diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2000-10-31 04:30:34 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2000-10-31 04:30:34 +0800 |
commit | e22fc888293da251575c89847dcada165e5b9076 (patch) | |
tree | 03a934d765840315c9ca3f33cf30df29cdca39e8 /po | |
parent | d2c36c6eeec0e1141e51e56988262c7aa9085cd1 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-e22fc888293da251575c89847dcada165e5b9076.tar.gz gsoc2013-evolution-e22fc888293da251575c89847dcada165e5b9076.tar.zst gsoc2013-evolution-e22fc888293da251575c89847dcada165e5b9076.zip |
Updated Norwegian (bokmål) translation.
2000-10-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
svn path=/trunk/; revision=6279
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 1124 |
2 files changed, 591 insertions, 537 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index aee1facfe3..90f35fc85d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-10-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + 2000-10-30 Valek Filippov <frob@df.ru> * ru.po: updated russian translation. @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.4\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-26 21:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-10-26 22:04+02:00\n" +"POT-Creation-Date: 2000-10-30 19:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-10-30 20:39+01:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1064 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1053 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:934 calendar/gui/main.c:55 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1058 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:932 calendar/gui/main.c:55 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo" @@ -149,13 +149,13 @@ msgid "BLARG\n" msgstr "BLARG\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:638 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:615 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:622 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:495 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Kunne ikke starte wombat tjener" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:639 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:616 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:623 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:496 msgid "Could not start wombat" msgstr "Kunne ikke starte wombat" @@ -316,7 +316,7 @@ msgid "New phone type" msgstr "Ny telefontype" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90 filter/filter.glade.h:12 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:71 filter/filter.glade.h:12 #: filter/filter.glade.h:17 filter/filter.glade.h:21 filter/filter.glade.h:24 #: mail/mail-config.glade.h:11 mail/mail-config.glade.h:16 #: mail/mail-config.glade.h:22 @@ -890,7 +890,6 @@ msgstr "Type:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80 msgid "label26" msgstr "etikett26" @@ -985,13 +984,13 @@ msgstr "Evolution kalender-komponent" msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" msgstr "Konfigurasjonsverktøy for evolutions kalender-komponent.\n" -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:571 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:578 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:451 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Feil under kommunikasjon med kalendertjeneren" -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:669 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:672 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:676 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:679 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Kunne ikke lese pilotens kalender-applikasjonsblokk" @@ -1233,44 +1232,37 @@ msgid "Work week" msgstr "Arbeidsuke" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" msgstr "Man" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" msgstr "Tir" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" msgstr "Ons" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" msgstr "Tor" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" msgstr "Fre" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" msgstr "Lør" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" msgstr "Søn" @@ -1279,31 +1271,38 @@ msgstr "Søn" msgid "First day of week:" msgstr "Første dag i uken:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 calendar/gui/prop.c:354 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 calendar/gui/prop.c:354 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 calendar/gui/prop.c:353 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 calendar/gui/prop.c:353 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" @@ -1480,21 +1479,21 @@ msgstr "Påminnelser" msgid "Edit Task" msgstr "Redigér oppgave" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:663 calendar/gui/event-editor.c:285 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:663 calendar/gui/event-editor.c:303 msgid "No summary" msgstr "Ingen sammendrag" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:669 calendar/gui/event-editor.c:291 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:669 calendar/gui/event-editor.c:309 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Avtale - %s" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:672 calendar/gui/event-editor.c:294 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:672 calendar/gui/event-editor.c:312 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Oppgave - %s" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:675 calendar/gui/event-editor.c:297 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:675 calendar/gui/event-editor.c:315 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Journaloppføring - %s" @@ -1564,8 +1563,7 @@ msgstr "Lav" msgid "C_lassification:" msgstr "K_lassifisering" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 shell/e-shell-view.c:989 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 shell/e-shell-view.c:989 #: widgets/misc/e-dateedit.c:337 widgets/misc/e-dateedit.c:709 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1171 msgid "None" @@ -1604,7 +1602,7 @@ msgid "Mark the task complete" msgstr "Merk oppgaven som fullført" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:300 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92 filter/filter.glade.h:14 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:73 filter/filter.glade.h:14 #: filter/filter.glade.h:19 filter/libfilter-i18n.h:7 #: mail/mail-config.glade.h:13 mail/mail-config.glade.h:18 #: mail/mail-config.glade.h:24 mail/mail-view.c:163 @@ -1677,20 +1675,25 @@ msgstr "Slett alle oppføringer" msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: calendar/gui/event-editor.c:279 +#: calendar/gui/event-editor.c:297 msgid "Edit Appointment" msgstr "Rediger avtale" -#: calendar/gui/event-editor.c:1749 calendar/gui/print.c:1085 +#: calendar/gui/event-editor.c:342 +msgid "on" +msgstr "på" + +#: calendar/gui/event-editor.c:470 +msgid "ocurrences" +msgstr "gjentakelser" + +#: calendar/gui/event-editor.c:2371 calendar/gui/print.c:1085 #: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1088 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #. todo #. -#. build some of the recur stuff by hand to take into account -#. the start-on-monday preference? -#. #. get the apply button to work right #. #. make the properties stuff unglobal @@ -1711,20 +1714,21 @@ msgid "event-editor-dialog" msgstr "event-editor-dialog" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Sammendrag:" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Sa_mmendrag:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Time" msgstr "Tid" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 -msgid "Start time:" -msgstr "Start-tid:" +msgid "_Start time:" +msgstr "_Start-tid:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 -msgid "End time:" -msgstr "Slutt-tid:" +msgid "_End time:" +msgstr "S_lutt-tid:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "A_ll day event" @@ -1747,180 +1751,169 @@ msgid "_Confidential" msgstr "_Konfidensiell" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutter" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 +msgid "Hours" +msgstr "Timer" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 -msgid "" -"Minutes\n" -"Hours\n" -"Days\n" -msgstr "" -"Minutter\n" -"Timer\n" -"Dager\n" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 +msgid "Days" +msgstr "Dager" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 msgid "_Display" msgstr "_Vis" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 -msgid "_Audio" -msgstr "_Lyd" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 msgid "_Program" msgstr "_Program" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 msgid "_Mail" msgstr "_E-post" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 msgid "Mail _to:" msgstr "Send _til:" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 msgid "_Run program:" msgstr "Kjø_r program:" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 +msgid "_Audio" +msgstr "_Lyd" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "Reminder" msgstr "Påminnelse" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 -msgid "Recurrence rule" -msgstr "Regel for gjenintreffelse" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 +msgid "Recur on the" +msgstr "Gjeninntreff den" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 -msgid "Daily" -msgstr "Daglig" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 +msgid "th day of the month" +msgstr "de dagen i måneden" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 -msgid "Weekly" -msgstr "Ukentlig" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 calendar/gui/print.c:288 +msgid "1st" +msgstr "1" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 -msgid "Monthly" -msgstr "Månedlig" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 calendar/gui/print.c:288 +msgid "2nd" +msgstr "2" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 -msgid "Yearly" -msgstr "Årlig" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 calendar/gui/print.c:288 +msgid "3rd" +msgstr "3" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 -msgid "label23" -msgstr "etikett23" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 calendar/gui/print.c:288 +msgid "4th" +msgstr "4" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81 -msgid "Every " +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 calendar/gui/print.c:288 +msgid "5th" +msgstr "5" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 +msgid "Every" msgstr "Hver" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dag(er)" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:65 +msgid "month(s)" +msgstr "måned(er)" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 -msgid "label24" -msgstr "etikett24" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:78 +msgid "Recurrence" +msgstr "Gjeninntreffelse" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 -msgid "week(s)" -msgstr "uke(r)" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55 +msgid "Appointment Basics" +msgstr "Grunnleggende om avtaler" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57 +msgid "_Starting date:" +msgstr "_Start dato:" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Regel for gjenintreffelse" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59 +msgid "No recurrence" +msgstr "Ingen gjeninntreffelse" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60 -msgid "label25" -msgstr "etikett25" +msgid "Simple recurrence" +msgstr "Enkel gjeninntreffelse" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61 -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 -msgid "Recur on the" -msgstr "Gjeninntreff den" +msgid "Custom recurrence" +msgstr "Egendefinert gjeninntreffelse" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63 -msgid "th day of the month" -msgstr "de dagen i måneden" +msgid "day(s)" +msgstr "dag(er)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64 -msgid "" -"1st\n" -"2nd\n" -"3rd\n" -"4th\n" -"5th\n" -msgstr "" -"1ste\n" -"2dre\n" -"3dje\n" -"4de\n" -"5te\n" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:70 -msgid "" -"Monday\n" -"Tuesday\n" -"Wednesday\n" -"Thursday\n" -"Friday\n" -"Saturday\n" -"Sunday\n" -msgstr "" -"Mandag\n" -"Tirsdag\n" -"Onsdag\n" -"Torsdag\n" -"Fredag\n" -"Lørdag\n" -"Søndag\n" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:78 -msgid "Every" -msgstr "Hver" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79 -msgid "month(s)" -msgstr "måned(er)" +msgid "week(s)" +msgstr "uke(r)" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:66 msgid "year(s)" msgstr "år" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83 -msgid "label27" -msgstr "etikett27" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:67 +msgid "for" +msgstr "for" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84 -msgid "Ending date" -msgstr "Sluttdato" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:68 +msgid "until" +msgstr "til" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85 -msgid "Repeat forever" -msgstr "Gjenta for alltid" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:69 +msgid "forever" +msgstr "for alltid" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86 -msgid "End on " -msgstr "Slutt på " - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87 -msgid "End after" -msgstr "Slutt etter" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88 -msgid "occurrence(s)" -msgstr "gjentakelser" - -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:70 msgid "Exceptions" msgstr "Unntak" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91 -msgid "Change" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:72 +msgid "Modify" msgstr "Endre" -#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93 -msgid "Recurrence" -msgstr "Gjeninntreffelse" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:74 +msgid "label21" +msgstr "etikett21" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:75 +msgid "" +"This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by " +"Evolution.\n" +"\n" +"However, the appointment will recur at the appropriate time and will be " +"displayed properly in the calendar views." +msgstr "" +"Denne avtalen har egendefinerte regler for gjeninntreffelse som ikke kan redigeres av Evolution.\n" +"\n" +"Avtalen vil uansett inntreffe til riktig tid og vil vises korrekt i kalendervisningene." #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" @@ -2208,26 +2201,6 @@ msgstr "" msgid "Go to today" msgstr "Gå til idag" -#: calendar/gui/print.c:288 -msgid "1st" -msgstr "1" - -#: calendar/gui/print.c:288 -msgid "2nd" -msgstr "2" - -#: calendar/gui/print.c:288 -msgid "3rd" -msgstr "3" - -#: calendar/gui/print.c:288 -msgid "4th" -msgstr "4" - -#: calendar/gui/print.c:288 -msgid "5th" -msgstr "5" - #: calendar/gui/print.c:289 msgid "6th" msgstr "6" @@ -2396,7 +2369,7 @@ msgstr "Dette året (%Y)" msgid "Print Calendar" msgstr "Skriv ut kalender" -#: calendar/gui/print.c:1309 mail/mail-callbacks.c:822 +#: calendar/gui/print.c:1309 mail/mail-callbacks.c:833 msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" @@ -2655,36 +2628,36 @@ msgstr "URL-streng `%s' inneholder en ugyldig protokoll" msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" msgstr "Portnummer i URL `%s' er ikke-numerisk" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:220 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:216 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Uventet svar fra IMAP-tjener: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP-kommando feilet: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229 shell/e-storage.c:340 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:225 shell/e-storage.c:340 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:370 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:366 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Svar fra IMAP-tjener inneholdt ikke %s-informasjon" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Uventet svar 'OK' fra IMAP-tjener: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:219 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:216 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Kunne ikke laste sammendrag for %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:578 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:581 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Kunne ikke finne meldingskropp i FETCH-svar." @@ -2698,464 +2671,472 @@ msgstr "For lesing og lagring av e-post på IMAP-tjenere." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:161 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:292 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:152 msgid "Password" msgstr "Passord" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:163 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "Dette valget vil la deg koble til en IMAP-tjener ved å bruke et klartekst-passord." +msgstr "" +"Dette valget vil la deg koble til en IMAP-tjener ved å bruke et " +"klartekst-passord." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:188 #, c-format msgid "Could not connect to IMAP server on %s." msgstr "Kunne ikke koble til IMAP-tjener på %s." -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:252 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:251 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "%sVennligst skriv inn IMAP-passord for %s@%s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:274 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:273 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Kunne ikke autentisere mot IMAP-tjener.\n" +"%s\n" +"\n" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:479 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:470 +#, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "" -"Kan ikke opprette katalogen\n" -"%s\n" -"Feil: %s" +msgstr "Kan ikke opprette katalog %s: %s" #. FIXME: right error code #: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:220 -#, fuzzy msgid "Could not create summary" -msgstr "Kan ikke opprette dialogboks." +msgstr "Kunne ikke opprette sammendrag" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:383 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:386 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke legge til melding i mbox-filen: %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get message: %s" -msgstr "Kan ikke sette opp lokal lagring -- %s" +msgstr "Kan ikke hente melding: %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:34 msgid "UNIX mbox-format mail files" -msgstr "" +msgstr "UNIX e-post filer i mbox-format" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:36 msgid "" "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " "local disk." -msgstr "" +msgstr "For lesing av e-post levert av det lokale systemet, og for lagring av e-post på lokal disk." #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Kan ikk åpne lokasjon `%s':\n" +"Kunne ikke åpne fil `%s':\n" "%s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:128 #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "Filen eksisterer ikke." +msgstr "Mappen `%s' eksisterer ikke." #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" -msgstr "Kunne ikke opprette kalender i `%s'" +msgstr "" +"Kunne ikke opprette fil `%s'\n" +"%s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:146 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "Er ikke en vanlig fil." +msgstr "`%s' er ikke en vanlig fil." #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:172 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" -msgstr "Kunne ikke laste kalenderen i `%s'" +msgstr "" +"Kunne ikke slette mappen `%s'\n" +"%s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:187 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "" +msgstr "MAppen `%s' er ikke tom. Ikke slettet." #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:225 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe %s til %s: målet eksisterer" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:263 msgid "Mbox folders may not be nested." -msgstr "" +msgstr "Mbox-mapper kan ikke være rekursive." #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local mail file %s" -msgstr "Feil under lagring av fil: %s" +msgstr "Lokal e-post-fil %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open summary %s" -msgstr "Kunne ikke laste kalenderen i `%s'" +msgstr "Kunne ikke åpne sammendrag %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig mbox `%s': %s" +msgstr "Kan ikke åpne midlertidig postboks: %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:715 msgid "Summary mismatch, aborting sync" -msgstr "" +msgstr "Feil i sammendrag, avbryter synkronisering" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:735 msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing" -msgstr "" +msgstr "Feil i sammendrag, X-Evolution topptekst mangler" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:757 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "" +msgstr "Feil under skriving til midlertidig postboks: %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:770 #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:788 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy data to output file: %s" -msgstr "" -"Kan ikke kopiere filer til\n" -"`%s'." +msgstr "Kan ikke kopiere data til utfil: %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Kunne ikke laste kalenderen i `%s'" +msgstr "Kunne ikke lukke kildemappe %s: %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "Kunne ikke laste kalenderen i `%s'" +msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Kunne ikke opprette kalender i `%s'" +msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe: %s" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Ukjent feil" +msgstr "Ukjent feil: %s" #. FIXME: right error code #: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:211 -#, fuzzy msgid "Could not load or create summary" -msgstr "Kunne ikke laste kalenderen i `%s'" +msgstr "Kunne ikke laste eller opprette sammendrag" #: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:330 #: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:333 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s" -msgstr "Åpner meldinger fra mappe \"%s\"" +msgstr "Kan ikke legge til melding i mh-mappe: %s" #: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" -msgstr "Merker melding %d av %d" +msgstr "" +"Kan ikke hente melding: %s\n" +" %s" #: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:34 msgid "UNIX MH-format mail directories" -msgstr "" +msgstr "UNIX e-postkataloger i MH-format" #: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:36 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" -msgstr "" +msgstr "For lagring av lokal e-post i MH-lignende meldingskataloger " #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Kan ikk åpne lokasjon `%s':\n" +"Kan ikke åpne mappe `%s':\n" "%s" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" -msgstr "Kunne ikke opprette kalender i `%s'" +msgstr "" +"Kunne ikke opprette mappe `%s':\n" +"%s" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:139 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "" +msgstr "`%s' er ikke en katalog." #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:158 #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke laste kalenderen i `%s'" +msgstr "Kunne ikke slette mappe `%s': %s" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:189 #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not rename folder `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke opprette kalender i `%s'" +msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe `%s': %s" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not rename folder `%s': %s exists" -msgstr "Kunne ikke opprette kalender i `%s'" +msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe `%s': %s eksisterer" #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:205 msgid "MH folders may not be nested." -msgstr "" +msgstr "MH-mapper kan ikke være rekursive." #: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:217 #, c-format msgid "Local mail directory %s" -msgstr "" +msgstr "Lokal e-postkatalog %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "Vennligst skriv inn NNTP-passord for %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 msgid "Server rejected username" -msgstr "" +msgstr "Tjeneren godtok ikke brukernavn" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 msgid "Failed to send username to server" -msgstr "" +msgstr "Feil under sending av brukernavn til tjener" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "" +msgstr "Tjeneren godtok ikke brukernavn/passord" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message %s not found." -msgstr "Fil ikke funnet" +msgstr "Melding %s ikke funnet" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 -#, fuzzy msgid "Could not get group list from server." -msgstr "Kunne ikke starte wombat tjener" +msgstr "Kunne ikke hente gruppeliste fra tjeneren." -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:93 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:102 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke laste gruppelistefil for %s: %s" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:151 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke lagre gruppelistefil for %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "USENET news" -msgstr "" +msgstr "USENET news" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "" +msgstr "Dette er en tilbyder for lesing av og posting av innlegg til USENET nyhetsgrupper." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åpne katalog for news-tjener: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:287 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "" +msgstr "USENET News via %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:294 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." -msgstr "" +msgstr "Dette alternativet vil autentisere mot NNTP-tjeneren ved bruk av klartekst passord." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:499 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åpne eller opprette .newsrc-fil for %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:177 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åpne mappe: meldingslisten var ikke komplett." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "%s melding %d av %d (uid \"%s\")" +msgstr "Ingen melding med uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "Ikke slett meldinger fra tjeneren" +msgstr "Kunne ikke hente melding fra POP-tjener %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "POP" -msgstr "" +msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." -msgstr "" +msgstr "For tilkobling til POP-tjenere. POP-protokollen kan også brukes for å hente e-post fra enkelte e-posttilbydere via web i tillegg til proprietære e-postsystemer." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:152 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" +msgstr "Dette alternativet lar deg koble til POP-tjeneren ved bruk av passord i klartekst. Dette er det eneste alternativet som er støttet av mange POP-tjenere." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:164 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." -msgstr "" +msgstr "Dette alternativet lar deg koble til POP-tjenere ved bruk av krypterte passord via APOP-protokollen. Dette vil kanskje ikke virke for alle brukere selv på tjenere som hevder å støtte det." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." -msgstr "" +msgstr "Dette lar deg koble til POP-tjeneren ved å bruke Kerberos 4 som autentisering." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:221 +#, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "Kunne ikke starte wombat tjener" +msgstr "Kunne ikke autentisere mot KPOP-tjener: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:337 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:339 +#, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "Kunne ikke opprette kalender i `%s'" +msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener på %s." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:391 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:393 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "%sVennligst skriv inn POP3-passord for %s@%s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:410 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:412 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" +"Kunne ikke koble til POP-tjener.\n" +"Feil under oversending av brukernavn: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:413 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450 -#, fuzzy +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452 msgid "(Unknown)" -msgstr "Ukjent" +msgstr "(Ukjent)" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" +"Kunne ikke koble til POP-tjeneren.\n" +"Ingen støtte for forespurt autentiseringsmekanisme." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" +"Kunne ikke koble til POP-tjener.\n" +"Feil ved oversending av passord: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 #, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "" +msgstr "Ingen slik mappe `%s'." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 -#, fuzzy msgid "Sendmail" -msgstr "Send" +msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." -msgstr "" +msgstr "For levering av e-post ved å videresende den til \"sendmail\"-programmet på det lokale systemet." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Kunne ikke opprette kalender i `%s'" +msgstr "Kunne ikke opprette rør til sendmail: %s: melding ikke sendt" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke kjøre fork på sendmail: %s: melding ikke sendt" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Videresendt melding - %s" +msgstr "Kunne ikke sende meldingen: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "sendmail avsluttet med signal %s: melding ikke sendt." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke kjøre %s: melding ikke sendt." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "sendmail avsluttet med status %d: melding ikke sendt." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 msgid "sendmail" -msgstr "" +msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "" +msgstr "Levering av e-post via sendmail programmet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" +msgstr "For levering av e-post ved å koble til en ekstern e-posttjener med SMTP." #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 -#, fuzzy msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Redigering av _virtuelle mapper..." +msgstr "E-post-tilbyder for virtuelle mapper" #: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "" +msgstr "For lesing av e-post som en spørring på et annet sett med mapper" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85 msgid "1 byte" @@ -3183,9 +3164,8 @@ msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 mail/mail-display.c:118 -#, fuzzy msgid "attachment" -msgstr "Legg til vedlegg..." +msgstr "vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395 msgid "Attach a file" @@ -3275,12 +3255,12 @@ msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Skriv inn emnet for meldingen" #: composer/e-msg-composer.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not open signature file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Kan ikk åpne lokasjon `%s':\n" +"Kunne ikke åpne signaturfilen %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:406 @@ -3302,14 +3282,13 @@ msgid "Saving changes to message..." msgstr "Lagre endringer i meldingen..." #: composer/e-msg-composer.c:461 -#, fuzzy msgid "Save changes to message..." -msgstr "Lagre endringer i meldingen..." +msgstr "Lagre endringer til meldingen..." #: composer/e-msg-composer.c:502 #, c-format msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" -msgstr "" +msgstr "Feil under lagring av brevet i 'Skisser': %s" #: composer/e-msg-composer.c:546 shell/e-shell-view-menu.c:167 msgid "Evolution" @@ -3449,9 +3428,8 @@ msgid "Add Filter Rule" msgstr "Legg til filterregel" #: filter/filter-editor.c:207 -#, fuzzy msgid "Edit Filter Rule" -msgstr "Redigér VFolder regel" +msgstr "Redigér filterregel" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -3459,9 +3437,8 @@ msgstr "Redigér VFolder regel" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: filter/filter-editor.c:404 filter/filter.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Edit Filters" -msgstr "Redigér kilde" +msgstr "Redigér filtre" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:401 @@ -3497,9 +3474,8 @@ msgid "Rule name: " msgstr "Regelnavn: " #: filter/filter-rule.c:513 -#, fuzzy msgid "Untitled" -msgstr "(Uten navn)" +msgstr "Uten navn" #: filter/filter-rule.c:527 msgid "If" @@ -3518,25 +3494,24 @@ msgid "if any criteria are met" msgstr "hvis et kriterie er møtt" #: filter/filter-rule.c:564 -#, fuzzy msgid "Add criterion" -msgstr "Legg til handling" +msgstr "Legg til kriterie" #: filter/filter-rule.c:570 -#, fuzzy msgid "Remove criterion" -msgstr "Fjern handling" +msgstr "Fjern kriterie" #: filter/filter.glade.h:8 msgid "" "Incoming\n" "Outgoing\n" msgstr "" +"Innkommende\n" +"Utgående\n" #: filter/filter.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Filter Rules" -msgstr "Legg til filterregel" +msgstr "Filterregler" #: filter/filter.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 #: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17 @@ -3545,161 +3520,165 @@ msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: filter/filter.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Edit VFolders" -msgstr "Redigér VFolder regel" +msgstr "Redigér VFoldere" #: filter/filter.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Virtual Folders" -msgstr "Redigering av _virtuelle mapper..." +msgstr "Virtuelle mapper" #: filter/filter.glade.h:20 filter/filter.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "vFolder Sources" -msgstr "E-post-kilder" +msgstr "vFolder kilder" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Colour" -msgstr "" +msgstr "Gi farge" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" -msgstr "" +msgstr "Gi poeng" #: filter/libfilter-i18n.h:4 -#, fuzzy msgid "Copy to Folder" -msgstr "_Kopiér til mappe" +msgstr "Kopiér til mappe" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Date received" -msgstr "" +msgstr "Dato mottatt" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date sent" -msgstr "" +msgstr "Dato sendt" #: filter/libfilter-i18n.h:8 -#, fuzzy msgid "Expression" -msgstr "_Yrke:" +msgstr "Uttrykk" #: filter/libfilter-i18n.h:9 -#, fuzzy msgid "Forward to Address" -msgstr "Videresend denne meldingen" +msgstr "Videresend til adresse" #: filter/libfilter-i18n.h:10 -#, fuzzy msgid "Message Body" -msgstr "_Melding" +msgstr "Meldingskropp" #: filter/libfilter-i18n.h:11 -#, fuzzy msgid "Message was received" -msgstr "Meldingsmottakere:" +msgstr "Meldingen ble mottatt" #: filter/libfilter-i18n.h:12 -#, fuzzy msgid "Message was sent" -msgstr "Merk melding som sett [ms]: " +msgstr "Meldingen ble sendt" #: filter/libfilter-i18n.h:13 -#, fuzzy msgid "Move to Folder" -msgstr "_Flytt til mappe" +msgstr "Flytt til mappe" #: filter/libfilter-i18n.h:15 -#, fuzzy msgid "Recipients" -msgstr "Mottakerliste:" +msgstr "Mottakere" #: filter/libfilter-i18n.h:16 -#, fuzzy msgid "Sender" -msgstr "Send" +msgstr "Avsender" #: filter/libfilter-i18n.h:17 -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Kilder" +msgstr "Kilde" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Specific header" -msgstr "" +msgstr "Spesifikk header" #: filter/libfilter-i18n.h:19 -#, fuzzy msgid "Stop Processing" -msgstr "Stopp innlesing" +msgstr "Stopp behandling" #: filter/libfilter-i18n.h:20 -#, fuzzy msgid "Subject" -msgstr "Emne:" +msgstr "Emne" #: filter/libfilter-i18n.h:21 -#, fuzzy msgid "after" -msgstr "Slutt etter" +msgstr "etter" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "before" -msgstr "" +msgstr "før" #: filter/libfilter-i18n.h:23 -#, fuzzy msgid "contains" -msgstr "Ha_ndlinger" +msgstr "inneholder" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "does not contain" -msgstr "" +msgstr "inneholder ikke" #: filter/libfilter-i18n.h:25 -msgid "does not match regex" -msgstr "" +msgid "does not end with" +msgstr "slutter ikke med" #: filter/libfilter-i18n.h:26 -msgid "is greater than" -msgstr "" +msgid "does not exist" +msgstr "eksisterer ikke" #: filter/libfilter-i18n.h:27 -msgid "is less than" -msgstr "" +msgid "does not match regex" +msgstr "er ulik regex" #: filter/libfilter-i18n.h:28 -msgid "is not" -msgstr "" +msgid "does not start with" +msgstr "starter ikke med" #: filter/libfilter-i18n.h:29 -#, fuzzy -msgid "is" -msgstr "i" +msgid "ends with" +msgstr "slutter med" #: filter/libfilter-i18n.h:30 -msgid "matches regex" -msgstr "" +msgid "exists" +msgstr "eksisterer" #: filter/libfilter-i18n.h:31 -#, fuzzy -msgid "on or after" -msgstr "Slutt etter" +msgid "is greater than" +msgstr "er større enn" #: filter/libfilter-i18n.h:32 -msgid "on or before" -msgstr "" +msgid "is less than" +msgstr "er mindre enn" #: filter/libfilter-i18n.h:33 -#, fuzzy -msgid "was after" -msgstr "Slutt etter" +msgid "is not" +msgstr "er ikke" #: filter/libfilter-i18n.h:34 +msgid "is" +msgstr "er" + +#: filter/libfilter-i18n.h:35 +msgid "matches regex" +msgstr "er lik regex" + +#: filter/libfilter-i18n.h:36 +msgid "on or after" +msgstr "på eller etter" + +#: filter/libfilter-i18n.h:37 +msgid "on or before" +msgstr "på eller før" + +#: filter/libfilter-i18n.h:38 +msgid "starts with" +msgstr "starter med" + +#: filter/libfilter-i18n.h:39 +msgid "was after" +msgstr "var etter" + +#: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "was before" -msgstr "" +msgstr "var før" #: filter/score-editor.c:127 msgid "Add Rule" @@ -3714,9 +3693,8 @@ msgid "Score" msgstr "Poenggi" #: filter/vfolder-editor.c:155 -#, fuzzy msgid "Add VFolder Rule" -msgstr "Redigér VFolder regel" +msgstr "Legg til regel for VFolder" #: filter/vfolder-editor.c:204 msgid "Edit VFolder Rule" @@ -3737,40 +3715,39 @@ msgstr "Kan ikke initiere Evolutions e-postlagrings-hash." #: mail/component-factory.c:323 #, c-format msgid "Bad storage URL (no server): %s" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig URL for lagring (ingen tjener): %s" #: mail/component-factory.c:342 msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke registrere lagring i skallet" #: mail/folder-browser.c:137 msgid "Body or subject contains" -msgstr "" +msgstr "Kropp eller emne inneholder" #: mail/folder-browser.c:138 msgid "Body contains" -msgstr "" +msgstr "Kropp inneholder" #: mail/folder-browser.c:139 msgid "Subject contains" -msgstr "" +msgstr "Emne inneholder" #: mail/folder-browser.c:140 msgid "Body does not contain" -msgstr "" +msgstr "Kropp inneholder ikke" #: mail/folder-browser.c:141 msgid "Subject does not contain" -msgstr "" +msgstr "Emne inneholder ikke" #: mail/folder-browser.c:142 msgid "Custom search" -msgstr "" +msgstr "Egendefinert søk" #: mail/folder-browser.c:314 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Klipp ut" +msgstr "Egendefinert" #: mail/folder-browser.c:492 msgid "Full Search" @@ -3825,15 +3802,15 @@ msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:163 mail/mail-callbacks.c:175 msgid "You have no mail sources configured" -msgstr "" +msgstr "Du har ikke konfigurert e-postkilder" #: mail/mail-callbacks.c:212 msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "" +msgstr "Du har ikke satt en transportmetode for e-post" #: mail/mail-callbacks.c:221 msgid "You have no Outbox configured" -msgstr "" +msgstr "Du har ikke konfigurert en utboks" #: mail/mail-callbacks.c:245 msgid "" @@ -3843,15 +3820,19 @@ msgstr "" "Denne meldingen har ikke emne.\n" "Send likevel?" -#: mail/mail-callbacks.c:521 +#: mail/mail-callbacks.c:290 +msgid "You must specify recipients in order to send this message." +msgstr "Du må spesifisere mottakere for å kunne sende denne meldingen." + +#: mail/mail-callbacks.c:532 msgid "Move message(s) to" msgstr "Flytt melding(er) til" -#: mail/mail-callbacks.c:523 +#: mail/mail-callbacks.c:534 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kopiér melding(er) til" -#: mail/mail-callbacks.c:638 +#: mail/mail-callbacks.c:649 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." @@ -3859,7 +3840,7 @@ msgstr "" "Du kan kun redigere meldinger lagret\n" "i Skisser-katalogen." -#: mail/mail-callbacks.c:737 +#: mail/mail-callbacks.c:748 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" @@ -3868,11 +3849,11 @@ msgstr "" "Feil under lasting av filter-informasjon:\n" "%s" -#: mail/mail-callbacks.c:782 mail/message-list.c:1574 +#: mail/mail-callbacks.c:793 mail/message-list.c:1574 msgid "Print Message" msgstr "Skriv ut melding" -#: mail/mail-callbacks.c:829 +#: mail/mail-callbacks.c:840 msgid "Printing of message failed" msgstr "Feil under utskrift av melding" @@ -3934,9 +3915,8 @@ msgid "Test Settings" msgstr "Prøv ut innstillinger" #: mail/mail-config-gui.c:1107 -#, fuzzy msgid "Mail source type:" -msgstr "Type e-post-transport" +msgstr "Type e-post-kilde:" #: mail/mail-config-gui.c:1112 mail/mail-config-gui.c:1160 msgid "" @@ -3953,9 +3933,8 @@ msgstr "" "typer...\" knappen etter at du har skrevet inn resten av informasjonen." #: mail/mail-config-gui.c:1131 -#, fuzzy msgid "News source type:" -msgstr "Ny telefontype" +msgstr "Type news-kilde:" #: mail/mail-config-gui.c:1136 msgid "" @@ -4000,14 +3979,14 @@ msgid "Edit News Server" msgstr "Redigér news-tjener" #: mail/mail-config-gui.c:2233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "Oppretter \"%s\"" +msgstr "Tester \"%s\"" #: mail/mail-config-gui.c:2235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Test connection to \"%s\"" -msgstr "Tilkoblingen var vellykket!" +msgstr "Test tilkobling til \"%s\"" #: mail/mail-config-gui.c:2277 msgid "The connection was successful!" @@ -4107,19 +4086,19 @@ msgid "Mark message as seen [ms]: " msgstr "Merk melding som sett [ms]: " #: mail/mail-crypto.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't create pipe to %s: %s" -msgstr "Kunne ikke opprette rør til GPG/PGP: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette rør til %s: %s" #: mail/mail-crypto.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not execute %s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke opprette kalender i `%s'" +msgstr "Kunne ikke kjøre %s: %s\n" #: mail/mail-crypto.c:168 #, c-format msgid "Cannot fork %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke kjøre fork på %s: %s" #: mail/mail-crypto.c:345 mail/mail-crypto.c:441 mail/mail-crypto.c:604 msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase." @@ -4151,28 +4130,27 @@ msgstr "" "Overskriv den?" #: mail/mail-display.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Kan ikk åpne lokasjon `%s':\n" +"Kan ikke åpne fil %s:\n" "%s" #: mail/mail-display.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Kan ikke opprette dialogboks." +msgstr "Kan ikke skrive data: %s" #: mail/mail-display.c:194 -#, fuzzy msgid "Save Attachment" -msgstr "Lagre vedlegg..." +msgstr "Lagre vedlegg" #: mail/mail-display.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig mbox `%s': %s" +msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog: %s" #: mail/mail-display.c:276 msgid "Save to Disk..." @@ -4211,23 +4189,20 @@ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Endre mappe \"%s\" til \"%s\"-format" #: mail/mail-local.c:327 -#, fuzzy msgid "Closing current folder" -msgstr "_Konfigurér mappe" +msgstr "Lukker aktiv mappe" #: mail/mail-local.c:359 msgid "Renaming old folder and opening" -msgstr "" +msgstr "Endrer navn på gammel mappe og gjenåpner" #: mail/mail-local.c:380 -#, fuzzy msgid "Creating new folder" -msgstr "Opprett en ny mappe" +msgstr "Oppretter en ny mappe" #: mail/mail-local.c:395 -#, fuzzy msgid "Copying messages" -msgstr "Kopiér melding" +msgstr "Kopierer meldinger" #: mail/mail-local.c:407 #, c-format @@ -4235,12 +4210,16 @@ msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" +"Kan ikke lagre metainformasjon for mappe; du vil sannsynligvis\n" +"ikke kunne åpne denne mappen igjen: %s" #: mail/mail-local.c:443 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" +"Hvis du ikke kan åpne denne postboksen igjen må\n" +"du reparere den manuelt." #. This is how we could do to display extra information about the #. folder. @@ -4263,249 +4242,249 @@ msgstr "Hent e-post fra %s" msgid "Retrieving messages : %s" msgstr "Henter meldinger : %s" -#: mail/mail-ops.c:253 +#: mail/mail-ops.c:255 #, c-format msgid "There is no new mail at %s." msgstr "Ingen ny e-post på %s." -#: mail/mail-ops.c:308 +#: mail/mail-ops.c:310 msgid "Filtering email on demand" msgstr "Filtrering av post etter behov" -#: mail/mail-ops.c:310 +#: mail/mail-ops.c:312 msgid "Filter email on demand" msgstr "Fi_ltrér e-post ved behov" -#: mail/mail-ops.c:441 +#: mail/mail-ops.c:443 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Sender \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:446 +#: mail/mail-ops.c:448 msgid "Sending a message without a subject" msgstr "Sender en melding uten emne" -#: mail/mail-ops.c:449 +#: mail/mail-ops.c:451 #, c-format msgid "Send \"%s\"" msgstr "Send \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:452 +#: mail/mail-ops.c:454 msgid "Send a message without a subject" msgstr "Send en melding uten emne" -#: mail/mail-ops.c:623 +#: mail/mail-ops.c:625 msgid "Sending queue" msgstr "Sender kø" -#: mail/mail-ops.c:625 +#: mail/mail-ops.c:627 msgid "Send queue" msgstr "Send kø" -#: mail/mail-ops.c:761 mail/mail-ops.c:768 +#: mail/mail-ops.c:763 mail/mail-ops.c:770 #, c-format msgid "Appending \"%s\"" msgstr "Legger til \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:765 mail/mail-ops.c:771 +#: mail/mail-ops.c:767 mail/mail-ops.c:773 msgid "Appending a message without a subject" msgstr "Legger til en melding uten emne" -#: mail/mail-ops.c:843 +#: mail/mail-ops.c:845 #, c-format msgid "Expunging \"%s\"" msgstr "Fjerner \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:845 +#: mail/mail-ops.c:847 #, c-format msgid "Expunge \"%s\"" msgstr "Fjern \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:904 +#: mail/mail-ops.c:906 #, c-format msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Flytter meldinger fra \"%s\" til \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:906 +#: mail/mail-ops.c:908 #, c-format msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Kopierer meldinger fra \"%s\" til \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:909 +#: mail/mail-ops.c:911 #, c-format msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Flytt meldinger fra \"%s\" til \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:911 +#: mail/mail-ops.c:913 #, c-format msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" msgstr "Kopiér meldinger fra \"%s\" til \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:942 +#: mail/mail-ops.c:944 msgid "Moving" msgstr "Flytter" -#: mail/mail-ops.c:945 +#: mail/mail-ops.c:947 msgid "Copying" msgstr "Kopiérer" -#: mail/mail-ops.c:965 +#: mail/mail-ops.c:967 #, c-format msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "%s melding %d av %d (uid \"%s\")" -#: mail/mail-ops.c:1044 +#: mail/mail-ops.c:1046 #, c-format msgid "Marking messages in folder \"%s\"" msgstr "Merker meldinger i mappe \"%s" -#: mail/mail-ops.c:1047 +#: mail/mail-ops.c:1049 #, c-format msgid "Mark messages in folder \"%s\"" msgstr "Merk meldinger i mappe \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1078 +#: mail/mail-ops.c:1080 #, c-format msgid "Marking message %d of %d" msgstr "Merker melding %d av %d" -#: mail/mail-ops.c:1198 +#: mail/mail-ops.c:1200 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Skanner mapper i \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1201 +#: mail/mail-ops.c:1203 #, c-format msgid "Scan folders in \"%s\"" msgstr "Skann foldere i \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1272 mail/subscribe-dialog.c:194 +#: mail/mail-ops.c:1274 mail/subscribe-dialog.c:194 msgid "(No description)" msgstr "(Ingen beskrivelse)" -#: mail/mail-ops.c:1332 +#: mail/mail-ops.c:1334 #, c-format msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" msgstr "Legger ved meldinger fra mappe \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1335 +#: mail/mail-ops.c:1337 #, c-format msgid "Attach messages from \"%s\"" msgstr "Legg ved meldinger fra \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1438 +#: mail/mail-ops.c:1440 #, c-format msgid "Forwarding messages \"%s\"" msgstr "Videresender meldinger \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1443 +#: mail/mail-ops.c:1445 msgid "Forwarding a message without a subject" msgstr "Videresender en melding uten emne" -#: mail/mail-ops.c:1446 +#: mail/mail-ops.c:1448 #, c-format msgid "Forward message \"%s\"" msgstr "Videresend meldingen \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1451 +#: mail/mail-ops.c:1453 msgid "Forward a message without a subject" msgstr "Videresend en melding uten emne" -#: mail/mail-ops.c:1488 +#: mail/mail-ops.c:1490 #, c-format msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Henter melding nummer %d av %d (uid \"%s\")" -#: mail/mail-ops.c:1505 +#: mail/mail-ops.c:1507 msgid "" "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message." msgstr "" "Kunne ikke generere MIME-del fra melding under generering av videresendt " "melding." -#: mail/mail-ops.c:1591 +#: mail/mail-ops.c:1593 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Laster \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1593 +#: mail/mail-ops.c:1595 #, c-format msgid "Load \"%s\"" msgstr "Last \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1695 +#: mail/mail-ops.c:1697 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Oppretter \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1697 +#: mail/mail-ops.c:1699 #, c-format msgid "Create \"%s\"" msgstr "Opprett \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1745 +#: mail/mail-ops.c:1747 msgid "Exception while reporting result to shell component listener." msgstr "Unntak under rapportering av resultat til skallkomponentens lytter." -#: mail/mail-ops.c:1791 +#: mail/mail-ops.c:1793 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\"" msgstr "Synkroniserer \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1793 +#: mail/mail-ops.c:1795 #, c-format msgid "Synchronize \"%s\"" msgstr "Synkronisér \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1856 +#: mail/mail-ops.c:1858 #, c-format msgid "Displaying message UID \"%s\"" msgstr "Viser melding-UID \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1859 +#: mail/mail-ops.c:1861 msgid "Clearing message display" msgstr "Tømmer meldingsvisning" -#: mail/mail-ops.c:1862 +#: mail/mail-ops.c:1864 #, c-format msgid "Display message UID \"%s\"" msgstr "Vis meldings-UID \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1865 +#: mail/mail-ops.c:1867 msgid "Clear message display" msgstr "Tøm meldingsvisning" -#: mail/mail-ops.c:1974 +#: mail/mail-ops.c:1976 #, c-format msgid "Opening messages from folder \"%s\"" msgstr "Åpner meldinger fra mappe \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1977 +#: mail/mail-ops.c:1979 #, c-format msgid "Open messages from \"%s\"" msgstr "Åpne meldinger fra \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:2081 +#: mail/mail-ops.c:2083 #, c-format msgid "Loading %s Folder" msgstr "Laster %s-mappe" -#: mail/mail-ops.c:2083 +#: mail/mail-ops.c:2085 #, c-format msgid "Load %s Folder" msgstr "Last %s-mappe" -#: mail/mail-ops.c:2150 +#: mail/mail-ops.c:2152 #, c-format msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" msgstr "Viser meldinger fra mappe \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:2153 +#: mail/mail-ops.c:2155 #, c-format msgid "View messages from \"%s\"" msgstr "Vis meldinger fra \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:2179 +#: mail/mail-ops.c:2181 #, c-format msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" msgstr "Henter melding %d av %d (uid \"%s\")" @@ -4555,9 +4534,9 @@ msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig mbox `%s': %s" #. Get all uids of source #: mail/mail-tools.c:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Examining %s" -msgstr "Fjerner \"%s\"" +msgstr "Undersøker %s" #: mail/mail-tools.c:294 #, c-format @@ -4574,14 +4553,14 @@ msgstr "Henter melding %d av %d" #. Append it to dest #: mail/mail-tools.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing message %d of %d" -msgstr "Merker melding %d av %d" +msgstr "Skriver melding %d av %d" #: mail/mail-tools.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving changes to %s" -msgstr "Lagre endringer i meldingen..." +msgstr "Lagrer endringer til %s" #: mail/mail-tools.c:391 #, c-format @@ -4601,12 +4580,12 @@ msgstr "Videresendt melding - %s" msgid "Forwarded message (no subject)" msgstr "Videresendt melding (uten emne)" -#: mail/mail-tools.c:551 +#: mail/mail-tools.c:510 #, c-format msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" msgstr "Ingen protokoll for åpning av URI `%s'" -#: mail/mail-tools.c:580 +#: mail/mail-tools.c:539 #, c-format msgid "" "Cannot open location `%s':\n" @@ -4616,9 +4595,8 @@ msgstr "" "%s" #: mail/mail-vfolder.c:147 -#, fuzzy msgid "VFolders" -msgstr "Mapper" +msgstr "VMapper" #: mail/mail-vfolder.c:292 msgid "New VFolder" @@ -4664,18 +4642,16 @@ msgid "Delete this message" msgstr "Slett denne meldingen" #: mail/message-list.c:518 -#, fuzzy msgid "Unseen" -msgstr "syvende" +msgstr "Ulest" #: mail/message-list.c:521 -#, fuzzy msgid "Seen" -msgstr "Send" +msgstr "Lest" #: mail/message-list.c:524 msgid "Answered" -msgstr "" +msgstr "Besvart" #: mail/message-list.c:1572 msgid "Open in New Window" @@ -4739,14 +4715,12 @@ msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Filtrér etter e-postliste (%s)" #: mail/message-list.c:1734 -#, fuzzy msgid "Rebuilding message view" -msgstr "Henter meldinger : %s" +msgstr "Bygger opp meldingsvisningen på nytt" #: mail/message-list.c:1736 -#, fuzzy msgid "Rebuild message view" -msgstr "Send meldingen nå" +msgstr "Gjenoppbygg meldingsvisningen" #: mail/subscribe-dialog.c:132 msgid "Display folders containing:" @@ -5044,7 +5018,6 @@ msgid "View the selected folder" msgstr "Vis den valgte mappen" #: shell/main.c:68 -#, fuzzy msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" @@ -5068,7 +5041,7 @@ msgstr "" "Hei. Takk for at du har tatt deg tid til å laste ned denne prøveversjonen\n" "av Evolution gruppevare-suiten.\n" "\n" -"De siste månedene har vi fokusert på å gjøre Evolution klar\n" +"Den siste halvannen måneden har vi fokusert på å gjøre Evolution klar\n" "for generell bruk. Mange av utviklerene bruker nå Evolution som sin\n" "eneste e-postløsning. Det kan du også gjøre. (Bare sørg for å ha en \n" "sikkerhetskopi.)\n" @@ -5453,9 +5426,8 @@ msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "VFolder for mottake_re" #: ui/evolution-mail.h:45 -#, fuzzy msgid "_Apply Filters" -msgstr "Redigér kilde" +msgstr "_Påfør filtre" #: ui/evolution-mail.h:46 msgid "_Configure Folder" @@ -5788,6 +5760,87 @@ msgstr "%I:%M %p" msgid "Group %i" msgstr "Gruppe %i" +#~ msgid "_Summary:" +#~ msgstr "_Sammendrag:" + +#~ msgid "" +#~ "Minutes\n" +#~ "Hours\n" +#~ "Days\n" +#~ msgstr "" +#~ "Minutter\n" +#~ "Timer\n" +#~ "Dager\n" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Daglig" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Ukentlig" + +#~ msgid "Monthly" +#~ msgstr "Månedlig" + +#~ msgid "Yearly" +#~ msgstr "Årlig" + +#~ msgid "label23" +#~ msgstr "etikett23" + +#~ msgid "Every " +#~ msgstr "Hver" + +#~ msgid "label24" +#~ msgstr "etikett24" + +#~ msgid "label25" +#~ msgstr "etikett25" + +#~ msgid "" +#~ "1st\n" +#~ "2nd\n" +#~ "3rd\n" +#~ "4th\n" +#~ "5th\n" +#~ msgstr "" +#~ "1ste\n" +#~ "2dre\n" +#~ "3dje\n" +#~ "4de\n" +#~ "5te\n" + +#~ msgid "" +#~ "Monday\n" +#~ "Tuesday\n" +#~ "Wednesday\n" +#~ "Thursday\n" +#~ "Friday\n" +#~ "Saturday\n" +#~ "Sunday\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mandag\n" +#~ "Tirsdag\n" +#~ "Onsdag\n" +#~ "Torsdag\n" +#~ "Fredag\n" +#~ "Lørdag\n" +#~ "Søndag\n" + +#~ msgid "label27" +#~ msgstr "etikett27" + +#~ msgid "Ending date" +#~ msgstr "Sluttdato" + +#~ msgid "End on " +#~ msgstr "Slutt på " + +#~ msgid "End after" +#~ msgstr "Slutt etter" + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Endre" + #~ msgid "_Unselect All" #~ msgstr "_Velg bort alt" @@ -6133,9 +6186,6 @@ msgstr "Gruppe %i" #~ msgid "Attach" #~ msgstr "Legg ved" -#~ msgid "untitled" -#~ msgstr "uten navn" - #~ msgid "More criteria" #~ msgstr "Flere kriterier" |