diff options
author | Carlos Perelló MarÃn <carlos@gnome-db.org> | 2001-11-09 18:54:47 +0800 |
---|---|---|
committer | Carlos Perelló MarÃn <carlos@src.gnome.org> | 2001-11-09 18:54:47 +0800 |
commit | 4cbb7481c37622e4f7f7cc9f1452b0090db48619 (patch) | |
tree | ac5a5a1806895c00b5e9694f1296ab3e51cdab40 /po | |
parent | 436d26986a11749a03fe02e572c70a380b169101 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-4cbb7481c37622e4f7f7cc9f1452b0090db48619.tar.gz gsoc2013-evolution-4cbb7481c37622e4f7f7cc9f1452b0090db48619.tar.zst gsoc2013-evolution-4cbb7481c37622e4f7f7cc9f1452b0090db48619.zip |
Some QA changes.
2001-11-09 Carlos Perelló MarÃn <carlos@gnome-db.org>
* es.po: Some QA changes.
svn path=/trunk/; revision=14642
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 243 |
2 files changed, 132 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f9a8b42c4a..244f97b5f5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-11-09 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org> + + * es.po: Some QA changes. + 2001-11-09 Frederic Crozat <fcrozat@mandrakesoft.com> * fr.po: Fix error in French translation @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.13\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-05 19:49-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-12 22:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-09 11:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-11-09 11:55+0100\n" "Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235 msgid "Multiple VCards" -msgstr "VCards Múltiples" +msgstr "VCards múltiples" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4243 #, c-format @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid "" "correct this problem." msgstr "" "Evolution no puede obtener la agenda de direcciones local.\n" -"Bajo circunstancias normales, esto no deberia pasar nunca.\n" +"Bajo circunstancias normales, esto no debería pasar nunca.\n" "Puede que necesites salir y reiniciar Evolution para arreglar\n" "este problema." @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid "" "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" -"Si esta persona publica información de disponibilidad u otra inforación de " +"Si esta persona publica información de disponibilidad u otra información de " "calendario en Internet, escribe\n" "aquí la dirección de esa información." @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "_Puesto:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Manager's Name:" -msgstr "Nombre del _manager:" +msgstr "Nombre del _encargado:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Mobile" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "_Cónyuge:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_This is the mailing address" -msgstr "Es_tá es la dirección de correo" +msgstr "Es_ta es la dirección de correo" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Web page address:" @@ -2322,7 +2322,6 @@ msgstr "Zimbiabue" msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" - #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238 msgid "_City:" msgstr "_Ciudad:" @@ -2565,7 +2564,7 @@ msgid "Success" msgstr "Éxito" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1894 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:355 shell/e-shell.c:1894 #: shell/e-storage.c:528 shell/evolution-shell-component.c:1044 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -2761,11 +2760,11 @@ msgstr "Dimensiones:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." -msgstr "F_uente..." +msgstr "Tipo de _letra..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" -msgstr "Fuentes" +msgstr "Tipos de letra" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" @@ -2901,7 +2900,7 @@ msgstr "Ancho:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." -msgstr "_Fuente..." +msgstr "_Tipo de letra..." #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111 msgid "Print cards" @@ -3685,7 +3684,7 @@ msgstr "Semana Laboral" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 horas (AM/PM" +msgstr "_12 horas (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" @@ -3828,35 +3827,35 @@ msgstr "Falta " msgid "Could not update object!" msgstr "¡No pude actualizar el objeto!" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:676 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:678 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar Cita" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:681 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:683 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:684 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:686 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarea - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:687 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:689 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Entrada del diario - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:701 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:703 msgid "No summary" msgstr "Sin resumen" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 mail/mail-callbacks.c:1891 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 mail/mail-callbacks.c:1891 #: mail/mail-display.c:102 msgid "Overwrite file?" msgstr "¿Sobreescribir archivo?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 mail/mail-callbacks.c:1898 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 mail/mail-callbacks.c:1898 #: mail/mail-display.c:106 msgid "" "A file by that name already exists.\n" @@ -3865,12 +3864,12 @@ msgstr "" "Ya existe una archivo con ese nombre.\n" "¿Sobreescribirlo?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "¡Imposible obtener versión actual!" @@ -3941,12 +3940,14 @@ msgid "Recurrence" msgstr "Recurrencia" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:362 msgid "Scheduling" msgstr "Planificación" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:365 msgid "Meeting" msgstr "Reunión" @@ -4565,7 +4566,7 @@ msgstr "Actualizar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:839 calendar/gui/e-itip-control.c:853 #: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Aceptar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:795 msgid "Accept" @@ -4597,6 +4598,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:867 +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> ha publicado información de reuniones." @@ -4623,6 +4625,7 @@ msgid "Meeting Update" msgstr "Actualización de la reunión" #: calendar/gui/e-itip-control.c:882 +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> desea recibir la última actualización de la reunión." @@ -4633,7 +4636,7 @@ msgstr "Petición de actualización de la reunión" #: calendar/gui/e-itip-control.c:887 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -msgstr "<b>%s</b> ha constestado a la petición de reunión." +msgstr "<b>%s</b> ha contestado a la petición de reunión." #: calendar/gui/e-itip-control.c:888 msgid "Meeting Reply" @@ -4656,9 +4659,10 @@ msgstr "<b>%s</b> ha enviado un mensaje ininteligible." #: calendar/gui/e-itip-control.c:898 msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Mensaje de reunión erroneo" +msgstr "Mensaje de reunión erróneo" #: calendar/gui/e-itip-control.c:917 +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> ha publicado la información de la tarea." @@ -4685,6 +4689,7 @@ msgid "Task Update" msgstr "Actualización de tarea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:932 +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> quiere recibir la última información de la tarea." @@ -4712,9 +4717,10 @@ msgstr "Cancelación de tarea" #: calendar/gui/e-itip-control.c:948 msgid "Bad Task Message" -msgstr "Mensaje de tarea erroneo" +msgstr "Mensaje de tarea erróneo" #: calendar/gui/e-itip-control.c:967 +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> ha publicado la información de disponibilidad." @@ -4725,7 +4731,7 @@ msgstr "Información de disponibilidad" #: calendar/gui/e-itip-control.c:972 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> pide tu información de disponibilidad." +msgstr "<b>%s</b> pide su información de disponibilidad." #: calendar/gui/e-itip-control.c:973 msgid "Free/Busy Request" @@ -4742,7 +4748,7 @@ msgstr "Respuesta sobre disponibilidad" #: calendar/gui/e-itip-control.c:983 msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Mensaje de disponibilidad erroneo" +msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1052 msgid "The message does not appear to be properly formed" @@ -4788,22 +4794,18 @@ msgstr "" "El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1316 -msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" -msgstr "¡No pude quitar el elemento del archivo de su calendario!\n" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1318 msgid "Removal Complete" msgstr "Borrado completo" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 calendar/gui/e-itip-control.c:1400 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 calendar/gui/e-itip-control.c:1398 msgid "Item sent!\n" msgstr "¡Elemento enviado!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1352 calendar/gui/e-itip-control.c:1404 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 calendar/gui/e-itip-control.c:1402 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "¡El elemento no puedo ser enviado!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1568 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1566 msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" msgstr "" "¡No pude encontrar ninguna de tus identidades en la lista de participantes!\n" @@ -4970,7 +4972,7 @@ msgstr "Sin información" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465 msgid "_Options" -msgstr "_Opciónes" +msgstr "_Opciones" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "Show _Only Working Hours" @@ -5264,7 +5266,7 @@ msgstr "Mar" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "We" -msgstr "Mier" +msgstr "Miér" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Th" @@ -5316,22 +5318,27 @@ msgid "Task" msgstr "Tarea" #: calendar/gui/print.c:2262 +#, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" #: calendar/gui/print.c:2280 +#, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridad: %s" #: calendar/gui/print.c:2294 +#, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentaje Completado: %i" #: calendar/gui/print.c:2306 +#, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2320 +#, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorías: %s" @@ -5487,8 +5494,7 @@ msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" -"contains? espera que el argumento 1 sea \"any\", \"summary\" ó \"description" -"\"" +"contains? espera que el argumento 1 sea «any», «summary» ó «description»" #: calendar/pcs/query.c:721 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" @@ -5533,11 +5539,11 @@ msgstr "La verificación no está implementada en este cifrado" #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "La encriptación no está implementada por este cifrado" +msgstr "El cifrado no está implementada por este cifrado" #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "La desencriptación no está implementada por este cifrado" +msgstr "El descifrado no está implementada por este cifrado" #: camel/camel-disco-diary.c:180 #, c-format @@ -5882,7 +5888,8 @@ msgstr "(servidor desconocido)" #: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420 #: camel/camel-remote-store.c:481 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operación cancelada" @@ -5998,7 +6005,7 @@ msgstr "" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:496 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Respuesta de autentificación errónea desde el servidor." @@ -6147,7 +6154,7 @@ msgstr "No puedo obtener la carpeta: Operación no válida" msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "No puedo crear la carpeta: Operación no válida" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:536 +#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:519 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" @@ -6157,7 +6164,7 @@ msgstr "" "Asunto: %s" #. construct our user prompt -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:541 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:428 +#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:524 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:428 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" @@ -6230,26 +6237,26 @@ msgstr "No pude cambiarle el nombre a la carpeta: %s: No existe" msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "No puede copiar mensajes de esta papelera." -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:344 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Respuesta inesperada del servidor IMAP: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "El comando IMAP ha fallado: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409 msgid "Server response ended too soon." msgstr "La respuesta del servidor terminó demasiado pronto." -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:601 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "La respuesta del servidor IMAP no contenía información de %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:637 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "El servidor IMAP inesperadamente ha respondido OK: %s" @@ -6273,21 +6280,21 @@ msgstr "La carpeta fue destruida y recreada en el servidor." msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Buscando mensajes modificados" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1562 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1974 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1566 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1978 msgid "This message is not currently available" msgstr "Este mensaje no está disponible actualmente" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1713 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1794 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1717 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1798 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Obteniendo información de los nuevos mensajes" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1719 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1723 msgid "Scanning for new messages" msgstr "Buscando mensajes nuevos" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2011 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2015 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "No pude encontrar el cuerpo del mensaje en la respuesta de FETCH" @@ -6330,7 +6337,8 @@ msgstr "Espacio de nombres" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "Aplicar filtros a los mensajes nuevos en INBOX en este servidor" +msgstr "" +"Aplicar filtros a los mensajes nuevos en el buzón de entrada de este servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" @@ -6344,29 +6352,29 @@ msgstr "Para leer y guardar correo en los servidores IMAP." msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Conectará con el servidor IMAP usando una contraseña de texto plano" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:519 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" "El servidor IMAP %s no implementa el método de autenticación requerido %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:529 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:386 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "El tipo de autenticación %s no está implementado" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sPor favor escriba la contraseña IMAP para %s@%s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:430 msgid "You didn't enter a password." msgstr "No escribió una clave." -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:594 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:593 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" @@ -6377,12 +6385,12 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:897 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:896 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "No existe la carpeta %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1271 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "No está permitido que la carpeta raíz contenga subcarpetas" @@ -6404,7 +6412,7 @@ msgstr "Para obtener el correo local de archivos mbox estándar." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Aplicar filtros a los mensajes nuevos en INBOX" +msgstr "Aplicar filtros a los mensajes nuevos en el buzón de entrada" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 msgid "Maildir-format mail directories" @@ -7794,11 +7802,11 @@ msgstr "segundos" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "You have forgotten to choose a date." -msgstr "Te has olvidado de elegir una fecha." +msgstr "Se ha olvidado de elegir una fecha." #: filter/filter-datespec.c:196 msgid "You have chosen an invalid date." -msgstr "Has elegido una fecha incorrecta." +msgstr "Ha elegido una fecha incorrecta." #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" @@ -7889,8 +7897,8 @@ msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" -"Te has olvidado de elegir una carpeta.\n" -"Por favor vuelve y especifica una carpeta válida donde entregar el correo." +"Se ha olvidado de elegir una carpeta.\n" +"Vuelva y especifique una carpeta válida donde entregar el correo." #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:356 #: mail/mail-account-gui.c:837 @@ -8289,7 +8297,7 @@ msgstr "" #: importers/pine-importer.c:100 msgid "Evolution is importing your old Pine data" -msgstr "Evolution está importando tu vieja información de Pine" +msgstr "Evolution está importando su vieja información de Pine" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" @@ -8706,7 +8714,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar esta cuenta de noticias?" #. give our dialog an Close button and title -#: mail/mail-accounts.c:790 mail/mail-config.glade.h:42 +#: mail/mail-accounts.c:783 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Mail Settings" msgstr "Configuración del correo" @@ -8764,7 +8772,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:230 msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "No has definido un sistema para enviar el correo" +msgstr "No ha definido un sistema para enviar el correo" #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:265 @@ -8928,9 +8936,9 @@ msgid "" "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" -"Por favor escribe debajo tu nombre y dirección de correo. Los campos " -"«opcionales» no hace falta que los rellenes,\n" -"a menos que quieras incluir esta información en las cartas que envíes." +"Por favor escriba debajo su nombre y dirección de correo. Los campos " +"«opcionales» no hace falta que los rellene,\n" +"a menos que quiera incluir esta información en las cartas que envíe." #: mail/mail-config-druid.c:148 msgid "" @@ -8938,9 +8946,9 @@ msgid "" "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Por favor rellena la información acerca del servidor de correo de entrada. " -"Si no estas seguro, pregúntale a tu\n" -"administrador de sistemas o a tu Proveedor de Servicios de Internet." +"Por favor rellene la información acerca del servidor de correo de entrada. " +"Si no está seguro, pregúntele a su\n" +"administrador de sistemas o a su Proveedor de Servicios de Internet." #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" @@ -8953,8 +8961,8 @@ msgid "" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Por favor escriba debajo la información acerca de como enviará su correo. Si " -"no estas seguro, pregúntale\n" -"a tu administrador de sistemas o a tu Proveedor de Servicios de Internet." +"no está seguro, pregúntele\n" +"a su administrador de sistemas o a su Proveedor de Servicios de Internet." #: mail/mail-config-druid.c:154 msgid "" @@ -8966,9 +8974,9 @@ msgid "" "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"Casi has acabado con el proceso de configuración del correo. La identidad, " +"Casi ha acabado con el proceso de configuración del correo. La identidad, " "el servidor de correo de entrada y\n" -"el método de envío de correo que has especificado serán agrupados para crear " +"el método de envío de correo que ha especificado serán agrupados para crear " "una cuenta\n" "de correo de Evolution. Por favor escriba un nombre para esta cuenta.\n" "Este nombre solo se usará para mostrar información." @@ -8978,11 +8986,12 @@ msgstr "" msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" -#: mail/mail-config.c:316 +#: mail/mail-config.c:326 +#, c-format msgid "Account %d" msgstr "Cuenta %d" -#: mail/mail-config.c:1643 +#: mail/mail-config.c:1859 #, c-format msgid "" "Could not get inbox for new mail store:\n" @@ -8996,15 +9005,16 @@ msgstr "" #. Create the shortcut. FIXME: This only works if the #. * full name matches the path. #. -#: mail/mail-config.c:1654 +#: mail/mail-config.c:1870 +#, c-format msgid "%s: Inbox" -msgstr "%s: Correo entrante" +msgstr "%s: Buzón de entrada" -#: mail/mail-config.c:1896 +#: mail/mail-config.c:2112 msgid "Checking Service" msgstr "Comprobando el servicio" -#: mail/mail-config.c:1967 mail/mail-config.c:1971 +#: mail/mail-config.c:2183 mail/mail-config.c:2187 msgid "Connecting to server..." msgstr "Conectando al servidor..." @@ -9070,7 +9080,7 @@ msgstr "Configuración" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Confirm when Expunging a folder" -msgstr "Confirmar antes de comprir una carpeta" +msgstr "Confirmar antes de comprimir una carpeta" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "" @@ -9563,53 +9573,53 @@ msgstr "Cc" msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: mail/mail-format.c:1812 +#: mail/mail-format.c:1813 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Este mensaje está firmado digitalmente. Pulsa en el icono del candado para " "más información." -#: mail/mail-format.c:1835 +#: mail/mail-format.c:1836 msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." msgstr "Evolution no reconoce este tipo de mensajes firmados." -#: mail/mail-format.c:1843 +#: mail/mail-format.c:1844 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Este mensaje está firmado digitalmente y es auténtico." -#: mail/mail-format.c:1851 +#: mail/mail-format.c:1852 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Este mensaje está firmado digitalmente pero no se puede verificar su " "autenticidad." -#: mail/mail-format.c:2067 +#: mail/mail-format.c:2068 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" -#: mail/mail-format.c:2081 +#: mail/mail-format.c:2082 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Puntero a archivo local (%s) valido en «%s»" -#: mail/mail-format.c:2086 +#: mail/mail-format.c:2087 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Puntero a archivo local (%s)" -#: mail/mail-format.c:2115 +#: mail/mail-format.c:2116 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" -#: mail/mail-format.c:2123 +#: mail/mail-format.c:2124 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" -#: mail/mail-format.c:2128 +#: mail/mail-format.c:2129 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." @@ -11444,7 +11454,7 @@ msgstr "Todas las _fuentes de noticias:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "C_elcius" -msgstr "C_elcius" +msgstr "C_elsius" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "How many days should the calendar display at once?" @@ -11552,11 +11562,11 @@ msgstr "Cancelar Operación" #: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1052 msgid "Inbox" -msgstr "Correo entrante" +msgstr "Buzón de entrada" #: shell/e-local-storage.c:175 msgid "Outbox" -msgstr "Correo saliente" +msgstr "Buzón de salida" #: shell/e-local-storage.c:636 msgid "Local Folders" @@ -11694,13 +11704,13 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:401 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" -msgstr "Borrar \"%s\"" +msgstr "Borrar «%s»" #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:411 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" -msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar la carpeta \"%s\"?" +msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar la carpeta «%s»?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:488 #, c-format @@ -11714,7 +11724,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:536 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Renombrar carpeta \"%s\" a:" +msgstr "Renombrar carpeta «%s» a:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:542 msgid "Rename folder" @@ -12028,7 +12038,7 @@ msgid "" "in order to access that data again." msgstr "" "El componente de Evolution que se ocupa de las carpetas de tipo\n" -"\"%s\" ha fallado inesperadamente. Deberá salir de Evolution y volver\n" +"«%s» ha fallado inesperadamente. Deberá salir de Evolution y volver\n" "a entrar para poder acceder otra vez a esa información." #: shell/e-shell.c:1886 @@ -12396,7 +12406,7 @@ msgstr "" "Evolution conectarse a tus cuentas de correo, e importar archivos\n" "otras aplicaciones. \n" "\n" -"Por favor pulsa el botón \"Siguiente\" para continuar. " +"Por favor pulsa el botón «Siguiente» para continuar. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15 msgid "" @@ -12405,10 +12415,10 @@ msgid "" "\n" "Click the \"Finish\" button to save your settings. " msgstr "" -"Has introducido toda la información necesaria para\n" +"Ha introducido toda la información necesaria para\n" "configurar Evolution. \n" "\n" -"Pulsa el botón \"Finalizar\" para guardar tu configuración. " +"Pulse el botón «Finalizar» para guardar su configuración. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " @@ -13369,7 +13379,7 @@ msgstr "Configurar los datos de la página para la impresora actual" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Show Email _Source" -msgstr "Mostrar la Fuente del Men_saje" +msgstr "Mostrar la fuente del men_saje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Show Full _Headers" @@ -13591,7 +13601,7 @@ msgstr "Mostrar adjuntos" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Firmar este mensaje con tu clave PGP" +msgstr "Firmar este mensaje con su clave PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" @@ -13656,7 +13666,7 @@ msgstr "A_yuda" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "Añadir carpeta a tu lista de carpeta suscritas" +msgstr "Añadir carpeta a su lista de carpetas suscritas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" @@ -13672,7 +13682,7 @@ msgstr "Regenerar la lista de carpetas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "Quitar carpetas de tu lista de carpetas suscritas" +msgstr "Quitar carpetas de su lista de carpetas suscritas" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" @@ -14144,6 +14154,9 @@ msgstr "init_corba(): no pude inicializar GNOME" msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonob(): no pude inicializar Bonobo" +#~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" +#~ msgstr "¡No pude quitar el elemento del archivo de su calendario!\n" + #~ msgid "" #~ "Please select the information\n" #~ "that you would like to import" |