원 한 개(_O)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:834 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 msgid "_Start time:" msgstr "시작 시각(_S):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:878 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 msgid "_End time:" msgstr "마침 시각(_E):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" @@ -4361,7 +4408,7 @@ msgstr "" "요약: %s\n" "위치: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "요약: %s" @@ -4390,46 +4437,46 @@ msgstr "공통 이름" msgid "Language" msgstr "언어" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307 msgid "Memos" msgstr "메모" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 msgid "* No Summary *" msgstr "* 요약 없음 *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887 msgid "Start: " msgstr "시작: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905 msgid "Due: " msgstr "기한: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "선택한 메모를 클립보드로 잘라 냅니다" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "선택한 메모를 클립보드로 복사합니다" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "클립보드에서 메모를 붙여 넣습니다" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 msgid "Delete selected memos" msgstr "선택한 메모를 삭제합니다" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 msgid "Select all visible memos" msgstr "보이는 모든 메시지 선택" @@ -4441,40 +4488,40 @@ msgstr "메모를 추가하려면 누르십시오" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:604 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462 msgid "Tasks" msgstr "작업" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "선택한 작업을 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "선택한 작업을 클립보드로 복사합니다" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "클립보드에서 작업을 붙여 넣습니다" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 msgid "Delete selected tasks" msgstr "선택한 작업을 삭제합니다" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064 msgid "Select all visible tasks" msgstr "보이는 모든 작업 선택" @@ -4485,42 +4532,42 @@ msgstr "표준 시간대를 선택하십시오" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072 msgid "%d %B" msgstr "%B %d일" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2319 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369 msgid "Purging" msgstr "비우는 중" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 msgid "An organizer must be set." msgstr "주최자를 결정해야 합니다." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "참석자가 최소한 한 사람은 필요합니다" # event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 msgid "Event information" msgstr "행사 정보" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Task information" msgstr "작업 정보" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 msgid "Memo information" msgstr "메모 정보" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 msgid "Free/Busy information" msgstr "약속 있음/없음 정보" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 msgid "Calendar information" msgstr "달력 정보" @@ -4528,7 +4575,7 @@ msgstr "달력 정보" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "수락" @@ -4537,7 +4584,7 @@ msgstr "수락" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "잠정적으로 수락" @@ -4549,7 +4596,7 @@ msgstr "잠정적으로 수락" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "거절" @@ -4558,7 +4605,7 @@ msgstr "거절" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "대리" @@ -4566,7 +4613,7 @@ msgstr "대리" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "업데이트됨" @@ -4574,7 +4621,7 @@ msgstr "업데이트됨" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "취소" @@ -4583,7 +4630,7 @@ msgstr "취소" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "새로운 사항" @@ -4591,192 +4638,201 @@ msgstr "새로운 사항" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "반대제안" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "약속 있음/없음 정보 (%s부터 %s까지)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar 정보" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1144 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "리소스를 예약할 수 없습니다. 새 행사가 다른 행사와 충돌합니다." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1152 #, c-format msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "리소스를 예약할 수 없습니다. 오류는: %s" # event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "이 행사의 참석자여야 합니다." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "1st" msgstr "1일" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "2nd" msgstr "2일" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "3rd" msgstr "3일" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "4th" msgstr "4일" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "5th" msgstr "5일" -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "6th" msgstr "6일" -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "7th" msgstr "7일" -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "8th" msgstr "8일" -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "9th" msgstr "9일" -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "10th" msgstr "10일" -#: ../calendar/gui/print.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "11th" msgstr "11일" -#: ../calendar/gui/print.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "12th" msgstr "12일" -#: ../calendar/gui/print.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "13th" msgstr "13일" -#: ../calendar/gui/print.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "14th" msgstr "14일" -#: ../calendar/gui/print.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "15th" msgstr "15일" -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "16th" msgstr "16일" -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "17th" msgstr "17일" -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "18th" msgstr "18일" -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "19th" msgstr "19일" -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "20th" msgstr "20일" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "21st" msgstr "21일" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "22nd" msgstr "22일" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "23rd" msgstr "23일" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "24th" msgstr "24일" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "25th" msgstr "25일" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "26th" msgstr "26일" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "27th" msgstr "27일" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "28th" msgstr "28일" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "29th" msgstr "29일" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "30th" msgstr "30일" -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "31st" msgstr "31일" -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:721 -msgid "Su" -msgstr "일" - -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#. Translators: These are workday abbreviations, +#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#. G_DATE_BAD_WEEKDAY +#. G_DATE_MONDAY +#: ../calendar/gui/print.c:727 msgid "Mo" msgstr "월" -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#. G_DATE_TUESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:728 msgid "Tu" msgstr "화" -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#. G_DATE_WEDNESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:729 msgid "We" msgstr "수" -#: ../calendar/gui/print.c:722 +#. G_DATE_THURSDAY +#: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Th" msgstr "목" -#: ../calendar/gui/print.c:722 +#. G_DATE_FRIDAY +#: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Fr" msgstr "금" -#: ../calendar/gui/print.c:722 +#. G_DATE_SATURDAY +#: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "Sa" msgstr "토" +#. G_DATE_SUNDAY +#: ../calendar/gui/print.c:733 +msgid "Su" +msgstr "일" + # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3296 +#: ../calendar/gui/print.c:3328 msgid " to " msgstr "부터 " @@ -4784,21 +4840,21 @@ msgstr "부터 " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3306 +#: ../calendar/gui/print.c:3338 msgid " (Completed " msgstr " (완료됨 " # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../calendar/gui/print.c:3344 msgid "Completed " msgstr "완료됨 " # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3322 +#: ../calendar/gui/print.c:3354 msgid " (Due " msgstr " (기한 " @@ -4806,40 +4862,40 @@ msgstr " (기한 " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3329 +#: ../calendar/gui/print.c:3361 msgid "Due " msgstr "기한 " -#: ../calendar/gui/print.c:3527 +#: ../calendar/gui/print.c:3564 msgid "Attendees: " msgstr "참석자: " -#: ../calendar/gui/print.c:3571 +#: ../calendar/gui/print.c:3608 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "상태: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3587 +#: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "우선순위: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3605 +#: ../calendar/gui/print.c:3642 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "퍼센트 완료: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3619 +#: ../calendar/gui/print.c:3656 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3633 +#: ../calendar/gui/print.c:3670 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "분류: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3644 +#: ../calendar/gui/print.c:3681 msgid "Contacts: " msgstr "연락처:" @@ -4847,10 +4903,6 @@ msgstr "연락처:" msgid "In progress" msgstr "진행 중" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "취소함" - #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 #, no-c-format msgid "% Completed" @@ -4906,25 +4958,25 @@ msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "에볼루션 달력 똑똑한 가져오기" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "모임" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "행사" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "작업" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "메모" @@ -4977,7 +5029,7 @@ msgstr "등급" #. Translators: Appointment's summary #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "요약" @@ -4990,7 +5042,7 @@ msgstr "위치" #. Translators: Appointment's start time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "시작" @@ -5044,7 +5096,7 @@ msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "설명" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "형태" @@ -6599,165 +6651,165 @@ msgstr "태평양/월리스" msgid "Pacific/Yap" msgstr "태평양/얍" -#: ../composer/e-composer-actions.c:207 +#: ../composer/e-composer-actions.c:203 msgid "Save as..." msgstr "다른 이름으로 저장..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:294 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:276 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../composer/e-composer-actions.c:278 msgid "Close the current file" msgstr "현재 파일을 닫습니다" -#: ../composer/e-composer-actions.c:301 +#: ../composer/e-composer-actions.c:283 msgid "New _Message" msgstr "새 메시지(_M)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "Open New Message window" msgstr "새 메시지 창을 엽니다" -#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 +#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937 msgid "Configure Evolution" msgstr "에볼루션 설정" -#: ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../composer/e-composer-actions.c:299 msgid "Save the current file" msgstr "현재 파일을 저장합니다" -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 msgid "Save _As..." msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:306 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장합니다" -#: ../composer/e-composer-actions.c:331 +#: ../composer/e-composer-actions.c:313 msgid "Character _Encoding" msgstr "문자 인코딩(_E)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:348 +#: ../composer/e-composer-actions.c:330 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:355 +#: ../composer/e-composer-actions.c:337 msgid "Print Pre_view" msgstr "인쇄 미리 보기(_V)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +#: ../composer/e-composer-actions.c:344 msgid "Save as _Draft" msgstr "임시 보관함에 저장(_D)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 msgid "Save as draft" msgstr "임시 보관함에 저장" -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327 +#: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "S_end" msgstr "보내기(_E)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 msgid "Send this message" msgstr "이 메시지를 지금 보냅니다" -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +#: ../composer/e-composer-actions.c:361 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP 암호화(_E)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "이 메시지를 PGP로 암호화합니다" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP 서명(_S)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "이 메시지를 PGP키로 서명합니다" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +#: ../composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Picture Gallery" msgstr "사진 갤러리(_P)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "메시지에 끌어 놓을 사진 모음을 표시합니다" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +#: ../composer/e-composer-actions.c:385 msgid "_Prioritize Message" msgstr "메시지 우선순위 높이기(_P)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Set the message priority to high" msgstr "메시지 우선순위를 높입니다" # read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고 -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "내용 읽음 확인 요청(_Q)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "메시지를 읽으면 배달 확인 받기" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME 암호화(_C)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "이 메시지를 S/MIME 암호화 인증서로 암호화합니다" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME 서명(_N)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "이 메시지를 S/MIME 서명 증명으로 서명합니다" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 msgid "_Bcc Field" msgstr "숨은 참조 항목(_B)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "숨은 참조 항목을 표시할지 토글합니다" -#: ../composer/e-composer-actions.c:443 +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 msgid "_Cc Field" msgstr "참조 항목(_C)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "참조 항목을 표시할지 토글합니다" -#: ../composer/e-composer-actions.c:451 +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "회신 주소 항목(_R)" +msgstr "답장 주소 항목(_R)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "회신 주소 항목을 표시할지 토글합니다" +msgstr "답장 주소 항목을 표시할지 토글합니다" -#: ../composer/e-composer-actions.c:512 +#: ../composer/e-composer-actions.c:494 msgid "Save Draft" msgstr "임시 저장" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:39 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "메시지를 받을 사람을 입력하십시오" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "메시지의 사본을 받을 사람의 주소를 입력하십시오" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6765,36 +6817,36 @@ msgstr "" "메시지의 받는 사람 목록에 나타나지 않고 참조 메시지를 받을 주소를 입력하십시" "오." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:835 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:772 msgid "Fr_om:" msgstr "보낸 사람(_O):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:842 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 msgid "_Reply-To:" -msgstr "회신 주소(_R):" +msgstr "답장 주소(_R):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 msgid "_To:" msgstr "받는 사람(_T):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:790 msgid "_Cc:" msgstr "참조(_C):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:859 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:796 msgid "_Bcc:" msgstr "숨은 참조(_B):" # post -> 게시, Microsoft Office XP 참고 -#: ../composer/e-composer-header-table.c:864 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:801 msgid "_Post To:" msgstr "게시 위치(_P):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:868 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:805 msgid "S_ubject:" msgstr "제목(_U):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:876 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:813 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "서명(_G):" @@ -6807,11 +6859,7 @@ msgstr "주소록을 보려면 누르십시오" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "게시할 폴더를 고를려면 여기를 누르십시오" -#: ../composer/e-composer-private.c:347 -msgid "Save draft" -msgstr "임시 저장" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:862 +#: ../composer/e-msg-composer.c:869 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6819,7 +6867,7 @@ msgstr "" "보내는 메시지에 서명할 수 없습니다: 계정에 사인할 때 쓸 인증서를 설정하지 않" "았습니다" -#: ../composer/e-msg-composer.c:871 +#: ../composer/e-msg-composer.c:878 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6828,17 +6876,17 @@ msgstr "" "보내는 메시지를 암호화할 수 없습니다: 계정에서 암호화 인증서를 설정하지 않았" "습니다" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1958 msgid "Compose Message" msgstr "메시지를 작성합니다" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4215 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4213 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "메일 작성에 텍스트가 아닌 메시지 본문이 들어 있습니다. 이 메시지 본문은 편집" "할 수 없습니다." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4890 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4886 msgid "Untitled Message" msgstr "제목 없는 메시지" @@ -6967,7 +7015,7 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "보내는 중에 오류가 발생했습니다. 어떻게 계속 하시겠습니까?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "확인된 오류는 "{0}"입니다." @@ -6989,12 +7037,10 @@ msgstr "메시지를 보낼 편지함에 저장하는 중입니다." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"연결 중지 상태이므로 이 메시지는 보낼 편지함 폴더에 저장합니다. 연결 상태로 " -"돌아오면 도구 모음의 보내기/받기 단추를 눌러 메시지를 보낼 수 있습니다." +"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " +"destination service is currently unavailable. You can send the message by " +"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "해당 메일 서비스를 지금 사용할 수 없으므로, 이 메시지는 보낼 편지함 폴더에 저장합니다. 에볼루션 도구 모음에서 보내기/받기 단추를 누르면 메시지를 보낼 수 있습니다." #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" @@ -7004,8 +7050,8 @@ msgstr "에볼루션 알림" msgid "Calendar event notifications" msgstr "달력 행사 알림" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:932 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "에볼루션" @@ -7024,15 +7070,9 @@ msgstr "전자메일, 연락처, 일정을 관리합니다" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "mail;메일;편지;calendar;달력;캘린더;contact;연락처;addressbook;주소록;task;작업;할일;" - -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Email Settings" -msgstr "전자메일 설정" - -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "전자메일 계정 설정" +msgstr "" +"mail;메일;편지;calendar;달력;캘린더;contact;연락처;addressbook;주소록;task;작" +"업;할일;" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" @@ -7607,7 +7647,9 @@ msgstr "오늘 마감인 작업의 색" msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" -msgstr "오늘 마감인 작업의 배경색 (\"#rrggbb\" 형식), task-due-today-highlight와 같이 사용" +msgstr "" +"오늘 마감인 작업의 배경색 (\"#rrggbb\" 형식), task-due-today-highlight와 같" +"이 사용" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Task preview pane position (horizontal)" @@ -7652,7 +7694,9 @@ msgstr "마감이 지난 작업 색" msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." -msgstr "마감이 지난 작업의 배경색 (\"#rrggbb\" 형식), task-overdue-highlight와 같이 사용." +msgstr "" +"마감이 지난 작업의 배경색 (\"#rrggbb\" 형식), task-overdue-highlight와 같이 " +"사용." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Time divisions" @@ -7711,20 +7755,57 @@ msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "에볼루션에서 선택한 표준 시간대가 아니라 시스템 표준 시간대를 사용" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "Week start" -msgstr "시작 요일" +msgid "First day of the week" +msgstr "한 주의 첫 번째 요일" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "한 주가 시작하는 요일, 일요일(0)에서 토요일(6)" +msgid "Monday is a work day" +msgstr "월요일이 근무 요일" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Work days" -msgstr "근무 요일" +msgid "Tuesday is a work day" +msgstr "화요일이 근무 요일" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" -msgstr "근무 시작/끝 시간을 지정할 날" +msgid "Wednesday is a work day" +msgstr "수요일이 근무 요일" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Thursday is a work day" +msgstr "목요일이 근무 요일" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Friday is a work day" +msgstr "금요일이 근무 요일" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Saturday is a work day" +msgstr "토요일이 근무 요일" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Sunday is a work day" +msgstr "일요일이 근무 요일" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "(없어질 예정) 한 주가 시작하는 요일, 일요일(0)에서 토요일(6)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"week-start-day-name\" instead." +msgstr "이 키는 3.10 버전부터 사용을 권장하지 않으며 이제 사용하지 말아야 합니다. 대신 \"week-start-day-name\" 키를 사용하십시오." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +msgid "(Deprecated) Work days" +msgstr "(없어질 예정) 근무 요일" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +msgid "" +"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " +"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" +"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" +msgstr "근무 시간을 지정할 요일. (이 키는 3.10 버전부터 사용을 권장하지 않으며 이제 사용하지 말아야 합니다. 대신 \"week-day-monday\", \"week-day-tuesday\" 등 키를 사용하십시오.)" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 msgid "Previous Evolution version" @@ -7846,7 +7927,7 @@ msgstr "인용 메시지" msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author" -msgstr "메시지에 회신할 때, 메시지의 원저자를 표시하는 텍스트" +msgstr "메시지에 답장할 때, 메시지의 원저자를 표시하는 텍스트" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Forward message" @@ -7867,13 +7948,11 @@ msgstr "원문 메시지" msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" -msgstr "" -"메시지에 회신할 때(위에 답장 내용을 쓸 경우), 다음 내용이 원본 메시지라는 사" -"실을 안내하는 텍스트" +msgstr "메시지에 답장할 때(위에 답장 내용을 쓸 경우), 다음 내용이 원본 메시지라는 사실을 안내하는 텍스트" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "그룹 회신을 설정하면 리스트로 회신합니다" +msgstr "그룹 답장을 설정하면 리스트로 답장합니다" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 msgid "" @@ -7881,22 +7960,18 @@ msgid "" "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " "which you happened to receive the copy of the message to which you're " "replying." -msgstr "" -"일반 \"전체 회신\" 동작과는 다르게, 이 옵션을 사용하면 \"그룹 회신\" 도구 모" -"음 단추를 사용했을 때 원본 메일의 해당 메일링 리스트에만 답장합니다." +msgstr "일반 \"전체 답장\" 동작과는 다르게, 이 옵션을 사용하면 \"그룹 답장\" 도구 모음 단추를 사용했을 때 원본 메일의 해당 메일링 리스트에만 답장합니다." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "커서를 회신 맨 아래에 놓습니다" +msgstr "커서를 답장 맨 아래에 놓습니다" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." -msgstr "" -"메세지에 회신을 할 때 커서가 갈 위치. 이 값은 커서를 메시지의 맨 위에 놓을지 " -"맨 아래에 놓을지 결정합니다." +msgstr "메세지에 답장을 할 때 커서가 갈 위치. 이 값은 커서를 메시지의 맨 위에 놓을지 맨 아래에 놓을지 결정합니다." # read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 @@ -7957,14 +8032,14 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "메일 메시지를 보낼 때 \"회신 주소\" 필드 표시" +msgstr "메일 메시지를 보낼 때 \"답장 주소\" 필드 표시" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"메일 메시지를 보낼 때 \"회신 주소\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 메일 계정이 " +"메일 메시지를 보낼 때 \"답장 주소\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 메일 계정이 " "있을 때 보기 메뉴에서 선택합니다." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 @@ -7981,14 +8056,14 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "뉴스그룹에 글을 쓸 때 \"회신 주소\" 필드 표시" +msgstr "뉴스그룹에 글을 쓸 때 \"답장 주소\" 필드 표시" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"뉴스그룹에 글을 쓸 때 \"회신 주소\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 뉴스 계정이 " +"뉴스그룹에 글을 쓸 때 \"답장 주소\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 뉴스 계정이 " "있을 때 보기 메뉴에서 선택합니다." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 @@ -8000,7 +8075,7 @@ msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." msgstr "" -"PGP나 S/MIME 서명된 메시지에 회신할 때 자동으로 PGP나 S/MIME 서명 사용." +"PGP나 S/MIME 서명된 메시지에 답장할 때 자동으로 PGP나 S/MIME 서명 사용." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" @@ -8020,16 +8095,14 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "회신 맨 위에 개인 서명을 넣습니다" +msgstr "답장 위에 개인 서명을 넣습니다" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." -msgstr "" -"메세지에 회신을 할 때 서명이 갈 위치. 이 값은 서명을 메시지의 맨 위에 놓을지 " -"맨 아래에 놓을지 결정합니다." +msgstr "메세지에 답장을 할 때 서명이 갈 위치. 이 값은 서명을 메시지의 맨 위에 놓을지 맨 아래에 놓을지 결정합니다." # 메일의 서명 앞에 들어 있는 '--' 따위 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 @@ -8057,10 +8130,10 @@ msgid "" "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" -"일부 메일링 리스트는 Reply-To: 헤더를 붙여서 사용자가 개인 회신을 할 경우에" -"도 리스트로 회신을 보내도록 유도합니다. 이 옵션을 참으로 설정하면 그러한 " +"일부 메일링 리스트는 Reply-To: 헤더를 붙여서 사용자가 개인 답장을 할 경우에" +"도 리스트로 답장을 보내도록 유도합니다. 이 옵션을 참으로 설정하면 그러한 " "Reply-To: 헤더를 무시하고, 의도한 대로 에볼루션의 기능이 동작합니다. 개인 회" -"신을 할 경우는 개인 회신을 하고, '리스트에 회신'을 할 경우 리스트에 회신을 합" +"신을 할 경우는 개인 답장을 하고, '리스트에 답장'을 할 경우 리스트에 답장을 합" "니다. 이 기능은 Reply-To: 헤더를 List-Post: 헤더와 비교하는 식으로 동작합니" "다." @@ -8086,50 +8159,36 @@ msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgstr "'mbox' 또는 'pdf'가 가능." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Save name format for drag-and-drop operation" -msgstr "끌어놓기 작업에 사용할 파일 이름 포맷" +msgid "Show image animations" +msgstr "그림 애니메이션 보기" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" -"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " -"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -"값이 2이면 현재 날짜와 시각이고, 기타 메시지 보낸 시각 값이 될 수도 있습니" -"다. 이 값은 한 개의 메시지를 끌어 놓았을 경우에만 의미가 있습니다." +"HTML 메일에서 애니메이션을 허용합니다. 많은 사용자는 애니메이션 그림을 좋아하" +"지 않고 정지된 그림을 보고 싶어합니다." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Show image animations" -msgstr "그림 애니메이션 보기" +msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" +msgstr "가장자리 창에서 폴더 이름 줄여 쓰기 모드" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "HTML 메일에서 애니메이션을 허용합니다. 많은 사용자는 애니메이션 그림을 좋아하지 않고 정지된 그림을 보고 싶어합니다." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "텍스트 입력 미리 검색 기능 사용" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "가장자리 창에서 폴더 이름을 검색할 수 있게 합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "가장자리 창의 폴더 이름 줄여 쓰기 사용을 막을지 여부" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "가장자리 창의 폴더 이름에 대해 줄여 쓰기 사용을 막을지 여부." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "만능 스페이스바 사용 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -8137,136 +8196,114 @@ msgstr "" "이 기능을 사용하면 스페이스바 키를 이용해 메시지 미리 보기, 메시지 목록, 폴더" "를 스크롤합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "이 기능을 사용하면 모든 폴더에 비슷한 메시지 목록 보기 설정을 사용합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "이 기능을 사용하면 모든 폴더에 비슷한 메시지 목록 보기 설정을 사용합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "메시지 \"미리 보기\"에서 인용한 부분을 표시하기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "메시지 \"미리 보기\"에서 인용한 부분을 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Citation highlight color" msgstr "인용문 강조 색" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Citation highlight color." msgstr "인용문 강조 색." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "캐릿 모드 켜기/끄기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "캐릿 모드를 켭니다, 이 모드에서는 메일을 읽을 때 커서가 보입니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "메시지를 표시할 기본 문자셋" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "메시지를 표시할 기본 문자셋." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "HTTP를 통해 HTML 메시지의 그림을 읽어들입니다" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"HTTP(S)를 통해 HTML 메시지의 그림을 읽어들입니다. 사용 가능한 값은: \"0\" - " -"네트워크에서 그림을 읽어들이지 않습니다. \"1\" - 주소록에 있는 사람의 메세지 " -"그림을 읽어들입니다. \"2\" - 항상 네트워크에서 그림을 읽어들입니다." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "HTTP를 통해 HTML 메시지의 그림을 자동으로 읽어들입니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show Animations" msgstr "애니메이션 보기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Show animated images as animations." msgstr "애니메이션이 들어 있는 그림을 애니메이션으로 봅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Show all message headers" msgstr "모든 메시지 헤더 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "메시지를 볼 때 모든 헤더를 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "사용자 지정 헤더와 그 헤더를 사용할지 여부의 목록." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +msgid "List of headers to show when viewing a message." +msgstr "메시지를 볼 때 표시할 헤더 목록." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"이 키에는 사용자 지정 헤더와 그 헤더를 표시할지 여부를 지정하는 XML 구조의 리" -"스트가 들어 있습니다. XML 구조의 형식은 <header enabled>입니다 - 헤더" -"를 메일 보기에서 표시하면 enabled로 설정합니다." +"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " +"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " +"when viewing a message, but are still listed in Preferences." +msgstr "헤더마다 해당하는 다음 쌍이 있습니다; 헤더 이름 및 그 헤더를 사용할지 여부를 나타내는 불리언 값. 사용하지 않는 헤더는 메시지를 볼 때 표시하지 않지만, 기본 설정에는 여전히 있습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show photo of the sender" msgstr "보낸 사람의 사진을 표시합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "메시지 읽기 창에서 보낸 사람의 사진을 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "로컬 주소록에서 보낸 사람 사진 검색" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "이 옵션으로 가져오기 속도를 높일 수 있습니다." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "일정 시간이 지나면 읽은 것으로 표시하기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "일정 시간이 지나면 읽은 것으로 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "메시지를 읽은 것으로 표시하는 경과 시간" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "메시지를 읽은 것으로 표시하는 경과 시간, 밀리초 단위." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "메시지 목록의 보낸 사람 전자메일 주소 열" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "메시지 목록의 별도 열에 보낸 사람의 전자메일을 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" @@ -8274,7 +8311,7 @@ msgstr "" "세로 보기의 \"메시지\" 열에서 \"보낸 사람\" 및 \"제목\" 줄에 같은 글꼴을 사용" "할지 결정합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8282,19 +8319,19 @@ msgstr "" "세로 보기의 \"메시지\" 열에서 \"보낸 사람\" 및 \"제목\" 줄에 같은 글꼴을 사용" "할지 결정합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "메시지 목록에 삭제한 메시지를 표시합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "메시지 목록에 삭제한 메시지를 표시합니다(취소선을 긋습니다)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "해당 없음 검색 폴더 사용" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -8302,11 +8339,11 @@ msgstr "" "검색 폴더에서 해당 없음 검색 폴더를 사용합니다. 검색 폴더를 사용하지 않으면 " "아무 일도 하지 않습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "폴더별 미리 보기를 감추고 선택을 없앱니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -8314,39 +8351,31 @@ msgstr "" "이 키는 한 번만 읽고 읽은 다음에 거짓으로 다시 설정됩니다. 목록에서 메일 선택" "을 제거하고 그 폴더에 대한 미리 보기를 없앱니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "메시지 목록 창의 높이" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "메시지 목록 창의 높이." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "창 분리 보기에서 메시지 헤더 상태" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"메시지 헤더를 기본값에서 축소할지 확장할지 결정합니다. \"0\" = 확장, \"1\" = " -"축소" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" +msgstr "인터페이스에 메시지 헤더를 접을지 여부." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "메시지 목록 창의 너비" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "메시지 목록 창의 너비." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Layout style" msgstr "배치 방식" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -8357,35 +8386,35 @@ msgstr "" "\"0\"은(전통적 방식) 미리 보기 창을 메시지 목록 아래에 둡니다. \"1\"은(세로 " "보기) 미리 보기 창을 메시지 목록 옆에 나란히 둡니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Variable width font" msgstr "가변폭 글꼴" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "메일을 표시할 때 사용할 가변폭 글꼴." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Terminal font" msgstr "터미널 글꼴" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "메일을 표시할 때 사용할 터미널 글꼴." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Use custom fonts" msgstr "사용자 설정 글꼴 사용" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "메일을 표시할 때 사용자 지정 글꼴을 사용합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "받는 사람/참조/숨은 참조의 주소를 간략하게 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -8393,11 +8422,11 @@ msgstr "" "받는 사람/참조/숨은 참조의 주소를 address_count에 지정한 개수만큼 간략하게 표" "시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "받는 사람/참조/숨은 참조에 표시할 주소의 길이" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -8405,11 +8434,11 @@ msgstr "" "기본 메시지 목록 보기에서 표시할 주소의 길이를 지정합니다. 길이를 넘어가면 " "'...'으로 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "제목에 따라 메시지 목록을 글타래 표시합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -8417,11 +8446,11 @@ msgstr "" "메시지에 In-Reply-To 혹은 References 헤더가 없을 경우에 대신에 제목으로 글타" "래 표시를 할 것인지 여부." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "글타래 확장 상태에 대한 기본값" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -8429,11 +8458,11 @@ msgstr "" "이 설정은 글타래를 기본값으로 펼친 상태로 할지 접힌 상태로 할지 지정합니다. " "에볼루션을 다시 시작해야 합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "해당 글타래의 최근 메시지를 기준으로 글타래를 정렬할지 여부" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -8442,11 +8471,11 @@ msgstr "" "이 설정은 해당 글타래의 최근 메시지를 기준으로 글타래를 정렬할지 여부를 지정" "합니다. 에볼루션을 다시 시작해야 합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "폴더 구조에서 계정을 사전 순서대로 표시" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -8457,27 +8486,27 @@ msgstr "" "순서대로 정렬합니다. 단, \"이 컴퓨터\"와 \"검색\" 폴더는 예외입니다. 거짓이" "면 계정을 사용자가 지정한 순서대로 정렬합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Log filter actions" msgstr "필터 동작 기록" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "지정한 로그 파일에 대한 필터 동작을 기록합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "필터 동작을 기록할 로그 파일" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "필터 동작을 기록할 로그 파일입니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "필터링 후에 보낸 편지함 플러시" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -8487,40 +8516,44 @@ msgstr "" "달' 필터 동작을 사용했을 경우 및 마지막 동작을 실행한 후 약 1분 뒤에 일어납니" "다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Default forward style" msgstr "기본 전달 모양새" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Default reply style" +msgstr "기본 답장 모양새" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "제목이 없으면 물어보기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "제목 없는 메시지를 보내려 할 때 물어봅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "지운 메시지를 비울 때 확인" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "지운 메시지를 비울 때 물어봅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "완전히 지울 때 물어보기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "사용자가 폴더의 지운 메시지를 완전히 지우려 할 때 물어봅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "메일 주소로 입력하지 않은 수신자에게 보낼 때 물어보기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -8528,48 +8561,48 @@ msgstr "" "메일 주소로 입력하지 않은 수신자에게 메시지를 보낼 경우 반복해서 경고하는 기" "능을 끄고 켭니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Bcc만 사용했을 때 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "To나 Cc로 받는 사람이 없는 상태로 메시지를 보내려 할 때 물어봅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "원하지 않는 HTML을 보내려 할 때 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "HTML 메시지를 원하지 않는 사람한테 HTML 메일을 보내려 할 때 물어봅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "10개 이상의 메시지를 열려고 할 때 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "사용자가 10개 이상의 메시지를 한번에 열면, 정말로 열 지 물어봅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "여러 개 메시지에 표시하려 할 때 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "여러 개의 메시지에 표시할 때 확인 질문을 할지 여부." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "검색 폴더에서 메시지를 지울 때 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -8578,11 +8611,11 @@ msgstr "" "검색 결과에서 제거하는 게 아니라, 찾기 폴더에서 메시지를 지울 경우 메시지를 " "영구히 삭제한다고 반복해서 경고하는 기능을 끄고 켭니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "폴더 구조에서 폴더를 끌어놓기로 복사할지 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -8593,11 +8626,11 @@ msgstr "" "음, 'always' - 물어보지 않고 끌어놓기로 폴더 구조에서 폴더 복사 허용, 'ask' " "- (아니면 기타 다른 모든 값) 사용자에게 확인 질문." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "폴더 구조에서 폴더를 끌어놓기로 이동할지 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -8608,11 +8641,11 @@ msgstr "" "않음, 'always' - 물어보지 않고 끌어놓기로 폴더 구조에서 폴더 옮기기 허용, " "'ask' - (아니면 기타 다른 모든 값) 사용자에게 확인 질문." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "메일링 리스트 메시지에 개인 회신을 할 때 물어봅니다" +msgstr "메일링 리스트 메시지에 개인 답장을 할 때 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -8620,11 +8653,11 @@ msgstr "" "메일링 리스트에서 받은 메시지에 개인 답장을 보낼 경우 반복해서 경고하는 기능" "을 끄고 켭니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "메일링 리스트에서 개인 회신을 가로채려 할 때 물어봅니다" +msgstr "메일링 리스트에서 개인 답장을 가로채려 할 때 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -8634,78 +8667,68 @@ msgstr "" "서 Reply-To: 헤더가 설정되어 있어서 답장을 리스트로 보내게 되는 경우 반복해" "서 경고하는 확인 창을 끄고 켭니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "많은 수신자에게 회신할 때 물어봅니다" +msgstr "많은 수신자에게 답장할 때 물어봅니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" -"많은 사람에게 회신을 보내려 할 때 반복해서 경고하는 확인 창을 끄고 켭니다." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" -"사용자가 창에 표시된 메시지를 전달하거나 메시지에 회신한 경우 메시지 창을 닫" -"을지 여부를 물어봅니다" +"많은 사람에게 답장을 보내려 할 때 반복해서 경고하는 확인 창을 끄고 켭니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" -"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " -"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." -msgstr "" -"사용 가능한 값은: 'never' - 브라우저 창을 닫지 않음, 'always' - 항상 브라우" -"저 창을 닫음, 'ask' - (아니면 기타 다른 모든 값) 사용자에게 확인 질문." +"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " +"or replying to the displayed message." +msgstr "메시지에 답장하거나 전달할 때 메시지 보기 창을 닫는 정책." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "끝날 때 지운 메시지 폴더를 비웁니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "에볼루션이 끝날 때 모든 지운 메시지 폴더를 비웁니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "끝날 때 휴지통을 비울 최소 날짜 간격" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "끝날 때 휴지통을 비울 최소 시간 간격." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "마지막으로 휴지통을 비운 시각" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "마지막으로 휴지통을 비운 시각, 1970년 1월 1일부터(epoch) 지난 날 수." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "오류를 상태 표시줄에 표시할 시간, 초 단위." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "어떤 메시지를 기록할지 단계." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" "세 가지 값이 가능합니다. \"0\"은 오류, \"1\"은 경고, \"2\"는 디버깅 메시지." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "원래의 \"날짜\" 헤더 값을 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -8715,11 +8738,11 @@ msgstr "" "현지 시각으로 표시합니다.) 거짓이면 \"Date\" 헤더 값을 사용자가 지정한 형식" "과 현지 표준 시간대에 맞춰 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "레이블 및 레이블 색의 목록" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -8727,45 +8750,45 @@ msgstr "" "에볼루션의 메일 컴포넌트에 사용할 레이블 목록입니다. 이 목록에는 <이름>:<색> " "형식의 문자열이 들어 있습니다. 색은 HTML 방식 16진수 인코딩을 사용합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "정크메일 검사" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "받은 메일에 대해 정크메일 검사를 실행합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "끝날 때 정크메일 폴더를 비웁니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "에볼루션이 끝날 때 모든 정크 메일 폴더를 비웁니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "끝날 때 정크 메일을 비울 최소 날짜 간격" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "끝날 때 휴지통을 비울 최소 시간 간격." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "마지막으로 정크 메일을 비운 시각" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "마지막으로 정크 메일을 비운 시각, 1970년 1월 1일부터(epoch) 지난 날 수." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "정크 메일 후크에 대한 기본 플러그인" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -8775,11 +8798,11 @@ msgstr "" "다. 기본 목록 플러그인을 사용하지 않는 경우, 사용 가능한 다른 플러그인을 대" "신 사용하지 않습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "주소록에서 보낸 사람 전자메일을 찾아볼 지 결정합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -8790,13 +8813,13 @@ msgstr "" "팸 메일이 아니라고 판단합니다. 자동 완성 용도로도 주소록을 찾아 봅니다. LDAP" "와 같은 원격 주소록을 자동 완성에 사용할 경우 느릴 수도 있습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "정크메일 필터링할 때 로컬 주소록에서만 주소를 찾아 볼 지 결정합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -8806,11 +8829,11 @@ msgstr "" "알려진 사람이 보낸 메일을 제외할 때, 로컬 주소록에서만 주소를 찾아 볼지 여부" "를 결정합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "정크 메일 검사에 사용자 지정 헤더를 사용할지 결정합니다" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -8819,11 +8842,11 @@ msgstr "" "정크 메일 검사에 사용자 지정 헤더를 사용할지 결정합니다. 이 옵션을 사용하고 " "헤더를 지정하면 정크 메일 검사 기능의 속도를 높일 수 있습니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "정크 메일을 검사할 때 사용할 사용자 지정 헤더." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -8831,31 +8854,31 @@ msgstr "" "정크 메일을 검사할 때 사용할 사용자 지정 헤더. 목록의 각 항목은 \"헤더이름=값" "\" 형식의 문자열입니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "UID string of the default account." msgstr "기본 계정의 UID 문자열." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Save directory" msgstr "저장 디렉터리" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "메일 관련 파일을 저장할 디렉터리." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "메시지 작성 읽어들이기/첨부 디렉터리" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "메시지 작성에 파일을 읽어들이고 첨부할 때 사용할 디렉터리." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Check for new messages on start" msgstr "시작할 때 새 메시지를 검사" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -8863,12 +8886,12 @@ msgstr "" "에볼루션을 시작할 때 새 메시지를 확인할지 여부. 이 때 보낼 편지함의 메시지도 " "보냅니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "모든 계정에 대해 새 메시지를 검사" # "Check for new messages every X messages" -> "새 메일 확인(_N), 매" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -8878,11 +8901,11 @@ msgstr "" "용 중인 계정의 새 메시지를 확인할지 여부. 이 옵션은 \"send_recv_on_start\" 옵" "션과 같이만 사용합니다." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Server synchronization interval" msgstr "서버 동기화 주기" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -8890,6 +8913,58 @@ msgstr "" "얼마나 자주 로컬의 변경 사항을 원격 메일 서버와 동기화할지 정합니다. 이 간격" "은 최소한 30초 이상 되어야 합니다." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "(Deprecated) Default forward style" +msgstr "(없어질 예정) 기본 전달 모양새" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"forward-style-name\" instead." +msgstr "이 키는 3.10 버전부터 사용을 권장하지 않으며 이제 사용하지 말아야 합니다. 대신 \"forward-style-name\"을 사용하십시오." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +msgid "(Deprecated) Default reply style" +msgstr "(없어질 예정) 기본 답장 모양새" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"reply-style-name\" instead." +msgstr "이 키는 3.10 버전부터 사용을 권장하지 않으며 이제 사용하지 말아야 합니다. 대신 \"reply-style-name\"을 사용하십시오." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "(없어질 예정) 사용자 지정 헤더와 그 헤더를 사용할지 여부의 목록." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"show-headers\" instead." +msgstr "이 키는 3.10 버전부터 사용을 권장하지 않으며 이제 사용하지 말아야 합니다. 대신 \"show-headers\"를 사용하십시오." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "(없어질 예정) HTTP를 통해 HTML 메시지의 그림을 읽어들입니다" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"image-loading-policy\" instead." +msgstr "이 키는 3.10 버전부터 사용을 권장하지 않으며 이제 사용하지 말아야 합니다. 대신 \"image-loading-policy\"를 사용하십시오." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +msgid "" +"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " +"or replies to the message shown in the window" +msgstr "(없어질 예정) 사용자가 창에 표시된 메시지를 전달하거나 메시지에 답장하는 경우 메시지 창을 닫을지 여부를 물어봅니다" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." +msgstr "이 키는 3.10 버전부터 사용을 권장하지 않으며 이제 사용하지 말아야 합니다. 대신 \"browser-close-on-reply-policy\"를 사용하십시오." + #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might #. indicate that an attachment should have been attached to the message. @@ -8990,7 +9065,6 @@ msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "편집기로 사용할 기본 명령어." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "새 메일을 편집할 때 자동으로 실행" @@ -9169,7 +9243,7 @@ msgstr "최초 파일 선택 폴더" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "GtkFileChooser 대화 상자의 최초 폴더." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308 msgid "Start in offline mode" msgstr "연결 중지 상태에서 시작" @@ -9259,19 +9333,7 @@ msgstr "로컬 스팸 테스트만 사용합니다." msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "로컬 스팸 테스트만 사용합니다(DNS는 사용하지 않습니다)." -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Socket path for SpamAssassin" -msgstr "스팸어새신 소켓 경로" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "스팸어새신 데몬 및 클라이언트 사용" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Use spamc and spamd programs, if available." -msgstr "spamc 및 spamd 프로그램 사용, 있으면." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 @@ -9279,144 +9341,100 @@ msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "첨부" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398 msgid "Display as attachment" msgstr "첨부로 표시" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "From" msgstr "보낸 사람" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 -msgid "Reply-To" -msgstr "회신 주소" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 -msgid "Cc" -msgstr "참조" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -msgid "Bcc" -msgstr "숨은 참조" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 -msgid "Subject" -msgstr "제목" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -msgid "Date" -msgstr "날짜" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 -msgid "Newsgroups" -msgstr "뉴스그룹" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "얼굴" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "보낸 사람: %s" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:121 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:126 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133 msgid "(no subject)" msgstr "(제목 없음)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "이 메시지는 %s이(가) %s 자격으로 보냈습니다." -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 msgid "Regular Image" msgstr "일반 그림" # tooltip -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153 msgid "Display part as an image" msgstr "이 부분을 그림으로 표시합니다" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:252 msgid "RFC822 message" msgstr "RFC822 메시지" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "이 부분을 RFC822 메시지로 표시합니다" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 -#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "크기" -#. Add encryption/signature header -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 -msgid "Security" -msgstr "보안" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 msgid "GPG signed" msgstr "GPG 서명됨" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 msgid "GPG encrpyted" msgstr "GPG 암호화됨" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 msgid "S/MIME signed" msgstr "S/MIME 서명됨" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "S/MIME 암호화됨" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 +msgid "Security" +msgstr "보안" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 +msgid "Subject" +msgstr "제목" + #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:346 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:359 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "Mailer" msgstr "메일 프로그램" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:104 msgid "Richtext" msgstr "리치텍스트" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:105 msgid "Display part as enriched text" msgstr "이 부분을 리치텍스트로 표시" @@ -9430,13 +9448,13 @@ msgstr "HTML" msgid "Format part as HTML" msgstr "이 부분을 HTML로 표시합니다" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:194 msgid "Plain Text" msgstr "일반 텍스트" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:195 msgid "Format part as plain text" msgstr "일반 텍스트로 표시" @@ -9549,25 +9567,37 @@ msgstr "" "메시지가 암호화되어 있지만, 약한 암호화 알고리즘으로 암호화되었습니다. 현실" "적인 시간 내에 다른 사람이 이 메시지의 내용을 알아 내는 건 매우 어렵습니다." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:182 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "인증서 보기(_V)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:197 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "이 인증서는 볼 수 없습니다" # 소스 코드를 그대로 표시한다는 뜻 -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:130 msgid "Source" msgstr "원본" # 소스 코드를 그대로 표시한다는 뜻 -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:131 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "MIME 부분의 원본을 표시" +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:231 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +msgid "Cc" +msgstr "참조" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:209 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:233 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +msgid "Bcc" +msgstr "숨은 참조" + #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" @@ -9593,27 +9623,27 @@ msgstr "서명을 확인하는 중 오류가 발생했습니다: %s" msgid "Malformed external-body part" msgstr "외부 본문 부분의 형식이 잘못되었습니다" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP 사이트(%s)를 가리킵니다" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "사이트 \"%2$s\"의 로컬 파일(%1$s)을 가리킵니다" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "로컬 파일(%s)을 가리킵니다" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "원격 데이터(%s)을 가리킵니다" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "알 수 없는 외부 데이터(\"%s\" 타입)을 가리킵니다" @@ -9636,6 +9666,25 @@ msgstr "PGP/MIME 메시지를 분석할 수 없습니다: %s" msgid "Unsupported signature format" msgstr "지원하지 않는 서명 형식입니다" +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +msgid "Reply-To" +msgstr "회신 주소" + +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550 +#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Newsgroups" +msgstr "뉴스그룹" + +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "얼굴" + #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 #, c-format msgid "%s attachment" @@ -9729,6 +9778,10 @@ msgstr "기한(_U):" msgid "Delivery Options" msgstr "배달 옵션" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "우선순위(_P):" + #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 msgid "_Classification:" msgstr "분류(_C):" @@ -9785,89 +9838,65 @@ msgstr "반송 메일 알림" msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "상태 추적(_T)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670 -msgid "Show Fields" -msgstr "필드 표시" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 +msgid "_Sort..." +msgstr "정렬(_S)..." #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "사용 가능한 필드(_V):" +msgid "_Group By..." +msgstr "모으기(_G)..." #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "다음 필드를 순서대로 표시(_S):" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Move _Up" -msgstr "위로 이동(_U)" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Move _Down" -msgstr "아래로 이동(_D)" +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "표시할 필드(_F)..." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:969 -msgid "_Remove" -msgstr "제거(_R)" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +msgid "Clear _All" +msgstr "모두 지우기(_A)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 msgid "_Show field in View" msgstr "뷰에서 필드 표시(_S)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 msgid "Ascending" msgstr "증가" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 msgid "Descending" msgstr "감소" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 msgid "Group Items By" msgstr "항목 모음 기준" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show _field in View" msgstr "뷰에서 필드 표시(_F)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 msgid "Then By" msgstr "다음 기준" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show field i_n View" msgstr "뷰에서 필드 표시(_N)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show field in _View" msgstr "뷰에서 필드 표시(_V)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Clear _All" -msgstr "모두 지우기(_A)" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 msgid "Sort" msgstr "정렬" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Sort Items By" -msgstr "항목 정렬 기준" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Sort..." -msgstr "정렬(_S)..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Group By..." -msgstr "모으기(_G)..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "표시할 필드(_F)..." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Sort Items By" +msgstr "항목 정렬 기준" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" @@ -9896,7 +9925,7 @@ msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "표준 시간대 드롭다운 콤보 상자" #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 -#: ../mail/em-utils.c:293 +#: ../mail/em-utils.c:240 msgid "Incoming" msgstr "받는 메일" @@ -9973,16 +10002,6 @@ msgstr "" "필터링하는 시각까지 얼마나 지났나를 기준으로\n" "메시지 시각을 비교합니다." -#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"에 대한 뷰 정의" - -#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "%s에 대한 뷰 정의" - #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "새 뷰 만들기(_C)" @@ -9998,61 +10017,50 @@ msgstr "이름(_N):" msgid "_Replace existing view" msgstr "현재 뷰 바꾸기(_R)" -#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "새 뷰의 이름:" - -#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of view:" -msgstr "뷰 종류:" - -#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of View" -msgstr "뷰 종류" - -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 msgid "Cancel" msgstr "취소" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:247 +#: ../e-util/e-activity.c:259 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (취소함)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:250 +#: ../e-util/e-activity.c:262 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (완료)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:253 +#: ../e-util/e-activity.c:265 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (대기 중)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:257 +#: ../e-util/e-activity.c:269 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (취소하는 중)" -#: ../e-util/e-activity.c:259 +#: ../e-util/e-activity.c:271 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:264 +#: ../e-util/e-activity.c:276 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% 완료)" -#: ../e-util/e-alert-bar.c:120 -msgid "Close this message" -msgstr "이 메시지를 닫습니다" +#. Translators: Escape is a keyboard binding. +#: ../e-util/e-alert-bar.c:121 +msgid "Close this message (Escape)" +msgstr "이 메시지를 닫습니다(Esc)" #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 msgid "Icon View" @@ -10062,19 +10070,19 @@ msgstr "아이콘 보기" msgid "List View" msgstr "목록 보기" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318 msgid "Attachment Properties" msgstr "첨부 속성" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273 msgid "F_ilename:" msgstr "파일 이름(_I):" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME 종류:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "첨부 파일의 자동 표시 우선(_S)" @@ -10086,19 +10094,6 @@ msgstr "배경으로 설정할 수 없습니다" msgid "Set as _Background" msgstr "배경 화면으로 설정(_B)" -#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "첨부를 보낼 수 없습니다." - -#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "보내기(_S)..." - -#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "선택한 첨부를 다른 곳으로 보냅니다" - #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 msgid "Loading" @@ -10117,22 +10112,22 @@ msgstr "첨부 모음 숨기기(_B)" msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "첨부 모음 보이기(_B)" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:429 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:463 msgid "Add Attachment" msgstr "첨부 추가" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:432 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:466 msgid "A_ttach" msgstr "첨부(_T)" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:495 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:537 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "첨부 저장" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841 -#: ../e-util/e-attachment.c:2477 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2048 +#: ../e-util/e-attachment.c:2708 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" @@ -10164,12 +10159,12 @@ msgstr "내부에서 보기(_V)" msgid "Vie_w All Inline" msgstr "모두 내부에서 보기(_W)" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:786 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "\"%s\"에서 열기" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:780 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:789 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "이 첨부를 \"%s\"에서 열기" @@ -10178,48 +10173,48 @@ msgstr "이 첨부를 \"%s\"에서 열기" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:978 +#: ../e-util/e-attachment.c:1103 msgid "Attached message" msgstr "첨부한 메시지" -#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779 +#: ../e-util/e-attachment.c:2129 ../e-util/e-attachment.c:3014 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "읽어들이기 동작이 이미 진행 중입니다" -#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787 +#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "저장 동작이 이미 진행 중입니다" -#: ../e-util/e-attachment.c:2033 +#: ../e-util/e-attachment.c:2254 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "'%s'을(를) 읽어들일 수 없습니다" -#: ../e-util/e-attachment.c:2036 +#: ../e-util/e-attachment.c:2257 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "첨부를 읽어들일 수 없습니다" -#: ../e-util/e-attachment.c:2334 +#: ../e-util/e-attachment.c:2561 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다" -#: ../e-util/e-attachment.c:2337 +#: ../e-util/e-attachment.c:2564 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "첨부를 열 수 없습니다." -#: ../e-util/e-attachment.c:2795 +#: ../e-util/e-attachment.c:3031 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "첨부 내용을 읽어들이지 않았습니다" -#: ../e-util/e-attachment.c:2871 +#: ../e-util/e-attachment.c:3107 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "'%s'을(를) 저장할 수 없습니다" -#: ../e-util/e-attachment.c:2874 +#: ../e-util/e-attachment.c:3110 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다" @@ -10270,19 +10265,19 @@ msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "연결 중지 상태 작업을 위해 메모 목록 내용을 로컬에 복사" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y년" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%Y년 %B" @@ -10361,8 +10356,8 @@ msgstr "현재" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today" msgstr "오늘" @@ -10383,13 +10378,13 @@ msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "시간은 다음과 같은 형식이어야 합니다: %s" # ??? -#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882 +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851 msgid "?" msgstr "?" #: ../e-util/e-cell-percent.c:80 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "퍼센트 값은 0과 100을 포함하여 그 사이어야 합니다." +msgstr "퍼센트 값은 0에서 100까지 값입니다" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" @@ -10480,63 +10475,63 @@ msgstr "우크라이나어" msgid "Visual" msgstr "비주얼" -#: ../e-util/e-client-cache.c:1061 +#: ../e-util/e-client-cache.c:1162 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "확장자 이름 '%s'에서 클라이언트 오브젝트를 만들 수 없습니다" -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +#: ../e-util/e-dateedit.c:524 msgid "Date and Time" msgstr "날짜 및 시간" -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +#: ../e-util/e-dateedit.c:549 msgid "Text entry to input date" msgstr "날짜 입력하는 텍스트 엔트리" -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "달력을 보려면 단추를 누르십시오" -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "시간을 선택하는 드롭다운 콤보 상자" -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../e-util/e-dateedit.c:627 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "시간" -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +#: ../e-util/e-dateedit.c:701 msgid "No_w" msgstr "현재(_W)" -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +#: ../e-util/e-dateedit.c:708 msgid "_Today" msgstr "오늘(_T)" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +#: ../e-util/e-dateedit.c:717 msgid "_None" msgstr "없음(_N)" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1951 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1953 msgid "Invalid Date Value" msgstr "날짜 값이 잘못되었습니다" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1996 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1998 msgid "Invalid Time Value" msgstr "시간 값이 잘못되었습니다" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow" msgstr "내일" @@ -10609,20 +10604,20 @@ msgstr "로캘 기본값 사용" msgid "Format:" msgstr "형식:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +#: ../e-util/e-file-utils.c:121 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(알 수 없는 파일 이름)" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:154 +#: ../e-util/e-file-utils.c:125 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "\"%s\" 쓰는 중" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#: ../e-util/e-file-utils.c:130 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" 파일을 %s 위치에 쓰는 중" @@ -10786,7 +10781,7 @@ msgstr "글타래 포함(_N):" msgid "A_dd Condition" msgstr "조건 추가(_D)" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241 msgid "Outgoing" msgstr "보내는 메일" @@ -10877,7 +10872,8 @@ msgid "" "external files into Evolution." msgstr "" "에볼루션 가져오기 도우미에게 오신 것을 환영합니다.\n" -"이 도우미의 안내에 따라 외부의 파일을 에볼루션으로 가져오는 단계를 따르십시오." +"이 도우미의 안내에 따라 외부의 파일을 에볼루션으로 가져오는 단계를 따르십시" +"오." #: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 msgid "Importer Type" @@ -10899,23 +10895,23 @@ msgstr "에볼루션으로 파일을 가져오려면 \"적용\"을 누르십시 msgid "Autogenerated" msgstr "자동으로 만들기" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 msgid "Close" msgstr "닫기" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 msgid "_Save and Close" msgstr "저장 후 닫기(_S)" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 msgid "Edit Signature" msgstr "서명 편집" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549 msgid "_Signature Name:" msgstr "서명 이름(_S):" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595 msgid "Unnamed" msgstr "이름없음" @@ -10960,11 +10956,11 @@ msgstr "" "마우스를 이용해 표준 시간대를 선택하는 지도 위젯. 키보드 사용자는 아래의 드롭" "다운 콤보 상자를 이용해 표준 시간대를 선택해야 합니다." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:244 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 msgid "Could not open the link." msgstr "링크를 열 수 없습니다." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:291 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "에볼루션 도움말을 표시할 수 없습니다." @@ -10985,11 +10981,11 @@ msgid "_Search:" msgstr "검색(_S):" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1243 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 msgid "Any Category" msgstr "모든 분류" @@ -11007,35 +11003,39 @@ msgid "Address Book" msgstr "주소록" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 msgid "Contacts" msgstr "연락처" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:575 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:578 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "주소록에서 연락처 선택" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1001 +msgid "_Remove" +msgstr "제거(_R)" + #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "내부에 %s 펼치기(_X)" #. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3039 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "%s 복사(_Y)" #. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3050 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "%s 잘라내기(_U)" #. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3068 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "%s 편집(_E)" @@ -11102,62 +11102,62 @@ msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "인쇄 시스템에서 추가 오류 내용을 자세히 보고하지 않았습니다." -#: ../e-util/e-rule-editor.c:288 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:185 msgid "Add Rule" msgstr "규칙 추가" -#: ../e-util/e-rule-editor.c:395 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:287 msgid "Edit Rule" msgstr "규칙 편집" -#: ../e-util/e-search-bar.c:79 +#: ../e-util/e-search-bar.c:81 #, c-format msgid "Matches: %u" msgstr "일치: %u" -#: ../e-util/e-search-bar.c:527 +#: ../e-util/e-search-bar.c:565 msgid "Close the find bar" msgstr "이 찾기 모음을 닫습니다" -#: ../e-util/e-search-bar.c:535 +#: ../e-util/e-search-bar.c:573 msgid "Fin_d:" msgstr "찾기(_D):" -#: ../e-util/e-search-bar.c:547 +#: ../e-util/e-search-bar.c:585 msgid "Clear the search" msgstr "검색 결과 지우기" -#: ../e-util/e-search-bar.c:571 +#: ../e-util/e-search-bar.c:609 msgid "_Previous" msgstr "이전(_P)" -#: ../e-util/e-search-bar.c:577 +#: ../e-util/e-search-bar.c:615 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "이전에 있는 해당 문구를 찾습니다" -#: ../e-util/e-search-bar.c:590 +#: ../e-util/e-search-bar.c:624 msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" -#: ../e-util/e-search-bar.c:596 +#: ../e-util/e-search-bar.c:630 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "다음에 있는 해당 문구를 찾습니다" -#: ../e-util/e-search-bar.c:609 +#: ../e-util/e-search-bar.c:639 msgid "Mat_ch case" msgstr "대소문자 구별(_C)" -#: ../e-util/e-search-bar.c:637 +#: ../e-util/e-search-bar.c:667 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "페이지 맨 아래에 도착했습니다. 맨 위부터 계속합니다" -#: ../e-util/e-search-bar.c:659 +#: ../e-util/e-search-bar.c:689 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "페이지 맨 위에 도착했습니다. 맨 아래부터 계속합니다" #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 #: ../mail/importers/pine-importer.c:419 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1075 msgid "Mail" msgstr "메일" @@ -11165,29 +11165,29 @@ msgstr "메일" msgid "When de_leted:" msgstr "지울 때(_L):" -#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683 +#: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685 msgid "Type:" msgstr "형태:" -#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695 +#: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697 msgid "Name:" msgstr "이름:" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1293 +#: ../e-util/e-source-config.c:1302 msgid "Refresh every" msgstr "폴더 새로 고침 주기:" -#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392 +#: ../e-util/e-source-config.c:1332 ../e-util/e-source-config.c:1402 msgid "Use a secure connection" msgstr "보안 연결 사용" -#: ../e-util/e-source-config.c:1416 +#: ../e-util/e-source-config.c:1428 msgid "Unset _trust for SSL certificate" msgstr "SSL 인증서 신뢰 해제(_T)" -#: ../e-util/e-source-config.c:1450 +#: ../e-util/e-source-config.c:1464 msgid "User" msgstr "사용자" @@ -11200,26 +11200,26 @@ msgid "Select destination" msgstr "대상 선택" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:352 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 msgid "(no suggestions)" msgstr "(제안 없음)" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:376 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 msgid "More..." msgstr "더 보기..." #. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:445 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "사전에 \"%s\" 추가" #. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:488 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 msgid "Ignore All" msgstr "모두 무시" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:514 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "맞춤법 제안" @@ -11287,7 +11287,8 @@ msgstr "에볼루션을 다시 시작할 때 까지는 일부 약속을 사용 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr ""{0}" 서비스 중인 메모 목록 백엔드가 예상치 못하게 끝났습니다." +msgstr "" +""{0}" 서비스 중인 메모 목록 백엔드가 예상치 못하게 끝났습니다." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." @@ -11295,7 +11296,8 @@ msgstr "에볼루션을 다시 시작할 때 까지는 일부 메모를 사용 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr ""{0}" 서비스 중인 작업 목록 백엔드가 예상치 못하게 끝났습니다." +msgstr "" +""{0}" 서비스 중인 작업 목록 백엔드가 예상치 못하게 끝났습니다." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." @@ -11318,37 +11320,66 @@ msgstr ""{0}" 서비스 중인 메모 목록 백엔드에서 오류가 msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr ""{0}" 서비스 중인 작업 목록 백엔드에서 오류가 발생했습니다." -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" msgstr "추가하려면 누르십시오" -#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +# tooltip +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:266 +msgid "Move selected column names to top" +msgstr "선택한 열 이름을 맨 위로 옮깁니다" + +# tooltip +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:271 +msgid "Move selected column names up one row" +msgstr "선택한 열 이름을 한 줄 위로 옮깁니다" + +# tooltip +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:276 +msgid "Move selected column names down one row" +msgstr "선택한 열 이름을 한 줄 아래로 옮깁니다" + +# tooltip +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:281 +msgid "Move selected column names to bottom" +msgstr "선택한 열 이름을 맨 아래로 옮깁니다" + +# tooltip +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:286 +msgid "Select all column names" +msgstr "모든 열 이름을 선택합니다" + +#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 msgid "(Ascending)" msgstr "(증가)" -#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 msgid "(Descending)" msgstr "(감소)" -#: ../e-util/e-table-config.c:404 +#: ../e-util/e-table-config.c:396 msgid "Not sorted" msgstr "정렬 안 함" -#: ../e-util/e-table-config.c:445 +#: ../e-util/e-table-config.c:441 msgid "No grouping" msgstr "묶지 않음" -#: ../e-util/e-table-config.c:690 -msgid "Available Fields" -msgstr "사용 가능한 필드" +#: ../e-util/e-table-config.c:546 +msgid "Show Fields" +msgstr "필드 표시" + +#: ../e-util/e-table-config.c:562 +msgid "Choose the order of information to appear in the message list." +msgstr "메시지 목록에 나타날 정보의 순서를 선택하십시오." #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 msgid "Add a Column" msgstr "열 추가" -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164 +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -11356,72 +11387,72 @@ msgstr "" "표에 열을 추가하려면, 열을 표시할\n" "위치에 열을 끌어 놓으십시오." -#: ../e-util/e-table-group-container.c:363 +#: ../e-util/e-table-group-container.c:369 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "%s : %s (%d개 항목)" -#: ../e-util/e-table-group-container.c:377 +#: ../e-util/e-table-group-container.c:383 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d개 항목)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576 msgid "Customize Current View" msgstr "현재 뷰 사용자 설정하기" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599 msgid "Sort _Ascending" msgstr "오름차순 정렬(_A)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 msgid "Sort _Descending" msgstr "내림차순 정렬(_D)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 msgid "_Unsort" msgstr "정렬 안함(_U)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 msgid "Group By This _Field" msgstr "이 범위로 묶음(_F)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 msgid "Group By _Box" msgstr "상자로 묶음(_B)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615 msgid "Remove This _Column" msgstr "열 제거(_C)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "열 추가(_O)..." -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622 msgid "A_lignment" msgstr "정렬(_L)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 msgid "B_est Fit" msgstr "자동 맞춤(_E)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 msgid "Format Column_s..." msgstr "열 형식(_S)..." -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "현재 보기 사용자 설정(_M)..." -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703 msgid "_Sort By" msgstr "정렬 기준(_S)" #. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726 msgid "_Custom" msgstr "사용자 설정(_C)" @@ -11440,59 +11471,86 @@ msgstr "입력기" msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../e-util/e-url-entry.c:80 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "URL로 가려면 여기를 누르십시오" +#: ../e-util/e-url-entry.c:109 +msgid "Click here to open the URL" +msgstr "URL을 열려면 여기를 누르십시오" + +#: ../e-util/e-url-entry.c:111 +msgid "Enter a URL here" +msgstr "여기 URL 입력" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285 msgid "_Copy Link Location" msgstr "링크 위치 복사(_C)" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "링크를 클립보드로 복사합니다" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "브라우저에서 링크 열기(_O)" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "웹 브라우저에서 링크 열기" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305 msgid "_Copy Email Address" msgstr "전자메일 주소 복사(_C)" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322 msgid "_Copy Image" msgstr "그림 복사(_C)" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "그림을 클립보드로 복사합니다" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 -#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419 +#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1261 msgid "Select all text and images" msgstr "모든 텍스트와 그림을 선택합니다" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086 -#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:936 +#: ../e-util/e-web-view.c:938 ../e-util/e-web-view.c:940 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "%s에게 호출하려면 누르십시오" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:942 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "주소를 감추려면/보이려면 누르십시오" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:944 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "%s URL을 열려면 누르십시오" +#: ../e-util/e-web-view.c:329 +msgid "Save _Image..." +msgstr "그림 저장(_I)..." + +#: ../e-util/e-web-view.c:331 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "그림을 파일에 저장합니다" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../e-util/e-web-view.c:2834 +msgid "Copying image to clipboard" +msgstr "그림을 클립보드로 복사하는 중" + +#: ../e-util/e-web-view.c:3022 +msgid "Save Image" +msgstr "그림 저장" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../e-util/e-web-view.c:3058 +#, c-format +msgid "Saving image to '%s'" +msgstr "그림을 '%s'에 저장하는 중" + #: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 msgid "%d %B %Y" msgstr "%Y년 %B %d일" @@ -11600,23 +11658,10 @@ msgstr "누르기" msgid "sort" msgstr "정렬" -#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385 -#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388 -msgid "Define Views" -msgstr "뷰 정의" - -#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 -msgid "Table" -msgstr "도표" - #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 msgid "Save Current View" msgstr "현재 뷰 저장" -#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173 -msgid "Define New View" -msgstr "새 뷰 정의" - #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "바뀐 내용을 저장하시겠습니까?" @@ -11638,10 +11683,18 @@ msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "이 서명을 구분할 수 있는 고유한 이름을 입력하십시오." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Unable to copy image to clipboard." +msgstr "그림을 클립보드에 복사할 수 없습니다." + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Unable to save image." +msgstr "그림을 저장할 수 없습니다." + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 msgid "Could not load signature." msgstr "서명을 읽어들일 수 없습니다." -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 msgid "Could not save signature." msgstr "서명을 저장할 수 없습니다." @@ -11664,73 +11717,66 @@ msgstr "인증 결과 코드가 잘못되었습니다(%d)" msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "메시지를 '%s' 폴더에 저장하는 중" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572 msgid "Forwarded messages" msgstr "전달한 메시지" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "메시지 %d개를 가져오는 중" # tooltip -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "중복된 메시지를 검사하는 중" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "'%s' 폴더를 제거하는 중" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "\"%s\" 파일을 제거했습니다." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 msgid "File has been removed." msgstr "파일을 제거했습니다." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384 msgid "Removing attachments" msgstr "첨부를 제거." # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "메시지 %d개를 저장하는 중" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1905 ../mail/em-folder-utils.c:610 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:638 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "잘못된 폴더 URI '%s'" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 -#, c-format -msgid "No mail service found with UID '%s'" -msgstr "UID '%s'에 메일 서비스가 없습니다" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 -#, c-format -msgid "UID '%s' is not a mail transport" -msgstr "UID '%s'은(는) 메일 전송 수단이 아닙니다" +msgid "No mail transport service available" +msgstr "메일 전송 서비스가 없습니다." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "나가는 필터를 적용하는데 실패했습니다: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -11739,99 +11785,99 @@ msgstr "" "%s에 추가하는데 실패했습니다: %s\n" "대신에 로컬의 '보낸 편지함'에 추가합니다." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "로컬의 '보낸 편지함' 폴더에 추가하는데 실패했습니다: %s" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031 msgid "Sending message" msgstr "메시지 보내는 중입니다" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:786 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 msgid "Inbox" msgstr "받은 편지함" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 msgid "Drafts" msgstr "임시 보관함" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 msgid "Outbox" msgstr "보낼 편지함" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 msgid "Sent" msgstr "보낸 편지함" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368 -#: ../plugins/templates/templates.c:1378 +#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 +#: ../plugins/templates/templates.c:1391 msgid "Templates" msgstr "서식" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "사용자가 취소한 동작" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1615 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1542 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s 인증 실패" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1592 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "UID '%s'에 대해 데이터 소스가 없습니다" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1711 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1655 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "대상 주소를 입력하지 않았으므로 메시지 전달을 취소합니다." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1724 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "사용할 계정이 없으므로 메시지 전달을 취소합니다." # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "'%s'에서 연결 끊는 중" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "'%s'에 다시 연결하는 중" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "'%s' 연결 중지 상태 계정을 준비 중" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "\"%s\" 연결을 확인하는 중" @@ -11849,7 +11895,9 @@ msgid "" ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" -"선택한 메시지의 필터링에 실패했습니다. 가능한 한 가지 이유는 필터에서 설정한 폴더 위치가 잘못된 경우입니다. 편집->메시지 필터 메뉴에서 필터를 확인하십시오.\n" +"선택한 메시지의 필터링에 실패했습니다. 가능한 한 가지 이유는 필터에서 설정한 " +"폴더 위치가 잘못된 경우입니다. 편집->메시지 필터 메뉴에서 필터를 확인하십시" +"오.\n" "원래 오류는: %s" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. @@ -11858,7 +11906,7 @@ msgstr "" msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "'%s'에서 메일 가져오는 중" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -11866,61 +11914,62 @@ msgid "" ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" -"보내는 필터 적용에 실패했습니다. 가능한 한 가지 이유는 필터에서 설정한 폴더 위치가 잘못된 경우입니다. 편집->메시지 필터 메뉴에서 필터를 확인하십시오.\n" +"보내는 필터 적용에 실패했습니다. 가능한 한 가지 이유는 필터에서 설정한 폴더 " +"위치가 잘못된 경우입니다. 편집->메시지 필터 메뉴에서 필터를 확인하십시오.\n" "원래 오류는: %s" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%2$d개 중에서 %1$d번째 메시지를 보내는 중" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "%2$d개 중 %1$d번째 메시지를 보내는데 실패했습니다" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998 msgid "Canceled." msgstr "취소함." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000 msgid "Complete." msgstr "완료." # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "메시지를 '%s'에 옮기는 중" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "메시지를 '%s'에 복사하는 중" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "'%s' 폴더를 저장하는 중" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "계정 '%s'의 지운 메시지를 비우고 내용을 저장하는 중" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "%s 계정을 저장하는 중" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "'%s' 안의 휴지통을 비우는 중" @@ -11935,21 +11984,21 @@ msgstr "스풀 디렉터리 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s" msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "mbox가 아닌 소스 '%s'에서 메일 옮기기를 시도했습니다" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:237 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "전달한 메시지 - %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:239 msgid "Forwarded message" msgstr "전달한 메시지" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "검색 폴더 설정: %s" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "'%s'에 대한 검색 폴더를 업데이트하는 중 - %s" @@ -11959,7 +12008,7 @@ msgstr "'%s'에 대한 검색 폴더를 업데이트하는 중 - %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -11975,22 +12024,30 @@ msgstr[0] "" "다:\n" "\"%s\"" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203 +msgid "Open _Online Accounts" +msgstr "온라인 계정 열기(_O)" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229 +msgid "This account was created through the Online Accounts service." +msgstr "이 계정은 온라인 계정 서비스를 통해 만들었습니다." + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 msgid "_Restore Default" msgstr "기본값 복원(_R)" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "계정 이름을 끌어 놓으면 정렬 순서를 바꿀 수 있습니다." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 msgid "De_fault" msgstr "기본값(_F)" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890 msgid "Enabled" msgstr "사용" @@ -12000,29 +12057,29 @@ msgstr "계정 이름" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684 -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3532 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Default" msgstr "기본값" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578 msgid "No email address provided" msgstr "전자메일 주소를 제공하지 않음" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587 msgid "Missing domain in email address" msgstr "전자메일 주소에 도메인이 없음" -#: ../mail/e-mail-backend.c:766 +#: ../mail/e-mail-backend.c:737 msgid "Unknown background operation" msgstr "알 수 없는 백그라운드 동작" -#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 +#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../mail/e-mail-browser.c:280 +#: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "(제목 없음)" @@ -12180,7 +12237,7 @@ msgstr "추가 정보" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 msgid "Re_ply-To:" -msgstr "회신 주소(_P):" +msgstr "답장 주소(_P):" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 msgid "Or_ganization:" @@ -12212,7 +12269,8 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "메일 받기" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 @@ -12237,22 +12295,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "서명 알고리즘(_G):" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" @@ -12385,38 +12443,30 @@ msgstr "환영합니다" msgid "Account Editor" msgstr "계정 편집기" -#: ../mail/e-mail-display.c:113 +#: ../mail/e-mail-display.c:96 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "주소록에 추가(_A)..." -#: ../mail/e-mail-display.c:120 +#: ../mail/e-mail-display.c:103 msgid "_To This Address" msgstr "이 주소로(_T)" -#: ../mail/e-mail-display.c:127 +#: ../mail/e-mail-display.c:110 msgid "_From This Address" msgstr "이 주소에서(_F)" -#: ../mail/e-mail-display.c:134 +#: ../mail/e-mail-display.c:117 msgid "Send _Reply To..." -msgstr "회신 보내기(_R)..." +msgstr "답장 보내기(_R)..." -#: ../mail/e-mail-display.c:136 +#: ../mail/e-mail-display.c:119 msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "회신 메시지를 이 주소로 보냅니다" +msgstr "답장 메시지를 이 주소로 보냅니다" -#: ../mail/e-mail-display.c:143 +#: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "Create Search _Folder" msgstr "검색 폴더 만들기(_F)" -#: ../mail/e-mail-display.c:153 -msgid "Save _Image..." -msgstr "그림 저장(_I)..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:155 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "그림을 파일에 저장합니다" - #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 @@ -12427,32 +12477,32 @@ msgstr "정크메일 필터링 소프트웨어:" msgid "_Label name:" msgstr "레이블 이름(_L):" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "I_mportant" msgstr "중요(_M)" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Work" msgstr "업무(_W)" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Personal" msgstr "개인(_P)" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_To Do" msgstr "할 일(_T)" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 msgid "_Later" msgstr "나중에(_L)" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1025 msgid "Add Label" msgstr "레이블 추가" @@ -12472,730 +12522,703 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "색" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 -msgid "Please select a folder" -msgstr "폴더를 선택하십시오" +# tooltip +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167 +msgid "Move selected headers to top" +msgstr "선택한 헤더를 맨 위로 옮깁니다" -#: ../mail/e-mail-printer.c:123 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "%2$d페이지 중 %1$d페이지" +# tooltip +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172 +msgid "Move selected headers up one row" +msgstr "선택한 헤더를 한 줄 위로 옮깁니다" -#: ../mail/e-mail-printer.c:573 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -msgid "Print" -msgstr "인쇄" +# tooltip +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177 +msgid "Move selected headers down one row" +msgstr "선택한 헤더를 한 줄 아래로 옮깁니다" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182 +msgid "Move selected headers to bottom" +msgstr "선택한 헤더를 맨 아래로 옮깁니다" -#: ../mail/e-mail-printer.c:579 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187 +msgid "Select all headers" +msgstr "모든 헤더 선택" + +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206 msgid "Header Name" msgstr "헤더 이름" -#: ../mail/e-mail-printer.c:585 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215 msgid "Header Value" msgstr "헤더 값" -#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Headers" msgstr "헤더" -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 -msgid "Save Image" -msgstr "그림 저장" +#: ../mail/e-mail-printer.c:167 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%2$d페이지 중 %1$d페이지" -#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "폴더로 복사" -#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517 msgid "C_opy" msgstr "복사(_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "폴더로 이동" -#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517 msgid "_Move" msgstr "이동(_M)" # 주의: check button에 사용. 문장으로 번역하지 말 것. # 주의: 원문 잘못이므로 점 생략. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 msgid "_Do not ask me again." msgstr "다시 묻지 않기(_D)" # 주의: check button에 사용. 문장으로 번역하지 말 것. # 주의: 원문 잘못이므로 점 생략. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "메일링 리스트의 경우 Reply-To: 무시(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1752 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "메시지를 가져오는데 실패했습니다:" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "'%s' 메시지를 가져오는 중" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "보낸 사람을 주소록에 추가(_D)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 msgid "Add sender to address book" msgstr "보낸 사람을 주소록에 추가합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Check for _Junk" msgstr "정크메일 검사(_J)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "선택한 메시지를 정크메일인지 필터링합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "폴더로 복사(_C)..." # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "선택한 메시지를 다른 폴더로 복사합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "_Delete Message" msgstr "메시지 삭제(_D)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "선택한 메시지를 지운 것으로 표시합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "메일링 리스트에 대한 필터 규칙 만들기(_L)..." # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "이 메일링 리스트에게 보낸 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "받는 사람에 대한 필터 규칙 만들기(_R)..." # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "이 받는 사람에게 보낸 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "보낸 사람에 대한 필터 규칙 만들기(_N)..." # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "이 보낸 사람이 보낸 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "제목에 대한 필터 규칙 만들기(_S)..." # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "이 제목으로 도착한 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "A_pply Filters" msgstr "필터 적용(_P)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "선택한 메시지에 필터 규칙을 적용합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "_Find in Message..." msgstr "메시지에서 찾기(_F)..." # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "표시한 메시지의 본문에서 텍스트를 찾습니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "_Clear Flag" msgstr "플래그 지우기(_C)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "선택한 메시지에서 추가 작업 플래그를 지웁니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "_Flag Completed" msgstr "플래그 완료(_F)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "선택한 메시지의 추가 작업을 마침으로 표시합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Follow _Up..." msgstr "추가 작업(_U)..." # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "선택한 메시지에 추가 작업을 표시합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "_Attached" msgstr "첨부(_A)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "선택한 메시지를 다른 사람에게 첨부하여 전달합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Forward As _Attached" msgstr "첨부로 전달(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "_Inline" msgstr "포함(_I)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "선택한 메시지를 새 메시지의 본문으로 전달합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Forward As _Inline" msgstr "포함해서 전달(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "_Quoted" msgstr "인용(_Q)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "선택한 메시지를 회신처럼 인용하여 전달합니다" +msgstr "선택한 메시지를 답장처럼 인용하여 전달합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "인용해서 전달(_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "_Load Images" msgstr "그림 읽어들이기(_L)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "HTML 메일의 그림을 강제로 읽어들입니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "_Important" msgstr "중요(_I)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "선택한 메시지를 중요한 것으로 표시합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "_Junk" msgstr "정크메일(_J)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "선택한 메시지를 정크메일로 표시합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "_Not Junk" msgstr "정크메일 아님(_N)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "선택한 메시지를 정크메일이 아닌 것으로 표시합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "_Read" msgstr "읽기(_R)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "선택한 메시지를 읽은 것으로 표시합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Uni_mportant" msgstr "중요하지 않음(_M)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "선택한 메시지를 중요하지 않은 것으로 표시합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "_Unread" msgstr "읽기 취소(_U)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "선택한 메시지를 읽지 않은 것으로 표시합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "새 메시지로 편집(_E)..." # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "선택한 메시지를 메일 작성에서 열어서 편집합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Compose _New Message" msgstr "새 메시지 작성(_N)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "메일 메시지를 작성하는 창을 엽니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "_Open in New Window" msgstr "새 창에서 열기(_O)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "선택한 메시지를 새 창에서 엽니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "_Move to Folder..." msgstr "폴더로 이동(_M)..." # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "선택한 메시지를 다른 폴더로 옮깁니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "폴더로 이동(_S)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "상위 폴더 표시" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "다음 탭으로 이동(_N)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "다음 탭으로 이동합니다" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "이전 탭으로 이동(_P)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "이전 탭으로 이동합니다" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "현재 탭 닫기(_O)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 -msgid "Close current tab" -msgstr "현재 탭을 닫습니다" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "_Next Message" msgstr "다음 메시지(_N)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "Display the next message" msgstr "다음의 메시지를 표시합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Next _Important Message" msgstr "다음 중요한 메시지(_I)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "Display the next important message" msgstr "다음의 중요한 메시지를 표시합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Next _Thread" msgstr "다음 글타래(_T)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Display the next thread" msgstr "다음의 글타래를 표시합니다" # 주의: 아래의 Previous Unread Message와 같은 형태로 번역 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Next _Unread Message" msgstr "읽지 않은 다음 메시지(_U)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Display the next unread message" msgstr "다음의 읽지 않은 메시지를 표시합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "_Previous Message" msgstr "이전 메시지(_P)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Display the previous message" msgstr "이전의 메시지를 표시합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "이전의 중요한 메시지(_E)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Display the previous important message" msgstr "이전의 중요한 메시지를 표시합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Previous T_hread" msgstr "이전 글타래(_H)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "Display the previous thread" msgstr "이전 메시지를 표시합니다" # 주의: 위의 Next Unread Message와 같은 형태로 번역 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "읽지 않은 이전 메시지(_R)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "Display the previous unread message" msgstr "이전의 읽지 않은 메시지를 표시합니다" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Print this message" msgstr "이 메시지를 인쇄합니다" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "인쇄할 메시지를 미리 봅니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Re_direct" msgstr "수신만 변경(_D)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "선택한 메시지의 수신자를 누군가로 돌립니다(반송합니다)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "첨부 제거(_V)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Remove attachments" msgstr "첨부 제거" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "중복 메시지 제거(_P)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "선택한 메시지를 중복으로 표시합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 msgid "Reply to _All" -msgstr "전체에 회신(_A)" +msgstr "전체에 답장(_A)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "선택한 메시지의 받는 사람 모두에게 회신을 작성합니다" +msgstr "선택한 메시지의 받는 사람 모두에게 답장을 작성합니다" # List는 메일링 리스트를 말함. -#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" -msgstr "리스트에 회신(_L)" +msgstr "리스트에 답장(_L)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "선택한 메시지의 메일링 리스트로 회신을 작성합니다" +msgstr "선택한 메시지의 메일링 리스트로 답장을 작성합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "보낸 사람에게 회신(_R)" +msgstr "보낸 사람에게 답장(_R)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "이 메시지를 보낸사람에게 회신을 작성합니다" +msgstr "이 메시지를 보낸사람에게 답장을 작성합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "_Save as mbox..." msgstr "메일함으로 저장(_S)..." # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "선택한 메시지를 메일함(mbox) 파일로 저장합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "_Message Source" msgstr "메시지 원본(_M)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "메시지의 메일 원본을 표시합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "_Undelete Message" msgstr "메시지 되살리기(_U)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "선택한 메시지를 되살립니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "_Normal Size" msgstr "보통 크기(_N)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "글자를 원래 크기로 맞춥니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Zoom In" msgstr "확대(_Z)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "Increase the text size" msgstr "글자 크기를 키웁니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2367 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "Decrease the text size" msgstr "글자 크기를 줄입니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Cre_ate" msgstr "만들기(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "문자 인코딩(_A)" # inline, attached, quoted 따위 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "F_orward As" msgstr "전달 방식(_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "_Group Reply" -msgstr "그룹 회신(_G)" +msgstr "그룹 답장(_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "_Go To" msgstr "이동(_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 msgid "Mar_k As" msgstr "표시(_K)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "_Message" msgstr "메시지(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "_Zoom" msgstr "확대/축소(_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "메일링 리스트에 대한 검색 폴더 만들기(_L)..." # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2437 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "이 메일링 리스트에 대한 검색 폴더를 만듭니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2442 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "받는 사람에 대한 검색 폴더 만들기(_T)..." # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2444 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "이 받는 사람에 대한 검색 폴더를 만듭니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2449 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "보낸 사람에 대한 검색 폴더 만들기(_D)..." # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "이 보낸 사람에 대한 검색 폴더를 만듭니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2456 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "제목에 대한 검색 폴더 만들기(_U)..." # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "이 제목에 대한 검색 폴더를 만듭니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "추가 작업으로 표시(_W)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 msgid "Mark as _Important" msgstr "중요한 것으로 표시(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2493 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "Mark as _Junk" msgstr "정크메일로 표시(_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2497 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "정크메일이 아닌 것으로 표시(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 msgid "Mar_k as Read" msgstr "읽은 것으로 표시(_K)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "중요하지 않은 것으로 표시(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 msgid "Mark as _Unread" msgstr "읽지 않은 것으로 표시(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2553 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 msgid "_Caret Mode" msgstr "캐릿 모드(_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "표시하는 메시지의 본문 안에 깜박이는 커서를 표시합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2561 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 msgid "All Message _Headers" msgstr "모든 메시지 헤더(_H)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2563 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "메일의 모든 헤더와 같이 메시지를 표시합니다" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../mail/e-mail-reader.c:2897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2780 msgid "Retrieving message" msgstr "메시지 가져오기" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3877 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3702 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 msgid "_Forward" msgstr "전달(_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3878 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3703 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "선택한 메시지를 다른 사람에게 전달합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 msgid "Group Reply" -msgstr "그룹 회신" +msgstr "그룹 답장" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:3898 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3723 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "메일링 리스트로 회신하거나, 아니면 모든 수신자에게 회신합니다" +msgstr "메일링 리스트로 답장하거나, 아니면 모든 수신자에게 답장합니다" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "삭제" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3997 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4001 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3805 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" -msgstr "회신" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:4728 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "폴더 '%s'" +msgstr "답장" # 주의: check button에 사용. 문장으로 번역하지 말 것 -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151 msgid "Do not warn me again" msgstr "다시 경고하지 않기" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장 또는 "-중"과 같이 번역하지 말 것. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:962 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976 msgid "Printing" msgstr "인쇄" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1149 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -13205,7 +13228,7 @@ msgid_plural "" "them?" msgstr[0] "'%s' 폴더에 중복 메시지가 %u개 있습니다. 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1614 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "메시지 저장" @@ -13215,22 +13238,21 @@ msgstr[0] "메시지 저장" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1635 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "메시지" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장 또는 "-중"과 같이 번역하지 말 것. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2085 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416 msgid "Parsing message" msgstr "메시지 파싱" -#: ../mail/e-mail-request.c:177 -#, c-format -msgid "Failed to load part '%s'" -msgstr "'%s' 부분을 읽어들이는데 실패했습니다" +#: ../mail/e-mail-request.c:182 +msgid "The message has no text content." +msgstr "메시지에 내용 텍스트가 없습니다." -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "추가 작업 메시지 플래그" @@ -13238,7 +13260,7 @@ msgstr "추가 작업 메시지 플래그" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1278 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1372 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -13247,26 +13269,26 @@ msgstr "" "${TimeZone}, ${Sender}:" # 번역은 적합하지 않다. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1284 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1378 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Forwarded Message --------" # 번역은 적합하지 않다. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1289 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1383 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Original Message-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2611 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2528 msgid "an unknown sender" msgstr "알 수 없는 보낸 사람" # post -> 게시, Microsoft Office XP 참고 -#: ../mail/em-composer-utils.c:3030 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2949 msgid "Posting destination" msgstr "게시물 수신자" # post -> 게시, Microsoft Office XP 참고 -#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2950 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "메시지를 올릴 폴더를 선택하십시오." @@ -13414,7 +13436,7 @@ msgstr "설정 아님" msgid "is set" msgstr "설정" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Junk" msgstr "정크메일" @@ -13477,7 +13499,7 @@ msgstr "정규식" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Replied to" -msgstr "회신" +msgstr "답장" # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 @@ -13581,7 +13603,7 @@ msgstr "용량 제한 사용량 (%s):" msgid "Quota usage" msgstr "용량 제한 사용량" -#: ../mail/em-folder-properties.c:341 +#: ../mail/em-folder-properties.c:347 msgid "Folder Properties" msgstr "폴더 속성" @@ -13611,54 +13633,54 @@ msgstr "%s (%u%s)" msgid "Mail Folder Tree" msgstr "메일 폴더 트리" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "%s 폴더를 옮기는 중" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "%s 폴더를 복사하는 중" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "메시지를 %s 폴더로 옮기는 중입니다" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "메시지를 %s 폴더로 복사하는 중입니다" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2163 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2201 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "메시지를 맨 위의 저장고에 넣을 수 없습니다" # VFolder에서 맞는 게 아무것도 없을 경우 마지막 fallback #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 msgid "UNMATCHED" msgstr "해당 없음" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165 msgid "Loading..." msgstr "읽어들이는 중..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +#: ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "Move Folder To" msgstr "폴더 옮기기" -#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +#: ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "Copy Folder To" msgstr "폴더 복사" -#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +#: ../mail/em-folder-utils.c:615 msgid "Create Folder" msgstr "폴더 만들기" -#: ../mail/em-folder-utils.c:588 +#: ../mail/em-folder-utils.c:616 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "폴더 만들 곳을 지정하십시오:" @@ -13674,8 +13696,8 @@ msgstr "표시된 항목에 구독(_B)" msgid "Subscribe To _All" msgstr "모든 항목에 구독(_A)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 msgid "_Unsubscribe" msgstr "구독 중지(_U)" @@ -13691,58 +13713,58 @@ msgstr "모든 항목에서 탈퇴(_A)" msgid "Folder Subscriptions" msgstr "폴더 구독" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716 msgid "_Account:" msgstr "계정(_A):" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729 msgid "Clear Search" msgstr "검색 지우기" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "다음이 들어 있는 항목만 표시(_W):" # tooltip -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "선택한 폴더를 구독합니다" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790 msgid "Su_bscribe" msgstr "구독(_B)" # tooltip -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "선택한 폴더에서 구독을 중지합니다" # tooltip -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 msgid "Collapse all folders" msgstr "모든 폴더를 줄입니다" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876 msgid "C_ollapse All" msgstr "모두 줄이기(_O)" # tooltip -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 msgid "Expand all folders" msgstr "모든 폴더를 펼칩니다" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 msgid "E_xpand All" msgstr "모두 펼치기(_X)" # tooltip -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 msgid "Refresh the folder list" msgstr "폴더 목록을 새로 고칩니다" # tooltip -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909 msgid "Stop the current operation" msgstr "현재 동작을 중지합니다" @@ -13750,22 +13772,22 @@ msgstr "현재 동작을 중지합니다" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:97 +#: ../mail/em-utils.c:86 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "정말로 메시지 %d개를 동시에 여시겠습니까?" -#: ../mail/em-utils.c:153 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +#: ../mail/em-utils.c:142 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 msgid "_Do not show this message again" msgstr "이 메시지 다시 보지 않기(_D)" -#: ../mail/em-utils.c:305 +#: ../mail/em-utils.c:252 msgid "Message Filters" msgstr "메시지 필터" -#: ../mail/em-utils.c:1060 +#: ../mail/em-utils.c:982 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "%s에서 온 메일" @@ -13825,13 +13847,13 @@ msgstr "대상 폴더(_D):" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 msgid "Select folder" msgstr "폴더 선택" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 msgid "Select folder to import into" msgstr "어느 폴더로 가져올 지 선택하십시오" @@ -13846,7 +13868,7 @@ msgid "From" msgstr "보낸 사람" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 -#: ../shell/e-shell-utils.c:193 +#: ../shell/e-shell-utils.c:172 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "버클리 메일박스(mbox)" @@ -13861,7 +13883,7 @@ msgstr "메일함 가져오기" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "'%s' 가져오는 중입니다" @@ -13972,11 +13994,11 @@ msgstr "문자 인코딩(_A):" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Replies and Forwards" -msgstr "회신 및 전달" +msgstr "답장 및 전달" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "_Reply style:" -msgstr "회신 모양(_R):" +msgstr "답장 모양(_R):" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "_Forward style:" @@ -13984,11 +14006,11 @@ msgstr "전달 모양(_F):" #: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "회신할 때 맨 아래부터 입력 시작(_T)" +msgstr "답장할 때 맨 아래부터 입력 시작(_T)" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "회신할 때 원문 위에 서명 놓기(_K)" +msgstr "답장할 때 원문 위에 서명 놓기(_K)" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" @@ -13996,52 +14018,77 @@ msgstr "메일링 리스트에서 Reply-To: 무시(_N)" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "그룹 회신은(가능한 경우) 메일링 리스트에만 회신(_U)" +msgstr "그룹 답장은(가능한 경우) 메일링 리스트에만 답장(_U)" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "원문이 서명되어 있으면 디지털 서명하기(PGP 또는 S/MIME)(_S)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "첨부" + #: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "포함(Outlook 방식)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "인용" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do Not Quote" +msgstr "인용하지 않기" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "포함" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Sig_natures" msgstr "서명(_N)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Signatures" msgstr "서명" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "_Languages" msgstr "언어(_L)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Languages Table" msgstr "언어 표" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어만 들어 있습니다." -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "입력할 때 맞춤법 검사(_T)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "맞춤법이 틀린 글자의 색(_M):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "색을 고르십시오" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -14050,74 +14097,49 @@ msgstr "" "문을 합니다:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "제목이 없이 메시지를 보내기(_E)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "숨은 참조로만 메시지를 보내기(_B)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "메일링 리스트 메시지에 개인 회신 보내기(_P)" +msgstr "메일링 리스트 메시지에 개인 답장 보내기(_P)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "여러 명의 수신자에게 회신을 보내기(_N)" +msgstr "여러 명의 수신자에게 답장을 보내기(_N)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "메일링 리스트에서 개인 회신을 리스트로 보내기 허용(_M)" +msgstr "메일링 리스트에서 개인 답장을 리스트로 보내기 허용(_M)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "메일 주소로 입력하지 않은 수신자에게 메시지 보내기(_R){0}" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Confirmations" msgstr "확인" # FIXME: wrong msgid - list model -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" # FIXME: wrong msgid - list model -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "첨부" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "포함(Outlook 방식)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "인용" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do not quote" -msgstr "인용하지 않기" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "포함" - #: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Proxy Settings" msgstr "프록시 설정" @@ -14283,58 +14305,54 @@ msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "메일 미리 보기에서 보낸 사람의 사진 보이기(_S)" #: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "로컬 주소록에서만 보낸 사람의 사진 검색(_E)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "표시하는 메시지 헤더" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Mail Headers Table" msgstr "메일 헤더 표" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "날짜/시각 형식" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "받은 메일이 정크 메일인지 검사(_M)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Delete junk messages" msgstr "정크 메일 삭제(_D)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "정크 메일 검사에 사용자 지정 헤더 검사(_S)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "보낸 사람이 주소록에 들어 있으면 정크메일로 표시하지 않기(_K)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "로컬 주소록만 찾아 보기(_L)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "사용자 지정 정크 메일 헤더가 있으면 이 옵션은 무시합니다." -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 msgid "No encryption" msgstr "암호화 없음" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS 암호화" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL 암호화" @@ -14381,11 +14399,11 @@ msgstr "전달" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "No Response Necessary" -msgstr "회신이 필요 없음" +msgstr "답장이 필요 없음" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" -msgstr "전체 회신" +msgstr "전체 답장" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" @@ -14477,9 +14495,13 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" -"지금 보내려는 연락처 목록에는 그 목록에 들어 있는 받는 사람을 감추도록 설정되어 있습니다.\n" +"지금 보내려는 연락처 목록에는 그 목록에 들어 있는 받는 사람을 감추도록 설정되" +"어 있습니다.\n" "\n" -"많은 전자메일 시스템에서는, 받는 사람이 BCC만 있는 경우 메시지에 Apparently-To 헤더를 붙입니다. 그리고 이 헤더에는 메시지를 받는 사람을 모두를 기록하게 됩니다. 이렇게 되지 않으려면, 최소한 주소를 한 개라도 \"받는 사람:\"이나 \"참조:\"에 쓰십시오." +"많은 전자메일 시스템에서는, 받는 사람이 BCC만 있는 경우 메시지에 Apparently-" +"To 헤더를 붙입니다. 그리고 이 헤더에는 메시지를 받는 사람을 모두를 기록하게 " +"됩니다. 이렇게 되지 않으려면, 최소한 주소를 한 개라도 \"받는 사람:\"이나 \"참" +"조:\"에 쓰십시오." #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" @@ -14519,7 +14541,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Send private reply?" -msgstr "개인 회신을 보내시겠습니까?" +msgstr "개인 답장을 보내시겠습니까?" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" @@ -14527,12 +14549,12 @@ msgid "" "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" -"메일링 리스트로 받은 메시지에 개인 회신을 하려 하지만, 메일링 리스트에서 리스" -"트로 회신하도록 정하고 있습니다. 정말로 계속 하시겠습니까?" +"메일링 리스트로 받은 메시지에 개인 답장을 하려 하지만, 메일링 리스트에서 리스" +"트로 답장하도록 정하고 있습니다. 정말로 계속 하시겠습니까?" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Reply _Privately" -msgstr "개인 회신(_P)" +msgstr "개인 답장(_P)" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" @@ -14540,19 +14562,19 @@ msgid "" "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" -"메일링 리스트로 받은 메시지에 회신을 하려 하지만, 메일링 리스트가 아닌 보낸 " -"사람에게 개인 회신을 하려 합니다. 정말로 계속 하시겠습니까?" +"메일링 리스트로 받은 메시지에 답장을 하려 하지만, 메일링 리스트가 아닌 보낸 " +"사람에게 개인 답장을 하려 합니다. 정말로 계속 하시겠습니까?" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "모든 수신자에게 회신을 보내시겠습니까?" +msgstr "모든 수신자에게 답장을 보내시겠습니까?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" -"많은 수신자에게 보내는 메시지에 회신합니다. 정말로 \"모든\" 수신자에게 회신" +"많은 수신자에게 보내는 메시지에 답장합니다. 정말로 \"모든\" 수신자에게 답장" "을 보내시겠습니까?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 @@ -14605,7 +14627,7 @@ msgid "" msgstr "모든 폴더의 삭제한 메시지를 완전히 제거하시겠습니까?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 msgid "_Empty Trash" msgstr "지운 메시지 비우기(_E)" @@ -14809,7 +14831,7 @@ msgid "Do _Not Disable" msgstr "해제하지 않기(_N)" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 msgid "_Disable" msgstr "사용 않음(_D)" @@ -14976,34 +14998,36 @@ msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "선택한 폴더의 모든 메시지를 읽은 것으로 표시합니다." #: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "선택한 폴더와 그 아래 폴더의 모든 메시지를 읽은 것으로 표시합니다." +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "아래 폴더의 메시지도 표시하시겠습니까?" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Close message window." -msgstr "메시지 창을 닫습니다." +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"현재 폴더만 읽은 메시지로 표시하시겠습니까? 아니면 현재 폴더와 그 아래 폴더" +"의 모든 메시지를 모두 읽은 메시지로 표시하시겠습니까?" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "메시지 창을 닫으시겠습니까?" +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "현재 폴더 및 하위 폴더에서(_S)" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "_Yes" -msgstr "예(_Y)" +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "현재 폴더에서만(_F)" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "_No" -msgstr "아니요(_N)" +msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" +msgstr "답장이나 전달할 때 이 창을 닫습니까?" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Always" -msgstr "항상(_A)" +msgid "_Yes, Always" +msgstr "예, 항상(_Y)" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "N_ever" -msgstr "안 함(_E)" +msgid "_No, Never" +msgstr "아니요, 사용 안 함(_N)" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Copy folder in folder tree." @@ -15014,101 +15038,121 @@ msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "정말로 '{0}' 폴더를 '{1}' 폴더로 복사하시겠습니까?" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "_Yes" +msgstr "예(_Y)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "_No" +msgstr "아니요(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "_Always" +msgstr "항상(_A)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "N_ever" +msgstr "안 함(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "폴더를 폴더 트리에 옮기기." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "정말로 '{0}' 폴더를 '{1}' 폴더로 옮기시겠습니까?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "지정한 계정을 사용하는 중이 아니므로 이 메시지를 보낼 수 없습니다." -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "계정을 사용하도록 만들거나 다른 계정으로 보내 보십시오." -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "메일 삭제가 실패했습니다" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "이 메일을 지울 권한이 없습니다." -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "\"정크메일 검사\" 실패" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "\"정크메일 알림\" 실패" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "\"정크메일 아님 알림\" 실패" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "중복 메시지를 제거하시겠습니까?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "No duplicate messages found." msgstr "중복된 메시지가 없습니다." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "'{0}' 폴더에 중복 메시지가 없습니다." -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr ""{0}" 계정에 연결을 끊는데 실패했습니다." -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr ""{0}" 폴더 구독 해제에 실패했습니다." -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "메시지를 가져올 수 없습니다." -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to open folder." msgstr "폴더를 여는데 실패했습니다." -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "중복 메시지를 찾는데 실패했습니다." -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "메시지를 가져오는데 실패했습니다." -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "Failed to mark messages as read." +msgstr "메시지를 읽은 것으로 표시하는데 실패했습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "메시지에서 첨부 파일을 제거하는데 실패했습니다." -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "연결 중지 상태 사용 용도로 메시지 다운로드에 실패했습니다." -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "메시지를 디스크에 저장하는데 실패했습니다." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "Hidden file is attached." msgstr "숨긴 파일을 첨부했습니다." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -15116,19 +15160,19 @@ msgstr "" "이름이 {0}인 첨부 파일은 숨긴 파일이므로 민감한 데이터가 들어 있을 수도 있습" "니다. 보내기 전에 확인하십시오." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Printing failed." msgstr "인쇄 실패." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "프린터 응답은 "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "이 작업을 {0}에 수행할 수 없습니다." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:172 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "이 작업을 끝마치려면 온라인에서 작업해야 합니다." @@ -15144,7 +15188,7 @@ msgstr "메일 보내고 받기" msgid "Cancel _All" msgstr "모두 취소(_A)" -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041 +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047 msgid "Updating..." msgstr "업데이트 중..." @@ -15169,87 +15213,86 @@ msgstr "검색 폴더 편집" msgid "New Search Folder" msgstr "새 검색 폴더" -#: ../mail/message-list.c:1244 +#: ../mail/message-list.c:298 msgid "Unseen" msgstr "보지않았음" -#: ../mail/message-list.c:1245 +#: ../mail/message-list.c:299 msgid "Seen" msgstr "봤음" -#: ../mail/message-list.c:1246 +#: ../mail/message-list.c:300 msgid "Answered" msgstr "응답함" -#: ../mail/message-list.c:1247 +#: ../mail/message-list.c:301 msgid "Forwarded" msgstr "전달함" -#: ../mail/message-list.c:1248 +#: ../mail/message-list.c:302 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "여러개의 보지않은 메시지" -#: ../mail/message-list.c:1249 +#: ../mail/message-list.c:303 msgid "Multiple Messages" msgstr "여러 메시지" -#: ../mail/message-list.c:1253 +#: ../mail/message-list.c:316 msgid "Lowest" msgstr "가장 낮음" -#: ../mail/message-list.c:1254 +#: ../mail/message-list.c:317 msgid "Lower" msgstr "낮음" -#: ../mail/message-list.c:1258 +#: ../mail/message-list.c:321 msgid "Higher" msgstr "높음" -#: ../mail/message-list.c:1259 +#: ../mail/message-list.c:322 msgid "Highest" msgstr "가장 높음" +#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5717 +msgid "Generating message list" +msgstr "메시지 목록 작성중" + #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242 +#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "오늘 %p %l:%M" -#: ../mail/message-list.c:1898 +#: ../mail/message-list.c:1867 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "어제 %p %l:%M " -#: ../mail/message-list.c:1910 +#: ../mail/message-list.c:1879 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "(%a) %p %l:%M" -#: ../mail/message-list.c:1918 +#: ../mail/message-list.c:1887 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d일 %p %l:%M" -#: ../mail/message-list.c:1920 +#: ../mail/message-list.c:1889 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y년 %b %d일" -#: ../mail/message-list.c:2751 +#: ../mail/message-list.c:2767 msgid "Select all visible messages" msgstr "모든 보이는 메시지 선택" -#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "메시지" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4114 +#: ../mail/message-list.c:4762 msgid "Follow-up" msgstr "추가 작업" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020 -msgid "Generating message list" -msgstr "메시지 목록 작성중" - -#: ../mail/message-list.c:4850 +#: ../mail/message-list.c:5655 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15260,7 +15303,7 @@ msgstr "" "메시지 표시 필터를 만들거나, 검색->지우기 메뉴 항목으로 검색을 비우거나 위의 " "질의를 바꿔서 새로 검색을 실행해 검색 기준을 바꾸십시오." -#: ../mail/message-list.c:4855 +#: ../mail/message-list.c:5663 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "이 폴더에는 메시지가 없습니다." @@ -15297,51 +15340,51 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "제목이나 주소에 포함" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001 msgid "Recipients contain" msgstr "받는 사람에 포함" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994 msgid "Message contains" msgstr "메시지에 포함" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015 msgid "Subject contains" msgstr "제목에 포함" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008 msgid "Sender contains" msgstr "보낸 사람에 포함" # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1987 msgid "Body contains" msgstr "본문에 포함" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 msgid "_Table column:" msgstr "테이블 열(_T):" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 msgid "Address formatting" msgstr "주소 형식" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "주소를 해당하는 국가의 표준에 맞게 형식 맞추기(_F)" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 msgid "Autocompletion" msgstr "자동 완성" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "항상 주소록에서 자동 완성한 메일 주소를 표시(_S)" @@ -15365,42 +15408,42 @@ msgstr "연락처 정보" msgid "Contact information for %s" msgstr "%s에 대한 연락처 정보" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 msgid "New Address Book" msgstr "새 주소록" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "연락처(_C)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982 msgid "Create a new contact" msgstr "새로운 연락처를 만듭니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "연락처 목록(_L)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 msgid "Create a new contact list" msgstr "새 연락처 목록을 만듭니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "주소록(_B)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 msgid "Create a new address book" msgstr "새 주소록을 만듭니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315 msgid "Certificates" msgstr "인증서" @@ -15409,290 +15452,302 @@ msgid "Address Book Properties" msgstr "주소록 속성" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:479 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:775 msgid "Save as vCard" msgstr "vCard 형식으로 저장" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "모든 연락처 복사(_P)..." # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "선택한 주소록의 연락처를 다른 주소록에 복사합니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 msgid "D_elete Address Book" msgstr "주소록 삭제(_E)" # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 msgid "Delete the selected address book" msgstr "선택한 주소록을 삭제합니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "모든 연락처 이동(_V)..." # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "선택한 주소록의 연락처를 다른 주소록으로 옮깁니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 msgid "_New Address Book" msgstr "새 주소록(_N)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 msgid "Address _Book Properties" msgstr "주소록 속성(_B)" # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "선택한 주소록의 속성을 봅니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +msgid "Re_fresh" +msgstr "새로 고침(_F)" + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "Refresh the selected address book" +msgstr "선택한 주소록을 새로 고칩니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 msgid "Address Book _Map" msgstr "주소록 지도(_M)" # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "선택한 주소록의 모든 연락처에 지도를 표시합니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:931 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 msgid "_Rename..." msgstr "이름 바꾸기(_R)..." # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 msgid "Rename the selected address book" msgstr "선택한 주소록 이름을 바꿉니다" # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 msgid "Stop loading" msgstr "읽어들이기를 중지합니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "연락처 복사(_C)..." # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "선택한 연락처를 다른 주소록에 복사합니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 msgid "_Delete Contact" msgstr "연락처 삭제(_D)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959 msgid "_Find in Contact..." msgstr "연락처에서 찾기(_F)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "표시한 연락처에서 텍스트를 찾습니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966 msgid "_Forward Contact..." msgstr "연락처 전달(_F)..." # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "선택한 연락처를 다른 사람에게 보냅니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973 msgid "_Move Contact To..." msgstr "연락처 이동(_M)..." # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "선택한 연락처를 다른 주소록에 옮깁니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 msgid "_New Contact..." msgstr "새 연락처(_N)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987 msgid "New Contact _List..." msgstr "새 연락처 목록(_L)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994 msgid "_Open Contact" msgstr "연락처 열기(_O)" # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 msgid "View the current contact" msgstr "현재 연락처를 봅니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "연락처로 메시지 보내기(_S)..." # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "선택한 연락처로 메시지를 보냅니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 msgid "_Actions" msgstr "동작(_A)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774 msgid "_Preview" msgstr "미리 보기(_P)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 msgid "_Properties" msgstr "속성(_P)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038 msgid "Address Book Map" msgstr "주소록 지도" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 msgid "Contact _Preview" msgstr "연락처 미리 보기(_P)" # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 msgid "Show contact preview window" msgstr "연락처 미리 보기 창을 봅니다" # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 msgid "Show _Maps" msgstr "지도 표시(_M)" # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "연락처 미리 보기 창에 지도를 봅니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1904 msgid "_Classic View" msgstr "전통적으로 보기(_C)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "연락처 목록 아래에 연락처 미리 보기를 표시합니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1911 msgid "_Vertical View" msgstr "세로로 보기(_V)" # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "연락처 목록과 나란히 연락처 미리 보기를 표시합니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Unmatched" msgstr "맞지 않음" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 -#: ../shell/e-shell-content.c:657 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980 +#: ../shell/e-shell-content.c:658 msgid "Advanced Search" msgstr "고급 검색" # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166 msgid "Print all shown contacts" msgstr "표시된 모든 연락처를 인쇄합니다" # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "인쇄할 연락처를 미리 봅니다" # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1180 msgid "Print selected contacts" msgstr "선택한 연락처를 인쇄합니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "주소록을 VCard 형식으로 저장(_A)" # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1197 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "선택한 주소록의 연락처를 VCard 형식으로 저장합니다" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1203 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1213 msgid "_Save as vCard..." msgstr "vCard로 저장(_S)..." # tooltip -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "선택한 연락처를 VCard 형식으로 저장합니다" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312 msgid "_Forward Contacts" msgstr "연락처 전달(_F)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314 msgid "_Forward Contact" msgstr "연락처 전달(_F)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "메시지를 연락처에 보내기(_S)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 msgid "_Send Message to List" msgstr "메시지를 목록에 보내기(_S)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "메시지를 연락처에 보내기(_S)" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309 +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316 msgid "Audio Player" msgstr "오디오 플레이어" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317 msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "첨부 파일을 내장 오디오 플레이어에서 재생" @@ -15775,83 +15830,83 @@ msgid "With Graphical User Interface" msgstr "그래픽 사용자 인터페이스 사용" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "에볼루션을 종료하는 중입니다" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "에볼루션 계정 및 설정을 백업하는 중" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "에볼루션 데이터를 백업하는 중(메일, 연락처, 달력, 작업, 메모)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 msgid "Back up complete" msgstr "백업 완료" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:371 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:703 msgid "Restarting Evolution" msgstr "에볼루션 다시 시작하는 중" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:522 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "현재 에볼루션 데이터를 백업" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529 msgid "Extracting files from back up" msgstr "백업에서 파일을 추출하는 중" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "에볼루션 설정을 읽어오는 중" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "임시 백업 파일을 삭제하는 중" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:688 msgid "Reloading registry service" msgstr "레지스트리 서비스를 다시 읽어들이는 중" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 msgid "Evolution Back Up" msgstr "에볼루션 백업" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "%s 폴더에 백업하는 중" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 msgid "Evolution Restore" msgstr "에볼루션 복구" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "%s 폴더에서 복구하는 중" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "에볼루션 데이터를 백업하는 중입니다" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "에볼루션에서 데이터를 백업하는 동안 잠시 기다리십시오." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "에볼루션 데이터를 복구하는 중입니다" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "에볼루션에서 데이터를 복구하는 동안 잠시 기다리십시오." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1012 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "이 작업은 계정의 데이터 크기에 따라 시간이 걸릴 수도 있습니다." @@ -16005,7 +16060,7 @@ msgstr "LDAP 사용" # 진행 상태가 아니라 설정 창의 제목, "~하는 중"으로 번역하지 말 것 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117 msgid "Searching" msgstr "검색" @@ -16141,12 +16196,12 @@ msgstr "생일 및 기념일 달력에서 사용" msgid "Default User Calendar" msgstr "기본 사용자 달력" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515 #, c-format msgid "Enter Google password for user '%s'." msgstr "'%s' 사용자의 구글 암호를 입력하십시오." -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532 msgid "User declined to provide a password" msgstr "사용자가 암호 입력을 거부했습니다" @@ -16170,148 +16225,148 @@ msgstr "파일:" msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "에볼루션에서 파일 업데이트 허용" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" msgstr "가져오기(_M)" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406 msgid "Select a Calendar" msgstr "달력 선택" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433 msgid "Select a Task List" msgstr "작업 목록 선택" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "달력으로 가져오기(_M)" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "작업으로 가져오기(_M)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "알림 용도로 선택한 달력" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 msgid "Ti_me and date:" msgstr "날짜 및 시각(_M):" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926 msgid "_Date only:" msgstr "날짜만(_D):" # 단위, "Shows a reminder ___ Days before ..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Minutes" msgstr "분" # 단위, "Shows a reminder ___ Days before ..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Hours" msgstr "시간" # 단위, "Shows a reminder ___ Days before ..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Days" msgstr "일" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "60 minutes" msgstr "60분" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30분" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "15 minutes" msgstr "15분" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10분" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "05 minutes" msgstr "05분" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Se_cond zone:" msgstr "보조 표준 시간대(_C):" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(일별 보기에 표시)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "시스템 표준 시간대 사용(_Y)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Time format:" msgstr "시간 형식:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12시간(오전/오후)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "_24 hour" msgstr "_24시간" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 msgid "Work Week" msgstr "근무 주" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "시작 요일(_K):" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Work days:" msgstr "근무 요일:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "_Day begins:" msgstr "하루의 시작(_D):" #. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "_Mon" msgstr "월(_M)" #. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "_Tue" msgstr "화(_T)" #. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "_Wed" msgstr "수(_W)" #. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "T_hu" msgstr "목(_H)" #. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "_Fri" msgstr "금(_F)" #. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Sat" msgstr "토(_S)" #. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "S_un" msgstr "일(_U)" @@ -16425,62 +16480,67 @@ msgstr "%u 및 %d 기호는 전자메일 주소의 사용자와 도메인으로 msgid "Publishing Information" msgstr "게시 정보" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:310 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 msgid "New Calendar" msgstr "새 달력" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "약속(_A)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521 msgid "Create a new appointment" msgstr "새 약속을 만듭니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "하루 종일 약속(_P)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "새 하루 종일 약속을 만듭니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "모임(_E)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338 msgid "Create a new meeting request" msgstr "새 모임 요청을 만듭니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "달력(_N)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 msgid "Create a new calendar" msgstr "새 달력을 만듭니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:668 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "달력 및 작업" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119 +#, c-format +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "'%s' 달력을 여는 중" + # a11y -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:565 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591 msgid "Calendar Selector" msgstr "달력 선택" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:868 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "'%s' 달력을 여는 중" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 msgid "Calendar Properties" @@ -16492,7 +16552,9 @@ msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." -msgstr "이 작업은 선택한 기간보다 오래 된 행사를 모두 영구적으로 지우게 됩니다. 계속하시면, 이 행사를 복구할 수 없게 됩니다." +msgstr "" +"이 작업은 선택한 기간보다 오래 된 행사를 모두 영구적으로 지우게 됩니다. 계속" +"하시면, 이 행사를 복구할 수 없게 됩니다." # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar # event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 @@ -16502,367 +16564,361 @@ msgstr "이 작업은 선택한 기간보다 오래 된 행사를 모두 영구 msgid "Purge events older than" msgstr "다음보다 오래된 행사 지우기:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585 msgid "Copying Items" msgstr "항목을 복사하는 중" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878 msgid "Moving Items" msgstr "항목을 옮기는 중" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211 msgid "event" msgstr "행사" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644 msgid "Save as iCalendar" msgstr "iCalendar 형식으로 저장" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "_Copy..." msgstr "복사(_C)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 msgid "D_elete Calendar" msgstr "달력 삭제(_E)" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "선택한 달력을 삭제합니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 msgid "Go Back" msgstr "뒤로 이동" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 msgid "Go Forward" msgstr "앞으로 이동" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 msgid "Select today" msgstr "오늘 선택" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "Select _Date" msgstr "날짜 선택(_D)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 msgid "Select a specific date" msgstr "지정한 날짜 선택" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "_New Calendar" msgstr "새 달력(_N)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "Purg_e" msgstr "완전히 지우기(_E)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "지나간 약속과 모임을 완전히 지웁니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 -msgid "Re_fresh" -msgstr "새로 고침(_F)" - # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "선택한 달력을 새로 고칩니다" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "선택한 달력 이름을 바꿉니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 msgid "Find _next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "현재 검색 문자열의 다음 해당 문구를 찾습니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "Find _previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "현재 검색 문자열의 이전 해당 문구를 찾습니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Stop _running search" msgstr "검색 실행 중지(_R)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 msgid "Stop currently running search" msgstr "현재 실행 중인 검색을 중지합니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "이 달력만 표시(_O)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "달력으로 복사(_Y)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "모임 대리(_D)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 msgid "_Delete Appointment" msgstr "약속 삭제(_D)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 msgid "Delete selected appointments" msgstr "선택한 약속을 삭제합니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "이 경우 삭제(_O)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 msgid "Delete this occurrence" msgstr "이 경우를 삭제합니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "모든 경우 삭제(_U)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 msgid "Delete all occurrences" msgstr "모든 경우를 삭제합니다" # event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 msgid "New All Day _Event..." msgstr "새 하루 종일 행사(_E)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 msgid "Create a new all day event" msgstr "새 하루 종일 약속을 만듭니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "iCalendar로 전달(_F)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 msgid "New _Meeting..." msgstr "새 모임(_M)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 msgid "Create a new meeting" msgstr "새 모임을 만듭니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "달력으로 이동(_V)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 msgid "New _Appointment..." msgstr "새 약속(_A)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "이 경우 옮길 수 있게 만들기(_M)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 msgid "_Open Appointment" msgstr "약속 열기(_O)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 msgid "View the current appointment" msgstr "현재 약속을 봅니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 msgid "_Reply" -msgstr "회신(_R)" +msgstr "답장(_R)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "모임 정하기(_S)..." # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "약속을 모임으로 변환합니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "약속으로 변환(_E)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "모임을 약속으로 변환합니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568 msgid "Quit" msgstr "끝내기" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 msgid "Day" msgstr "하루" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690 msgid "Show one day" msgstr "하루씩 봅니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 msgid "List" msgstr "목록" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697 msgid "Show as list" msgstr "목록으로 봅니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 msgid "Month" msgstr "한 달" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704 msgid "Show one month" msgstr "한 달씩 봅니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 msgid "Week" msgstr "한 주씩" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711 msgid "Show one week" msgstr "한 주씩 봅니다" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 msgid "Show one work week" msgstr "한 주씩 근무일 기준으로 봅니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 msgid "Active Appointments" msgstr "활성화한 약속" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "앞으로 7일 간의 약속" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "5번 미만 해당" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 msgid "Description contains" msgstr "설명에 포함" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 msgid "Summary contains" msgstr "요약에 포함" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 msgid "Print this calendar" msgstr "이 달력을 인쇄합니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "인쇄할 달력을 미리 봅니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "iCalendar로 저장(_S)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903 msgid "Go To" msgstr "이동" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 msgid "memo" msgstr "메모" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 msgid "New _Memo" msgstr "새 메모(_M)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 msgid "Create a new memo" msgstr "새 메모를 만듭니다" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 msgid "_Open Memo" msgstr "메모 열기(_O)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 msgid "View the selected memo" msgstr "선택한 메모를 봅니다" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 msgid "Open _Web Page" msgstr "웹 페이지 열기(_W)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 msgid "Print the selected memo" msgstr "선택한 메모를 인쇄합니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1600 msgid "Searching next matching event" msgstr "일치하는 다음 이벤트 찾는 중" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1510 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1601 msgid "Searching previous matching event" msgstr "일치하는 이전 이벤트 찾는 중" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1622 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "다음 %d년 안에 일치하는 이벤트를 찾지 못했습니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1535 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1626 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "이전 %d년 안에 일치하는 이벤트를 찾지 못했습니다" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1560 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1651 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "활성화한 달력이 없으면 검색할 수 없습니다" @@ -16871,22 +16927,22 @@ msgstr "활성화한 달력이 없으면 검색할 수 없습니다" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 msgid "task" msgstr "작업" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704 msgid "_Assign Task" msgstr "작업 할당(_A)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "_Mark as Complete" msgstr "작업 완료 표시(_M)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "선택한 작업을 마친 것으로 표시합니다" @@ -16895,38 +16951,38 @@ msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "작업 미완료 표시(_M)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "선택한 작업을 미완료로 표시합니다" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "New _Task" msgstr "새 작업(_T)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 msgid "Create a new task" msgstr "새 작업을 만듭니다" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "_Open Task" msgstr "작업 열기(_O)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 msgid "View the selected task" msgstr "선택한 작업을 봅니다" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030 msgid "Print the selected task" msgstr "선택한 작업을 인쇄합니다" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 msgid "New Memo List" msgstr "새 메모 목록" @@ -16950,111 +17006,111 @@ msgid "Memo Li_st" msgstr "메모 목록(_S)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 msgid "Create a new memo list" msgstr "새 메모 목록을 만듭니다" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:499 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "메모 목록 선택" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:755 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "'%s' 메모 목록을 여는 중" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "메모 목록 선택" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 msgid "Print Memos" msgstr "메모 인쇄" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268 msgid "Memo List Properties" msgstr "메모 목록 속성" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "_Delete Memo" msgstr "메모 삭제(_D)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 msgid "_Find in Memo..." msgstr "메모에서 찾기(_F)..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "표시한 메모에서 텍스트를 찾습니다" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "D_elete Memo List" msgstr "메모 목록 삭제(_E)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "선택한 메모 목록을 삭제합니다" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 msgid "_New Memo List" msgstr "새 메모 목록(_N)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "선택한 메모 목록을 새로 고칩니다" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "선택한 메모 목록의 이름을 바꿉니다" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "이 메모 목록만 표시(_O)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 msgid "Memo _Preview" msgstr "메모 미리 보기(_P)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731 msgid "Show memo preview pane" msgstr "메모 미리 보기 창 보기" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "메모 목록 아래에 메모 미리 보기를 표시합니다" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "메모 목록과 나란히 메모 미리 보기를 표시합니다" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 msgid "Print the list of memos" msgstr "메모 목록 인쇄" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "인쇄할 메모 목록을 미리 봅니다" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239 msgid "Delete Memos" msgstr "메모 삭제" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241 msgid "Delete Memo" msgstr "메모 삭제" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d개 메모" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:639 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d개 선택" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219 msgid "New Task List" msgstr "새 작업 목록" @@ -17078,29 +17134,29 @@ msgid "Tas_k List" msgstr "작업 목록(_K)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 msgid "Create a new task list" msgstr "새 작업 목록을 만듭니다" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:499 -msgid "Task List Selector" -msgstr "작업 목록 선택" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:755 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "'%s' 작업 목록을 여는 중" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547 +msgid "Task List Selector" +msgstr "작업 목록 선택" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 msgid "Print Tasks" msgstr "작업 인쇄" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291 msgid "Task List Properties" msgstr "작업 목록 속성" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -17109,745 +17165,746 @@ msgid "" msgstr "" "마쳤다고 표시한 작업을 모두 지우게 됩니다. 계속하시면, 이 작업을 복구할 수 없게 됩니다.\n" "\n" -"정말로 이 작업들을 지우시겠습니까?" +"정말로 이 작업을 지우시겠습니까?" # 주의: check button에 사용. 문장으로 번역하지 말 것 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593 msgid "Do not ask me again" msgstr "다시 묻지 않기" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 msgid "_Delete Task" msgstr "작업 삭제(_D)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 msgid "_Find in Task..." msgstr "작업에서 찾기(_F)..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "표시한 작업에서 텍스트를 찾습니다" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 msgid "Copy..." msgstr "복사..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "D_elete Task List" msgstr "작업 목록 삭제(_E)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 msgid "Delete the selected task list" msgstr "선택한 작업 목록을 삭제합니다" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "_New Task List" msgstr "새 작업 목록(_N)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "선택한 작업 목록을 새로 고칩니다" # tooltip -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "Rename the selected task list" msgstr "선택한 작업 목록 이름을 바꿉니다" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "이 작업 목록만 표시(_O)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "작업 미완료 표시(_K)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 msgid "Delete completed tasks" msgstr "끝마친 작업을 삭제합니다" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 msgid "Task _Preview" msgstr "작업 미리 보기(_P)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 msgid "Show task preview pane" msgstr "작업 미리 보기 창 보기" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "작업 목록 아래에 작업 미리 보기를 표시합니다" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "작업 목록과 나란히 작업 미리 보기를 표시합니다" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 msgid "Active Tasks" msgstr "활성화한 작업" # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 msgid "Completed Tasks" msgstr "완료한 작업" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "앞으로 7일 간의 작업" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Overdue Tasks" msgstr "마감이 지난 작업" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "첨부가 있는 작업" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 msgid "Print the list of tasks" msgstr "작업 목록 인쇄" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "인쇄할 작업 목록을 미리 봅니다" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374 msgid "Delete Tasks" msgstr "작업 삭제" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376 msgid "Delete Task" msgstr "작업 삭제" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631 msgid "Expunging" msgstr "지운 메시지 비우는 중" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:635 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "연락처 %d개" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 msgid "Display part as an invitation" msgstr "이 부분을 초대로 표시합니다" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %H:%M" msgstr "오늘 %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "오늘 %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "오늘 %p %l:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "오늘 %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "오늘 %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "내일 %p %l:%M" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "내일 %p %l:%M:%S" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %p %l:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %p %l:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e" msgstr "%B %e일 %A" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%B %e일 %A, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%B %e일 %A, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%B %e일 %A, %p %l:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%B %e일 %A, %p %l:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%Y년 %B %e일 %A" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %p %l:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %p %l:%M:%S" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 msgid "An unknown person" msgstr "모르는 사람" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "%s 자격으로 응답하십시오" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "%s 자격으로 받음" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임 정보를 게시했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s님이 다음 모임 정보를 게시했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s님이 다음 모임을 위임했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임에 참석하시기를 요청했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s님이 다음 모임에 참석하시기를 요청했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 기존 모임에 참석하고 싶어합니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s님이 기존 모임에 참석하고 싶어합니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임의 최신 정보를 받고 싶어합니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s님이 다음 모임의 최신 정보를 받고 싶어합니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음과 같은 모임 응답을 보냈습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s님이 다음과 같은 모임 응답을 보냈습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임을 취소했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s님이 다음 모임을 취소했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임 변경을 제안했습니다." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s님이 다음 모임 변경을 제안했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임 변경을 거절했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s님이 다음 모임 변경을 거절했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업을 게시했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s님이 다음 작업을 게시했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s님이 다음 작업에 %s님의 할당을 요청했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 작업을 할당했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s님이 작업을 할당했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 기존 작업에 참여하고 싶어합니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s님이 기존 작업에 참여하고 싶어합니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업 할당의 최근 정보를 받고 싶어합니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s님이 다음 작업 할당의 최근 정보를 받고 싶어합니다:" # FIXME: through what? -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업 할당 응답을 보냈습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s님이 다음 작업 할당 응답을 보냈습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 할당 작업을 취소했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s님이 다음 할당 작업을 취소했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업 할당 변경을 제안했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s님이 다음 작업 할당 변경을 제안했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업 할당을 거절했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s님이 다음 작업 할당을 거절했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 메모를 게시했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s님이 다음 메모를 게시했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 기존 메모에 내용을 추가하고 싶어합니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s님이 기존 메모에 내용을 추가하고 싶어합니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 공유 메모를 취소했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s님이 다음 공유 메모를 취소했습니다:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 msgid "All day:" msgstr "하루 종일:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "Start day:" msgstr "시작 날짜:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490 msgid "Start time:" msgstr "시작 시각:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 msgid "End day:" msgstr "끝 날짜:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491 msgid "End time:" msgstr "마침 시각:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "달력 열기(_N)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 msgid "_Decline all" msgstr "모두 거부(_D)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 msgid "_Decline" msgstr "거부(_D)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 msgid "_Tentative all" msgstr "모두 잠정적(_T)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 msgid "_Tentative" msgstr "잠정적(_T)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "Acce_pt all" msgstr "모두 수락(_P)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 msgid "Acce_pt" msgstr "수락(_P)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 msgid "Send _Information" msgstr "정보 보내기(_I)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "참석자 상태 업데이트(_U)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "_Update" msgstr "업데이트(_U)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 msgid "Comment:" msgstr "설명:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 msgid "Send reply to sender" -msgstr "보낸 이에게 회신" +msgstr "보낸 이에게 답장" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "참석자에게 업데이트 보내기(_U)" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547 msgid "_Apply to all instances" msgstr "모든 경우에 적용(_A)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 msgid "Show time as _free" msgstr "시간을 약속 없음으로 표시(_F)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "내 미리 알림 유지(_P)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550 msgid "_Inherit reminder" msgstr "미리 알림 상속(_I)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880 msgid "_Tasks:" msgstr "작업(_T):" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883 msgid "_Memos:" msgstr "메모(_M):" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 msgid "Sa_ve" msgstr "저장(_V)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "참석자 상태를 업데이트했습니다" + # event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3651 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3750 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "'%s' 달력에 들어 있는 약속이 이 모임과 충돌합니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3680 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3779 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "'%s' 달력에 약속을 발견했습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3892 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "달력을 하나도 찾을 수 없습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3801 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "어느 달력에서도 이 모임을 찾을 수 없습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3806 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "어느 작업 목록에서도 이 작업을 찾을 수 없습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3811 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "어느 메모 목록에서도 이 메모를 찾을 수 없습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4162 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4254 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "달력을 여는 중입니다. 잠시 기다리십시오..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4167 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "이 약속의 현재 버전을 찾는 중입니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4557 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "항목을 '%s' 달력에 보낼 수 없습니다. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "'%s' 달력에 수락이라고 보냄" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4578 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4672 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "'%s' 달력에 미정이라고 보냄" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "'%s' 달력에 거절이라고 보냄" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4590 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "'%s' 달력에 취소라고 보냄" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5052 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5159 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4705 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5268 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "바뀐 사항을 달력에 저장하는 중입니다. 잠시 기다리십시오..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4746 msgid "Unable to parse item" msgstr "항목을 파싱할 수 없습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4842 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "주최자가 대리인 %s을(를) 지웠습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4956 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "대리인에게 취소 공지를 보냈습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4960 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "대리인에게 취소 공지를 보낼 수 없습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4911 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5008 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "참석자를 업데이트할 수 없습니다. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4918 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "참석자 상태를 업데이트했습니다" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4941 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5051 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "오브젝트가 잘못되었고 업데이트할 수 없습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5017 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "잘못된 상태 때문에 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5089 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5129 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5199 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5238 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "이 항목이 더 이상 없기 때문에 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5301 msgid "Meeting information sent" msgstr "모임 정보를 보냈습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5197 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306 msgid "Task information sent" msgstr "작업 정보를 보냈습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5202 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 msgid "Memo information sent" msgstr "메모 정보를 보냈습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "모임 정보를 보낼 수 없습니다. 해당 모임이 없습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5218 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "작업 정보를 보낼 수 없습니다. 해당 작업이 없습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5223 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "메모 정보를 보낼 수 없습니다. 해당 메모가 없습니다" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5288 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 msgid "calendar.ics" msgstr "달력.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5293 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 msgid "Save Calendar" msgstr "달력 저장" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5346 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5359 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "첨부한 달력이 잘못되었습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5347 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17855,16 +17912,16 @@ msgstr "" "메시지에 달력이 들어 있다고 되어 있으나, 그 달력이 올바른 iCalendar가 아닙니" "다." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5532 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5507 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5537 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "달력 안이 항목이 올바르지 않습니다" # free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5433 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5508 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17872,34 +17929,34 @@ msgstr "" "메시지에 달력이 들어 있으나, 달력에 행사, 작업, 약속 있음/없음 정보가 하나도 " "들어 있지 않습니다." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5448 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "첨부한 달력에 여러 개의 항목이 들어 있습니다" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5449 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "이 항목을 모두 처리하려면, 파일을 저장해서 그 달력을 가져와야 합니다." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5944 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6055 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5960 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6071 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "잠정적으로 수락" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6103 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6231 msgid "This meeting recurs" msgstr "이 약속 반복" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6106 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6234 msgid "This task recurs" msgstr "이 작업 반복" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6109 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6237 msgid "This memo recurs" msgstr "이 메모 반복" @@ -17907,7 +17964,7 @@ msgstr "이 메모 반복" msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" -"현재 참석자가 아닌 사람이 이 회신을 했습니다. 참석자로 추가하시겠습니까?" +"현재 참석자가 아닌 사람이 이 답장을 했습니다. 참석자로 추가하시겠습니까?" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" @@ -17997,7 +18054,7 @@ msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "MBOX 스풀 디렉터리를 선택하십시오" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 msgid "Configuration" @@ -18034,23 +18091,23 @@ msgstr "연결 뒤에 STARTTLS" msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL, 특정 포트 사용" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" msgstr "'sendmail' 대신 지정한 실행 파일 사용(_U)" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 msgid "_Custom binary:" msgstr "사용자 설정 실행 파일(_C):" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 msgid "U_se custom arguments" msgstr "사용자 설정 인자 사용(_S)" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 msgid "Cus_tom arguments:" msgstr "사용자 설정 인자(_T):" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 msgid "" "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" " %F - stands for the From address\n" @@ -18060,6 +18117,10 @@ msgstr "" " %F - 보낸 사람 주소\n" " %R - 받는 사람 주소" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 +msgid "Send mail also when in offline _mode" +msgstr "오프라인 모드에서도 메일 보내기(_M)" + #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "서버에 인증이 필요(_V)" @@ -18076,472 +18137,479 @@ msgstr "야후! 기능" msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "야후! 달력과 작업을 이 계정에 추가(_L)" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "첨부한 메시지 %d개" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "메일 메시지(_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239 msgid "Compose a new mail message" msgstr "메일 메시지를 새로 작성합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "메일 계정(_U)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 msgid "Create a new mail account" msgstr "새 메일 계정을 만듭니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "메일 폴더(_F)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 msgid "Create a new mail folder" msgstr "새 메일 폴더를 만듭니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551 msgid "Mail Accounts" msgstr "메일 계정" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560 msgid "Mail Preferences" msgstr "메일 기본 설정" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569 msgid "Composer Preferences" msgstr "메일 작성 기본 설정" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578 msgid "Network Preferences" msgstr "네트워크 기본 설정" #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:659 +msgid "Marking messages as read..." +msgstr "메시지를 읽은 것으로 표시..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 msgid "_Disable Account" msgstr "계정 사용 않기(_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "Disable this account" msgstr "이 계정을 사용하지 않습니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "모든 폴더의 삭제한 메시지를 완전히 제거합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "Edit properties of this account" msgstr "이 계정의 속성을 편집합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 msgid "_Refresh" msgstr "새로 고침(_R)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "이 계정의 폴더 목록을 새로 고칩니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "연결 중지 상태 용도로 메시지 다운로드(_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "연결 중지 상태 사용으로 표시한 계정 및 폴더의 메시지를 다운로드합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "보낼 편지함 플러시(_U)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "폴더 복사(_C)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "선택한 폴더를 다른 폴더로 복사합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "이 폴더를 완전히 제거합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 msgid "E_xpunge" msgstr "완전히 삭제(_X)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "이 폴더의 삭제한 모든 메시지를 완전히 제거합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "모든 메시지를 읽은 것으로 표시(_K)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "폴더의 모든 메시지를 읽은 것으로 표시합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 msgid "_Move Folder To..." msgstr "폴더 옮기기(_M)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "선택한 폴더를 다른 폴더로 옮깁니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 msgid "_New..." msgstr "새로 만들기(_N)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "메일을 저장하는 새 폴더를 만듭니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "이 폴더의 속성을 바꿉니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604 msgid "Refresh the folder" msgstr "폴더를 새로 고침" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611 msgid "Change the name of this folder" msgstr "이 폴더의 이름을 바꿉니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 msgid "Select Message _Thread" msgstr "메시지 글타래 선택(_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "선택한 메시지와 같은 글타래의 모든 메시지를 선택합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "메시지 아래 글타래 선택(_U)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "현재 선택한 메시지의 회신을 모두 선택합니다" +msgstr "현재 선택한 메시지의 답장을 모두 선택합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 msgid "Empty _Trash" msgstr "지운 메시지 비우기(_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "모든 폴더의 삭제한 메시지를 완전히 제거합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 msgid "_New Label" msgstr "새 레이블(_N)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 msgid "N_one" msgstr "없음(_O)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "구독 관리(_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "원격 서버의 폴더를 구독/구독해지 합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 msgid "Send / _Receive" msgstr "보내고 받기(_R)" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "밀린 메일을 보내고 새 메일을 받습니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 msgid "R_eceive All" msgstr "모두 받기(_E)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "모든 계정의 항목을 받습니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 msgid "_Send All" msgstr "모두 보내기(_S)" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "모든 계정의 밀린 항목을 보냅니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "현재 메일 동작을 취소합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "모든 글타래 접기(_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 msgid "Collapse all message threads" msgstr "모든 메시지 글타래를 접습니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "모든 글타래 펼치기(_X)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 msgid "Expand all message threads" msgstr "모든 메시지 글타래의 지운 메시지를 비웁니다." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "_Message Filters" msgstr "메시지 필터(_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "새 메일 필터 규칙을 만들거나 편집합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "_Subscriptions..." msgstr "구독(_S)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 msgid "F_older" msgstr "폴더(_O)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 msgid "_Label" msgstr "레이블(_L)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "검색한 결과로 검색 폴더 만들기(_R)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791 msgid "Search F_olders" msgstr "검색 폴더(_O)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "검색 폴더 정의를 만들거나 편집합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832 msgid "_New Folder..." msgstr "새 폴더(_N)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 msgid "Show Message _Preview" msgstr "메시지 미리보기 보이기(_P)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862 msgid "Show message preview pane" msgstr "메시지 보기 창을 표시합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "삭제한 메시지 보이기(_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "삭제한 메시지를 선을 그어 표시합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1876 msgid "_Group By Threads" msgstr "글타래로 묶음(_G)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878 msgid "Threaded message list" msgstr "연관된 메시지 목록" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "해당 없음 폴더 사용(_U)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "해당 없음 검색 폴더를 사용할지 여부를 토글합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "메시지 목록 아래에 메시지 미리 보기를 표시합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "메시지 목록과 나란히 메시지 미리 보기를 표시합니다" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 msgid "All Messages" msgstr "모든 메시지" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928 msgid "Important Messages" msgstr "중요한 메시지" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1935 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "최근 5일간 메시지" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 msgid "Messages Not Junk" msgstr "정크메일 아닌 메시지" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1949 msgid "Messages with Attachments" msgstr "첨부가 있는 메시지" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956 msgid "No Label" msgstr "레이블 없음" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1963 msgid "Read Messages" msgstr "읽은 메시지" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970 msgid "Unread Messages" msgstr "읽지 않은 메시지" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "제목이나 주소에 포함" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 msgid "All Accounts" msgstr "모든 계정" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 msgid "Current Account" msgstr "현재 계정" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046 msgid "Current Folder" msgstr "현재 폴더" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:630 msgid "All Account Search" msgstr "모든 계정 검색" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:734 msgid "Account Search" msgstr "계정 검색" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d개 선택, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d개 삭제" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d개 정크" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d개 임시" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d개 안 보냄" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d개 보냄" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d개 안 읽음, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "전체 %d개" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 msgid "Trash" msgstr "지운 메시지" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522 msgid "Send / Receive" msgstr "보내기 / 받기" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447 msgid "Language(s)" msgstr "언어" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "On exit, every time" msgstr "나갈 때, 항상" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "On exit, once per day" msgstr "나갈 때, 하루에 한번" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "On exit, once per week" msgstr "나갈 때, 한주에 한번" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "On exit, once per month" msgstr "나갈 때, 한달에 한번" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "즉시, 폴더 나갈 때" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356 msgid "Header" msgstr "헤더" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360 msgid "Contains Value" msgstr "값 포함" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 msgid "_Date header:" msgstr "날짜 헤더(_D):" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 msgid "Show _original header value" msgstr "원본 헤더 값 표시(_O)" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "에볼루션을 기본 전자메일 프로그램으로 하시겠습니까?" @@ -18558,13 +18626,13 @@ msgstr "%s에게 보낸 \"%s\"에 관한(보낸 때 %s) 메시지를 읽었습 msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "다음 메일에 대한 배달 확인: \"%s\"" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "다음에 메시지 수신 확인 보내기: '%s'" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 msgid "_Notify Sender" msgstr "배달 확인 보내기(_N)" @@ -18594,24 +18662,6 @@ msgid "" "established." msgstr "네트워크가 연결되면 에볼루션은 연결 상태로 되돌아갑니다." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an authentication token." -msgstr "" -"인증 토큰을 얻을 org.gnome.OnlineAccounts 서비스의 계정을 찾을 수 없습니다." - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382 -msgid "" -"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " -"service" -msgstr "" -"이 옵션은 그놈 온라인 계정 서비스에 연결하는 방법으로 서버에 연결합니다" - #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Author(s)" msgstr "개발자" @@ -18718,41 +18768,41 @@ msgstr "일반 텍스트 모드" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "메일 메시지에 HTML이 있더라도 일반 텍스트로 봅니다." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "스팸어새신을 시작하는데 실패했습니다 (%s): " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "메일 메시지 내용을 스팸어새신에 전달하는데 실패했습니다: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "스팸어새신에 '%s' 데이터를 쓰는데 실패했습니다: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "스팸어새신에서 출력을 읽는데 실패했습니다: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "스팸어새신이 이상 종료했거나 메일 메시지를 처리하는데 실패했습니다" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "스팸어새신 옵션" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "원격 테스트 포함(_N)" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "이렇게 하면 스팸어새신이 더 안정적으로 작동하지만, 더 느립니다." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559 msgid "SpamAssassin" msgstr "스팸어새신" @@ -18781,9 +18831,10 @@ msgid "" msgstr "" "에볼루션을 사용하게 되신 것을 환영합니다.\n" "\n" -"다음에 올 몇 개의 화면에서 에볼루션으로 전자메일 계정에 연결하도록 설정하고, 다른 프로그램에서 쓰던 파일을 가져오게 됩니다." +"다음에 올 몇 개의 화면에서 에볼루션으로 전자메일 계정에 연결하도록 설정하고, " +"다른 프로그램에서 쓰던 파일을 가져오게 됩니다." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229 msgid "Loading accounts..." msgstr "계정 읽어들이는 중..." @@ -18795,11 +18846,11 @@ msgstr "지정한 형식으로 표시(_F)..." msgid "_Other languages" msgstr "다른 언어(_O)" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:367 msgid "Text Highlight" msgstr "텍스트 강조" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:368 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "메일 부분의 텍스트 강조" @@ -19019,35 +19070,35 @@ msgstr "_TCSH" msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152 msgid "Show F_ull vCard" msgstr "전체 vCard 표시(_U)" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170 msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "간단히 vCard 표시(_P)" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157 msgid "Save _To Addressbook" msgstr "주소록에 저장(_T)" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178 msgid "There is one other contact." msgstr "기타 연락처가 한 개 있습니다." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "기타 연락처가 %d개 있습니다." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209 msgid "Addressbook Contact" msgstr "주소록 연락처" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "이 부분을 주소록 연락처로 표시" @@ -19060,7 +19111,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "이 메시지를 다시 보지 않기(_D)." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:473 +#: ../plugins/templates/templates.c:480 msgid "Keywords" msgstr "키워드" @@ -19092,26 +19143,26 @@ msgstr "첨부 알림" msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "메일 메시지에 첨부 추가를 잊었을 때 알립니다." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:633 ../plugins/bbdb/bbdb.c:642 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "자동 연락처" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:657 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "메일을 보낼 때 주소록에 항목 만들기(_A)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:665 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "자동 연락처를 사용할 주소록을 선택하십시오" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "인스턴스 메시지 연락처" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "피진 친구 목록의 연락처 정보 및 그림을 동기화(_S)" @@ -19138,7 +19189,7 @@ msgid "" msgstr "" "주소록 관리 단순 작업을 수행합니다.\n" "\n" -"메시지에 회신할 때마다 자동으로 이름과 전자메일 주소를 주소록에 넣습니다. 또 " +"메시지에 답장할 때마다 자동으로 이름과 전자메일 주소를 주소록에 넣습니다. 또 " "친구 목록에서 인스턴스 메시지 연락처 정보를 채워 넣습니다." #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 @@ -19222,7 +19273,7 @@ msgid "Key" msgstr "키" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 -#: ../plugins/templates/templates.c:482 +#: ../plugins/templates/templates.c:489 msgid "Values" msgstr "값" @@ -19251,6 +19302,10 @@ msgstr "" "엑스이맥스의 경우 \"xemacs\"를 사용하고\n" "Vim은 \"gvim -f\"를 사용하십시오" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 +msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "새 메일을 편집할 때 자동으로 실행(_A)" + #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 msgid "Compose in External Editor" @@ -19358,55 +19413,55 @@ msgstr "내장 그림" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "그림을 메일 메시지에서 직접 표시합니다." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 msgid "Get List _Archive" msgstr "리스트 아카이브 받기(_A)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트의 아카이브를 받습니다" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "리스트 사용 정보 받기(_U)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트의 사용방법 정보를 받습니다" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 msgid "Contact List _Owner" msgstr "리스트 담당자에게 연락(_O)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트의 소유자에게 연락합니다" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 msgid "_Post Message to List" msgstr "리스트에 메시지 보내기(_P)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트에 메시지를 게시합니다" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 msgid "_Subscribe to List" msgstr "리스트에 가입(_S)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트에 가입합니다" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "리스트에서 탈퇴(_U)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트에서 탈퇴합니다" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412 msgid "Mailing _List" msgstr "메일링 리스트(_L)" @@ -19436,7 +19491,9 @@ msgstr "게시할 권한이 없습니다" msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "이 메일링 리스트에는 메일을 쓸 수 없습니다. 쓰기 전용 메일링 리스트로 보입니다. 자세한 건 리스트 주인에게 물어보십시오." +msgstr "" +"이 메일링 리스트에는 메일을 쓸 수 없습니다. 쓰기 전용 메일링 리스트로 보입니" +"다. 자세한 건 리스트 주인에게 물어보십시오." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" @@ -19500,6 +19557,13 @@ msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "새로 메시지 %d개를 받았습니다." +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "보낸 사람: %s" + #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 @@ -19555,12 +19619,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "새 메시지가 도착하면 알립니다." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "%s 메일에서 만들어짐" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19568,7 +19632,7 @@ msgid "" msgstr "" "선택한 달력에 이미 '%s' 행사가 들어 있습니다. 예전 행사를 편집하시겠습니까?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19576,7 +19640,7 @@ msgid "" msgstr "" "선택한 달력에 이미 '%s' 작업이 들어 있습니다. 예전 작업을 편집하시겠습니까?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19584,7 +19648,7 @@ msgid "" msgstr "" "선택한 달력에 이미 '%s' 메모가 들어 있습니다. 예전 메모를 편집하시겠습니까?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -19595,7 +19659,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "행사로 변환할 메일을 %d개 선택했습니다. 정말로 모두 추가하시겠습니까?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -19606,7 +19670,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "작업으로 변환할 메일을 %d개 선택했습니다. 정말로 모두 추가하시겠습니까?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -19617,79 +19681,85 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "쪽지로 변환할 메일을 %d개 선택했습니다. 정말로 모두 추가하시겠습니까?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "나머지 메일의 변환을 계속 하시겠습니까?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "[No Summary]" msgstr "[요약 없음]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "서버에서 올바르지 않은 오브젝트를 받았습니다" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "처리 중 오류가 발생했습니다: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "달력을 열 수 없습니다. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." -msgstr "선택한 달력이 읽기 전용이라서 여기에 행사를 만들 수 없습니다. 다른 달력을 선택하십시오." +msgstr "" +"선택한 달력이 읽기 전용이라서 여기에 행사를 만들 수 없습니다. 다른 달력을 선" +"택하십시오." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." -msgstr "선택한 작업 목록이 읽기 전용이라서 여기에 작업을 만들 수 없습니다. 다른 작업 목록을 선택하십시오." +msgstr "" +"선택한 작업 목록이 읽기 전용이라서 여기에 작업을 만들 수 없습니다. 다른 작업 " +"목록을 선택하십시오." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." -msgstr "선택한 메모 목록이 읽기 전용이라서 여기에 메모를 만들 수 없습니다. 다른 메모 목록을 선택하십시오." +msgstr "" +"선택한 메모 목록이 읽기 전용이라서 여기에 메모를 만들 수 없습니다. 다른 메모 " +"목록을 선택하십시오." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 msgid "No writable calendar is available." msgstr "쓰기 가능한 달력이 없습니다." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 msgid "Create an _Appointment" msgstr "약속 만들기(_A)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "선택한 메시지에서 새 행사를 만듭니다" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 msgid "Create a Mem_o" msgstr "메모 만들기(_O)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "선택한 메시지에서 새 메모를 만듭니다" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 msgid "Create a _Task" msgstr "작업 만들기(_T)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "선택한 메시지에서 새 작업을 만듭니다" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304 msgid "Create a _Meeting" msgstr "모임 만들기(_M)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "선택한 메시지에서 새 모임을 만듭니다" @@ -19697,38 +19767,6 @@ msgstr "선택한 메시지에서 새 모임을 만듭니다" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "메일 메시지를 작업으로 바꿉니다." -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "아래 폴더의 메시지도 표시하시겠습니까?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"현재 폴더만 읽은 메시지로 표시하시겠습니까? 아니면 현재 폴더와 그 아래 폴더" -"의 모든 메시지를 모두 읽은 메시지로 표시하시겠습니까?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "현재 폴더 및 하위 폴더에서(_S)" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "현재 폴더에서만(_F)" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "메시지를 읽은 것으로 표시(_S)" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "모두 읽은 것으로 표시" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "폴더의 모든 메시지를 읽은 것으로 표시합니다." - #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "아웃룩 PST 가져오기" @@ -19741,38 +19779,38 @@ msgstr "아웃룩 개인 폴더 (.pst)" msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "PST 파일의 아웃룩 메시지를 가져옵니다" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:527 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 msgid "_Mail" msgstr "메일(_M)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 msgid "Destination folder:" msgstr "대상 폴더:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:566 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 msgid "_Address Book" msgstr "주소록(_A)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 msgid "A_ppointments" msgstr "약속(_P)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:576 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "작업(_T)" # journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 msgid "_Journal entries" msgstr "일지 항목(_J)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701 msgid "Importing Outlook data" msgstr "아웃룩 데이터 가져오기" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148 msgid "Calendar Publishing" msgstr "달력 게시" @@ -19784,49 +19822,44 @@ msgstr "위치" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "달력을 웹에 게시합니다." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다: 알 수 없는 오류가 발생했습니다" - #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "'%s'에 게시하는데 오류가 발생했습니다:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "'%s'에 성공적으로 게시를 마쳤습니다" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "'%s'의 마운트가 실패했습니다:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "사용(_N)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "정말로 이 위치를 제거하시겠습니까?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138 msgid "Could not create publish thread." msgstr "글타래를 게시할 수 없습니다." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "달력 정보 게시(_P)" @@ -19921,7 +19954,7 @@ msgid "Publishing Location" msgstr "게시 위치" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:103 #, c-format msgid "Invalid source UID '%s'" msgstr "잘못된 소스 UID '%s'" @@ -19990,31 +20023,31 @@ msgstr "참석자 목록" msgid "Modified" msgstr "바뀜" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "CSV 형식의 고급 옵션(_D)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572 msgid "Prepend a _header" msgstr "앞에 헤더 붙임(_H)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 msgid "_Value delimiter:" msgstr "값 구분(_V):" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:592 msgid "_Record delimiter:" msgstr "레코드 구분(_R):" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:603 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "값을 둘러싸는 문자(_E):" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:629 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "콤마로 구분한 값 (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:184 ../shell/e-shell-utils.c:178 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -20035,7 +20068,7 @@ msgstr "달력이나 작업 목록을 디스크에 저장합니다." msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" @@ -20069,43 +20102,43 @@ msgstr "" "[body] 따위의 변수를 이용합니다. 이 변수는 답장하는 메일 값에 들어 있는 값으" "로 바뀝니다." -#: ../plugins/templates/templates.c:1135 +#: ../plugins/templates/templates.c:1148 msgid "No Title" msgstr "제목 없음" -#: ../plugins/templates/templates.c:1244 +#: ../plugins/templates/templates.c:1257 msgid "Save as _Template" msgstr "서식으로 저장(_T)" -#: ../plugins/templates/templates.c:1246 +#: ../plugins/templates/templates.c:1259 msgid "Save as Template" msgstr "서식으로 저장" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../shell/e-shell.c:307 +#: ../shell/e-shell.c:278 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "연결 중지 상태로 이동하는 준비 중..." # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../shell/e-shell.c:360 +#: ../shell/e-shell.c:331 msgid "Preparing to go online..." msgstr "연결 상태로 이동하는 준비 중..." # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../shell/e-shell.c:434 +#: ../shell/e-shell.c:412 msgid "Preparing to quit" msgstr "끝낼 준비 중" # 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../shell/e-shell.c:440 +#: ../shell/e-shell.c:418 msgid "Preparing to quit..." msgstr "끝낼 준비 중..." -#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 +#: ../shell/e-shell-content.c:721 ../shell/e-shell-content.c:722 msgid "Searches" msgstr "검색" -#: ../shell/e-shell-content.c:764 +#: ../shell/e-shell-content.c:765 msgid "Save Search" msgstr "검색 저장" @@ -20113,32 +20146,32 @@ msgstr "검색 저장" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102 msgid "Sho_w:" msgstr "보기(_W):" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136 msgid "Sear_ch:" msgstr "검색(_C):" # FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217 msgid "i_n" msgstr " 위치(_N)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +#: ../shell/e-shell-utils.c:175 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:218 +#: ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "All Files (*)" msgstr "모든 파일 (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:295 +#: ../shell/e-shell-view.c:292 msgid "Saving user interface state" msgstr "사용자 인터페이스 상태 저장" @@ -20153,301 +20186,301 @@ msgstr "GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>" msgid "Evolution Website" msgstr "에볼루션 웹사이트" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:341 msgid "Categories Editor" msgstr "분류 편집" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "버그버디를 설치하지 않았습니다." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:673 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "버그버디를 실행할 수 없습니다." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:853 msgid "Show information about Evolution" msgstr "에볼루션에 대한 정보를 표시합니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872 msgid "_Close Window" msgstr "창 닫기(_C)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:879 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:881 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "에볼루션 사용자 안내서를 엽니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:907 msgid "I_mport..." msgstr "가져오기(_M)..." # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:909 msgid "Import data from other programs" msgstr "다른 프로그램에서 데이터를 가져옵니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "이 뷰를 새 창을 만듭니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:928 msgid "Available Cate_gories" msgstr "사용 가능한 분류(_G)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 msgid "Manage available categories" msgstr "사용 가능한 분류를 관리합니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:942 msgid "_Quick Reference" msgstr "짧은 참조 문서(_Q)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "에볼루션 바로 가기 키를 표시합니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 msgid "Exit the program" msgstr "프로그램을 끝냅니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:956 msgid "_Advanced Search..." msgstr "고급 검색(_A)..." # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "더 복잡한 고급 검색을 수행합니다" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "현재 검색 파라미터를 지웁니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "저장한 검색 편집(_E)..." # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 msgid "Manage your saved searches" msgstr "저장한 검색을 관리합니다" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 msgid "Click here to change the search type" msgstr "검색 종류를 바꾸려면 여기를 누르십시오" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "_Find Now" msgstr "지금 찾기(_F)" # tooltip #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "현재 검색 파라미터를 실행합니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 msgid "_Save Search..." msgstr "검색 저장(_S)..." # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 msgid "Save the current search parameters" msgstr "현재 검색 파라미터를 저장합니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "버그 제보(_B)..." # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "버그버디로 버그제보를 합니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012 msgid "_Work Offline" msgstr "연결 중지 상태 작업(_W)" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "에볼루션을 연결 중지 상태로 바꿉니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019 msgid "_Work Online" msgstr "연결 상태 작업(_W)" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "에볼루션을 연결 상태로 바꿉니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 msgid "Lay_out" msgstr "배치(_O)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 msgid "_New" msgstr "새로 만들기(_N)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 msgid "_Search" msgstr "검색(_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "전환 단추 모양(_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Show Side _Bar" msgstr "보조 모음 보이기(_B)" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 msgid "Show the side bar" msgstr "보조 모음을 표시합니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 msgid "Show _Buttons" msgstr "단추 보이기(_B)" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "전환 단추를 표시합니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129 msgid "Show _Status Bar" msgstr "상태 표시줄 보기(_S)" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131 msgid "Show the status bar" msgstr "상태 표시줄을 표시합니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "도구 모음 보이기(_T)" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139 msgid "Show the tool bar" msgstr "도구 모음을 표시합니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161 msgid "_Icons Only" msgstr "아이콘만(_I)" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "아이콘만 사용해 창 단추를 표시합니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168 msgid "_Text Only" msgstr "텍스트만(_T)" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "텍스트만 사용해 창 단추를 표시합니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 msgid "Icons _and Text" msgstr "아이콘 및 텍스트(_A)" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "아이콘과 텍스트를 사용해 창 단추를 표시합니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 msgid "Tool_bar Style" msgstr "도구 모음 모양(_B)" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "데스크톱 도구 모음 설정을 사용해 창 단추를 표시합니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 -msgid "Define Views..." -msgstr "보기 지정..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192 +msgid "Delete Current View" +msgstr "현재 뷰 삭제" -# tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 -msgid "Create or edit views" -msgstr "보기를 만들거나 편집합니다" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199 msgid "Save Custom View..." msgstr "사용자 보기 저장..." # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201 msgid "Save current custom view" msgstr "현재 사용자 정의 뷰를 저장합니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 msgid "C_urrent View" msgstr "현재 보기(_U)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 msgid "Custom View" msgstr "사용자 보기" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 msgid "Current view is a customized view" msgstr "현재 뷰는 사용자 정의 뷰입니다" # tooltip -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "현재 프린터의 페이지 설정을 바꿉니다" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "%s 창으로 바꾸기" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "뷰 선택: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 +#, c-format +msgid "Delete view: %s" +msgstr "뷰 삭제: %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825 msgid "Execute these search parameters" msgstr "이 검색 파라미터를 실행합니다" -#: ../shell/e-shell-window.c:497 +#: ../shell/e-shell-window.c:455 msgid "New" msgstr "새로 만들기" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:580 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - 에볼루션" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:182 +#: ../shell/main.c:183 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20466,10 +20499,12 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"안녕하십니까. 에볼루션 그룹웨어 모음의 프리뷰 릴리스를 받는데 귀중한 시간을\n" +"안녕하십니까. 에볼루션 그룹웨어 모음의 프리뷰 릴리스를 받는데 귀중한 시간" +"을\n" "내 주셔서 감사합니다.\n" "\n" -"이 버전의 에볼루션은 아직 완성되지 않았습니다. 거의 완성되었지만, 몇몇 기능이\n" +"이 버전의 에볼루션은 아직 완성되지 않았습니다. 거의 완성되었지만, 몇몇 기능" +"이\n" "다 안 되어 있고, 제대로 동작하지 않는 것도 있습니다.\n" "\n" "안정 버전의 에볼루션을 쓰시려면, 이 버전을 지우시고, %s 버전을 사용하시길\n" @@ -20481,7 +20516,7 @@ msgstr "" "우리가 열심히 일한 결과물을 잘 써 주시길 바랍니다. 그리고 개발에 기여해\n" "주시기를 목이 빠지게 기다리겠습니다!\n" -#: ../shell/main.c:206 +#: ../shell/main.c:207 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20489,13 +20524,13 @@ msgstr "" "고맙습니다\n" "에볼루션 팀\n" -#: ../shell/main.c:212 +#: ../shell/main.c:213 msgid "Do not tell me again" msgstr "다시 알리지 않기" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:303 +#: ../shell/main.c:302 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -20503,54 +20538,52 @@ msgstr "" "에볼루션을 시작할 때 지정한 컴포넌트를 표시, 사용 가능한 항목은 'mail', " "'calendar', 'contacts', 'tasks', 'memos'" -#: ../shell/main.c:307 +#: ../shell/main.c:306 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "해당 크기와 위치를 메인 창에 적용합니다" -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Start in online mode" msgstr "연결 상태에서 시작합니다" -#: ../shell/main.c:313 +#: ../shell/main.c:312 msgid "Ignore network availability" msgstr "네트워크 사용 가능 여부를 무시합니다" #: ../shell/main.c:315 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "\"고속\" 모드에서 시작합니다" - -#: ../shell/main.c:318 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "강제로 에볼루션을 끝냅니다" -#: ../shell/main.c:321 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "플러그인을 아무것도 읽어들이지 않습니다." -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "전자메일, 연락처, 작업의 미리 보기 창을 사용하지 않습니다." -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "뒤의 인자에 쓴 URI와 파일 이름을 가져옵니다." -#: ../shell/main.c:329 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "실행 중인 에볼루션 프로세스에 끝내는 요청을 합니다" -#: ../shell/main.c:419 +#: ../shell/main.c:403 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " "System error: %s" -msgstr "에볼루션을 시작할 수 없습니다. 다른 에볼루션 인스턴스가 응답이 없어 보입니다. 시스템 오류: %s" +msgstr "" +"에볼루션을 시작할 수 없습니다. 다른 에볼루션 인스턴스가 응답이 없어 보입니" +"다. 시스템 오류: %s" -#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520 +#: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- 에볼루션 개인정보 관리 및 메일 클라이언트" -#: ../shell/main.c:587 +#: ../shell/main.c:571 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20559,7 +20592,7 @@ msgstr "" "%s: --online과 --offline 옵션은 같이 쓸 수 없습니다\n" " 자세한 정보를 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n" -#: ../shell/main.c:593 +#: ../shell/main.c:577 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20799,21 +20832,24 @@ msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"이 인증서를 발급한 인증 기관을 신뢰하지 않는다고 하셨으므로, 따로 지정하지 않" -"는 한 이 인증서를 믿을만 하다고 신뢰하지 않습니다." +msgstr "이 인증서를 발급한 인증 기관을 신뢰하지 않는다고 하셨으므로, 따로 지정하지 않는 한 이 인증서를 믿을만하다고 신뢰하지 않습니다." + +#: ../smime/gui/component.c:56 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" +msgstr "'%s'(토큰 '%s')의 암호를 입력하십시오" -#: ../smime/gui/component.c:51 +#: ../smime/gui/component.c:58 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "'%s'의 암호를 입력하십시오" #. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:77 +#: ../smime/gui/component.c:86 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "인증서 데이터베이스의 새 암호를 입력하십시오" -#: ../smime/gui/component.c:80 +#: ../smime/gui/component.c:89 msgid "Enter new password" msgstr "새 암호를 입력하십시오" |