diff options
-rw-r--r-- | po/fr.po | 6852 |
1 files changed, 3662 insertions, 3190 deletions
@@ -17,23 +17,24 @@ # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2005-2008. # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008. # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007, 2009. -# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009. # Myriam Malga <mmalga@redhat.com>, 2007. -# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2009. +# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2010. # Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008. # Rémi Peixoto <remi.peixoto@gmail.com>, 2009. +# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009, 2010. +# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2010. # -#: ../shell/main.c:530 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-22 20:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-22 20:20+0100\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-12 21:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-08 22:38+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" @@ -107,54 +108,45 @@ msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Supprimer le carnet d'adresses « {0} » ?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "Error loading address book." -msgstr "Erreur de chargement du carnet d'adresses." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de {0} vers {1} : {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "L'authentification sur le serveur LDAP a échoué." #. Unknown error -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1020 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 msgid "Failed to delete contact" msgstr "La suppression du contact a échoué" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "Création du carnet d'adresses GroupWise :" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Le serveur a renvoyé des informations relatives au schéma non valides." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Server Version" -msgstr "Version du serveur" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" "Il est possible que certaines fonctionnalités ne fonctionnent pas " "correctement avec la version actuelle de votre serveur" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Le carnet d'adresses d'Evolution a quitté de façon inattendue." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "L'image que vous avez sélectionnée est grande. Voulez-vous la redimensionner " "avant de l'enregistrer ?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -165,16 +157,16 @@ msgstr "" "Renseignez-vous auprès de votre administrateur sur les bases de recherche " "prises en charge." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Ce carnet d'adresses ne peut pas être ouvert." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "" "Ce serveur de carnet d'adresses n'a aucune des bases de recherche suggérées." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -182,33 +174,33 @@ msgstr "" "Il se peut que le serveur de carnet d'adresses soit injoignable, que le nom " "du serveur contienne une faute ou que votre réseau soit coupé." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Ce carnet d'adresses sera définitivement supprimé." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "" "Ce serveur ne prend pas en charge les informations relatives au schéma " "LDAPv3." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "Unable to open address book" msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to perform search." msgstr "Impossible d'effectuer une recherche." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Impossible d'enregistrer {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications ?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -217,7 +209,7 @@ msgstr "" "mais il ne peut pas être supprimé de la source. Voulez-vous en faire une " "copie à la place ?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -228,13 +220,13 @@ msgstr "" "résultats, il est recommandé de mettre à niveau votre serveur vers une " "version supportée" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" "Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer des contacts dans " "ce carnet d'adresses." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" @@ -242,63 +234,63 @@ msgstr "" "Vous avez modifié les informations de ce contact. Voulez-vous enregistrer " "ces modifications ?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Vos contacts pour {0} ne seront plus disponibles tant que Evolution n'aura " "pas été redémarré." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:518 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "A_jouter" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "_Discard" msgstr "_Abandonner" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "_Do not save" msgstr "_Ne pas enregistrer" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionner" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Use as it is" msgstr "_Utiliser tel quel" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "{0}" msgstr "{0}" #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "{1}" msgstr "{1}" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:595 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Adresse de synchronisation par défaut :" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1618 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1619 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632 msgid "Could not load address book" msgstr "Impossible de charger le carnet d'adresses" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1696 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1699 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Impossible de lire les données de l'application Adresses du Pilot" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987 msgid "Anniversary" msgstr "Anniversaire" @@ -309,7 +301,7 @@ msgstr "Anniversaire" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../shell/main.c:113 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../shell/main.c:111 msgid "Birthday" msgstr "Date de naissance" @@ -324,16 +316,16 @@ msgid "Calendar:" msgstr "Calendrier :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1264 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2494 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2496 msgid "Contact Editor" msgstr "Éditeur de contacts" @@ -343,7 +335,7 @@ msgstr "Éditeur de contacts" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:808 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823 msgid "Email" msgstr "Adresse électronique" @@ -356,7 +348,7 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "_Nom complet..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 msgid "Home" msgstr "Domicile" @@ -382,7 +374,7 @@ msgid "Mailing Address" msgstr "Adresse postale" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" @@ -393,16 +385,16 @@ msgstr "_Surnom :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:565 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 msgid "Other" msgstr "Autre" @@ -428,10 +420,10 @@ msgstr "Journal en ligne :" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:961 msgid "Work" msgstr "Bureau" @@ -537,122 +529,123 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Code postal :" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88 -#: ../e-util/e-logger.c:171 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:338 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:340 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1284 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:523 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:428 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829 ../widgets/text/e-text.c:3674 -#: ../widgets/text/e-text.c:3675 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1655 ../widgets/text/e-text.c:3429 +#: ../widgets/text/e-text.c:3430 msgid "Editable" msgstr "Modifiable" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:367 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 msgid "Error adding contact" msgstr "Erreur lors de l'ajout du contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223 msgid "Error modifying contact" msgstr "Erreur lors de la modification du contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237 msgid "Error removing contact" msgstr "Erreur lors de la suppression du contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 msgid "Source Book" msgstr "Livre source" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 msgid "Target Book" msgstr "Livre cible" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317 msgid "Is New Contact" msgstr "Nouveau contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:326 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324 msgid "Writable Fields" msgstr "Champs modifiables" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:333 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331 msgid "Required Fields" msgstr "Champs requis" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:347 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345 msgid "Changed" msgstr "Modifié" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2489 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2491 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Éditeur de contacts - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2888 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Sélectionnez une image pour ce contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2885 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2889 msgid "_No image" msgstr "_Aucune image" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3156 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3162 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -660,53 +653,53 @@ msgstr "" "La donnée sur le contact n'est pas valide :\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3160 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "« %s » n'a pas un format valide" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3167 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3173 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s « %s » n'a pas un format valide" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3182 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3193 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3188 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3199 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s « %s » est vide" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3206 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3213 msgid "Invalid contact." msgstr "Contact non valide." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Ajout express de contact" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356 msgid "_Edit Full" msgstr "Mo_difier entièrement" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:427 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430 msgid "_Full name" msgstr "_Nom complet" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "E_mail" msgstr "_Adresse électronique" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Sélectionner le carnet d'adresses" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 -#: ../shell/e-shell-backend.c:171 ../shell/e-shell-window.c:323 +#: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:678 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 -#: ../shell/e-shell-backend.c:172 ../shell/e-shell-window.c:324 +#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679 msgid "The EShell singleton" msgstr "Le singleton EShell" @@ -776,7 +769,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffixe :" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:694 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672 msgid "Contact List Editor" msgstr "Éditeur de liste de contacts" @@ -803,36 +796,36 @@ msgstr "" "_Saisissez une adresse électronique ou déplacez un contact dans la liste ci-" "dessous :" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:787 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765 msgid "Contact List Members" msgstr "Membres de la liste de contacts" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:935 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1342 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326 msgid "_Members" msgstr "_Membres" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1182 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165 msgid "Error adding list" msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1196 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179 msgid "Error modifying list" msgstr "Erreur lors de la modification de la liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1210 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193 msgid "Error removing list" msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1254 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:513 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:414 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534 msgid "Book" msgstr "Carnet" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1274 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257 msgid "Is New List" msgstr "Est une nouvelle liste" @@ -885,59 +878,59 @@ msgstr "Fusionner le contact" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 msgid "Any field contains" msgstr "N'importe quel champ contient" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 msgid "Email begins with" msgstr "L'adresse commence par" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 msgid "Name contains" msgstr "Le nom contient" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142 msgid "No contacts" msgstr "Aucun contact" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d contact" msgstr[1] "%d contacts" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307 msgid "Error getting book view" msgstr "Erreur d'obtention de l'affichage du carnet" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:533 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:421 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541 msgid "Query" msgstr "Requête" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:707 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706 msgid "Search Interrupted" msgstr "Recherche interrompue" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:435 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:560 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:877 ../calendar/gui/e-memo-table.c:660 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:601 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:624 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:505 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1048 ../calendar/gui/e-task-table.c:1347 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3344 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541 -#: ../widgets/text/e-text.c:3542 +#: ../widgets/table/e-table.c:3359 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3296 +#: ../widgets/text/e-text.c:3297 msgid "Model" msgstr "Modèle" @@ -945,42 +938,63 @@ msgstr "Modèle" msgid "Error modifying card" msgstr "Erreur lors de la modification de la carte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:888 ../calendar/gui/e-memo-table.c:671 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Coupe les contacts sélectionnés vers le presse-papiers" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Copie les contacts sélectionnés dans le presse-papiers" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Colle les contacts depuis le presse-papiers" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Sélectionne tous les contacts visibles" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1065 ../calendar/gui/e-task-table.c:1364 msgid "Shell View" msgstr "Vue du shell" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 msgid "Source" msgstr "Source" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1038 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces listes de contacts ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1042 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1046 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts (%s) ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1052 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces contacts ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1056 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1060 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s) ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1222 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -989,11 +1003,11 @@ msgstr "" "L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenêtres.\n" "Voulez-vous vraiment afficher tous ces contacts ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1227 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465 msgid "_Don't Display" msgstr "_Ne pas afficher" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1228 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Afficher _tous les contacts" @@ -1153,7 +1167,7 @@ msgid "Telex" msgstr "Télex" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../shell/e-shell-view.c:520 +#: ../shell/e-shell-view.c:748 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -1168,27 +1182,27 @@ msgstr "Site Web" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:519 -#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525 +#: ../widgets/table/e-table-col.c:121 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070 -#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2879 ../widgets/table/e-table-item.c:2880 +#: ../widgets/text/e-text.c:3471 ../widgets/text/e-text.c:3472 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076 -#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885 ../widgets/table/e-table-item.c:2886 +#: ../widgets/text/e-text.c:3478 ../widgets/text/e-text.c:3479 msgid "Height" msgstr "Hauteur" @@ -1217,7 +1231,7 @@ msgstr "Longueur max. du nom du champ" msgid "Column Width" msgstr "Largeur des colonnes" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 msgid "" "\n" "\n" @@ -1227,7 +1241,7 @@ msgstr "" "\n" "Recherche des contacts..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 msgid "" "\n" "\n" @@ -1241,7 +1255,7 @@ msgstr "" "\n" "ou double-cliquez ici pour créer un nouveau contact." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 msgid "" "\n" "\n" @@ -1255,7 +1269,7 @@ msgstr "" "\n" "Double-cliquez ici pour créer un nouveau contact." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1265,7 +1279,7 @@ msgstr "" "\n" "Rechercher le contact." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1275,7 +1289,7 @@ msgstr "" "\n" "Il n'y a aucun élément à afficher dans cette vue." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527 msgid "Adapter" msgstr "Adaptateur" @@ -1325,15 +1339,15 @@ msgstr[1] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possède %d cartes" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:141 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 msgid "Contact List: " msgstr "Liste de contacts : " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:142 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 msgid "Contact: " msgstr "Contact : " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 msgid "evolution minicard" msgstr "mini-carte d'Evolution" @@ -1342,17 +1356,17 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copier l'_adresse électronique" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Copie l'adresse électronique dans le presse-papiers" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:367 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Envoyer un nouveau _message à..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Envoie un courriel à cette adresse" @@ -1389,14 +1403,14 @@ msgstr "Vidéo-conférence" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:464 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:450 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" @@ -1430,22 +1444,22 @@ msgstr "Site Web" msgid "Web Log" msgstr "Journal en ligne" +#. orange #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#. orange #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:962 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:152 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:156 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:958 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 msgid "Personal" msgstr "Personnel" @@ -1461,8 +1475,8 @@ msgstr "Page Web personnelle" msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1042 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:708 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s" @@ -1516,14 +1530,14 @@ msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocole non pris en charge" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED +#. To Translators: This is task status #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:226 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:791 ../calendar/gui/print.c:2619 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:2651 msgid "Canceled" msgstr "Annulé" @@ -1573,7 +1587,7 @@ msgstr "Version du serveur non valide" msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1584,7 +1598,7 @@ msgstr "" "téléchargé pour une consultation hors ligne. Veuillez charger ce carnet " "d'adresses une fois en mode connecté pour télécharger son contenu." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1593,7 +1607,7 @@ msgstr "" "Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vérifiez que le chemin %s existe " "et que vous avez les permissions pour y accéder." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1602,7 +1616,7 @@ msgstr "" "utiliser LDAP dans Evolution, vous devez installer un paquet d'Evolution " "avec support LDAP activé." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:135 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1610,11 +1624,11 @@ msgstr "" "Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vous avez saisi un URI incorrect " "ou le serveur n'est pas accessible." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 msgid "Detailed error message:" msgstr "Message d'erreur détaillé :" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1627,7 +1641,7 @@ msgstr "" "recherche ou augmenter le nombre maximum de résultats dans\n" "les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet d'adresses." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1640,48 +1654,48 @@ msgstr "" "temps dans les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet \n" "d'adresses." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." msgstr "" "Le moteur de traitement du carnet d'adresses n'a pas pu analyser cette " "requête." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 msgid "The backend for this address book refused to perform this query." msgstr "" "Le moteur de traitement du carnet d'adresses a refusé d'effectuer cette " "requête." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Cette requête ne s'est pas terminée correctement." #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:244 msgid "Select Address Book" msgstr "Sélection du carnet d'adresses" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305 msgid "list" msgstr "liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:428 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432 msgid "Move contact to" msgstr "Déplacer le contact vers" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:434 msgid "Copy contact to" msgstr "Copier le contact vers" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:433 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437 msgid "Move contacts to" msgstr "Déplacer les contacts vers" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:435 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copier les contacts vers" @@ -1689,51 +1703,51 @@ msgstr "Copier les contacts vers" msgid "Card View" msgstr "Affichage de la carte" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:511 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "Importing..." msgstr "Importation..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Importateur Outlook CSV et Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Importateur Mozilla CSV et Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Importateur Evolution CSV et Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:678 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Assistant d'importation LDIF d'Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Assistant d'importation vCard d'Evolution" @@ -1787,26 +1801,26 @@ msgstr "" msgid "NUMBER" msgstr "NUMÉRO" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Erreur avec les arguments de la ligne de commande, veuillez utiliser " "l'option --help pour voir leur utilisation." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Ne prend en charge que les formats csv et vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "En mode async, la sortie doit être un fichier." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "En mode normal, il n'y a pas besoin de l'option de taille." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Unhandled error" msgstr "Erreur non gérée" @@ -1814,21 +1828,22 @@ msgstr "Erreur non gérée" msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Accès anonyme au serveur LDAP" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:208 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:530 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:210 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "L'authentification a échoué.\n" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:215 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:510 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:217 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:223 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:225 #: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" msgstr "Saisissez le mot de passe" @@ -1930,96 +1945,100 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le rendez-vous intitulé « {0} » ?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la réunion intitulée « {0} » ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le mémo « {0} » ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces {0} rendez-vous ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces {0} mémos ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces {0} tâches ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce rendez-vous ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette réunion ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce mémo ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette tâche ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer le mémo sans résumé ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer le rendez-vous sans résumé ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer la tâche sans résumé ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Calendar repository is offline." msgstr "Le dépôt du calendrier est hors ligne." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Impossible de créer un nouvel événement" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Cannot save event" msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Supprimer le calendrier « {0} » ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Supprimer la liste des mémos « {0} » ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Supprimer la liste des tâches « {0} » ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Do _not Send" msgstr "_Ne pas envoyer" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Téléchargement en cours. Voulez-vous enregistrer ce rendez-vous ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Téléchargement en cours. Voulez-vous enregistrer la tâche ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "L'éditeur ne peut pas être chargé." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." @@ -2027,31 +2046,31 @@ msgstr "" "Des invitations vont être envoyées par courriel à tous les participants, les " "autorisant à accepter cette tâche." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Des invitations vont être envoyées par courriel à tous les participants, les " "autorisant à répondre à celle-ci." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Error loading calendar" msgstr "Erreur lors du chargement du calendrier" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "Error loading memo list" msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des mémos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Error loading task list" msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des tâches" #. For Translators: {0} is specify the backend server -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Error on '{0}'" msgstr "Erreur sur « {0} »" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -2059,7 +2078,7 @@ msgstr "" "Si vous n'envoyez pas un avis d'annulation, les autres participants ne " "seront pas nécessairement informés que la réunion a été annulée." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." @@ -2067,7 +2086,7 @@ msgstr "" "Si vous n'envoyez pas un avis d'annulation, les autres participants ne " "seront pas nécessairement informés que le mémo a été supprimé." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -2075,23 +2094,11 @@ msgstr "" "Si vous n'envoyez pas un avis d'annulation, les autres participants ne " "seront pas nécessairement informés que la tâche a été supprimée." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "No response from the server." msgstr "Le serveur ne répond pas." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "Save Appointment" -msgstr "Enregistrer le rendez-vous" - #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Save Memo" -msgstr "Enregistrer le mémo" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "Save Task" -msgstr "Enregistrer la tâche" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -2099,7 +2106,7 @@ msgstr "" "L'envoi d'informations à jour permet aux autres participants de maintenir à " "jour leurs calendriers." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -2107,7 +2114,7 @@ msgstr "" "L'envoi d'informations à jour permet aux autres participants de maintenir à " "jour leurs listes de tâches." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -2115,7 +2122,7 @@ msgstr "" "Des pièces jointes ont été téléchargées mais l'enregistrement du rendez-vous " "sera effectué, sans les pièces jointes, auxquelles il est associé." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -2123,97 +2130,101 @@ msgstr "" "Des pièces jointes ont été téléchargées mais l'enregistrement de la tâche " "sera effectué, sans les pièces jointes, auxquelles elle est associée." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" "Certaines fonctionnalités peuvent ne pas fonctionner correctement avec la " "version actuelle de votre serveur." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Le calendrier d'Evolution a quitté de façon inattendue." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Les calendriers d'Evolution ont quitté de façon inattendue." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Le memo d'Evolution a quitté de façon inattendue." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Le gestionnaire de tâches d'Evolution a quitté de façon inattendue." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Le calendrier n'est pas marqué pour une utilisation hors ligne." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "La liste des mémos n'est pas marquée pour une utilisation hors ligne." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "La liste des tâches n'est pas marquée pour une utilisation hors ligne." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Ce calendrier sera définitivement supprimé." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Cette liste des mémos sera définitivement supprimée." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Cette liste des tâches sera définitivement supprimée." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Unable to load the calendar" msgstr "Impossible de charger le calendrier" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à ce rendez-vous ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à cette réunion ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à ce mémo ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à cette tâche ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Voulez-vous envoyer un avis d'annulation pour ce mémo ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Voulez-vous envoyer un avis d'annulation à tous les participants ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Voulez-vous envoyer des invitations pour la réunion aux participants ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Voulez-vous envoyer cette tâche aux participants ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" "Voulez-vous envoyer des informations mises à jour sur la réunion aux " "participants ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" "Voulez-vous envoyer des informations mises à jour sur la tâche aux " "participants ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -2224,60 +2235,64 @@ msgstr "" "meilleurs résultats, il est recommandé de mettre à niveau votre serveur vers " "une version prise en charge." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Les modifications de ce rendez-vous n'ont pas encore été enregistrées." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Les modifications de cette réunion n'ont pas encore été enregistrées." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Les modifications de cette tâche n'ont pas encore été enregistrées." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Les modifications de ce mémo n'ont pas encore été enregistrées." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Vos calendriers ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas été " "redémarré." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Vos mémos ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas été " "redémarré." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Vos tâches ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas été " "redémarré." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "_Discard Changes" msgstr "A_bandonner les modifications" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:307 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "_Save Changes" msgstr "_Enregistrer les modifications" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 ../mail/mail.error.xml.h:142 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Envoyer" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "_Send Notice" msgstr "_Envoyer un avis" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "{0}." msgstr "{0}." @@ -2285,27 +2300,27 @@ msgstr "{0}." msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Partager les événements sur plusieurs jours :" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1517 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1518 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:811 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:812 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1011 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1012 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Impossible de démarrer evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1625 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Impossible de lire les données de l'application « Calendrier » du pilot" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:905 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "Impossible de lire les données de l'application « Mémo » du pilot" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:952 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "Impossible d'écrire les données de l'application « Mémo » du pilot" @@ -2313,13 +2328,13 @@ msgstr "Impossible d'écrire les données de l'application « Mémo » du pilo msgid "Default Priority:" msgstr "Priorité par défaut :" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1095 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Impossible de lire les données de l'application « À faire » du pilot" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1140 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Impossible d'écrire les données de l'application « À faire » du pilot" @@ -2330,16 +2345,7 @@ msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:515 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740 -msgid "hours" +msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "heure" msgstr[1] "heures" @@ -2359,10 +2365,10 @@ msgstr "_Tout fermer" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1022 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1574 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1580 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "Location:" msgstr "Lieu :" @@ -2375,11 +2381,11 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Fermer" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:111 +#: ../mail/e-mail-browser.c:151 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" @@ -2388,49 +2394,52 @@ msgstr "É_dition" msgid "_Snooze" msgstr "_Reporter" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +msgid "hours" +msgstr "heures" + #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 msgid "location of appointment" msgstr "lieu du rendez-vous" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../filter/filter.ui.h:17 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:422 +#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 msgid "minutes" msgstr "minutes" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1437 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1559 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1435 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1557 msgid "No summary available." msgstr "Aucun résumé disponible." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1444 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1446 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1448 msgid "No description available." msgstr "Aucune description disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1456 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1454 msgid "No location information available." msgstr "Aucune information sur le lieu." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1499 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "%d alarmes sont présentes" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1673 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2443,7 +2452,7 @@ msgstr "" "un courriel. Evolution affichera une fenêtre\n" "d'avertissement classique à la place." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1705 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2460,7 +2469,7 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous vraiment lancer ce programme ?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1719 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1717 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ne plus m'interroger à propos de ce programme." @@ -3142,23 +3151,23 @@ msgstr "Heure à laquelle les jours ouvrés commencent" msgid "Workday start minute" msgstr "Minute à laquelle les jours ouvrés commencent" -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:102 +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 msgid "Invalid object" msgstr "Objet non valide" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 msgid "Day View" msgstr "Vue journalière" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 msgid "Work Week View" msgstr "Vue hebdomadaire de travail" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 msgid "Week View" msgstr "Vue hebdomadaire" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 msgid "Month View" msgstr "Vue mensuelle" @@ -3187,10 +3196,10 @@ msgstr "Catégorie" msgid "Classification" msgstr "Classification" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:695 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:487 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Confidentiel" @@ -3220,9 +3229,9 @@ msgstr "Existe" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:720 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Location" msgstr "Emplacement" @@ -3231,15 +3240,15 @@ msgstr "Emplacement" msgid "Organizer" msgstr "Organisateur" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:486 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privé" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-cal-model.c:532 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:693 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:485 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Public" @@ -3254,7 +3263,7 @@ msgstr "Récurrence" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 msgid "Summary" msgstr "Résumé" @@ -3374,16 +3383,11 @@ msgstr "jour(s)" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../filter/filter.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:334 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 msgid "days" msgstr "jours" @@ -3422,42 +3426,29 @@ msgstr "A_jouter" msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" -#. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:106 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:155 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:798 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1148 ../filter/e-filter-rule.c:739 -#: ../mail/em-account-editor.c:865 ../mail/em-account-editor.c:1674 -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:88 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:380 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2297 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1677 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1894 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312 +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 +msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Aucune" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:182 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 msgid "Select..." msgstr "Sélectionner..." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:498 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Calendriers sélectionnés pour les alarmes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:788 msgid "Time and date:" msgstr "Date et heure :" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:788 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 msgid "Date only:" msgstr "Date uniquement :" @@ -3524,7 +3515,7 @@ msgstr "Afficher les alarmes dans la zone de _notification uniquement" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" @@ -3534,9 +3525,9 @@ msgstr "Vendredi" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2644 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "General" msgstr "Général" @@ -3550,10 +3541,18 @@ msgstr "Minutes" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Monday" msgstr "Lundi" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgid "None" +msgstr "Aucune" + #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 #: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Pick a color" @@ -3565,7 +3564,7 @@ msgstr "_Dim" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" @@ -3601,7 +3600,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" @@ -3624,13 +3623,13 @@ msgstr "Modèle :" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:608 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613 msgid "Time" msgstr "Heure" @@ -3645,7 +3644,7 @@ msgstr "Format de date :" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" @@ -3655,7 +3654,7 @@ msgstr "Utiliser le fuseau horaire du s_ystème" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" @@ -3664,7 +3663,7 @@ msgid "Wee_k starts on:" msgstr "La s_emaine débute un :" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 msgid "Work Week" msgstr "Sem. de travail" @@ -3748,7 +3747,7 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Type :" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 @@ -3860,252 +3859,270 @@ msgstr "" msgid "Validation error: %s" msgstr "Erreur de validation : %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2391 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2418 msgid " to " msgstr " À " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2395 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2422 msgid " (Completed " msgstr " (terminé " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2424 msgid "Completed " msgstr "Terminé " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2402 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2429 msgid " (Due " msgstr " (date d'échéance " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2404 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2431 msgid "Due " msgstr "Date d'échéance " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246 msgid "Could not save attachments" msgstr "Impossible d'enregistrer les pièces jointes" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:504 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:509 msgid "Could not update object" msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 msgid "Edit Appointment" msgstr "Éditer le rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:606 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Réunion - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:608 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Rendez-vous - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tâche attribuée - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:616 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tâche - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Mémo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642 msgid "No Summary" msgstr "Aucun résumé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751 msgid "Keep original item?" msgstr "Conserver l'élément d'origine ?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Cliquez ici pour fermer la fenêtre actuelle" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copie la sélection" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Coupe la sélection" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 -msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Coupe le texte sélectionné vers le presse-papiers" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Supprime la sélection" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 msgid "Click here to view help available" msgstr "Cliquez ici pour voir l'aide disponible" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Colle le texte depuis le presse-papiers" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Colle le contenu du presse-papiers" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Cliquez ici pour enregistrer la fenêtre actuelle" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Select all text" msgstr "Sélectionne tout le texte" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1058 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 msgid "_Classification" msgstr "C_lassification" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 ../mail/e-mail-browser.c:104 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036 msgid "_Insert" msgstr "I_nsertion" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 +#: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "_Options" msgstr "_Options" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100 ../mail/e-mail-browser.c:118 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 #: ../composer/e-composer-actions.c:279 msgid "_Attachment..." msgstr "_Pièce jointe..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Cliquez ici pour joindre un fichier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 msgid "_Categories" msgstr "_Catégories" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "L'état indique si les catégories sont affichées" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 msgid "Time _Zone" msgstr "Fu_seau horaire" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "L'état indique si le champ Fuseau horaire est affiché" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_blic" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091 msgid "Classify as public" msgstr "Classer comme public" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 msgid "_Private" msgstr "_Privé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 msgid "Classify as private" msgstr "Classer comme privé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidentiel" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 msgid "Classify as confidential" msgstr "Classer comme confidentiel" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 msgid "R_ole Field" msgstr "Champ _Rôle" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "L'état indique si le champ Rôle est affiché" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1173 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "L'état indique si le champ RSVP est affiché" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 msgid "_Status Field" msgstr "Champ _État" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "L'état indique si le champ État est affiché" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "_Type Field" msgstr "Champ _Type" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "L'état indique si le champ Type de participant est affiché" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 #: ../composer/e-composer-private.c:70 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documents récents" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1690 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 #: ../composer/e-composer-actions.c:475 msgid "Attach" msgstr "Joindre" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1745 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2022 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2071 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2960 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Les modifications effectuées sur cet élément peuvent être annulées en cas de " "réception d'une mise à jour" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2928 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 msgid "attachment" msgstr "pièce jointe" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2990 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Impossible d'utiliser la version actuelle !" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91 msgid "Could not open source" msgstr "Impossible d'ouvrir la source" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99 msgid "Could not open destination" msgstr "Impossible d'ouvrir la destination" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108 msgid "Destination is read only" msgstr "La destination est en lecture seule" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" "_Supprimer cet élément de toutes les autres boîtes à lettres des " @@ -4191,7 +4208,7 @@ msgstr "Transforme en événement récurrent" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Send Options" msgstr "Options d'envoi" @@ -4242,7 +4259,7 @@ msgstr "" "n'êtes pas l'organisateur" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2695 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718 msgid "This event has alarms" msgstr "Cet événement possède des alarmes" @@ -4260,50 +4277,50 @@ msgstr "_Délégués" msgid "Atte_ndees" msgstr "Participa_nts" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1069 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094 msgid "Event with no start date" msgstr "Événement sans date de début" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1072 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097 msgid "Event with no end date" msgstr "Événement sans date de fin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:836 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861 msgid "Start date is wrong" msgstr "La date de début est erronée" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1253 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 msgid "End date is wrong" msgstr "La date de fin est erronée" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 msgid "Start time is wrong" msgstr "L'heure de début est erronée" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1283 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308 msgid "End time is wrong" msgstr "L'heure de fin est erronée" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1445 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "L'organisateur sélectionné n'a plus de compte." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1451 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:902 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "An organizer is required." msgstr "Un organisateur est nécessaire." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Au moins un participant est nécessaire." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2568 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »." @@ -4314,38 +4331,44 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2612 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:916 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1720 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Vous intervenez pour le compte de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2914 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d jour avant le rendez-vous" msgstr[1] "%d jours avant le rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2920 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d heure avant le rendez-vous" msgstr[1] "%d heures avant le rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2926 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minute avant le rendez-vous" msgstr[1] "%d minutes avant le rendez-vous" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2962 msgid "Customize" msgstr "Personnaliser" +#. Translators: "None" for "No alarm set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964 +msgctxt "cal-alarms" +msgid "None" +msgstr "Aucune" + #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 msgid "1 day before appointment" msgstr "1 jour avant le rendez-vous" @@ -4393,7 +4416,7 @@ msgid "_Description:" msgstr "_Description :" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356 msgid "_Location:" msgstr "_Emplacement :" @@ -4411,7 +4434,7 @@ msgstr "pour" msgid "until" msgstr "jusqu'au" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2540 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2568 msgid "Memo" msgstr "Mémo" @@ -4425,14 +4448,14 @@ msgstr "" msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Ce mémo ne peut pas être modifié car vous n'êtes pas l'organisateur" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:877 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir les mémos dans « %s »." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1044 ../em-format/em-format-quote.c:224 -#: ../em-format/em-format.c:961 ../mail/em-format-html.c:2235 -#: ../mail/em-format-html.c:2293 ../mail/em-format-html.c:2318 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241 +#: ../mail/em-format-html.c:2299 ../mail/em-format-html.c:2324 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "To" msgstr "À" @@ -4681,78 +4704,78 @@ msgstr "La date d'achèvement est erronée" msgid "Web Page" msgstr "Page Web" -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209 +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:790 ../calendar/gui/e-itip-control.c:934 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 -#: ../calendar/gui/print.c:2616 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:212 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:227 ../calendar/gui/e-task-table.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Completed" msgstr "Achevée" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:715 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1081 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:507 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 msgid "High" msgstr "Haute" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:808 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:211 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:789 ../calendar/gui/print.c:2613 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:2645 msgid "In Progress" msgstr "En cours" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:235 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:717 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1079 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgid "Low" msgstr "Basse" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1080 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:508 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:729 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:209 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:788 ../calendar/gui/print.c:2610 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Non démarrée" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 msgid "P_ercent complete:" msgstr "Pourcentage _effectué :" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 msgid "Stat_us:" msgstr "É_tat :" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1590 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -4760,22 +4783,23 @@ msgstr "É_tat :" msgid "Status" msgstr "État" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:718 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgid "Undefined" msgstr "Indéfinie" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "_Date d'achèvement :" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorité :" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "Page _Web :" @@ -4788,7 +4812,7 @@ msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Cliquer pour modifier ou afficher les détails de l'état de la tâche" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:198 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" msgstr "Options d'_envoi" @@ -4817,11 +4841,11 @@ msgstr "" msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_sateur :" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:809 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "La date d'échéance est erronée" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1677 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir les tâches dans « %s »." @@ -4918,53 +4942,53 @@ msgstr "%s à %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s pour un type d'activation inconnu" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:109 ../filter/e-filter-rule.c:653 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:115 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 msgid "Categories:" msgstr "Catégories :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:154 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1152 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Résumé :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:163 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:176 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 msgid "Start Date:" msgstr "Date de début :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:189 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 msgid "Due Date:" msgstr "Date d'échéance :" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1177 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 msgid "Status:" msgstr "État :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 msgid "Priority:" msgstr "Priorité :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1215 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 #: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368 msgid "Web Page:" msgstr "Page Web :" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 msgid "Created" msgstr "Créé" @@ -4984,13 +5008,12 @@ msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:767 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:559 msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:768 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 msgid "Busy" msgstr "Occupé" @@ -5004,7 +5027,13 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286 +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 @@ -5012,147 +5041,54 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:524 -#: ../shell/e-shell.c:737 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377 +msgid "Default Client" +msgstr "Client par défaut" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518 +#: ../shell/e-shell.c:836 msgid "Shell Settings" msgstr "Paramètres du shell" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364 ../calendar/gui/gnome-cal.c:525 -#: ../shell/e-shell.c:738 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519 +#: ../shell/e-shell.c:837 msgid "Application-wide settings" msgstr "Paramètres généraux de l'application" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:975 -#: ../calendar/gui/print.c:992 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:951 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972 +#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:931 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1282 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306 msgid "Recurring" msgstr "Récurrent" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1284 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308 msgid "Assigned" msgstr "Attribué" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2179 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2035 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2203 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Ouverture de %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:328 ../calendar/gui/e-memo-table.c:261 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Aucun résumé *" - -#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:364 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682 ../calendar/gui/e-memo-table.c:297 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organisateur : %s <%s>" - -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:367 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:300 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organisateur : %s" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 ../calendar/gui/e-memo-table.c:339 -msgid "Start: " -msgstr "Début : " - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:424 ../calendar/gui/e-memo-table.c:357 -msgid "Due: " -msgstr "Échéance : " - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:737 -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:738 -msgid "10%" -msgstr "10%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:739 -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:740 -msgid "30%" -msgstr "30%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:741 -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:742 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:743 -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:744 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:745 -msgid "80%" -msgstr "80%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746 -msgid "90%" -msgstr "90%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:855 ../calendar/gui/print.c:2014 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:424 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:432 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "Tâches" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1097 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:602 ../calendar/gui/e-memo-table.c:883 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Supprimer les objets sélectionnés" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1366 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:787 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1081 -msgid "Updating objects" -msgstr "Mise à jour des objets" - #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" @@ -5176,7 +5112,7 @@ msgstr "Date d'échéance" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Priority" msgstr "Priorité" @@ -5192,63 +5128,105 @@ msgstr "Date de début" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Coupe les évènements sélectionnés vers le presse-papiers" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Copie les évènements sélectionnés dans le presse-papiers" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Colle les évènements depuis le presse-papiers" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Supprime les évènements sélectionnés" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:186 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:264 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Supprimer les objets sélectionnés" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:841 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1062 +msgid "Updating objects" +msgstr "Mise à jour des objets" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1538 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1193 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2316 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332 msgid "Declined" msgstr "Refusé" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1539 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 msgid "Tentative" msgstr "Provisoire" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 msgid "Delegated" msgstr "Délégué" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 msgid "Needs action" msgstr "Nécessite une action" +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:526 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:737 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organisateur : %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:531 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:740 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organisateur : %s" + #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 ../calendar/gui/print.c:2572 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2600 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lieu : %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1733 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Heure : %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -5261,12 +5239,12 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:760 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i divisions par minute" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:781 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780 msgid "Show the second time zone" msgstr "Afficher le second fuseau horaire" @@ -5276,8 +5254,8 @@ msgstr "Afficher le second fuseau horaire" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:870 ../calendar/gui/e-day-view.c:1887 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1706 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1735 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -5287,10 +5265,10 @@ msgstr "%A %d %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:874 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:894 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -5299,50 +5277,50 @@ msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878 ../calendar/gui/e-day-view.c:1920 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:946 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1123 ../calendar/gui/e-week-view.c:750 -#: ../calendar/gui/print.c:822 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115 ../calendar/gui/e-week-view.c:749 +#: ../calendar/gui/print.c:819 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1126 ../calendar/gui/e-week-view.c:753 -#: ../calendar/gui/print.c:824 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 +#: ../calendar/gui/print.c:821 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2625 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semaine %d" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:766 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Oui. (Récurrence complexe)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:783 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Tous les jours" msgstr[1] "Tous les %d jours" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Toutes les semaines" msgstr[1] "Toutes les %d semaines" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:803 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -5350,35 +5328,35 @@ msgstr[0] "Toutes les semaines le " msgstr[1] "Toutes les %d semaines le " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 msgid " and " msgstr " et " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:823 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "Le %s jour de " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:839 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "Le %s %s de " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:850 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "tous les mois" msgstr[1] "tous les %d mois" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Tous les ans" msgstr[1] "Tous les %d ans" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural "a total of %d times" @@ -5386,46 +5364,45 @@ msgstr[0] "un total de %d fois" msgstr[1] "un total de %d fois" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:886 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 msgid ", ending on " msgstr ", finissant le " #. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906 msgid "Starts" msgstr "Débuts" #. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:917 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 msgid "Ends" msgstr "Fins" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:945 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Due" msgstr "Échéance" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:988 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1049 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047 msgid "iCalendar Information" msgstr "Information iCalendar" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1010 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 msgid "iCalendar Error" msgstr "Erreur iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1098 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1126 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526 msgid "An unknown person" msgstr "Une personne inconnue" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -5433,12 +5410,19 @@ msgstr "" "<br> Vérifiez les informations suivantes puis sélectionner une action du " "menu ci-dessous." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1188 +#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Accepté provisoirement" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" @@ -5446,200 +5430,200 @@ msgstr "" "La réunion a été annulée mais elle ne peut pas être trouvée dans vos " "calendriers" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "La tâche a été annulée mais elle ne peut pas être trouvée dans vos listes de " "tâches" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la réunion." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 msgid "Meeting Information" msgstr "Informations de la réunion" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> demande la présence de %s à ce rendez-vous." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> demande votre présence à cette réunion." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Proposition de réunion" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à une réunion existante." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 msgid "Meeting Update" msgstr "Mise à jour de la réunion" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> souhaite recevoir les informations de la dernière réunion." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Demande de mise à jour de la réunion" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> a répondu à une demande de réunion." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Meeting Reply" msgstr "Réponse à une réunion" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "<b>%s</b> a annulé une réunion." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Annulation de réunion" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> a envoyé un message incompréhensible." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Message de réunion incorrect" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la tâche." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 msgid "Task Information" msgstr "Informations de la tâche" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1441 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> demande à %s d'exécuter une tâche." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> vous demande d'exécuter une tâche." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 msgid "Task Proposal" msgstr "Tâche proposée" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à une tâche existante." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 msgid "Task Update" msgstr "Mise à jour de tâche" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> souhaite recevoir les informations de la dernière tâche." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 msgid "Task Update Request" msgstr "Demande de mise à jour de tâche" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> a répondu à une attribution de tâche." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Task Reply" msgstr "Réponse à une tâche" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "<b>%s</b> a annulé une tâche." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 msgid "Task Cancelation" msgstr "Annulation de tâche" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 msgid "Bad Task Message" msgstr "Message de tâche incorrect" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> a publié une information Libre/Occupé." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Information Libre/Occupé" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> demande votre information Libre/Occupé." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Demande Libre/Occupé" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> a répondu à une demande Libre/Occupé." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Réponse Libre/Occupé" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Message Libre/Occupé incorrect" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1599 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Le message ne semble pas être correctement rempli" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1658 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Le message ne contient que des requêtes non prises en charge." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1691 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "La pièce jointe ne contient pas d'information de calendrier valide" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1729 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "" "La pièce jointe ne contient pas d'information de calendrier visualisable" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970 msgid "Update complete\n" msgstr "Mise à jour terminée\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2005 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "L'objet n'est pas valide et ne peut pas être mis à jour\n" @@ -5659,7 +5643,7 @@ msgid "Attendee status updated\n" msgstr "État du participant mis à jour\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "L'état du participant ne peut pas être mis à jour car l'élément n'existe plus" @@ -5714,7 +5698,7 @@ msgid "Send Latest Information" msgstr "Envoyer les dernières informations" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -5765,49 +5749,49 @@ msgstr "Ressources" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:971 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968 msgid "Individual" msgstr "Individuel" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 -#: ../calendar/gui/print.c:972 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 -#: ../calendar/gui/print.c:973 +#: ../calendar/gui/print.c:970 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 -#: ../calendar/gui/print.c:974 +#: ../calendar/gui/print.c:971 msgid "Room" msgstr "Salle" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 -#: ../calendar/gui/print.c:988 +#: ../calendar/gui/print.c:985 msgid "Chair" msgstr "Président" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:989 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986 msgid "Required Participant" msgstr "Participant attendu" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 -#: ../calendar/gui/print.c:990 +#: ../calendar/gui/print.c:987 msgid "Optional Participant" msgstr "Participant optionnel" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 -#: ../calendar/gui/print.c:991 +#: ../calendar/gui/print.c:988 msgid "Non-Participant" msgstr "Non participant" @@ -5829,7 +5813,7 @@ msgstr "En cours" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2285 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2284 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A %d %B %Y" @@ -5838,7 +5822,7 @@ msgstr "%A %d %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2316 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2315 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" @@ -5900,15 +5884,15 @@ msgstr "Toutes les _personnes et une ressource" msgid "_Required people" msgstr "Personnes atte_ndues" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Personnes attendues et _une ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760 msgid "_Start time:" msgstr "Heure de _début :" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:798 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797 msgid "_End time:" msgstr "Heure de _fin :" @@ -5936,18 +5920,131 @@ msgstr "Langue" msgid "Member" msgstr "Membre" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:638 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:453 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:285 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:410 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:399 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432 msgid "Memos" msgstr "Mémos" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:488 ../calendar/gui/e-task-table.c:701 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Aucun résumé *" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:572 ../calendar/gui/e-task-table.c:781 +msgid "Start: " +msgstr "Début : " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:590 ../calendar/gui/e-task-table.c:799 +msgid "Due: " +msgstr "Échéance : " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Coupe les mémos sélectionnés vers le presse-papiers" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Copie les mémos sélectionnés vers le presse-papiers" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Colle les mémos depuis le presse-papiers" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:569 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Supprime les mémos sélectionnés" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Sélectionne tous les mémos visibles" + #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "Cliquez ici pour ajouter un mémo" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530 +msgid "10%" +msgstr "10%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531 +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532 +msgid "30%" +msgstr "30%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537 +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538 +msgid "90%" +msgstr "90%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:623 ../calendar/gui/print.c:2043 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Tâches" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:927 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Coupe les tâches sélectionnées vers le presse-papiers" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Copie les tâches sélectionnées dans le presse-papiers" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Colle les tâches depuis le presse-papiers" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Supprime les tâches sélectionnées" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Sélectionne toutes les tâches visibles" + #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 msgid "Select Timezone" msgstr "Sélectionner un fuseau horaire" @@ -5955,67 +6052,65 @@ msgstr "Sélectionner un fuseau horaire" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1687 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1716 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:263 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276 msgid "It has alarms." msgstr "Il possède des alarmes." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279 msgid "It has recurrences." msgstr "Il possède des récurrences." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282 msgid "It is a meeting." msgstr "C'est une réunion." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:275 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Événement du calendrier : le résumé est %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:277 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Événement du calendrier : il n'a pas de résumé." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312 msgid "calendar view event" msgstr "vue des événements du calendrier" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:525 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540 msgid "Grab Focus" msgstr "Capturer le focus" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:298 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 msgid "New Appointment" msgstr "Nouveau rendez-vous" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:299 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 msgid "New All Day Event" msgstr "Nouvel événement toute la journée" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 msgid "New Meeting" msgstr "Nouvelle réunion" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 msgid "Go to Today" msgstr "Aller à aujourd'hui" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 msgid "Go to Date" msgstr "Aller à la date" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:305 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:302 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "un tableau pour consulter et sélectionner l'intervalle de temps actuel" -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -6024,14 +6119,14 @@ msgstr[1] "Il possède %d événements." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 msgid "It has no events." msgstr "Il ne possède pas d'événements." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:158 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Vue hebdomadaire de travail : %s. %s" @@ -6039,55 +6134,55 @@ msgstr "Vue hebdomadaire de travail : %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Vue journalière : %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:195 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197 msgid "calendar view for a work week" msgstr "vue du calendrier pour une semaine de travail" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:199 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "vue du calendrier pour un ou plusieurs jours" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Calendrier de GNOME" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:890 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:919 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:215 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:939 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:950 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:957 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:923 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:934 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:944 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:245 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Calendrier de GNOME" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:146 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 msgid "Jump button" msgstr "Bouton du saut" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:155 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Cliquez ici, vous pourrez trouver plus d'événements." @@ -6109,12 +6204,7 @@ msgstr "vue du calendrier pour un mois" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vue du calendrier pour une ou plusieurs semaines" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1946 -#, c-format -msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Chargement des rendez-vous à %s" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2567 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2144 msgid "Purging" msgstr "Nettoyage" @@ -6183,23 +6273,23 @@ msgstr "Un organisateur doit être défini." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Au moins un participant est nécessaire" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:780 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 msgid "Event information" msgstr "Informations de l'événement" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:783 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:787 msgid "Task information" msgstr "Informations de la tâche" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:786 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:790 msgid "Memo information" msgstr "Informations du mémo" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 ../calendar/gui/itip-utils.c:808 msgid "Free/Busy information" msgstr "Information Libre/Occupé" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 msgid "Calendar information" msgstr "Informations du calendrier" @@ -6207,7 +6297,7 @@ msgstr "Informations du calendrier" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:676 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:680 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Acceptée" @@ -6216,7 +6306,7 @@ msgstr "Acceptée" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:687 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Acceptée provisoirement" @@ -6228,7 +6318,7 @@ msgstr "Acceptée provisoirement" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 ../calendar/gui/itip-utils.c:738 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:742 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Refusée" @@ -6237,7 +6327,7 @@ msgstr "Refusée" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:701 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Déléguée" @@ -6245,7 +6335,7 @@ msgstr "Déléguée" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:710 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:714 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Mise à jour" @@ -6253,7 +6343,7 @@ msgstr "Mise à jour" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:717 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:721 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Annulée" @@ -6261,7 +6351,7 @@ msgstr "Annulée" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:724 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:728 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Actualisée" @@ -6269,31 +6359,31 @@ msgstr "Actualisée" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:731 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:735 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Contre-proposition" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:801 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:805 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Information Libre/Occupé (%s à %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:809 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:813 msgid "iCalendar information" msgstr "Information iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:829 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Impossible de réserver une ressource, le nouvel événement est en conflit " "avec un autre." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:835 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Impossible de réserver une ressource, l'erreur est : " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l'événement." @@ -6421,77 +6511,77 @@ msgstr "30" msgid "31st" msgstr "31" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Su" msgstr "Di" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Mo" msgstr "Lu" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Tu" msgstr "Ma" -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "We" msgstr "Me" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Th" msgstr "Je" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Fr" msgstr "Ve" -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "Sa" msgstr "Sa" -#: ../calendar/gui/print.c:2536 +#: ../calendar/gui/print.c:2564 msgid "Appointment" msgstr "Rendez-vous" -#: ../calendar/gui/print.c:2538 +#: ../calendar/gui/print.c:2566 msgid "Task" msgstr "Tâche" -#: ../calendar/gui/print.c:2563 +#: ../calendar/gui/print.c:2591 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Résumé : %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2586 +#: ../calendar/gui/print.c:2615 msgid "Attendees: " msgstr "Participants : " -#: ../calendar/gui/print.c:2626 +#: ../calendar/gui/print.c:2658 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "État : %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2640 +#: ../calendar/gui/print.c:2673 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorité : %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2655 +#: ../calendar/gui/print.c:2691 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Pourcentage effectué : %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2666 +#: ../calendar/gui/print.c:2702 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL : %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2679 +#: ../calendar/gui/print.c:2715 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Catégories : %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2690 +#: ../calendar/gui/print.c:2726 msgid "Contacts: " msgstr "Contacts : " @@ -6522,7 +6612,7 @@ msgstr "Rendez-vous et réunions" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1818 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 msgid "Opening calendar" msgstr "Ouverture du calendrier" @@ -8112,12 +8202,12 @@ msgid "Save as..." msgstr "Enregistrer sous..." #: ../composer/e-composer-actions.c:281 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327 msgid "Attach a file" msgstr "Joindre un fichier" #: ../composer/e-composer-actions.c:286 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:200 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" @@ -8153,7 +8243,7 @@ msgstr "Enregistrer comme _brouillon" msgid "Save as draft" msgstr "Enregistre comme brouillon" -#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:202 +#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:264 msgid "S_end" msgstr "E_nvoyer" @@ -8173,10 +8263,6 @@ msgstr "Ouvre la fenêtre Nouveau message" msgid "Character _Encoding" msgstr "_Codage des caractères" -#: ../composer/e-composer-actions.c:351 -msgid "_Security" -msgstr "Séc_urité" - #: ../composer/e-composer-actions.c:361 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Chiffrer avec PGP" @@ -8261,15 +8347,23 @@ msgstr "Indique si le champ Répondre à est affiché" msgid "Save Draft" msgstr "Enregistrer le brouillon" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +#: ../composer/e-composer-header.c:129 +msgid "Show" +msgstr "Afficher" + +#: ../composer/e-composer-header.c:137 +msgid "Hide" +msgstr "Masquer" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Saisissez les destinataires du message" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Saisissez les adresses qui recevront une copie carbone de ce message" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -8277,50 +8371,50 @@ msgstr "" "Saisissez les adresses qui recevront une copie du message sans apparaître " "dans la liste des destinataires du message" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:949 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 msgid "Fr_om:" msgstr "_De :" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:949 -#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:959 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:958 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "From" msgstr "De" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:968 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Répondre à :" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:963 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:973 msgid "_To:" msgstr "_À :" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc :" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 -msgid "Show CC" -msgstr "Afficher le champ Cc" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "Cc" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:975 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 msgid "_Bcc:" msgstr "Cc_i :" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:975 -msgid "Show BCC" -msgstr "Afficher le champ Cci" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "Cci" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:990 msgid "_Post To:" msgstr "_Poster à :" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:994 msgid "S_ubject:" msgstr "_Sujet :" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:993 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnature :" @@ -8332,24 +8426,24 @@ msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Cliquez ici pour sélectionner les dossiers de destination" -#: ../composer/e-composer-private.c:218 +#: ../composer/e-composer-private.c:284 msgid "Save draft" msgstr "Enregistrer le brouillon" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:189 ../mail/em-utils.c:170 +#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:150 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Ne plus afficher ce message." -#: ../composer/e-msg-composer.c:985 +#: ../composer/e-msg-composer.c:983 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Impossible de signer le message sortant : aucun certificat de signature " "défini pour ce compte" -#: ../composer/e-msg-composer.c:992 +#: ../composer/e-msg-composer.c:990 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -8357,17 +8451,17 @@ msgstr "" "Impossible de chiffrer le message sortant : aucun certificat de chiffrement " "défini pour ce compte" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1381 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1379 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" msgstr "" "Impossible de reconstruire le message à partir du fichier de sauvegarde " "automatique" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1447 ../composer/e-msg-composer.c:2174 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641 msgid "Compose Message" msgstr "Rédaction d'un message" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3404 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3310 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -8437,24 +8531,20 @@ msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de sauvegarde automatique « {0} »." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "Les dossiers ne peuvent pas être joints à des messages." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Voulez-vous récupérer les messages inachevés ?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "Téléchargement en cours. Voulez-vous envoyer le courriel ?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "" "Erreur lors de l'enregistrement dans les sauvegardes automatiques à cause de " "« {1} »." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." @@ -8463,22 +8553,13 @@ msgstr "" "message. Récupérer le message, vous permettra de reprendre là où vous vous " "étiez arrêté." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" "Le fichier « {0} » n'est pas un fichier régulier et ne peut pas être envoyé " "dans un message." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "" -"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "" -"Pour joindre le contenu de ce dossier vous devez soit joindre les fichiers " -"qu'il contient un à un, soit créer une archive à partir du dossier et la " -"joindre." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" @@ -8489,39 +8570,31 @@ msgstr "" "\n" "Assurez-vous d'avoir les bonnes versions de gtkhtml et libgtkhtml installées." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "Impossible d'activer le composant de sélection d'adresses." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Messages inachevés trouvés" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Avertissement : message modifié" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgstr "Vous ne pouvez pas joindre le fichier « {0} » à ce message." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Vous devez configurer un compte avant de pouvoir rédiger un courriel." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "_Continue Editing" msgstr "_Continuer l'édition" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "_Do not Recover" msgstr "_Ne pas récupérer" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "_Recover" msgstr "_Récupérer" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "_Save Draft" msgstr "Enregistrer le _brouillon" @@ -8533,9 +8606,8 @@ msgstr "Notifications des événements du calendrier" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notification d'alarmes Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:712 -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:209 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:786 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:255 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -8543,7 +8615,7 @@ msgstr "Evolution" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Messagerie et calendrier d'Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suite de travail collaboratif" @@ -8584,6 +8656,19 @@ msgstr "%s..." msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% effectué)" +#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73 +msgid "Evolution Error" +msgstr "Erreur d'Evolution" + +#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75 +msgid "Evolution Warning" +msgstr "Avertissement d'Evolution" + +#: ../e-util/e-alert.c:636 +#, c-format +msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +msgstr "Erreur interne, erreur inconnue « %s » demandée" + #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" @@ -8659,14 +8744,14 @@ msgstr "Visuel" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:193 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" @@ -8693,38 +8778,24 @@ msgstr "Utiliser les réglages locaux par défaut" msgid "Format:" msgstr "Format :" -#: ../e-util/e-error.c:77 ../e-util/e-error.c:78 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Erreur d'Evolution" - -#: ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:80 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Avertissement d'Evolution" - -#. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:451 -#, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "Erreur interne, erreur inconnue « %s » demandée" - -#: ../e-util/e-file-utils.c:135 +#: ../e-util/e-file-utils.c:136 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(nom de fichier inconnu)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:139 +#: ../e-util/e-file-utils.c:140 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Écriture de « %s »" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:144 +#: ../e-util/e-file-utils.c:145 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Écriture de « %s » vers %s" -#: ../e-util/e-logger.c:172 +#: ../e-util/e-logger.c:175 msgid "Name of the logger" msgstr "Nom du composant de journalisation" @@ -8736,69 +8807,75 @@ msgstr "Nom de fichier" msgid "The filename of the module" msgstr "Le nom de fichier du module" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 msgid "Debug Logs" msgstr "Journaux de débogage" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208 msgid "Show _errors in the status bar for" msgstr "Afficher les _erreurs dans la barre d'état pendant" #. Translators: This is the second part of the sentence #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226 msgid "second(s)." msgstr "seconde(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232 msgid "Log Messages:" msgstr "Journal des messages :" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279 msgid "Log Level" msgstr "Niveau du journal" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2627 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Messages" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 ../mail/e-mail-browser.c:97 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 msgid "Close this window" msgstr "Ferme cette fenêtre" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Warnings and Errors" msgstr "Avertissements et erreurs" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Debug" msgstr "Débogage" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Messages d'erreur, d'avertissement et de débogage" -#: ../e-util/e-plugin.c:292 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474 +#: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:716 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: ../e-util/e-plugin.c:293 +#: ../e-util/e-plugin.c:296 msgid "Whether the plugin is enabled" msgstr "Indique si le greffon est activé" +#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "semaines" + #: ../e-util/e-print.c:160 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Erreur durant l'impression" @@ -8816,7 +8893,7 @@ msgstr "" "Le système d'impression n'a pas rapporté d'informations supplémentaires sur " "cette erreur." -#: ../e-util/e-signature.c:695 +#: ../e-util/e-signature.c:701 msgid "Autogenerated" msgstr "Générée automatiquement" @@ -8840,11 +8917,7 @@ msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Fichier existant « {0} »." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Écraser le fichier ?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "_Overwrite" msgstr "É_craser" @@ -8856,107 +8929,107 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien." msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Impossible d'afficher l'aide d'Evolution." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1276 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Erreur GConf : %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1287 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Toutes les erreurs futures seront affichées seulement sur le terminal." -#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:960 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "Reply-To" msgstr "Répondre à" -#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:962 -#: ../mail/em-format-html.c:2236 ../mail/em-format-html.c:2300 -#: ../mail/em-format-html.c:2321 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961 +#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2306 +#: ../mail/em-format-html.c:2327 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:963 -#: ../mail/em-format-html.c:2237 ../mail/em-format-html.c:2306 -#: ../mail/em-format-html.c:2324 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962 +#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2312 +#: ../mail/em-format-html.c:2330 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Bcc" msgstr "Cci" -#: ../em-format/em-format-quote.c:356 ../em-format/em-format.c:964 +#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1112 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2416 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1131 +#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2422 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130 msgid "Mailer" msgstr "Client de messagerie" -#: ../em-format/em-format-quote.c:432 ../mail/em-composer-utils.c:1229 +#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Message transféré --------" -#: ../em-format/em-format.c:965 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566 +#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567 msgid "Date" msgstr "Date" -#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Newsgroups" msgstr "Groupes de discussion" -#: ../em-format/em-format.c:967 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Portrait" -#: ../em-format/em-format.c:1320 +#: ../em-format/em-format.c:1319 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "pièce jointe %s" -#: ../em-format/em-format.c:1375 +#: ../em-format/em-format.c:1374 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIME : erreur inconnue" -#: ../em-format/em-format.c:1513 ../em-format/em-format.c:1675 +#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source." -#: ../em-format/em-format.c:1521 +#: ../em-format/em-format.c:1520 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1533 +#: ../em-format/em-format.c:1532 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1533 +#: ../em-format/em-format.c:1532 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME : erreur inconnue" -#: ../em-format/em-format.c:1699 +#: ../em-format/em-format.c:1698 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Format de signature non pris en charge" -#: ../em-format/em-format.c:1707 ../em-format/em-format.c:1848 +#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847 msgid "Error verifying signature" msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature" -#: ../em-format/em-format.c:1707 ../em-format/em-format.c:1837 -#: ../em-format/em-format.c:1848 +#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836 +#: ../em-format/em-format.c:1847 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Erreur inconnue lors de la vérification de la signature" -#: ../em-format/em-format.c:1925 +#: ../em-format/em-format.c:1924 msgid "Could not parse PGP message" msgstr "Impossible d'analyser le message PGP" -#: ../em-format/em-format.c:1925 +#: ../em-format/em-format.c:1924 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "Impossible d'analyser le message PGP : erreur inconnue" @@ -9076,68 +9149,68 @@ msgstr "%d-%b-%Y" msgid "Select a time to compare against" msgstr "Sélectionnez une heure pour la comparaison" -#: ../filter/e-filter-file.c:181 +#: ../filter/e-filter-file.c:184 msgid "Choose a File" msgstr "Choisir un fichier" -#: ../filter/e-filter-rule.c:648 +#: ../filter/e-filter-rule.c:659 msgid "R_ule name:" msgstr "Nom de la _règle :" -#: ../filter/e-filter-rule.c:677 +#: ../filter/e-filter-rule.c:689 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes" -#: ../filter/e-filter-rule.c:711 +#: ../filter/e-filter-rule.c:723 msgid "A_dd Condition" msgstr "Ajouter une condi_tion" -#: ../filter/e-filter-rule.c:717 +#: ../filter/e-filter-rule.c:732 msgid "If all conditions are met" msgstr "Si toutes les conditions sont remplies" -#: ../filter/e-filter-rule.c:717 +#: ../filter/e-filter-rule.c:733 msgid "If any conditions are met" msgstr "Si une des conditions est remplie" -#: ../filter/e-filter-rule.c:719 +#: ../filter/e-filter-rule.c:736 msgid "_Find items:" msgstr "_Trouver les éléments :" -#: ../filter/e-filter-rule.c:739 +#: ../filter/e-filter-rule.c:760 msgid "All related" msgstr "Tous ceux relatifs" -#: ../filter/e-filter-rule.c:739 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Replies" msgstr "Réponses" -#: ../filter/e-filter-rule.c:739 +#: ../filter/e-filter-rule.c:762 msgid "Replies and parents" msgstr "Réponses et parents" -#: ../filter/e-filter-rule.c:739 +#: ../filter/e-filter-rule.c:763 msgid "No reply or parent" msgstr "Pas de réponse ou parent" -#: ../filter/e-filter-rule.c:741 +#: ../filter/e-filter-rule.c:766 msgid "I_nclude threads" msgstr "I_nclure les fils de discussion" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1114 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:321 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:301 msgid "Incoming" msgstr "Entrant" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1114 ../mail/em-utils.c:322 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:302 msgid "Outgoing" msgstr "Sortant" -#: ../filter/e-rule-editor.c:261 +#: ../filter/e-rule-editor.c:265 msgid "Add Rule" msgstr "Ajouter une règle" -#: ../filter/e-rule-editor.c:344 +#: ../filter/e-rule-editor.c:352 msgid "Edit Rule" msgstr "Éditer la règle" @@ -9250,51 +9323,46 @@ msgstr "la date actuelle" msgid "the time you specify" msgstr "la date que vous indiquez" -#: ../filter/filter.ui.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "weeks" -msgstr "semaines" - #: ../filter/filter.ui.h:23 msgid "years" msgstr "années" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:993 -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 ../mail/message-list.etspec.h:1 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1025 ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Pièce jointe" msgstr[1] "Pièces jointes" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:614 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:617 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612 msgid "Icon View" msgstr "Vue en icônes" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 msgid "List View" msgstr "Vue en liste" -#: ../mail/e-mail-browser.c:665 +#: ../mail/e-mail-browser.c:729 ../shell/e-shell-window.c:631 +msgid "Focus Tracker" +msgstr "Suivi du focus" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:739 msgid "Shell Module" msgstr "Module shell" -#: ../mail/e-mail-browser.c:666 ../mail/message-list.c:2511 +#: ../mail/e-mail-browser.c:740 ../mail/message-list.c:2589 msgid "The mail shell backend" msgstr "Le moteur shell de courriels" -#: ../mail/e-mail-browser.c:676 +#: ../mail/e-mail-browser.c:750 msgid "Show Deleted" msgstr "Afficher les suppressions" -#: ../mail/e-mail-browser.c:677 +#: ../mail/e-mail-browser.c:751 msgid "Show deleted messages" msgstr "Affiche les messages supprimés" @@ -9343,7 +9411,7 @@ msgid "_Later" msgstr "Plus _tard" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:552 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515 msgid "Add Label" msgstr "Ajouter une étiquette" @@ -9364,673 +9432,743 @@ msgid "Color" msgstr "Couleur" #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:584 ../mail/em-folder-tree.c:2571 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:853 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2570 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:577 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:651 msgid "Drafts" msgstr "Brouillons" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:587 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:661 msgid "Outbox" msgstr "Boîte d'envoi" -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:589 +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:663 msgid "Sent" msgstr "Envoyés" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:580 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:654 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:575 +#: ../plugins/templates/templates.c:574 msgid "Templates" msgstr "Modèles" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Important" + +#. green +#: ../mail/e-mail-migrate.c:963 +msgid "To Do" +msgstr "À faire" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-migrate.c:964 +msgid "Later" +msgstr "Plus tard" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 +msgid "Migrating..." +msgstr "Migration..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143 +msgid "Migration" +msgstr "Migration" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Migration de « %s » :" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594 +#, c-format +msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +msgstr "Impossible de créer le nouveau dossier « %s » : %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622 +#, c-format +msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +msgstr "Impossible de copier le dossier « %s » vers « %s » : %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817 +#, c-format +msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +msgstr "Impossible de rechercher les boîtes à lettres existant dans « %s » : %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2927 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Migration des dossiers" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"L'emplacement et la hiérarchie des dossiers des boîtes à lettres ont changé " +"depuis Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027 +#, c-format +msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir les anciennes données POP conservées sur le serveur « %" +"s » : %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043 +#, c-format +msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +msgstr "" +"Impossible de créer un dossier pour les données POP3 restées sur le serveur " +"« %s » : %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075 +#, c-format +msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "" +"Impossible de copier les données POP3 restées sur le serveur « %s » : %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560 +#, c-format +msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +msgstr "" +"La création du dossier de stockage de courriel local « %s » a échoué : %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2928 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Le format de résumé des dossiers de courriel d'Evolution utilise SQLite " +"depuis Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..." + +#. On This Computer is always first, and Search Folders +#. * is always last. +#. create the local source group +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2943 ../mail/e-mail-store.c:229 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 +#: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1617 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 +msgid "On This Computer" +msgstr "Sur cet ordinateur" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:3023 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgstr "" +"Impossible de créer les dossiers de stockage de courriel local sur « %s » : %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:3041 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." +"xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "" +"Impossible de lire les paramètres de l'installation d'Evolution précédente, " +"« evolution/config.xmldb » n'existe pas ou est corrompu." + #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable #. * for packing additional widgets to the right of the alert #. * icon. But for now, screw it. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:572 msgid "Do not ask me again" msgstr "Ne plus poser la question" -#: ../mail/e-mail-reader.c:214 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:208 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copier vers le dossier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:214 ../mail/em-folder-utils.c:381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:208 ../mail/em-folder-utils.c:385 msgid "C_opy" msgstr "C_opier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:619 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:582 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Déplacer vers le dossier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:619 ../mail/em-folder-utils.c:381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:582 ../mail/em-folder-utils.c:385 msgid "_Move" msgstr "_Déplacer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:837 +#: ../mail/e-mail-reader.c:808 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Enregistrer le message..." msgstr[1] "Enregistrer les messages..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1129 +#. Translators: This is a part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to an +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this +#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" +#. * at the end. +#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Message" +msgstr[1] "Messages" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1087 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1089 msgid "Add sender to address book" msgstr "Ajoute l'expéditeur au carnet d'adresses" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1136 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1094 msgid "Check for _Junk" msgstr "Filtrer les _pourriels" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1096 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 -msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "Copie les messages sélectionnés vers le presse-papiers" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1101 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copier vers le dossier..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1103 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1108 msgid "_Delete Message" msgstr "_Supprimer le message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1110 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1115 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1117 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1122 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrer sur les _destinataires..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1124 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1129 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrer sur l'_expéditeur..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1131 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1136 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrer sur le _sujet..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1138 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages contenant ce sujet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1143 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_ppliquer les filtres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Rechercher dans le message..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Effacer le marqueur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Supprime la marque « donner suite » des messages sélectionnés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 msgid "_Flag Completed" msgstr "Marquer comme _achevé" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Définit la marque « donner suite » à « achevé » pour les messages sélectionnés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 msgid "Follow _Up..." msgstr "Donner _suite..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme À suivre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 msgid "_Attached" msgstr "_Pièce jointe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 ../mail/e-mail-reader.c:1236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 ../mail/e-mail-reader.c:1187 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Faire suivre comme pièce _jointe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 msgid "_Inline" msgstr "_Dans le corps" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1243 ../mail/e-mail-reader.c:1250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 ../mail/e-mail-reader.c:1201 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d'un nouveau message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 msgid "Forward As _Inline" -msgstr "_Faire suivre comme" +msgstr "Faire su_ivre dans le corps" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 msgid "_Quoted" msgstr "_Cité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1257 ../mail/e-mail-reader.c:1264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 ../mail/e-mail-reader.c:1215 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "_Faire suivre comme" +msgstr "Faire s_uivre en citation " -#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 msgid "_Load Images" msgstr "Char_ger les images" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 msgid "_Important" msgstr "_Important" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 msgid "_Junk" msgstr "_Pourriel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 msgid "_Not Junk" msgstr "_Non pourriel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1243 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non pourriels" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 msgid "_Read" msgstr "_Lu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 msgid "Uni_mportant" msgstr "Sans i_mportance" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1257 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 msgid "_Unread" msgstr "Non l_u" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "É_diter comme un nouveau message..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l'éditeur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 msgid "Compose _New Message" msgstr "Rédiger un _nouveau message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d'un courriel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Déplacer vers le dossier..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1346 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 msgid "_Next Message" msgstr "Message _suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 msgid "Display the next message" msgstr "Affiche le message suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 msgid "Next _Important Message" msgstr "Message _important suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 msgid "Display the next important message" msgstr "Affiche le message important suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 msgid "Next _Thread" msgstr "_Fil de discussion suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 msgid "Display the next thread" msgstr "Affiche le fil suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Message _non lu suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 msgid "Display the next unread message" msgstr "Affiche le message non lu suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 msgid "_Previous Message" msgstr "Message _précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 msgid "Display the previous message" msgstr "Affiche le message précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Message i_mportant précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 msgid "Display the previous important message" msgstr "Affiche le message important précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Message non lu _précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Affiche le message non lu précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 msgid "Print this message" msgstr "Imprime ce message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Prévisualise le message à imprimer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 msgid "Re_direct" msgstr "Re_diriger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 msgid "Reply to _All" msgstr "Répondre à _tous" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 msgid "Reply to _List" msgstr "Répondre à la _liste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Répondre à l'expéditeur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Répond à l'expéditeur du message sélectionné" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Enregi_strer comme mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1402 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Dossier de recherche sur les des_tinataires..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpéditeur..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crée un dossier de recherche pour ce sujet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 -msgid "Select _All Text" -msgstr "Sélectionner _tout le texte" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 -msgid "Select all the text in a message" -msgstr "Sélectionne tout le texte dans un message" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1479 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 msgid "_Message Source" msgstr "Source du _message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Affiche la source brute du message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1493 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Récupérer le message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Récupère les messages sélectionnés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1500 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 msgid "_Normal Size" msgstr "Taille _normale" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1507 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 msgid "_Zoom In" msgstr "Zoom a_vant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 msgid "Increase the text size" msgstr "Augmente la taille du texte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1514 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminue la taille du texte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 msgid "Create R_ule" msgstr "Créer une _règle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1530 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codage des c_aractères" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 msgid "F_orward As" msgstr "_Faire suivre comme" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1488 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_quer comme" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 msgid "_Message" msgstr "_Message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1565 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1586 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1534 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marquer pour _donner suite..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1594 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marquer comme _important" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1546 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marquer comme _pourriel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1550 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marquer comme non _pourriel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1554 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marquer comme _lu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marquer comme non im_portant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1562 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marquer comme _non lu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1650 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 msgid "_Caret Mode" msgstr "_Mode de réticule" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1652 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1600 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1658 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 msgid "All Message _Headers" msgstr "Tous les en-_têtes du message" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1608 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1875 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Impossible de récupérer le message" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 ../mail/mail-ops.c:1849 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Récupération du message « %s »" + #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2465 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 msgid "_Forward" msgstr "_Faire suivre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2490 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2514 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:938 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1139 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2534 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2518 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2538 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2522 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2542 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2526 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2546 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Reply" msgstr "Répondre" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:77 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Correspond : %d" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:552 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Ferme la barre de recherche" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:560 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Rechercher :" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:572 -msgid "Clear the search" -msgstr "Efface la recherche" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:595 -msgid "_Previous" -msgstr "_Précédent" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:601 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la phrase" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:611 -msgid "_Next" -msgstr "_Suivant" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:617 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Recherche la prochaine occurrence de la phrase" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:627 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Respecter la _casse" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:655 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "" -"La fin de la page a été atteinte, la recherche continue depuis le début" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:677 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Le début de la page a été atteint, la recherche continue depuis la fin" - -#. On This Computer is always first, and Search Folders -#. * is always last. -#. create the local source group -#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:144 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/mail-vfolder.c:216 -#: ../mail/message-list.c:1563 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:107 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2932 -msgid "On This Computer" -msgstr "Sur cet ordinateur" - #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marquer pour donner suite" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/em-account-editor.c:500 ../mail/mail-config.ui.h:72 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 msgid "No encryption" msgstr "Sans chiffrement" @@ -10038,25 +10176,25 @@ msgstr "Sans chiffrement" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:488 ../mail/mail-config.ui.h:120 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +#: ../mail/em-account-editor.c:504 ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "TLS encryption" msgstr "Chiffrement TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:492 ../mail/mail-config.ui.h:93 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "SSL encryption" msgstr "Chiffrement SSL" -#: ../mail/em-account-editor.c:579 +#: ../mail/em-account-editor.c:595 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Accord de licence %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:586 +#: ../mail/em-account-editor.c:602 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10069,23 +10207,35 @@ msgstr "" "affiché ci-dessous pour « %s »\n" "et cochez la case pour l'accepter\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:948 +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: ../mail/em-account-editor.c:965 msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: ../mail/em-account-editor.c:949 +#: ../mail/em-account-editor.c:966 msgid "Always" msgstr "Toujours" -#: ../mail/em-account-editor.c:950 +#: ../mail/em-account-editor.c:967 msgid "Ask for each message" msgstr "Demander à chaque message" -#: ../mail/em-account-editor.c:2025 +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2055 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuration de la messagerie" -#: ../mail/em-account-editor.c:2026 +#: ../mail/em-account-editor.c:2056 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -10095,12 +10245,12 @@ msgstr "" "\n" "Cliquez sur « Suivant » pour commencer." -#: ../mail/em-account-editor.c:2028 ../mail/em-account-editor.c:2164 +#: ../mail/em-account-editor.c:2058 ../mail/em-account-editor.c:2194 #: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Identity" msgstr "Identité" -#: ../mail/em-account-editor.c:2029 +#: ../mail/em-account-editor.c:2059 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -10110,20 +10260,20 @@ msgstr "" "« optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis, à moins que vous " "ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez." -#: ../mail/em-account-editor.c:2031 ../mail/em-account-editor.c:2201 +#: ../mail/em-account-editor.c:2061 ../mail/em-account-editor.c:2231 #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Receiving Email" msgstr "Réception du courriel" -#: ../mail/em-account-editor.c:2032 +#: ../mail/em-account-editor.c:2062 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configurez les paramètres de compte suivants." -#: ../mail/em-account-editor.c:2034 ../mail/em-account-editor.c:2657 +#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2708 msgid "Sending Email" msgstr "Envoi du courriel" -#: ../mail/em-account-editor.c:2035 +#: ../mail/em-account-editor.c:2065 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -10132,11 +10282,11 @@ msgstr "" "doute, adressez-vous à votre administrateur système ou à votre fournisseur " "d'accès Internet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2037 +#: ../mail/em-account-editor.c:2067 msgid "Account Management" msgstr "Gestion des comptes" -#: ../mail/em-account-editor.c:2038 +#: ../mail/em-account-editor.c:2068 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -10144,11 +10294,11 @@ msgstr "" "Saisissez un nom descriptif pour ce compte dans l'espace ci-dessous.\n" "Ce nom sera seulement utilisé à des fins d'affichage." -#: ../mail/em-account-editor.c:2042 +#: ../mail/em-account-editor.c:2072 msgid "Done" msgstr "Terminé" -#: ../mail/em-account-editor.c:2043 +#: ../mail/em-account-editor.c:2073 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -10163,59 +10313,48 @@ msgstr "" "Cliquez sur « Appliquer » pour enregistrer les paramètres." # Toutes les n minutes (Stéphane) -#: ../mail/em-account-editor.c:2473 +#: ../mail/em-account-editor.c:2518 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Vérifier les _nouveaux messages toutes les" -#: ../mail/em-account-editor.c:2481 +#: ../mail/em-account-editor.c:2526 msgid "minu_tes" msgstr "minu_tes" -#: ../mail/em-account-editor.c:2715 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/em-account-editor.c:2772 ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Defaults" msgstr "Valeurs par défaut" -#: ../mail/em-account-editor.c:2777 ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/em-account-editor.c:2834 ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2814 ../mail/em-account-editor.c:2882 +#: ../mail/em-account-editor.c:2871 ../mail/em-account-editor.c:2939 msgid "Receiving Options" msgstr "Options de réception" -#: ../mail/em-account-editor.c:2815 ../mail/em-account-editor.c:2883 +#: ../mail/em-account-editor.c:2872 ../mail/em-account-editor.c:2940 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Recherche de nouveaux messages" -#: ../mail/em-account-editor.c:3346 +#: ../mail/em-account-editor.c:3408 msgid "Account Editor" msgstr "Éditeur de comptes" -#: ../mail/em-account-editor.c:3346 +#: ../mail/em-account-editor.c:3408 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Assistant de compte d'Evolution" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1687 -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a été annulé." - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1693 -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Aucun compte à utiliser n'a été trouvé, le transfert du message a été annulé." - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2136 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1954 msgid "an unknown sender" msgstr "Un expéditeur inconnu" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2183 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2001 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10223,19 +10362,19 @@ msgstr "" "Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} à ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} a écrit :" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2327 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2145 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Message initial --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2507 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2326 msgid "Posting destination" msgstr "Destination d'envoi" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2508 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2327 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:255 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 msgid "Select Folder" msgstr "Sélectionnez un dossier" @@ -10252,18 +10391,10 @@ msgstr "Attribuer la couleur" msgid "Assign Score" msgstr "Attribuer le score" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "Cci" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" msgstr "Bip" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "Cc" - # « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane) #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Completed On" @@ -10325,10 +10456,6 @@ msgstr "Donner suite" msgid "Forward to" msgstr "Faire suivre à" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:956 -msgid "Important" -msgstr "Important" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is after" msgstr "est après" @@ -10484,11 +10611,11 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Retirer l'état" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:521 +#: ../mail/em-filter-rule.c:530 msgid "Then" msgstr "Alors" -#: ../mail/em-filter-rule.c:549 +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Ajouter une ac_tion" @@ -10526,17 +10653,17 @@ msgstr "Propriétés du dossier" msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<cliquez ici pour sélectionner un dossier>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:267 +#: ../mail/em-folder-selector.c:266 msgid "C_reate" msgstr "C_réer" -#: ../mail/em-folder-selector.c:271 +#: ../mail/em-folder-selector.c:270 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nom du dossier :" #. load store to mail component #: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 -#: ../mail/mail-vfolder.c:968 ../mail/mail-vfolder.c:1024 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121 msgid "Search Folders" msgstr "Dossiers de recherche" @@ -10545,7 +10672,7 @@ msgstr "Dossiers de recherche" msgid "UNMATCHED" msgstr "CORRESPONDPAS" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:648 ../mail/em-folder-tree-model.c:985 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 ../mail/em-folder-tree-model.c:1063 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." @@ -10554,7 +10681,7 @@ msgstr "Chargement..." msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Examen des dossiers dans « %s »" -#: ../mail/em-folder-tree.c:445 +#: ../mail/em-folder-tree.c:589 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »" @@ -10576,76 +10703,71 @@ msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »" #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:978 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1071 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1309 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1277 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Arborescence des courriels" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1476 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1477 ../mail/em-folder-utils.c:99 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Déplacement du dossier %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1478 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1479 ../mail/em-folder-utils.c:101 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copie du dossier %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1485 ../mail/message-list.c:2076 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1486 ../mail/message-list.c:2103 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1487 ../mail/message-list.c:2078 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1488 ../mail/message-list.c:2105 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copie des messages vers le dossier %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1502 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1503 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" "Impossible de déposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau" -#: ../mail/em-folder-utils.c:98 -#, c-format -msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Copie de « %s » vers « %s »" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:382 +#: ../mail/em-folder-utils.c:386 msgid "Move Folder To" msgstr "Déplacer le dossier vers" -#: ../mail/em-folder-utils.c:382 +#: ../mail/em-folder-utils.c:386 msgid "Copy Folder To" msgstr "Copier le dossier vers" -#: ../mail/em-folder-utils.c:495 +#: ../mail/em-folder-utils.c:499 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Création du dossier « %s »" -#: ../mail/em-folder-utils.c:657 +#: ../mail/em-folder-utils.c:662 msgid "Create Folder" msgstr "Création d'un dossier" -#: ../mail/em-folder-utils.c:658 +#: ../mail/em-folder-utils.c:663 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Précisez l'emplacement de création du dossier :" -#: ../mail/em-folder-utils.c:674 +#: ../mail/em-folder-utils.c:679 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Désabonnement au dossier « %s »" -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1536 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535 msgid "Unsigned" msgstr "Non signé" @@ -10657,7 +10779,7 @@ msgstr "" "Ce message n'est pas signé. Il n'y a aucune garantie que ce message soit " "authentique." -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1537 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536 msgid "Valid signature" msgstr "Signature valide" @@ -10669,7 +10791,7 @@ msgstr "" "Ce message est signé et valide, ce qui signifie que ce message est " "vraisemblablement authentique." -#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1538 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537 msgid "Invalid signature" msgstr "Signature non valide" @@ -10681,7 +10803,7 @@ msgstr "" "La signature de ce message ne peut pas être vérifiée, il se peut qu'il ait " "été altéré lors de la transmission." -#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1539 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Signature valide, mais impossible de vérifier l'expéditeur" @@ -10693,7 +10815,7 @@ msgstr "" "Ce message est signé avec une signature valide, mais l'expéditeur du message " "ne peut pas être vérifié." -#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1540 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clé publique" @@ -10704,7 +10826,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ce message est signé avec une signature dont la clé publique est absente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1546 +#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545 msgid "Unencrypted" msgstr "Non chiffré" @@ -10716,7 +10838,7 @@ msgstr "" "Ce message n'est pas chiffré. Son contenu peut être lu lors de son passage " "sur Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1547 +#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Chiffré, faiblement" @@ -10730,7 +10852,7 @@ msgstr "" "sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le " "contenu de ce message dans une période de temps raisonnable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1548 +#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547 msgid "Encrypted" msgstr "Chiffré" @@ -10742,7 +10864,7 @@ msgstr "" "Ce message est chiffré. Il sera difficile pour une tierce personne de voir " "le contenu de ce message." -#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1549 +#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Chiffré, fortement" @@ -10756,7 +10878,7 @@ msgstr "" "vraiment difficile, pour une tierce personne, de voir le contenu de ce " "message dans une période de temps raisonnable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Voir le certificat" @@ -10769,33 +10891,33 @@ msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" -"Evolution ne peut pas afficher ce courriel car il trop volumineux pour être " -"traiter. Vous pouvez l'afficher non formaté ou avec un éditeur de texte " +"Evolution ne peut pas afficher ce courriel car il est trop volumineux pour " +"être traité. Vous pouvez l'afficher non formaté ou avec un éditeur de texte " "externe." # « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane) -#: ../mail/em-format-html-display.c:730 +#: ../mail/em-format-html-display.c:738 msgid "Completed on" msgstr "Terminé " -#: ../mail/em-format-html-display.c:738 +#: ../mail/em-format-html-display.c:746 msgid "Overdue:" msgstr "Retard :" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:742 +#: ../mail/em-format-html-display.c:750 msgid "by" msgstr " " -#: ../mail/em-format-html-display.c:926 ../mail/em-format-html-display.c:965 +#: ../mail/em-format-html-display.c:958 ../mail/em-format-html-display.c:997 msgid "View _Unformatted" msgstr "Afficher _sans mise en forme" -#: ../mail/em-format-html-display.c:928 +#: ../mail/em-format-html-display.c:960 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Masquer _non formaté" -#: ../mail/em-format-html-display.c:985 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1017 msgid "O_pen With" msgstr "_Ouvrir avec" @@ -10812,40 +10934,40 @@ msgstr "Formatage des messages" msgid "Formatting Message..." msgstr "Formatage du message..." -#: ../mail/em-format-html.c:1387 ../mail/em-format-html.c:1396 +#: ../mail/em-format-html.c:1386 ../mail/em-format-html.c:1395 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Récupération de « %s »" -#: ../mail/em-format-html.c:1848 +#: ../mail/em-format-html.c:1854 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Partie externe au corps inconnue." -#: ../mail/em-format-html.c:1856 +#: ../mail/em-format-html.c:1862 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Partie externe au corps mal formée." -#: ../mail/em-format-html.c:1886 +#: ../mail/em-format-html.c:1892 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1897 +#: ../mail/em-format-html.c:1903 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site « %s »" -#: ../mail/em-format-html.c:1899 +#: ../mail/em-format-html.c:1905 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1920 +#: ../mail/em-format-html.c:1926 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Pointeur sur des données distantes (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1931 +#: ../mail/em-format-html.c:1937 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (type « %s »)" @@ -10853,49 +10975,49 @@ msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (type « %s »)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:2589 +#: ../mail/em-format-html.c:2595 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Ce message a été envoyé par <b>%s</b> pour le compte de <b>%s</b>" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:597 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" "Soit ce stockage ne prend pas en charge les abonnements, soit ils ne sont " "pas activés." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:630 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619 msgid "Subscribed" msgstr "Abonné" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:634 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:846 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 msgid "Please select a server." msgstr "Sélectionnez un serveur." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:882 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871 msgid "No server has been selected" msgstr "Aucun serveur n'a été sélectionné" -#: ../mail/em-utils.c:331 +#: ../mail/em-utils.c:311 msgid "Message Filters" msgstr "Filtres de messages" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:835 +#: ../mail/em-utils.c:815 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Messages de %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:124 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 msgid "Search _Folders" msgstr "Dossiers de _recherche" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:518 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522 msgid "Add Folder" msgstr "Ajouter un dossier" @@ -11713,14 +11835,6 @@ msgstr "" "contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Afficher le panneau « Aperçu »" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Afficher le panneau « Aperçu »." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -11729,7 +11843,7 @@ msgstr "" "discussion. Cette option est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un " "compte de groupe de discussion est choisi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -11738,7 +11852,7 @@ msgstr "" "est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est " "choisi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -11746,7 +11860,7 @@ msgstr "" "Afficher le courriel de l'expéditeur dans une colonne à part dans la liste " "des messages." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -11757,52 +11871,52 @@ msgstr "" "tête « Date » dans le format préféré de l'utilisateur et dans le fuseau " "horaire local." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Afficher la photo de l'expéditeur dans le volet de lecture de message." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Spell check inline" msgstr "Correction orthographique en ligne" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Spell checking color" msgstr "Couleur du correcteur orthographique" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Spell checking languages" msgstr "Langues du correcteur orthographique" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre d'abonnements" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre d'abonnements" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Terminal font" msgstr "Police du terminal" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Text message part limit" msgstr "Limite de la partie texte du message" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Le greffon par défaut pour le traitement du pourriel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "Dernier vidage des pourriels, en jours depuis le 1/1/1970." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "" "La dernière fois que la corbeille a été vidée, en jours depuis le 1/1/1970." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -11814,15 +11928,15 @@ msgstr "" "d'aperçu sous la liste des messages. « 1 » (vue verticale) place le panneau " "d'aperçu à côté de la liste des messages. " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "La police de terminal pour l'affichage des messages." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "La police à largeur variable pour l'affichage des messages." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -11830,7 +11944,7 @@ msgstr "" "Cette option peut prendre les valeurs suivantes : 0 pour les erreurs, 1 pour " "les avertissements et 2 pour les messages de débogage." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." @@ -11839,7 +11953,7 @@ msgstr "" "sous Evolution. La taille par défaut est 4 096 Kio (4 Mio) et est renseignée " "en Kio." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -11849,7 +11963,7 @@ msgstr "" "soient activés. Si le greffon listé par défaut est désactivé, les autres " "greffons disponibles ne prendront pas le relais." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -11857,7 +11971,7 @@ msgstr "" "Cette clé est lue une fois, puis définie à faux après la lecture. Cela " "désélectionne le message dans la liste et supprime l'aperçu pour ce dossier." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -11869,7 +11983,7 @@ msgstr "" "XML est <header enabled> - activé si l'en-tête est affiché dans la vue " "du courriel." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -11880,11 +11994,11 @@ msgstr "" "d'adresses local pour exclure du filtrage pourriel les courriels envoyés par " "des contacts connus." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Cette option peut aider à accélérer la vitesse de chargement." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -11892,7 +12006,7 @@ msgstr "" "Cela définit le nombre d'adresses à afficher dans la vue de la liste de " "messages par défaut, au-delà duquel « ... » est affiché." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -11900,7 +12014,7 @@ msgstr "" "Ce paramètre indique si les fils de discussion doivent être dans un état " "étendu ou compact par défaut. Evolution nécessite un redémarrage." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -11910,61 +12024,53 @@ msgstr "" "dernier message de chaque fil de discussion, plutôt que par date. Evolution " "nécessite un redémarrage." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Thread the message list." -msgstr "Liste de messages par fil de discussion." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "Thread the message-list" -msgstr "Liste de messages par fil de discussion" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Liste de messages basée sur les sujets" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Délai avant de marquer les messages comme vus" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Délai avant de marquer les messages comme vus." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "UID string of the default account." msgstr "Chaîne UID pour le compte par défaut." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Couleur de soulignement des mots mal orthographiés lors de la vérification " "orthographique en cours de frappe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Utiliser le démon et le client Spamassassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Utiliser le démon et le client Spamassassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Use custom fonts" msgstr "Utiliser des polices personnalisées" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Utiliser des polices personnalisées pour afficher le courriel." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux (pas de DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -11974,7 +12080,7 @@ msgstr "" "curseur en répondant à un message. On indique ici si le curseur doit se " "positionner au début ou à la fin du message." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -11984,23 +12090,23 @@ msgstr "" "signature en répondant à un message. On indique ici si elle doit être placée " "au début ou à la fin du message." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Variable width font" msgstr "Largeur de polices variable" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Indique si une demande d'accusé de lecture doit être ajoutée à chaque " "message par défaut." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" "Indique s'il faut désactiver la fonctionnalité de coupure des noms de " "dossier dans le panneau latéral." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -12008,35 +12114,35 @@ msgstr "" "Retomber ou pas sur le tri par sujet quand les messages ne contiennent pas " "d'en-têtes In-Reply-To ou References." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Indique si les fils de discussion doivent être triés suivant le dernier " "message de leur fil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 msgid "Importing Elm data" msgstr "Importation des données Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:324 ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:588 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 msgid "Mail" msgstr "Courriel" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:364 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Assistant d'importation Elm d'Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:365 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:368 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importation des boîtes à lettres de Elm." @@ -12055,11 +12161,12 @@ msgstr "Sélectionnez un dossier" msgid "Select folder to import into" msgstr "Sélectionnez un dossier pour l'importation" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:258 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260 +#: ../shell/e-shell-utils.c:218 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Boîte à lettres Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:259 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importe les dossiers au format de boîte à lettres Berkeley" @@ -12080,44 +12187,44 @@ msgstr "Importation de « %s »" msgid "Scanning %s" msgstr "Examen de %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:225 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:221 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importation des données de Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:379 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986 msgid "Address Book" msgstr "Carnet d'adresses" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Assistant d'importation Pine d'Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:425 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:421 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importation des boîtes à lettres de Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:71 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Courriel à %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:234 ../mail/mail-autofilter.c:273 +#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Courriel de %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:257 +#: ../mail/mail-autofilter.c:259 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Le sujet est %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:292 +#: ../mail/mail-autofilter.c:294 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Liste de diffusion %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:364 +#: ../mail/mail-autofilter.c:366 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Ajouter une règle de filtre" @@ -12586,10 +12693,10 @@ msgstr "_Nom d'utilisateur :" msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Utiliser l'_authentification" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:221 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 msgid "User_name:" msgstr "_Nom d'utilisateur :" @@ -12684,7 +12791,7 @@ msgstr "_Script :" msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Serveur mandataire HTTP sécurisé :" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "S_erveur :" @@ -12714,7 +12821,7 @@ msgstr "_Utiliser les réglages par défaut du système" msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Utiliser les mêmes polices que dans les autres applications" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "a" @@ -12722,7 +12829,7 @@ msgstr "a" msgid "addresses" msgstr "adresses" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "b" @@ -12842,26 +12949,26 @@ msgstr "_Marqueur :" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Cochez ici pour accepter les _termes de la licence" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:890 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:893 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping sur %s" -#: ../mail/mail-ops.c:110 +#: ../mail/mail-ops.c:95 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrage des messages sélectionnés" -#: ../mail/mail-ops.c:269 +#: ../mail/mail-ops.c:254 msgid "Fetching Mail" msgstr "Récupération du courriel" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:600 +#: ../mail/mail-ops.c:585 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "L'application des filtres de sortie a échoué : %s" -#: ../mail/mail-ops.c:612 ../mail/mail-ops.c:639 +#: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -12870,131 +12977,126 @@ msgstr "" "L'ajout à %s a échoué : %s\n" "Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place." -#: ../mail/mail-ops.c:656 +#: ../mail/mail-ops.c:641 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "L'ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s" -#: ../mail/mail-ops.c:767 ../mail/mail-ops.c:848 +#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833 msgid "Sending message" msgstr "Envoi du message" -#: ../mail/mail-ops.c:777 +#: ../mail/mail-ops.c:762 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Envoi du message %d sur %d" -#: ../mail/mail-ops.c:804 +#: ../mail/mail-ops.c:789 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Échec lors de l'envoi de %d sur %d messages" -#: ../mail/mail-ops.c:806 ../mail/mail-send-recv.c:761 +#: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760 msgid "Canceled." msgstr "Annulé." -#: ../mail/mail-ops.c:808 ../mail/mail-send-recv.c:763 +#: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762 msgid "Complete." msgstr "Terminé." -#: ../mail/mail-ops.c:920 +#: ../mail/mail-ops.c:905 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Enregistrement du message dans le dossier « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:997 +#: ../mail/mail-ops.c:982 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Déplacement des messages vers « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:997 +#: ../mail/mail-ops.c:982 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copie des messages vers « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1106 +#: ../mail/mail-ops.c:1091 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Examen des dossiers dans « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1214 +#: ../mail/mail-ops.c:1199 msgid "Forwarded messages" msgstr "Messages transférés" -#: ../mail/mail-ops.c:1255 +#: ../mail/mail-ops.c:1240 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Ouverture du dossier « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1321 +#: ../mail/mail-ops.c:1306 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "Récupération des informations de quota pour le dossier « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1393 +#: ../mail/mail-ops.c:1378 #, c-format msgid "Opening store '%s'" msgstr "Ouverture du stockage « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1464 +#: ../mail/mail-ops.c:1449 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Suppression du dossier « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1582 +#: ../mail/mail-ops.c:1567 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Stockage du dossier « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1645 +#: ../mail/mail-ops.c:1630 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Nettoyage et stockage du compte « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1646 +#: ../mail/mail-ops.c:1631 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Stockage du compte « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1700 +#: ../mail/mail-ops.c:1685 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Actualisation du dossier « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1740 +#: ../mail/mail-ops.c:1725 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Nettoyage du dossier « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1785 +#: ../mail/mail-ops.c:1770 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:1786 +#: ../mail/mail-ops.c:1771 msgid "Local Folders" msgstr "Dossiers locaux" -#: ../mail/mail-ops.c:1864 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Récupération du message « %s »" - -#: ../mail/mail-ops.c:1982 +#: ../mail/mail-ops.c:1967 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Récupération de %d message" msgstr[1] "Récupération de %d messages" -#: ../mail/mail-ops.c:2071 +#: ../mail/mail-ops.c:2056 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Enregistrement de %d message" msgstr[1] "Enregistrement de %d messages" -#: ../mail/mail-ops.c:2151 +#: ../mail/mail-ops.c:2136 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13003,11 +13105,11 @@ msgstr "" "Erreur lors de l'enregistrement des messages vers : %s :\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2223 +#: ../mail/mail-ops.c:2208 msgid "Saving attachment" msgstr "Enregistrement de la pièce jointe" -#: ../mail/mail-ops.c:2241 ../mail/mail-ops.c:2249 +#: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13016,121 +13118,132 @@ msgstr "" "Impossible de créer le fichier de sortie : %s :\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2264 +#: ../mail/mail-ops.c:2249 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Impossible d'écrire les données : %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2409 +#: ../mail/mail-ops.c:2394 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Déconnexion de « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:2409 +#: ../mail/mail-ops.c:2394 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Reconnexion à « %s »" -#: ../mail/mail-ops.c:2505 +#: ../mail/mail-ops.c:2490 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne" -#: ../mail/mail-ops.c:2591 +#: ../mail/mail-ops.c:2576 msgid "Checking Service" msgstr "Service de vérification" -#: ../mail/mail-send-recv.c:190 +#: ../mail/mail-send-recv.c:189 msgid "Canceling..." msgstr "Annulation..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:432 +#: ../mail/mail-send-recv.c:431 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Envoi et réception du courriel" -#: ../mail/mail-send-recv.c:445 +#: ../mail/mail-send-recv.c:444 msgid "Cancel _All" msgstr "_Tout annuler" -#: ../mail/mail-send-recv.c:554 +#: ../mail/mail-send-recv.c:553 msgid "Updating..." msgstr "Mise à jour..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:554 ../mail/mail-send-recv.c:631 +#: ../mail/mail-send-recv.c:553 ../mail/mail-send-recv.c:630 msgid "Waiting..." msgstr "Attente..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:874 +#: ../mail/mail-send-recv.c:873 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Recherche de nouveau courriel" -#: ../mail/mail-session.c:214 +#: ../mail/mail-session.c:220 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Saisissez la phrase de passe pour %s" -#: ../mail/mail-session.c:216 +#: ../mail/mail-session.c:222 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Saisissez la phrase de passe" -#: ../mail/mail-session.c:219 +#: ../mail/mail-session.c:225 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" -#: ../mail/mail-session.c:221 +#: ../mail/mail-session.c:227 msgid "Enter Password" msgstr "Saisissez le mot de passe" -#: ../mail/mail-session.c:263 +#: ../mail/mail-session.c:269 msgid "User canceled operation." msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération." -#: ../mail/mail-tools.c:136 +#: ../mail/mail-session.c:663 +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a été annulé." + +#: ../mail/mail-session.c:669 +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Aucun compte à utiliser n'a été trouvé, le transfert du message a été annulé." + +#: ../mail/mail-tools.c:123 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "Impossible de créer le dossier spool « %s » : %s" -#: ../mail/mail-tools.c:166 +#: ../mail/mail-tools.c:153 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "Tentative de movemail d'une source non mbox « %s »" -#: ../mail/mail-tools.c:272 +#: ../mail/mail-tools.c:259 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Message transféré - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:274 +#: ../mail/mail-tools.c:261 msgid "Forwarded message" msgstr "Message transféré" -#: ../mail/mail-tools.c:314 +#: ../mail/mail-tools.c:301 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Dossier non valide : « %s »" -#: ../mail/mail-vfolder.c:88 +#: ../mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Mise en place du dossier de recherche : %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:233 +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour « %s:%s »" -#: ../mail/mail-vfolder.c:240 +#: ../mail/mail-vfolder.c:239 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour « %s »" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1075 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1172 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Éditer un dossier de recherche" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1166 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1274 msgid "New Search Folder" msgstr "Nouveau dossier de recherche" @@ -13772,7 +13885,7 @@ msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_Ne pas synchroniser" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vider la corbeille" @@ -13784,82 +13897,86 @@ msgstr "Ne_ttoyer" msgid "_Open Messages" msgstr "_Ouvrir les messages" -#: ../mail/message-list.c:1068 +#: ../mail/message-list.c:1122 msgid "Unseen" msgstr "Non vu" -#: ../mail/message-list.c:1069 +#: ../mail/message-list.c:1123 msgid "Seen" msgstr "Vu" -#: ../mail/message-list.c:1070 +#: ../mail/message-list.c:1124 msgid "Answered" msgstr "Répondu" -#: ../mail/message-list.c:1071 +#: ../mail/message-list.c:1125 msgid "Forwarded" msgstr "Transféré" -#: ../mail/message-list.c:1072 +#: ../mail/message-list.c:1126 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Multiples messages non vus" -#: ../mail/message-list.c:1073 +#: ../mail/message-list.c:1127 msgid "Multiple Messages" msgstr "Messages multiples" -#: ../mail/message-list.c:1077 +#: ../mail/message-list.c:1131 msgid "Lowest" msgstr "Le plus bas" -#: ../mail/message-list.c:1078 +#: ../mail/message-list.c:1132 msgid "Lower" msgstr "Plus bas" -#: ../mail/message-list.c:1082 +#: ../mail/message-list.c:1136 msgid "Higher" msgstr "Plus haut" -#: ../mail/message-list.c:1083 +#: ../mail/message-list.c:1137 msgid "Highest" msgstr "Le plus haut" -#: ../mail/message-list.c:1712 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1747 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1719 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1754 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Aujourd'hui %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1728 +#: ../mail/message-list.c:1763 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Hier %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1740 +#: ../mail/message-list.c:1775 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1748 +#: ../mail/message-list.c:1783 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1750 +#: ../mail/message-list.c:1785 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2510 ../shell/e-shell-view.c:535 +#: ../mail/message-list.c:2537 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Sélectionne tous les messages visibles" + +#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:652 msgid "Shell Backend" msgstr "Moteur du shell" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4263 ../mail/message-list.c:4743 +#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4887 msgid "Generating message list" msgstr "Génération de la liste des messages" -#: ../mail/message-list.c:4578 +#: ../mail/message-list.c:4722 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13867,7 +13984,7 @@ msgstr "" "Aucun message ne remplit vos critères de recherche. Effacez la recherche " "avec le menu Recherche->Effacer ou modifiez les critères." -#: ../mail/message-list.c:4580 +#: ../mail/message-list.c:4724 msgid "" "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " "Messages to show them." @@ -13875,7 +13992,7 @@ msgstr "" "Ce dossier ne contient que des messages cachés. Choisissez « Affichage-" ">Afficher tous les messages masqués » pour les afficher." -#: ../mail/message-list.c:4582 +#: ../mail/message-list.c:4726 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Il n'y a aucun message dans ce dossier." @@ -13913,27 +14030,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Sujet - Tronqué" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "Body contains" msgstr "Le corps contient" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 msgid "Message contains" msgstr "Le message contient" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 msgid "Recipients contain" msgstr "Les destinataires contiennent" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1430 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 msgid "Sender contains" msgstr "L'expéditeur contient" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 msgid "Subject contains" msgstr "Le sujet contient" @@ -14017,6 +14134,7 @@ msgid "Details" msgstr "Détails" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 msgid "Searching" msgstr "Recherche" @@ -14117,7 +14235,6 @@ msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau d'aperçu." #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1152 msgid "Table column:" msgstr "Colonne de tableau :" @@ -14141,7 +14258,7 @@ msgid "_Contact" msgstr "_Contact" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755 msgid "Create a new contact" msgstr "Crée un nouveau contact" @@ -14151,7 +14268,7 @@ msgid "Contact _List" msgstr "_Liste de contacts" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crée une nouvelle liste de contacts" @@ -14161,22 +14278,22 @@ msgid "Address _Book" msgstr "Carnet d'_adresses" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:730 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685 msgid "Create a new address book" msgstr "Crée un nouveau carnet d'adresses" #. Create the contacts group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:759 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:583 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:593 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597 msgid "Source List" msgstr "Liste de source" @@ -14184,51 +14301,36 @@ msgstr "Liste de source" msgid "The registry of address books" msgstr "Le registre des carnets d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:380 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364 msgid "Current View" msgstr "Vue active" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:381 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365 msgid "The currently selected address book view" msgstr "La vue actuellement sélectionnée du carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:390 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374 msgid "Previewed Contact" msgstr "Contact prévisualisé" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:391 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375 msgid "The contact being shown in the preview pane" msgstr "Le contact actuellement affiché dans le panneau d'aperçu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:400 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:611 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:634 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:725 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:688 msgid "Preview is Visible" msgstr "L'aperçu est visible" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:401 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:612 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:635 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:726 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689 msgid "Whether the preview pane is visible" msgstr "Indique si le panneau d'aperçu est visible" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1106 -msgid "Migrating..." -msgstr "Migration..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1179 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Migration de « %s » :" - #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645 msgid "LDAP Servers" msgstr "Serveurs LDAP" @@ -14281,9 +14383,9 @@ msgstr "" "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:601 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:536 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:534 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:756 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:682 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:682 msgid "Source Selector Widget" msgstr "Composant graphique sélecteur de source" @@ -14292,261 +14394,248 @@ msgid "This widget displays groups of address books" msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de carnets d'adresses" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:563 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539 msgid "Save as vCard" msgstr "Enregistrer comme vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:707 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Co_pier tous les contacts vers..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:709 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Copie les contacts du carnet d'adresses sélectionné dans un autre" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714 -msgid "Del_ete Address Book" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669 +msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Supprime le carnet d'adresses sélectionné" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:721 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Dépla_cer tous les contacts vers..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:723 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Déplace les contacts du carnet d'adresses sélectionné dans un autre" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nouveau carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:735 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Propriétés du _carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:737 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Affiche les propriétés du carnet d'adresses sélectionné" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:742 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1082 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946 msgid "_Rename..." msgstr "_Renommer..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Renomme le carnet d'adresses sélectionné" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "_Enregistrer le carnet d'adresses comme vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Enregistre les contacts du carnet d'adresses sélectionné comme vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713 msgid "Stop loading" msgstr "Arrête le chargement" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copie la sélection" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Coupe la sélection" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:779 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Colle le contenu du presse-papiers" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Copier le contact vers..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:786 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Copie les contacts sélectionnés dans un autre carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Supprimer le contact" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:793 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Rechercher dans le contact..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:798 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Recherche du texte dans le contact affiché" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Faire suivre le contact..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:800 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Envoie les contacts sélectionnés à une autre personne" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Déplacer le contact vers..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Déplace les contacts sélectionnés dans un autre carnet d'adresses" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nouveau contact..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760 msgid "New Contact _List..." msgstr "_Nouvelle liste de contacts..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767 msgid "_Open Contact" msgstr "_Ouvrir le contact" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769 msgid "View the current contact" msgstr "Affiche le contact actuel" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 -msgid "Select all contacts" -msgstr "Sélectionne tous les contacts" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Envoyer un _message au contact..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Envoie un message aux contacts sélectionnés" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 msgid "_Actions" msgstr "A_ctions" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:820 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 msgid "_Preview" msgstr "_Aperçu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803 msgid "_Properties" msgstr "_Propriétés" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Enregistrer comme vCard..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Aperçu du contact" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 msgid "Show contact preview window" msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 msgid "_Classic View" msgstr "Affichage _classique" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Affiche l'aperçu du contact sous la liste des contacts" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:737 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 msgid "_Vertical View" msgstr "Affichage _vertical" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Affiche l'aperçu du contact à côté de la liste des contacts" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 msgid "Any Category" msgstr "Toutes les catégories" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 msgid "Unmatched" msgstr "Différent" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1402 -msgid "Advanced search" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../shell/e-shell-content.c:516 +msgid "Advanced Search" msgstr "Recherche avancée" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Imprime tous les contacts visibles" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Prévisualise les contacts à imprimer" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprime les contacts sélectionnés" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "Save as vCard..." msgstr "Enregistrer comme vCard..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Enregistre les contacts sélectionnés comme vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:336 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Faire suivre les contacts" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Faire suivre le contact" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:365 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Envoyer un _message aux contacts" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:367 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 msgid "_Send Message to List" msgstr "Envoyer un _message à la liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:369 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Envoyer un _message au contact" @@ -14604,23 +14693,24 @@ msgid "Lo_gin:" msgstr "Co_nnexion :" # LDAP search scope -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "One" msgstr "Un niveau" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Search Filter" msgstr "Filtre de recherche" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 msgid "Search _base:" msgstr "Ba_se de recherche :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "Search _filter:" msgstr "_Filtre de recherche :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." @@ -14630,51 +14720,52 @@ msgstr "" "classe objet du type « personne »." # LDAP search scope -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 msgid "Sub" msgstr "Arborescence" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Bases de recherche prises en charge" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "En utilisant le nom distinctif (DN)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 msgid "Using email address" msgstr "En utilisant l'adresse électronique" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 msgid "_Download limit:" msgstr "Limite de _téléchargement :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "_Trouver les bases de recherche possibles" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 msgid "_Login method:" msgstr "_Méthode d'identification :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 msgid "_Port:" msgstr "_Port :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 msgid "_Search scope:" msgstr "Domain_e de recherche :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Timeout:" msgstr "_Délai :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée :" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33 msgid "cards" msgstr "cartes" @@ -14699,69 +14790,69 @@ msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mporter dans les tâches" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535 msgid "On The Web" msgstr "Sur le Web" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 msgid "Weather" msgstr "Météo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Anniversaires" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:424 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Rendez-vous" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crée un nouveau rendez-vous" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:431 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Rendez-vous toute la _journée" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Crée un nouveau rendez-vous toute la journée" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:438 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Réunion" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:440 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crée une nouvelle demande de réunion" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "_Calendrier" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crée un nouveau calendrier" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:485 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2635 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendrier et tâches" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778 msgid "The registry of calendars" msgstr "Le registre des calendriers" @@ -14792,9 +14883,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "Impossible de migrer le calendrier « %s »" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:152 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:147 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:162 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:157 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:157 #, c-format msgid "" "Error on %s\n" @@ -14803,37 +14894,45 @@ msgstr "" "Erreur sur %s\n" " %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:188 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221 msgid "Loading calendars" msgstr "Chargement des calendriers" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:428 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:610 msgid "Calendar Selector" msgstr "Sélecteur de calendrier" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:736 msgid "Date Navigator Widget" msgstr "Composant graphique navigateur de date" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:592 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:737 msgid "This widget displays a miniature calendar" msgstr "Ce composant graphique affiche un calendrier miniature" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:602 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:746 +msgid "Default Calendar Client" +msgstr "Client de calendrier par défaut" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:747 +msgid "Default client for calendar operations" +msgstr "Client par défaut pour les opérations de calendrier" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:757 msgid "This widget displays groups of calendars" msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de calendriers" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:763 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:944 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Ouverture du calendrier à %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:304 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -14845,528 +14944,546 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 msgid "Purge events older than" msgstr "Nettoyer les événements plus vieux que" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:528 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:540 msgid "Copying Items" msgstr "Copie d'éléments" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:795 msgid "Moving Items" msgstr "Déplacement d'éléments" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1079 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:500 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1097 +msgid "event" +msgstr "événement" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:507 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:624 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Enregistrer comme iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1170 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 msgid "_Copy..." msgstr "_Copier..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1186 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "Supprim_er le calendrier" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Supprime le calendrier sélectionné" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245 msgid "Go Back" msgstr "En arrière" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252 msgid "Go Forward" msgstr "En avant" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257 msgid "Select _Today" msgstr "Sélectionner au_jourd'hui" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 msgid "Select today" msgstr "Sélectionne le jour d'aujourd'hui" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264 msgid "Select _Date" msgstr "Sélectionner une _date" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 msgid "Select a specific date" msgstr "Sélectionne une date précise" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nouveau calendrier" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 msgid "Purg_e" msgstr "Nettoy_er" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes réunions" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Ac_tualiser" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Actualise le calendrier sélectionné" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renomme le calendrier sélectionné" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Afficher _uniquement ce calendrier" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Copier vers le c_alendrier..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "Déléguer une _réunion..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 -msgid "Delete the appointment" -msgstr "Supprime le rendez-vous" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "Su_pprimer le rendez-vous" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Supprime les rendez-vous sélectionnés" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Supprimer cette _occurrence" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Supprime cette occurrence" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 -msgid "Delete _All Occurrences" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Supprimer _toutes les occurrences" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Supprime toutes les occurrences" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nouvel évén_ement toute la journée..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 msgid "Create a new all day event" msgstr "Crée un nouvel événement toute la journée" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nouvelle _réunion..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 msgid "Create a new meeting" msgstr "Crée une nouvelle réunion" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Déplacer _vers le calendrier..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nouveau re_ndez-vous..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Rendre cette occurrence _déplaçable" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Ouvrir un rendez-vous" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "View the current appointment" msgstr "Affiche le rendez-vous actuel" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "_Reply" msgstr "_Répondre" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:350 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Enregistrer comme iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Planifier une _réunion..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Converti un rendez-vous en réunion" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Conv_ertir en rendez-vous..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Converti une réunion en rendez-vous" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 msgid "Day" msgstr "Jour" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "Show one day" msgstr "Affiche une journée" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "Show as list" msgstr "Affiche comme une liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 msgid "Month" msgstr "Mois" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 msgid "Show one month" msgstr "Affiche un mois" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570 msgid "Week" msgstr "Semaine" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 msgid "Show one week" msgstr "Affiche une semaine" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 msgid "Show one work week" msgstr "Affiche une semaine de travail" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 msgid "Active Appointments" msgstr "Rendez-vous actuels" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977 msgid "Description contains" msgstr "La description contient" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 msgid "Summary contains" msgstr "Le résumé contient" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprime ce calendrier" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1610 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Prévisualise le calendrier à imprimer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 msgid "Go To" msgstr "Aller à" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:96 -msgid "Deleting selected memos..." -msgstr "Suppression des mémos sélectionnés..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 -msgid "Copy selected memo" -msgstr "Copie le mémo sélectionné" +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:505 +msgid "memo" +msgstr "mémo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:303 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 -msgid "Cut selected memo" -msgstr "Coupe le mémo sélectionné" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 -msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "Colle le mémo depuis le presse-papiers" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Supprimer le mémo" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Supprime les mémos sélectionnés" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:329 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 msgid "New _Memo" msgstr "Nouveau _mémo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 msgid "Create a new memo" msgstr "Crée un nouveau mémo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:336 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 msgid "_Open Memo" msgstr "_Ouvrir le mémo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 msgid "View the selected memo" msgstr "Affiche le mémo sélectionné" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:343 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:431 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 msgid "Open _Web Page" msgstr "Ouvrir le _site Web" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:362 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811 msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprime le mémo sélectionné" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:444 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 -msgid "Delete Memo" -msgid_plural "Delete Memos" -msgstr[0] "Supprimer le mémo" -msgstr[1] "Supprimer les mémos" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127 -msgid "Deleting selected tasks..." -msgstr "Suppression des tâches sélectionnées..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685 +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:622 +msgid "task" +msgstr "tâche" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 msgid "_Assign Task" msgstr "_Attribuer une tâche" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 -msgid "Copy selected tasks" -msgstr "Copie les tâches sélectionnées" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 -msgid "Cut selected tasks" -msgstr "Coupe les tâches sélectionnées" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Colle les tâches depuis le presse-papiers" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Supprimer la tâche" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Supprime les tâches sélectionnées" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marquer comme terminé" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme terminées" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:410 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marquer comme incomplet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:412 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme incomplètes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 msgid "New _Task" msgstr "Nouvelle _tâche" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:419 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 msgid "Create a new task" msgstr "Crée une nouvelle tâche" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:424 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 msgid "_Open Task" msgstr "_Ouvrir une tâche" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:426 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 msgid "View the selected task" msgstr "Affiche les tâches sélectionnées" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:438 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Enregistrer comme iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:450 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010 msgid "Print the selected task" msgstr "Imprime la tâche sélectionnée" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:555 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:356 -msgid "Delete Task" -msgid_plural "Delete Tasks" -msgstr[0] "Supprimer la tâche" -msgstr[1] "Supprimer les tâches" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Mém_o" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Mémo _partagé" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Crée un nouveau mémo partagé" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:333 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_ste de mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604 msgid "Create a new memo list" msgstr "Crée une nouvelle liste de mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:584 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588 msgid "The registry of memo lists" msgstr "Le registre des listes de mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:602 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 msgid "The memo table model" msgstr "Le modèle de tableau des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216 msgid "Loading memos" msgstr "Chargement des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:564 msgid "Memo List Selector" msgstr "Sélecteur de liste de mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:537 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:672 +msgid "Default Memo Client" +msgstr "Client de mémo par défaut" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:673 +msgid "Default client for memo operations" +msgstr "Client par défaut pour les opérations de mémo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:683 msgid "This widget displays groups of memo lists" msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de listes de mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:690 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:862 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Ouverture des mémos de %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 msgid "Print Memos" msgstr "Imprimer les mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Supprimer le mémo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Rechercher dans le mémo..." + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Recherche un texte dans le mémo affiché" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "Supprimer la liste de mémos" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:597 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Supprime la liste de mémos sélectionnée" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602 msgid "_New Memo List" -msgstr "_Nouvelle liste des mémos" +msgstr "_Nouvelle liste de mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Actualise la liste de mémos sélectionnée" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Renomme la liste de mémos sélectionnée" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Afficher _uniquement cette liste de mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Aperçu des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:711 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Affiche le panneau d'aperçu des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:732 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Affiche l'aperçu des mémos sous la liste des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:739 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Affiche l'aperçu des mémos à côté de la liste des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 msgid "Print the list of memos" msgstr "Imprime la liste des mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Prévisualise la liste des mémos à imprimer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:417 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:414 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d mémo" msgstr[1] "%d mémos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:421 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:516 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:418 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:567 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d sélectionné(s)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 msgid "Delete Memos" msgstr "Supprimer les mémos" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Supprimer le mémo" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Tâche" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:327 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tâche _attribuée" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Crée une nouvelle tâche attribuée" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:337 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Liste de _tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 msgid "Create a new task list" msgstr "Crée une nouvelle liste de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:594 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598 msgid "The registry of task lists" msgstr "Le registre des listes de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:625 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 msgid "The task table model" msgstr "Le modèle de tableau des tâches" @@ -15388,29 +15505,37 @@ msgstr "" msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "Impossible de migrer les tâches « %s »" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:183 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216 msgid "Loading tasks" msgstr "Chargement des tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:397 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:564 msgid "Task List Selector" msgstr "Sélecteur de liste de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:535 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:672 +msgid "Default Task Client" +msgstr "Client de tâche par défaut" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:673 +msgid "Default client for task operations" +msgstr "Client par défaut pour les opérations sur les tâches" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:683 msgid "This widget displays groups of task lists" msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de listes de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:862 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Ouverture des tâches à %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimer les tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15422,587 +15547,537 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Supprimer la tâche" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Rechercher dans la tâche..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Recherche du texte dans la tâche affichée" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "Copy..." msgstr "Copier..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "S_upprimer la liste des tâches" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Supprime la liste de tâches sélectionnée" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "_New Task List" msgstr "_Nouvelle liste de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Actualise la liste de tâches sélectionnée" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Renomme la liste de tâches sélectionnée" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Afficher _uniquement cette liste de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Marquer comme incomplet" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Supprime les tâches terminées" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:873 msgid "Task _Preview" msgstr "A_perçu de la tâche" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:875 msgid "Show task preview pane" msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:896 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Affiche l'aperçu des tâches sous la liste des tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:903 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Affiche l'aperçu des tâches à côté de la liste des tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 msgid "Active Tasks" msgstr "Tâches actuelles" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:925 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tâches terminées" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Tâches des 7 prochains jours" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tâches en retard" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tâches avec des pièces jointes" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprime la liste de tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Prévisualise la liste de tâches à imprimer" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:512 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:461 +msgid "Expunging" +msgstr "Nettoyage" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:563 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tâche" msgstr[1] "%d tâches" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 msgid "Delete Tasks" msgstr "Supprimer les tâches" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 +msgid "Delete Task" +msgstr "Supprimer la tâche" + #. Translators: This is only for multiple messages. #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 #, c-format msgid "%d attached messages" msgstr "%d messages joints" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174 +#. Translators: "None" for a junk hook name, +#. * when the junk plugin is not enabled. +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 +msgctxt "mail-junk-hook" +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Message" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Rédiger un nouveau courriel" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Dossier de courriel" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crée un nouveau dossier pour le courriel" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199 msgid "Mail Accounts" msgstr "Comptes de messagerie" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 msgid "Mail Preferences" msgstr "Préférences du courriel" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215 msgid "Composer Preferences" msgstr "Préférences de l'éditeur" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223 msgid "Network Preferences" msgstr "Préférences réseau" -#. green -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:959 -msgid "To Do" -msgstr "À faire" - -#. blue -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:960 -msgid "Later" -msgstr "Plus tard" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1139 -msgid "Migration" -msgstr "Migration" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1589 -#, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Impossible de créer le nouveau dossier « %s » : %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1617 -#, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Impossible de copier le dossier « %s » vers « %s » : %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1812 -#, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Impossible de rechercher les boîtes à lettres existant dans « %s » : %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Migration des dossiers" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1819 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"L'emplacement et la hiérarchie des dossiers des boîtes à lettres ont changé " -"depuis Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2022 -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir les anciennes données POP conservées sur le serveur « %" -"s » : %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:678 +msgid "Group by Threads" +msgstr "Grouper par fils de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2038 -#, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "" -"Impossible de créer un dossier pour les données POP3 restées sur le serveur " -"« %s » : %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679 +msgid "Whether to group messages by threads" +msgstr "Indique s'il faut grouper les messages par fils de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2070 -#, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" -"Impossible de copier les données POP3 restées sur le serveur « %s » : %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2541 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2555 -#, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "" -"La création du dossier de stockage de courriel local « %s » a échoué : %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2916 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Le format de résumé des dossiers de courriel d'Evolution utilise SQLite " -"depuis Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3013 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "" -"Impossible de créer les dossiers de stockage de courriel local sur « %s » : %s" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3031 -#, c-format -msgid "" -"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." -"xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" -"Impossible de lire les paramètres de l'installation d'Evolution précédente, " -"« evolution/config.xmldb » n'existe pas ou est corrompu." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:984 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:507 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875 msgid "_Disable Account" msgstr "_Désactiver le compte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857 msgid "Disable this account" msgstr "Désactiver ce compte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les dossiers" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Créer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:998 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Télécharger les messages pour utilisation hors ligne" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Télécharge les messages des comptes et dossiers marqués pour utilisation " "hors ligne" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1005 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "_Vider la corbeille" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1007 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les dossiers" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1019 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Vi_der la boîte d'envoi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1026 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copier le dossier vers..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copie le dossier sélectionné vers un autre dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Supprime définitivement ce dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904 msgid "E_xpunge" msgstr "Nettoy_er" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de ce dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Déplacer le dossier vers..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Déplace le dossier sélectionné vers un autre dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925 msgid "_New..." msgstr "_Nouveau..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crée un nouveau dossier pour stocker les courriels" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Modifie les propriétés de ce dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualise le contenu du dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Modifie le nom de ce dossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1089 -msgid "Select _All Messages" -msgstr "Sélectionner _tous les messages" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Sélectionne tous les messages visibles" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1096 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Sélectionner le _fil de discussion de ce message" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message " "sélectionné" # _tip="Select all replies to the currently selected message" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Sélectionner les ré_ponses à ce message" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Sélectionne toutes les réponses au message actuellement sélectionné" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Se _désabonner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Désabonne le dossier sélectionné" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_Vider la corbeille" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les comptes" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981 msgid "_New Label" msgstr "_Nouvelle étiquette" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:988 msgid "N_one" msgstr "_Aucun" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:995 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Masquer les messages _lus" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Masque temporairement tous les messages déjà lus" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1002 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Masquer les messages _sélectionnés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Masque temporairement les messages sélectionnés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1009 msgid "Show Hidde_n Messages" msgstr "Afficher tous les messages _masqués" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Affiche les messages qui ont été temporairement masqués" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1037 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Grouper tous les _fils de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Groupe tous les fils de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1044 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Dé_plier tous les fils de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046 msgid "Expand all message threads" msgstr "Déplie tous les fils de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1051 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtres de _message" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crée ou modifie les règles pour filtrer les nouveaux courriels" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1058 msgid "Search F_olders" msgstr "D_ossiers de recherche" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crée ou modifie les définitions de dossiers de recherche" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1065 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Abonnements..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonne ou désabonne aux dossiers sur les serveurs distants" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074 msgid "F_older" msgstr "D_ossier" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081 msgid "_Label" msgstr "É_tiquette" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nouveau dossier..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Masquer les messages _supprimés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Masque les messages supprimés plutôt que de les afficher barrés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Afficher l'a_perçu du message" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 msgid "Show message preview pane" msgstr "Affiche le panneau de prévisualisation des messages" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Grouper par fils de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 msgid "Threaded message list" msgstr "Liste les messages par fil de discussion" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Affiche l'aperçu du message à côté de la liste des messages" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 msgid "All Messages" msgstr "Tous les messages" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 msgid "Important Messages" msgstr "Messages importants" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Messages des 5 derniers jours" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Messages non pourriels" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Messages avec une pièce jointe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 msgid "No Label" msgstr "Aucune étiquette" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 msgid "Read Messages" msgstr "Messages lus" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 msgid "Recent Messages" msgstr "Messages récents" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 msgid "Unread Messages" msgstr "Messages non lus" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318 msgid "All Accounts" msgstr "Tous les comptes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325 msgid "Current Account" msgstr "Compte actuel" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332 msgid "Current Folder" msgstr "Dossier actuel" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:781 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:889 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d sélectionné, " msgstr[1] "%d sélectionnés, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:792 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:900 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d supprimé" msgstr[1] "%d supprimés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:798 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:805 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:906 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:913 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d pourriel" msgstr[1] "%d pourriels" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:811 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:919 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d brouillon" msgstr[1] "%d brouillons" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:817 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d non envoyé" msgstr[1] "%d non envoyés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:823 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d envoyé" msgstr[1] "%d envoyés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:835 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d non lu," msgstr[1] "%d non lus," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:838 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:946 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d total" msgstr[1] "%d total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:505 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548 +msgid "All Account Search" +msgstr "Rechercher dans tous les comptes" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685 +msgid "Account Search" +msgstr "Rechercher dans un compte" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873 msgid "Proxy _Logout" msgstr "Se _déconnecter du proxy" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:478 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473 msgid "Language(s)" msgstr "Langues" @@ -16034,39 +16109,45 @@ msgstr "Nom de l'en-tête :" msgid "Header Value Contains:" msgstr "La valeur de l'en-tête contient :" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:498 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 msgid "Header" msgstr "En-tête" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:330 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329 msgid "Contains Value" msgstr "Contient la valeur" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:794 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "Le greffon %s est disponible et le paquet binaire est installé." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:803 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" "Le greffon %s n'est pas disponible. Vérifiez si le paquet est installé." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:767 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 msgid "No junk plugin available" msgstr "Aucun greffon de pourriel disponible" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151 -msgid "Date header:" -msgstr "En-tête de date :" +msgid "_Table column:" +msgstr "Colonne de _tableau :" +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153 +msgid "_Date header:" +msgstr "En-tête de _date :" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154 msgid "Show _original header value" msgstr "Afficher la valeur d'en-tête d'_origine" @@ -16111,16 +16192,11 @@ msgstr "" "dans le corps d'un message." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514 -#: ../plugins/templates/templates.c:414 +#: ../plugins/templates/templates.c:413 msgid "Keywords" msgstr "Mots-clés" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Oubli des pièces jointes" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." @@ -16128,18 +16204,22 @@ msgstr "" "Evolution a trouvé des mots-clés qui suggèrent que le message contient des " "pièces jointes, mais aucune pièce jointe n'est présente." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "Message has no attachments" msgstr "Message sans pièce jointe" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add attachment..." msgstr "A_jouter une pièce jointe..." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" msgstr "É_diter le message" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Oubli des pièces jointes" + #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" @@ -16153,23 +16233,23 @@ msgstr "Intégration des sons" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Joue les pièces jointes sonores directement dans les courriels." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:148 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:179 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Redémarrer Evolution après l'archivage" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:205 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive d'Evolution à restaurer" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:218 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Redémarrer Evolution après la restauration" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:286 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -16179,36 +16259,36 @@ msgstr "" "tous les courriels, calendriers, tâches, mémos et carnets d'adresses. Il " "restaure également tous vos paramètres personnels, filtres de courriel, etc." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Restaurer Evolution à partir de l'archive" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Sélectionnez une archive d'Evolution pour la restauration :" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:303 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Choisissez un fichier à restaurer" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:311 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurer à partir de l'archive" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:347 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353 msgid "_Backup Settings..." msgstr "_Archiver les paramètres..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:349 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355 msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" msgstr "" "Archive les données et les paramètres d'Evolution dans un fichier archive" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360 msgid "R_estore Settings..." msgstr "Res_taurer les paramètres..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "" "Restaure les données et les paramètres d'Evolution à partir d'un fichier " @@ -16279,43 +16359,43 @@ msgstr "Suppression des fichiers d'archive temporaires" msgid "Ensuring local sources" msgstr "Contrôle des sources locales" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:427 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Archivage vers le dossier %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Restauration depuis le dossier %s" # Titre #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452 msgid "Evolution Backup" msgstr "Archivage d'Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452 msgid "Evolution Restore" msgstr "Restauration d'Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:487 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Archivage des données d'Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse d'archiver vos données." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Restauration des données d'Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse de restaurer vos données." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:509 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "En fonction de la quantité de données sur votre compte, cela peut prendre du " @@ -16383,38 +16463,38 @@ msgstr "" "ouvertes. Si vous désirez qu'Evolution redémarre automatiquement après la " "restauration, activez l'option correspondante." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670 ../plugins/bbdb/bbdb.c:679 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contacts automatiques" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "Créer des entrées dans le carnet d'_adresses lors de l'envoi de courriels" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour les contacts automatiques" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contacts de messagerie instantanée" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "Synchroniser les informations et les images des contacts depuis la liste de " "contacts Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:736 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour la liste de contacts Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:747 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchroniser maintenant avec la liste de _contacts" @@ -16491,27 +16571,131 @@ msgstr "Options de Bogofilter" msgid "Filter junk messages using Bogofilter." msgstr "Filtre les pourriels en utilisant Bogofilter." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "" +"Échec de l'authentification. Le serveur a besoin d'une identification " +"correcte." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "L'URL indiqué est introuvable." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"Le serveur a renvoyé des données inattendues.\n" +"%d - %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "Échec de l'analyse de la réponse du serveur" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428 +msgid "Events" +msgstr "Évènements" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450 +msgid "User's calendars" +msgstr "Calendriers de l'utilisateur" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "Impossible d'obtenir l'URL du serveur." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "Recherche des calendriers de l'utilisateur..." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "Impossible de trouver un calendrier pour l'utilisateur." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "Échec de la tentative précédente : %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "Échec de la tentative précédente avec le code %d" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799 +#, c-format +msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>" +msgstr "" +"Saisissez le mot de passe pour l'utilisateur <b>%s</b> sur le serveur <b>%s</" +"b>" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "Impossible de créer le message soup pour l'URL « %s »" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "Recherche dans le contenu du dossier..." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "Liste des calendriers disponibles :" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171 +msgid "Supports" +msgstr "Prises en charge" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "Impossible de créer le fil de discussion : %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "L'URL du serveur « %s » n'est pas valide" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "Recherche d'un calendrier CalDAV" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92 msgid "_URL:" msgstr "_URL :" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305 msgid "Use _SSL" msgstr "Utiliser _SSL" -#. add refresh option -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:499 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:717 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "_Rechercher un calendrier sur le serveur" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627 msgid "Re_fresh:" msgstr "Ac_tualiser :" @@ -16523,31 +16707,31 @@ msgstr "Ajoute la prise en charge de CalDAV à Evolution." msgid "CalDAV Support" msgstr "Support CalDAV" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112 msgid "_Customize options" msgstr "Options de _personnalisation" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131 msgid "File _name:" msgstr "_Nom du fichier :" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135 msgid "Choose calendar file" msgstr "Choisissez un fichier de calendrier" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183 msgid "On open" msgstr "À l'ouverture" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184 msgid "On file change" msgstr "À la modification du fichier" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185 msgid "Periodically" msgstr "Périodiquement" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 msgid "Force read _only" msgstr "_Forcer la lecture seule" @@ -16559,11 +16743,11 @@ msgstr "Ajoute des calendriers locaux à Evolution." msgid "Local Calendars" msgstr "Calendriers locaux" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 msgid "_Secure connection" msgstr "Connexion _sécurisée" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186 msgid "Userna_me:" msgstr "_Nom d'utilisateur :" @@ -16615,15 +16799,22 @@ msgstr "Météo : orages " msgid "Select a location" msgstr "Sélectionnez un emplacement" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:597 +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446 msgid "_Units:" msgstr "_Unités :" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:604 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Métrique (Celsius, cm, etc)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:605 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Anglo-saxon (Farenheit, pouces, etc)" @@ -16635,6 +16826,24 @@ msgstr "Ajoute des calendriers météo à Evolution." msgid "Weather Calendars" msgstr "Calendriers de météo" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 +msgid "Contacts map" +msgstr "Carte des contacts" + +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 +msgid "Show a map of all the contacts" +msgstr "Affiche une carte de tous les contacts" + +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 +msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +msgstr "" +"Ajoute une carte montrant l'emplacement des contacts quand c'est possible." + +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 +msgid "Map for contacts" +msgstr "Carte de\ts contacts" + #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Contrôler que Evolution est le lecteur de courriel par défaut" @@ -16659,23 +16868,23 @@ msgstr "Client de messagerie par défaut" msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "Voulez-vous faire d'Evolution votre client de messagerie par défaut ?" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:94 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:75 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Marquer comme carnet d'adresses par _défaut" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:119 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:88 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "_Utiliser ce carnet d'adresses pour l'autocomplétion" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:138 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:97 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Marquer comme calendrier par _défaut" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:139 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:98 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Marquer comme liste de tâches par _défaut" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:140 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:99 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Marquer comme liste de mémos par _défaut" @@ -16703,33 +16912,40 @@ msgstr "" "valeur est : nom de l'en-tête personnalisé suivi de « = » puis les valeurs, " "séparées par des « ; »" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:319 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 msgid "Security:" msgstr "Sécurité :" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 msgid "Unclassified" msgstr "Non classé" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 msgid "Protected" msgstr "Protégé" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 msgid "Top secret" msgstr "Top secret" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:570 +#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, +#. indicating the header will not be added to a mail message +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569 msgid "_Custom Header" msgstr "_En-tête personnalisé" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:895 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16737,12 +16953,12 @@ msgstr "" "Le format de définition d'une valeur de clé d'en-tête personnalisé est :\n" "Nom de l'en-tête personnalisé puis clé et valeurs, séparées par « ; »." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:949 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948 msgid "Key" msgstr "Clé" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:960 -#: ../plugins/templates/templates.c:420 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959 +#: ../plugins/templates/templates.c:419 msgid "Values" msgstr "Valeurs" @@ -16853,10 +17069,6 @@ msgstr "" "sortants. L'image doit être définie avant d'activer ce paramètre, sinon rien " "ne se produit." -#: ../plugins/face/face.c:169 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" - #: ../plugins/face/face.c:286 msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" msgstr "" @@ -16908,24 +17120,24 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "" "Le fichier sélectionné ne semble pas être une image PNG valide. Erreur : {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235 msgid "<b>Server</b>" msgstr "<b>Serveur</b>" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:517 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Saisissez le mot de passe de l'utilisateur %s pour accéder à la liste des " "calendriers auxquels il est abonné." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -16934,17 +17146,17 @@ msgstr "" "Impossible de lire les données du serveur Google.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:724 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:942 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:758 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631 msgid "Cal_endar:" msgstr "C_alendrier :" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:793 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 msgid "Retrieve _list" msgstr "Récupération de la _liste" @@ -16956,27 +17168,27 @@ msgstr "Ajoute des calendriers Google à Evolution." msgid "Google Calendars" msgstr "Calendriers Google" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:451 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 msgid "Checklist" msgstr "Liste de contrôle" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:110 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "Nouveau dossier _partagé..." -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:117 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 msgid "_Proxy Login..." msgstr "Connexion _proxy..." -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:168 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 msgid "Junk Mail Settings..." msgstr "Paramètres de détection des pourriels..." -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:175 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 msgid "Track Message Status..." msgstr "Surveiller l'état du message..." -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:181 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 msgid "Retract Mail" msgstr "Rétractation du courriel" @@ -17044,7 +17256,7 @@ msgid "Junk List:" msgstr "Liste des pourriels :" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 msgid "_Disable" msgstr "_Désactiver" @@ -17062,11 +17274,11 @@ msgstr "_Liste des pourriels" msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:82 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 msgid "Message Retract" msgstr "Rétractation du message" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this?" @@ -17074,11 +17286,11 @@ msgstr "" "Il se peut que le retrait d'un message l'efface de la boîte aux lettres des " "destinataires. Voulez-vous vraiment faire cela ?" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:106 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107 msgid "Message retracted successfully" msgstr "Message rétracté avec succès" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 msgid "Insert Send options" msgstr "Insére les options d'envoi" @@ -17210,11 +17422,6 @@ msgstr "_Personnaliser le message de notification" msgid "Con_tacts..." msgstr "Con_tacts..." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:512 -msgid "Message" -msgstr "Message" - #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "Notification de dossier partagé" @@ -17289,25 +17496,25 @@ msgstr "Connexion proxy" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:487 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sSaisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:684 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" "L'onglet proxy sera accessible seulement lorsque le compte sera en ligne." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "L'onglet proxy sera accessible seulement lorsque le compte sera actif." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:923 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:699 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701 msgid "Add User" msgstr "Ajouter un utilisateur" @@ -17316,7 +17523,7 @@ msgid "Advanced send options" msgstr "Options d'envoi avancées" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" @@ -17328,64 +17535,64 @@ msgstr "Saisissez les utilisateurs et réglez les permissions" msgid "Sharing" msgstr "Partage" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:527 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529 msgid "Custom Notification" msgstr "Notification personnalisée" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:739 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741 msgid "Add " msgstr "Ajouter" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:745 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 msgid "Modify" msgstr "Modifier" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:124 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126 msgid "Message Status" msgstr "État du message" #. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:138 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140 msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:152 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154 msgid "From:" msgstr "De :" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:167 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169 msgid "Creation date:" msgstr "Date de création :" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 msgid "Recipient: " msgstr "Destinataire : " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216 msgid "Delivered: " msgstr "Distribué : " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222 msgid "Opened: " msgstr "Ouvert : " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227 msgid "Accepted: " msgstr "Accepté : " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232 msgid "Deleted: " msgstr "Supprimé : " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237 msgid "Declined: " msgstr "Refusé : " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242 msgid "Completed: " msgstr "Terminé : " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247 msgid "Undelivered: " msgstr "Non distribué : " @@ -17458,145 +17665,144 @@ msgstr "Ajuste vos comptes IMAP." msgid "IMAP Features" msgstr "Fonctionnalités IMAP" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:494 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:619 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "Impossible de charger le calendrier « %s »" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:639 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" "Un rendez-vous dans le calendrier « %s » est en conflit avec cette réunion" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:675 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Rendez-vous trouvé dans le calendrier « %s »" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:774 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Impossible de trouver un calendrier" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:781 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Impossible de trouver cette réunion dans un calendrier" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:785 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Impossible de trouver cette tâche dans une liste" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Impossible de trouver ce mémo dans une liste" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873 msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "Ouverture du calendrier. Veuillez patienter..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Recherche d'une version existante de ce rendez-vous" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1045 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057 msgid "Unable to parse item" msgstr "Impossible d'analyser le contenu de l'élément" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Impossible d'envoyer l'élément au calendrier « %s ». %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme acceptée" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme provisoire" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1153 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "« %s » a été envoyée calendrier comme refusée" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme annulée" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1252 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "L'organisateur a supprimé la délégation %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1259 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Envoie un avis d'annulation à la délégation" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Impossible d'envoyer l'avis d'annulation au délégué" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "L'état du participant n'a pas pu être mis à jour car l'état n'est pas valide" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 msgid "Attendee status updated" msgstr "État du participant mis à jour" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443 msgid "Meeting information sent" msgstr "Les informations de la réunion ont été envoyées" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 msgid "Task information sent" msgstr "Les informations de la tâche ont été envoyées" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 msgid "Memo information sent" msgstr "Les informations du mémo ont été envoyées" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" "Impossible d'envoyer les informations de la réunion, celle-ci n'existe pas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" "Impossible d'envoyer les informations de la tâche, celle-ci n'existe pas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Impossible d'envoyer les informations du mémo, celui-ci n'existe pas" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1514 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 msgid "calendar.ics" msgstr "calendrier.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1519 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 msgid "Save Calendar" msgstr "Enregistrer le calendrier" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Le calendrier joint n'est pas valide" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1573 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17604,15 +17810,15 @@ msgstr "" "Le message prétend contenir un calendrier, mais celui-ci n'est pas dans un " "format iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1624 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "L'élément dans le calendrier n'est pas valide" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1625 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1653 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17620,11 +17826,11 @@ msgstr "" "Le message contient un calendrier, mais celui-ci ne contient aucun " "événement, tâche ou information libre/occupé" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Le calendrier joint contient des éléments multiples" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17632,222 +17838,222 @@ msgstr "" "Pour traiter tous ces éléments, le fichier devra être enregistré et le " "calendrier importé" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447 msgid "This meeting recurs" msgstr "Cette réunion est récurrente" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2427 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450 msgid "This task recurs" msgstr "Cette tâche est récurrente" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2430 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453 msgid "This memo recurs" msgstr "Ce mémo est récurrent" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2660 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Supprimer le message après intervention" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2670 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725 msgid "Conflict Search" msgstr "Recherche de conflit" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Sélectionnez les calendriers où chercher les conflits de réunions" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %H:%M" msgstr "Aujourd'hui %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Aujourd'hui %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Aujourd'hui %I:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Demain %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Demain %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Demain %I:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Demain %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %I:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A %e %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A %e %B, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A %e %B, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Veuillez répondre par délégation de <b>%s</b>" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Reçu par délégation de <b>%s</b>" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "" "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a publié les informations de la réunion " "suivantes :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la réunion suivantes :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgstr "<b>%s</b> vous a délégué la réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s demande votre présence à la réunion " "suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> demande votre présence à la réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une réunion " "existante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à une réunion existante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " @@ -17856,7 +18062,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières " "informations pour la réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" @@ -17864,90 +18070,90 @@ msgstr "" "<b>%s</b> souhaite recevoir les dernières informations pour la réunion " "suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a envoyé la réponse à une réunion " "suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> a envoyé la réponse à une réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a annulé la réunion suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> a annulé la réunion suivante." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à la " "réunion." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> a proposé les changements suivants à la réunion." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a refusé les changements suivants à la " "réunion :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> a refusé les changements suivants de la réunion." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a publié les tâches suivantes :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> a publié la tâche suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> demande l'attribution à %s de la tâche suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s vous a attribué une tâche :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> vous a attribué une tâche :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une tâche " "existante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à une tâche existante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " @@ -17956,7 +18162,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières " "informations pour l'attribution de tâche suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " @@ -17965,7 +18171,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b> souhaite recevoir les dernières informations pour l'attribution de " "tâche suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" @@ -17973,23 +18179,23 @@ msgstr "" "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a renvoyé une réponse à la tâche " "attribuée suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> a renvoyé une réponse à la tâche attribuée suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "" "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a annulé la tâche attribuée suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> a annulé la tâche attribuée suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" @@ -17997,146 +18203,160 @@ msgstr "" "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à " "l'attribution de tâche :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "<b>%s</b> a proposé les changements suivants à l'attribution de tâche :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a refusé la tâche attribuée suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> a refusé la tâche attribuée suivante :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a publié le mémo suivant :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> a publié le mémo suivant :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à mémo existant :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à un mémo existant :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> par l'intermédiaire de %s a annulé le mémo partagé suivant :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> a annulé le mémo partagé suivant :" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676 +msgid "All day:" +msgstr "Journée entière :" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 +msgid "Start day:" +msgstr "Jour de départ :" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1041 +msgid "Start time:" +msgstr "Heure de début :" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +msgid "End day:" +msgstr "Jour de fin :" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "End time:" +msgstr "Heure de fin :" + #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:822 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Ouvrir un calendrier" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869 msgid "_Decline" msgstr "_Refuser" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 msgid "_Accept" msgstr "_Accepter" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 msgid "_Decline all" msgstr "Tout _refuser" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 msgid "_Tentative all" msgstr "Tout _provisoire" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 msgid "_Tentative" msgstr "_Provisoire" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 msgid "_Accept all" msgstr "Tout _accepter" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 msgid "_Send Information" msgstr "_Envoyer l'information" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Mettre à jo_ur l'état du participant" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 msgid "_Update" msgstr "_Mettre à jour" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1032 -msgid "Start time:" -msgstr "Heure de début :" - -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043 -msgid "End time:" -msgstr "Heure de fin :" - #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1063 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1117 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111 msgid "Send _reply to sender" msgstr "Ré_pondre à l'expéditeur" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Envoyer des _mises à jour aux participants" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Appliquer à toutes les occurrences" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159 msgid "Show time as _free" msgstr "Afficher la période comme _libre" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Conserver mes rappels" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1168 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Rappel hér_ité" @@ -18306,48 +18526,48 @@ msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Vous avez reçu %d nouveau message." msgstr[1] "Vous avez reçu %d nouveaux messages." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550 msgid "New email" msgstr "Nouveau courriel" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:602 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Afficher une icône dans la zone de _notification" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:630 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "Icône c_lignotante dans la zone de notification" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:640 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "_Message contextuel avec l'icône" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:825 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "_Jouer un son à la réception d'un nouveau message" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856 msgid "_Beep" msgstr "_Bip" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:867 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869 msgid "Use sound _theme" msgstr "Utiliser le _thème sonore" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:886 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 msgid "Play _file:" msgstr "Jouer le f_ichier :" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:897 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899 msgid "Select sound file" msgstr "Sélection d'un fichier sonore" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:955 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Avertir uniquement des nouveaux messages de la _boîte de réception" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:964 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Générer un message _D-Bus" @@ -18360,12 +18580,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Avertissement à la réception de nouveaux messages." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:165 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Créé à partir d'un courriel de %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18374,7 +18594,7 @@ msgstr "" "Le calendrier sélectionné contient déjà l'événement « %s ». Voulez-vous " "modifier l'événement existant ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:498 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18383,7 +18603,7 @@ msgstr "" "La liste de tâches sélectionnée contient déjà la tâche « %s ». Voulez-vous " "modifier la tâche existante ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:501 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18392,7 +18612,7 @@ msgstr "" "La liste de mémos sélectionnée contient déjà le mémo « %s ». Voulez-vous " "modifier le mémo existant ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:518 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519 msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " "you like to create new events anyway?" @@ -18400,7 +18620,7 @@ msgstr "" "Le calendrier sélectionné contient déjà des événements pour les courriels " "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux événements ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 msgid "" "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " "you like to create new tasks anyway?" @@ -18408,7 +18628,7 @@ msgstr "" "La liste de tâches sélectionnée contient déjà des tâches pour les courriels " "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouvelles tâches ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:524 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525 msgid "" "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " "you like to create new memos anyway?" @@ -18416,7 +18636,7 @@ msgstr "" "La liste de mémos sélectionnée contient déjà des mémos pour les courriels " "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux mémos ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:542 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543 msgid "" "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " "like to create new event anyway?" @@ -18430,7 +18650,7 @@ msgstr[1] "" "Le calendrier sélectionné contient déjà des événements pour les courriels " "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux événements ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 msgid "" "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " "like to create new task anyway?" @@ -18444,7 +18664,7 @@ msgstr[1] "" "La liste de tâches sélectionnée contient déjà des tâches pour les courriels " "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouvelles tâches ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:554 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 msgid "" "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " "like to create new memo anyway?" @@ -18458,25 +18678,25 @@ msgstr[1] "" "La liste de mémos sélectionnée contient déjà des mémos pour les courriels " "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux mémos ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614 msgid "[No Summary]" msgstr "[Aucun résumé]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Objet non valide renvoyé par un serveur" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:695 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement : %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:724 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:731 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18484,7 +18704,7 @@ msgstr "" "La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer " "d'événement. Veuillez sélectionner une autre source." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:734 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18492,7 +18712,7 @@ msgstr "" "La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer " "de tâche. Veuillez sélectionner une autre source." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18500,40 +18720,40 @@ msgstr "" "La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer " "de mémo. Veuillez sélectionner une autre source." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:942 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Impossible d'obtenir la liste source. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1061 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060 msgid "Create an _Event" msgstr "Créer un é_vénement" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1063 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Crée un nouvel événement à partir du message sélectionné" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1068 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Créer un mém_o" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1070 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Crée un nouveau mémo à partir du message sélectionné" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 msgid "Create a _Task" msgstr "Créer une _tâche" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Créer une _réunion" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné" @@ -18541,61 +18761,61 @@ msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Convertit un courriel en tâche." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:276 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 msgid "Get List _Archive" msgstr "Récupérer l'_archive de la liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:278 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Récupère une archive de la liste à laquelle ce message appartient" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Récupérer les informations d'_utilisation de la liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" "Récupère des informations à propos de l'utilisation de la liste à laquelle " "appartient ce message" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 msgid "Contact List _Owner" msgstr "_Propriétaire de la liste de contacts" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Contacte le propriétaire de la liste de diffusion auquel ce message " "appartient" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Envoyer un message à la liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Envoyer un message à la liste de diffusion à laquelle le message appartient" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 msgid "_Subscribe to List" msgstr "S'_abonner à la liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "S'inscrire à la liste de diffusion à laquelle le message appartient" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "Se _désabonner de la liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Se désabonner de la liste de diffusion à laquelle le message appartient" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327 msgid "Mailing _List" msgstr "_Liste de diffusion" @@ -18690,11 +18910,11 @@ msgstr "É_diter le message" msgid "_Send message" msgstr "_Envoyer le message" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Marquer aussi les messages dans les sous-dossiers ?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18702,15 +18922,15 @@ msgstr "" "Voulez-vous marquer comme lu seulement les messages dans le dossier actuel, " "ou aussi ceux dans les sous-dossiers ?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:172 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "Dans le dossier actuel et les _sous-dossiers" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:186 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Seulement dans le _dossier actuel" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:343 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:349 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Marquer les me_ssages comme lus" @@ -18862,6 +19082,8 @@ msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importation des données Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Publication de calendrier" @@ -18873,46 +19095,49 @@ msgstr "Emplacements" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Publie les calendriers sur le Web" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:94 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:336 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Impossible d'ouvrir %s :" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:96 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Impossible d'ouvrir %s : erreur inconnue" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:116 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Une erreur est survenue lors de la publication sur %s :" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:118 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "La publication sur %s s'est terminée avec succès" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:163 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Le montage de %s a échoué :" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "E_nable" msgstr "A_ctiver" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:629 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet emplacement ?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:939 +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Impossible de créer le thread de publication." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:946 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publier les informations des calendriers" @@ -19079,79 +19304,79 @@ msgstr "Options de SpamAssassin" #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:159 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:355 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 msgid "Description List" msgstr "Liste de description" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 msgid "Categories List" msgstr "Liste des catégories" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 msgid "Comment List" msgstr "Liste de commentaire" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 msgid "Contact List" msgstr "Liste de contacts" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 msgid "Start" msgstr "Début" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "End" msgstr "Fin" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "percent Done" msgstr "pourcentage effectué" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Attendees List" msgstr "Liste des participants" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Modified" msgstr "Modifié" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:522 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "_Options avancées pour le format CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:529 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 msgid "Prepend a _header" msgstr "_Ajouter un en-tête" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 msgid "_Value delimiter:" msgstr "_Délimiteur des champs :" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 msgid "_Record delimiter:" msgstr "_Séparateur d'enregistrement :" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "En_capsuler les valeurs avec :" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Format CSV » (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Format iCalendar (.ics)" @@ -19168,11 +19393,11 @@ msgstr "Enregistrer un calendrier ou une liste de tâches sur disque." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:149 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Format RDF (.rdf)" @@ -19184,15 +19409,15 @@ msgstr "Forma_t :" msgid "Select destination file" msgstr "Sélectionner un fichier de destination" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:323 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Enregistrer le calendrier sélectionné sur le disque" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:358 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Enregistrer la liste de mémos sélectionnée sur le disque" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:393 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Enregistrer la liste de tâches sélectionnée sur le disque" @@ -19226,12 +19451,12 @@ msgstr "" "Cliquez sur le bouton « Suivant » pour continuer. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:387 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Sélectionnez les informations que vous désirez importer :" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:544 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s :" @@ -19277,15 +19502,15 @@ msgstr "" msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Greffon de modèles basés sur des brouillons" -#: ../plugins/templates/templates.c:618 +#: ../plugins/templates/templates.c:617 msgid "No Title" msgstr "Sans titre" -#: ../plugins/templates/templates.c:689 +#: ../plugins/templates/templates.c:688 msgid "Save as _Template" msgstr "Enregistrer comme _modèle" -#: ../plugins/templates/templates.c:691 +#: ../plugins/templates/templates.c:690 msgid "Save as Template" msgstr "Enregistre comme modèle" @@ -19341,11 +19566,11 @@ msgstr "Contacts WebDAV" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 msgid "URL:" msgstr "URL :" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "É_viter IfMatch (requis pour Apache < 2.2.8)" @@ -19507,7 +19732,7 @@ msgstr "Le panneau latéral est visible" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Ignorer les dialogues d'avertissement de développement" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:313 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:322 msgid "Start in offline mode" msgstr "Démarrer en mode hors ligne" @@ -19670,134 +19895,153 @@ msgstr "Style des boutons de la fenêtre" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Les boutons de la fenêtre sont visibles" +#: ../shell/e-shell-content.c:577 ../shell/e-shell-content.c:578 +msgid "Searches" +msgstr "Recherches" + +#: ../shell/e-shell-content.c:619 +msgid "Save Search" +msgstr "Enregistrer la recherche" + +#: ../shell/e-shell-migrate.c:287 ../shell/e-shell-migrate.c:288 +#, c-format +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld Kio" + #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-content.c:931 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883 msgid "Sho_w:" msgstr "_Afficher :" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-content.c:956 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Rechercher :" -#. Scope Combo Widgets #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-content.c:998 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970 msgid "i_n" msgstr "_dans " -#: ../shell/e-shell-content.c:1494 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Recherche avancée" - -#: ../shell/e-shell-content.c:1552 ../shell/e-shell-content.c:1553 -msgid "Searches" -msgstr "Recherches" - -#: ../shell/e-shell-content.c:1598 -msgid "Save Search" -msgstr "Enregistrer la recherche" - -#: ../shell/e-shell-migrate.c:242 ../shell/e-shell-migrate.c:243 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld Kio" - -#: ../shell/e-shell-switcher.c:446 +#: ../shell/e-shell-switcher.c:448 msgid "Toolbar Style" msgstr "Style de la barre d'outils" -#: ../shell/e-shell-switcher.c:447 +#: ../shell/e-shell-switcher.c:449 msgid "The switcher's toolbar style" msgstr "Le style de la barre d'outils du sélecteur" -#: ../shell/e-shell-switcher.c:463 +#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740 msgid "Toolbar Visible" msgstr "Barre d'outils visible" -#: ../shell/e-shell-switcher.c:464 +#: ../shell/e-shell-switcher.c:466 msgid "Whether the switcher is visible" msgstr "Indique si le sélecteur est visible" -#: ../shell/e-shell-view.c:486 +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:222 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:243 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tous les fichiers (*)" + +#: ../shell/e-shell-view.c:604 msgid "Switcher Action" msgstr "Action du sélecteur" -#: ../shell/e-shell-view.c:487 +#: ../shell/e-shell-view.c:605 msgid "The switcher action for this shell view" msgstr "L'action du sélecteur pour cette vue du shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:502 +#: ../shell/e-shell-view.c:620 msgid "Page Number" msgstr "Numéro de page" -#: ../shell/e-shell-view.c:503 +#: ../shell/e-shell-view.c:621 msgid "The notebook page number of the shell view" msgstr "Le numéro de page de l'onglet de la vue shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:521 -msgid "The title of the shell view" -msgstr "Le titre de la vue shell" +#: ../shell/e-shell-view.c:637 +msgid "Search Rule" +msgstr "Règle de recherche" + +#: ../shell/e-shell-view.c:638 +msgid "Criteria for the current search results" +msgstr "Critères pour les résultats de la recherche actuelle" -#: ../shell/e-shell-view.c:536 +#: ../shell/e-shell-view.c:653 msgid "The EShellBackend for this shell view" msgstr "Le EShellBackend pour cette vue shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:551 +#: ../shell/e-shell-view.c:668 msgid "Shell Content Widget" msgstr "Composant graphique de contenu du shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:552 +#: ../shell/e-shell-view.c:669 msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" msgstr "" "Le composant graphique de contenu apparaît dans le panneau de droite d'une " "fenêtre de shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:568 +#: ../shell/e-shell-view.c:685 msgid "Shell Sidebar Widget" msgstr "Composant graphique du panneau latéral du shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:569 +#: ../shell/e-shell-view.c:686 msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" msgstr "" "Le composant graphique du panneau latéral apparaît dans le panneau de gauche " "d'une fenêtre de shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:584 +#: ../shell/e-shell-view.c:701 msgid "Shell Taskbar Widget" msgstr "Composant graphique barre des tâches du shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:585 +#: ../shell/e-shell-view.c:702 msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" msgstr "" "Le composant graphique barre des tâches apparaît en bas d'une fenêtre de " "shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:600 +#: ../shell/e-shell-view.c:717 msgid "Shell Window" msgstr "Fenêtre du shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:601 +#: ../shell/e-shell-view.c:718 msgid "The window to which the shell view belongs" msgstr "La fenêtre à laquelle la vue shell appartient" -#: ../shell/e-shell-view.c:616 +#: ../shell/e-shell-view.c:734 +msgid "The key file holding widget state data" +msgstr "Le fichier clé contenant les données d'état du widget" + +#: ../shell/e-shell-view.c:749 +msgid "The title of the shell view" +msgstr "Le titre de la vue shell" + +#: ../shell/e-shell-view.c:763 msgid "Current View ID" msgstr "ID de la vue actuelle" -#: ../shell/e-shell-view.c:617 +#: ../shell/e-shell-view.c:764 msgid "The current GAL view ID" msgstr "L'ID de la vue GAL actuelle" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n" @@ -19820,363 +20064,411 @@ msgstr "" "Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>\n" "Rémi Peixoto <remi.peixoto@gmail.com>" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 msgid "Evolution Website" msgstr "Site Web d'Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1295 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1223 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy n'est pas installé." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1297 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug Buddy ne peut pas être exécuté." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1399 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327 msgid "GNOME Pilot is not installed." msgstr "GNOME Pilot n'est pas installé." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1401 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329 msgid "GNOME Pilot could not be run." msgstr "GNOME Pilot ne peut pas être exécuté." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Affiche les informations concernant Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428 msgid "_Close Window" msgstr "_Fermer la fenêtre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Ouvre le manuel d'utilisation d'Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "_FAQ d'Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Ouvre la page Web de la Foire aux questions" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470 msgid "_Forget Passwords" msgstr "O_ublier les mots de passe" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Oublie tous les mots de passe mémorisés" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477 msgid "I_mport..." msgstr "I_mporter..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importe les données d'autres programmes" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484 msgid "New _Window" msgstr "Nouvelle _fenêtre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Crée une nouvelle fenêtre pour afficher cette vue" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configurer Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Référence rapide" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Affiche les raccourcis clavier d'Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "Exit the program" msgstr "Quitte le programme" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Recherche _avancée..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Construit une recherche plus élaborée" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Efface les paramètres de recherche actuels" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Mo_difier les recherches enregistrées..." # Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gérer vos recherches enregistrées" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Cliquez ici pour modifier le type de recherche" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547 msgid "_Find Now" msgstr "_Trouver maintenant" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Applique les paramètres de recherche actuels" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554 msgid "_Save Search..." msgstr "Enre_gistrer la recherche..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Enregistre les paramètres de recherche actuels" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568 msgid "Send / _Receive" msgstr "Envoyer / _Recevoir" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envoie les courriels en attente et récupère les nouveaux" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Soumettre un _rapport d'anomalie..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Soumet un rapport d'anomalie en utilisant Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 -msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "Options de _synchronisation..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582 +msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." +msgstr "_Synchronisation de GNOME Pilot..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "Configuration du Pilot" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 +msgid "Set up GNOME Pilot configuration" +msgstr "Configuration de GNOME Pilot" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589 msgid "_Work Offline" msgstr "Travailler _hors ligne" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Bascule Evolution en mode hors ligne" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596 msgid "_Work Online" msgstr "Travailler _en ligne" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Bascule Evolution en mode en ligne" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626 msgid "Lay_out" msgstr "_Agencement" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1640 msgid "_Search" msgstr "_Recherche" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "A_pparence du sélecteur" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1661 msgid "_Window" msgstr "_Fenêtre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Afficher la barre _latérale" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 msgid "Show the side bar" msgstr "Affiche la barre latérale" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Afficher la _barre d'état" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Affiche la barre d'état" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 msgid "Show _Buttons" msgstr "Afficher les b_outons" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Affiche les boutons du sélecteur" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Afficher la _barre d'état" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Affiche la barre d'état" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Afficher la barre d'ou_tils" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 -msgid "Show the toolbar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +msgid "Show the tool bar" msgstr "Affiche la barre d'outils" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738 msgid "_Icons Only" msgstr "_Icônes uniquement" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement des icônes" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745 msgid "_Text Only" msgstr "_Texte uniquement" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement du texte" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 msgid "Icons _and Text" msgstr "Icônes _et texte" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec des icônes et du texte" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Style de la _barre d'outils" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Affiche les boutons de la fenêtre en utilisant les paramètres de la barre " "d'outils du bureau" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 msgid "Define Views..." msgstr "Définir les vues..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1789 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 msgid "Create or edit views" msgstr "Crée ou édite des vues" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 msgid "Save Custom View..." msgstr "Enregistrer la vue personnalisée..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Save current custom view" msgstr "Enregistrer la vue personnalisée actuelle" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 msgid "C_urrent View" msgstr "Vue co_urante" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795 msgid "Custom View" msgstr "Vue personnalisée" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797 msgid "Current view is a customized view" msgstr "La vue actuelle est une vue personnalisée" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Modifie les paramètres de la page pour votre imprimante actuelle" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2097 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2127 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Change pour %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2300 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2337 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Exécuter ces paramètres de recherche" -#: ../shell/e-shell-window-private.c:254 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:571 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:552 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:292 +#: ../shell/e-shell-window.c:366 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: ../shell/e-shell-window.c:616 msgid "Active Shell View" msgstr "Vue active du shell" -#: ../shell/e-shell-window.c:293 +#: ../shell/e-shell-window.c:617 msgid "Name of the active shell view" msgstr "Nom de la vue active du shell" -#: ../shell/e-shell-window.c:307 +#: ../shell/e-shell-window.c:632 +msgid "The shell window's EFocusTracker" +msgstr "Le EFocusTracker de la fenêtre shell" + +#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:772 +msgid "Geometry" +msgstr "Géométrie" + +#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:773 +msgid "Initial window geometry string" +msgstr "Chaîne de la géométrie initiale de la fenêtre" + +#: ../shell/e-shell-window.c:662 msgid "Safe Mode" msgstr "Mode sécurisé" -#: ../shell/e-shell-window.c:308 +#: ../shell/e-shell-window.c:663 msgid "Whether the shell window is in safe mode" msgstr "Indique si la fenêtre du shell est en mode sécurisé" -#: ../shell/e-shell-window.c:339 +#: ../shell/e-shell-window.c:694 +msgid "Sidebar Visible" +msgstr "Le panneau latéral est visible" + +#: ../shell/e-shell-window.c:695 +msgid "Whether the shell window's side bar is visible" +msgstr "Indique si le panneau latéral de la fenêtre du shell est visible" + +#: ../shell/e-shell-window.c:709 +msgid "Switcher Visible" +msgstr "Le sélecteur est visible" + +#: ../shell/e-shell-window.c:710 +msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" +msgstr "Indique si les boutons du sélecteur de fenêtre shell sont visibles" + +#: ../shell/e-shell-window.c:725 +msgid "Taskbar Visible" +msgstr "Barre des tâches visible" + +#: ../shell/e-shell-window.c:726 +msgid "Whether the shell window's task bar is visible" +msgstr "Indique si la barre des tâches de la fenêtre de shell est visible" + +#: ../shell/e-shell-window.c:741 +msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" +msgstr "Indique si la barre d'outils de la fenêtre shell est visible" + +#: ../shell/e-shell-window.c:755 msgid "UI Manager" msgstr "Gestionnaire d'interface" -#: ../shell/e-shell-window.c:340 +#: ../shell/e-shell-window.c:756 msgid "The shell window's GtkUIManager" msgstr "Le GtkUIManager de la fenêtre shell" -#: ../shell/e-shell.c:208 +#: ../shell/e-shell.c:213 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Préparation à la mise hors ligne..." -#: ../shell/e-shell.c:262 +#: ../shell/e-shell.c:267 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Préparation à la mise en ligne..." -#: ../shell/e-shell.c:325 +#: ../shell/e-shell.c:339 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Préparation de l'arrêt..." -#: ../shell/e-shell.c:705 +#: ../shell/e-shell.c:788 +msgid "Module Directory" +msgstr "Répertoire du module" + +#: ../shell/e-shell.c:789 +msgid "The directory from which to load EModules" +msgstr "Le répertoire permettant de charger EModules" + +#: ../shell/e-shell.c:804 msgid "Network Available" msgstr "Réseau disponible" -#: ../shell/e-shell.c:706 +#: ../shell/e-shell.c:805 msgid "Whether the network is available" msgstr "Indique si le réseau est disponible" -#: ../shell/e-shell.c:721 ../widgets/misc/e-online-button.c:130 +#: ../shell/e-shell.c:820 ../widgets/misc/e-online-button.c:130 msgid "Online" msgstr "En ligne" -#: ../shell/e-shell.c:722 +#: ../shell/e-shell.c:821 msgid "Whether the shell is online" msgstr "Indique si le shell est en ligne" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:162 +#: ../shell/main.c:167 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20215,7 +20507,7 @@ msgstr "" "Nous espérons que vous apprécierez le résultat de notre dur labeur,\n" "et nous attendons impatiemment vos contributions !\n" -#: ../shell/main.c:186 +#: ../shell/main.c:191 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20223,48 +20515,56 @@ msgstr "" "Merci,\n" "L'équipe d'Evolution\n" -#: ../shell/main.c:193 +#: ../shell/main.c:198 msgid "Do not tell me again" msgstr "Ne plus afficher le message" -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Démarre Evolution en activant le composant indiqué" -#: ../shell/main.c:315 +#: ../shell/main.c:320 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Applique la géométrie indiquée à la fenêtre principale" + +#: ../shell/main.c:324 msgid "Start in online mode" msgstr "Démarre en mode connecté" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Force l'arrêt d'Evolution" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Force la remigration depuis Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Envoie la sortie de débogage de tous les composants vers un fichier." -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Désactive le chargement des greffons." -#: ../shell/main.c:329 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Désactive l'aperçu des courriels, contacts et tâches." -#: ../shell/main.c:333 +#: ../shell/main.c:342 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "" "Importe les URI ou noms de fichier indiqués dans la suite des paramètres." -#: ../shell/main.c:516 +#: ../shell/main.c:344 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Demande à un processus d'Evolution en cours d'exécution de quitter" + +#: ../shell/main.c:498 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Le client de messagerie et l'agenda Evolution" -#: ../shell/main.c:541 +#: ../shell/main.c:524 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20437,31 +20737,31 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "L'élément n'est pas exécutable" -#: ../smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" -#: ../smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée" -#: ../smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" -#: ../smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 msgid "Specify session management ID" msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions" -#: ../smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Session management options:" msgstr "Options de gestion de sessions :" -#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../smclient/eggsmclient.c:255 msgid "Show session management options" msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" @@ -20523,8 +20823,8 @@ msgstr "Nom de certificat" msgid "Purposes" msgstr "Sujets" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -#: ../smime/lib/e-cert.c:552 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/lib/e-cert.c:566 msgid "Serial Number" msgstr "Numéro de série" @@ -20544,7 +20844,7 @@ msgstr "Adresse électronique" msgid "All CA certificate files" msgstr "Tous les fichiers de certification CA" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" @@ -20615,7 +20915,7 @@ msgstr "" "ce soit, vous devriez vérifier son certificat, sa politique et ses " "procédures (si elles sont disponibles)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1058 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071 msgid "Certificate" msgstr "Certificat" @@ -20652,312 +20952,308 @@ msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Ne pas faire confiance en l'authenticité de ce certificat" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Dummy window only" -msgstr "Fenêtre factice seulement" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Edit" msgstr "Éditer" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Paramètres d'approbation du certificat de courriel" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Certificat de destinataire de courriel" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Certificat de signataire de courriel" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Expires On" msgstr "Expire le" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "Field Value" msgstr "Valeur du champ" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "Fingerprints" msgstr "Empreintes numériques" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Issued By" msgstr "Émis par" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Issued On" msgstr "Fourni le" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Issued To" msgstr "Émis pour" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Empreinte numérique MD5" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "Organization (O)" msgstr "Organisation (O)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Unité d'organisation (UO)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Empreinte numérique SHA1" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:800 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certificat de client SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 ../smime/lib/e-cert.c:804 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificat de serveur SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Ce certificat a été vérifié pour les usages suivants :" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Faire confiance en l'authenticité de ce certificat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" "Faire confiance à cette AC pour identifier les utilisateurs de courriel." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" "Faire confiance à cette AC pour identifier les développeurs de logiciel." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "Faire confiance à cette AC pour identifier les sites Web." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "Validity" msgstr "Validité" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "View" msgstr "Affichage" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" "Vous possédez des certificats vous identifiant auprès des organisations " "suivantes :" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Vous possédez des fichiers certificats qui identifient les autorités de " "certification suivantes :" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" "Vous possédez des fichiers de certificats qui identifient les personnes " "suivantes :" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "Your Certificates" msgstr "Vos certificats" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "M_odifier l'approbation CA" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certificat déjà existant" -#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:407 +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 msgid "Sign" msgstr "Signature" -#: ../smime/lib/e-cert.c:408 +#: ../smime/lib/e-cert.c:415 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffré" -#: ../smime/lib/e-cert.c:513 +#: ../smime/lib/e-cert.c:527 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../smime/lib/e-cert.c:528 +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 msgid "Version 1" msgstr "Version 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:531 +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 msgid "Version 2" msgstr "Version 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:534 +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 msgid "Version 3" msgstr "Version 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:616 +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 avec chiffrement RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:619 +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 avec chiffrement RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:622 +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 avec chiffrement RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +#: ../smime/lib/e-cert.c:663 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 chiffrement RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:652 +#: ../smime/lib/e-cert.c:666 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Usage de la clé de certificat" -#: ../smime/lib/e-cert.c:655 +#: ../smime/lib/e-cert.c:669 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Type de certification de Netscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:658 +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Identifiant de la clé de l'autorité de certification" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 +#: ../smime/lib/e-cert.c:684 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Identifiant de l'objet (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:720 +#: ../smime/lib/e-cert.c:735 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Identifiant de l'algorithme" -#: ../smime/lib/e-cert.c:728 +#: ../smime/lib/e-cert.c:743 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Paramètres de l'algorithme" -#: ../smime/lib/e-cert.c:750 +#: ../smime/lib/e-cert.c:765 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Info sur la clé publique du sujet" -#: ../smime/lib/e-cert.c:755 +#: ../smime/lib/e-cert.c:770 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algorithme de la clé publique du sujet" -#: ../smime/lib/e-cert.c:770 +#: ../smime/lib/e-cert.c:785 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Le sujet de la clé publique" -#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840 +#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Erreur : Impossible de traiter l'extension" -#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824 +#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839 msgid "Object Signer" msgstr "Signataire de l'objet" -#: ../smime/lib/e-cert.c:816 +#: ../smime/lib/e-cert.c:831 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Autorité de certification SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 +#: ../smime/lib/e-cert.c:835 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Autorité de certification d'adresses électroniques" -#: ../smime/lib/e-cert.c:848 +#: ../smime/lib/e-cert.c:863 msgid "Signing" msgstr "Signature" -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 +#: ../smime/lib/e-cert.c:867 msgid "Non-repudiation" msgstr "Non-répudiation" -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 +#: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Key Encipherment" msgstr "Clé de chiffrement" -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 +#: ../smime/lib/e-cert.c:875 msgid "Data Encipherment" msgstr "Chiffrement des données" -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert.c:879 msgid "Key Agreement" msgstr "Accord de clé" -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 +#: ../smime/lib/e-cert.c:883 msgid "Certificate Signer" msgstr "Signataire du certificat" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +#: ../smime/lib/e-cert.c:887 msgid "CRL Signer" msgstr "Signataire de la liste de révocations de certificat" -#: ../smime/lib/e-cert.c:920 +#: ../smime/lib/e-cert.c:935 msgid "Critical" msgstr "Critique" -#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925 +#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940 msgid "Not Critical" msgstr "Non critique" -#: ../smime/lib/e-cert.c:946 +#: ../smime/lib/e-cert.c:961 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1017 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algorithme de signature de certificat" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1081 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 msgid "Issuer" msgstr "Émetteur" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1135 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "ID unique de l'émetteur" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1154 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 msgid "Subject Unique ID" msgstr "ID unique du sujet" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1197 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Valeur de la signature du certificat" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Fichier de mots de passe PKCS12" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Saisissez le mot de passe pour le fichier PKCS12 :" # pluriel ou singulier ? -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 msgid "Imported Certificate" msgstr "Certificats importés" @@ -21035,10 +21331,10 @@ msgstr "Avec l'é_tat" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:418 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:422 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:761 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -21073,14 +21369,14 @@ msgstr "_Sélection" msgid "Collection" msgstr "Collection" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:350 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Définir les vues pour %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:360 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337 msgid "Define Views" msgstr "Définir les vues" @@ -21090,8 +21386,6 @@ msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Définir les vues pour « %s »" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 msgid "Table" msgstr "Tableau" @@ -21112,11 +21406,11 @@ msgid "_Replace existing view" msgstr "_Remplacer la vue existante" # Usine ??? -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67 msgid "Factory" msgstr "Fabrique" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:99 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98 msgid "Define New View" msgstr "Définir une nouvelle vue" @@ -21165,7 +21459,7 @@ msgid "MIME Type:" msgstr "Type MIME :" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe" @@ -21202,102 +21496,109 @@ msgid "Saving" msgstr "Enregistrement" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 -msgid "Hide _Attachment Bar" +msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Masquer la barre des pièces _jointes" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Afficher la barre des pièces _jointes" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Afficher la barre des pièces _jointes" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538 msgid "Add Attachment" msgstr "Ajouter une pièce jointe" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 msgid "A_ttach" msgstr "_Joindre" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Enregistrer la pièce jointe" msgstr[1] "Enregistrer les pièces jointes" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1768 ../widgets/misc/e-attachment.c:2294 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2317 msgid "attachment.dat" msgstr "piècejointe.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299 msgid "S_ave All" msgstr "_Tout enregistrer" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "A_jouter une pièce jointe..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 msgid "_Hide" msgstr "_Masquer" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356 msgid "_View Inline" msgstr "_Afficher dans le corps" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Ouvrir dans « %s »" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002 msgid "Attached message" msgstr "Message joint" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1814 ../widgets/misc/e-attachment.c:2596 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Un chargement est déjà en cours" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2604 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Un enregistrement est déjà en cours" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1914 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Impossible de charger « %s »" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1917 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Impossible de charger la pièce jointe" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2174 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2197 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2177 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2200 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2612 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Le contenu de la pièce jointe n'est pas chargé" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2688 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2711 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2691 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2714 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe" @@ -21308,7 +21609,7 @@ msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Cliquez en appuyant sur Ctrl pour ouvrir un lien" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -21316,59 +21617,59 @@ msgstr "%B %Y" msgid "Month Calendar" msgstr "Calendrier mensuel" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632 -#: ../widgets/text/e-text.c:3633 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3387 +#: ../widgets/text/e-text.c:3388 msgid "Fill color" msgstr "Couleur de remplissage" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639 -#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646 -#: ../widgets/text/e-text.c:3647 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 ../widgets/text/e-text.c:3394 +#: ../widgets/text/e-text.c:3395 ../widgets/text/e-text.c:3401 +#: ../widgets/text/e-text.c:3402 msgid "GDK fill color" msgstr "Couleur de remplissage GDK" # ??? stipple : mot inconnu -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653 -#: ../widgets/text/e-text.c:3654 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 ../widgets/text/e-text.c:3408 +#: ../widgets/text/e-text.c:3409 msgid "Fill stipple" msgstr "Remplir le stipple" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 msgid "X1" msgstr "X1" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 msgid "X2" msgstr "X2" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:509 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:510 msgid "Y1" msgstr "Y1" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:516 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:517 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2872 msgid "Minimum width" msgstr "Largeur minimale" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2873 msgid "Minimum Width" msgstr "Largeur minimale" @@ -21392,41 +21693,48 @@ msgstr "Autre..." msgid "Date and Time" msgstr "Date et heure" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:543 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 msgid "Text entry to input date" msgstr "Zone de saisie pour fixer la date" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:565 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher un calendrier" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:607 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Zone de liste déroulante de sélection de la date" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684 msgid "No_w" msgstr "_Maintenant" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:689 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690 msgid "_Today" msgstr "A_ujourd'hui" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:697 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698 msgid "_None" msgstr "_Aucun" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1797 +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1935 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1830 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Date non valide" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1833 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1874 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Heure non valide" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:240 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -21434,41 +21742,41 @@ msgstr "" "Choisissez le fichier à importer dans Evolution et sélectionnez son type " "dans la liste." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:257 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255 msgid "F_ilename:" msgstr "Nom du f_ichier :" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:267 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265 msgid "Select a file" msgstr "Sélectionnez un fichier" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:281 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:457 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455 msgid "File _type:" msgstr "_Type de fichier :" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:324 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Choisissez la destination de cette importation" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:349 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Choisissez l'assistant d'importation à lancer :" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:357 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importer les données et paramètres d'_anciens programmes" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 msgid "Import a _single file" msgstr "Importer un _seul fichier" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:441 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "" "Choisissez dans la liste le type de fichier que vous souhaitez importer." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:518 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -21479,17 +21787,17 @@ msgstr "" "importé n'a été trouvé. Si vous voulez essayer de nouveau, cliquez sur le " "bouton « Précédent »." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1182 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1209 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Assistant d'importation d'Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1191 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1243 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248 msgid "Import Location" msgstr "Importer un emplacement" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1202 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21499,33 +21807,33 @@ msgstr "" "Cet assistant va vous guider dans le processus d'importation de fichiers " "externes dans Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1218 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223 msgid "Importer Type" msgstr "Type d'importateurs" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1227 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232 msgid "Select Information to Import" msgstr "Sélectionnez les informations à importer" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1235 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240 msgid "Select a File" msgstr "Sélectionnez un fichier" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1250 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" "Cliquez sur « Appliquer » pour commencer à importer le fichier dans Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1256 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 msgid "Import Data" msgstr "Importer les données" -#: ../widgets/misc/e-map.c:605 +#: ../widgets/misc/e-map.c:621 msgid "World Map" msgstr "Carte du monde" -#: ../widgets/misc/e-map.c:607 +#: ../widgets/misc/e-map.c:623 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -21556,31 +21864,47 @@ msgstr "" msgid "The button state is online" msgstr "L'état du bouton est en ligne" -#: ../widgets/misc/e-paned.c:244 +#: ../widgets/misc/e-paned.c:306 msgid "Horizontal Position" msgstr "Position horizontale" -#: ../widgets/misc/e-paned.c:245 +#: ../widgets/misc/e-paned.c:307 msgid "Pane position when oriented horizontally" msgstr "Position du panneau lorsqu'il est disposé horizontalement." -#: ../widgets/misc/e-paned.c:256 +#: ../widgets/misc/e-paned.c:318 msgid "Vertical Position" msgstr "Position verticale" -#: ../widgets/misc/e-paned.c:257 +#: ../widgets/misc/e-paned.c:319 msgid "Pane position when oriented vertically" msgstr "Position du panneau lorsqu'il est disposé verticalement." -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 +#: ../widgets/misc/e-paned.c:330 +msgid "Proportion" +msgstr "Proportion" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:331 +msgid "Proportion of the 2nd pane size" +msgstr "Proportion de la taille du second panneau" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:342 +msgid "Fixed Resize" +msgstr "Redimensionnement fixe" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:343 +msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" +msgstr "Conserver la taille du second panneau pendant un redimensionnement" + +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95 msgid "Sync with:" msgstr "Synchroniser avec :" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Synchroniser les enregistrements privés :" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112 msgid "Sync Categories:" msgstr "Synchroniser les catégories :" @@ -21588,6 +21912,52 @@ msgstr "Synchroniser les catégories :" msgid "Evolution Preferences" msgstr "Préférences d'Evolution" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Correspond : %d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Ferme la barre de recherche" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Rechercher :" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 +msgid "Clear the search" +msgstr "Efface la recherche" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597 +msgid "_Previous" +msgstr "_Précédent" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la phrase" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "_Next" +msgstr "_Suivant" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Recherche la prochaine occurrence de la phrase" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Respecter la _casse" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "" +"La fin de la page a été atteinte, la recherche continue depuis le début" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Le début de la page a été atteint, la recherche continue depuis la fin" + #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 msgid "Cursor Row" @@ -21598,15 +21968,15 @@ msgstr "Rangée de curseurs" msgid "Cursor Column" msgstr "Colonne de curseurs" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216 msgid "Sorter" msgstr "Trieur" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 msgid "Selection Mode" msgstr "Mode de sélection" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231 msgid "Cursor Mode" msgstr "Mode du curseur" @@ -21642,102 +22012,102 @@ msgstr "Options géné_rales" msgid "Mail Receipt" msgstr "Accusé de réception" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Proprietary" msgstr "Propriétaire" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "_Réponse requise" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 msgid "Return Notification" msgstr "Renvoyer une notification" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "_Suivi de l'état" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgid "Status Tracking" msgstr "Suivi de l'état" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 msgid "Top Secret" msgstr "Top secret" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "When acce_pted:" msgstr "Quand acce_pté :" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Quand t_erminé :" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "When decli_ned:" msgstr "Quand _refusé :" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 msgid "Wi_thin" msgstr "_Dans" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "_After:" msgstr "_Après :" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "_All information" msgstr "_Toutes les informations" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 msgid "_Classification:" msgstr "_Classification :" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Retarder la distribution du message" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "_Delivered" msgstr "_Distribué" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Définir une date d'expiration" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "_Until:" msgstr "_Jusqu'au :" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "_When convenient" msgstr "Quand cela vous _convient" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 msgid "_When opened:" msgstr "_Quand ouvert :" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:130 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:489 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 msgid "_Save and Close" msgstr "_Enregistrer et fermer" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:361 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389 msgid "Edit Signature" msgstr "Éditer la signature" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:376 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404 msgid "_Signature Name:" msgstr "Nom de la _signature :" @@ -21770,64 +22140,60 @@ msgstr "S_cript :" msgid "Script file must be executable." msgstr "Le fichier de script doit être exécutable." -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103 +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 msgid "Click here to go to URL" msgstr "Cliquez ici pour aller à l'URL" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:340 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copier l'emplacement du lien" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:342 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Copie le lien dans le presse-papiers" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:352 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Ouvre le lien dans un navigateur Web" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Copier l'_adresse électronique" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379 -msgid "Copy the selection to the clipboard" -msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977 msgid "Select all text and images" msgstr "Sélectionne tout le texte et les images" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:710 ../widgets/misc/e-web-view.c:712 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:714 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Cliquer pour appeler %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:716 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:718 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Cliquez pour ouvrir %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:295 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:301 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:303 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Calendrier : du %s au %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:338 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 msgid "evolution calendar item" msgstr "élément du calendrier d'Evolution" @@ -21835,15 +22201,21 @@ msgstr "élément du calendrier d'Evolution" msgid "popup list" msgstr "list des popups" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:296 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 msgid "Now" msgstr "Maintenant" +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 msgid "OK" msgstr "Valider" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:846 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:862 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "La date doit être dans le format : %s" @@ -21852,61 +22224,61 @@ msgstr "La date doit être dans le format : %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Le pourcentage doit être compris entre 0 et 100 inclus" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357 msgid "Selected Column" msgstr "Colonne sélectionnée" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364 msgid "Focused Column" msgstr "Colonne ayant le focus" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371 msgid "Unselected Column" msgstr "Colonne non sélectionnée" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1627 msgid "Strikeout Column" msgstr "Colonne barrée" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1634 msgid "Underline Column" msgstr "Colonne soulignée" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1641 msgid "Bold Column" msgstr "Colonne en gras" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1648 msgid "Color Column" msgstr "Colonne en couleur" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1662 msgid "BG Color Column" msgstr "Colonne de couleur d'arrière-plan" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:576 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 msgid "click to add" msgstr "cliquez pour ajouter" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:151 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:150 msgid "State" msgstr "État" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:382 ../widgets/table/e-table-config.c:424 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 msgid "(Ascending)" msgstr "(Croissant)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:382 ../widgets/table/e-table-config.c:424 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 msgid "(Descending)" msgstr "(Décroissant)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:389 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:388 msgid "Not sorted" msgstr "Non trié" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:430 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:429 msgid "No grouping" msgstr "Aucun groupement" @@ -21915,7 +22287,7 @@ msgstr "Aucun groupement" msgid "Show Fields" msgstr "Afficher les champs" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:657 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:658 msgid "Available Fields" msgstr "Champs disponibles" @@ -21924,7 +22296,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Champs _disponibles :" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" @@ -21937,7 +22309,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "_Tout effacer" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" @@ -21998,8 +22370,8 @@ msgid "_Sort..." msgstr "_Trier..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 -msgid "Add a column..." -msgstr "Ajouter une colonne..." +msgid "Add a Column" +msgstr "Ajouter une colonne" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 msgid "" @@ -22009,211 +22381,206 @@ msgstr "" "Pour ajouter une colonne à votre table, glissez-la\n" "à l'emplacement où elle doit apparaître." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" msgstr[0] "%s : %s (%d élément)" msgstr[1] "%s : %s (%d éléments)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d élément)" msgstr[1] "%s (%d éléments)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2830 ../widgets/table/e-table-item.c:2831 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Couleurs de rangées alternatives" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2837 ../widgets/table/e-table-item.c:2838 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3370 ../widgets/table/e-tree.c:3371 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Grille de dessin horizontal" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2844 ../widgets/table/e-table-item.c:2845 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3376 ../widgets/table/e-tree.c:3377 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Grille de dessin vertical" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2851 ../widgets/table/e-table-item.c:2852 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3382 ../widgets/table/e-tree.c:3383 msgid "Draw focus" msgstr "Dessiner le focus" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2858 ../widgets/table/e-table-item.c:2859 msgid "Cursor mode" msgstr "Mode du curseur" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2823 ../widgets/table/e-table-item.c:2824 msgid "Selection model" msgstr "Modèle de sélection" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056 -#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2865 ../widgets/table/e-table-item.c:2866 +#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3364 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3365 msgid "Length Threshold" msgstr "Longueur du seuil" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090 -#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3366 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2899 ../widgets/table/e-table-item.c:2900 +#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3396 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3397 msgid "Uniform row height" msgstr "Hauteur de rangée uniforme" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 msgid "Frozen" msgstr "Gelé" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1450 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 msgid "Customize Current View" msgstr "Personnaliser la vue en cours" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Tri _croissant" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1505 msgid "Sort _Descending" msgstr "Tri _décroissant" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508 msgid "_Unsort" msgstr "_Ne pas trier" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511 msgid "Group By This _Field" msgstr "Grouper par ce _champ" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514 msgid "Group By _Box" msgstr "Grouper par _boîte" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1518 msgid "Remove This _Column" msgstr "Enlever cette c_olonne" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1521 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "_Ajouter une colonne..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525 msgid "A_lignment" msgstr "A_lignement" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 msgid "B_est Fit" msgstr "_Meilleur ajustement" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 msgid "Format Column_s..." msgstr "Format des colonne_s..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "_Personnaliser la vue actuelle..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1594 msgid "_Sort By" msgstr "_Trier par" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "_Custom" msgstr "_Personnaliser" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2809 ../widgets/table/e-table-item.c:2810 msgid "Table header" msgstr "En-tête de tableau" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2816 ../widgets/table/e-table-item.c:2817 msgid "Table model" msgstr "Modèle de tableau" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2892 ../widgets/table/e-table-item.c:2893 msgid "Cursor row" msgstr "Rangée de curseurs" -#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 +#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 msgid "Sort Info" msgstr "Info de tri" -#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 +#: ../widgets/table/e-table.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3403 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3404 msgid "Always search" msgstr "Toujours rechercher" -#: ../widgets/table/e-table.c:3337 +#: ../widgets/table/e-table.c:3352 msgid "Use click to add" msgstr "Utiliser le clic pour ajouter" -#: ../widgets/table/e-table.c:3351 +#: ../widgets/table/e-table.c:3366 msgid "Vertical Row Spacing" msgstr "Espacement vertical des lignes" -#: ../widgets/table/e-table.c:3352 +#: ../widgets/table/e-table.c:3367 msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" msgstr "Espacement vertical entre les lignes (au-dessus et au-dessous)" -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 -msgid "Tree" -msgstr "Arborescence" - -#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3389 ../widgets/table/e-tree.c:3390 msgid "ETree table adapter" msgstr "Adaptateur de table ETree" # ??? je ne comprends pas -#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3410 msgid "Retro Look" msgstr "Rechercher en arrière" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3380 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3411 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Dessiner les lignes et les icônes d'extension +/-." -#: ../widgets/table/e-tree.c:3386 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3417 msgid "Expander Size" msgstr "Taille de l'icône d'extension" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3387 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3418 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Taille de la flèche de l'icône d'extension" @@ -22259,7 +22626,7 @@ msgstr "réduire" msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "réduit la rangée du ETree contenant cette cellule" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:120 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 msgid "Table Cell" msgstr "Cellule de tableau" @@ -22267,119 +22634,224 @@ msgstr "Cellule de tableau" msgid "click" msgstr "clic" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 msgid "sort" msgstr "tri" -#: ../widgets/text/e-text.c:2719 +#: ../widgets/text/e-text.c:2474 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" -#: ../widgets/text/e-text.c:2731 +#: ../widgets/text/e-text.c:2486 msgid "Input Methods" msgstr "Méthodes de saisie" -#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549 +#: ../widgets/text/e-text.c:3303 ../widgets/text/e-text.c:3304 msgid "Event Processor" msgstr "Processeur d'événements" -#: ../widgets/text/e-text.c:3555 ../widgets/text/e-text.c:3556 +#: ../widgets/text/e-text.c:3310 ../widgets/text/e-text.c:3311 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 +#: ../widgets/text/e-text.c:3317 ../widgets/text/e-text.c:3318 msgid "Bold" msgstr "Gras" -#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 +#: ../widgets/text/e-text.c:3324 ../widgets/text/e-text.c:3325 msgid "Strikeout" msgstr "Barré" -#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 +#: ../widgets/text/e-text.c:3331 ../widgets/text/e-text.c:3332 msgid "Anchor" msgstr "Ancre" -#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584 +#: ../widgets/text/e-text.c:3338 ../widgets/text/e-text.c:3339 msgid "Justification" msgstr "Justification" -#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591 +#: ../widgets/text/e-text.c:3345 ../widgets/text/e-text.c:3346 msgid "Clip Width" msgstr "Largeur du masque" -#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598 +#: ../widgets/text/e-text.c:3352 ../widgets/text/e-text.c:3353 msgid "Clip Height" msgstr "Hauteur du masque" -#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605 +#: ../widgets/text/e-text.c:3359 ../widgets/text/e-text.c:3360 msgid "Clip" msgstr "Masque" -#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612 +#: ../widgets/text/e-text.c:3366 ../widgets/text/e-text.c:3367 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Remplir le masque rectangulaire" -#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619 +#: ../widgets/text/e-text.c:3373 ../widgets/text/e-text.c:3374 msgid "X Offset" msgstr "Décalage en X" -#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626 +#: ../widgets/text/e-text.c:3380 ../widgets/text/e-text.c:3381 msgid "Y Offset" msgstr "Décalage en Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 +#: ../widgets/text/e-text.c:3415 ../widgets/text/e-text.c:3416 msgid "Text width" msgstr "Largeur du texte" -#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 +#: ../widgets/text/e-text.c:3422 ../widgets/text/e-text.c:3423 msgid "Text height" msgstr "Hauteur du texte" -#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 +#: ../widgets/text/e-text.c:3436 ../widgets/text/e-text.c:3437 msgid "Use ellipsis" msgstr "Utiliser des points de suspension" -#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 +#: ../widgets/text/e-text.c:3443 ../widgets/text/e-text.c:3444 msgid "Ellipsis" msgstr "Points de suspension" -#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 +#: ../widgets/text/e-text.c:3450 ../widgets/text/e-text.c:3451 msgid "Line wrap" msgstr "Coupure des lignes" -#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 +#: ../widgets/text/e-text.c:3457 ../widgets/text/e-text.c:3458 msgid "Break characters" msgstr "Caractères de coupure" -#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 +#: ../widgets/text/e-text.c:3464 ../widgets/text/e-text.c:3465 msgid "Max lines" msgstr "Lignes maximum" -#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 +#: ../widgets/text/e-text.c:3485 ../widgets/text/e-text.c:3486 msgid "Draw borders" msgstr "Dessiner les bordures" -#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 +#: ../widgets/text/e-text.c:3492 ../widgets/text/e-text.c:3493 msgid "Allow newlines" msgstr "Autoriser les nouvelles lignes" -#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 +#: ../widgets/text/e-text.c:3499 ../widgets/text/e-text.c:3500 msgid "Draw background" msgstr "Dessiner l'arrière-plan" -#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 +#: ../widgets/text/e-text.c:3506 ../widgets/text/e-text.c:3507 msgid "Draw button" msgstr "Dessiner le bouton" -#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 +#: ../widgets/text/e-text.c:3513 ../widgets/text/e-text.c:3514 msgid "Cursor position" msgstr "Position du curseur" #. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768 +#: ../widgets/text/e-text.c:3521 ../widgets/text/e-text.c:3523 msgid "IM Context" msgstr "Contexte des méthodes de saisie" -#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 +#: ../widgets/text/e-text.c:3529 ../widgets/text/e-text.c:3530 msgid "Handle Popup" msgstr "Poignée du menu contextuel" + +#~ msgid "Error loading address book." +#~ msgstr "Erreur de chargement du carnet d'adresses." + +#~ msgid "Server Version" +#~ msgstr "Version du serveur" + +#~ msgid "Save Appointment" +#~ msgstr "Enregistrer le rendez-vous" + +#~ msgid "Save Memo" +#~ msgstr "Enregistrer le mémo" + +#~ msgid "Save Task" +#~ msgstr "Enregistrer la tâche" + +#~ msgid "Loading appointments at %s" +#~ msgstr "Chargement des rendez-vous à %s" + +#~ msgid "_Security" +#~ msgstr "Séc_urité" + +#~ msgid "Show CC" +#~ msgstr "Afficher le champ Cc" + +#~ msgid "Show BCC" +#~ msgstr "Afficher le champ Cci" + +#~ msgid "Directories can not be attached to Messages." +#~ msgstr "Les dossiers ne peuvent pas être joints à des messages." + +#~ msgid "" +#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Pour joindre le contenu de ce dossier vous devez soit joindre les " +#~ "fichiers qu'il contient un à un, soit créer une archive à partir du " +#~ "dossier et la joindre." + +#~ msgid "Unfinished messages found" +#~ msgstr "Messages inachevés trouvés" + +#~ msgid "Warning: Modified Message" +#~ msgstr "Avertissement : message modifié" + +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "Écraser le fichier ?" + +#~ msgid "Select _All Text" +#~ msgstr "Sélectionner _tout le texte" + +#~ msgid "Select all the text in a message" +#~ msgstr "Sélectionne tout le texte dans un message" + +#~ msgid "Copying `%s' to `%s'" +#~ msgstr "Copie de « %s » vers « %s »" + +#~ msgid "Show the \"Preview\" pane" +#~ msgstr "Afficher le panneau « Aperçu »" + +#~ msgid "Show the \"Preview\" pane." +#~ msgstr "Afficher le panneau « Aperçu »." + +#~ msgid "Thread the message list." +#~ msgstr "Liste de messages par fil de discussion." + +#~ msgid "Thread the message-list" +#~ msgstr "Liste de messages par fil de discussion" + +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Recherche avancée" + +#~ msgid "Deleting selected memos..." +#~ msgstr "Suppression des mémos sélectionnés..." + +#~ msgid "Copy selected memo" +#~ msgstr "Copie le mémo sélectionné" + +#~ msgid "Cut selected memo" +#~ msgstr "Coupe le mémo sélectionné" + +#~ msgid "Deleting selected tasks..." +#~ msgstr "Suppression des tâches sélectionnées..." + +#~ msgid "Copy selected tasks" +#~ msgstr "Copie les tâches sélectionnées" + +#~ msgid "Cut selected tasks" +#~ msgstr "Coupe les tâches sélectionnées" + +#~ msgid "Select _All Messages" +#~ msgstr "Sélectionner _tous les messages" + +#~ msgid "Dummy window only" +#~ msgstr "Fenêtre factice seulement" + +#~ msgid "Copy the selection to the clipboard" +#~ msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers" + +#~ msgid "Add a column..." +#~ msgstr "Ajouter une colonne..." + +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "Arborescence" |