diff options
author | Kostas Papadimas <pkst@src.gnome.org> | 2005-02-28 15:10:26 +0800 |
---|---|---|
committer | Kostas Papadimas <pkst@src.gnome.org> | 2005-02-28 15:10:26 +0800 |
commit | 520065ae72f20ab5d4c8203bf52673ff18d53c4b (patch) | |
tree | 97e7ec4b107413f2196cedd4a98619d3fc34abe4 /po | |
parent | e9be19e60d982a874dae25c59df9a6b756b8ca7a (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-520065ae72f20ab5d4c8203bf52673ff18d53c4b.tar.gz gsoc2013-evolution-520065ae72f20ab5d4c8203bf52673ff18d53c4b.tar.zst gsoc2013-evolution-520065ae72f20ab5d4c8203bf52673ff18d53c4b.zip |
Updated Greek Translation.
svn path=/trunk/; revision=28913
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 160 |
2 files changed, 84 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2040824ca6..6447ae2d84 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-29 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation. + 2005-02-27 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Είναι μια συνάντηση." #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Γεγονός ημερολογίου: Η περίληψη είναι·%s." +msgstr "Γεγονός ημερολογίου: Η περίληψη είναι %s." #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249 msgid "Calendar Event: It has no summary." @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Προβολή εργάσιμης εβδομάδας: %s. %s" #: a11y/calendar/ea-day-view.c:155 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Προβολή Ημέρας:·%s.·%s" +msgstr "Προβολή Ημέρας: %s. %s" #: a11y/calendar/ea-day-view.c:186 msgid "calendar view for a work week" @@ -237,12 +237,12 @@ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να βρείτε περισσότερ #: a11y/calendar/ea-week-view.c:155 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Προβολή Μήνα:·%s.·%s" +msgstr "Προβολή Μήνα: %s. %s" #: a11y/calendar/ea-week-view.c:159 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Προβολή Εβδομάδας:·%s.·%s" +msgstr "Προβολή Εβδομάδας: %s. %s" #: a11y/calendar/ea-week-view.c:190 msgid "calendar view for a month" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "%d %B %Y" #: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Ημερολόγιο: από %s·σε·%s" +msgstr "Ημερολόγιο: από %s σε %s" #: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:333 msgid "evolution calendar item" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απομάκρυνση του βιβλί #. addressbook:ask-delete-addressbook primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων·'{0}'?" +msgstr "Διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων '{0}'?" #. addressbook:ask-delete-addressbook secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "" #. addressbook:ask-list-add-exists primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:59 msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Η διεύθυνση '{0}'· υπάρχει ήδη." +msgstr "Η διεύθυνση '{0}' υπάρχει ήδη." #. addressbook:ask-list-add-exists secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:61 @@ -4129,12 +4129,12 @@ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης λίστας εργασιών" #. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:140 msgid "The task list is not marked for offline usage" -msgstr "Η λίστα εργασιών δεν·έχει·σημειωθεί·για·εργασία·χωρίς·σύνδεση" +msgstr "Η λίστα εργασιών δεν έχει σημειωθεί για εργασία χωρίς σύνδεση" #. calendar:server-version secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:146 msgid " Some features may not work correctly with your current server version" -msgstr " Μερικές·από·τις·λειτουργίες·μπορεί·να·μην·λειτουργούν·σωστά·με·την·τρέχουσα·έκδοση·του·εξυπηρετητή·σας" +msgstr " Μερικές από τις λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά με την τρέχουσα έκδοση του εξυπηρετητή σας" #: calendar/common/authentication.c:49 calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: smime/gui/component.c:48 @@ -4452,7 +4452,7 @@ msgstr "Η ώρα που τελειώνει η εργάσιμη ημέρα, σε #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Η·ώρα·που·ξεκινάει·η·εργάσιμη·ημέρα,·σε·24ωρη·μορφή,·από·0·σε·23." +msgstr "Η ώρα που ξεκινάει η εργάσιμη ημέρα, σε 24ωρη μορφή, από 0 σε 23." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Last alarm time" @@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr "Λεπτό που τελειώνει η εργάσιμη μέρα, απ #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Λεπτό που ξεκινάει η εργάσιμη μέρα,·από·0·ως·59." +msgstr "Λεπτό που ξεκινάει η εργάσιμη μέρα, από 0 ως 59." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Month view horizontal pane position" @@ -4476,7 +4476,7 @@ msgstr "Οριζόντια τοποθεσία του ταμπλώ μηνιαία #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Κάθετη·τοποθεσία·του·ταμπλώ·μηνιαίας·προβολής" +msgstr "Κάθετη τοποθεσία του ταμπλώ μηνιαίας προβολής" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Number of units for determining for a default reminder." @@ -4503,25 +4503,25 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Τοποθεσία·του·οριζόντιου·ταμπλώ,·ανάμεσα·στην προβολή και τον " -"·περιηγητή·ώρας·ημερολογίου·και·την·λίστα·εργασιώνκατά την·μηνιαία·προβολή," -"·σε·εικονοστοιχεία." +"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλώ, ανάμεσα στην προβολή και τον " +" περιηγητή ώρας ημερολογίου και την λίστα εργασιώνκατά την μηνιαία προβολή," +" σε εικονοστοιχεία." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Position of the vertical pane, between task list and the task preview pane, " "in pixels." msgstr "" -"Τοποθεσία·του·κάθετου·ταμπλώ,·ανάμεσα·στη·λίστα·εργασιών και το ταμπλώ " -"προεπισκόπησης λίστας,σε·εικονοστοιχεία." +"Τοποθεσία του κάθετου ταμπλώ, ανάμεσα στη λίστα εργασιών και το ταμπλώ " +"προεπισκόπησης λίστας,σε εικονοστοιχεία." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλώ, ανάμεσα στην·προβολή·και·τον· περιηγητή " -"ώρας ημερολογίου και την λίστα εργασιώνκατά·την μηνιαία προβολή, σε " +"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλώ, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή " +"ώρας ημερολογίου και την λίστα εργασιώνκατά την μηνιαία προβολή, σε " "εικονοστοιχεία." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 @@ -4529,7 +4529,7 @@ msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλώ, ανάμεσα στην·προβολή·και·τον· περιηγητή " +"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλώ, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή " "ώρας ημερολογίου και την λίστα εργασιώνόταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε " "εικονοστοιχεία." @@ -4563,8 +4563,8 @@ msgid "" "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" "Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο " -"ημερόλογιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν ·\"America/" -"New·York\"." +"ημερόλογιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/" +"New York\"." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 #, no-c-format @@ -4572,7 +4572,7 @@ msgid "" "The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" -"Το πρότυπο url για χρήση ως free/busy·data·fallback, το ·%u " +"Το πρότυπο url για χρήση ως free/busy data fallback, το %u " "αντικαθίσταταιαπό το κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης email και το %d " "αντικαθίσταται από το τομέα." @@ -4581,12 +4581,12 @@ msgid "" "Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, in " "minutes." msgstr "" -"Χρονικά διαστήματα</short>·<short που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας, " +"Χρονικά διαστήματα</short> <short που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας, " "Εβδομάδας και εργάσιμης εβδομάδαςσε λεπτά." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Ώρα τελευταία εκτέλεσης συναγερμού, σε ·time_t." +msgstr "Ώρα τελευταία εκτέλεσης συναγερμού, σε time_t." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 msgid "Timezone" @@ -4598,12 +4598,12 @@ msgstr "24ωρη μορφή ώρας" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση. \"λεπτά\",·\"ώρες\"·or·\"ημέρες\"." +msgstr "Μονάδες για μια προεπιλεγμένη υπενθύμιση. \"λεπτά\", \"ώρες\" or \"ημέρες\"." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" -"Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\",·\"ώρες\"·ή·" +"Μονάδες για τον καθορισμό της απόκρυψης εργασιών, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή " "\"ημέρες\"." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 @@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr "Εβδομάδα ξεκινάει" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Ημέρα που ξεκινάει η εβδομάδα, από Κυριακή (0)·σε Σάββατο·(6)." +msgstr "Ημέρα που ξεκινάει η εβδομάδα, από Κυριακή (0) σε Σάββατο (6)." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." @@ -5341,7 +5341,7 @@ msgstr "Μενού επιλογών για την επιλογή μονάδων #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "option menu to choose time units" -msgstr "Μενού·επιλογών·για·την·επιλογή·μονάδων·χρόνου" +msgstr "Μενού επιλογών για την επιλογή μονάδων χρόνου" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" @@ -5557,7 +5557,7 @@ msgstr "Ραντεβού - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Ανατιθέ_μενη εργασία-·%s" +msgstr "Ανατιθέ_μενη εργασία- %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1556 @@ -10844,7 +10844,7 @@ msgstr "Σάρωση φακέλων στο \"%s\"" #: mail/em-folder-tree.c:2023 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Αντιγραφή `%s'·στο·`%s'" +msgstr "Αντιγραφή `%s' στο `%s'" #: mail/em-folder-tree.c:2297 mail/em-folder-tree.c:2311 #: mail/em-folder-view.c:869 mail/em-folder-view.c:884 @@ -13149,7 +13149,7 @@ msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων" #. mail:ask-open-many primary #: mail/mail-errors.xml.h:53 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε ταυτόχρονα {0}·μηνύματα?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε ταυτόχρονα {0} μηνύματα?" #. mail:ask-open-many secondary #: mail/mail-errors.xml.h:55 @@ -14120,12 +14120,12 @@ msgid "" "messenger" msgstr "" "Περιοδικός συγχρονισμός πληροφοριών επαφών και εικόνων από το " -"_instant·messenger" +"_instant messenger" #. Synchronize now button. #: plugins/bbdb/bbdb.c:448 msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Συγχρονισμός με _buddy·list τώρα" +msgstr "Συγχρονισμός με _buddy list τώρα" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 @@ -14192,7 +14192,7 @@ msgid "" "authentication." msgstr "" "Με αυτή την επιλογή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή Exchange με την χρήση " -"πιστοποίησηςασφαλή κωδικού ·(NTLM)·." +"πιστοποίησηςασφαλή κωδικού (NTLM) ." #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:64 msgid "Plaintext Password" @@ -14229,7 +14229,7 @@ msgstr "Μήνυμα Εκτός Γραφείου:" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194 msgid "Exchange Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Exchange·" +msgstr "Ρυθμίσεις Exchange " #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:332 #: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 @@ -14260,7 +14260,7 @@ msgstr "Checklist" #: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" -msgstr "Προσθήκη επιλογών αποστολής σε μηνύματα groupwise·" +msgstr "Προσθήκη επιλογών αποστολής σε μηνύματα groupwise " #: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 @@ -14274,17 +14274,17 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αντικειμένου" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Αδυναμία αποστολής αντικειμένου στο ημερολόγιο '%s'.··%s" +msgstr "Αδυναμία αποστολής αντικειμένου στο ημερολόγιο '%s'. %s" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s'·ως αποδεκτό" +msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως αποδεκτό" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Απεσταλμένο·στο·ημερολόγιο·'%s' ως·διερευνητικό" +msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως διερευνητικό" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 #, c-format @@ -14305,7 +14305,7 @@ msgstr "" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης παρευρισκομένου.·%s" +msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης παρευρισκομένου. %s" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 msgid "Attendee status updated" @@ -14390,7 +14390,7 @@ msgstr "Σήμερα %H:%M:%S" #. in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Σήμερα %l:%M:%S·%p" +msgstr "Σήμερα %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 @@ -14407,19 +14407,19 @@ msgstr "Αύριο %H:%M" #. in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Αύριο· %H:%M:%S" +msgstr "Αύριο %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Αύριο·%l:%M %p" +msgstr "Αύριο %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Αύριο· %l:%M:%S %p" +msgstr "Αύριο %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 @@ -14519,40 +14519,40 @@ msgstr "<b>%s</b> μέσω %s δημοσίευσε τις ακόλουθες π #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" -msgstr "ο/η·<b>%s</b> έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:" +msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" -msgstr "ο/η·<b>%s</b> παρακαλεί την παρουσία του %s στην παρακάτω συνάντηση:" +msgstr "ο/η <b>%s</b> παρακαλεί την παρουσία του %s στην παρακάτω συνάντηση:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" -"ο/η·<b>%s</b> μέσω του %s· παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη " +"ο/η <b>%s</b> μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη " "συνάντηση:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" -msgstr "ο/η·<b>%s</b> παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:" +msgstr "ο/η <b>%s</b> παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "ο/η·<b>%s</b> μέσω %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα συνάντηση:" +msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα συνάντηση:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "ο/η·<b>%s</b> θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα συνάντηση:" +msgstr "ο/η <b>%s</b> θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα συνάντηση:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" -"ο/η·<b>%s</b> θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη " +"ο/η <b>%s</b> θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη " "συνάντηση:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 @@ -14563,52 +14563,52 @@ msgstr "ο/η <b>%s</b> έστειλε πίσω την ακόλουθη απάν #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" -msgstr "ο/η·<b>%s</b> μέσω του %s ακύρωσε την ακόλουθη συνάντηση:" +msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s ακύρωσε την ακόλουθη συνάντηση:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." -msgstr "ο/η·<b>%s</b> ακύρωσε την ακόλουθη συνάντηση." +msgstr "ο/η <b>%s</b> ακύρωσε την ακόλουθη συνάντηση." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "ο/η·<b>%s</b> έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." +msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "ο/η·<b>%s</b> μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης:" +msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgstr "ο/η·<b>%s</b> έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." +msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" -msgstr "ο/η·<b>%s</b> μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:" +msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" -msgstr "ο/η·<b>%s</b> έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:" +msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "ο/η·<b>%s</b> επιθυμεί την ανάθεση του %s στην ακόλουθη εργασία:" +msgstr "ο/η <b>%s</b> επιθυμεί την ανάθεση του %s στην ακόλουθη εργασία:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" -msgstr "ο/η·<b>%s</b> μέσω του %s έχει αναθέση σε εσάς μια εργασία:" +msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s έχει αναθέση σε εσάς μια εργασία:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" -msgstr "ο/η·<b>%s</b> έχει αναθέσει σε εσάς μια εργασία:" +msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει αναθέσει σε εσάς μια εργασία:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 #, c-format @@ -14618,7 +14618,7 @@ msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσε #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "ο/η·<b>%s</b> θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα εργασία:" +msgstr "ο/η <b>%s</b> θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα εργασία:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format @@ -14626,7 +14626,7 @@ msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" -"ο/η·<b>%s</b> θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη " +"ο/η <b>%s</b> θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη " "εργασία:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 @@ -14637,17 +14637,17 @@ msgstr "ο/η <b>%s</b> έστειλε την ακόλουθη απάντηση #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "ο/η·<b>%s</b> μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη εργασία:" +msgstr "ο/η <b>%s</b> μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη εργασία:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" -msgstr "ο/η·<b>%s</b> έχει ακυρώσει την ακόλουθη εργασία:" +msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει ακυρώσει την ακόλουθη εργασία:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "ο/η·<b>%s</b> έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:" +msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format @@ -14657,7 +14657,7 @@ msgstr "Ο/η <b>%s</b> μέσω του %s αρνήθηκε την ακόλου #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" -msgstr "ο/η·<b>%s</b> έχει αρνηθεί την ακόλουθη ανάθεση εργασίας:" +msgstr "ο/η <b>%s</b> έχει αρνηθεί την ακόλουθη ανάθεση εργασίας:" #. Comment #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 @@ -14708,7 +14708,7 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" -"Ένα μήνυμα email θα σταλεί στο URL·\"{0}\". Μπορείτε να στείλετε το μήνυμα " +"Ένα μήνυμα email θα σταλεί στο URL \"{0}\". Μπορείτε να στείλετε το μήνυμα " "αυτόματα,ή να το δείτε και να το επεξεργαστείτε.\n" "\n" "Θα πρέπει να λάβετε σύντομα μια απάντηση από την λίστα αλληλογραφίας, όταν " @@ -14734,10 +14734,10 @@ msgid "" "\n" "Header: {1}" msgstr "" -"Η ·{0} κεφαλίδα αυτού του μηνύματος είναι κακοδιατυπωμένη και δεν μπορεί να " +"Η {0} κεφαλίδα αυτού του μηνύματος είναι κακοδιατυπωμένη και δεν μπορεί να " "γίνει διεργασία.\n" "\n" -"Κεφαλίδα:·{1}" +"Κεφαλίδα: {1}" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-action primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:24 @@ -14755,7 +14755,7 @@ msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της ενέργειας. Αυτό σημαίνει ότι η κεφαλίδα για " "αυτή την ενέργειαδεν περιέχει την ενέργεια που μπορούμε να χειριστούμε.\n" "\n" -"Κεφαλίδα:·{0}" +"Κεφαλίδα: {0}" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: plugins/new-mail-notify/new-mail-notify.c:66 @@ -15000,7 +15000,7 @@ msgstr "Στοιχείο Δοκιμής του Evolution" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" -msgstr "Μια περιγραφή GNOME·Print για τις τρέχουσες ρυθμίσεις εκτυπωτή" +msgstr "Μια περιγραφή GNOME Print για τις τρέχουσες ρυθμίσεις εκτυπωτή" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Configuration version" @@ -15046,7 +15046,7 @@ msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία χωρίς σύνδεση" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" -msgstr "Η·έκδοση·του·Evolution,·με·μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο·ρυθμίσεων" +msgstr "Η έκδοση του Evolution, με μέγιστο/ελάχιστο επίπεδο ρυθμίσεων" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "The default height for the main window, in pixels." @@ -15074,8 +15074,8 @@ msgid "" "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buutons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"Το στυλ των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"κείμενο\",·\"εικονίδια\",·" -"\"και τα δύο\",·\"εργαλειοθήκη\". Αν ορισθεί \"εργαλειοθήκη\". το στυλ των " +"Το στυλ των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"κείμενο\", \"εικονίδια\", " +"\"και τα δύο\", \"εργαλειοθήκη\". Αν ορισθεί \"εργαλειοθήκη\". το στυλ των " "κουμπιών καθορίζεται από την ρύθμισητης εργαλειοθήκης του GNOME." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 @@ -15584,7 +15584,7 @@ msgstr "Αποστολή όλων των εντοπισμένων σφαλμάτ #: shell/main.c:490 msgid "Disable the mono plugin environment." -msgstr "Απενεργοποίηση του περιβάλλοντος ·mono·plugin." +msgstr "Απενεργοποίηση του περιβάλλοντος mono plugin." #: shell/main.c:493 msgid "Disable loading of any plugins." @@ -17418,12 +17418,12 @@ msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου που θα ε #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" -"Εμφάνιση·κουμπιών·παραθύρου·με χρήση της ρύθμισης της εργαλειοθήκης " +"Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου με χρήση της ρύθμισης της εργαλειοθήκης " "επιφάνειας εργασίας" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Εμφάνιση·κουμπιών·παραθύρου·με·εικονίδια και κείμενο" +msgstr "Εμφάνιση κουμπιών παραθύρου με εικονίδια και κείμενο" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Display window buttons with icons only" @@ -17646,7 +17646,7 @@ msgstr "Επιλέξτε μια Ζώνη Ώρας" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "TimeZone Combobox" -msgstr "·Combobox ζώνης ώρας " +msgstr " Combobox ζώνης ώρας " #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7 msgid "" |