aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Syrota <rasta@src.gnome.org>2001-10-19 01:33:26 +0800
committerYuri Syrota <rasta@src.gnome.org>2001-10-19 01:33:26 +0800
commit1ff8c9a9228ae4ca9d88b0a8f5e7b464b9119bf5 (patch)
tree7366559830f398d17a5572d0b8923a8e46bb559d /po
parent18eb3e797b485a8ab64436276f216f925e83a0f0 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-1ff8c9a9228ae4ca9d88b0a8f5e7b464b9119bf5.tar.gz
gsoc2013-evolution-1ff8c9a9228ae4ca9d88b0a8f5e7b464b9119bf5.tar.zst
gsoc2013-evolution-1ff8c9a9228ae4ca9d88b0a8f5e7b464b9119bf5.zip
Updated Ukrainian Translation
svn path=/trunk/; revision=13755
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/uk.po167
1 files changed, 64 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index debd8e04bb..d9fb4051c5 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Голандськ╕ Антили"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150
msgid "New Caledonia"
-msgstr "Нова Каледрн╕я"
+msgstr "Нова Каледон╕я"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151
msgid "New Zealand"
@@ -1961,9 +1961,8 @@ msgid "Palau"
msgstr "Палау"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162
-#, fuzzy
msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Британська територ╕я в ╤нд╕йському океан╕"
+msgstr "Палестинська територ╕я"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163
msgid "Panama"
@@ -2035,7 +2034,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180
msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Санта Люч╕я"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
@@ -4721,9 +4720,9 @@ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "%P %%"
-msgstr "%A %d %B"
+msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
@@ -4815,7 +4814,7 @@ msgstr "Додати д╕ю"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:716
msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Прийнято"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:717
@@ -4852,7 +4851,7 @@ msgstr "%A, %d %B %Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1965 e-util/e-time-utils.c:186
#: e-util/e-time-utils.c:345
msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d.%m.%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
@@ -4999,15 +4998,15 @@ msgstr "Травень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Листопад"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Жовтень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Вересень"
#: calendar/gui/itip-utils.c:253
msgid "Atleast one attendee is necessary"
@@ -5189,24 +5188,22 @@ msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1855 calendar/gui/print.c:1857
#: calendar/gui/print.c:1858
msgid "%a %b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1862
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
-msgstr "Поточний тиждень (%s - %s)"
+msgstr "Вибраний тиждень (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1870
-#, fuzzy
msgid "Selected month (%b %Y)"
-msgstr "Поточний м╕сяць (%b %Y)"
+msgstr "Вибраний м╕сяць (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1877
-#, fuzzy
msgid "Selected year (%Y)"
-msgstr "Поточний р╕к (%Y)"
+msgstr "В╕браний р╕к (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2221
msgid "Print Calendar"
@@ -5730,15 +5727,14 @@ msgid "%s service for %s on %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:264
-#, fuzzy
msgid "Connection cancelled"
-msgstr "В╕дм╕нено"
+msgstr "З'╓днання скасовано"
#: camel/camel-remote-store.c:267
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося з'╓днатись з %s (порт %d): %s"
#: camel/camel-remote-store.c:268
msgid "(unknown host)"
@@ -5747,9 +5743,8 @@ msgstr "(нев╕домий хост)"
#: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420
#: camel/camel-remote-store.c:483
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386
-#, fuzzy
msgid "Operation cancelled"
-msgstr "В╕дкрити календар"
+msgstr "Операц╕ю скасовано"
#: camel/camel-remote-store.c:486
#, fuzzy, c-format
@@ -5801,7 +5796,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr ""
+msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
@@ -6936,7 +6931,7 @@ msgstr "Достачання пошти через програму sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:67
msgid "SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
@@ -6963,9 +6958,8 @@ msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
-#, fuzzy
msgid "Help message"
-msgstr "Надрукувати пов╕домлення"
+msgstr "Дов╕дкове пов╕домлення"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
#, fuzzy
@@ -7456,124 +7450,104 @@ msgid "calendar information"
msgstr "Нема╓ ╕нформац╕╖"
#: default_user/searches.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Body contains"
-msgstr "м╕стить"
+msgstr "Т╕ло м╕стить"
#: default_user/searches.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Body does not contain"
-msgstr "не м╕стить"
+msgstr "Т╕ло не м╕стить"
#: default_user/searches.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Body or subject contains"
-msgstr "Коментар м╕стить"
+msgstr "Т╕ло або тема м╕стить"
#: default_user/searches.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Message contains"
-msgstr "╤м'я м╕стить"
+msgstr "Пов╕домлення м╕стить"
#: default_user/searches.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Recipients contain"
-msgstr "Адресати"
+msgstr "Адресати м╕стять"
#: default_user/searches.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Sender contains"
-msgstr "╤м'я м╕стить"
+msgstr "В╕дправник м╕стить"
#: default_user/searches.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Subject contains"
-msgstr "╤м'я м╕стить"
+msgstr "Тема м╕стить"
#: default_user/searches.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Subject does not contain"
-msgstr "не м╕стить"
+msgstr "Тема не м╕стить"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:359
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:350
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:178
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:183
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:194
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:203
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:208
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:213
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:218
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:300 e-util/e-time-utils.c:399
-#, fuzzy
msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p%n"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:304 e-util/e-time-utils.c:391
-#, fuzzy
msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S%n"
+msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
@@ -7590,9 +7564,8 @@ msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:317
-#, fuzzy
msgid "%I %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
@@ -7786,11 +7759,11 @@ msgstr "Додати критер╕й"
#: filter/filter-rule.c:840
msgid "incoming"
-msgstr ""
+msgstr "вх╕дн╕"
#: filter/filter-rule.c:840
msgid "outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "вих╕дн╕"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Edit Filters"
@@ -7802,11 +7775,11 @@ msgstr "Виправлення в╕ртуальних тек"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
-msgstr ""
+msgstr "Вх╕дн╕"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "Вих╕дн╕"
#: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
@@ -7836,18 +7809,16 @@ msgid "with all local folders"
msgstr "Створити нову теку"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
-#, fuzzy
msgid "Assign Color"
-msgstr "Прив'язано"
+msgstr "Призначити кол╕р"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:5
-#, fuzzy
msgid "Attachments"
-msgstr "долучення"
+msgstr "Долучення"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
@@ -8002,9 +7973,8 @@ msgid "Set Status"
msgstr "Стан:"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
-#, fuzzy
msgid "Size (kB)"
-msgstr "Розм╕р"
+msgstr "Розм╕р (Кб)"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
@@ -8025,7 +7995,7 @@ msgstr "почина╓ться на"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Stop Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Зупинити обробку"
#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:926
#: mail/message-list.etspec.h:9
@@ -8041,19 +8011,16 @@ msgid "was before"
msgstr "було п╕сля"
#: filter/rule-editor.c:147
-#, fuzzy
msgid "Rules"
-msgstr "Моб╕льний"
+msgstr "Правила"
#: filter/rule-editor.c:240
-#, fuzzy
msgid "Add Rule"
-msgstr "Редагування"
+msgstr "Додати правило"
#: filter/rule-editor.c:301
-#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
-msgstr "Виправлення повного ╕мен╕"
+msgstr "Зм╕нити правило"
#: filter/score-editor.c:130
#, fuzzy
@@ -8066,31 +8033,29 @@ msgstr ""
#: importers/elm-importer.c:96
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ╕мпорту╓ вашу пошту з Elm"
#: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:108
#: importers/pine-importer.c:102
-#, fuzzy
msgid "Importing..."
-msgstr "╤мпортування"
+msgstr "╤мпортування..."
#: importers/elm-importer.c:99 importers/netscape-importer.c:110
#: importers/pine-importer.c:104
-#, fuzzy
msgid "Please wait"
-msgstr "зак╕нчу╓ться на"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте"
#: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:708
#: importers/pine-importer.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
-msgstr "╤мпортування"
+msgstr "╤мпортування %s як %s"
#: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:801
#: importers/pine-importer.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "В╕дсилання \"%s\""
+msgstr "Сканування %s"
#: importers/elm-importer.c:528 importers/netscape-importer.c:974
#: importers/pine-importer.c:669 mail/component-factory.c:96
@@ -8106,7 +8071,7 @@ msgstr ""
#: importers/elm-importer.c:577
msgid "Elm"
-msgstr ""
+msgstr "Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:230
#, fuzzy
@@ -8160,9 +8125,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: importers/pine-importer.c:723
-#, fuzzy
msgid "Pine"
-msgstr "Друкувати"
+msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
@@ -8213,14 +8177,12 @@ msgid "Mail storage folder (internal)"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:98
-#, fuzzy
msgid "Virtual Trash"
-msgstr "В╕ртуальн╕ теки"
+msgstr "В╕ртуальний см╕тник"
#: mail/component-factory.c:98
-#, fuzzy
msgid "Virtual Trash folder"
-msgstr "В╕ртуальн╕ теки"
+msgstr "В╕ртуальна тека см╕тника"
#: mail/component-factory.c:125
#, fuzzy, c-format
@@ -8236,7 +8198,6 @@ msgid "Properties..."
msgstr "Властивост╕..."
#: mail/component-factory.c:378
-#, fuzzy
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Зм╕нити властивост╕ ц╕╓╖ теки"