diff options
author | Yuri Syrota <rasta@src.gnome.org> | 2001-10-26 16:06:00 +0800 |
---|---|---|
committer | Yuri Syrota <rasta@src.gnome.org> | 2001-10-26 16:06:00 +0800 |
commit | 464c50e4d7ed2099c1929cfb184187a1c623197d (patch) | |
tree | 53ed70bba863df5c26a76f4a760f288ea52df88f /po | |
parent | 1a5179564e8af50a8585cab6209ad51f0deb98d3 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-464c50e4d7ed2099c1929cfb184187a1c623197d.tar.gz gsoc2013-evolution-464c50e4d7ed2099c1929cfb184187a1c623197d.tar.zst gsoc2013-evolution-464c50e4d7ed2099c1929cfb184187a1c623197d.zip |
Updated Ukrainian Translation
svn path=/trunk/; revision=14127
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 175 |
1 files changed, 88 insertions, 87 deletions
@@ -2922,6 +2922,7 @@ msgid "invalid time" msgstr "нев╕рний час" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:372 +#, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Спов╕щення на %s" @@ -5660,6 +5661,11 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" +"Нев╕рний сертиф╕кат з %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Бажа╓те прийняти всеодно?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:405 #, c-format @@ -5674,48 +5680,43 @@ msgid "" msgstr "" #: camel/camel-url.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "" -"Не вдалося в╕дкрити файл \"%s\":\n" -"%s" +msgstr "Неможливо проанал╕зувати URL \"%s\"" #: camel/camel-vee-folder.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Переслати це пов╕домлення" +msgstr "Нев╕рне пов╕домлення %s в %s" #: camel/camel-vee-folder.c:747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such message: %s" -msgstr "Переслати це пов╕домлення" +msgstr "Нема╓ такого пов╕домлення: %s" #: camel/camel-vee-store.c:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s" +msgstr "Неможливо стерти теку: %s: Нев╕рна операц╕я" #: camel/camel-vee-store.c:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s" +msgstr "Неможливо стерти теку: %s: Нема╓ тако╖ теки" #: camel/camel-vee-store.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s" +msgstr "Неможливо перейменувати теку: %s: Нев╕рна операц╕я" #: camel/camel-vee-store.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s" +msgstr "Неможливо перейменувати теку: %s: Нема╓ тако╖ теки" #: camel/camel-vtrash-folder.c:117 -#, fuzzy msgid "You cannot copy messages from this trash folder." -msgstr "" -"Неможливо отримати пов╕домлення \"%s\" з теки \"%s\"\n" -" %s" +msgstr "Ви неможете скоп╕ювати пов╕домлення з ц╕╓╖ теки см╕тника." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329 #, c-format @@ -5768,7 +5769,7 @@ msgstr "Цього пов╕домлення зараз не ╕сну╓" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1679 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1760 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "" +msgstr "Отримання ╕нформац╕╖ про нов╕ пов╕домлення" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1685 msgid "Scanning for new messages" @@ -5776,7 +5777,7 @@ msgstr "Пошук нових пов╕домлень" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося знайти т╕ла пов╕домлення у в╕дпов╕д╕ на FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format @@ -5886,7 +5887,8 @@ msgstr "Локальне в╕двантаження" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:54 msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." -msgstr "Для отримання локально╖ пошти з стандартного накопичувача у формат╕ mbox." +msgstr "" +"Для отримання локально╖ пошти з стандартного накопичувача у формат╕ mbox." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" @@ -5906,7 +5908,9 @@ msgstr "Стандартн╕ накопичувач╕ Unix mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:82 msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." -msgstr "Для зчитування та збереження локально╖ пошти у стандартних накопичувальних файлах mbox." +msgstr "" +"Для зчитування та збереження локально╖ пошти у стандартних накопичувальних " +"файлах mbox." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:132 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:110 @@ -5935,39 +5939,38 @@ msgid "Local mail file %s" msgstr "Файл локально╖ пошти %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Не вдалося перейменувати теку \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалося перейменувати теку \"%s\" на \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "Не вдалося стерти теку \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалося стерти файл зведення теки \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "Не вдалося стерти теку \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалося стерти ╕ндексний файл теки \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" -msgstr "Не вдалося завантажити %s: %s" +msgstr "Не вдалося зберегти зведення %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1158 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Неможливо додати пов╕домлення до зведення: причина нев╕дома" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:182 -#, fuzzy msgid "Maildir append message cancelled" -msgstr "Переслане пов╕домлення %s" +msgstr "В╕дм╕нено додавання пов╕домлення у maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" +msgstr "Неможливо додати пов╕домлення у тку maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222 @@ -6064,9 +6067,8 @@ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Неможливо в╕дкрити поштову скриньку: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 -#, fuzzy msgid "Mail append cancelled" -msgstr "Операц╕ю скасовано" +msgstr "Додавання пошти в╕дм╕нено" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269 #, c-format @@ -6079,7 +6081,7 @@ msgstr "Неможливо додати пов╕домлення до файлу Mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:596 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" @@ -6187,7 +6189,7 @@ msgstr "Не вдалося в╕дкрити тимчасову поштову скриньку: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:979 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:987 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "" +msgstr "Зведення ╕ тека не сп╕впадають, нав╕ть п╕сля синхрон╕зац╕╖" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:596 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750 @@ -6206,7 +6208,7 @@ msgstr "Зб╕й запису в тимчасову поштову скриньку: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1037 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося закрити вих╕дну теку %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:640 #, c-format @@ -6226,14 +6228,13 @@ msgid "Unknown error: %s" msgstr "Нев╕дома помилка: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:173 -#, fuzzy msgid "MH append message cancelled" -msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення за контактом" +msgstr "В╕дм╕нено додавання пов╕домлення у MH" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення" +msgstr "Неможливо додати пов╕домлення у теку MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format @@ -6241,9 +6242,9 @@ msgid "`%s' is not a directory." msgstr "\"%s\" не ╓ каталогом." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Неможливо в╕дкрити поштову скриньку: %s: %s\n" +msgstr "Неможливо в╕дкрити каталог MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:513 #, fuzzy, c-format @@ -6261,9 +6262,9 @@ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Теки \"%s/%s\" не ╕сну╓." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Файл локально╖ пошти %s" +msgstr "Накопичувальн╕й файл пошти %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 msgid "Spool folders cannot be renamed" @@ -6276,14 +6277,14 @@ msgstr "Накопичувальн╕ теки не можна видаляти" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:789 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:798 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Не вдалось в╕дкрити тимчасовий файл пошти %s: %s" +msgstr "Не вдалось синхрон╕зувати тимчасову теку %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "Не вдалося стерти теку \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалося синхрон╕зувати накопичувальну теку %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:852 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:870 @@ -6377,7 +6378,7 @@ msgstr "Створити новий календар" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:229 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося в╕дкрити теку: список пов╕домлень не повний." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253 #, fuzzy @@ -6385,9 +6386,9 @@ msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Стерти вибран╕ пов╕домлення" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not fetch message: %s" -msgstr "Не вдалося в╕д╕слати пов╕домлення: %s" +msgstr "Не вдалося отримати пов╕домлення: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:345 #, c-format @@ -6395,14 +6396,14 @@ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕" +msgstr "Нема╓ пов╕домлення з UID %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Отримання пов╕домлення %d з %d" +msgstr "Отримання пов╕домлення POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 #, fuzzy @@ -6414,18 +6415,17 @@ msgid "Leave messages on server" msgstr "Залишати пов╕домлення на сервер╕" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "Стерти завдання" +msgstr "Стирати по завершенню %s дн╕в" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:51 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 -#, fuzzy msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Для зчитування та збереження плшти на серверах IMAP." +msgstr "Для з'╓днання та звантаження пошти з сервер╕в POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70 msgid "" @@ -7016,18 +7016,16 @@ msgid "" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1316 -#, fuzzy msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Переслан╕ пов╕домлення" +msgstr "Увага: зм╕нене пов╕домлення" #: composer/e-msg-composer.c:1339 msgid "Open file" msgstr "В╕дкрити файл" #: composer/e-msg-composer.c:1488 -#, fuzzy msgid "Insert File" -msgstr "Вставити текстовий файл..." +msgstr "Вставити файл" #: composer/e-msg-composer.c:1863 composer/e-msg-composer.c:2303 msgid "Compose a message" @@ -7040,11 +7038,12 @@ msgid "" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2343 -#, fuzzy msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." -msgstr "Не вдалось створити в╕кно конструктора." +msgstr "" +"Не вдалось створити в╕кно редактора:\n" +"Неможливо активувати компонент HTML-редактора." #: composer/evolution-composer.c:349 msgid "" @@ -7053,9 +7052,8 @@ msgid "" msgstr "" #: composer/evolution-composer.c:364 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's composer." -msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion." +msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати редактора Evolutuion." #: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:84 msgid "Evolution" @@ -7483,9 +7481,8 @@ msgid "does not start with" msgstr "не почина╓ться з" #: filter/libfilter-i18n.h:18 -#, fuzzy msgid "Do Not Exist" -msgstr "не ╕сну╓" +msgstr "не ╕снують" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" @@ -7687,6 +7684,8 @@ msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" +"Evolution знайшов поштов╕ файли Elm\n" +"Чи бажа╓те ви ╕мпортувати ╖х у Evolution?" #: importers/elm-importer.c:577 msgid "Elm" @@ -7705,19 +7704,20 @@ msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" +"Evolution знайшов файли GnomeCard.\n" +"Чи бажа╓те ви ╕мпортувати ╖х у Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:107 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "" +msgstr "Evolution ╕мпорту╓ ваш╕ стар╕ дан╕ Netscape" #: importers/netscape-importer.c:904 importers/pine-importer.c:602 msgid "Scanning directory" msgstr "Сканування каталогу" #: importers/netscape-importer.c:913 -#, fuzzy msgid "Starting import" -msgstr "Дата початку:" +msgstr "Початок ╕мпортування" #: importers/netscape-importer.c:979 msgid "Settings" @@ -7728,16 +7728,20 @@ msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" +"Evolution знайшов поштов╕ файли Netscape.\n" +"Чи бажа╓те ви ╕мпортувати ╖х у Evolution?" #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Evolution is importing your old Pine data" -msgstr "" +msgstr "Evolution ╕мпорту╓ ваш╕ стар╕ дан╕ Pine" #: importers/pine-importer.c:695 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" +"Evolution знайшов поштов╕ файли Pine.\n" +"Чи бажа╓те ви ╕мпортувати ╖х у Evolution?" #: importers/pine-importer.c:723 msgid "Pine" @@ -7745,12 +7749,11 @@ msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." -msgstr "" +msgstr "Компонент Evolution для обробки пошти." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution mail composer." -msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати поштовий компонент Evolutuion." +msgstr "Редактор пошти Evolutuion." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 #, fuzzy @@ -7778,14 +7781,12 @@ msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати поштовий компонент Evolutuion." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Mail configuration interface" -msgstr "Конф╕╜урац╕я пошти" +msgstr "╤нтерфейс конф╕╜урац╕╖ пошти" #: mail/component-factory.c:95 -#, fuzzy msgid "Folder containing mail" -msgstr "Ф╕льтр списку розсилки" +msgstr "Тека, що м╕стить пошту" #: mail/component-factory.c:96 msgid "Mail storage folder (internal)" @@ -7806,7 +7807,7 @@ msgstr "Створити новий календар" #: mail/component-factory.c:142 msgid "This folder cannot contain messages." -msgstr "" +msgstr "Ця тека не може м╕стити пов╕домлення." #: mail/component-factory.c:374 msgid "Properties..." |