diff options
-rw-r--r-- | po/hu.po | 19531 |
1 files changed, 8714 insertions, 10817 deletions
@@ -4,587 +4,574 @@ # meeting - találkozó # appointment- értekezlet # +#: ../shell/main.c:568 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000. # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003, 2004. # Zsiraf <zsiraf at mylinux dot hu>, 2003. # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Zoltán Nitsch <regisztralj at gmail dot com>, 2008. -#: ../shell/main.c:570 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 03:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-14 22:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-15 03:11+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" -"Language: \n" +"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Ez a címjegyzék nem nyitható meg." -#. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre, és " -"jelöljön ki az oldalsávban egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a " -"névjegyeket." +"A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati " +"kapcsolata nem működik." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új " -"névjegykártyát ugyanazzal a címmel?" +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Nem sikerült a hitelesítés az LDAP-kiszolgálónál." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." msgstr "" -"Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?" +"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát és hogy támogatott " +"bejelentkezési módszert használ. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és " +"nagybetűk különböznek, a caps lock legyen kikapcsolva." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Hozzáadás kettőzöttekkel" +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "" +"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési " +"kiindulóponttal sem." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "A(z) „{0}” cím már létezik." +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem " +"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a " +"rendszergazdát, mely keresési kiindulópontok támogatottak." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Nem hozható létre új névjegy" +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Ez a kiszolgáló nem támogatja az LDAPv3 mintájú információkat." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Nem mozgatható a névjegy." +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Nem lehet sémainformációhoz jutni az LDAP-kiszolgálóról." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "Category editor not available." -msgstr "A kategóriaszerkesztő nem érhető el." +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "Az LDAP-kiszolgáló nem válaszolt érvényes sémainformációval." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát és hogy támogatott " -"bejelentkezési módszert használ. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és " -"nagybetűk különböznek, a caps lock legyen kikapcsolva." +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Nem törölhető a címjegyzék." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Nem lehet sémainformációhoz jutni az LDAP-kiszolgálóról." +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Törli „{0}” címjegyzéket?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Nem törölhető a címjegyzék." +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Ez a címjegyzék véglegesen el lesz távolítva." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"Jelenleg az Evolutionből csak a GroupWise rendszer-címjegyzéket érheti el. A " -"GroupWise gyakori névjegyek és GroupWise személyes névjegyek mappák " -"lekéréséhez használjon egy alkalommal egy másik GroupWise levelezőklienst." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "Ne _törölje" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Törli „{0}” címjegyzéket?" +msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli címjegyzéket?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "Ne _törölje" +msgid "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” címjegyzéket a kiszolgálóról. Biztos, " +"hogy folytatni szeretné?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Hiba {0} mentésekor a következőbe: {1}: {2}" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "_Delete From Server" +msgstr "_Törlés a kiszolgálóról" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Nem sikerült a hitelesítés az LDAP-kiszolgálónál." +msgid "Category editor not available." +msgstr "A kategóriaszerkesztő nem érhető el." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "A névjegy törlése meghiúsult" +msgid "Unable to open address book" +msgstr "A címjegyzék nem nyitható meg" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "GroupWise címjegyzék létrehozása:" +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Nem végezhető el a keresés." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "Az LDAP-kiszolgáló nem válaszolt érvényes sémainformációval." +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "A(z) „{0}” lista már szerepel ebben a címjegyzékben." +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "" +"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a " +"változtatásokat?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Kettőzöttek kihagyása" +msgid "_Discard" +msgstr "El_dobás" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Néhány cím már létezik a címjegyzékben." +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Nem mozgatható a névjegy." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"Néhány funkció nem biztos, hogy megfelelően fog működni a jelenlegi " -"kiszolgálóval" +"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az " +"nem törölhető a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Az Evolution címjegyzék váratlanul kilépett." +msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "A kijelölt kép túl nagy. Szeretné átméretezni és tárolni?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "A kijelölt kép túl nagy. Szeretné átméretezni és tárolni?" +msgid "_Resize" +msgstr "Át_méretezés" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem " -"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a " -"rendszergazdát, mely keresési kiindulópontok támogatottak." +msgid "_Use as it is" +msgstr "Használja _változatlanul" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Ez a címjegyzék nem nyitható meg." +msgid "_Do not save" +msgstr "Ne _mentse" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "" -"Ez a címjegyzékkiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési " -"kiindulóponttal sem." +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Nem menthető a(z) {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati " -"kapcsolata nem működik." +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Hiba {0} mentésekor a következőbe: {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Ez a címjegyzék véglegesen el lesz távolítva." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Ez a kiszolgáló nem támogatja az LDAPv3 mintájú információkat." +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Az Evolution címjegyzék váratlanul kilépett." +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "A címjegyzék nem nyitható meg" +msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"A névjegyei a következőhöz: {0} nem lesznek elérhetők az Evolution " +"újraindításáig." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Nem végezhető el a keresés." +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "A(z) „{0}” cím már létezik." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Nem menthető a(z) {0}." +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új " +"névjegykártyát ugyanazzal a címmel?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "Hozzá_adás" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az " -"nem törölhető a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?" +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Néhány cím már létezik a címjegyzékben." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"Egy nem támogatott GroupWise kiszolgálóhoz csatlakozik, emiatt problémák " -"léphetnek fel az Evolution használata közben. A legjobb eredmények " -"eléréséhez a kiszolgálót frissíteni kell egy támogatott verzióra." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "Ilyen címek már vannak a listában. Mindenképpen hozzáadja?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Kettőzöttek kihagyása" + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a címjegyzékből címek törléséhez." +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Hozzáadás kettőzöttekkel" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "A(z) „{0}” lista már szerepel ebben a címjegyzékben." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "" -"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a " -"változtatásokat?" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?" -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"A névjegyei a következőhöz: {0} nem lesznek elérhetők az Evolution " -"újraindításáig." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "A névjegy törlése meghiúsult" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Add" -msgstr "Hozzá_adás" +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a címjegyzékből címek törléséhez." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 -msgid "_Discard" -msgstr "El_dobás" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "_Do not save" -msgstr "Ne _mentse" +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Nem hozható létre új névjegy" +#. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 -msgid "_Resize" -msgstr "Át_méretezés" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -msgid "_Use as it is" -msgstr "Használja _változatlanul" +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre, és " +"jelöljön ki az oldalsávban egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a " +"névjegyeket." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131 -msgid "Anniversary" -msgstr "Évforduló" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Névjegyszerkesztő" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 -#: ../shell/main.c:133 -msgid "Birthday" -msgstr "Születésnap" +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Be_cenév:" -#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" +msgid "_File under:" +msgstr "_Mentés mint:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_Hol:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegóriák…" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Calendar:" -msgstr "Naptár:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 -msgid "Contact" -msgstr "Névjegy" +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Teljes név…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Névjegyszerkesztő" +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "A_kar HTML-levelet fogadni" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../smime/lib/e-cert.c:811 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../smime/lib/e-cert.c:810 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Időbeosztás:" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Teljes név…" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Azonnali üzenetek" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300 -msgid "Home" -msgstr "Otthoni" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 +msgid "Contact" +msgstr "Névjegy" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "Home Page:" -msgstr "Honlap:" +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Honlap:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -msgid "Image" -msgstr "Kép" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Naptár:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Azonnali üzenetek" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "I_dőbeosztás:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Job" -msgstr "Munka" +msgid "_Video Chat:" +msgstr "Vi_deokonferencia:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Levelezőcím" +msgid "Home Page:" +msgstr "Honlap:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Egyebek" +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 +msgid "Calendar:" +msgstr "Naptár:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Be_cenév:" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Időbeosztás:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Notes" -msgstr "Megjegyzések" +msgid "Video Chat:" +msgstr "Videokonferencia:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "Personal Information" -msgstr "Személyes adatok" +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" +#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Videokonferencia:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Webcímek" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "Webcímek" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "F_oglalkozás:" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308 -msgid "Work" -msgstr "Munka" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "_Megszólítás:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Address:" -msgstr "_Cím:" +msgid "_Company:" +msgstr "_Cég:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "É_vforduló:" +msgid "_Department:" +msgstr "_Részleg:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Asszisztens:" +msgid "_Manager:" +msgstr "_Felelős:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Birthday:" -msgstr "S_zületésnap:" +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Asszisztens:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" +msgid "Job" +msgstr "Munka" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Naptár:" +msgid "_Office:" +msgstr "_Hivatal:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_City:" -msgstr "_Város:" +msgid "_Spouse:" +msgstr "Házastá_rs:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Company:" -msgstr "_Cég:" +msgid "_Birthday:" +msgstr "S_zületésnap:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Country:" -msgstr "_Ország:" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "É_vforduló:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "_Department:" -msgstr "_Részleg:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 +msgid "Anniversary" +msgstr "Évforduló" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "_File under:" -msgstr "_Mentés mint:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131 +msgid "Birthday" +msgstr "Születésnap" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "I_dőbeosztás:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyebek" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Honlap:" +msgid "Personal Information" +msgstr "Személyes adatok" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Felelős:" +msgid "_City:" +msgstr "_Város:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Office:" -msgstr "_Hivatal:" +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Irányítószám:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Postafiók:" +msgid "_State/Province:" +msgstr "Á_llam/megye:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Profession:" -msgstr "F_oglalkozás:" +msgid "_Country:" +msgstr "_Ország:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Spouse:" -msgstr "Házastá_rs:" +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Postafiók:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_State/Province:" -msgstr "Á_llam/megye:" +msgid "_Address:" +msgstr "_Cím:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Megszólítás:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 +msgid "Home" +msgstr "Otthoni" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "Vi_deokonferencia:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 +msgid "Work" +msgstr "Munka" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "A_kar HTML-levelet fogadni" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Hol:" +msgid "Mailing Address" +msgstr "Levelezőcím" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "_Irányítószám:" +msgid "Notes" +msgstr "Megjegyzések" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 msgid "Error adding contact" msgstr "Hiba a névjegy hozzáadásakor" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 msgid "Error modifying contact" msgstr "Hiba a névjegy módosításakor" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 msgid "Error removing contact" msgstr "Hiba a névjegy törlésekor" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Névjegyszerkesztő – %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Válasszon egy képet a névjegyhez" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 msgid "_No image" msgstr "Nincs ké_p" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -592,28 +579,28 @@ msgstr "" "A névjegyadat érvénytelen:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "A(z) „%s” formátuma ismeretlen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "„%s” nem lehet jövőbeli dátum" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s” formátuma érvénytelen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s” üres" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 msgid "Invalid contact." msgstr "Érvénytelen névjegy." @@ -625,145 +612,146 @@ msgstr "Gyors névjegy hozzáadás" msgid "_Edit Full" msgstr "_Részletes szerkesztés" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 msgid "_Full name" msgstr "_Teljes név" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 msgid "E_mail" msgstr "E-_mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Címjegyzék kiválasztása" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +msgid "Mr." +msgstr " " #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "Özv." +msgid "Mrs." +msgstr " " #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Teljes név" +msgid "Ms." +msgstr " " #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "Miss" +msgstr " " #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" +msgid "Dr." +msgstr "Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" +msgid "Sr." +msgstr "Id." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "Ifj." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "Miss" -msgstr " " +msgid "I" +msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "Mr." -msgstr " " +msgid "II" +msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr " " +msgid "III" +msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Ms." -msgstr " " +msgid "Esq." +msgstr "Özv." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "Id." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Teljes név" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Utónév:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "_Vezetéknév:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Középső név:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_Vezetéknév:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "M_egkülönböztető név:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 msgid "Contact List Editor" msgstr "Címlista-szerkesztő" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "_Listanév:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Tagok" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Címek elrejtése, amikor erre a listára küld levelet" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "_Listanév:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "E-mail hozzáadása a listához" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:176 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Az e-mail cím eltávolítása a listáról" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "E-mail címek beszúrása a címjegyzékből" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." msgstr "Ki_jelölés…" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 msgid "Contact List Members" msgstr "Címlistatagok" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 msgid "_Members" msgstr "_Tagok" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 msgid "Error adding list" msgstr "Hiba a lista hozzáadásakor" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 msgid "Error modifying list" msgstr "Hiba a lista módosításakor" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 msgid "Error removing list" msgstr "Hiba a lista törlésekor" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Megváltozott névjegy:" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Ellentmondó névjegy:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Kétszeres névjegyet észleltem" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" @@ -771,15 +759,21 @@ msgstr "" "Ilyen név vagy e-mail cím már van a címjegyzékben. Mindenképpen menti a " "változtatásokat?" +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Ellentmondó névjegy:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Megváltozott névjegy:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Új névjegy:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 +msgid "_Merge" +msgstr "Össz_efésülés" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Eredeti névjegy:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -787,200 +781,187 @@ msgstr "" "Ilyen név vagy e-mail cím már van a címjegyzékben.\n" "Mindenképpen hozzáadja?" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Eredeti névjegy:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 -msgid "_Merge" -msgstr "Össz_efésülés" +msgid "New Contact:" +msgstr "Új névjegy:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 msgid "Merge Contact" msgstr "Névjegy összefésülése" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 -msgid "Any field contains" -msgstr "Bármely mező tartalma" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +msgid "Name contains" +msgstr "Név tartalma" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail ezzel kezdődik" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 -msgid "Name contains" -msgstr "Név tartalma" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +msgid "Any field contains" +msgstr "Bármely mező tartalma" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 msgid "evolution address book" msgstr "evolution címjegyzék" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 msgid "Copy _Email Address" msgstr "E-mail _cím másolása" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Az e-mail cím másolása a vágólapra" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Új ü_zenet küldése…" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Levél küldése erre a címre" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Kattintson új levél küldéséhez a(z) %s címre" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 msgid "Open map" msgstr "Térkép megnyitása" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549 msgid "List Members:" msgstr "Listatagok:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Cég" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 msgid "Department" msgstr "Részleg" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 msgid "Profession" msgstr "Foglalkozás" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 msgid "Position" msgstr "Helyzet" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Főnök" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Asszisztens" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 msgid "Video Chat" msgstr "Videokonferencia" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Időbeosztás" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 msgid "Address" msgstr "Cím" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 msgid "Home Page" msgstr "Honlap" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 msgid "Web Log" msgstr "Webnapló" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Házastárs" -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 msgid "Personal" msgstr "Személyes" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 msgid "List Members" msgstr "Listatagok" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 msgid "Job Title" msgstr "Beosztás" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Home page" msgstr "Honlap" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Kattintson új levél küldéséhez a(z) %s címre" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -990,7 +971,7 @@ msgstr "" "megjelölve, vagy még nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A " "tartalom letöltéséhez nyissa meg a címjegyzéket, ha újra online módba lép." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -999,7 +980,7 @@ msgstr "" "Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, " "és van-e jogosultsága az eléréséhez." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1008,7 +989,7 @@ msgstr "" "Az LDAP használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással " "fordított Evolution csomagot." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1016,11 +997,11 @@ msgstr "" "Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet " "adott meg, vagy a kiszolgáló elérhetetlen." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 msgid "Detailed error message:" msgstr "Részletes hibaüzenet:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1033,7 +1014,7 @@ msgstr "" "a keresési feltételeket, vagy emelje meg az eredmények maximális\n" "számát a címtárkiszolgáló beállításainál ehhez a címjegyzékhez." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1046,70 +1027,69 @@ msgstr "" "a címtárkiszolgáló beállításainál ehhez a címjegyzékhez." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s" +msgstr "A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "A címjegyzék háttérprogramja elutasította a lekérdezés elvégzését. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Ez a keresés fejeződött be sikeresen. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 msgid "card.vcf" msgstr "névjegykártya.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 msgid "Select Address Book" msgstr "Válasszon címjegyzéket" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 msgid "Move contact to" msgstr "Névjegy áthelyezése a következő helyre" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 msgid "Copy contact to" msgstr "Névjegy másolása a következő helyre" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 msgid "Move contacts to" msgstr "Névjegyek áthelyezése a következő helyre" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 msgid "Copy contacts to" msgstr "Névjegy másolása a következő helyre" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 msgid "No contacts" msgstr "Nincsenek névjegyek" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d névjegy" msgstr[1] "%d névjegy" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 msgid "Error getting book view" msgstr "Hiba a címjegyzék nézetének megnyitásakor" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 msgid "Search Interrupted" msgstr "Keresés megszakítva" @@ -1117,55 +1097,55 @@ msgstr "Keresés megszakítva" msgid "Error modifying card" msgstr "Hiba a kártya módosításakor" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Kijelölt névjegyek kivágása a vágólapra" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kijelölt névjegyek másolása a vágólapra" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Névjegyek beillesztése a vágólapról" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 msgid "Delete selected contacts" msgstr "A kijelölt névjegyek törlése" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Az összes látható névjegy kijelölése" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Biztos benne, hogy törli ezeket a névjegylistákat?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Biztos benne, hogy törli ezt a névjegylistát?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegylistát (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Biztos benne, hogy törli ezeket a névjegyeket?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Biztos benne, hogy törli ezt a névjegyet?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegyet (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1180,119 +1160,101 @@ msgstr[1] "" "%d névjegy megnyitásával megnyitásra kerül %d új ablak is.\n" "Valóban meg szeretné jeleníteni a névjegyeket?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 msgid "_Don't Display" msgstr "Ne _jelenjen meg" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Összes _névjegy megjelenítése" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Asszisztens telefonja" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "Tárolás mint" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Üzleti fax" +msgid "Given Name" +msgstr "Utónév" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Vezetéknév" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "2. e-mail" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "3. e-mail" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Asszisztens telefonja" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Business Phone" msgstr "Munkahelyi telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Business Phone 2" msgstr "2. munkahelyi telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "Üzleti fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Callback Phone" msgstr "Visszahívó telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Car Phone" msgstr "Autótelefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Kategóriák" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Company Phone" msgstr "Céges telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "2. e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "3. e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Vezetéknév" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Tárolás mint" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Otthoni telefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Utónév" +msgid "Home Phone 2" +msgstr "2. otthoni telefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Otthoni fax" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Otthoni telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "2. otthoni telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Napló" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Hivatal" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Egyéb telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Egyéb fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Egyéb telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Személyhívó" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Elsődleges telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Rádió" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "Szerep" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" @@ -1300,26 +1262,44 @@ msgstr "Szerep" #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Egység" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Hivatal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Beosztás" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Egység" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Szerep" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Webhely" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Napló" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "Kategóriák" + #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" @@ -1351,20 +1331,20 @@ msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "a jelenlegi %s címjegyzék-mappa %d kártyát tartalmaz" msgstr[1] "a jelenlegi %s címjegyzék-mappa %d kártyát tartalmaz" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Work Email" msgstr "Munkahelyi e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 msgid "Home Email" msgstr "Otthoni e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 msgid "Other Email" msgstr "Egyéb e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 msgid "" "\n" "\n" @@ -1374,7 +1354,7 @@ msgstr "" "\n" "Névjegyek keresése…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1388,7 +1368,7 @@ msgstr "" "\n" "vagy új névjegy készítéséhez kattintson duplán ide." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1402,7 +1382,7 @@ msgstr "" "\n" "Új névjegy létrehozásához kattintson duplán ide." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1412,7 +1392,7 @@ msgstr "" "\n" "Névjegy keresése." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1426,87 +1406,87 @@ msgstr "" msgid "Card View" msgstr "Kártyanézet" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importálás folyamatban…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook névjegyek CSV vagy Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook névjegyek CSV és Tab importáló" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla névjegyek CSV vagy Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla névjegyek CSV és Tab importáló" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution névjegyek CSV vagy Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution névjegyek CSV és Tab importáló" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP adatcserélő formátum (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF-importáló" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution VCard-importáló" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d. oldal" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Adja meg a szabvány kimenet helyett használandó kimenet fájlt" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "KIMENETIFÁJL" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "List local address book folders" msgstr "A helyi címjegyzékmappák listája" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Névjegykártyák megjelenítése vcard vagy csv fájlként" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Exportálás aszinkron módban" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -1514,68 +1494,50 @@ msgstr "" "A kártyák száma egy kimeneti fájlban aszinkron módban, az alapértelmezett " "méret 100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor, kérem indítsa --help " "paraméterrel a használat megjelenítéséhez." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Csak csv vagy vcard formátum támogatása." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "Aszinkron módban a kimenetnek fájlnak kell lennie." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "Normál módban nem szükséges méretet megadni." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 msgid "Unhandled error" msgstr "Nem kezelt hiba" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Nem nyitható meg a fájl" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Nem kérhető le a címjegyzékek listája: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ismeretlen hiba" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "A(z) „%s” kliens megnyitása meghiúsult: %s" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "perccel" msgstr[1] "perccel" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "óra" @@ -1584,14 +1546,14 @@ msgstr[1] "óra" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "nap" msgstr[1] "nap" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 msgid "Start time" msgstr "Kezdési idő" @@ -1603,85 +1565,86 @@ msgstr "Értekezletek" msgid "Dismiss _All" msgstr "Mi_nd rendben" -#. Location #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051 -msgid "Location:" -msgstr "Hely:" +msgid "_Snooze" +msgstr "_Szundi" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Szundi idő:" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 #: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "_Rendben" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Szundi" +msgid "location of appointment" +msgstr "értekezlet helye" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "_Szundi idő:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "nap" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "óra" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "értekezlet helye" - #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "perc" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 msgid "No summary available." msgstr "Nem áll rendelkezésre összegzés." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 msgid "No description available." msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 msgid "No location information available." msgstr "Nem áll rendelkezésre hely információ." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "%d emlékeztetője van" msgstr[1] "%d emlékeztetője van" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1693,7 +1656,7 @@ msgstr "" "lett beállítva. Az Evolution a szokásos emlékeztető\n" "párbeszédablakot fogja ehelyett megjeleníteni." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1710,17 +1673,17 @@ msgstr "" "\n" "Valóban futtatni szeretné ezt a programot?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ne kérdezzen meg többet ezzel a programmal kapcsolatban." -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "érvénytelen időpont" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:96 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1728,8 +1691,8 @@ msgstr[0] "%d óra" msgstr[1] "%d óra" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/gui/misc.c:102 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1739,267 +1702,251 @@ msgstr[1] "%d perc" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:106 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d másodperc" msgstr[1] "%d másodperc" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni?" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." msgstr "" -"A(z) „{0}” nem támogatja a kiosztott feladatokat, válasszon másik " -"feladatlistát." +"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog " +"tudni a találkozó lemondásáról." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "Nem kül_di" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"A(z) „{0}” naptár írásvédett. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet " -"oldalsávjából." +msgid "_Send Notice" +msgstr "Értesítés _küldése" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet " -"oldalsávjából, amely elfogadhatja az értekezleteket." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt a találkozót?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az " -"értekezlete lényegéről." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." msgstr "" -"Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat " -"lényegéről." +"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog " +"tudni a feladat törléséről." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feladatot?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül." +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre " -"kerül." +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Szeretne lemondási értesítést küldeni ehhez a feljegyzéshez?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." msgstr "" -"Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." +"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog " +"tudni a feljegyzés törléséről." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feljegyzést?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű találkozót?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű értekezletet?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű feladatot?" +msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű értekezletet?" +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt az értekezletet?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű találkozót?" +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű feladatot?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” feljegyzést?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} értekezletet?" +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feljegyzést?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} értekezletet?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feladatot?" +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre " +"kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Valóban törölni akarja ezt az értekezletet?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feladatot?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Valóban törölni akarja ezt a találkozót?" +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feljegyzést?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feljegyzést?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feladatot?" +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni az értekezletet?" +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Menti ezen találkozó változtatásait?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feljegyzést?" +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Változtatott ezen a találkozón, de még nem mentette." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feladatot?" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Változtatások _eldobása" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Nem hozható létre új esemény" +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Változtatások mentése" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Nem menthető az esemény" +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Menti ezen értekezlet változtatásait?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Cannot save task" -msgstr "Nem menthető a feladat" +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Változtatott ezen az értekezleten, de még nem mentette." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Törli a(z) „{0}” naptárat?" +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Menti ezen feladat változtatásait?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Törli a(z) „{0}” feljegyzéslistát?" +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Változtatott ezen a feladaton, de még nem mentette." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Törli a(z) „{0}” feladatlistát?" +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Menti ezen feljegyzés változtatásait?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Változtatott ezen a feljegyzésen, de még nem mentette." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Do _not Send" -msgstr "Nem kül_di" +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni az értekezletet?" +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni a feladatot?" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Küldés" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "A szerkesztő nem tölthető be." +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." msgstr "" -"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot." +"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára " +"naptáraik naprakészen tartását." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak." +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Hiba történt a naptár megnyitása közben" +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Hiba a feljegyzéslista betöltése közben" +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni a feladatot?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Hiba a feladatlista betöltése közben" - -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Hiba ezen: {0}: {1}" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." msgstr "" -"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog " -"tudni a találkozó lemondásáról." +"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a " +"mellékletek elveszését fogja okozni." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog " -"tudni a feljegyzés törléséről." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 +msgid "_Save" +msgstr "M_entés" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog " -"tudni a feladat törléséről." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni az értekezletet?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." msgstr "" -"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára " -"naptáraik naprakészen tartását." +"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a " +"mellékletek elveszését fogja okozni." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Szeretné elküldeni a feladat frissített információit a résztvevőknek?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -2007,169 +1954,200 @@ msgstr "" "A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára " "feladatlistáik naprakészen tartását." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Az Evolution feladatkezelő váratlanul kilépett." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "A feladatok nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett." + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a " -"mellékletek elveszését fogja okozni." +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "A naptárbejegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a " -"mellékletek elveszését fogja okozni." +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Az Evolution memo váratlanul kilépett." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"Néhány funkció nem biztos, hogy megfelelően fog működni a jelenlegi " -"kiszolgálóval." +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "A feljegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett." +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "A szerkesztő nem tölthető be." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Az Evolution memo váratlanul kilépett." +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Törli a(z) „{0}” naptárat?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Az Evolution feladatkezelő váratlanul kilépett." +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Ez a naptár véglegesen el lesz távolítva." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "A naptár nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra." +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Törli a(z) „{0}” feladatlistát?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "A feljegyzéslista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra." +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Ez a feladatlista véglegesen el lesz távolítva." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "A feladatlista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra." +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Törli a(z) „{0}” feljegyzéslistát?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Ez a naptár véglegesen el lesz távolítva." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Ez a feljegyzéslista véglegesen el lesz távolítva." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Ez a feladatlista véglegesen el lesz távolítva." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Delete remote calendar "{0}"?" +msgstr "Törli a távoli „{0}” naptárat?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Menti ezen értekezlet változtatásait?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” naptárat a kiszolgálóról. Biztos, hogy " +"folytatni akarja?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Menti ezen találkozó változtatásait?" +msgid "Delete remote task list "{0}"?" +msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli feladatlistát?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Menti ezen feljegyzés változtatásait?" +msgid "" +"This will permanently remove the task list "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” távoli feladatlistát a kiszolgálóról. " +"Biztos, hogy folytatni akarja?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Menti ezen feladat változtatásait?" +msgid "Delete remote memo list "{0}"?" +msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli feljegyzéslistát?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Szeretne lemondási értesítést küldeni ehhez a feljegyzéshez?" +msgid "" +"This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” távoli feljegyzéslistát a " +"kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni akarja?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni?" +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni az értekezletet?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?" +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az " +"értekezlete lényegéről." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?" +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feladatot?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." msgstr "" -"Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?" +"Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat " +"lényegéről." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Szeretné elküldeni a feladat frissített információit a résztvevőknek?" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feljegyzést?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." -msgstr "" -"Egy nem támogatott GroupWise kiszolgálóhoz csatlakozik, emiatt problémákat " -"tapasztalhat az Evolution használata közben. A legjobb eredmények érdekében " -"a kiszolgálót frissíteni kell egy támogatott verzióra." +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Hiba történt a naptár megnyitása közben" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Változtatott ezen az értekezleten, de még nem mentette." +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "A naptár nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Változtatott ezen a találkozón, de még nem mentette." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Változtatott ezen a feladaton, de még nem mentette." +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Nem hozható létre új esemény" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Változtatott ezen a feljegyzésen, de még nem mentette." +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"A(z) „{0}” naptár írásvédett. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet " +"oldalsávjából." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "A naptárbejegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "A feljegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig." +msgid "Cannot save event" +msgstr "Nem menthető az esemény" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "A feladatok nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig." +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet " +"oldalsávjából, amely elfogadhatja az értekezleteket." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "Változtatások _eldobása" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 ../composer/e-composer-actions.c:316 -msgid "_Save" -msgstr "M_entés" +msgid "Cannot save task" +msgstr "Nem menthető a feladat" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Változtatások mentése" +msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" +"A(z) „{0}” nem támogatja a kiosztott feladatokat, válasszon másik " +"feladatlistát." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Küldés" +msgid "Error loading task list" +msgstr "Hiba a feladatlista betöltése közben" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "_Send Notice" -msgstr "Értesítés _küldése" +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "A feladatlista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Hiba a feljegyzéslista betöltése közben" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "A feljegyzéslista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra." + +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Hiba ezen: {0}: {1}" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 +msgid "Could not perform this operation." +msgstr "A művelet nem hajtható végre." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkeznie." #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" @@ -2187,351 +2165,266 @@ msgstr "Hét nézet" msgid "Month View" msgstr "Hónapnézet" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Bármely mező" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Summary" +msgstr "Összefoglaló" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "tartalmazza" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Mellékletek" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "nem tartalmazza" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Résztvevő" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Kategória" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Bármely mező" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "Besorolás" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "Bizalmas" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is" +msgstr "=" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not" +msgstr "nem" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "Leírás tartalma" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Nyilvános" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Nem létezik" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Magánjellegű" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 -msgid "Exactly" -msgstr "Pontosan" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Bizalmas" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "Exist" -msgstr "Létezik" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Szervező" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -msgid "Less Than" -msgstr "Kevesebb, mint" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Résztvevő" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" msgstr "Hely" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 -msgid "More Than" -msgstr "Több, mint" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -msgid "Occurs" -msgstr "Előfordul" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Szervező" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Mellékletek" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Magánjellegű" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "Exist" +msgstr "Létezik" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Nyilvános" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Nem létezik" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Ismétlődés" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "Előfordul" + #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Summary" -msgstr "Összefoglaló" +msgid "Less Than" +msgstr "Kevesebb, mint" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Összefoglaló tartalma" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "Pontosan" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "tartalmazza" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "Több, mint" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "nem tartalmazza" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Összefoglaló tartalma" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is" -msgstr "=" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not" -msgstr "nem" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Leírás tartalma" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 msgid "Edit Reminder" msgstr "Emlékeztető szerkesztése" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Bukkanjon elő egy figyelmeztetés ennyivel:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Hangjelzés ennyivel:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Program futtatása ennyivel:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "E-mail küldése" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Emlékeztető hozzáadása" +msgid "minute(s)" +msgstr "perc" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "Custom _message" -msgstr "Egyé_ni üzenet" +msgid "hour(s)" +msgstr "óra" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Egyéni emlékeztető hang" +msgid "day(s)" +msgstr "nap" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "Ü_zenet:" +msgid "before" +msgstr "ez előtt:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Options" -msgstr "Beállítások" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "ez után:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 -msgid "Reminder" -msgstr "Emlékeztető" +msgid "start of appointment" +msgstr "értekezlet kezdete" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "Ismétlés" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Válasszon ki egy fájlt" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Címzett:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumentumok:" +msgid "end of appointment" +msgstr "értekezlet vége" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Program:" +msgid "Add Reminder" +msgstr "Emlékeztető hozzáadása" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "_Emlékeztető megismétlése" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +msgid "Reminder" +msgstr "Emlékeztető" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Hang:" +msgid "Repeat" +msgstr "Ismétlés" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "ez után:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "ez előtt:" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "_Emlékeztető megismétlése" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "nap" +msgid "extra times every" +msgstr "-szer ennyi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "értekezlet vége" +msgid "Custom _message" +msgstr "Egyé_ni üzenet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "Ü_zenet:" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "-szer ennyi:" +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Egyéni emlékeztető hang" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "óra" +msgid "_Sound:" +msgstr "_Hang:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "Válasszon ki egy fájlt" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "perc" +msgid "_Program:" +msgstr "_Program:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumentumok:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "értekezlet kezdete" +msgid "Send To:" +msgstr "Címzett:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 msgid "Action/Trigger" msgstr "Művelet és ami kiváltja" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "Hozzá_adás" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "Emlékeztetők" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "Type:" -msgstr "Típus:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529 -msgid "_Type:" -msgstr "_Típus:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:168 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286 -msgid "_Name:" -msgstr "_Név:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" -"_Helyi másolat készítése a mappa tartalmáról kapcsolat nélküli munkához" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"_Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"_Helyi másolat készítése a feljegyzéslista elemeiről kapcsolat nélküli " -"munkához" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "E_mlékeztető értesítések megjelenítése" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445 -msgid "Colo_r:" -msgstr "S_zín:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:54 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "Task List" -msgstr "Feladatlista" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492 -msgid "Memo List" -msgstr "Feljegyzéslista" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Naptár tulajdonságai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 -msgid "New Calendar" -msgstr "Új naptár" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Feladatlista tulajdonságai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 -msgid "New Task List" -msgstr "Új feladatlista" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Feladatlista tulajdonságai" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 -msgid "New Memo List" -msgstr "Új feljegyzéslista" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "Hozzá_adás" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." @@ -2581,240 +2474,251 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Nem változtatott, frissíti a szerkesztőt?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 msgid "Could not save attachments" msgstr "A mellékletek mentése meghiúsult" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 msgid "Could not update object" msgstr "Nem frissíthető az objektum" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 msgid "Edit Appointment" msgstr "Értekezlet szerkesztése" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Találkozó – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Értekezlet – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Kiosztott feladat – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Feladat – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Feljegyzés – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 msgid "No Summary" msgstr "Nincs összefoglaló" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 msgid "Keep original item?" msgstr "Megtartja az eredeti elemet?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 msgid "Close the current window" msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1423 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 msgid "Copy the selection" msgstr "A kijelölés másolása" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1417 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 msgid "Cut the selection" msgstr "A kijelölés kivágása" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "A kijelölés törlése" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 msgid "View help" msgstr "Súgó megjelenítése" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 msgid "Paste the clipboard" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 msgid "Save current changes" msgstr "Jelenlegi változtatások mentése" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 +msgid "Save and Close" +msgstr "Mentés és bezárás" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Jelenlegi változtatások mentése és szerkesztő bezárása" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "A teljes szöveg kijelölése" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 msgid "_Classification" msgstr "_Besorolás" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:172 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "_Beszúrás" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 #: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "_Beállítások" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 #: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Melléklet…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 #: ../composer/e-composer-actions.c:290 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "Fájl csatolása" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 msgid "_Categories" msgstr "_Kategóriák" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Átváltja a kategóriák megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 msgid "Time _Zone" msgstr "Idő_zóna" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Átváltja az Időzóna mező megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 msgid "Pu_blic" msgstr "N_yilvános" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 msgid "Classify as public" msgstr "Besorolás nyilvánosként" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 msgid "_Private" msgstr "_Magánjellegű" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 msgid "Classify as private" msgstr "Besorolás magánjellegűként" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 msgid "_Confidential" msgstr "Bi_zalmas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 msgid "Classify as confidential" msgstr "Besorolás bizalmasként" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 msgid "R_ole Field" msgstr "_Szerep mező" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Átváltja a Szerep mező megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Átváltja az RSVP mező megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 msgid "_Status Field" msgstr "Áll_apot mező" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Átváltja az Állapot mező megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 msgid "_Type Field" msgstr "_Típus mező" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Átváltja a Résztvevő típusának megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 #: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Csatolás" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy beérkezett " "frissítés által" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 msgid "attachment" msgstr "melléklet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nem használható a jelenlegi változat!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Érvényesítési hiba: %s" @@ -2908,16 +2812,16 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Az elem egy hiba miatt nem törölhető: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Névjegyek…" +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Meghatalmazott megadása" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Meghatalmazott:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Meghatalmazott megadása" +msgid "Contacts..." +msgstr "Névjegyek…" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "_Reminders" @@ -2944,7 +2848,7 @@ msgid "Make this a recurring event" msgstr "Az esemény ismétlődővé tétele" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Küldési beállítások" @@ -2969,13 +2873,13 @@ msgstr "I_dőbeosztás" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Résztvevők időbeosztásának lekérése" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391 msgid "Appointment" msgstr "Értekezlet" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 msgid "Attendees" msgstr "Résztvevők" @@ -2983,253 +2887,239 @@ msgstr "Résztvevők" msgid "Print this event" msgstr "Esemény nyomtatása" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Az esemény kezdési ideje a múltban van" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár írásvédett" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Az esemény nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143 msgid "This event has reminders" msgstr "Az eseményhez emlékeztetők tartoznak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Sz_ervező:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 msgid "Event with no start date" msgstr "Esemény kezdő dátum nélkül" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 msgid "Event with no end date" msgstr "Esemény befejeződési dátum nélkül" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 msgid "Start date is wrong" msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 msgid "End date is wrong" msgstr "A befejezés dátuma érvénytelen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 msgid "Start time is wrong" msgstr "A kezdés időpontja érvénytelen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517 msgid "End time is wrong" msgstr "A befejezés időpontja érvénytelen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "An organizer is required." msgstr "A szervezőt be kell állítani." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921 msgid "_Delegatees" msgstr "_Meghatalmazottak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Résztvevők" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” naptár: %s" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. * on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "%s nevében cselekszik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d nappal az értekezlet előtt" msgstr[1] "%d nappal az értekezlet előtt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d órával az értekezlet előtt" msgstr[1] "%d órával az értekezlet előtt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d perccel az értekezlet előtt" msgstr[1] "%d perccel az értekezlet előtt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "_Résztvevők…" +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "hossz:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Egyéni emlékeztető:" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "eddig:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Event Description" -msgstr "Esemény leírása" +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 perccel az értekezlet előtt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Idő_zóna:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 órával az értekezlet előtt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 -msgid "_Description:" -msgstr "_Leírás:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 nappal az értekezlet előtt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 msgid "_Location:" msgstr "He_ly:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "_Reminder" -msgstr "E_mlékeztető" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +msgid "_Description:" +msgstr "_Leírás:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "Ö_sszegzés:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "_Time:" msgstr "_Idő:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 nappal az értekezlet előtt" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Idő_zóna:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 órával az értekezlet előtt" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "Ö_sszegzés:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 perccel az értekezlet előtt" +msgid "Event Description" +msgstr "Esemény leírása" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "hossz:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Résztvevők…" -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "eddig:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "E_mlékeztető" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Egyéni emlékeztető:" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "Április" +msgid "January" +msgstr "Január" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "Augusztus" +msgid "February" +msgstr "Február" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "December" +msgid "March" +msgstr "Március" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Február" +msgid "April" +msgstr "Április" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Január" +msgid "May" +msgstr "Május" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Július" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "June" msgstr "Június" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Július" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "Március" +msgid "August" +msgstr "Augusztus" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "Május" +msgid "September" +msgstr "Szeptember" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "November" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "October" msgstr "Október" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "November" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "December" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Válasszon dátumot" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Select _Today" msgstr "_Mai nap kijelölése" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "Szeptember" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395 msgid "Memo" msgstr "Feljegyzés" @@ -3237,57 +3127,72 @@ msgstr "Feljegyzés" msgid "Print this memo" msgstr "Feljegyzés nyomtatása" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "A feljegyzés kezdési ideje a múltban van" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista " "írásvédett" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "A feljegyzés nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Nem nyithatók meg a feljegyzések ebben: „%s”: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666 -#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733 +#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "To" msgstr "Címzett" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "S_zervező:" - #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Ke_zdés dátuma:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "_Lista:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Ö_sszefoglaló:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "S_zervező:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "_Címzett:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Ke_zdés dátuma:" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_List:" -msgstr "_Lista:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Ö_sszefoglaló:" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format @@ -3325,23 +3230,23 @@ msgstr "Ezt és a jövőbeli előfordulásokat" msgid "All Instances" msgstr "Minden előfordulást" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem " "tud szerkeszteni." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Érvénytelen ismétlődési dátum" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Az ismétlődés befejezési ideje az esemény kezdete előtt volt" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "on" msgstr "ekkor:" @@ -3349,7 +3254,7 @@ msgstr "ekkor:" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 msgid "first" msgstr "első" @@ -3358,7 +3263,7 @@ msgstr "első" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 msgid "second" msgstr "második" @@ -3366,7 +3271,7 @@ msgstr "második" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 msgid "third" msgstr "harmadik" @@ -3374,7 +3279,7 @@ msgstr "harmadik" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 msgid "fourth" msgstr "negyedik" @@ -3382,7 +3287,7 @@ msgstr "negyedik" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 msgid "fifth" msgstr "ötödik" @@ -3390,13 +3295,13 @@ msgstr "ötödik" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 msgid "last" msgstr "utolsó" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156 msgid "Other Date" msgstr "Egyéb dátum" @@ -3404,7 +3309,7 @@ msgstr "Egyéb dátum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162 msgid "1st to 10th" msgstr "1-10. között" @@ -3412,7 +3317,7 @@ msgstr "1-10. között" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168 msgid "11th to 20th" msgstr "11-20. között" @@ -3420,97 +3325,99 @@ msgstr "11-20. között" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174 msgid "21st to 31st" msgstr "21-31. között" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "hétfő" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "kedd" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "szerda" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "csütörtök" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "péntek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "szombat" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "vasárnap" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330 msgid "on the" msgstr "ezen:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509 msgid "occurrences" msgstr "alkalommal" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225 msgid "Add exception" msgstr "Kivétel hozzáadása" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Nem kérhető le a módosítandó kijelölés." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272 msgid "Modify exception" msgstr "Kivétel módosítása" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Nem kérhető le a törlendő kijelölés." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455 msgid "Date/Time" msgstr "Dátum és idő" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Minden" - +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "Kivételek" +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "nap" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "héten" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Ez az érte_kezlet ismétlődik" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "hónapban" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "nap" +msgid "year(s)" +msgstr "évben" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 @@ -3521,32 +3428,30 @@ msgstr "ennyi:" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "örökké" +msgid "until" +msgstr "eddig:" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "hónapban" +msgid "forever" +msgstr "örökké" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "eddig:" +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Ez az érte_kezlet ismétlődik" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Minden" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "héten" +msgid "Exceptions" +msgstr "Kivételek" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "évben" +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 msgid "Send my reminders with this event" @@ -3565,112 +3470,111 @@ msgstr "Érvénytelen a befejezés dátuma" msgid "Web Page" msgstr "Weblap" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662 -#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Megszakítva" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Completed" -msgstr "Befejezve" - #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Magas" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660 -#: ../calendar/gui/print.c:3411 -msgid "In Progress" -msgstr "Folyamatban" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1284 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "Normál" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Nincs meghatározva" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Nem indult még el" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "Százalékos _elkészültség:" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3475 +msgid "In Progress" +msgstr "Folyamatban" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "Álla_pot:" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Completed" +msgstr "Befejezve" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879 +msgid "Canceled" +msgstr "Megszakítva" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "Álla_pot:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "Százalékos _elkészültség:" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "Nincs meghatározva" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioritás:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "Befejezés _dátuma:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritás:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "_Weboldal:" @@ -3681,44 +3585,42 @@ msgstr "Álla_potrészletek" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "" -"Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez" +msgstr "Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 msgid "_Send Options" msgstr "Kül_dési beállítások" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Feladat" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 msgid "Task Details" msgstr "Feladat részletei" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 msgid "Print this task" msgstr "Feladat nyomtatása" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "A feladat kezdési ideje a múltban van" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "A feladat esedékességi ideje a múltban van" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett" +msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "A feladat nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" @@ -3726,11 +3628,11 @@ msgstr "" "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista nem támogatja " "a kiosztott feladatokat" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Nem nyithatók meg a feladatok ebben: „%s”: %s" @@ -3739,7 +3641,7 @@ msgstr "Nem nyithatók meg a feladatok ebben: „%s”: %s" msgid "D_ue date:" msgstr "Le_járat:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "Időzóna:" @@ -3834,14 +3736,14 @@ msgstr "naptárnézet egy vagy több naphoz" msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "a megjelenítendő tábla és válassza ki a jelenlegi időtartamot" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Calendar" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%Y. %b. %d., %A" @@ -3851,30 +3753,30 @@ msgstr "%Y. %b. %d., %A" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108 msgid "%a %d %b" msgstr "%b %d. %a" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%Y. %b %d., %a" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158 msgid "%d %b %Y" msgstr "%Y. %b. %d." @@ -3883,10 +3785,10 @@ msgstr "%Y. %b. %d." #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144 msgid "%d %b" msgstr "%b %d" @@ -3899,7 +3801,7 @@ msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Kattintson ide további események kereséséhez." #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3907,69 +3809,69 @@ msgstr[0] "%d nap" msgstr[1] "%d nap" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d hét" msgstr[1] "%d hét" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ismeretlen műveletet készül végrehajtani" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s az értekezlet kezdete előtt" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s az értekezlet kezdete után" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s az értekezlet kezdetekor" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s az értekezlet vége előtt" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s az értekezlet vége után" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s az értekezlet végén" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s %s-kor" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s ismeretlen kiváltó okra" @@ -3992,97 +3894,102 @@ msgstr "naptárnézet egy hónaphoz" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "naptárnézet egy vagy több héthez" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 msgid "Categories:" msgstr "Kategóriák:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 msgid "Summary:" msgstr "Összefoglaló:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 msgid "Start Date:" msgstr "Kezdés dátuma:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +msgid "End Date:" +msgstr "Befejezési dátum:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 msgid "Due Date:" msgstr "Lejárat:" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 msgid "Priority:" msgstr "Prioritás:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397 msgid "Web Page:" msgstr "Weboldal:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% kész" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "Kattintson ide új feladat hozzáadásához" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Kész" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "Kezdés dátuma" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Completion date" msgstr "Befejezés dátuma" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Created" -msgstr "Létrehozva" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881 +msgid "Complete" +msgstr "Kész" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Lejárat" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Utoljára módosítva" +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% kész" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Kezdés dátuma" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Created" +msgstr "Létrehozva" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 -msgid "Type" -msgstr "Típus" +msgid "Last modified" +msgstr "Utoljára módosítva" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 msgid "Cut selected events to the clipboard" @@ -4100,21 +4007,21 @@ msgstr "Események beillesztése a vágólapról" msgid "Delete selected events" msgstr "Kijelölt események törlése" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Kijelölt objektumok törlése" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 msgid "Updating objects" msgstr "Objektumok frissítése" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Szervező: %s <%s>" @@ -4122,113 +4029,113 @@ msgstr "Szervező: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Szervező: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Hely: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Idő: %s %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "Befejezési dátum" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "Kezdés dátuma" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162 -#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Befejezési dátum" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222 +#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 msgid "Recurring" msgstr "Ismétlődő" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 msgid "Assigned" msgstr "Hozzárendelve" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s megnyitása" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000 msgid "Accepted" msgstr "Elfogadva" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006 msgid "Declined" msgstr "Elutasítva" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "Tentative" msgstr "Feltételes" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009 msgid "Delegated" msgstr "Átruházva" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569 msgid "Needs action" msgstr "Beavatkozás szükséges" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 msgid "Free" msgstr "Szabad" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4239,22 +4146,22 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Nincs" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y. %m. %d. %a %k.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y. %m. %d. %a %l.%M.%S %P" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4264,16 +4171,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774 -#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007 -#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067 +#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584 msgid "am" msgstr "de" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777 -#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009 -#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069 +#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586 msgid "pm" msgstr "du" @@ -4283,13 +4190,13 @@ msgstr "du" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044 msgid "%A %d %B" msgstr "%B %d. %A" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d. hét" @@ -4300,131 +4207,129 @@ msgstr "%d. hét" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i perces osztás" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 msgid "Show the second time zone" msgstr "Második időzóna megjelenítése" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 msgid "Select..." msgstr "Kijelölés…" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Chair Persons" msgstr "Elnök" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Required Participants" msgstr "Szükséges résztvevők" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Optional Participants" msgstr "Esetleges résztvevők" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Resources" msgstr "Erőforrások" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218 msgid "Individual" msgstr "Egyén" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/print.c:1160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 +#: ../calendar/gui/print.c:1220 msgid "Resource" msgstr "Erőforrás" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../calendar/gui/print.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/print.c:1221 msgid "Room" msgstr "Szoba" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/print.c:1175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1235 msgid "Chair" msgstr "Levezető" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236 msgid "Required Participant" msgstr "Szükséges résztvevők" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 -#: ../calendar/gui/print.c:1177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/print.c:1237 msgid "Optional Participant" msgstr "Esetleges résztvevő" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 -#: ../calendar/gui/print.c:1178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/print.c:1238 msgid "Non-Participant" msgstr "Nem vesz részt" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 msgid "Needs Action" msgstr "Beavatkozás szükséges" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 msgid "Attendee " msgstr "Résztvevő " #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 msgid "In Process" msgstr "Folyamatban" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Adja meg a jelszavát az időbeosztás eléréséhez a(z) %s kiszolgálón %s " "felhasználóként." -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "A hiba oka: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 #: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Adja meg a jelszót" @@ -4489,75 +4394,74 @@ msgstr "_Kezdés időpontja:" msgid "_End time:" msgstr "_Befejezés időpontja:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Kattintson ide résztvevő hozzáadásához" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Közönséges név" +msgid "Member" +msgstr "Tag" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Átruházva erre" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Átruházva ettől" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Átruházva erre" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Közönséges név" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Tag" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Feljegyzések" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 msgid "* No Summary *" msgstr "* Nincs összefoglaló *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871 msgid "Start: " msgstr "Kezdés: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889 msgid "Due: " msgstr "Lejárat: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Kijelölt feljegyzések kivágása a vágólapra" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kijelölt feljegyzések másolása a vágólapra" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Feljegyzések beillesztése a vágólapról" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 msgid "Delete selected memos" msgstr "Kijelölt feljegyzések törlése" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 msgid "Select all visible memos" msgstr "Az összes látható feljegyzés kijelölése" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "Kattintson ide új feljegyzés hozzáadásához" @@ -4565,41 +4469,40 @@ msgstr "Kattintson ide új feljegyzés hozzáadásához" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Feladatok" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Kijelölt feladatok kivágása a vágólapra" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kijelölt feladatok másolása a vágólapra" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Feladatok beillesztése a vágólapról" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Kijelölt feladatok törlése" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Az összes látható feladat kijelölése" @@ -4610,40 +4513,40 @@ msgstr "Időzóna kiválasztása" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025 msgid "%d %B" msgstr "%B %d" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318 msgid "Purging" msgstr "Tisztítás" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 msgid "An organizer must be set." msgstr "A szervezőt be kell állítani." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 msgid "Event information" msgstr "Eseményinformációk" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 msgid "Task information" msgstr "Feladatinformációk" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 msgid "Memo information" msgstr "Feljegyzésinformációk" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 msgid "Free/Busy information" msgstr "Időbeosztás" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 msgid "Calendar information" msgstr "Naptár-információk" @@ -4651,7 +4554,7 @@ msgstr "Naptár-információk" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Elfogadva" @@ -4660,7 +4563,7 @@ msgstr "Elfogadva" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Feltételesen elfogadva" @@ -4672,7 +4575,7 @@ msgstr "Feltételesen elfogadva" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Elutasítva" @@ -4681,7 +4584,7 @@ msgstr "Elutasítva" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Átruházva" @@ -4689,7 +4592,7 @@ msgstr "Átruházva" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Frissítve" @@ -4697,7 +4600,7 @@ msgstr "Frissítve" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Lemondva" @@ -4705,7 +4608,7 @@ msgstr "Lemondva" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" @@ -4713,455 +4616,455 @@ msgstr "Frissítés" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Ellenjavaslat" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Időbeosztások (%s – %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar információk" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Nem foglalható le az erőforrás, az új esemény egy másikkal ütközik." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Nem foglalható le erőforrás, hiba: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Részt kell vennie az eseményen." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:598 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "31st" msgstr "31." #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Su" msgstr "V" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Mo" msgstr "H" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Tu" msgstr "K" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "We" msgstr "Sze" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Th" msgstr "Cs" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Fr" msgstr "P" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Sa" msgstr "Szo" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3156 +#: ../calendar/gui/print.c:3220 msgid " to " msgstr " - " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3166 +#: ../calendar/gui/print.c:3230 msgid " (Completed " msgstr " (Befejezve" #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3236 msgid "Completed " msgstr "Befejezve" #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3182 +#: ../calendar/gui/print.c:3246 msgid " (Due " msgstr " (Esedékes " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3189 +#: ../calendar/gui/print.c:3253 msgid "Due " msgstr "Esedékes " -#: ../calendar/gui/print.c:3354 +#: ../calendar/gui/print.c:3418 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Összefoglaló: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3381 +#: ../calendar/gui/print.c:3445 msgid "Attendees: " msgstr "Résztvevők: " -#: ../calendar/gui/print.c:3424 +#: ../calendar/gui/print.c:3488 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Állapot: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3439 +#: ../calendar/gui/print.c:3503 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritás: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3457 +#: ../calendar/gui/print.c:3521 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Százalékos készenlét: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3468 +#: ../calendar/gui/print.c:3532 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3481 +#: ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategóriák: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3492 +#: ../calendar/gui/print.c:3556 msgid "Contacts: " msgstr "Névjegyek: " -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% kész" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "Folyamatban" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "Folyamatban" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% kész" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is greater than" msgstr "nagyobb mint" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is less than" msgstr "kisebb mint" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Értekezletek és találkozók" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614 msgid "Opening calendar" msgstr "Naptár megnyitása" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar-fájlok (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar importáló" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 msgid "Reminder!" msgstr "Emlékeztető!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar-fájlok (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar importáló" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 msgid "Calendar Events" msgstr "Naptáresemények" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution Naptár intelligens importáló" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Találkozó" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Esemény" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Feladat" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Feljegyzés" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "rendelkezik ismétlődésekkel" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "egy előfordulás" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "vannak emlékeztetői" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "rendelkezik mellékletekkel" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privát" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Bizalmas" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Besorolás" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Összegzés" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Hely" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Kezdés" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Esedékes" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Befejezés" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Befejezve" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Szervező" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Résztvevők" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Leírás" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Típus" @@ -6714,320 +6617,12 @@ msgstr "Csendes-óceán/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Csendes-óceán/Yap" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "A foglalat azonosítója, amelybe be kell ágyazni" - -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 -msgid "socket" -msgstr "foglalat" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Adja meg a teljes nevét." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Adja meg e-mail címét." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Adja meg jelszavát." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 -#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 -#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601 -#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892 -msgid "Always (SSL)" -msgstr "Mindig (SSL)" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604 -#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895 -msgid "When possible (TLS)" -msgstr "Amikor lehetséges (TLS)" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 -#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863 -#: ../mail/em-account-editor.c:4898 -msgid "Never" -msgstr "Soha" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511 -msgid "Personal details:" -msgstr "Személyes adatok:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Name:" -msgstr "Név:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Email address:" -msgstr "E-mail cím:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Details:" -msgstr "Részletek:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Receiving" -msgstr "Fogadás" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Server type:" -msgstr "Kiszolgáló típusa:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Server address:" -msgstr "Kiszolgáló címe:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "Username:" -msgstr "Felhasználónév:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Titkosítás használata:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Sending" -msgstr "Küldés" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655 -msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "" -"A levelező használatához be kell állítania egy fiókot. Adja meg alább az e-" -"mail címét és jelszavát, ez alapján megpróbáljuk meghatározni a további " -"beállításokat. Ha ez nem sikerül, akkor meg kell adnia a " -"levelezőszolgáltatás adatait is." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657 -msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." -msgstr "" -"Elnézést, nem sikerült levelei eléréséhez szükséges beállítások automatikus " -"meghatározása. Lentebb adja meg ezeket. Az imént megadott adatok kiindulási " -"alapként szolgálnak, de szükség lehet a módosításukra." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "További beállítások megadásával személyre szabhatja a fiókot." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661 -msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." -msgstr "" -"Most adja meg a levelek küldéséhez szükséges beállításokat. Az imént " -"megadott adatok kiindulási alapként szolgálnak, de szükség lehet a " -"módosításukra." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Megadhatja a fiók alapértelmezett beállításait." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." -msgstr "" -"Ellenőrizze újra a beállításokat, mielőtt megpróbál csatlakozni a " -"kiszolgálóhoz, és lekérni leveleit." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 -#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111 -msgid "Identity" -msgstr "Személyazonosság" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Következő – Levelek fogadása" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Levelek fogadása" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Következő – Levél küldése" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Vissza – Személyazonosság" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Következő – Fogadás beállításai" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -msgid "Receiving options" -msgstr "Fogadás beállításai" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Vissza – Levelek fogadása" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Sending mail" -msgstr "Levél küldése" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Következő – Postafiók áttekintése" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Következő – Alapértékek" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Vissza – Fogadás beállításai" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -#: ../mail/em-account-editor.c:4124 -msgid "Defaults" -msgstr "Alapértékek" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Vissza – Levél küldése" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Review account" -msgstr "Postafiók áttekintése" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Finish" -msgstr "Befejezés" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Vissza – Küldés" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Google névjegyek beállítása az Evolutionhöz" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Google naptár beállítása az Evolutionhöz" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 -#: ../mail/em-account-editor.c:4952 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Szükség lehet az IMAP hozzáférés engedélyezésére." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 -#: ../mail/em-account-editor.c:4929 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Google fiók beállításai:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Yahoo naptár beállítása az Evolutionhöz" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 -#: ../mail/em-account-editor.c:4999 -msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." -msgstr "" -"A Yahoo naptárak neve vezetéknév_utónév alakú. A program megpróbálta " -"létrehozni a naptárnevet. Erősítse meg, vagy adja meg a naptár nevét ha az " -"nem megfelelő." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908 -#: ../mail/em-account-editor.c:4984 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Yahoo fiók beállításai:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Yahoo naptár neve:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119 -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262 -msgid "Close Tab" -msgstr "Lap bezárása" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Postafiók-varázsló" - -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Evolution postafiók-varázsló" - -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "Ezen a számítógépen" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "%s módosítása…" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 -msgid "Add a new account" -msgstr "Új postafiók hozzáadása…" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194 -msgid "Account management" -msgstr "Postafiók-kezelés" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 -msgid "Settings" -msgstr "Beállítások" - #: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "Mentés másként…" #: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" @@ -7043,7 +6638,7 @@ msgstr "Új üz_enet" msgid "Open New Message window" msgstr "Az Új üzenet ablak megnyitása" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Configure Evolution" msgstr "Az Evolution beállítása" @@ -7079,7 +6674,7 @@ msgstr "Mentés _piszkozatként" msgid "Save as draft" msgstr "Mentés piszkozatként" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" msgstr "_Küldés" @@ -7171,15 +6766,15 @@ msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező" msgid "Save Draft" msgstr "Piszkozat mentése" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Adja meg az üzenet címzettjét" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Adja meg, kik kapjanak másolatot az üzenetről" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -7187,75 +6782,59 @@ msgstr "" "Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz " "a címzettnél nem jelenik meg a címük" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "Fr_om:" msgstr "_Feladó:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Válaszcím:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:792 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 msgid "_To:" msgstr "_Címzett:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:797 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 msgid "_Cc:" msgstr "Más_olat:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:802 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 msgid "_Bcc:" msgstr "Rejtett m_ásolat:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 msgid "_Post To:" msgstr "Közlés _helye:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 msgid "S_ubject:" msgstr "_Tárgy:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:820 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Aláírás:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:145 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 msgid "Click here for the address book" msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattintson ide" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:135 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kattintson ide a közlés helyének kiválasztásához" -#: ../composer/e-composer-private.c:215 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" - -#: ../composer/e-composer-private.c:219 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis" - -#: ../composer/e-composer-private.c:223 -msgid "Search for text" -msgstr "Szöveg keresése" - -#: ../composer/e-composer-private.c:227 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Szöveg keresése és cseréje" - -#: ../composer/e-composer-private.c:337 +#: ../composer/e-composer-private.c:347 msgid "Save draft" msgstr "Piszkozat mentése" -#: ../composer/e-msg-composer.c:813 +#: ../composer/e-msg-composer.c:856 #, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz " "ehhez a postafiókhoz" -#: ../composer/e-msg-composer.c:822 +#: ../composer/e-msg-composer.c:865 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -7264,70 +6843,82 @@ msgstr "" "Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a " "titkosításhoz ehhez a postafiókhoz" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 msgid "Compose Message" msgstr "Üzenet írása" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4163 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4204 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz." +msgstr "A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4867 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4881 msgid "Untitled Message" msgstr "Névtelen üzenet" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha elküldi a levelet, akkor az ezek " -"nélkül a folyamatban lévő mellékletek nélkül lesz elküldve " +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Nem csatolhatja a(z) „{0}” fájlt ehhez az üzenethez." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Minden postafiók törlésre került." +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "A(z) „{0}” fájl nem szabályos fájl, ezért nem küldhető el levélben." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Hiba történt a Piszkozatok mappába való mentéskor." +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "A csatolandó üzenetek nem tölthetők le innen: {0}." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Hiba történt az Elküldött mappába való mentéskor." +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Ok: „{1}”." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Hiba történt a küldés során. Mit szeretne tenni?" +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Vissza akarja állítani a befejezetlen üzeneteket?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "Valóban el akarja dobni a jelenleg szerkesztett, „{0}” című üzenetet?" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet " +"visszaállítása lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az " +"félbeszakadt." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Lehet, hogy más levelezési beállításokat kell kiválasztania, a következő ok " -"miatt: "{0}"." +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Ne állítsa helyre" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Ok: "{1}"." +msgid "_Recover" +msgstr "_Helyreállítás" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” automentés fájlba." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Hiba az automatikus mentés közben, ok: „{1}”." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Letöltés folyamatban. El szeretné küldeni a levelet?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" -"Mivel kapcsolat nélküli módban dolgozik, az üzenet a helyi Elküldött mappába " -"kerül mentésre. Ha újra csatlakozik az internetre, elküldheti az üzenetet az " -"Evolution eszköztárának Küldés/Fogadás gombjával." +"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha elküldi a levelet, akkor az ezek " +"nélkül a folyamatban lévő mellékletek nélkül lesz elküldve " -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "Valóban el akarja dobni a jelenleg szerkesztett, „{0}” című üzenetet?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " @@ -7337,205 +6928,172 @@ msgstr "" "nem menti a Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy " "későbbi időpontban." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not create message." -msgstr "Nem hozható létre az üzenet." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Nem olvasható a(z) "{0}" aláírásfájl." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "A csatolandó üzenetek nem tölthetők le innen: {0}." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Nem lehet menteni a(z) "{0}" automentés fájlba." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Vissza akarja állítani a befejezetlen üzeneteket?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Letöltés folyamatban. El szeretné küldeni a levelet?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Hiba az automatikus mentés közben, ok: "{1}"." - +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet " -"visszaállítása lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az " -"félbeszakadt." +msgid "_Continue Editing" +msgstr "S_zerkesztés folytatása" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Üzenet mentése az Elküldött mappába." +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Piszkozat mentése" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "A(z) „{0}” fájl nem szabályos fájl, ezért nem küldhető el levélben." +msgid "Could not create message." +msgstr "Nem hozható létre az üzenet." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "A jelentett hiba: "{0}"." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"Lehet, hogy más levelezési beállításokat kell kiválasztania, a következő ok " +"miatt: „{0}”." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" -"A jelentett hiba: "{0}". Az üzenet valószínűleg nem került " -"mentésre." +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Nem olvasható a(z) „{0}” aláírásfájl." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "A jelentett hiba: "{0}". Az üzenet nem került elküldésre." +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Minden postafiók törlésre került." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Nem csatolhatja a(z) „{0}” fájlt ehhez az üzenethez." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Be kell állítania egy postafiókot, mielőtt levelet küldhetne." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Hiba történt az Elküldött mappába való mentéskor." + #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "Az üzenet elküldve, de hiba történt az utófeldolgozás során." +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "A jelentett hiba: „{0}”. Az üzenet nem került elküldésre." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Hiba történt a Piszkozatok mappába való mentéskor." -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "S_zerkesztés folytatása" +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" +"A jelentett hiba: „{0}”. Az üzenet valószínűleg nem került " +"mentésre." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Ne állítsa helyre" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Hiba történt a küldés során. Mit szeretne tenni?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "A jelentett hiba: „{0}”." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Recover" -msgstr "_Helyreállítás" +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Elküldött mappába mentés" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Piszkozat mentése" +msgid "_Try Again" +msgstr "P_róbálja újra" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Elküldött mappába mentés" +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "Az üzenet elküldve, de hiba történt az utófeldolgozás során." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Üzenet mentése az Elküldött mappába." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "_Try Again" -msgstr "P_róbálja újra" +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"Mivel kapcsolat nélküli módban dolgozik, az üzenet a helyi Elküldött mappába " +"kerül mentésre. Ha újra csatlakozik az internetre, elküldheti az üzenetet az " +"Evolution eszköztárának Küldés/Fogadás gombjával." #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Naptáresemény-értesítések" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Evolution riasztásértesítő" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941 +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Naptáresemény-értesítések" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution levelező és naptár" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 msgid "Groupware Suite" msgstr "Csoportmunka-szoftver" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution levelező és naptár" + #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "E-mailek, névjegyek és határidők kezelése" #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "E-mail fiókok beállítása" - -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 msgid "Email Settings" msgstr "E-mail beállításai" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "E-mail fiókok beállítása" + #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Automatikus kiegészítés hossza" +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Címformázás engedélyezése" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Névjegy-elrendezési stílus" +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "A címeket a célországukban szabványos módon kell-e formázni" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (vízszintes)" +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Automatikus kiegészítés hossza" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (függőleges)" +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution " +"megpróbálja automatikusan kiegészíteni." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "Címformázás engedélyezése" +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Az automatikusan kiegészített név megjelenítése címmel" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." msgstr "" -"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén." +"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített " +"partner nevével együtt az e-mail cím." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén." +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Primary address book" -msgstr "Elsődleges címjegyzék" +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Az automatikusan kiegészített név megjelenítése címmel" +msgid "Contact layout style" +msgstr "Névjegy-elrendezési stílus" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Show maps" -msgstr "Térképek megjelenítése" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Előnézet megjelenítése" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" -msgstr "" -"A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet " -"oldalsávjában" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -7547,56 +7105,55 @@ msgstr "" "névjegylista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a névjegylista mellé " "helyezi." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (vízszintes)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (függőleges)" + #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution " -"megpróbálja automatikusan kiegészíteni." +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe" +msgid "Show maps" +msgstr "Térképek megjelenítése" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe." +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Megjelenjenek-e térképek az előnézeti ablaktáblán" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "A címeket a célországukban szabványos módon kell-e formázni" +msgid "Primary address book" +msgstr "Elsődleges címjegyzék" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" msgstr "" -"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített " -"partner nevével együtt az e-mail cím." +"A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet " +"oldalsávjában" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "Megjelenjenek-e térképek az előnézeti ablaktáblán" +msgid "Show preview pane" +msgstr "Előnézet megjelenítése" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Megjelenjen-e az előnézeti ablaktábla?" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Levélüzenetek Unicode-dá alakítása" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." @@ -7605,263 +7162,238 @@ msgstr "" "karakterkészletű spam/ham karaktersorozatok egységesítése érdekében." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Megerősítés kérése elemek törlésekor" +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Emlékeztetőhangok mentési könyvtára" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" -"A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-due-today-" -"highlight kulccsal együtt használatos." +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Könyvtár az emlékeztető hangfájlok mentéséhez" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" -"A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-overdue-" -"highlight kulccsal együtt használatos." +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető értéke" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető" +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "" +"A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt " +"időegységek száma" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető mértékegysége" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető értéke" +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "" +"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges " +"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" -"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja " -"üresen az alapértelmezett színhez)" +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel a Nap nézetben" +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" +msgstr "" +"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot " +"egy hétköznap helyén jeleníti meg" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben" +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Megerősítés kérése elemek törlésekor" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Megerősítés mappa tisztításakor" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "Értekezletek vagy feladatok törlésekor megerősítés kérése ki/be" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" -msgstr "Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell" +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Megerősítés mappa tisztításakor" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Alapértelmezett emlékeztető értekezletekre" +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "Értekezletek és feladatok tisztításakor megerősítés kérése ki/be" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei" +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "" +"A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár " +"között" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Könyvtár az emlékeztető hangfájlok mentéséhez" +msgid "Workday end hour" +msgstr "A munkanap ebben az órában végződik" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Időbeosztási sablon URL" +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "A munkanap befejeződésének órája, 24 órás formátumban, 0-23-ig" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Befejezett feladatok elrejtése" +msgid "Workday end minute" +msgstr "A munkanap ebben a percben végződik" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide task units" -msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység" +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "A munkanap ebben a percben fejeződik be, 0 és 59 között." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task value" -msgstr "Feladat elrejtéséhez használt érték" +msgid "Workday start hour" +msgstr "A munkanap ebben az órában kezdődik" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "Lejárt határidejű feladatok kiemelése" +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "A munkanap kezdetének órája, 24 órás formátumban, 0 és 23 között." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "Mai határidejű feladatok kiemelése" +msgid "Workday start minute" +msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója" +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik, 0 és 59 között." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "A munkanap befejeződésének órája, 24 órás formátumban, 0-23-ig" +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "A napnézet második időzónája" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "A munkanap kezdetének órája, 24 órás formátumban, 0 és 23 között." +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" +msgstr "" +"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a " +"„timezone” kulcsban használthoz" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "" -"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a " -"főablakban" +"A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális " +"száma." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "" -"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a " -"főablakban" +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "A nap nézetben nemrég használt időzónák listája" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "A Nap és Munkahét nézetben megjelenítendő időközök, percekben" +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Utolsó emlékeztető időpontja" +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" +msgstr "" +"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day-second-zones” " +"kulcsban lévő listában" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "List of calendars to load" -msgstr "Betöltendő naptárak listája" +msgid "Default reminder value" +msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of memo lists to load" -msgstr "Betöltendő feljegyzéslisták listája" +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "A nap nézetben nemrég használt időzónák listája" +msgid "Default reminder units" +msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "List of selected calendars" -msgstr "A kijelölt naptárak listája" +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: " +"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "List of selected memo lists" -msgstr "Kijelölt feljegyzéslisták listája" +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "List of selected task lists" -msgstr "Kijelölt feladatlisták listája" +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "List of task lists to load" -msgstr "Betöltendő feladatlisták listája" +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "A szerep mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Marcus Bains vonal" +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Megjelenjen-e a szerep mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Nap nézet" +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Az RSVP mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Idő sáv" +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma" +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" -msgstr "" -"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day-second-zones” " -"kulcsban lévő listában" +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Feljegyzés elrendezési stílusa" +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)" +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)" +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "A típus mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "A munkanap ebben a percben fejeződik be, 0 és 59 között." +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Megjelenjen-e a típus mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik, 0 és 59 között." +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Befejezett feladatok elrejtése" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója" +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Befejezett feladatok elrejtése a feladatnézetben ki/be" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben" +msgid "Hide task units" +msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "Az eszköztár Új gombjának előnyben részesített neve" +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges " +"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" -"A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt " -"időegységek száma" +msgid "Hide task value" +msgstr "Feladat elrejtéséhez használt érték" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "" -"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "A feladatok elrejtése ennyi időegység eltelte után" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" @@ -7869,185 +7401,132 @@ msgstr "" "A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " "között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Utolsó emlékeztető időpontja" + #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" -"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " -"között, képpontokban, hónapnézet esetén" +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Az utolsó emlékeztető futásának ideje, time_t struktúraként" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén" +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Nap nézet" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén" +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel a Nap nézetben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója függőleges tájolás esetén" +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Idő sáv" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" -"A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár " -"között" +"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja " +"üresen az alapértelmezett színhez)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "Az Új gomb előnyben részesített eleme" +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains vonal" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Elsődleges naptár" +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "" +"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a " +"naptárban" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Elsődleges feljegyzéslista" +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary task list" -msgstr "Elsődleges feladatlista" +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "Programok, melyeket az emlékeztetők futtathatnak" +msgid "Memo layout style" +msgstr "Feljegyzés elrendezési stílusa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" -"A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális " -"száma." +"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a " +"feljegyzéslistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát " +"a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista " +"mellé helyezi" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Ismétlődő események dőlttel" +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Emlékeztető programok" +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Emlékeztetőhangok mentési könyvtára" +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön, ne egy hónappal" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " +"között, képpontokban, hónapnézet esetén" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Az RSVP mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön, ne egy hónappal" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "A szerep mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön-e egy hónap helyett" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Értekezletek végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben" +msgid "Reminder programs" +msgstr "Emlékeztető programok" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "" -"A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Programok, melyeket az emlékeztetők futtathatnak" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" -"Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó " -"naptárban" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Emlékeztetők megjelenítése az értesítési területen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "Az értesítési terület használata az emlékeztetők megjelenítésére" + #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgid "Preferred New button item" +msgstr "Az Új gomb előnyben részesített eleme" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése" +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "Az eszköztár Új gombjának előnyben részesített neve" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése" +msgid "Primary calendar" +msgstr "Elsődleges naptár" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "A típus mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a " -"dátumnavigátorban" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" -msgstr "" -"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a " -"„timezone” kulcsban használthoz" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "Feladat elrendezésének stílusa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Mai határidejű feladatok színe" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" -msgstr "" -"A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában" +msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Elsődleges feljegyzéslista" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" @@ -8055,7 +7534,11 @@ msgstr "" "A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet " "oldalsávjában" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Primary task list" +msgstr "Elsődleges feladatlista" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" @@ -8063,7 +7546,11 @@ msgstr "" "A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet " "oldalsávjában" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Időbeosztási sablon URL" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -8073,284 +7560,249 @@ msgstr "" "felhasználónév részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz " "helyettesítve" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Ismétlődő események dőlttel" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" -"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, " -"lefordítatlan Olson időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”." +"Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó " +"naptárban" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "Keresési tartomány időalapú kereséshez években" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" msgstr "" -"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a " -"feljegyzéslistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát " -"a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista " -"mellé helyezi" +"Hány évig mehet előre vagy hátra az időalapú keresés az éppen kiválasztott " +"dátumtól másik előfordulás keresésekor, az alapértelmezett tíz év." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Értekezletek végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "" -"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a " -"feladatlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a " -"feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé " -"helyezi" +"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a " +"főablakban" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "A napnézet második időzónája" +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "Időosztások" +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "" +"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a " +"főablakban" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "Az utolsó emlékeztető futásának ideje, time_t struktúraként" +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a " +"dátumnavigátorban" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "Időzóna" +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "Hét számának megjelenítése a naptár különböző helyein" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Huszonnégy órás időformátum" +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Címke ablaktábla pozíciója" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges " -"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)" +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "Mai határidejű feladatok kiemelése" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" -"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: " -"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)" +"A ma esedékes feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-due-today-" +"color)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" -"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges " -"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)" +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Mai határidejű feladatok színe" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Rendszer időzónájának használata" +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "" +"A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-due-today-" +"highlight kulccsal együtt használatos." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "" -"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett" +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "Címke ablaktábla pozíciója" +msgid "Task layout style" +msgstr "Feladat elrendezésének stílusa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "Hét kezdete" +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" +"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a " +"feladatlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a " +"feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé " +"helyezi" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)" +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" -"A lejárt határidejű feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-" -"overdue-color)" +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója függőleges tájolás esetén" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" -"A ma esedékes feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-due-today-" -"color)" +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Lejárt határidejű feladatok kiemelése" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "Az értesítési terület használata az emlékeztetők megjelenítésére" +msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" +"A lejárt határidejű feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-" +"overdue-color)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "Értekezletek vagy feladatok törlésekor megerősítés kérése ki/be" +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "Értekezletek és feladatok tisztításakor megerősítés kérése ki/be" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." msgstr "" -"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot " -"egy hétköznap helyén jeleníti meg" +"A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-overdue-" +"highlight kulccsal együtt használatos." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Time divisions" +msgstr "Időosztások" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben" +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "A Nap és Munkahét nézetben megjelenítendő időközök, percekben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "" -"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a " -"naptárban" +msgid "Timezone" +msgstr "Időzóna" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "Befejezett feladatok elrejtése a feladatnézetben ki/be" +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" +"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, " +"lefordítatlan Olson időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön-e egy hónap helyett" +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Huszonnégy órás időformátum" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "Alapértelmezett emlékeztető beállítása az értekezletekhez ki/be" +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Emlékeztessen-e születésnapokra és évfordulókra" +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Emlékeztessen-e születésnapokra és évfordulókra" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Alapértelmezett emlékeztető értekezletekre" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Megjelenjen-e a szerep mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Alapértelmezett emlékeztető beállítása az értekezletekhez ki/be" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgid "Use system timezone" +msgstr "Rendszer időzónájának használata" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett" +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgid "Week start" +msgstr "Hét kezdete" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Megjelenjen-e a típus mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "Hét számának megjelenítése a naptár különböző helyein" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Work days" msgstr "Munkanapok" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "A munkanap ebben az órában végződik" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "A munkanap ebben a percben végződik" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "A munkanap ebben az órában kezdődik" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Konfiguráció-verzió" +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "Előző Evolution verzió" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Utoljára frissített konfiguráció verziója" +msgid "" +"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" +"\". This is used for data and settings migration from older to newer " +"versions." +msgstr "" +"Az Evolution legutóbb használt verziója „nagy.kicsi.mikro” formában megadva. " +"Ez az adatok és beállítások régebbi verziókról újabbakra való " +"költöztetésekor használatos." #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 msgid "List of disabled plugins" msgstr "Letiltott bővítmények listája" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Az Evolution konfiguráció verziója, major/minor/konfiguráció szintekkel " -"(Például „2.6.0”)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Az utoljára frissített Evolution konfiguráció verziója, major/minor/" -"konfiguráció szintekkel (Például „2.6.0”)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 msgid "The list of disabled plugins in Evolution" msgstr "Az Evolutionben letiltott bővítmények listája" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "The window's X coordinate" msgstr "Az ablak X koordinátája" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 msgid "The window's Y coordinate" msgstr "Az ablak Y koordinátája" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "Az ablak magassága képpontban" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 msgid "The window's width in pixels" msgstr "Az ablak szélessége képpontban" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Az ablak magassága képpontban" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Az ablak teljes méretű-e" @@ -8359,1319 +7811,1132 @@ msgid "Gnome Calendar's calendar import done" msgstr "A Gnome naptár naptárimportálása kész" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "A Gnome naptár feladatok importálása kész" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" msgstr "A naptár a Gnome naptárból importálásra került-e" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "A Gnome naptár feladatok importálása kész" + #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "A feladatok importálásra kerültek-e a Gnome naptárból" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Mindig kérjen tértivevényt" +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Hiba megjelenítési ideje az állapotsoron ennyi másodpercig." +msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett " +"levelezőkliens." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" -"Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az ablakban látható " -"üzenetet továbbítja vagy arra válaszol." +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Az üzenetíráskor használt alapértelmezett karakterkészlet" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Attribute message" -msgstr "Üzenet feladójának jelzése" +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés" +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "A képgaléria ezen az útvonalon keresi a tartalmát" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatikus hivatkozás-felismerés" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" msgstr "" -"PGP vagy S/MIME aláírások automatikus bekapcsolása szintén PGP vagy S/MIME " -"aláírású üzenetre válaszoláskor." +"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját " +"használja, ez általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, " +"ha ez a kulcs nem létező mappára mutat" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Beágyazott helyesírás-ellenőrzés" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Új levelek keresése minden aktív postafiókban" +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Helyesírási hibák jelzése beírás közben." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Új levelek keresése indításkor" +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Automatikus hivatkozás-felismerés" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Érkező levél ellenőrzése, hogy szemét-e" +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Hivatkozások felismerése és cseréje a szövegben." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "" -"Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens" +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Idézet kiemelési színe" +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Idézet kiemelésének színe." +msgid "Attribute message" +msgstr "Üzenet feladójának jelzése" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" msgstr "" -"Lokalizált „Re” rövidítések vesszőkkel elválasztott listája, amelyek " -"válaszoláskor kihagyandók a tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon " -"kívül." +"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti " +"üzenet feladóját jelzi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára" +msgid "Forward message" +msgstr "Üzenet továbbítása" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" msgstr "" -"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben" +"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított " +"üzenet következik" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat " -"mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig." +msgid "Original message" +msgstr "Eredeti üzenet" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" msgstr "" -"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek " -"szinkronizálásra a távoli levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 " -"másodpercnek kell lennie." +"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy " +"az eredeti üzenet következik" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek." +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "A Csoportos válasz a listának válaszol" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." msgstr "" -"A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: " -"„fejlécnév=érték”." +"A normál „Válasz mindenkinek” viselkedés helyett ez a beállítás lehetővé " +"teszi a „Csoportos válasz” eszköztárgombnak a válasz küldését csak a " +"levelezőlistának, amelyen keresztül megkapta azon üzenet másolatát, amelyre " +"válaszol." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Az üzenetíráskor használt alapértelmezett karakterkészlet" +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "A kurzor válaszok alá vitele" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete." +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "A kurzor az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete" +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Mindig kérjen tértivevényt" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete." +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default forward style" -msgstr "Alapértelmezett továbbítási stílus" +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke" +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"Leírja, hogy az üzenetfejlécek alapesetben kibontva vagy összecsukva " -"jelenjenek-e meg az előnézetben. 0 = kibontva, 1 = összecsukva" +msgid "Spell checking color" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés színe" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" -"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben " -"keresendők-e a címek" +"Az elírt szavak aláhúzásának színe beágyazott helyesírás-ellenőrzés " +"használatakor." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe" +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha " -"megtalálható, akkor ez nem levélszemét. Ez az automatikus kiegészítésre " -"megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek " -"(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez." +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt szótári nyelvi kódok listája." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához" +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha " -"engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a " -"szemétkeresés sebességét." +"A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " +"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "" -"Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a " -"betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban" +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a " -"betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban." +"A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " +"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "Válaszok digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva" +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár." +"A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " +"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Levélösszetevő fájlok mentési könyvtára." +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "A mappanevek csonkításának engedélyezése vagy tiltása az oldalsávban" +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet " +"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Csak egy bizonyos méretet meg nem haladó üzenetszövegek megjelenítése" +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Nem vehető fel az aláírás-elválasztó" +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet " +"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Helyesírási hibák jelzése beírás közben." +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "Válaszok digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Levélszemétmappák ürítése kilépéskor" +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" +"PGP vagy S/MIME aláírások automatikus bekapcsolása szintén PGP vagy S/MIME " +"aláírású üzenetre válaszoláskor." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Kuka mappák ürítése kilépéskor" +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Minden levélszemétmappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor." +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt " +"módon, hogy az Evolution által küldött fájlneveket ezek is megfelelően " +"jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt " +"követik." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Minden Kuka mappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor." +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Személyre szabott aláírások elhelyezése a válaszok tetejére" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az " -"animált képeket és inkább a statikus képet választják." +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "Az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Kurzor bekapcsolása, levélolvasáskor egy kurzor jelenik meg." +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Nem vehető fel az aláírás-elválasztó" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable local folders" -msgstr "Helyi mappák engedélyezése" +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az " +"aláírása elé." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása" +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "A lista válaszcímének mellőzése" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Kérdés letiltása/engedélyezése több üzenet kijelölésekor." +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Egyes levelezőlisták beállítanak egy válaszcímet, emiatt a felhasználók " +"akkor is a listának válaszolnak, ha az Evolutiont privát válasz küldésére " +"utasítják. Ezen beállítás segítségével az ilyen válaszcím fejlécek figyelmen " +"kívül maradnak, így az Evolution azt fogja tenni, amire kéri. Ha a privát " +"válasz műveletet választja, privát választ fog küldeni, ha a „Válasz a " +"listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez a Reply-" +"To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása" +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "Lokalizált „Re” lista" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Keresőmappák engedélyezése" +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" +"Lokalizált „Re” rövidítések vesszőkkel elválasztott listája, amelyek " +"válaszoláskor kihagyandók a tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon " +"kívül." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Keresőmappák engedélyezése induláskor." +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "Mentési formátum fogd és vidd műveletekhez" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív " -"kereséséhez." +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "Az „mbox” vagy „pdf” egyike lehet." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az " -"előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban." +msgid "Save name format for drag-and-drop operation" +msgstr "Mentés névformátuma fogd és vidd műveletekhez" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." +"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " +"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." msgstr "" -"A kizárólag a „message_text_part_limit” kulcsban megadott méretet meg nem " -"haladó szöveges üzenetek megjelenítése." +"„2” ha az aktuális dátum és idő, vagy bármely más érték az üzenet küldési " +"dátumához. Ez csak egy üzenet ejtésekor érvényes." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához" +msgid "Show image animations" +msgstr "Képanimációk megjelenítése" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához." +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az " +"animált képeket és inkább a statikus képet választják." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Kurzor mód ki- vagy bekapcsolása" +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." msgstr "" -"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt " -"módon, hogy az Evolution által küldött fájlneveket ezek is megfelelően " -"jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt " -"követik." +"Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív " +"kereséséhez." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "A mappanevek csonkításának engedélyezése vagy tiltása az oldalsávban" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett " -"levelezőkliens." +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "Az oldalsávban a mappanevek csonkításának letiltása." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Az Elküldött mappa kiürítése a szűrés után" +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Forward message" -msgstr "Üzenet továbbítása" +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az " +"előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "A Csoportos válasz a listának válaszol" +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága" +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága." +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést" +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre " -"megnyitni." +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Idézet kiemelési színe" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Ha egy bizonyos, ebben a listában szereplő MIME-típushoz nincs beépített " -"megjelenítő az Evolutionben, de a típushoz szerepel Bonobo " -"komponensmegjelenítő a GNOME MIME-típus adatbázisában, akkor a tartalom " -"megjelenítéséhez az a komponensmegjelenítő lesz felhasználva." +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Idézet kiemelésének színe." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "A lista válaszcímének mellőzése" +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Kurzor mód ki- vagy bekapcsolása" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"A normál „Válasz mindenkinek” viselkedés helyett ez a beállítás lehetővé " -"teszi a „Csoportos válasz” eszköztárgombnak a válasz küldését csak a " -"levelezőlistának, amelyen keresztül megkapta azon üzenet másolatát, amelyre " -"válaszol." +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Kurzor bekapcsolása, levélolvasáskor egy kurzor jelenik meg." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " -"hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, " -"nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el." +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " -"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál " -"válaszolni." +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " -"hogy sok embernek küld választ." +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " -"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál " -"válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja " -"a listára." +"Képek letöltése HTML üzenetekhez HTTP(S) használatával. Lehetséges értékek: " +"„0” - Soha ne töltse le a képeket az internetről, „1” - Képek letöltése, ha " +"a feladó szerepel a címjegyzékben, „2” - Mindig töltse le a képeket az " +"internetről." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " -"hogy nem levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni." +msgid "Show Animations" +msgstr "Animációk megjelenítése" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja" +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Animált képek megjelenítése animációként." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Utolsó kukaürítés ideje" +msgid "Show all message headers" +msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "Layout style" -msgstr "Elrendezés stílusa" +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése levelek olvasásakor." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell." +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája" +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Ennek a kulcsnak kell tartalmaznia az egyéni fejléceket megadó XML " +"struktúrákat és hogy ezek megjelenjenek-e. Az XML struktúra alakja: <" +"header enabled> - a levélnézetben való megjelenítéshez állítsa enabled " +"értékűre." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "" -"MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni" +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "A feladó fényképének keresése" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva." +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Feladó fényképének megjelenítése az üzenetolvasó ablaktáblán." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt szótári nyelvi kódok listája." +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Feladó fényképének keresése a helyi címjegyzékekben" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú " -"párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva." +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Ez a beállítás javítja a lekérés sebességét." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "Lokalizált „Re” lista" +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" -"Képek letöltése HTML üzenetekhez HTTP(S) használatával. Lehetséges értékek: " -"„0” - Soha ne töltse le a képeket az internetről, „1” - Képek letöltése, ha " -"a feladó szerepel a címjegyzékben, „2” - Mindig töltse le a képeket az " -"internetről." +"Ha egy bizonyos, ebben a listában szereplő MIME-típushoz nincs beépített " +"megjelenítő az Evolutionben, de a típushoz szerepel Bonobo " +"komponensmegjelenítő a GNOME MIME-típus adatbázisában, akkor a tartalom " +"megjelenítéséhez az a komponensmegjelenítő lesz felhasználva." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Szűrő műveletek naplózása " +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Szűrő műveletek naplózása a megadott naplófájlba." +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "Üzenet olvasottnak jelölése ennyi idő után" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl" +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "Üzenet olvasottnak jelölése ennyi ezredmásodperc után." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl." +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés" +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés " +"oszlopában." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés." +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "" +"Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a " +"betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében" +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a " +"betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében." +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése az üzenetlistában" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Üzenetmegjelenítés szöveghossz-korlátja" +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése (áthúzva) az üzenetlistában." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Üzenet megjelenítési stílusa („normal” (normál), „full headers” (teljes " -"fejléc), „source” (forrás))" +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "A levélszemét két kilépéskori törlése közötti napok minimális száma" +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" +"A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése a keresőmappákon belül. Ha a " +"keresőmappák le vannak tiltva, nem csinál semmit." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "A Kuka két kilépéskori ürítése közötti napok minimális száma" +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "A szemét két kilépéskori törlése közti minimális idő napokban." +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez " +"megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa " +"előnézetét." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közti idő napokban." +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben" +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Original message" -msgstr "Eredeti üzenet" +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "Üzenetfejlécek állapota az előnézetben" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "A képgaléria ezen az útvonalon keresi a tartalmát" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "" -"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " -"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" msgstr "" -"Lehetséges értékek: „never” - soha ne zárja be a böngészőablakot; „always” - " -"mindig zárja be a böngészőablakot; „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze " -"meg a felhasználót" +"Leírja, hogy az üzenetfejlécek alapesetben kibontva vagy összecsukva " +"jelenjenek-e meg az előnézetben. 0 = kibontva, 1 = összecsukva" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Kérdés a nem levélcímként megadott címzetteknek küldés előtt" +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Kérdés, ha üres a tárgy" +msgid "Layout style" +msgstr "Elrendezés stílusa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "A felhasználó megkérdezése a Kuka kiürítésekor." +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését az " +"üzenetlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát az " +"üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé " +"helyezi." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Kérdés mappatörléskor." +msgid "Variable width font" +msgstr "Változó szélességű betűkészlet" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni." +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt változó szélességű betűkészlet." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor" +msgid "Terminal font" +msgstr "Terminál betűkészlete" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Kérdés a Kuka ürítésekor" +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt terminál-betűkészlet." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a privát válaszokat" +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Egyéni betűkészlet használata" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre privát üzenetben válaszol" +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Kérdés, ha sok címzettnek válaszol" +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Kérdés törléskor" +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat " +"mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve" +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben" +# fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." msgstr "" -"Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni" +"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek " +"számát, melyeket „…” követ." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni." +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -"Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni." +"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To " +"vagy References fejléceket." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Kérdés, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni" +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Kérdés több üzenet kijelölésekor" +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott " +"állapotban legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Személyre szabott aláírások elhelyezése a válaszok tetejére" +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "A kurzor válaszok alá vitele" +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet " +"alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont " +"újra kell indítani." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel." +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "Fiókok ábécérendbe rendezése a mappafában" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Hivatkozások felismerése és cseréje a szövegben." +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" +"Megadja a mappák rendezési módját a Levelek nézet mappafájában. Igazra " +"állítva a fiókok ábécérendbe lesznek rendezve az Ezen a számítógépen és a " +"keresőmappák kivételével, ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által " +"megadott sorrendben jelennek meg." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között." +msgid "Log filter actions" +msgstr "Szűrő műveletek naplózása " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Save directory" -msgstr "Mentési könyvtár" +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Szűrő műveletek naplózása a megadott naplófájlba." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Feladó fényképének keresése a helyi címjegyzékekben" +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként" +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként." +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Az Elküldött mappa kiürítése a szűrés után" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában" +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"A Kimenő üzenetek ürítendő-e a szűrés befejeződésekor. A Kimenő üzenetek " +"ürítése csak akkor történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet " +"használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze" +msgid "Default forward style" +msgstr "Alapértelmezett továbbítási stílus" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az " -"aláírása elé." +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Kérdés, ha üres a tárgy" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor" +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor" +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Kérdés a Kuka ürítésekor" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba" +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "A felhasználó megkérdezése a Kuka kiürítésekor." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba" +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Kérdés törléskor" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor" +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Kérdés mappatörléskor." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show Animations" -msgstr "Animációk megjelenítése" +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Kérdés a nem levélcímként megadott címzetteknek küldés előtt" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése" +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " +"hogy nem levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése levelek olvasásakor." +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Animált képek megjelenítése animációként." +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése (áthúzva) az üzenetlistában." +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Kérdés, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése az üzenetlistában" +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "Show image animations" -msgstr "Képanimációk megjelenítése" +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése." +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre " +"megnyitni." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "A feladó fényképének keresése" +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Kérdés több üzenet kijelölésekor" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " -"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Kérdés letiltása/engedélyezése több üzenet kijelölésekor." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " -"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." msgstr "" -"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet " -"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." +"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " +"hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, " +"nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet " -"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "Kérdezzen rá a mappák másolására fogd és vidd műveletnél a mappafában" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." msgstr "" -"A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " -"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." +"Lehetséges értékek: „never” - ne másoljon a mappák fogd és vidd műveleteinél " +"a mappafában; „always” - kérdés nélkül mindig engedélyezze a másolást fogd " +"és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze meg a " +"felhasználót." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés " -"oszlopában." +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "Kérdezzen rá a mappák áthelyezésére fogd és vidd műveletnél a mappafában" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." msgstr "" -"Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése (helyi idővel akkor, ha az " -"időzóna eltér). Ellenkező esetben a „Dátum” fejléc értéke mindig a " -"felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában " -"jelenik meg." +"Lehetséges értékek: „never” - ne helyezzen át a mappák fogd és vidd " +"műveleteinél a mappafában; „always” - kérdés nélkül mindig engedélyezze az " +"áthelyezést fogd és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) - " +"kérdezze meg a felhasználót." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Feladó fényképének megjelenítése az üzenetolvasó ablaktáblán." +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre privát üzenetben válaszol" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -"Egyes levelezőlisták beállítanak egy válaszcímet, emiatt a felhasználók " -"akkor is a listának válaszolnak, ha az Evolutiont privát válasz küldésére " -"utasítják. Ezen beállítás segítségével az ilyen válaszcím fejlécek figyelmen " -"kívül maradnak, így az Evolution azt fogja tenni, amire kéri. Ha a privát " -"válasz műveletet választja, privát választ fog küldeni, ha a „Válasz a " -"listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez a Reply-" -"To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen." +"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " +"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál " +"válaszolni." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "Fiókok ábécérendbe rendezése a mappafában" +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a privát válaszokat" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Beágyazott helyesírás-ellenőrzés" +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " +"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál " +"válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja " +"a listára." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés színe" +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Kérdés, ha sok címzettnek válaszol" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei" +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " +"hogy sok embernek küld választ." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Üzenetfejlécek állapota az előnézetben" +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az ablakban látható " +"üzenetet továbbítja vagy arra válaszol." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." msgstr "" -"Megadja a mappák rendezési módját a Levelek nézet mappafájában. Igazra " -"állítva a fiókok ábécérendbe lesznek rendezve az Ezen a számítógépen és a " -"keresőmappák kivételével, ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által " -"megadott sorrendben jelennek meg." +"Lehetséges értékek: „never” - soha ne zárja be a böngészőablakot; „always” - " +"mindig zárja be a böngészőablakot; „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze " +"meg a felhasználót" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "Terminal font" -msgstr "Terminál betűkészlete" +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Kuka mappák ürítése kilépéskor" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény" +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Minden Kuka mappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta." +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "A Kuka két kilépéskori ürítése közötti napok minimális száma" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta." +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közti idő napokban." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését az " -"üzenetlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát az " -"üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé " -"helyezi." +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Utolsó kukaürítés ideje" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt terminál-betűkészlet." +msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" -"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított " -"üzenet következik" +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Hiba megjelenítési ideje az állapotsoron ennyi másodpercig." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" -"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy " -"az eredeti üzenet következik" +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." msgstr "" -"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti " -"üzenet feladóját jelzi" +"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), " +"„2” (hibakeresési üzenetek)." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt változó szélességű betűkészlet." +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." msgstr "" -"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), " -"„2” (hibakeresési üzenetek)." +"Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése (helyi idővel akkor, ha az " +"időzóna eltér). Ellenkező esetben a „Dátum” fejléc értéke mindig a " +"felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában " +"jelenik meg." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Ez meghatározza az Evolution alatt megjeleníthető szöveges rész legnagyobb " -"méretét KB egységben megadva. Az alapértelmezés 4096 (4 MB). Ez az érték " -"csak akkor kerül felhasználásra, ha a „force_message_limit” kulcs aktív." +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is " -"engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, " -"akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre." +"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú " +"párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez " -"megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa " -"előnézetét." +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Érkező levél ellenőrzése, hogy szemét-e" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Ennek a kulcsnak kell tartalmaznia az egyéni fejléceket megadó XML " -"struktúrákat és hogy ezek megjelenjenek-e. Az XML struktúra alakja: <" -"header enabled> - a levélnézetben való megjelenítéshez állítsa enabled " -"értékűre." +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a " -"helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az " -"ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához." +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Levélszemétmappák ürítése kilépéskor" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Ez a beállítás javítja a lekérés sebességét." +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Minden levélszemétmappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor." -# fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek " -"számát, melyeket „…” követ." +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "A levélszemét két kilépéskori törlése közötti napok minimális száma" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott " -"állapotban legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani." +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "A szemét két kilépéskori törlése közti minimális idő napokban." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet " -"alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont " -"újra kell indítani." +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" -"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját " -"használja, ez általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, " -"ha ez a kulcs nem létező mappára mutat" +msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint" +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "Üzenet olvasottnak jelölése ennyi idő után" +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is " +"engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, " +"akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "Üzenet olvasottnak jelölése ennyi ezredmásodperc után." +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "UID karakterlánc az alapértelmezett postafiókhoz." +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha " +"megtalálható, akkor ez nem levélszemét. Ez az automatikus kiegészítésre " +"megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek " +"(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" msgstr "" -"Az elírt szavak aláhúzásának színe beágyazott helyesírás-ellenőrzés " -"használatakor." +"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben " +"keresendők-e a címek" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Egyéni betűkészlet használata" +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a " +"helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az " +"ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez." +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "A kurzor az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha " +"engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a " +"szemétkeresés sebességét." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "Az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?" +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "Variable width font" -msgstr "Változó szélességű betűkészlet" +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: " +"„fejlécnév=érték”." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés." +msgid "UID string of the default account." +msgstr "UID karakterlánc az alapértelmezett postafiókhoz." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "Az oldalsávban a mappanevek csonkításának letiltása." +msgid "Save directory" +msgstr "Mentési könyvtár" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To " -"vagy References fejléceket." +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Levélösszetevő fájlok mentési könyvtára." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján" +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott " -"fiók „Az új levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az " -"Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” " -"beállítással együtt kerül felhasználásra." +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Új levelek keresése indításkor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -9679,33 +8944,42 @@ msgstr "" "Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az " "üzenetek elküldését az Elküldött mappából." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"A Kimenő üzenetek ürítendő-e a szűrés befejeződésekor. A Kimenő üzenetek " -"ürítése csak akkor történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet " -"használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel." - #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" -msgstr "A helyi mappák (Ezen a számítógépen) megjelenítése a mappafában" +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Új levelek keresése minden aktív postafiókban" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége" +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott " +"fiók „Az új levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az " +"Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” " +"beállítással együtt kerül felhasználásra." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége." +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek " +"szinkronizálásra a távoli levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 " +"másodpercnek kell lennie." + +#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "['melléklet','mellékelem','mellékelve','csatolom','csatolva','csatolás','csatolmány']" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" @@ -9713,7 +8987,7 @@ msgstr "" "A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok " "listája" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." @@ -9726,59 +9000,64 @@ msgid "Address book source" msgstr "Címjegyzék forrása" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" -msgstr "" -"Automatikusan szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék" +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "Automatikusan szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" -msgstr "A GAIM-ból szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék" +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "Pidgin névjegyek automatikus szinkronizálása" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Auto sync GAIM contacts" -msgstr "GAIM névjegyek automatikus szinkronizálása" +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "A Pidgin névjegyek automatikusan szinkronizálandók-e." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" -msgstr "GAIM névjegyek szinkronizálásának gyakorisága" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable autocontacts" msgstr "Automatikus névjegyek engedélyezése" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "" +"A névjegyek automatikusan felvételre kerüljenek-e a felhasználó " +"címjegyzékébe." + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "GAIM address book source" -msgstr "GAIM címjegyzék forrása" +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "Pidgin címjegyzék forrása" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "GAIM check interval" -msgstr "GAIM ellenőrzés gyakorisága" +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "A Pidginből szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "GAIM last sync MD5" -msgstr "Utolsó GAIM szinkronizálás MD5-je" +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "Pidgin ellenőrzés gyakorisága" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "GAIM last sync time" -msgstr "Utolsó GAIM szinkronizálás ideje" +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "Pidgin névjegyek szinkronizálásának gyakorisága." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" -msgstr "A GAIM névjegyek automatikusan szinkronizálandók-e" +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "Utolsó Pidgin szinkronizálás MD5-je" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" -msgstr "" -"A névjegyek automatikusan felvételre kerüljenek-e a felhasználó címjegyzékébe" +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "Utolsó Pidgin szinkronizálás MD5-je." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "Utolsó Pidgin szinkronizálás ideje" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "Utolsó Pidgin szinkronizálás ideje." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "Egyéni fejlécek listája" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " @@ -9789,34 +9068,29 @@ msgstr "" "elválasztva" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" -"A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a " -"levélszerkesztőben" +msgid "Default External Editor" +msgstr "Alapértelmezett külső szerkesztő" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "A szerkesztőként használandó alapértelmezett parancs." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Automatikus indítás új levél szerkesztésekor" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Alapértelmezett külső szerkesztő" - #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "A szerkesztőként használandó alapértelmezett parancs." +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "" +"A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a " +"levélszerkesztőben" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "Arckép beszúrása alapértelmezésben" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." @@ -9834,94 +9108,94 @@ msgid "Whether to delete processed iTip objects" msgstr "A törlés feldolgozott-e iTip objektumokat" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Hangjelzés vagy hangfájl lejátszása." +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Értesítés csak a Beérkezett üzenetek új üzenetei esetén." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "D-Bus üzenetek engedélyezése." +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Csak a Beérkezett üzenetek mappába érkezett új üzenetekről értesítsen?" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Értesítésiterület-ikon engedélyezése." +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "D-Bus üzenetek engedélyezése." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "FIXME" -msgstr "FIXME" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "D-BUS üzenetet hoz létre, ha új levél érkezik." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Értesítésiterület-ikon engedélyezése." + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" -"Ha igazra van állítva, akkor új üzenet érkezésekor hangjelzés, egyébként " -"hang lejátszása történik." +"Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési " +"területen." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Értesítés csak a Beérkezett üzenetek új üzenetei esetén." +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Felugró üzenet megjelenítése az ikonnal együtt." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Hangfájl lejátszása új üzenet érkezésekor." +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Új üzenet érkezésekor az üzenet megjelenítése az ikon felett." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés " -"mód van beállítva." +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "Hallható értesítések engedélyezése új üzenetek érkezésére." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Felugró üzenet megjelenítése az ikonnal együtt." +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" +"Adjon-e bármilyen hangot új üzenetek érkezésekor. Ha hamis, akkor a „notify-" +"sound-beep”, „notify-sound-file”, „notify-sound-play-file” és „notify-sound-" +"use-theme” kulcsok figyelmen kívül maradnak." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési " -"területen." +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "Kiadjon-e hangjelzést." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha nem a hangjelzés mód van " -"beállítva." +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "Hangjelzés új üzenetek érkezésekor." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Sound filename to be played." msgstr "Lejátszandó hangfájl neve." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Hangtéma használata" +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" +"\" is \"true\"." +msgstr "" +"Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha a „notify-sound-play-file” " +"értéke „true”." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Hangfájl lejátszása vagy hangjelzése új üzenet érkezésekor." +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "Hangfájl lejátszása." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Új üzenet érkezésekor az üzenet megjelenítése az ikon felett." +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" +"Lejátsszon-e egy hangfájlt új üzenetek érkezésekor. A hangfájl nevét a " +"„notify-sound-file” kulcs adja meg." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Csak a Beérkezett üzenetek mappába érkezett új üzenetekről értesítsen?" +msgid "Use sound theme" +msgstr "Hangtéma használata" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés " +"mód van beállítva." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mode to use when displaying mails" @@ -9942,8 +9216,19 @@ msgstr "" msgid "Whether to show suppressed HTML output" msgstr "Megjelenjen-e az elnyomott HTML kimenet" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "Célok listája a közzétételhez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" +"Naptárak közzétételéhez használt célok listája. Minden érték egy XML-t ad " +"meg, amely egy adott közzétételi cél beállításait tartalmazza." + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." @@ -9952,86 +9237,76 @@ msgstr "" "kulcsszó/érték párok listája." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Alapértelmezett oldalsáv-szélesség" +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Expressz mód engedélyezése" +msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a " +"figyelmeztető ablak." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Sokkal egyszerűbb felhasználói felület engedélyezése." +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Kiinduló mellékletnézet" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." msgstr "" -"Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve." +"Mellékletsáv felületi elemek kiinduló nézete. Lehetséges értékek: 0 - " +"ikonnézet, 1 - listanézet." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Kiinduló mellékletnézet" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Kiinduló fájlválasztómappa" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "A GTK fájlválasztó ablakok kiinduló mappája." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban" + #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" -"Mellékletsáv felületi elemek kiinduló nézete. Lehetséges értékek: 0 - " -"ikonnézet, 1 - listanézet." +"Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, " +"kapcsolódott mód helyett." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Kapcsolat nélküli mappák útvonala" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." msgstr "" "A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak " "listája." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "Kapcsolat nélküli mappák útvonala" - #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Az oldalsáv látható" +msgid "Enable express mode" +msgstr "Expressz mód engedélyezése" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása" +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Sokkal egyszerűbb felhasználói felület engedélyezése." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:316 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban" +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Az ablak gombjai láthatóak" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Állapotsor látható" +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Az ablakgombok láthatók legyenek-e?" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége, képpontokban." +msgid "Window button style" +msgstr "Ablak gombjainak stílusa" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -10042,183 +9317,435 @@ msgstr "" "van beállítva, a gombok stílusa a GNOME hasonló beállításához igazodik." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Az eszköztár látható" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, " -"kapcsolódott mód helyett." +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Az eszköztár látható legyen-e." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Az oldalsáv látható legyen-e." +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Az oldalsáv látható" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Az állapotsor látható legyen-e?" +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Az oldalsáv látható legyen-e." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Az eszköztár látható legyen-e." +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Állapotsor látható" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a " -"figyelmeztető ablak." +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Az állapotsor látható legyen-e?" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Az ablakgombok láthatók legyenek-e?" +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "Window button style" -msgstr "Ablak gombjainak stílusa" +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Alapértelmezett oldalsáv-szélesség" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Az ablak gombjai láthatóak" +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége, képpontokban." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Socket path for SpamAssassin" -msgstr "Foglalatútvonal a SpamAssassinból" +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "SpamAssassin client binary" -msgstr "SpamAssassin kliens binárisa" +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése (DNS nélkül)." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 -msgid "SpamAssassin daemon binary" -msgstr "SpamAssassin démon binárisa" +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "Foglalatútvonal a SpamAssassinból" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata (spamc/spamd)." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése." +msgid "SpamAssassin client binary" +msgstr "SpamAssassin kliens binárisa" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése (DNS nélkül)." +msgid "SpamAssassin daemon binary" +msgstr "SpamAssassin démon binárisa" -#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Melléklet" +msgstr[1] "Melléklet" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 +msgid "Display as attachment" +msgstr "Megjelenítés mellékletként" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "From" msgstr "Feladó" -#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "Válaszcím" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735 -#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "Másolat" -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739 -#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "Rejtett másolat" -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1126 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" -#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Newsgroups" msgstr "Hírcsoportok" -#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Arckép" -#: ../em-format/em-format.c:1474 +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 #, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s melléklet" +msgid "From: %s" +msgstr "Feladó: %s" -#: ../em-format/em-format.c:1588 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Nem dolgozható fel az S/MIME-üzenet: Ismeretlen hiba" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +msgid "(no subject)" +msgstr "(nincs tárgy)" -#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nem értelmezhető a MIME-üzenet. Forrásként kerül megjelenítésre." +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Ezt az üzenetet %s küldte %s nevében" -#: ../em-format/em-format.c:1793 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Nem támogatott titkosítási típus a levél titkosított részében" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +msgid "Regular Image" +msgstr "Normál kép" -#: ../em-format/em-format.c:1813 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +msgid "Display part as an image" +msgstr "A rész megjelenítése képként" -#: ../em-format/em-format.c:1814 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet: Ismeretlen hiba" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +msgid "RFC822 message" +msgstr "RFC822 üzenet" -#: ../em-format/em-format.c:2035 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Nem támogatott aláírási formátum" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "Rész formázása RFC822 üzenetként" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#. Add encryption/signature header +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131 +msgid "Security" +msgstr "Biztonság" -#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzésekor" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +msgid "GPG signed" +msgstr "GPG aláírás" -#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215 -#: ../em-format/em-format.c:2231 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Ismeretlen hiba az aláírás ellenőrzésekor" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +msgid "GPG encrpyted" +msgstr "GPG titkosítás" -#: ../em-format/em-format.c:2324 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Nem dolgozható fel a PGP üzenet: " +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +msgid "S/MIME signed" +msgstr "S/MIME aláírás" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +msgid "S/MIME encrpyted" +msgstr "S/MIME titkosítás" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 msgid "Mailer" msgstr "Levelező" -#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1235 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Továbbított üzenet --------" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +msgid "Richtext" +msgstr "Gazdag szöveg" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "A rész megjelenítése gazdag szövegként" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 +msgid "Format part as HTML" +msgstr "Rész formázása HTML üzenetként" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 +msgid "Plain Text" +msgstr "Egyszerű szöveg" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 +msgid "Format part as plain text" +msgstr "Rész formázása egyszerű szövegként" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "Unsigned" +msgstr "Aláíratlan" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "Valid signature" +msgstr "Érvényes aláírás" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy " +"ez az üzenet hiteles." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Érvénytelen aláírás" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az " +"átvitel során." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "Az üzenet aláírása érvényes, de a feladó nem ellenőrizhető." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Az aláírás létezik, de nyilvános kulcsot igényel" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "Az üzenet alá van írva, de nincs megfelelő nyilvános kulcs." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Titkosítatlan" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való " +"átvitele közben." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Titkosított, gyengén" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik " +"személy számára nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát " +"elfogadható időn belül visszafejteni." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "Encrypted" +msgstr "Titkosított" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az " +"üzenet tartalmát megjeleníteni." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Titkosított, erősen" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Ez az üzenet egy erős titkosítási eljárással van titkosítva. Egy harmadik " +"személy számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn " +"belül megjeleníteni." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Tanúsítvány megtekintése" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "A tanúsítvány nem tekinthető meg" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "Forrás megjelenítése MIME részként" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "Hiba az MBOX rész feldolgozásakor: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 +#, c-format +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "Nem dolgozható fel az S/MIME-üzenet: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "Nem dolgozható fel a PGP üzenet: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#, c-format +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzésekor: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "Hibás külső törzs rész" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely „%s” helyen érvényes" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Mutató helyi fájlra (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Mutató távoli adatra (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra („%s” típus)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Nem értelmezhető a MIME-üzenet. Forrásként kerül megjelenítésre." + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Nem támogatott titkosítási típus a levél titkosított részében" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Nem támogatott aláírási formátum" + +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s melléklet" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:248 @@ -10334,14 +9861,14 @@ msgstr "Vizuális" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Ma" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow" msgstr "Holnap" @@ -10431,12 +9958,6 @@ msgstr "„%s” írása" msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "„%s” írása ide: %s" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "weeks" -msgstr "hét" - #: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Hiba történt a nyomtatás során" @@ -10448,8 +9969,7 @@ msgstr "" "kapcsolatban:" #: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." +msgid "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" "A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával " "kapcsolatban." @@ -10459,33 +9979,48 @@ msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Már létezik „{0}” nevű fájl. Le akarja cserélni?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Ok: „{1}”." +msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"A fájl már létezik a(z) „{0}” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz " +"írva." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Nem nyitható meg a fájl („{0}”)." +msgid "_Replace" +msgstr "_Csere" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "Nem menthető a fájl („{0}”)." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"A fájl már létezik a(z) „{0}” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz " -"írva." +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Ok: „{1}”." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "_Replace" -msgstr "_Csere" +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Nem nyitható meg a fájl („{0}”)." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Nem távolítható el a(z) „{0}” adatforrás." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "A jelentett hiba: „{0}”." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Nem frissíthető a(z) „{0}” adatforrás." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "A(z) „{0}” erőforrás törlése meghiúsult." -#: ../e-util/e-util.c:245 +#: ../e-util/e-util.c:249 msgid "Could not open the link." msgstr "Nem nyitható meg a hivatkozás." -#: ../e-util/e-util.c:292 +#: ../e-util/e-util.c:296 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nem jeleníthető meg az Evolution súgója." @@ -10603,7 +10138,7 @@ msgstr "most" msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%Y. %b %d." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:291 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Idő megadása" @@ -10611,335 +10146,333 @@ msgstr "Idő megadása" msgid "Choose a File" msgstr "Válasszon fájlt" -#: ../filter/e-filter-rule.c:686 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "R_ule name:" msgstr "Szabály ne_ve:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:718 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "A következő feltételnek megfelelő elemek keresése" +#: ../filter/e-filter-rule.c:794 +msgid "all the following conditions" +msgstr "minden alábbi feltételre" -#: ../filter/e-filter-rule.c:743 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Ha minden feltétel teljesül" +#: ../filter/e-filter-rule.c:795 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "bármely alábbi feltételre" -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Ha bármelyik feltétel teljesül" +#: ../filter/e-filter-rule.c:801 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "_Elemek keresése, amelyek illeszkednek:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:747 -msgid "_Find items:" -msgstr "_Elemek keresése:" +#: ../filter/e-filter-rule.c:824 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "A következő feltételnek megfelelő elemek keresése" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../filter/e-filter-rule.c:777 +#: ../filter/e-filter-rule.c:840 msgid "All related" msgstr "Minden kapcsolódó" -#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Válaszok" -#: ../filter/e-filter-rule.c:779 +#: ../filter/e-filter-rule.c:842 msgid "Replies and parents" msgstr "Válaszok és szülők" -#: ../filter/e-filter-rule.c:780 +#: ../filter/e-filter-rule.c:843 msgid "No reply or parent" msgstr "Nincs válasz vagy szülő" -#: ../filter/e-filter-rule.c:783 +#: ../filter/e-filter-rule.c:846 msgid "I_nclude threads:" msgstr "S_zálakat is beleértve:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:808 +#: ../filter/e-filter-rule.c:923 msgid "A_dd Condition" msgstr "_Feltétel hozzáadása" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:306 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:302 msgid "Incoming" msgstr "Bejövő" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303 msgid "Outgoing" msgstr "Kimenő" -#: ../filter/e-rule-editor.c:273 +#: ../filter/e-rule-editor.c:288 msgid "Add Rule" msgstr "Szabály hozzáadása" -#: ../filter/e-rule-editor.c:366 +#: ../filter/e-rule-editor.c:395 msgid "Edit Rule" msgstr "Szabály szerkesztése" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Hibás reguláris kifejezés: "{0}"." +msgid "Missing date." +msgstr "Hiányzó dátum." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "A(z) "{1}" reguláris kifejezés nem értelmezhető." +msgid "You must choose a date." +msgstr "Ki kell választania a dátumot." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "A(z) "{0}" fájl nem létezik, vagy nem közönséges fájl." +msgid "Missing filename." +msgstr "Hiányzó fájlnév." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Hiányzó dátum." +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Meg kell adnia egy fájlnevet." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing filename." -msgstr "Hiányzó fájlnév." +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "A(z) „{0}” fájl nem létezik, vagy nem közönséges fájl." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Missing name." -msgstr "Hiányzó név." +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Hibás reguláris kifejezés: „{0}”." #: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "A(z) "{0}" név már használatban van." +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "A(z) „{1}” reguláris kifejezés nem értelmezhető." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Kérem válasszon egy másik nevet." +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Missing name." +msgstr "Hiányzó név." #: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Ki kell választania a dátumot." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." msgstr "Meg kell adnia a szűrő nevét." +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "A(z) „{0}” név már használatban van." + #: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Meg kell adnia egy fájlnevet." +msgid "Please choose another name." +msgstr "Kérem válasszon egy másik nevet." -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Összehasonlítás" +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "a pontos idő most" #: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Levélszűrők megjelenítése:" +msgid "the time you specify" +msgstr "megadott idő" #: ../filter/filter.ui.h:4 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Az üzenet dátuma az itt megadott dátum\n" -"12. órájával lesz összehasonlítva." +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "az idő mostantól számítva" -#: ../filter/filter.ui.h:6 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Az üzenet dátuma a szűrő futtatásának dátumához\n" -"viszonyított dátumhoz lesz hasonlítva." +#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "seconds" +msgstr "másodperc" -#: ../filter/filter.ui.h:8 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Az üzenet dátuma a szűrő futtatásakor a jelenlegi\n" -"dátummal lesz összehasonlítva." +#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "hét" -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:165 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Szűrőszabályok" +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "hónap" -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "az idő mostantól számítva" +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "év" -#: ../filter/filter.ui.h:13 +#: ../filter/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "óta" -#: ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../filter/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "a jövőben" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "hónap" +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Levélszűrők megjelenítése:" -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "másodperc" +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Szűrőszabályok" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Összehasonlítás" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Az üzenet dátuma a szűrő futtatásakor a jelenlegi\n" +"dátummal lesz összehasonlítva." #: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "a pontos idő most" +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"Az üzenet dátuma az itt megadott dátum\n" +"12. órájával lesz összehasonlítva." -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "megadott idő" +#: ../filter/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"Az üzenet dátuma a szűrő futtatásának dátumához\n" +"viszonyított dátumhoz lesz hasonlítva." -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "év" +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, c-format +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "Érvénytelen hitelesítési eredménykód (%d)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Üzenet mentése a(z) „%s” mappába" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 msgid "Forwarded messages" msgstr "Továbbított üzenetek" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d üzenet letöltése" msgstr[1] "%d üzenet letöltése" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Többszörös üzenetek keresése" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "„%s” mappa eltávolítása" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "A fájl („%s”) törlésre került." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 msgid "File has been removed." msgstr "A fájl eltávolításra került." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 msgid "Removing attachments" msgstr "Mellékletek eltávolítása" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "%d üzenet mentése" msgstr[1] "%d üzenet mentése" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Érvénytelen mappa URI („%s”)" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 msgid "Inbox" msgstr "Beérkezett üzenetek" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 msgid "Drafts" msgstr "Piszkozatok" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 msgid "Outbox" msgstr "Postázandó" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 msgid "Sent" msgstr "Elküldött" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 -#: ../plugins/templates/templates.c:1351 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345 +#: ../plugins/templates/templates.c:1355 msgid "Templates" msgstr "Sablonok" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697 ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 -msgid "Search Folders" -msgstr "Keresőmappák" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319 #, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Adja meg %s jelmondatát" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Adja meg a jelmondatot" +msgid "User cancelled operation" +msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489 #, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Adja meg %s jelszavát" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 -msgid "Enter Password" -msgstr "Adja meg a jelszót" +msgid "%s authentication failed" +msgstr "A(z) %s hitelesítés sikertelen" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 #, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet." +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "Nem található adatforrás a(z) „%s” UID-hez" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 #, c-format msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598 #, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Nem található használható fiók, az üzenet továbbítása megszakítva." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "A(z) %s hitelesítés sikertelen" +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Nem található használható személyazonosság, az üzenet továbbítása " +"megszakítva." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 #, c-format -msgid "No password was provided" -msgstr "Nincs jelszó megadva" +msgid "No mail service found with UID '%s'" +msgstr "Nem található levelező szolgáltatás a(z) „%s” UID-hez" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 #, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "„%s” fiók továbbítási módja nem kérhető le" +msgid "UID '%s' is not a mail transport" +msgstr "A(z) „%s” UID nem levéltovábbító" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Nem sikerült alkalmazni a kimenő szűrőket: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -10948,143 +10481,120 @@ msgstr "" "Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: %s: %s\n" "A helyi „Elküldött” mappához lesz hozzáfűzve." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Nem sikerült hozzáfűzni a helyi „Elküldött” mappához: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009 msgid "Sending message" msgstr "Üzenet küldése" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Leiratkozás a(z) „%s” mappáról" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Kapcsolat bontása ezzel: „%s”" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Újrakapcsolódás ehhez: „%s”" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "A(z) „%s” fiók előkészítése kapcsolat nélküli munkára" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "%s pingelése" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Kijelölt üzenetek szűrése" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 msgid "Fetching Mail" msgstr "Levelek fogadása" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d / %d üzenet küldése" -#. Translators: The string is distinguished by total -#. * count of messages to be sent. Failed messages is -#. * always more than zero. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Egy üzenet elküldése sikertelen" msgstr[1] "%d / %d üzenet elküldése sikertelen" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 msgid "Canceled." msgstr "Megszakítva." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 msgid "Complete." msgstr "Kész." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Üzenetek áthelyezése ide: „%s” " -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Üzenetek másolása ide: „%s” " -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "„%s” mappa tárolása" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "„%s” postafiók eltávolítása és tárolása" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "„%s” postafiók tárolása" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "„%s” mappa frissítése" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "„%s” mappa tisztítása" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Kuka ürítése: „%s”" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "%s kapcsolatának bontása" - #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” várólistakönyvtár: %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Movemail-t próbált futtatni „%s” nem mbox forráson" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Továbbított üzenet – %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 msgid "Forwarded message" msgstr "Továbbított üzenet" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Keresőmappa beállítása: %s" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "Keresőmappák frissítése erre: „%s” – %s" @@ -11094,7 +10604,7 @@ msgstr "Keresőmappák frissítése erre: „%s” – %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -11113,91 +10623,87 @@ msgstr[1] "" "„%s” módosítva lettek, hogy figyelembe vegyék ezt a törölt mappát:\n" "„%s”." -#: ../libemail-utils/e-signature.c:710 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Automatikusan létrehozott" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 +msgid "_Restore Default" +msgstr "_Alapértelmezett visszaállítása" -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Nincs" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "A fiókneveket fogd és vidd módszerrel átrendezheti." -#: ../mail/em-account-editor.c:1753 -msgid "Always" -msgstr "Mindig" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 +msgid "De_fault" +msgstr "Ala_pértelmezett" -#: ../mail/em-account-editor.c:1754 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Kérdés minden üzenetnél" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864 +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélyezve" -#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "_Path:" -msgstr "Ú_tvonal:" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +msgid "Account Name" +msgstr "Fiók neve" -#: ../mail/em-account-editor.c:2924 -msgid "Fil_e:" -msgstr "_Fájl:" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" -#: ../mail/em-account-editor.c:2969 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Levelezés beállítása" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 +#, c-format +msgid "No mail exchanger record for '%s'" +msgstr "Nem található levelezőkiszolgáló-rekord ehhez: „%s”" -#: ../mail/em-account-editor.c:2970 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Üdvözli az Evolution levelezésbeállító varázslója.\n" -"\n" -"A kezdéshez kattintson a „Folytatás” gombra." +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Ideiglenesen nem oldható fel: „%s”" -#: ../mail/em-account-editor.c:2973 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Elhagyható adatok” mezőket csak " -"akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő " -"leveleiben." +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben" -#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Levelek fogadása" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 +#, c-format +msgid "No authoritative name server for '%s'" +msgstr "Nincs hitelesíthető névkiszolgáló ehhez: „%s”" -#: ../mail/em-account-editor.c:2976 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Adja meg az alábbi fiókbeállításokat." +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 +msgid "No email address provided" +msgstr "Nincs e-mail cím megadva" -#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803 -msgid "Sending Email" -msgstr "Levél küldése" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "A tartomány hiányzik az e-mail címből" -#: ../mail/em-account-editor.c:2979 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Adja meg a kimenő leveleit kezelő protokollal kapcsolatos információkat. Ha " -"nem tudja, hogy milyen protokollt kell használnia, kérdezze meg a " -"rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót." +#: ../mail/e-mail-backend.c:737 +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Ismeretlen háttérművelet" -#: ../mail/em-account-editor.c:2981 -msgid "Account Summary" -msgstr "Fiók összefoglalása" +#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +msgid "Close this window" +msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" -#: ../mail/em-account-editor.c:2982 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "Ez a levelei eléréshez használandó beállítások összefoglalása." +#: ../mail/e-mail-browser.c:284 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(nincs tárgy)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2986 -msgid "Done" -msgstr "Kész" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution postafiók-varázsló" -#: ../mail/em-account-editor.c:2987 +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Támogatott típusok lekérdezése" + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -11212,134 +10718,377 @@ msgstr "" "\n" "Kattintson az „Alkalmaz” gombra a beállítások mentéséhez." -#: ../mail/em-account-editor.c:3550 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Új _levelek automatikus lekérdezése" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "Kész" -#: ../mail/em-account-editor.c:3558 -msgid "minu_tes" -msgstr "_percenként" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 +msgid "Special Folders" +msgstr "Speciális mappák" -#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Security" -msgstr "Biztonság" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "_Piszkozatüzenetek mappája:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Válassza ki a mappát a piszkozatok mentéséhez." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "El_küldött üzenetek mappája:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Válassza ki a mappát az elküldött üzenetek mentéséhez." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "Valódi mappa használata k_ukaként:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Válassza ki a mappát a törölt üzenetek mentéséhez." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "_Valódi mappa használata a levélszeméthez:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Válassza ki a mappát a levélszemét mentéséhez." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Üzenetek írása" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Mindig küldjön má_solatot (Cc) ide:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Mindig küldjön _rejtett másolatot (Bcc) ide:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Tértivevények" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Tértivevények küldése:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 +msgid "Always" +msgstr "Mindig" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Kérdés minden üzenetnél" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 +msgid "Defaults" +msgstr "Alapértékek" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Elhagyható adatok” mezőket csak " +"akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő " +"leveleiben." + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "Fiókinformációk" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"Adja meg azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretne erre a postafiókra.\n" +"Például: „Munka” vagy „Személyes”." + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +msgid "_Name:" +msgstr "_Név:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 +msgid "Required Information" +msgstr "Kötelező adatok" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Teljes név:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +msgid "Email _Address:" +msgstr "E-mail _cím:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Elhagyható adatok" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Vá_laszcím:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "S_zervezet:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Ú_j aláírás hozzáadása…" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 +msgid "Identity" +msgstr "Személyazonosság" + +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Fiók részleteinek kikeresése…" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Új levelek keresése" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Új _levelek automatikus lekérdezése" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 msgid "Receiving Options" msgstr "Fogadás beállításai" -#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Új levelek keresése" +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Levelek fogadása" -#: ../mail/em-account-editor.c:4937 -msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" -msgstr "Google né_vjegyek beállítása az Evolutionhöz" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: ../mail/em-account-editor.c:4944 -msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" -msgstr "Google _naptár beállítása az Evolutionhöz" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "" +"_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás " +"érdekében)" -#: ../mail/em-account-editor.c:4992 -msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "_Yahoo naptár beállítása az Evolutionhöz" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../mail/em-account-editor.c:5017 -msgid "Yahoo Calen_dar name:" -msgstr "Ya_hoo naptár neve:" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "_OpenPGP kulcs azonosítója:" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 -msgid "_Restore Default" -msgstr "_Alapértelmezett visszaállítása" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "_Aláírási algoritmus:" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "A fiókneveket fogd és vidd módszerrel átrendezheti." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 -msgid "De_fault" -msgstr "Ala_pértelmezett" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 -msgid "Enabled" -msgstr "Engedélyezve" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 -msgid "Account Name" -msgstr "Fiók neve" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439 -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket" -# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913 -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Melléklet" -msgstr[1] "Melléklet" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "_Mindig titkosít nekem is titkosított levelek küldésekor" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonnézet" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Titkosításkor mindig megbízom a k_ulcstartómon található kulcsokban" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Listanézet" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)" -#: ../mail/e-mail-backend.c:661 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Ismeretlen háttérművelet" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "_Aláírási tanúsítvány:" -#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 -msgid "Close this window" -msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +msgid "Select" +msgstr "Válasszon" -#: ../mail/e-mail-browser.c:289 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(nincs tárgy)" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Aláírási alg_oritmus:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Mindig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Titkosítási tanúsítvány:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Mindig titkosítsa az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "Mindig titkosítson nekem is titkosított levelek küldésekor" + +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Levél küldése" + +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "Kiszolgáló tí_pusa:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../mail/e-mail-display.c:68 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "Ez a levelei eléréshez használandó beállítások összefoglalása." + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +msgid "Personal Details" +msgstr "Személyes adatok" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +msgid "Full Name:" +msgstr "Teljes név:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +msgid "Email Address:" +msgstr "E-mail cím:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "Fogadás" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "Küldés" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +msgid "Server Type:" +msgstr "Kiszolgáló típusa:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 +msgid "Server:" +msgstr "Kiszolgáló:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +msgid "Username:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +msgid "Security:" +msgstr "Biztonság:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +msgid "Account Summary" +msgstr "Fiók összefoglalása" + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Üdvözli az Evolution levelezésbeállító varázslója.\n" +"\n" +"A kezdéshez kattintson a „Folytatás” gombra." + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 +msgid "Welcome" +msgstr "Üdvözlet" + +#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 +msgid "Account Editor" +msgstr "Postafiók-szerkesztő" + +#: ../mail/e-mail-display.c:119 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Hozzá_adás a címjegyzékhez…" -#: ../mail/e-mail-display.c:75 +#: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "_To This Address" msgstr "E_rre a címre" -#: ../mail/e-mail-display.c:82 +#: ../mail/e-mail-display.c:133 msgid "_From This Address" msgstr "Erről a _címről" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:140 msgid "Send _Reply To..." msgstr "_Válasz küldése…" -#: ../mail/e-mail-display.c:91 +#: ../mail/e-mail-display.c:142 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Válasz küldése erre a címre" -#: ../mail/e-mail-display.c:98 +#: ../mail/e-mail-display.c:149 msgid "Create Search _Folder" msgstr "_Keresőmappa létrehozása" +#: ../mail/e-mail-display.c:159 +msgid "Save _Image..." +msgstr "_Kép mentése…" + +#: ../mail/e-mail-display.c:161 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "A kép mentése fájlba" + #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 @@ -11375,7 +11124,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Később" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 msgid "Add Label" msgstr "Címke hozzáadása" @@ -11395,643 +11144,670 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Színek" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:332 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Nem hozhatók létre „%s” helyen helyi levélkönyvtárak: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 msgid "Please select a folder" msgstr "Válasszon egy mappát" -#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-printer.c:124 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d/%d oldal" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:549 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:555 +msgid "Header Name" +msgstr "Fejléc neve" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:561 +msgid "Header Value" +msgstr "Fejléc értéke" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Headers" +msgstr "Fejlécek" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:350 +msgid "Save Image" +msgstr "Kép mentése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Másolás mappába" -#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "C_opy" msgstr "Má_solás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "Áthelyezés mappába" -#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "_Move" msgstr "Á_thelyezés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ne kérdezze meg többé." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "A _válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz mindig." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Az üzenet letöltése sikertelen:" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "„%s” üzenet letöltése" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Feladó hozzáadása a _címjegyzékhez" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "Add sender to address book" msgstr "Feladó hozzáadása a címjegyzékhez" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Check for _Junk" msgstr "Sze_mét keresése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "A kijelölt üzenetek szűrése levélszemét állapotuk szerint" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Másolás ma_ppába…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "A kijelölt üzenetek másolása másik mappába" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "_Delete Message" msgstr "Üzenet tö_rlése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése töröltként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Szűrő a _levelezőlistára…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "Szűrőszabály készítése a _levelezőlistára…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" -"Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket" +msgstr "Szabály készítése, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Szűrő a cí_mzettekre…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "Szűrőszabály készítése a cí_mzettekre…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" -"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket" +msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "S_zűrő a feladóra…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "Szűrőszabály készítése a _feladóra…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező üzeneteket" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Szűrő a _tárgyra…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "Szűrőszabály készítése a _tárgyra…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ilyen tárgyú üzeneteket" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Szűrők alkalmazása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt üzenetekre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "_Find in Message..." msgstr "Ke_resés üzenetben…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Szöveg keresése a megjelenített üzenet törzsében" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "_Clear Flag" msgstr "J_elölő törlése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "A nyomon követés jelző eltávolítása a kijelölt üzenetről" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "_Flag Completed" msgstr "Meg_jelölés befejezettként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "A nyomon követés jelző befejezettre állítása a kijelölt üzeneteken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Nyomon követés…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nyomon követésre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "_Attached" msgstr "_Mellékelve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek mellékletként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Forward As _Attached" msgstr "_Továbbítás mellékletként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "_Inline" msgstr "Beág_yazva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása az új üzenet törzsében" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Továbbítás _beágyazva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "_Quoted" msgstr "I_dézet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Az üzenet továbbítása idézetként, ahogy a válaszban szokás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Továbbítás i_dézetként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "_Load Images" msgstr "_Képek betöltése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Képek betöltésének kényszerítése HTML levelekben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "_Important" msgstr "_Fontos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "_Junk" msgstr "_Levélszemét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése levélszemétként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "_Not Junk" msgstr "Ne_m levélszemét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem levélszemétként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "_Read" msgstr "Ol_vasott" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasottként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Uni_mportant" msgstr "Nem _fontos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "_Unread" msgstr "_Olvasatlan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasatlanként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "S_zerkesztés új üzenetként…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása a szerkesztőben szerkesztésre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Compose _New Message" msgstr "Új ü_zenet írása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ablak megnyitása levélíráshoz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "_Open in New Window" msgstr "Megnyitás ú_j ablakban" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása új ablakban" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Át_helyezés mappába…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "A kijelölt üzenetek áthelyezése egy másik mappába" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Váltás mappára" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Display the parent folder" msgstr "A szülőmappa megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Váltás a _következő lapra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Váltás a következő lapra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Váltás az _előző lapra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Váltás az előző lapra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "A jelenlegi l_ap bezárása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "Close current tab" msgstr "A jelenlegi lap bezárása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "_Next Message" msgstr "_Következő üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 msgid "Display the next message" msgstr "A következő üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "Next _Important Message" msgstr "Következő _fontos üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 msgid "Display the next important message" msgstr "A következő fontos üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Next _Thread" msgstr "Következő _szál" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Display the next thread" msgstr "A következő szál megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Következő _olvasatlan üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Display the next unread message" msgstr "A következő olvasatlan üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "_Previous Message" msgstr "_Előző üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Display the previous message" msgstr "Az előző üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Előző fo_ntos üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 msgid "Display the previous important message" msgstr "Az előző fontos üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Előző szál" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 msgid "Display the previous thread" msgstr "Az előző szál megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Előző ol_vasatlan üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Az előző olvasatlan üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "Print this message" msgstr "Üzenet nyomtatása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "A nyomtatandó üzenet nyomtatási képe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "Re_direct" msgstr "Át_irányítás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "A kijelölt üzenet átirányítása valakinek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Mellékletek _eltávolítása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "Remove attachments" msgstr "Mellékletek eltávolítása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "_Többszörös üzenetek eltávolítása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Többszörös üzenetek keresése a kijelöltek közt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:107 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 msgid "Reply to _All" msgstr "Vál_asz mindenkinek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet összes címzettjének" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Válasz a _listának" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenethez tartozó levelezőlistára" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Válasz a _feladónak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet feladójának" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Mentés mbo_xként…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "A kijelölt üzenetek mentése mbox-fájlként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 msgid "_Message Source" msgstr "Üzenet f_orrása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Üzenet nyers forrásának megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 msgid "_Undelete Message" msgstr "Üzenettörlés _visszavonása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "A kijelölt üzenetek törlésének visszavonása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "_Normal Size" msgstr "No_rmál méret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Visszaállítja a szöveg eredeti betűméretét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "_Zoom In" msgstr "_Nagyítás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 msgid "Increase the text size" msgstr "Szöveg betűméretének növelése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "Zoom _Out" msgstr "Kicsin_yítés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 msgid "Decrease the text size" msgstr "Szöveg betűméretének csökkentése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Sza_bály létrehozása" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +msgid "Cre_ate" +msgstr "_Létrehozás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Karakterkó_dolás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "F_orward As" msgstr "_Továbbítás másként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "_Group Reply" msgstr "_Csoportos válasz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 msgid "Mar_k As" msgstr "Me_gjelölés mint" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 msgid "_Message" msgstr "Üz_enet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 msgid "_Zoom" msgstr "_Nagyítás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Keresőmappa a _levelezőlistából…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Keresőmappa készítése a _levelezőlistából…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a levelezőlistára" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Keresőmappa a _címzettekből…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Keresőmappa készítése a _címzettekből…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Keresőmappa létrehozása ezekre a címzettekre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Keresőmappa a _feladóból…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Keresőmappa készítése a _feladóból…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a feladóra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Keresőmappa a _tárgyból…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Keresőmappa készítése a _tárgyból…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a tárgyra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Nyomon _követés…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 msgid "Mark as _Important" msgstr "Fo_ntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2473 msgid "Mark as _Junk" msgstr "_Levélszemét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Nem le_vélszemét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Ol_vasott" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2485 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Nem _fontos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 msgid "Mark as _Unread" msgstr "_Olvasatlan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 msgid "_Caret Mode" msgstr "K_urzor mód" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Villogó kurzor megjelenítése a megjelenített üzenet törzsében" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2541 msgid "All Message _Headers" msgstr "Az összes üzenet_fejléc" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Üzenetek megjelenítése a teljes e-mail fejléccel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "„%s” üzenet letöltése" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2874 +msgid "Retrieving message" +msgstr "Üzenet letöltése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3854 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 msgid "_Forward" msgstr "T_ovábbítás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3855 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 msgid "Group Reply" msgstr "Csoportos válasz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3875 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Válasz írása a levelezőlistára, vagy minden címzettnek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3978 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Válasz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4705 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "„%s” mappa" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 msgid "Do not warn me again" msgstr "Ne figyelmeztessen többé" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 +msgid "Printing" +msgstr "Nyomtatás" + #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -12046,7 +11822,7 @@ msgstr[1] "" "A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni " "szeretné ezeket?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Üzenet mentése" @@ -12057,12 +11833,21 @@ msgstr[1] "Üzenetek mentése" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Üzenet" msgstr[1] "Üzenetek" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020 +msgid "Parsing message" +msgstr "Üzenet feldolgozása" + +#: ../mail/e-mail-request.c:152 +#, c-format +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "A(z) „%s” rész betöltése meghiúsult" + #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Jelölő nyomon követéshez" @@ -12071,7 +11856,7 @@ msgstr "Jelölő nyomon követéshez" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1229 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -12079,23 +11864,27 @@ msgstr "" "${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-" "kor ${Sender} ezt írta:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1240 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Továbbított üzenet --------" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Eredeti üzenet-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2467 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 msgid "an unknown sender" msgstr "ismeretlen feladó" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2862 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 msgid "Posting destination" msgstr "Címzett címe" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2863 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2992 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Válassza ki a mappákat, ahová az üzenetet küldi." -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158 msgid "Select Folder" msgstr "Válasszon mappát" @@ -12220,7 +12009,7 @@ msgstr "nincs beállítva" msgid "is set" msgstr "beállítva" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Junk" msgstr "Levélszemét" @@ -12269,11 +12058,11 @@ msgid "Play Sound" msgstr "Hangfájl lejátszása" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "Olvasott" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Címzettek" @@ -12301,11 +12090,11 @@ msgstr "visszatér kisebb mint" msgid "Run Program" msgstr "Program futtatása" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Pontszám" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Küldő" @@ -12345,20 +12134,20 @@ msgstr "kezdete" msgid "Stop Processing" msgstr "Feldolgozás leállítása" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 msgid "Unset Color" msgstr "Szín törlése" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Status" msgstr "Állapot nincs beállítva" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:527 +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 msgid "Then" msgstr "Azután" -#: ../mail/em-filter-rule.c:558 +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Mű_velet hozzáadása" @@ -12400,386 +12189,145 @@ msgstr "Lét_rehozás" msgid "Folder _name:" msgstr "_Mappanév:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +#: ../mail/em-folder-tree.c:644 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "A mappanevek nem tartalmazhatják a „/” karaktert" -#: ../mail/em-folder-tree.c:783 +#: ../mail/em-folder-tree.c:780 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1605 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Levélmappa-fa" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "%s mappa áthelyezése" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "%s mappa másolása" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Üzenetek áthelyezése a(z) %s mappába" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Üzenetek másolása a(z) %s mappába" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2165 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nem lehet üzeneteket egy felsőszintű tárolóba helyezni" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 msgid "UNMATCHED" msgstr "EGYEDÜLÁLLÓ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Move Folder To" msgstr "Mappa áthelyezése" -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Copy Folder To" msgstr "Mappa másolása" -#: ../mail/em-folder-utils.c:601 +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 msgid "Create Folder" msgstr "Mappa létrehozása" -#: ../mail/em-folder-utils.c:602 +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Adja meg, hogy hol hozza létre a mappát:" -#: ../mail/em-format-html.c:178 -msgid "Formatting message" -msgstr "Üzenet formázása" - -#: ../mail/em-format-html.c:393 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Üzenet formázása…" - -#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "„%s” letöltése" - -#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97 -msgid "Unsigned" -msgstr "Aláíratlan" - -#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98 -msgid "Valid signature" -msgstr "Érvényes aláírás" - -#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Érvénytelen aláírás" - -#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető" - -#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Az aláírás létezik, de nyilvános kulcsot igényel" - -#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Titkosítatlan" - -#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Titkosított, gyengén" - -#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110 -msgid "Encrypted" -msgstr "Titkosított" - -#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Titkosított, erősen" - -#: ../mail/em-format-html.c:2210 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Ismeretlen külső törzs rész." - -#: ../mail/em-format-html.c:2220 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Hibás külső törzs rész." - -#: ../mail/em-format-html.c:2251 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2262 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely „%s” helyen érvényes" - -#: ../mail/em-format-html.c:2264 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Mutató helyi fájlra (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2285 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Mutató távoli adatra (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2300 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra („%s” típus)" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:3008 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Feladó: %s" - -#: ../mail/em-format-html.c:3030 -msgid "(no subject)" -msgstr "(nincs tárgy)" - -#: ../mail/em-format-html.c:3106 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Ezt az üzenetet %s küldte %s nevében" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy " -"ez az üzenet hiteles." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az " -"átvitel során." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "Az üzenet aláírása érvényes, de a feladó nem ellenőrizhető." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "Az üzenet alá van írva, de nincs megfelelő nyilvános kulcs." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:108 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való " -"átvitele közben." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:109 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik " -"személy számára nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát " -"elfogadható időn belül visszafejteni." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:110 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az " -"üzenet tartalmát megjeleníteni." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:111 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Ez az üzenet egy erős titkosítási eljárással van titkosítva. Egy harmadik " -"személy számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn " -"belül megjeleníteni." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Tanúsítvány megtekintése" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:274 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "A tanúsítvány nem tekinthető meg" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:589 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Az Evolution nem képes megjeleníteni ezt az e-mailt, mivel túl nagy a " -"feldolgozáshoz. Megjelenítheti formázatlanul, vagy külső szövegszerkesztő " -"segítségével." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:773 -msgid "Save Image" -msgstr "Kép mentése" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:821 -msgid "Save _Image..." -msgstr "_Kép mentése…" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:823 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "A kép mentése fájlba" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 -msgid "Completed on" -msgstr "Befejezve" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 -msgid "Overdue:" -msgstr "Lejárt elemek:" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 -msgid "by" -msgstr "ekkor:" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Megjelenítés _formázatlanul" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "For_mázatlan elrejtése" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 -msgid "O_pen With" -msgstr "Megnyitás e_zzel" - -# #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913 -#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object -#: ../mail/em-format-html-display.c:1407 -msgctxt "Button" -msgid "Attachment" -msgstr "Melléklet" - -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "%d/%d oldal" - -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "Nem áll rendelkezésre HTML adatfolyam" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:870 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 msgid "_Subscribe" msgstr "_Feliratkozás" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:879 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "Feliratkozás _megjelenítettre" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:887 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 msgid "Subscribe To _All" msgstr "Feliratkozás min_dre" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Leiratkozás" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:996 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "Leiratkozás _rejtettről" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Leiratkozás _mindről" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Feliratkozás mappákra" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 msgid "_Account:" msgstr "_Postafiók:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 msgid "Clear Search" msgstr "Keresés törlése" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "A_z ezt tartalmazó elemek:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Feliratkozás a kijelölt mappára" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Su_bscribe" msgstr "_Feliratkozás" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Leiratkozás a kijelölt mappáról" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 msgid "Collapse all folders" msgstr "Összes mappa összecsukása" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 msgid "C_ollapse All" msgstr "Összes össze_csukása" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 msgid "Expand all folders" msgstr "Összes mappa kibontása" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 msgid "E_xpand All" msgstr "Öss_zes kibontása" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 msgid "Refresh the folder list" msgstr "A mappalista frissítése" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 msgid "Stop the current operation" msgstr "A jelenlegi művelet leállítása" @@ -12787,23 +12335,23 @@ msgstr "A jelenlegi művelet leállítása" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:110 +#: ../mail/em-utils.c:106 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Valóban meg akar nyitni egyszerre %d üzenetet?" msgstr[1] "Valóban meg akar nyitni egyszerre %d üzenetet?" -#: ../mail/em-utils.c:166 +#: ../mail/em-utils.c:162 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Ne mutassa ezt többé" -#: ../mail/em-utils.c:318 +#: ../mail/em-utils.c:314 msgid "Message Filters" msgstr "Üzenetszűrők" -#: ../mail/em-utils.c:979 +#: ../mail/em-utils.c:1067 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "A feladó %s" @@ -12812,419 +12360,89 @@ msgstr "A feladó %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Keresőma_ppák" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 msgid "Add Folder" msgstr "Mappa hozzáadása" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "„Szűrőszerkesztő” ablak magassága" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "„Szűrőszerkesztő” ablak maximalizált állapota" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "„Szűrőszerkesztő” ablak szélessége" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "„Feliratkozás mappákra” ablak magassága" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "„Feliratkozás mappákra” ablak maximalizált állapota" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "„Feliratkozás mappákra” ablak szélessége" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "„Keresőmappa-szerkesztő” ablak magassága" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "„Keresőmappa-szerkesztő” ablak maximalizált állapota" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "„Keresőmappa-szerkesztő” ablak szélessége" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak magassága" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak maximalizált állapota" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak szélessége" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Attribute message." -msgstr "Üzenet feladójának jelzése." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett magassága" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett szélessége" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett magassága." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett magassága." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett maximalizált állapota" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default reply style" -msgstr "Alapértelmezett válasz stílusa" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett szélessége." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett szélessége." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are " -"mbox or pdf" -msgstr "" -"A fogd és vidd módszer esetén használandó e-mail exportálási formátum " -"megadása. Lehetséges értékek: mbox vagy pdf" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"Leírja, hogy az üzenetfejlécek alapesetben kibontva vagy összecsukva " -"jelenjenek-e meg az előnézetben. 0 = kibontva, 1 = összecsukva." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"Üzenetek digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy " -"S/MIME)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Drag'n'drop export format" -msgstr "Fogd és vidd exportálási formátum" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: " -"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" -msgstr "" -"Az exportált fájlnév ÉÉÉÉHHNNÓÓPPMM_e-mail_tárgya lesz. Lehetséges értékek: " -"1 - e-mail küldésének dátuma, 2 - fogd és vidd művelet dátuma." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "Format of the drag'n'drop export filename" -msgstr "A fogd és vidd módszerrel exportált fájl névformátuma" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "Forward message." -msgstr "Üzenet továbbítása." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"A „Szűrőszerkesztő” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak függőleges " -"átméretezésével változik." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak " -"függőleges átméretezésével változik." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"A „Keresőmappa-szerkesztő” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak " -"függőleges átméretezésével változik." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak " -"függőleges átméretezésével változik." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"A „Szűrőszerkesztő” ablak kiinduló maximalizált állapota. Az érték az ablak " -"függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a " -"kulcsot, mivel a „Szűrőszerkesztő” ablak nem tehető teljes méretűvé." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló maximalizált állapota. Az érték az " -"ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a " -"kulcsot, mivel a „Feliratkozás mappákra” ablak nem tehető teljes méretűvé." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"A „Keresőmappa-szerkesztő” ablak kiinduló maximalizált állapota. Az érték az " -"ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a " -"kulcsot, mivel a „Keresőmappa-szerkesztő” ablak nem tehető teljes méretűvé." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló maximalizált állapota. Az " -"érték az ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem " -"használja ezt a kulcsot, mivel a „Levelek küldése és fogadása” ablak nem " -"tehető teljes méretűvé." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"A „Szűrőszerkesztő” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak vízszintes " -"átméretezésével változik." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak " -"vízszintes átméretezésével változik." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"A „Keresőmappa-szerkesztő” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak " -"vízszintes átméretezésével változik." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak " -"vízszintes átméretezésével változik." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Elfogadott licencek listája" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "List of accounts" -msgstr "Postafiókok listája" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Az Evolution levelezője által ismert postafiókok listája. A lista könyvtárak " -"neveit tartalmazza, az /apps/evolution/mail/accounts-hoz képest." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Protokollnevek listája, amelyek licence el van fogadva." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Levélböngésző magassága" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Levélböngésző maximalizált állapota" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Levélböngésző szélessége" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Original message." -msgstr "Eredeti üzenet." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" -"Lehetséges értékek: „never” - soha ne zárja be a böngészőablakot; „always” - " -"mindig zárja be a böngészőablakot; „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze " -"meg a felhasználót" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user." -msgstr "" -"Megadja a mappák rendezési módját a Levelek nézet mappafájában. Igazra " -"állítva a fiókok ábécérendbe lesznek rendezve az Ezen a számítógépen és a " -"keresőmappák kivételével, ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által " -"megadott sorrendben jelennek meg." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." -msgstr "" -"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított " -"üzenet következik." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "" -"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy " -"az eredeti üzenet következik." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Keresőmappa-források" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." -msgstr "" -"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti " -"üzenet feladóját jelzi." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "A_utomatikus frissítés minden forrásmappa-változáskor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "" -"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott " -"állapotban legyenek-e. Az alkalmazásához az Evolutiont újra kell indítani." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 +msgid "All local folders" +msgstr "Az összes helyi mappa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "" -"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját " -"használja, ez általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, " -"ha ez a kulcs nem létező mappára mutat." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Az összes aktív távoli mappa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott " -"fiók „Az új levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az " -"Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” " -"beállítással együtt kerül felhasználásra." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Az összes helyi és aktív távoli mappa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 -msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az " -"üzenetek elküldését az Elküldött mappából." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 +msgid "Specific folders" +msgstr "Megadott mappák" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." -msgstr "A helyi mappák (Ezen a számítógépen) megjelenítése a mappafában." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 +msgid "include subfolders" +msgstr "almappák felvétele" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm adatok importálása" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "Levelek" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm-importáló" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Levelek importálása az Elmből." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Célmappa:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 msgid "Select folder" msgstr "Válasszon mappát" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Select folder to import into" msgstr "Válassza ki az importálandó adatok célkönyvtárát" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Tárgy" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Feladó" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 #: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Berkeley Mailbox formátumú mappák importálója" @@ -13234,8 +12452,8 @@ msgstr "Postaláda importálása" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "„%s” importálása" @@ -13245,20 +12463,19 @@ msgstr "„%s” importálása" msgid "Scanning %s" msgstr "%s pásztázása" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 msgid "Importing Pine data" msgstr "Pine adatok importálása" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:467 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Címjegyzék" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution Pine-importáló" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Levelek importálása a Pine-ból." @@ -13310,18 +12527,10 @@ msgstr[1] "" "„%s”." #: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Fiókinformációk" +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Egyéni levélszemétfejléc beállítása" #: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Ú_j aláírás hozzáadása…" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" @@ -13329,703 +12538,424 @@ msgstr "" "Minden, az adott tartalomra illeszkedő fejlécű új e-mail automatikusan ki " "lesz szűrve szemétként" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "Fejléc neve" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "Fejléc tartalma" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Alapértelmezett viselkedés" + #: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának" +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "Üzenetek _HTML formázása" #: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "_Titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök" +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Han_gulatjelek képeinek automatikus beillesztése" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Mindig küldjön má_solatot (Cc) ide:" +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Tértivevény kérése min_dig" #: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Mindig küldjön _rejtett másolatot (Bcc) ide:" +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "Fájlnevek kódolása _Outlook/GMail-szerűen" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Titkosításkor mindig megbízom a k_ulcstartómon található kulcsokban" +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "Karakterkó_dolás:" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "_Mindig titkosít nekem is titkosított levelek küldésekor" +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Válaszok és továbbítások" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Tértivevény kérése min_dig" +msgid "_Reply style:" +msgstr "_Válasz stílusa:" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "_Ugyanazon nézetbeállítások használata minden mappára" +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Továbbítás stílusa:" #: ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122 -msgid "Authentication" -msgstr "Hitelesítés" +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "_Válaszoláskor a gépelés megkezdése alul" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Han_gulatjelek képeinek automatikus beillesztése" +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Válaszoláskor az aláírás elhelyezése az eredeti üzenet felett" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "Karakterkó_dolás:" +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "_Válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése" +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "A _Csoportos válasz küldése csak a levelezőlistára, ha lehetséges" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Levél_szemét keresése egyéni fejlécekben" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Új _levelek keresése indításkor" +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"Üzenetek _digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy " +"S/MIME)" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Új levelek keresése minden aktív p_ostafiókból" +msgid "Sig_natures" +msgstr "_Aláírások" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Levélszemét keresése b_eérkezett levelekben" +msgid "Signatures" +msgstr "Aláírások" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben" +msgid "_Languages" +msgstr "Nye_lvek" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Cle_ar" -msgstr "_Törlés" +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van " +"telepítve helyesírás-ellenőrző szótár." #: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Clea_r" -msgstr "_Törlés" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "He_lytelenül írt szavak színe:" +msgid "Languages Table" +msgstr "Nyelvek táblázata" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Üzenetek írása" +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben" #: ../mail/mail-config.ui.h:27 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Beállítás" +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "He_lytelenül írt szavak színe:" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Megerősítés mappa tisztításakor" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Válasszon színt" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Confirmations" -msgstr "Megerősítések" +msgid "Spell Checking" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" #: ../mail/mail-config.ui.h:30 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Dátum/időformátum" +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen " +"megerősítést az alább kijelölt műveletek végrehajtása előtt:" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Alapértelmezett viselkedés" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Ala_pértelmezett karakterkódolás:" +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Ü_res tárgysorú üzenet küldése" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Levél törlése" +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Csak rejtett _másolatot kapó címzettekkel rendelkező üzenet küldése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Levélszemét törlése _kilépéskor" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "_Privát válasz küldése levelezőlista-üzenetre" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"Üzenetek _digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy " -"S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Kimenő üzenetek aláírása _digitálisan (alapértelmezett)" +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Válasz _küldése sok címzettnek" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Megjelenített üzenetfejlécek" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van" +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Piszkozatok _mappa:" +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Nem levélcímként megadott _címzetteknek való üzenetküldés" #: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Email _Address:" -msgstr "E-mail _cím:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Fájlnevek kódolása _Outlook/GMail-szerűen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Titk_osítási tanúsítvány:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Kim_enő üzenetek titkosítása (alapértelmezett)" +msgid "Confirmations" +msgstr "Megerősítések" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Encryption:" -msgstr "Titkosítás:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Üzenetek szálakra bontása _tárgy szerint" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" +# #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913 #: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "_Rögzített szélességű betűkészlet:" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Melléklet" #: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "Üzenetek _HTML formázása" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Beágyazott (Outlook stílus)" #: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Teljes név:" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Idézett" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do not quote" +msgstr "Ne idézze" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "A _Csoportos válasz küldése csak a levelezőlistára, ha lehetséges" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "Beágyazott" #: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML üzenetek" +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy beállításai" #: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "H_TTP Proxy:" +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Rendszer alapértelmezéseinek használata" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Header content" -msgstr "Fejléc tartalma" +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "Közvetlen i_nternetkapcsolat" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Header name" -msgstr "Fejléc neve" +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "Ké_zi proxybeállítás:" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Headers" -msgstr "Fejlécek" +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "H_TTP Proxy:" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "_Idézetek kiemelése" +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "Bi_ztonságos HTTP-proxy:" #: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "_Válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz" +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "SOC_KS proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Címkék" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Nincs _proxy:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Languages Table" -msgstr "Nyelvek táblázata" +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "_Hitelesítés használata" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Loading Images" -msgstr "Képek betöltése" +msgid "Us_ername:" +msgstr "_Felhasználónév:" #: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Levélfejlécek táblázata" +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Jelszó:" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Postafiók helye" +msgid "Start up" +msgstr "Indítás" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Message Display" -msgstr "Üzenetmegjelenítés" +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Új _levelek keresése indításkor" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Tértivevények" +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Új levelek keresése minden aktív p_ostafiókból" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Message Display" +msgstr "Üzenetmegjelenítés" #: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Nincs _proxy:" +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "Más _alkalmazások által használt betűkészlet használata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Nincs titkosítás" +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Szabványos betűkészlet:" #: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat." +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Válasszon rögzített szélességű betűkészletet a HTML-hez" #: ../mail/mail-config.ui.h:75 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "Elhagyható adatok" +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Válasszon változó szélességű betűkészletet a HTML-hez" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "S_zervezet:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "_Rögzített szélességű betűkészlet:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosítója:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "_Várakozás az üzenet olvasottként megjelölése előtt" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Jelszó:" +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "_Idézetek kiemelése" +# Fixme: ez a "Highlight _quotations with" <színgomb> után van, ugyanebből a fájlból! +# Újabb előfordulás ctx-t fog igényelni! #: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Personal Details:" -msgstr "Személyes adatok:" +msgid "color" +msgstr "színnel" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "Pick a color" -msgstr "Válasszon színt" +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Ala_pértelmezett karakterkódolás:" #: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "_Ugyanazon nézetbeállítások használata minden mappára" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Üzenetek szálakra bontása _tárgy szerint" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Levél törlése" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxy beállításai" +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Re_member password" -msgstr "Jelszó _megjegyzése" +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Megerősítés mappa tisztításakor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Vá_laszcím:" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Animált képek megjelenítése" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Remember _password" -msgstr "_Jelszó megjegyzése" +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Válaszok és továbbítások" +msgid "Loading Images" +msgstr "Képek betöltése" -# #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913 #: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Melléklet" +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do not quote" -msgstr "Ne idézze" +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "Képek betöltése csak _ha a feladó szerepel a címjegyzékben" #: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "Beágyazott" +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Beágyazott (Outlook stílus)" +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML üzenetek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Idézett" +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Címkék" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Required Information" -msgstr "Kötelező adatok" +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Feladó fényképe" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "Feladó fé_nyképének megjelenítése az e-mail előnézetben" #: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Fela_dó fényképének keresése csak a helyi címjegyzékekben" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Megjelenített üzenetfejlécek" #: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Levélfejlécek táblázata" #: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "SOC_KS proxy:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL titkosítás" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Dátum/időformátum" #: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t" +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Levélszemét keresése b_eérkezett levelekben" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Fela_dó fényképének keresése csak a helyi címjegyzékekben" +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Levélszemét törlése _kilépéskor" #: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "S_elect..." -msgstr "Ki_jelölés…" +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Levél_szemét keresése egyéni fejlécekben" #: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Tértivevények küldése:" +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van" #: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Szabványos betűkészlet:" +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "Keresés csak a _helyi címjegyzékekben" #: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Válasszon rögzített szélességű betűkészletet a HTML-hez" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Válasszon változó szélességű betűkészletet a HTML-hez" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Feladó fényképe" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "_Privát válasz küldése levelezőlista-üzenetre" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Nem levélcímként megadott _címzetteknek való üzenetküldés" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Ü_res tárgysorú üzenet küldése" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Csak rejtett _másolatot kapó címzettekkel rendelkező üzenet küldése" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Válasz _küldése sok címzettnek" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "El_küldött üzenetek mappája:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Kiszolgáló beállításai" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Server _Type:" -msgstr "Kiszolgáló tí_pusa:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Egyéni levélszemétfejléc beállítása" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "_Aláírási algoritmus:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "Sig_natures" -msgstr "_Aláírások" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "_Aláírási tanúsítvány:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "Aláí_rás:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Signatures" -msgstr "Aláírások" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Aláírási alg_oritmus:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "Special Folders" -msgstr "Speciális mappák" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "_Válaszoláskor a gépelés megkezdése alul" +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat." -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "Start up" -msgstr "Indítás" +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 +msgid "No encryption" +msgstr "Nincs titkosítás" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS titkosítás" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "T_ype:" -msgstr "Típ_us:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van " -"telepítve helyesírás-ellenőrző szótár." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n" -"Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen " -"megerősítést az alább kijelölt műveletek végrehajtása előtt:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL titkosítás" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Adja meg azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretne erre a postafiókra.\n" -"Például: „Munka” vagy „Személyes”" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "Us_ername:" -msgstr "_Felhasználónév:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "_Hitelesítés használata" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "User _Name:" -msgstr "_Felhasználónév:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273 -msgid "User_name:" -msgstr "_Felhasználónév:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Aláírás hozzáadása" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "_Hitelesítés típusa" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "Közvetlen i_nternetkapcsolat" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" -"_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás " -"érdekében)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "_Forward style:" -msgstr "_Továbbítás stílusa:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "S_zemét mappa:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Válaszoláskor az aláírás elhelyezése az eredeti üzenet felett" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 -msgid "_Languages" -msgstr "Nye_lvek" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "Képek betöltése csak _ha a feladó szerepel a címjegyzékben" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Keresés csak a _helyi címjegyzékekben" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett postafiók" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Ké_zi proxybeállítás:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 -msgid "_Reply style:" -msgstr "_Válasz stílusa:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "_Script:" -msgstr "_Parancsfájl:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Bi_ztonságos HTTP-proxy:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:177 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Server:" -msgstr "_Kiszolgáló:" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:179 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Animált képek megjelenítése" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:180 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "Feladó fé_nyképének megjelenítése az e-mail előnézetben" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:181 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "K_uka mappa:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:182 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:183 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Rendszer alapértelmezéseinek használata" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:184 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "Más _alkalmazások által használt betűkészlet használata" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:185 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:186 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "b" - -# Fixme: ez a "Highlight _quotations with" <színgomb> után van, ugyanebből a fájlból! -# Újabb előfordulás ctx-t fog igényelni! -#: ../mail/mail-config.ui.h:187 -msgid "color" -msgstr "színnel" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:188 -msgid "description" -msgstr "leírás" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:189 -msgid "label" -msgstr "címke" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:190 -msgid "none" -msgstr "nincs" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Az összes aktív távoli mappa" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Az összes helyi és aktív távoli mappa" +"Az alábbiakban felsorolt üzeneteket jelölte meg nyomon követésre.\n" +"Válasszon egy nyomon követési tevékenységet a „Jelölő” menüből." #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "Az összes helyi mappa" +msgid "_Flag:" +msgstr "_Jelölő:" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "Hívás" +msgid "_Due By:" +msgstr "_Esedékes:" #. Translators: Flag Completed #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 @@ -14033,118 +12963,103 @@ msgid "Co_mpleted" msgstr "_Befejezve" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Digitális aláírás" +msgid "Call" +msgstr "Hívás" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Ne küldd tovább" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Encryption" -msgstr "Titkosítás" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Follow-Up" msgstr "Nyomon követés" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" msgstr "Tájékoztatásul" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" msgstr "Továbbítás" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "License Agreement" -msgstr "Licencegyezmény" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "No Response Necessary" msgstr "Nem szükséges válaszolni" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" msgstr "Válasz mindenkinek" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" msgstr "Átnézés" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "License Agreement" +msgstr "Licencegyezmény" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Jelölje be ezt a licenc szerződés elfogadásához" + #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Keresőmappa-források" +msgid "_Accept License" +msgstr "_Licenc elfogadása" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" msgstr "Biztonsági adatok" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Specific folders" -msgstr "Megadott mappák" +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digitális aláírás" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Az alábbiakban felsorolt üzeneteket jelölte meg nyomon követésre.\n" -"Válasszon egy nyomon követési tevékenységet a „Jelölő” menüből." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Licenc elfogadása" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Esedékes:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Jelölő:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Jelölje be ezt a licenc szerződés elfogadásához" +msgid "Encryption" +msgstr "Titkosítás" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "A „Szemét keresése” meghiúsult" +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Érvénytelen hitelesítés" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "A „Szemét jelentése” meghiúsult" +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy " +"egyáltalán nem támogatja a hitelesítést." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "A „Nem levélszemét jelentése” meghiúsult" +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "A belépése „{0}” kiszolgálóra „{0}” néven sikertelen." #: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Már létezik „{0}” nevű mappa. Használjon másik nevet." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok " +"jelszóban a kis- és nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van " +"kapcsolva." #: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Már létezik „{1}” nevű mappa. Használjon másik nevet." +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Valóban HTML formátumban akarja küldeni az üzenetet?" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" -"Már létezik egy nem üres mappa itt: „{1}”.\n" -"\n" -"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát " -"vagy kilép." +"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú " +"leveleket fogadni:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "Már létezik „{0}” nevű aláírás. Adjon meg másik nevet." +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Valóban tárgy nélkül akarja elküldeni az üzenetet?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" @@ -14155,2164 +13070,2139 @@ msgstr "" "levél tartalmáról." #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot és az összes proxyját?" +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" -"Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " msgstr "" -"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az " -"összes mappából?" +"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van " +"beállítva.\n" +"\n" +"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. " +"Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek " +"megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. " #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." msgstr "" -"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) " -"„{0}” mappából?" +"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad " +"egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes " +"címzettet az üzenetében. Ennek megelőzése érdekében adjon meg legalább egy " +"Címzett vagy Másolat címet." #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Valóban HTML formátumban akarja küldeni az üzenetet?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Valóban érvénytelen címekkel küldi el az üzenetet?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"A következő címzett nem ismerhető fel érvényes e-mail címként:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?" +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Valóban érvénytelen címekkel küldi el az üzenetet?" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Valóban tárgy nélkül akarja elküldeni az üzenetet?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Üres aláírás" +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"A következő címzettek nem ismerhetők fel érvényes e-mail címként:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” keresőmappa." +msgid "Send private reply?" +msgstr "Privát választ küld?" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "A(z) „{0}” mappa nem másolható ide: „{1}”." +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Privát levélként válaszol egy levelezőlistán érkezett levélre, de a lista " +"megpróbálja visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy " +"folytatja?" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” mappa." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Nem hozható létre az átmeneti mentési könyvtár." +msgid "Reply _Privately" +msgstr "_Privát válasz" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Nem hozható létre a mentési könyvtár, ok: „{1}”" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” mappa." +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak privát levélben " +"próbál válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy folytatja?" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” rendszermappa." +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Válaszol minden címzettnek?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Nem szerkeszthető a(z) „{0}” keresőmappa, mivel nem létezik." +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES " +"címzettnek válaszolni akar?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nem mozgatható a(z) „{0}” mappa ide: „{1}” ." +msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{1}” forrás." +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező " +"melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{2}” forrás." +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{2}” cél." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" msgstr "" -"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem " -"használhatja ezt a szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét." +"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné " +"használni a rendszer alapértelmezett piszkozatok mappáját?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "_Alapértelmezett használata" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nem nevezhető át „{0}” erre: „{1}”." +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) " +"„{0}” mappából?" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Nem nevezhető át vagy mozgatható a(z) „{0}” rendszermappa." +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Ha folytatja, ezeket az üzeneteket később nem állíthatja majd vissza." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Nem menthetők a postafiók beállításai." +msgid "_Expunge" +msgstr "T_isztítás" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” könyvtárba." +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az " +"összes mappából?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” fájlba." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "K_uka ürítése" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Nem állítható be a(z) „{0}” aláírás-parancsfájl." +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Túl sok üzenet egyidejű megnyitása sokáig tarthat." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok " -"jelszóban a kis- és nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van " -"kapcsolva." +msgid "_Open Messages" +msgstr "Üzenetek _megnyitása" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "Close message window." -msgstr "Üzenetablak bezárása." +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Vannak el nem küldött üzenetek. Valóban kilép?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Nem menthető az aláírásfájl." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_Ne tiltsa le" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Ne szinkronizálja" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." msgstr "" -"Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt " -"mappákat?" +"Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution " +"újraindításáig." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Hiba a következő során: {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Az összes üzenetet olvasottnak jelöli meg?" +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Hiba a művelet végrehajtása közben." #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Enter password." msgstr "Adja meg a jelszót." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Hiba a szűrődefiníciók betöltése közben." +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” könyvtárba." + #: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Hiba a művelet végrehajtása közben." +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” fájlba." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Nem hozható létre a mentési könyvtár, ok: „{1}”" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Nem hozható létre az átmeneti mentési könyvtár." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "A fájl már létezik, de nem írható felül." -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Hiba a következő során: {0}." +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "A fájl már létezik, de nem közönséges fájl." #: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” mappa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” rendszermappa." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi " -"leveleit át kell költöztetni az új formátumra az Evolution használatának " -"folytatásához. Szeretné most elvégeztetni a költöztetést?\n" -"\n" -"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot " -"törölheti, ha meggyőződött az adatai sikeres átköltöztetéséről. Ha a " -"költöztetést választja, akkor győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad " -"lemezhely." +"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet " +"őket átnevezni, mozgatni vagy törölni." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Az üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz meghiúsult." +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” mappa." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "A többszörös üzenetek megtalálása meghiúsult." +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Nem frissíthető a(z) „{0}” mappa." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "A mappa megnyitása meghiúsult." +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Nem nevezhető át vagy mozgatható a(z) „{0}” rendszermappa." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a " -"kiszolgálótól meghiúsult." +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Valóban törli „{0}” mappát és minden almappáját?" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "A mellékletek eltávolítása meghiúsult a levelekből." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Nem kérhetők le az üzenetek." +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen " +"törlődik." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Az üzenetek lemezre mentése meghiúsult." +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Valóban törli a(z) „{0}” mappát?" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "A leiratkozás a mappáról meghiúsult." +msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Ha törli a mappát, akkor a teljes tartalma véglegesen törlődik." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "A fájl már létezik, de nem írható felül." +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Ezek az üzenetek nem másolatok." #: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "A fájl már létezik, de nem közönséges fájl." +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"A keresőmappákban megjelenő üzenetek nem másolatok. Ezek törlése a " +"keresőmappából törölni fogja a tényleges üzeneteket a tárolásukra használt " +"mappákból. Valóban törölni szeretné ezeket az üzeneteket?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Nem nevezhető át „{0}” erre: „{1}”." -#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "A mappa („{0}”) nem tartalmaz többszörös üzeneteket." +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Már létezik „{1}” nevű mappa. Használjon másik nevet." #: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Rejtett fájl van mellékelve." +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Nem mozgatható a(z) „{0}” mappa ide: „{1}” ." #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Ha folytatja, ezeket az üzeneteket később nem állíthatja majd vissza." +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{2}” forrás." #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen " -"törlődik." +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{2}” cél." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Ha törli a mappát, akkor a teljes tartalma véglegesen törlődik." +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "A(z) „{0}” mappa nem másolható ide: „{1}”." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre " -"kerül." +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” mappa." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ha folytatja, a postafiók információi és az\n" -"összes proxy információ véglegesen törlésre kerül." +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{1}” forrás." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Nem menthetők a postafiók beállításai." #: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Ha folytatja, a postafiók információi véglegesen törlésre kerülnek." +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Nem adta meg az összes szükséges információt." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution " -"újraindításáig." +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Nem hozhat létre két egyező nevű postafiókot." #: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Ignore" -msgstr "Kihagy" +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot?" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Érvénytelen hitelesítés" +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Ha folytatja, a postafiók információi véglegesen törlésre kerülnek." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Levél törlése meghiúsult" +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot és az összes proxyját?" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Levélszűrők automatikusan frissítve." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" -"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad " -"egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes " -"címzettet az üzenetében. Ennek megelőzése érdekében adjon meg legalább egy " -"Címzett vagy Másolat címet." +"Ha folytatja, a postafiók információi és az\n" +"összes proxy információ véglegesen törlésre kerül." #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"A keresőmappákban megjelenő üzenetek nem másolatok. Ezek törlése a " -"keresőmappából törölni fogja a tényleges üzeneteket a tárolásukra használt " -"mappákból. Valóban törölni szeretné ezeket az üzeneteket?" +msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Missing folder." -msgstr "Hiányzó mappa." +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre " +"kerül." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Ne tiltsa le" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "N_ever" -msgstr "S_oha" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 +msgid "_Disable" +msgstr "_Tiltás" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Nem találhatók többszörös üzenetek." +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Nem szerkeszthető a(z) „{0}” keresőmappa, mivel nem létezik." #: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "No sources selected." -msgstr "Nincs forrás kiválasztva." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Túl sok üzenet egyidejű megnyitása sokáig tarthat." +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Lehet, hogy ezt a mappát közvetett módon hozta létre, ha szükséges,\n" +"nyissa meg a keresőmappa szerkesztőt és hozza létre közvetlenül." #: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Ellenőrizze a postafiók beállításait és próbálja újra." +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” keresőmappa." #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Engedélyezze a postafiókot vagy küldje másik fiók használatával." +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Már létezik „{0}” nevű mappa. Használjon másik nevet." #: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező " -"melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket." +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "A keresőmappák automatikusan frissítve lettek." #: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú " -"leveleket fogadni:\n" -"{0}" +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Levélszűrők automatikusan frissítve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Adjon meg egy egyedi nevet az aláírás azonosításához." +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "Missing folder." +msgstr "Hiányzó mappa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Please wait." -msgstr "Kis türelmet." +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Meg kell adnia egy mappát." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Probléma a(z) „{0}” régi levélmappa átköltöztetése közben." +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Nevet kell adnia ennek a keresőmappának." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a " -"kiszolgálótól." +msgid "No sources selected." +msgstr "Nincs forrás kiválasztva." #: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Valóban törli „{0}” mappát és minden almappáját?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Valóban törli a(z) „{0}” mappát?" +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Meg kell adnia legalább egy mappát forrásként.\n" +"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi " +"vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt." #: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Eltávolítja a többszörös üzeneteket?" +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Probléma a(z) „{0}” régi levélmappa átköltöztetése közben." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "_Privát válasz" +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Már létezik egy nem üres mappa itt: „{1}”.\n" +"\n" +"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát " +"vagy kilép." #: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "A keresőmappák automatikusan frissítve lettek." +msgid "Ignore" +msgstr "Kihagy" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Privát választ küld?" +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Felülírás" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Válaszol minden címzettnek?" +msgid "_Append" +msgstr "_Hozzáfűzés" #: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "A tanúsítvány már létezik" +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott." #: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "" -"Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet " -"őket átnevezni, mozgatni vagy törölni." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"A(z) {0} nevű melléklet rejtett fájl, és érzékeny adatokat tartalmazhat. " -"Elküldés előtt nézze meg még egyszer." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" "\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" -"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van " -"beállítva.\n" +"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi " +"leveleit át kell költöztetni az új formátumra az Evolution használatának " +"folytatásához. Szeretné most elvégeztetni a költöztetést?\n" "\n" -"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. " -"Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek " -"megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. " +"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot " +"törölheti, ha meggyőződött az adatai sikeres átköltöztetéséről. Ha a " +"költöztetést választja, akkor győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad " +"lemezhely." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "Evolution _bezárása" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "Át_költöztetés most" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Nem olvasható be a licencfájl." #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"A következő címzett nem ismerhető fel érvényes e-mail címként:\n" -"{0}" +"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem " +"használhatja ezt a szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "Please wait." +msgstr "Kis türelmet." #: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -"A következő címzettek nem ismerhetők fel érvényes e-mail címként:\n" -"{0}" +"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a " +"kiszolgálótól." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a " +"kiszolgálótól meghiúsult." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "A parancsfájlnak létezőnek és végrehajthatónak kell lennie." +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt " +"mappákat?" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Ezek az üzenetek nem másolatok." +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Ne szinkronizálja" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Lehet, hogy ezt a mappát közvetett módon hozta létre, ha szükséges,\n" -"nyissa meg a keresőmappa szerkesztőt és hozza létre közvetlenül." +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Szinkronizálás" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Az összes üzenetet olvasottnak jelöli meg?" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs " -"engedélyezve" +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában." #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." msgstr "" -"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem" +"Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában és annak " +"almappáiban." #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy " -"egyáltalán nem támogatja a hitelesítést." +msgid "Close message window." +msgstr "Üzenetablak bezárása." #: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve." +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Be szeretné zárni az üzenetablakot?" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában és annak " -"almappáiban." +msgid "_Yes" +msgstr "_Igen" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában." +msgid "_No" +msgstr "_Nem" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Nem lehet kapcsolódni a GroupWise kiszolgálóhoz." +msgid "_Always" +msgstr "_Mindig" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné " -"használni a rendszer alapértelmezett piszkozatok mappáját?" +msgid "N_ever" +msgstr "S_oha" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Nem olvasható be a licencfájl." +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Mappa másolása a mappafában." #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Nem lehet lekérni a levelet." +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Biztosan át akarja másolni a(z) „{0}” mappát a(z) „{1}” mappába?" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Use _Default" -msgstr "_Alapértelmezett használata" +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Mappa áthelyezése a mappafában." #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?" +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Biztosan át akarja helyezni a(z) „{0}” mappát a(z) „{1}” mappába?" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Be szeretné zárni az üzenetablakot?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" msgstr "" -"Privát levélként válaszol egy levelezőlistán érkezett levélre, de a lista " -"megpróbálja visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy " -"folytatja?" +"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs " +"engedélyezve" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Engedélyezze a postafiókot vagy küldje másik fiók használatával." #: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak privát levélben " -"próbál válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy folytatja?" +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Levél törlése meghiúsult" #: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES " -"címzettnek válaszolni akar?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a levél törléséhez." +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "A „Szemét keresése” meghiúsult" + #: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Nem adta meg az összes szükséges információt." +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "A „Szemét jelentése” meghiúsult" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Vannak el nem küldött üzenetek. Valóban kilép?" +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "A „Nem levélszemét jelentése” meghiúsult" #: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Nem hozhat létre két egyező nevű postafiókot." +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Eltávolítja a többszörös üzeneteket?" #: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Nevet kell adnia ennek a keresőmappának." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Meg kell adnia egy mappát." +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Nem találhatók többszörös üzenetek." +#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Meg kell adnia legalább egy mappát forrásként.\n" -"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi " -"vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt." +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "A mappa („{0}”) nem tartalmaz többszörös üzeneteket." -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "A belépése „{0}” kiszolgálóra „{0}” néven sikertelen." +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Nem sikerült leválasztani a(z) „{0}” fiókot." #: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "_Always" -msgstr "_Mindig" +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "A leiratkozás a(z) „{0}” mappáról meghiúsult." #: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "_Append" -msgstr "_Hozzáfűzés" +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Nem lehet lekérni a levelet." #: ../mail/mail.error.xml.h:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 -msgid "_Disable" -msgstr "_Tiltás" +msgid "{0}" +msgstr "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "_Discard changes" -msgstr "Változtatások _eldobása" +msgid "Failed to open folder." +msgstr "A mappa megnyitása meghiúsult." #: ../mail/mail.error.xml.h:157 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "K_uka ürítése" +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "A többszörös üzenetek megtalálása meghiúsult." #: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "Evolution _bezárása" +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Nem kérhetők le az üzenetek." #: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "_Expunge" -msgstr "T_isztítás" +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "A mellékletek eltávolítása meghiúsult a levelekből." #: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "Át_költöztetés most" +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Az üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz meghiúsult." #: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "_No" -msgstr "_Nem" +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Az üzenetek lemezre mentése meghiúsult." #: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "_Open Messages" -msgstr "Üzenetek _megnyitása" +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Rejtett fájl van mellékelve." #: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Felülírás" +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"A(z) {0} nevű melléklet rejtett fájl, és érzékeny adatokat tartalmazhat. " +"Elküldés előtt nézze meg még egyszer." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Printing failed." +msgstr "A nyomtatás meghiúsult." #: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Szinkronizálás" +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "A nyomtató válasza: „{0}”." #: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "_Yes" -msgstr "_Igen" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "A művelet nem hajtható végre ezen: {0}." -#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +#: ../mail/mail-send-recv.c:203 msgid "Canceling..." msgstr "Megszakítás…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +#: ../mail/mail-send-recv.c:547 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Levelek küldése és fogadása" -#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +#: ../mail/mail-send-recv.c:563 msgid "Cancel _All" msgstr "_Mindent megszakít" -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029 +#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040 msgid "Updating..." msgstr "Frissítés…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 +#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737 msgid "Waiting..." msgstr "Várakozás…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1009 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Új levelek keresése" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 +msgid "Search Folders" +msgstr "Keresőmappák" + #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Keresőmappa szerkesztése" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 msgid "New Search Folder" msgstr "Új keresőmappa" -#: ../mail/message-list.c:1272 +#: ../mail/message-list.c:1262 msgid "Unseen" msgstr "Olvasatlan" -#: ../mail/message-list.c:1273 +#: ../mail/message-list.c:1263 msgid "Seen" msgstr "Olvasott" -#: ../mail/message-list.c:1274 +#: ../mail/message-list.c:1264 msgid "Answered" msgstr "Megválaszolt" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1265 msgid "Forwarded" msgstr "Továbbítva" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1266 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Több olvasatlan üzenet" -#: ../mail/message-list.c:1277 +#: ../mail/message-list.c:1267 msgid "Multiple Messages" msgstr "Több üzenet" -#: ../mail/message-list.c:1281 +#: ../mail/message-list.c:1271 msgid "Lowest" msgstr "Legalacsonyabb" -#: ../mail/message-list.c:1282 +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Lower" msgstr "Alacsonyabb" -#: ../mail/message-list.c:1286 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Higher" msgstr "Magasabb" -#: ../mail/message-list.c:1287 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Highest" msgstr "Legmagasabb" -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Ma %l.%M %P" -#: ../mail/message-list.c:1925 +#: ../mail/message-list.c:1916 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Tegnap %l.%M %P" -#: ../mail/message-list.c:1937 +#: ../mail/message-list.c:1928 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a., %k.%M" -#: ../mail/message-list.c:1945 +#: ../mail/message-list.c:1936 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b. %d., %k.%M" -#: ../mail/message-list.c:1947 +#: ../mail/message-list.c:1938 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y. %b %d." -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2769 msgid "Select all visible messages" msgstr "Az összes látható üzenet kijelölése" -#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4101 +#: ../mail/message-list.c:4132 msgid "Follow-up" msgstr "Nyomon követés" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058 +#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038 msgid "Generating message list" msgstr "Üzenetlista létrehozása" -#: ../mail/message-list.c:4875 +#: ../mail/message-list.c:4868 msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." msgstr "" -"A keresési feltételnek nem felel meg egy üzenet sem. Törölje a keresést a " -"Keresés → Törlés menüponttal, vagy módosítsa." +"Egyik üzenet sem teljesíti a keresési feltételeket. Módosítsa azokat egy úgy " +"Üzenet megjelenítése szűrő kiválasztásával a fenti legördülő listából, vagy " +"új keresés futtatásával a Keresés->Törlés menüpont kiválasztásával vagy a " +"fenti lekérdezés módosításával." -#: ../mail/message-list.c:4877 +#: ../mail/message-list.c:4873 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Ebben a mappában nincsenek üzenetek." -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Esedékes" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Megjelölve" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Érkezett" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Jelölő állapota" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Megjelölve" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Nyomonkövetés-jelölő" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Érkezett" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Esedékes" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Sent Messages" msgstr "Elküldött üzenetek" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 -msgid "Size" -msgstr "Méret" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Tárgy – Csonkítva" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 -msgid "Body contains" -msgstr "Szövegtörzs tartalmazza" +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Tárgy vagy a címek tartalmazza" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 -msgid "Message contains" -msgstr "Üzenet tartalmazza" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 msgid "Recipients contain" msgstr "Címzett tartalmazza" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 -msgid "Sender contains" -msgstr "Feladó tartalmazza" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 +msgid "Message contains" +msgstr "Üzenet tartalmazza" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 msgid "Subject contains" msgstr "Tárgy tartalmazza" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Tárgy vagy a címek tartalmazza" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor kapcsolódik " -"az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja az SSL protokollt." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor kapcsolódik " -"az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja a TLS protokollt." - -# fixme exploitra magyar kifejezés? -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Ez a beállítás azt jelenti, hogy a kiszolgáló nem támogatja sem az SSL, sem " -"a TLS protokollt. Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és sebezhetővé " -"válik a biztonsági hibákkal szemben." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649 -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "Használat a S_zületésnapok és évfordulók naptárban" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "" -"A _címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Itt kell megadnia azt a portot, amelyen az Evolution kapcsolódik majd az \n" -"LDAP-kiszolgálóhoz. Az általános portok megtalálhatók a listában. Kérdezze \n" -"meg a rendszergazdát, hogy melyik portot kell beállítania." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja az Ön " -"hitelesítésére. Ne felejtse el, hogy az „E-mail cím használatával” beállítás " -"igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az Ön LDAP " -"kiszolgálóján." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni " -"lefelé a könyvtárszerkezetben. Egy „sub” keresési hatókör tartalmazza az " -"összes bejegyzést a keresési kiindulóponttól lefelé. Egy „one” keresési " -"hatókör csak egy szinttel fog a keresési kiindulópont alá menni." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120 -msgid "Server Information" -msgstr "Kiszolgálóinformációk" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Details" -msgstr "Részletek" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 -msgid "Searching" -msgstr "Keresés" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128 -msgid "Downloading" -msgstr "Letöltés" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Címjegyzék tulajdonságai" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348 -msgid "New Address Book" -msgstr "Új címjegyzék" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList XML a kiegészítési URI címek listájához" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList XML a kiegészítési URI címek listájához." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view." -msgstr "" -"A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet " -"oldalsávjában." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country." -msgstr "A címeket a célországukban szabványos módon kell-e formázni." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 +msgid "Sender contains" +msgstr "Feladó tartalmazza" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "Megjelenjenek-e térképek az előnézeti ablaktáblán?" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 +msgid "Body contains" +msgstr "Szövegtörzs tartalmazza" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 msgid "_Table column:" msgstr "_Táblázatoszlop:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 msgid "Address formatting" msgstr "Címformázás" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "_Címek formázása a célországukban szabványos módon" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatikus kiegészítés" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Mindig jelenjen meg az automatikusan kiegészített partner _címe" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 msgid "Multiple vCards" msgstr "Több VCard" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "%s VCard-ja" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Névjegy-információk" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Névjegy-információk a következőhöz: %s" -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "LDAP-kiszolgálókon" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 +msgid "New Address Book" +msgstr "Új címjegyzék" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Névjegy" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 msgid "Create a new contact" msgstr "Új névjegy létrehozása" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Címlista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 msgid "Create a new contact list" msgstr "Új címlista létrehozása" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Címjegyzék" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 msgid "Create a new address book" msgstr "Új címjegyzék létrehozása" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgid "Certificates" msgstr "Tanúsítványok" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Címjegyzék tulajdonságai" + #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 msgid "Save as vCard" msgstr "Mentés vCardként" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Összes _névjegy másolása…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek másolása egy másikba" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 msgid "D_elete Address Book" msgstr "Címjegyzék _törlése" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 msgid "Delete the selected address book" msgstr "A kijelölt címjegyzék törlése" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Névjegyek át_helyezése…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek áthelyezése egy másikba" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "_New Address Book" msgstr "Ú_j címjegyzék" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 msgid "Address _Book Properties" msgstr "_Címjegyzék tulajdonságai" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "A kijelölt címjegyzék tulajdonságainak megjelenítése" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 msgid "Address Book _Map" msgstr "_Térkép a címjegyzékből" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Térkép megjelenítése a kijelölt címjegyzék összes névjegyével" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 msgid "_Rename..." msgstr "Á_tnevezés…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 msgid "Rename the selected address book" msgstr "A kijelölt címjegyzék átnevezése" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 msgid "Stop loading" msgstr "Betöltés leállítása" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "Né_vjegy másolása…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kijelölt névjegyek másolása másik címjegyzékbe" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Névjegy törlése" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "_Find in Contact..." msgstr "Ke_resés névjegyben…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Szöveg keresése a megjelenített névjegyben" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Névjegy _továbbítása…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "A kijelölt névjegyek elküldése valakinek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "_Move Contact To..." msgstr "Névjegy át_helyezése…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Kijelölt névjegyek áthelyezése másik címjegyzékbe" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "_New Contact..." msgstr "Új _névjegy…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "New Contact _List..." msgstr "Új cí_mlista…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "_Open Contact" msgstr "_Névjegy megnyitása" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 msgid "View the current contact" msgstr "A jelenlegi névjegy megtekintése" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Üzenet kül_dése ennek a személynek…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Üzenet küldése a kijelölt partnereknek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 msgid "_Actions" msgstr "_Műveletek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 msgid "_Preview" msgstr "_Előnézet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 msgid "_Properties" msgstr "T_ulajdonságok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "Address Book Map" msgstr "Térkép a címjegyzékből" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Contact _Preview" msgstr "Névjegy_előnézet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 msgid "Show contact preview window" msgstr "Névjegyelőnézet ablak megjelenítése" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 msgid "Show _Maps" msgstr "_Térképek megjelenítése" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Térképek megjelenítése a névjegyelőnézet ablakban" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasszikus nézet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista alatt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "_Vertical View" msgstr "_Függőleges nézet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista mellett" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 msgid "Any Category" msgstr "Bármelyik kategória" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 msgid "Unmatched" msgstr "Ki nem válogatott" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Speciális keresés" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Az összes látható névjegy nyomtatása" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "A nyomtatandó névjegyek nyomtatási képe" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 msgid "Print selected contacts" msgstr "Kijelölt névjegyek nyomtatása" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "_Címjegyzék mentése vCardként" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek mentése vCardként" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Mentés VCardként…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Kijelölt névjegyek mentése vCardként" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Né_vjegyek továbbítása" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 msgid "_Forward Contact" msgstr "Né_vjegy továbbítása" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Üzenet küldése _ezeknek a személyeknek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 msgid "_Send Message to List" msgstr "Üzenet kül_dése a listának" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Üzenet _küldése ennek a személynek" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 msgid "Anonymously" msgstr "Névtelenül" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "Címjegyzék _tallózása a korlát eléréséig" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 +msgid "Using email address" +msgstr "E-mail cím használatával" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Bejelentkezés:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "One" msgstr "Egy" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "Sub" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Támogatott keresési kiindulópontok" + #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "S_earch filter:" -msgstr "Keresési s_zűrő:" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search Filter" -msgstr "Keresési szűrő" +msgid "Ser_ver:" +msgstr "_Kiszolgáló:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _base:" -msgstr "_Keresés kiindulópontja:" +msgid "Use secure _connection:" +msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"A keresési szűrő a keresett objektumok típusa. Ennek módosítása nélkül a " -"keresés a „személy” típuson lesz végrehajtva." +msgid "_Login method:" +msgstr "_Bejelentkezési mód:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 -msgid "Ser_ver:" -msgstr "_Kiszolgáló:" +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Bejelentkezés:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "_Keresés kiindulópontja:" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Sub" -msgstr "Sub" +msgid "_Search scope:" +msgstr "_Keresés hatóköre:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Támogatott keresési típusok" +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Lehetséges keresési kiindulópontok keresése" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "S_earch filter:" +msgstr "Keresési s_zűrő:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Use secure _connection:" -msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:" +msgid "Search Filter" +msgstr "Keresési szűrő" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "Using email address" -msgstr "E-mail cím használatával" +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"A keresési szűrő a keresett objektumok típusa. Ennek módosítása nélkül a " +"keresés a „személy” típuson lesz végrehajtva." +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Letöltési korlát:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Lehetséges keresési kiindulópontok keresése" +msgid "1" +msgstr "1" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Bejelentkezési mód:" +msgid "5" +msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "_Search scope:" -msgstr "_Keresés hatóköre:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838 +msgid "contacts" +msgstr "névjegyek" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Timeout:" msgstr "_Időkorlát:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "contacts" -msgstr "névjegyek" +msgid "_Download limit:" +msgstr "_Letöltési korlát:" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "Címjegyzék _tallózása a korlát eléréséig" + +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Audio Player" +msgstr "Zenelejátszó" + +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "A melléklet lejátszása a beágyazott zenelejátszóval" + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +msgstr "" +"A mentésből visszaállíthatja az Evolutiont.\n" +"\n" +"Ezzel visszaállíthatja a személyes adatait, beállításait, levélszűrőit stb." + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "_Helyreállítás mentési fájlból:" + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Válassza ki a visszaállítandó mentési fájlt" + +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Helyreállítás mentésből" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Válassza ki az Evolution mentési fájl nevét" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "Az Evolution újraindítása a biztonsági mentés _után" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Válassza ki a helyreállítandó Evolution mentési fájl nevét" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "Az Evolution újrain_dítása a helyreállítás után" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Az E_volution adatainak mentése…" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak biztonsági mentése" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Az _Evolution adatainak visszaállítása…" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Evolution könyvtár biztonsági mentése" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Evolution könyvtár visszaállítása" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Evolution mentés ellenőrzése" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Az Evolution újraindítása" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Grafikus felhasználói felülettel" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Az Evolution leállítása" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Az Evolution fiókok és beállítások mentése" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, " +"feljegyzések)" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 +msgid "Back up complete" +msgstr "A mentés befejeződött" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Az Evolution újraindítása" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "A jelenlegi Evolution adatok mentése" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Fájlok kibontása a mentésből" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Az Evolution beállításainak betöltése" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Ideiglenes mentési fájlok eltávolítása" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "Regisztrációs szolgáltatás újratöltése" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Evolution mentés" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Mentés a(z) %s mappába" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution visszaállítás" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Visszaállítás a(z) %s mappából" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Az Evolution adatainak mentése" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Várjon, amíg az Evolution menti az adatokat." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Az Evolution adatok visszaállítása" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Érvénytelen Evolution mentési fájl" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "A helyreállításhoz válasszon ki egy érvényes mentési fájlt." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az " +"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen " +"adatot mentett." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Az Evolution bezárása és biztonsági mentése" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" +"Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az " +"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen " +"adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution adatot és beállítást töröl, majd " +"visszaállítja azokat a biztonsági mentésből." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Az Evolution bezárása és visszaállítása" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Elégtelen jogosultságok" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "A kijelölt mappa nem írható." + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Nem sikerült elindítani a Bogofiltert (%s):" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "A levél üzenettartalmának továbbítása meghiúsult a Bogofilterhez: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "A Bogofilter összeomlott vagy nem tudta feldolgozni a levelet" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Bogofilter beállításai" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Üzenet szövegének _Unicode-dá alakítása" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "Szabványos LDAP port" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "LDAP SSL fölött (elavult)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Naptárak, amelyekhez az emlékeztetőket futtatni kell" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Microsoft globális katalógus" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja " -"üresen az alapértelmezett színhez)." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "Microsoft globális katalógus SSL fölött" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel a Nap nézetben." +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "Kapcsolódás LDAP-hoz" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Időbeosztást tároló kiszolgálók URL címei" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "A munkanap befejeződésének órája, 24 órás formátumban, 0-23-ig." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589 +msgid "Server Information" +msgstr "Kiszolgálóinformációk" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "" -"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a " -"főablakban." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (javasolt)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "" -"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a " -"főablakban." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632 +msgid "Encryption:" +msgstr "Titkosítás:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "A Nap és Munkahét nézetben megjelenítendő időközök, percekben." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 +msgid "Authentication" +msgstr "Hitelesítés" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "A nap nézetben nemrég használt időzónák listája." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +msgid "Anonymous" +msgstr "Névtelen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Kiszolgáló URL címek listája az időbeosztás közzétételéhez." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 +msgid "Method:" +msgstr "Metódus:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day_second_zones” " -"kulcsban lévő listában" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "" -"A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt " -"időegységek száma." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Number of units for determining a default reminder." +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." msgstr "" -"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma." +"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja az Ön " +"hitelesítésére. Ne felejtse el, hogy az „E-mail cím használatával” beállítás " +"igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az Ön LDAP " +"kiszolgálóján." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "A feladatok elrejtése ennyi időegység eltelte után." +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707 +msgid "Using LDAP" +msgstr "LDAP használata" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " -"között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " -"között, képpontokban, hónapnézet esetén." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 +msgid "Searching" +msgstr "Keresés" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 +msgid "Search Base:" +msgstr "Keresés kiindulópontja:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Lehetséges keresési kiindulópontok keresése" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója függőleges tájolás esetén." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +msgid "One Level" +msgstr "Egy szint" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "" -"A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár " -"között." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +msgid "Subtree" +msgstr "Részfa" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " -"között, képpontokban, hónapnézet esetén." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 +msgid "Search Scope:" +msgstr "Keresés hatóköre:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785 msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." msgstr "" -"A függőleges panel pozíciója a nézet és a dátumnavigátor naptár és a " -"feladatlista között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén." +"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni " +"lefelé a könyvtárszerkezetben. A „Részfa” keresési hatókör tartalmazza az " +"összes bejegyzést a keresési kiindulóponttól lefelé. Az „Egy szint” keresési hatókör csak egy szinttel fog a keresési kiindulópont alá menni." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Programok, melyeket az emlékeztetők futtathatnak." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 +msgid "Search Filter:" +msgstr "Keresési szűrő:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Hónapnézet görgetése egy héttel" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 +msgid "Downloading" +msgstr "Letöltés" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" -"Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó " -"naptárban." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 +msgid "Limit:" +msgstr "Korlát:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a " -"„timezone” kulcsban használthoz." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "Tallózás a korlát eléréséig" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." -msgstr "" -"A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában." +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view." -msgstr "" -"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet " -"oldalsávjában." +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "Az IfMatch elkerülése (az Apache < 2.2.8 esetén szükséges)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view." -msgstr "" -"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet " -"oldalsávjában." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP hiba: %s" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím " -"felhasználónév részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz " -"helyettesítve." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +msgid "Could not parse response" +msgstr "A válasz nem elemezhető" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, " -"lefordítatlan Olsen időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 +msgid "Empty response" +msgstr "Üres válasz" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a " -"feljegyzéslistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát " -"a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista " -"mellé helyezi." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Váratlan válasz a kiszolgálótól" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a " -"feladatlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a " -"feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé " -"helyezi." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "Nem találhatók felhasználói naptárak" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Három lehetséges értéke van: 0 - hiba, 1 - figyelmeztetés, 2 - hibakeresési " -"üzenetek." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 +msgid "Path" +msgstr "Útvonal" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Az utolsó emlékeztető futásának ideje, time_t struktúraként." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Válasszon naptárat" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "" -"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges " -"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Válasszon feljegyzéslistát" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: " -"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Válasszon feladatlistát" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges " -"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 +msgid "Find Calendars" +msgstr "Naptárak keresése" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" -"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Feljegyzéslisták keresése" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Függőleges ablaktábla pozíciója" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Feladatlisták keresése" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 +msgid "Path:" +msgstr "Útvonal:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "Az értesítési terület használata az emlékeztetők megjelenítésére." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Értekezletek vagy feladatok törlésekor megerősítés kérése ki/be." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "A kiszolgáló kezeli a találkozómeghívásokat" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Értekezletek és feladatok tisztításakor megerősítés kérése ki/be." +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Válassza ki a használandó címjegyzékeket." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot " -"egy hétköznap helyén jeleníti meg." +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Használat a Születésnapok és évfordulók naptárban" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben." +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Alapértelmezett felhasználói naptár" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a " -"naptárban?" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#, c-format +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "Adja meg „%s” felhasználó Google jelszavát." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Befejezett feladatok elrejtése a feladatnézetben ki/be." +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "A felhasználó nem adott meg jelszót" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön-e egy hónap helyett." +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "Létező iCalendar (ics) fájl használata" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Alapértelmezett emlékeztető beállítása az értekezletekhez ki/be." +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 +msgid "iCalendar File" +msgstr "iCalendar fájl" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Emlékeztessen-e születésnapokra és évfordulókra." +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Válasszon iCalendar fájlt" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett." +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 +msgid "File:" +msgstr "Fájl:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Hét számának megjelenítése a naptár különböző helyein." +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Az Evolution frissítheti a fájlt" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "I_mportálás" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 msgid "Select a Calendar" msgstr "Válasszon naptárat" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 msgid "Select a Task List" msgstr "Válasszon feladatlistát" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportálás naptárba" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "Imp_ortálás a feladatok közé" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467 -msgid "Selected Calendars for Reminders" -msgstr "Emlékeztetőkhöz kijelölt naptárak" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Figyelmeztetésekhez kijelölt naptárak" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Dátum és idő:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830 msgid "_Date only:" msgstr "_Csak dátum:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-" -"mail címből." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Megjelenítés a nap nézetben)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "5 perc" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 perc" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 perc" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 perc" - +# az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 perc" +msgid "Minutes" +msgstr "perccel" +# az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "Figyelmeztetések" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Day _ends:" -msgstr "N_ap vége:" +msgid "Hours" +msgstr "órával" # az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Days" msgstr "nappal" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 perc" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 perc" + #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Időbeosztást tároló alapértelmezett kiszolgáló" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 perc" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Display" -msgstr "Megjelenítés" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 perc" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Emlékeztetők megjelenítése _csak az értesítési területen" +msgid "05 minutes" +msgstr "5 perc" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "_Lejárt határidejű feladatok kiemelése" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +msgid "Time" +msgstr "Idő" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "M_ai határidejű feladatok kiemelése" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Második _zóna:" -# az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Hours" -msgstr "órával" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Megjelenítés a nap nézetben)" -# az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Minutes" -msgstr "perccel" +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "_Rendszer időzónájának használata" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Időformátum:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 órás (de/du)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Közzétételi információk" +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 órás" -#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 +msgid "Work Week" +msgstr "Munkahét" + +#. A weekday like "Monday" follows #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "S_un" -msgstr "_V" +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Hét kez_dete:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "_Hónapnézet gördítése egy héttel" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Munkanapok:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Második _zóna:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Nap kezdete:" +#. Monday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Válassza ki a naptárakat, amelyek emlékeztetőiről értesítéseket kér" +msgid "_Mon" +msgstr "_H" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#. Tuesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "_Emlékeztető megjelenítése" +msgid "_Tue" +msgstr "_K" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#. Wednesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "E_mlékeztető megjelenítése" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "_Ismétlődő események megjelenítése dőlt betűvel a bal alsó naptárban" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "_Hét számának megjelenítése" +msgid "_Wed" +msgstr "_Sze" #. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "T_hu" msgstr "_Cs" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_P" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "S_zo" + +#. Sunday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Template:" -msgstr "Sablon:" +msgid "S_un" +msgstr "_V" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "N_ap vége:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 -msgid "Time" -msgstr "Idő" +msgid "Alerts" +msgstr "Figyelmeztetések" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -msgid "Time format:" -msgstr "Időformátum:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Időo_sztások:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "_Rendszer időzónájának használata" +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "Értekezletek _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "_Hét számának megjelenítése" -#. A weekday like "Monday" follows #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Hét kez_dete:" +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "_Ismétlődő események megjelenítése dőlt betűvel a bal alsó naptárban" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -msgid "Work Week" -msgstr "Munkahét" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Work days:" -msgstr "Munkanapok:" +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "_Hónapnézet gördítése egy héttel" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 órás (de/du)" +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 órás" +msgid "Task List" +msgstr "Feladatlista" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben" +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "M_ai határidejű feladatok kiemelése" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Nap kezdete:" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "_Fri" -msgstr "_P" +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "_Lejárt határidejű feladatok kiemelése" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Feladatok elrejtése befejezés után" -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Mon" -msgstr "_H" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Emlékeztetők megjelenítése _csak az értesítési területen" -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "S_zo" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "_Emlékeztető megjelenítése" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "Értekezletek _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben" +msgid "before every appointment" +msgstr "minden értekezlet előtt" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Időo_sztások:" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "E_mlékeztető megjelenítése" -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "_K" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "minden évforduló/születésnap előtt" -#. Wednesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "_Sze" +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Válassza ki a naptárakat, amelyek emlékeztetőiről értesítéseket kér" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Időbeosztást tároló alapértelmezett kiszolgáló" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "minden évforduló/születésnap előtt" +msgid "Template:" +msgstr "Sablon:" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "minden értekezlet előtt" +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-" +"mail címből." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Közzétételi információk" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 +msgid "New Calendar" +msgstr "Új naptár" -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 -msgid "On The Web" -msgstr "A weben" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 -msgid "Weather" -msgstr "Időjárás" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Születésnapok és évfordulók" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "Érte_kezlet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 msgid "Create a new appointment" msgstr "Új értekezlet létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Egész napos értekezlet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Új egész napos értekezlet létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Találkozó" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Új találkozó-összehívási kérés létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Na_ptár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 msgid "Create a new calendar" msgstr "Új naptár létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Naptár és feladatok" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 msgid "Loading calendars" msgstr "Naptárak betöltése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 -msgid "_New Calendar..." -msgstr "Új _naptár…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731 msgid "Calendar Selector" msgstr "Naptárválasztó" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 #, c-format -msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Naptár megnyitása itt: %s" +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "„%s” naptár megnyitása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Naptár tulajdonságai" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -16323,543 +15213,609 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 msgid "Purge events older than" msgstr "Ennél régebbi események eltávolítása:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 msgid "Copying Items" msgstr "Elemek másolása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885 msgid "Moving Items" msgstr "Elemek áthelyezése" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 msgid "event" msgstr "Esemény" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Mentés iCalendarként" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 msgid "_Copy..." msgstr "_Másolás…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Naptár _törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "A kijelölt naptár törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "Go Back" msgstr "Vissza" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Go Forward" msgstr "Előre" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Select today" msgstr "Mai nap kiválasztása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 msgid "Select _Date" msgstr "_Dátum kiválasztása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 msgid "Select a specific date" msgstr "Adott dátum kiválasztása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 msgid "_New Calendar" msgstr "Új _naptár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Purg_e" msgstr "T_isztítás" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Régi értekezletek és találkozók törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 msgid "Re_fresh" msgstr "_Frissítés" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "A kijelölt naptár frissítése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "A kijelölt naptár átnevezése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +msgid "Find _next" +msgstr "_Következő találat" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "A jelenlegi keresőkifejezés következő előfordulásának keresése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +msgid "Find _previous" +msgstr "_Előző találat" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "A jelenlegi keresőkifejezés előző előfordulásának keresése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +msgid "Stop _running search" +msgstr "Ke_resés leállítása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "A jelenleg futó keresés leállítása" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Csak ezen _naptár megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Na_ptárba másolás…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Találkozó átruházása…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 msgid "_Delete Appointment" msgstr "Értekezlet _törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 msgid "Delete selected appointments" msgstr "A kijelölt értekezletek törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Az _előfordulás törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Az előfordulás törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Az összes előfordulás törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Ú_j egész napos esemény…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 msgid "Create a new all day event" msgstr "Új egész napos esemény létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Továbbítás iCalendarként…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 msgid "New _Meeting..." msgstr "Új _találkozó…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 msgid "Create a new meeting" msgstr "Új találkozó létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Á_thelyezés naptárba…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 msgid "New _Appointment..." msgstr "Új érte_kezlet…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Ezen előfordulás _mozgathatóvá tétele" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 msgid "_Open Appointment" msgstr "Értekezlet _megnyitása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 msgid "View the current appointment" msgstr "A jelenlegi értekezlet megtekintése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 msgid "_Reply" msgstr "_Válasz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Találkozó _ütemezése…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Értekezlet találkozóvá alakítása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Érte_kezletté alakítás…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Találkozó értekezletté alakítása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 msgid "Day" msgstr "Nap" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 msgid "Show one day" msgstr "Egy nap megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 msgid "Show as list" msgstr "Listanézet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 msgid "Month" msgstr "Hónap" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 msgid "Show one month" msgstr "Egy hónap megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 msgid "Week" msgstr "Hét" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 msgid "Show one week" msgstr "Egy hét megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 msgid "Show one work week" msgstr "Egy munkahét megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktív értekezletek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "A következő 7 nap értekezletei" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "5-nél kevesebbszer fordul elő" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 msgid "Description contains" msgstr "Leírás tartalma" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 msgid "Summary contains" msgstr "Összefoglaló tartalma" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 msgid "Print this calendar" msgstr "Naptár nyomtatása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Mentés iCalendarként…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930 msgid "Go To" msgstr "Ugrás" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 msgid "memo" msgstr "Feljegyzés" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 msgid "New _Memo" msgstr "Új _feljegyzés" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 msgid "Create a new memo" msgstr "Új feljegyzés létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 msgid "_Open Memo" msgstr "Feljegyzés _megnyitása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 msgid "View the selected memo" msgstr "Kijelölt feljegyzés megtekintése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Weboldal megnyitása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853 msgid "Print the selected memo" msgstr "Kijelölt feljegyzés nyomtatása" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Következő illeszkedő esemény keresése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "Előző illeszkedő esemény keresése" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "Nem található illeszkedő esemény a következő %d évben" +msgstr[1] "Nem található illeszkedő esemény a következő %d évben" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "Nem található illeszkedő esemény az előző %d évben" +msgstr[1] "Nem található illeszkedő esemény az előző %d évben" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "Aktív naptár nélkül nem lehet keresni" + #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 msgid "task" msgstr "Feladat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "_Assign Task" msgstr "_Feladat kiosztása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Me_gjelölés készként" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése készként" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "Megjelölés _befejezetlenként" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése befejezetlenként" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 msgid "New _Task" msgstr "Új fela_dat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 msgid "Create a new task" msgstr "Új feladat létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 msgid "_Open Task" msgstr "Feladatok _megnyitása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 msgid "View the selected task" msgstr "Kijelölt feladatok megtekintése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 msgid "Print the selected task" msgstr "Kijelölt feladat nyomtatása" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 +msgid "New Memo List" +msgstr "Új feljegyzéslista" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Feljegyzés" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Megosztott feljegyzés" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Új megosztott feljegyzés létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Feljegyzés_lista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 msgid "Create a new memo list" msgstr "Új feljegyzés létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading memos" msgstr "Feljegyzések betöltése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 msgid "Memo List Selector" msgstr "Feljegyzéslista-választó" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 #, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Feljegyzések megnyitása %s-kor" +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "„%s” feljegyzéslista megnyitása" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 msgid "Print Memos" msgstr "Feljegyzések nyomtatása" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Feladatlista tulajdonságai" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 msgid "_Delete Memo" msgstr "Feljegyzés tö_rlése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 msgid "_Find in Memo..." msgstr "Ke_resés feljegyzésben…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Szöveg keresése a megjelenített feljegyzésben" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Feljegyzéslista tö_rlése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Kijelölt feljegyzéslista törlése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 msgid "_New Memo List" msgstr "Új _feljegyzéslista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "A kijelölt feljegyzéslista frissítése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "A kijelölt feljegyzéslista átnevezése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Csak ezen fel_jegyzéslista megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 msgid "Memo _Preview" msgstr "Feljegyzés _előnézete" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Feljegyzés előnézetének megjelenítése a feljegyzéslista alatt" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Feljegyzés előnézetének megjelenítése a feljegyzéslista mellett" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 msgid "Print the list of memos" msgstr "Feljegyzéslista nyomtatása" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "A nyomtatandó feljegyzéslista nyomtatási képe" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 msgid "Delete Memos" msgstr "Feljegyzések törlése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 msgid "Delete Memo" msgstr "Feljegyzés törlése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d feljegyzés" msgstr[1] "%d feljegyzés" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d kiválasztva" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 +msgid "New Task List" +msgstr "Új feladatlista" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Feladat" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Ki_osztott feladat" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Új kiosztott feladat létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Fela_datlista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 msgid "Create a new task list" msgstr "Új feladatlista létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading tasks" msgstr "Feladatok betöltése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 msgid "Task List Selector" msgstr "Feladatlista-választó" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 #, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Feladatok megnyitása %s-kor" +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "„%s” feladatlista megnyitása" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 msgid "Print Tasks" msgstr "Feladatok nyomtatása" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Feladatlista tulajdonságai" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -16871,587 +15827,1456 @@ msgstr "" "\n" "Valóban törli ezeket a feladatokat?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 msgid "Do not ask me again" msgstr "Ne kérdezze meg többet" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "_Delete Task" msgstr "Feladat tö_rlése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "_Find in Task..." msgstr "Ke_resés feladatban…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Szöveg keresése a megjelenített feladatban" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 msgid "Copy..." msgstr "Másolás…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "D_elete Task List" msgstr "Feladatlista tö_rlése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Kijelölt feladatlista törlése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_New Task List" msgstr "Új _feladatlista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "A kijelölt feladatlista frissítése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 msgid "Rename the selected task list" msgstr "A kijelölt feladatlista átnevezése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Csak ezen fela_datlista megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Megjelölés _befejezetlenként" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Befejezett feladatok törlése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 msgid "Task _Preview" msgstr "Feladat előné_zete" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 msgid "Show task preview pane" msgstr "Feladat-előnézet ablaktábla megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Feladat előnézetének megjelenítése a feladatlista alatt" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Feladat előnézetének megjelenítése a feladatlista mellett" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktív feladatok" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 msgid "Completed Tasks" msgstr "Befejezett feladatok" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "A következő 7 nap feladatai" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Lejárt határidejű feladatok" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Feladatok mellékletekkel" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Feladatlista nyomtatása" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "A nyomtatandó feladatlista nyomtatási képe" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 msgid "Delete Tasks" msgstr "Feladatok törlése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 msgid "Delete Task" msgstr "Feladat törlése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502 msgid "Expunging" msgstr "Tisztítás" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d feladat" msgstr[1] "%d feladat" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP fejlécek" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 +msgid "" +"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" +"Note, larger sets of headers take longer to download." +msgstr "" +"Válassza ki az IMAP fejlécek lekérendő halmazát.\n" +"A nagyobb fejléchalmazok letöltése tovább fog tartani." + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Min_den fejléc letöltése" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 +msgid "_Basic Headers (fastest)" +msgstr "_Alapvető fejlécek (leggyorsabb)" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 +msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." +msgstr "Használja ezt, ha nincsenek levelezőlistákon alapuló szűrői." + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" +msgstr "Alapvető és le_velezőlista fejlécek (alapértelmezett)" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Egyéni fejlécek" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 +msgid "" +"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " +"headers selected above." +msgstr "" +"Adja meg a fent kiválasztott előre definiált fejléchalmazon kívül még " +"lekérendő extra fejléceket." + +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" + +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "A rész megjelenítése meghívóként" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Ma %k.%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Ma %k.%M.%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Ma %l.%M.%S %P" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Holnap %k.%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Holnap %k.%M.%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Holnap %l.%M %P" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Holnap %l.%M.%S %P" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %k.%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %k.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l.%M %P" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l.%M.%S %P" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%B %d. %A" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%B %d. %A %k.%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%B %d. %A %k.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%B %d. %A %l.%M %P" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%B %d. %A %l.%M.%S %P" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%Y. %B %d. %A" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%Y. %B %d. %A %k.%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y. %B %d. %A %k.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M %P" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M.%S %P" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 +msgid "An unknown person" +msgstr "Ismeretlen személy" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Válaszoljon %s nevében" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Fogadva %s nevében" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóinformációkat tette közzé:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s a következő találkozóinformációkat tette közzé:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s átruházta Önre a következő találkozót:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő " +"találkozóról:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóválaszt küldte vissza:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s a következő találkozóválaszt küldte vissza:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s %s közvetítésével lemondta a következő találkozót:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s lemondta a következő találkozót:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóváltoztatásokat javasolja." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s a következő találkozóváltoztatásokat javasolja:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s %s közvetítésével a következő feladatot tette közzé:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s a következő feladatot tette közzé:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s kéri %s megbízását a következő feladattal:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s %s közvetítésével megbízta Önt egy feladattal:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s megbízta Önt egy feladattal:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s %s közvetítésével szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő " +"kiosztott feladatról:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" +"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott " +"feladatról:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" +"%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott " +"feladatról:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s a következő választ küldte vissza a kiosztott feladatról:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő kiosztott feladatot:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s törölte a következő kiosztott feladatot:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok " +"kiosztásában:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s a következő változtatásokat javasolja a feladatok kiosztásában:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő kiosztott feladatot:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s elutasította a következő kiosztott feladatot:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s %s közvetítésével a következő feljegyzést tette közzé:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s a következő feljegyzést tette közzé:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő megosztott feljegyzést:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s törölte a következő megosztott feljegyzést:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 +msgid "All day:" +msgstr "Egész nap:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +msgid "Start day:" +msgstr "Kezdés napja:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 +msgid "Start time:" +msgstr "Kezdés időpontja:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +msgid "End day:" +msgstr "Befejezés napja:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 +msgid "End time:" +msgstr "Befejezés időpontja:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "Na_ptár megnyitása" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +msgid "_Decline all" +msgstr "Összes el_utasítása" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +msgid "_Decline" +msgstr "_Elutasítás" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +msgid "_Tentative all" +msgstr "Összes f_eltételes" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Feltételes" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +msgid "A_ccept all" +msgstr "Összes _elfogadása" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 +msgid "A_ccept" +msgstr "_Elfogadás" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 +msgid "_Send Information" +msgstr "Információk kül_dése" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Résztvevő állapotának frissítése" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 +msgid "_Update" +msgstr "_Frissítés" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595 +msgid "Comment:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Válasz küldése a feladónak" + +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "_Frissítések küldése a résztvevőknek" + +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "Alkalmazás min_den előfordulásra" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Megjelenítés _szabadként" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Emlékeztető megőrzése" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "E_mlékeztető öröklése" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861 +msgid "_Tasks:" +msgstr "Felada_tok:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Feljegyzések:" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "A(z) „%s” naptár betöltése meghiúsult (%s)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "A(z) %s naptár egyik értekezlete ütközik ezzel a találkozóval" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Az értekezlet megtalálható a(z) „%s” naptárban" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Nem található egyetlen naptár sem" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Ez a találkozó nem található egyik naptárban sem" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "A feladat nem található meg egyetlen feladatlistában sem" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "A feljegyzés nem található meg egyetlen feljegyzéslistában sem" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Naptár megnyitása, kis türelmet…" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Ezen értekezlet egy létező változatának keresése" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Nem küldhető el az elem a(z) „%s” naptárnak: %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "„%s” naptárnak elküldve elfogadottként" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "„%s” naptárnak elküldve feltételesként" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "„%s” naptárnak elküldve elutasítottként" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "„%s” naptárnak elküldve lemondottként" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Változtatások mentése a naptárba, kis türelmet…" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Nem dolgozható fel az elem" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "A szervező eltávolította %s meghatalmazottat" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Lemondási értesítés elküldve a meghatalmazottnak" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Nem sikerült elküldeni a lemondási értesítést a meghatalmazottnak" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Nem frissíthető a résztvevő: %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "A résztvevő állapota frissítve" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "A találkozó érvénytelen, és nem frissíthető" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "A találkozóinformációk elküldve" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +msgid "Task information sent" +msgstr "A feladatinformációk elküldve" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 +msgid "Memo information sent" +msgstr "A feljegyzésinformációk elküldve" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "A találkozóinformációk nem küldhetők el, a találkozó nem létezik" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "A feladatinformációk nem küldhetők el, a feladat nem létezik" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "A feljegyzésinformációk nem küldhetők el, a feljegyzés nem létezik" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302 +msgid "calendar.ics" +msgstr "Naptár.ics" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Naptár mentése" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "A csatolt naptár érvénytelen" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy " +"érvényes iCalendar." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Az elem a naptárban érvénytelen" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, " +"feladatokat vagy időbeosztásokat" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "A csatolt naptár több elemet tartalmaz" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a " +"naptárt importálni" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Feltételesen elfogadva" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Ez az értekezlet ismétlődik" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149 +msgid "This task recurs" +msgstr "Ez a feladat ismétlődik" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Ez a feljegyzés ismétlődik" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a " +"résztvevőkhöz?" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "A találkozó át lett ruházva" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Találkozómeghívók" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "Üzenet tö_rlése reagálás után" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Ütközéskeresés" + +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Válassza ki a naptárt ütköző találkozók kereséséhez" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip formázó" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Megjeleníti az üzenetek „text/calendar” MIME-részeit." + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +msgid "Google Features" +msgstr "Google szolgáltatások" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Google n_aptár támogatás ehhez a fiókhoz" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Google né_vjegyek támogatás ehhez a fiókhoz" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "Szükség lehet az IMAP hozzáférés engedélyezésére" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "_Levélkönyvtár:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Válasszon egy MH levélkönyvtárat" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "_Helyi kézbesítési fájl:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Válasszon egy helyi kézbesítési fájlt" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Válasszon egy Maildir levélkönyvtárat" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +msgid "Spool _File:" +msgstr "_Várólistafájl:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Válasszon egy mbox várólistafájlt" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "Várólista_könyvtár:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Válasszon egy mbox várólistakönyvtárat" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Beállítás" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Kiszolgáló:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229 +msgid "User_name:" +msgstr "_Felhasználónév:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "Titkosítási mó_dszer:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "STARTTLS kapcsolódás után" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "SSL kijelölt porton" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211 +msgid "T_ype:" +msgstr "Típ_us:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Yahoo! szolgáltatások" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "_Yahoo! naptár és feladatok támogatás ehhez a fiókhoz" + +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d mellékelt üzenet" msgstr[1] "%d mellékelt üzenet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Levél" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Új levél írása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "P_ostafiók" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 msgid "Create a new mail account" msgstr "Új postafiók létrehozása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Levél_mappa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Új levélmappa létrehozása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561 msgid "Mail Accounts" msgstr "Postafiókok" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570 msgid "Mail Preferences" msgstr "Levelezés beállításai" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579 msgid "Composer Preferences" msgstr "Levélszerkesztő beállításai" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588 msgid "Network Preferences" msgstr "Hálózat beállításai" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution postafiók-varázsló" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771 -msgid "Account Editor" -msgstr "Postafiók-szerkesztő" +#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Nincs" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 msgid "_Disable Account" msgstr "_Fiók kikapcsolása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 msgid "Disable this account" msgstr "Ezen fiók letiltása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes mappából" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Fiók tulajdonságainak szerkesztése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "Üzenetek _letöltése kapcsolat nélküli módhoz" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése" +msgstr "A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "_Postázandók elküldése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "Ma_ppa másolása…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "A kijelölt mappa másolása másik mappába" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Mappa végleges eltávolítása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "E_xpunge" msgstr "T_isztítás" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása ebből a mappából" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Összes üzenet megjelölése _olvasottként" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "A mappa összes üzenetének megjelölése olvasottként" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Mappa át_helyezése…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "A kijelölt mappa áthelyezése egy másik mappába" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 msgid "_New..." msgstr "Ú_j…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Új mappa létrehozása levelek tárolására" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 msgid "Refresh the folder" msgstr "A mappa frissítése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Mappa nevének megváltoztatása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "A kijelölt üzenettel azonos szálba tartozó üzenetek kijelölése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "A kijelölt üzenetre adott válaszok kijelölése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "Empty _Trash" msgstr "K_uka ürítése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes fiókból" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 msgid "_New Label" msgstr "Ú_j címke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 msgid "N_one" msgstr "_Nincs" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Feliratkozások kezelése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 msgid "Send / _Receive" msgstr "Küldés / F_ogadás" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "R_eceive All" msgstr "Összes f_ogadása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Új elemek fogadása minden postafiókból" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 msgid "_Send All" msgstr "Összes _küldése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Várakozó elemek elküldése minden postafiókból" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Megszakítja a jelenlegi levélműveletet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Összes szál össze_csukása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Összecsukja az összes üzenetszálat" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Összes szál ki_bontása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 msgid "Expand all message threads" msgstr "Kibontja az összes üzenetszálat" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "_Message Filters" msgstr "Ü_zenetszűrők" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Szabályok alkotása vagy szerkesztése új levelek szűrésére" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Feliratkozások…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 msgid "F_older" msgstr "_Mappák" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 msgid "_Label" msgstr "_Címke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "K_eresőmappa létrehozása a keresésből…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 msgid "Search F_olders" msgstr "Ke_resőmappák" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Keresőmappák definícióinak létrehozása vagy szerkesztése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "_New Folder..." msgstr "Új _mappa…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Üzenet előné_zetének megjelenítése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 msgid "Show message preview pane" msgstr "Üzenet-előnézet ablaktábla megjelenítése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "_Törölt üzenetek megjelenítése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése áthúzva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Csoportosítás szálak szerint" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 msgid "Threaded message list" msgstr "Téma szerinti üzenetlista" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "A _Ki nem válogatott mappa engedélyezve" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "A Ki nem válogatott mappa engedélyezésének átváltása" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista alatt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista mellett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 msgid "All Messages" msgstr "Minden üzenet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 msgid "Important Messages" msgstr "Fontos üzenetek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Utolsó öt nap üzenetei" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Nem levélszemét üzenetek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Üzenetek mellékletekkel" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 msgid "No Label" msgstr "Nincs címke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 msgid "Read Messages" msgstr "Olvasott üzenetek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Legutóbbi üzenetek" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 msgid "Unread Messages" msgstr "Olvasatlan üzenetek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Tárgy vagy a Címek tartalmazza" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 msgid "All Accounts" msgstr "Minden postafiók" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 msgid "Current Account" msgstr "Jelenlegi postafiók" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 msgid "Current Folder" msgstr "Jelenlegi mappa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 msgid "All Account Search" msgstr "Minden fiók keresése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710 msgid "Account Search" msgstr "Fiók keresése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 msgid "Proxy _Logout" msgstr "Proxy _kijelentkezés" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] " %d kiválasztva, " msgstr[1] "%d kiválasztva, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d törölt" msgstr[1] "%d törölt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d levélszemét" msgstr[1] "%d levélszemét" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d piszkozat" msgstr[1] "%d piszkozat" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d postázandó" msgstr[1] "%d postázandó" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d elküldve" msgstr[1] "%d elküldve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d olvasatlan, " msgstr[1] "%d olvasatlan, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "összesen %d" msgstr[1] "összesen %d" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 msgid "Trash" msgstr "Kuka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 msgid "Send / Receive" msgstr "Küldés / Fogadás" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 msgid "Language(s)" msgstr "Nyelvek" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Every time" msgstr "Minden alkalommal" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Once per day" msgstr "Naponta egyszer" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Once per week" msgstr "Hetente egyszer" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Once per month" msgstr "Havonta egyszer" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 msgid "Header" msgstr "Élőfej" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322 msgid "Contains Value" msgstr "Értéke" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "_Date header:" msgstr "_Dátum fejléc:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 msgid "Show _original header value" msgstr "_Eredeti fejlécérték megjelenítése" @@ -17461,58 +17286,56 @@ msgstr "Szeretné beállítani az Evolutiont alapértelmezett e-mail kliensnek?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "" -"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták." +msgstr "%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták." #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Tértivevény ehhez: „%s”" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Tértivevény küldése a következőnek: „%s”" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Feladó értesítése" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "A feladó értesítve arról, hogy Ön elolvasta ezt a levelet." - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." msgstr "A feladó értesítést kér arról, hogy Ön elolvasta ezt a levelet." +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "A feladó értesítve arról, hogy Ön elolvasta ezt a levelet." + #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módban van." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "Kattintson a „Munka a hálózatban” gombra a hálózatra csatlakozáshoz." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "" "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem " "érhető el." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módban van." - #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." -msgstr "" -"Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön." +msgstr "Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." @@ -17520,16 +17343,15 @@ msgstr "" "Nem található megfelelő fiók az org.gnome.OnlineAccounts szolgáltatásban, " "amelyből lekérhető lenne a hitelesítési jelsor." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" -msgstr "" -"A GNOME Online fiókok szolgáltatás használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz" +msgstr "A GNOME Online fiókok szolgáltatás használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" @@ -17541,8 +17363,7 @@ msgstr "Bővítménykezelő" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" -"Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe" +msgstr "Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 msgid "Overview" @@ -17561,415 +17382,504 @@ msgstr "_Bővítmények" msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Bővítmények ki- és bekapcsolása" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Python tesztbővítmény" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +msgid "Display plain text version" +msgstr "Egyszerű szöveges verzió megjelenítése" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Tesztbővítmény a Python EPlugin betöltőhöz." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "A multipart/alternative üzenet egyszerű szöveges változatának megjelenítése" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +msgid "Display HTML version" +msgstr "HTML verzió megjelenítése" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Python bővítménybetöltő tesztjei" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "A multipart/alternative üzenet HTML változatának megjelenítése" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "HTML megjelenítése, ha van" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Az Evolution válassza ki a legjobb megjelenítendő részt." + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az " +"Evolution választja ki a legjobb megjelenítendő részt." + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Mindig csak egyszerű szöveg megjelenítése" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti " +"mellékletté alakítása." + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "_Elnyomott HTML részek megjelenítése mellékletként" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML _mód" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Egyszerű szöveg mód" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Nem sikerült elindítani a SpamAssassint (%s): " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "A levél üzenettartalmának továbbítása meghiúsult a SpamAssassinhez: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "A(z) „%s” írása a SpamAssassinhez sikertelen: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Nem sikerült kimenetet olvasni a SpamAssassinból: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "A SpamAssassin összeomlott vagy nem tudta feldolgozni a levelet" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "SpamAssassin beállításai" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Tá_voli tesztek is" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Ez megbízhatóbbá, de lassabbá teszi a SpamAssasint." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications." -msgstr "" -"Üdvözli az Evolution! A következő néhány képernyővel lehetővé teheti az " -"Evolution számára a kapcsolódást a postafiókjaihoz, és fájlok importálását " -"más alkalmazásokból." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Válassza ki az információt, amelyet importálni szeretne:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Feladó %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438 +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 msgid "Importing Files" msgstr "Fájlok importálása" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 msgid "Import cancelled." msgstr "Importálás megszakítva." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 msgid "Import complete." msgstr "Importálás kész." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Evolution beállító varázsló" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514 -msgid "Welcome" -msgstr "Üdvözlet" +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." +msgstr "" +"Üdvözli az Evolution!\n" +"\n" +"A következő néhány képernyővel lehetővé teheti az Evolution számára a " +"kapcsolódást a postafiókjaihoz, és fájlok importálását más alkalmazásokból." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 msgid "Loading accounts..." msgstr "Fiókok betöltése…" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Helyi címjegyzékek felvétele az Evolutionbe." +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +msgid "_Format as..." +msgstr "_Formázás másként…" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Helyi címjegyzékek" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +msgid "_Other languages" +msgstr "_Más nyelvek" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Ne jelenjen meg többé ez az üzenet." +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342 +msgid "Text Highlight" +msgstr "Szövegkiemelés" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 -msgid "Keywords" -msgstr "Kulcsszavak" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "A levél részeinek szintaxiskiemelése" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Az Evolution olyan kulcsszavakat talált, amelyek alapján ennek az üzenetnek " -"mellékleteket kellene tartalmaznia, de nem tartalmaz mellékletet." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +msgid "_Plain text" +msgstr "_Egyszerű szöveg" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Az üzenet nem tartalmaz mellékletet" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Assembler" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "Melléklet hozzá_adása…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "Üze_net szerkesztése" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Mellékletemlékeztető" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Emlékezteti, ha a mellékletet elfelejtette hozzáadni a levélhez." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "_Cascade Style Sheet" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "Hang beágyazása" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Hangmellékletek közvetlen lejátszása a levelekben." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Evolution könyvtár biztonsági mentése" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Evolution könyvtár visszaállítása" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "_Patch/diff" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Evolution mentés ellenőrzése" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Az Evolution újraindítása" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Grafikus felhasználói felülettel" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +msgid "_Python" +msgstr "_Python" -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Az Evolution leállítása" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Az Evolution fiókok és beállítások mentése" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, " -"feljegyzések)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345 -msgid "Back up complete" -msgstr "A mentés befejeződött" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Az Evolution újraindítása" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual Basic" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "A jelenlegi Evolution adatok mentése" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Fájlok kibontása a mentésből" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Az Evolution beállításainak betöltése" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Ideiglenes mentési fájlok eltávolítása" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Helyi források biztosítása" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Evolution mentés" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Mentés a(z) %s mappába" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "_DOS Batch" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Evolution visszaállítás" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "_D" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Visszaállítás a(z) %s mappából" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Az Evolution adatainak mentése" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Várjon, amíg az Evolution menti az adatokat." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Az Evolution adatok visszaállítása" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +msgid "_Go" +msgstr "_Go" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Válassza ki az Evolution mentési fájl nevét" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "Az Evolution újraindítása a biztonsági mentés _után" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Válassza ki a helyreállítandó Evolution mentési fájl nevét" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "Az Evolution újrain_dítása a helyreállítás után" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"A mentésből visszaállíthatja az Evolutiont, beleértve a leveleket, " -"naptárakat, feladatokat, feljegyzéseket, névjegyeket. Ezen kívül a személyes " -"beállításait, levélszűrőit stb. is visszaállíthatja." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "Az Evolution _visszaállítása mentésből" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Válassza ki a helyreállítandó Evolution archívumot:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Válassza ki a visszaállítandó fájlt" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Helyreállítás mentésből" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +msgid "_Objective C" +msgstr "_Objective C" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Az E_volution adatainak mentése…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak biztonsági mentése" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Az _Evolution adatainak visszaállítása…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +msgid "_Object Script" +msgstr "_Object Script" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "" -"Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Back up and Restore" -msgstr "Biztonsági mentés és helyreállítás" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak mentése és visszaállítása." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +msgid "_PostScript" +msgstr "_PostScript" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Az Evolution bezárása és biztonsági mentése" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_RPM Spec" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Az Evolution bezárása és visszaállítása" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Elégtelen jogosultságok" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Érvénytelen Evolution mentési fájl" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "A helyreállításhoz válasszon ki egy érvényes mentési fájlt." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "A kijelölt mappa nem írható." +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "_Teljes vCard megjelenítése" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az " -"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen " -"adatot mentett." +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "_Kompakt vCard megjelenítése" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Mentés a _címjegyzékbe" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Egy másik névjegy van." + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "%d másik névjegy van." +msgstr[1] "%d másik névjegy van." + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "Címjegyzékbeli névjegy" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "A rész megjelenítése címjegyzékbeli névjegyként" + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 +msgid "_Inspect..." +msgstr "_Vizsgálat…" + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 +msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +msgstr "A HTML tartalom vizsgálata (hibakeresési szolgáltatás)" + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Evolution webvizsgáló" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Ne jelenjen meg többé ez az üzenet." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 +#: ../plugins/templates/templates.c:469 +msgid "Keywords" +msgstr "Kulcsszavak" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Az üzenet nem tartalmaz mellékletet" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" -"Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az " -"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen " -"adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution adatot és beállítást töröl, majd " -"visszaállítja azokat a biztonsági mentésből." +"Az Evolution olyan kulcsszavakat talált, amelyek alapján ennek az üzenetnek " +"mellékleteket kellene tartalmaznia, de nem tartalmaz mellékletet." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "Melléklet hozzá_adása…" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "Üze_net szerkesztése" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Mellékletemlékeztető" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Emlékezteti, ha a mellékletet elfelejtette hozzáadni a levélhez." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatikus névjegyek" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "_Levelek küldésekor címjegyzék-bejegyzések létrehozása" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Válassza ki az automatikus névjegyek címjegyzékét" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Azonnali üzenetküldő névjegyek" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából" +msgstr "Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Válassza ki a Pidgin partnerlista címjegyzékét" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Szinkronizálás a _partnerlistával most" @@ -17991,352 +17901,68 @@ msgstr "" "üzenetekre válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is " "kitölti a partnerlistája alapján." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "Hitelesítés meghiúsult. A kiszolgáló megfelelő bejelentkezést igényel." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "A megadott URL nem található." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" -msgstr "" -"A kiszolgáló váratlan adatokat adott vissza.\n" -"%d - %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "A kiszolgáló válaszának feldolgozása sikertelen." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 -msgid "Events" -msgstr "Események" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 -msgid "User's calendars" -msgstr "Felhasználó naptárai" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "A kiszolgáló URL-címének lekérése nem sikerült." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502 -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Felhasználó naptárainak keresése…" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Nem található egyetlen felhasználói naptár sem." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "A korábbi kísérlet meghiúsult: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "A korábbi kísérlet meghiúsult ezzel a kóddal: %d" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Adja meg %s felhasználó jelszavát %s kiszolgálón" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 -#, c-format -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "Nem hozható létre a SOUP üzenet a(z) „%s” URL-címhez" - -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 -msgid "Searching folder content..." -msgstr "Mappatartalom keresése…" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262 -msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "A _kiszolgáló kezeli a találkozómeghívásokat" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 -msgid "List of available calendars:" -msgstr "Elérhető naptárak listája:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 -msgid "Supports" -msgstr "Támogatja" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 -msgid "User e_mail:" -msgstr "Felhasználói e-_mail:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 -#, c-format -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Nem sikerült a szálat létrehozni: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "A(z) „%s” kiszolgáló-URL nem érvényes" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "CalDAV naptár tallózása" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 -msgid "Use _secure connection" -msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "_Naptár tallózása a kiszolgálón" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "_Frissítés:" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "CalDAV-támogatás az Evolutionhöz." - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "CalDAV támogatás" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136 -msgid "C_ustomize options" -msgstr "Beállítások _testreszabása" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Fájlnév:" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Válasszon naptárfájlt" - -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 -msgid "On open" -msgstr "Megnyitáskor" - -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215 -msgid "On file change" -msgstr "Fájl módosításakor" - -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 -msgid "Periodically" -msgstr "Rendszeresen" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238 -msgid "Force read _only" -msgstr "Írás_védelem kényszerítése" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Helyi naptárak felvétele az Evolutionbe." - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Helyi naptárak" - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214 -msgid "Userna_me:" -msgstr "_Felhasználónév:" - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Webnaptárak támogatása az Evolutionhöz." - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Web Calendars" -msgstr "Webnaptárak" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Időjárás: Köd" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Időjárás: Felhős" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Időjárás: Felhős éjszaka" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Időjárás: Borús" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Időjárás: Záporok" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Időjárás: Hó" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Időjárás: Napos" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Időjárás: Tiszta éjszaka" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Időjárás: Viharok" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 -msgid "Select a location" -msgstr "Válasszon egy helyet" - -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 -msgid "_Units:" -msgstr "_Egység:" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Metrikus (Celsius, cm, stb)" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Angolszász (Fahrenheit, hüvelyk, stb)" - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Időjárási naptárak támogatása az Evolutionhöz." - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Időjárási naptár" - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Outlook Express adatok importálása" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Outlook Express levelek importálása DBX fájlból" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook DBX import" msgstr "Outlook DBX importáló" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Outlook Express 5/6 személyes mappák (.dbx)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Megjelölés alapértelmezett _címjegyzékként" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "A_utomatikus kiegészítés ezen címjegyzék használatával" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Megjelölés alapértelmezett _naptárként" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Megjelölés alapértelmezett _feladatlistaként" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Megjelölés alapértelmezett f_eljegyzéslistaként" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Alapértelmezett források" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" -"Az előnyben részesített címjegyzék és naptár megjelölése alapértelmezettként." +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Outlook Express levelek importálása DBX fájlból" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Biztonság:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Személyes" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Nyilvános" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Védett" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Bizalmas" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Titkos" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Szigorúan titkos" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 msgid "_Custom Header" msgstr "_Egyéni fejléc" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -18344,34 +17970,28 @@ msgstr "" "Egyéni fejléc kulcsértékének megadási formátuma:\n" "Az egyéni fejlécértékek ;-vel elválasztott listája." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 msgid "Key" msgstr "Kulcs" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 -#: ../plugins/templates/templates.c:470 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 +#: ../plugins/templates/templates.c:477 msgid "Values" msgstr "Értékek" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Egyéni fejléc" + #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Egyéni fejléc kimenő levelekhez adása." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "Egyéni fejléc" - #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "Egyéni e-mail fejléc" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "" -"A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a " -"levélszerkesztőben." - #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "A szerkesztő elindításához használandó parancs:" @@ -18398,14 +18018,22 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "Külső szerkesztő használata egyszerű szöveges üzeneteket írásához." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "A szerkesztő nem indítható" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik " +"szerkesztőt." + #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." @@ -18413,11 +18041,11 @@ msgstr "" "Az Evolution nem képes átmeneti fájlt létrehozni a levél mentéséhez. " "Próbálja újra később." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "A külső szerkesztő még fut" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." @@ -18425,14 +18053,6 @@ msgstr "" "A külső szerkesztő még fut. A levélszerkesztő ablak nem zárható be, amíg a " "szerkesztő aktív." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik " -"szerkesztőt." - #: ../plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Válasszon ki egy arcképet" @@ -18453,7 +18073,7 @@ msgstr "Új ar_ckép betöltése" msgid "Include _Face" msgstr "_Arckép csatolása" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "Arckép csatolása a kimenő üzenetekhez." @@ -18462,68 +18082,25 @@ msgid "Failed Read" msgstr "Az olvasás meghiúsult" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Érvénytelen képméret" +msgid "The file cannot be read" +msgstr "A fájl nem olvasható" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Not an image" -msgstr "Ez nem kép" +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Érvénytelen képméret" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Válasszon egy 48*48 méretű képet" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "A fájl nem olvasható" +msgid "Not an image" +msgstr "Ez nem kép" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "A kiválasztott fájl nem tűnik érvényes .png képnek. Hiba: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249 -msgid "Server" -msgstr "Kiszolgáló" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" -"Adja meg %s felhasználó jelszavát a feliratkozott naptárak listájának " -"eléréséhez." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nem olvashatók az adatok a Google kiszolgálóról.\n" -"%s" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 -msgid "Unknown error." -msgstr "Ismeretlen hiba." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "_Naptár:" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 -msgid "Retrieve _List" -msgstr "_Lista letöltése" - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Google naptár támogatás az Evolutionhöz." - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Google naptárak" - #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Kép beágyazása" @@ -18532,852 +18109,59 @@ msgstr "Kép beágyazása" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Képmellékletek megjelenítése közvetlenül a levelekben." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Egyéni fejlécek" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP fejlécek" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Alapvető és le_velezőlista fejlécek (alapértelmezett)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Adja meg a fenti szabványos fejléceken kívül letöltendő fejléceket.\n" -"Ezt figyelmen kívül hagyhatja, ha a „Minden fejléc letöltése” lehetőséget " -"választotta." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"Válassza ki az IMAP fejlécbeállításait.\n" -"Több fejléc letöltése több időt vesz igénybe." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 -msgid "" -"_Basic Headers (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"_Alapvető fejlécek (leggyorsabb)\n" -"Használja ezt, ha nincsenek levelezőlistákon alapuló szűrői" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Min_den fejléc letöltése" - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "IMAP fiókok finomhangolása." - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "IMAP szolgáltatások" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "A(z) „%s” naptár betöltése meghiúsult (%s)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "A(z) %s naptár egyik értekezlete ütközik ezzel a találkozóval" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Az értekezlet megtalálható a(z) „%s” naptárban" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Nem található egyetlen naptár sem" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Ez a találkozó nem található egyik naptárban sem" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "A feladat nem található meg egyetlen feladatlistában sem" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "A feljegyzés nem található meg egyetlen feljegyzéslistában sem" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Naptár megnyitása, kis türelmet…" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Ezen értekezlet egy létező változatának keresése" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Nem küldhető el az elem a(z) „%s” naptárnak: %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "„%s” naptárnak elküldve elfogadottként" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "„%s” naptárnak elküldve feltételesként" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "„%s” naptárnak elküldve elutasítottként" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "„%s” naptárnak elküldve lemondottként" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Változtatások mentése a naptárba, kis türelmet…" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Nem dolgozható fel az elem" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "A szervező eltávolította %s meghatalmazottat" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Lemondási értesítés elküldve a meghatalmazottnak" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Nem sikerült elküldeni a lemondási értesítést a meghatalmazottnak" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Nem frissíthető a résztvevő: %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "A résztvevő állapota frissítve" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "A találkozó érvénytelen, és nem frissíthető" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "A találkozóinformációk elküldve" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 -msgid "Task information sent" -msgstr "A feladatinformációk elküldve" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 -msgid "Memo information sent" -msgstr "A feljegyzésinformációk elküldve" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "A találkozóinformációk nem küldhetők el, a találkozó nem létezik" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "A feladatinformációk nem küldhetők el, a feladat nem létezik" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "A feljegyzésinformációk nem küldhetők el, a feljegyzés nem létezik" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 -msgid "calendar.ics" -msgstr "Naptár.ics" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Naptár mentése" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "A csatolt naptár érvénytelen" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy " -"érvényes iCalendar." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Az elem a naptárban érvénytelen" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, " -"feladatokat vagy időbeosztásokat" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "A csatolt naptár több elemet tartalmaz" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a " -"naptárt importálni" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Feltételesen elfogadva" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Ez az értekezlet ismétlődik" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 -msgid "This task recurs" -msgstr "Ez a feladat ismétlődik" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Ez a feljegyzés ismétlődik" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Találkozómeghívók" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "Üzenet tö_rlése reagálás után" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Ütközéskeresés" - -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Válassza ki a naptárt ütköző találkozók kereséséhez" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Ma %k.%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Ma %k.%M.%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Ma %l.%M.%S %P" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Holnap %k.%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Holnap %k.%M.%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Holnap %l.%M %P" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Holnap %l.%M.%S %P" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %k.%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %k.%M.%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l.%M %P" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l.%M.%S %P" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%B %d. %A" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%B %d. %A %k.%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%B %d. %A %k.%M.%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%B %d. %A %l.%M %P" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%B %d. %A %l.%M.%S %P" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%Y. %B %d. %A" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%Y. %B %d. %A %k.%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%Y. %B %d. %A %k.%M.%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M %P" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M.%S %P" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 -msgid "An unknown person" -msgstr "Ismeretlen személy" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Válaszoljon %s nevében" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Fogadva %s nevében" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóinformációkat tette közzé:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s a következő találkozóinformációkat tette közzé:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s átruházta Önre a következő találkozót:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" -"%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" -"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő " -"találkozóról:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "" -"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóválaszt küldte vissza:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s a következő találkozóválaszt küldte vissza:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s %s közvetítésével lemondta a következő találkozót:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s lemondta a következő találkozót:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóváltoztatásokat javasolja." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s a következő találkozóváltoztatásokat javasolja:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" -"%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s %s közvetítésével a következő feladatot tette közzé:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s a következő feladatot tette közzé:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s kéri %s megbízását a következő feladattal:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s %s közvetítésével megbízta Önt egy feladattal:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s megbízta Önt egy feladattal:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s %s közvetítésével szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő " -"kiosztott feladatról:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott " -"feladatról:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" -"%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott " -"feladatról:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s a következő választ küldte vissza a kiosztott feladatról:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő kiosztott feladatot:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s törölte a következő kiosztott feladatot:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok " -"kiosztásában:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s a következő változtatásokat javasolja a feladatok kiosztásában:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő kiosztott feladatot:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s elutasította a következő kiosztott feladatot:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s %s közvetítésével a következő feljegyzést tette közzé:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s a következő feljegyzést tette közzé:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő megosztott feljegyzést:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s törölte a következő megosztott feljegyzést:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 -msgid "All day:" -msgstr "Egész nap:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -msgid "Start day:" -msgstr "Kezdés napja:" - -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 -msgid "Start time:" -msgstr "Kezdés időpontja:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -msgid "End day:" -msgstr "Befejezés napja:" - -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 -msgid "End time:" -msgstr "Befejezés időpontja:" - -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "Na_ptár megnyitása" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 -msgid "_Decline" -msgstr "_Elutasítás" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 -msgid "A_ccept" -msgstr "_Elfogadás" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -msgid "_Decline all" -msgstr "Összes el_utasítása" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Összes f_eltételes" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Feltételes" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -msgid "A_ccept all" -msgstr "Összes _elfogadása" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 -msgid "_Send Information" -msgstr "Információk kül_dése" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Résztvevő állapotának frissítése" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -msgid "_Update" -msgstr "_Frissítés" - -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 -msgid "Comment:" -msgstr "Megjegyzés:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "Válasz a _feladónak" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "_Frissítések küldése a résztvevőknek" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "Alkalmazás min_den előfordulásra" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Megjelenítés _szabadként" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Emlékeztető megőrzése" - -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "E_mlékeztető öröklése" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 -msgid "_Tasks:" -msgstr "Felada_tok:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Feljegyzések:" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Megjeleníti az üzenetek „text/calendar” MIME-részeit." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip formázó" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" -"„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "A találkozó át lett ruházva" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a " -"résztvevőkhöz?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 msgid "Get List _Archive" msgstr "Listaarchívum leké_rése" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik" +msgstr "Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Listahasználati i_nformáció lekérése" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" "Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az " "üzenet tartozik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Kapcsolatfelvétel a listatulaj_donossal" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet " "tartozik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 msgid "_Post Message to List" msgstr "Üzenet küldése a li_stának" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Üzenet küldése a levelezőlistára, amelyhez ez az üzenet tartozik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Feliratkozás a listára" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Feliratkozás arra a levelezőlistára, amelyhez ez az üzenet tartozik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Leiratkozás a listáról" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Leiratkozás arról a levelezőlistáról, amelyhez ez az üzenet tartozik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 msgid "Mailing _List" msgstr "Le_velezőlista" @@ -19387,8 +18171,7 @@ msgstr "Levelezőlista-műveletek" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)." +msgstr "Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" @@ -19396,30 +18179,15 @@ msgstr "A művelet nem érhető el" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet " -"elküldheti automatikusan, vagy előtte megnézheti és megváltoztathatja.\n" -"\n" -"Az üzenet elküldése után hamarosan meg kell kapnia a levelezőlista válaszát." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Hibás formátumú fejléc" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Nincs e-mail művelet" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "Az üzenet nem tartalmazza a művelethez szükséges fejléc-információkat." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" msgstr "A küldés nincs engedélyezve" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." @@ -19428,23 +18196,36 @@ msgstr "" "lista csak olvasható. Lépjen kapcsolatba a lista tulajdonosaival a " "részletekért." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Elküldi az üzenetet a listának?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" "\n" -"Header: {0}" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz " -"feldolgozható műveleteket.\n" +"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet " +"elküldheti automatikusan, vagy előtte megnézheti és megváltoztathatja.\n" "\n" -"Fejléc: {0}" +"Az üzenet elküldése után hamarosan meg kell kapnia a levelezőlista válaszát." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "Ü_zenet küldése" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "Üze_net szerkesztése" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Hibás formátumú fejléc" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" @@ -19454,87 +18235,73 @@ msgstr "" "\n" "Fejléc: {1}" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Nincs e-mail művelet" + #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Az üzenet nem tartalmazza a művelethez szükséges fejléc-információkat." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "Üze_net szerkesztése" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "Ü_zenet küldése" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz " +"feldolgozható műveleteket.\n" +"\n" +"Fejléc: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 #, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"%d új üzenete érkezett a következőbe:\n" -"%s." -msgstr[1] "" -"%d új üzenete érkezett a következőbe:\n" -"%s." +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "%d új üzenete érkezett." +msgstr[1] "%d új üzenete érkezett." #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Tárgy: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "%d új üzenete érkezett." -msgstr[1] "%d új üzenete érkezett." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 -msgid "New email" -msgstr "Új e-mail" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Új e-mail az Evolutionben" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "%s megjelenítése" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Hangfájl le_játszása új üzenet érkezésekor" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 msgid "_Beep" msgstr "_Hangjelzés" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 msgid "Use sound _theme" msgstr "_Hangtéma használata" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 msgid "Play _file:" msgstr "_Fájl lejátszása:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 msgid "Select sound file" msgstr "Válasszon hangfájlt" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Értesítés csak a B_eérkezett üzenetek új üzeneteire" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "É_rtesítés megjelenítése új üzenet érkezésekor" @@ -19547,12 +18314,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Értesítés új levelek érkezésekor." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "%s leveléből létrehozva" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19561,7 +18328,7 @@ msgstr "" "A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). A régi eseményt " "szeretné szerkeszteni?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19570,7 +18337,7 @@ msgstr "" "A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). A régi " "feladatot szeretné szerkeszteni?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19580,7 +18347,7 @@ msgstr "" "feljegyzést szeretné szerkeszteni?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -19596,7 +18363,7 @@ msgstr[1] "" "szeretné venni?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -19612,7 +18379,7 @@ msgstr[1] "" "szeretné venni?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -19627,29 +18394,33 @@ msgstr[1] "" "%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel " "szeretné venni?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Szeretné folytatni a hátralévő levelek átalakítását?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 msgid "[No Summary]" msgstr "[Nincs összefoglaló]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "A kiszolgáló érvénytelen objektumot adott vissza" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Hiba történt a feldolgozás során: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nem nyitható meg a naptár. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +msgid "Unknown error." +msgstr "Ismeretlen hiba." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -19657,7 +18428,7 @@ msgstr "" "A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. " "Válasszon másik forrást." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -19665,7 +18436,7 @@ msgstr "" "A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feladat. " "Válasszon másik forrást." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -19673,44 +18444,39 @@ msgstr "" "A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre " "feljegyzés. Válasszon másik forrást." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Nem kérhető le a forráslista. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Nem áll rendelkezésre írható naptár." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 -msgid "Create an _Event" -msgstr "_Esemény létrehozása" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "É_rtekezlet létrehozása" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Új esemény létrehozása a kijelölt üzenetből" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 msgid "Create a Mem_o" msgstr "_Feljegyzés létrehozása" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Új feljegyzés létrehozása a kijelölt üzenetből" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a _Task" msgstr "Fela_dat létrehozása" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Új feladat létrehozása a kijelölt üzenetből" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 msgid "Create a _Meeting" msgstr "_Találkozó létrehozása" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Új találkozó létrehozása a kijelölt üzenetből" @@ -19730,15 +18496,15 @@ msgstr "" "Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja " "jelölni az üzeneteket?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "A jelenlegi _mappában és almappáiban" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "_Csak a jelenlegi mappában" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Üzenetek megjelölése _olvasottként" @@ -19750,104 +18516,49 @@ msgstr "Összes jelölése olvasottként" msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "A mappa összes üzenetének megjelölése olvasottként." -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Egyszerű szöveg mód" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" -"Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "HTML megjelenítése, ha van" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Az Evolution válassza ki a legjobb megjelenítendő részt." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az " -"Evolution választja ki a legjobb megjelenítendő részt." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Mindig csak egyszerű szöveg megjelenítése" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti " -"mellékletté alakítása." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "_Elnyomott HTML részek megjelenítése mellékletként" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML _mód" - #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Outlook levelek importálása PST fájlból" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook PST import" msgstr "Outlook PST importáló" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlook személyes mappák (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Outlook levelek importálása PST fájlból" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "_Mail" msgstr "_Levél" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 msgid "Destination folder:" msgstr "Célmappa:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 msgid "_Address Book" msgstr "_Címjegyzék" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 msgid "A_ppointments" msgstr "É_rtekezletek" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Feladatok" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 msgid "_Journal entries" msgstr "_Naplóbejegyzések" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Outlook adatok importálása" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Naptárközzététel" @@ -19859,234 +18570,234 @@ msgstr "Helyek" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Naptárak közzététele a weben." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "%s nem nyitható meg:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "%s nem nyitható meg: Ismeretlen hiba" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Hiba történt a közzétételkor erre: %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "A közzététel %s helyre sikeresen befejeződött" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "%s csatolása meghiúsult:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "E_ngedélyezés" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Biztosan el akarja távolítani ezt a helyet?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Nem hozható létre a közzétevő szál." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Na_ptár-információk közzététele" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Custom Location" -msgstr "Egyéni hely" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "Naponta" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (bejelentkezéssel)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Hetente" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Kézi (a Műveletek menüvel)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Biztonságos FTP (SFTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "Nyilvános FTP" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Közzététel helye" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (bejelentkezéssel)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Közzététel g_yakorisága:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows-megosztás" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Biztonságos FTP (SFTP)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Biztonságos WebDAV (HTTPS)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Egyéni hely" + #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "Szolgáltatás _típusa:" +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Közzététel mint:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "Források" +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Közzététel g_yakorisága:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "Idő_tartam:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Weekly" -msgstr "Hetente" +msgid "Sources" +msgstr "Források" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows-megosztás" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "Szolgáltatás _típusa:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "_Fájl:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Felhasználónév:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Közzététel mint:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "Jelszó _megjegyzése" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "_Felhasználónév:" - #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +msgid "Publishing Location" +msgstr "Közzététel helye" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "A naptár nem tehető közzé: A naptár-háttérprogram már nem létezik" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 msgid "New Location" msgstr "Új hely" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 msgid "Edit Location" msgstr "Hely szerkesztése" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "UID" msgstr "Felhasználói azonosító" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "Description List" msgstr "Leíráslista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Categories List" msgstr "Kategórialista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Comment List" msgstr "Megjegyzéslista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Contact List" msgstr "Névjegylista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Start" msgstr "Kezdés" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "End" msgstr "Befejezés" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Due" msgstr "Esedékes" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "percent Done" msgstr "százalék kész" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Attendees List" msgstr "Résztvevőlista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "A _CSV formátum speciális beállításai" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 msgid "Prepend a _header" msgstr "Egy _fejléc előzze meg" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 msgid "_Value delimiter:" msgstr "Értékel_választó:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 msgid "_Record delimiter:" msgstr "_Rekordelválasztó:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "Értékek be_zárása ezzel:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Vesszőkkel elválasztott értéklista (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -20103,35 +18814,35 @@ msgstr "Naptár vagy feladatlista lemezre mentése." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 msgid "%FT%T" msgstr "%Y. %m. %d T%k.%M.%S" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 msgid "_Format:" msgstr "_Formátum:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 msgid "Select destination file" msgstr "Válassza ki a célfájlt" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "A kijelölt naptár lemezre mentése" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "A kijelölt feljegyzéslista lemezre mentése" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "A kijelölt feladatlista lemezre mentése" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " @@ -20141,274 +18852,27 @@ msgstr "" "[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] vagy $ORIG[body], amelyek a " "megválaszolandó e-mailből származó értékekkel lesznek helyettesítve." -#: ../plugins/templates/templates.c:1105 +#: ../plugins/templates/templates.c:1112 msgid "No Title" msgstr "Nincs cím" -#: ../plugins/templates/templates.c:1217 +#: ../plugins/templates/templates.c:1221 msgid "Save as _Template" msgstr "Mentés s_ablonként" -#: ../plugins/templates/templates.c:1219 +#: ../plugins/templates/templates.c:1223 msgid "Save as Template" msgstr "Mentés sablonként" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "" -"A Microsoft Outlookból származó TNEF (winmail.dat) mellékletek dekódolása." - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "TNEF-dekódoló" - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "VCard-ok beágyazása" - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "vCardok megjelenítése közvetlenül a levelekben." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Teljes VCard megjelenítése" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Kompakt VCard megjelenítése" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Egy másik névjegy van." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "%d másik névjegy van." -msgstr[1] "%d másik névjegy van." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Mentés a címjegyzékbe" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "WebDAV névjegyek támogatása az Evolutionben." - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "WebDAV névjegyek" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "Az _IfMatch elkerülése (az Apache < 2.2.8 esetén szükséges)" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Kapcsolatok hitelesítése a proxy kiszolgálókhoz" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Automatikus proxybeállítás URL címe" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Alapértelmezett ablak X koordinátája" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Alapértelmezett ablak Y koordinátája" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window height" -msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Default window state" -msgstr "Alapértelmezett ablakállapot" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Default window width" -msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "Engedélyezi a proxybeállításokat HTTP/HTTPS elérésekor az interneten." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "HTTP proxy gépnév" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP proxy jelszó" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTTP proxy port" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "HTTP proxy felhasználónév" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Ha ez igazra van állítva, akkor a proxykiszolgálóhoz kapcsolódás " -"hitelesítést igényel. A felhasználónév a „/apps/evolution/shell/" -"network_config/authentication_user” GConf kulcsból, míg a jelszó a Gnome-" -"kulcstartóról vagy a ~/.gnome2_private/Evolution jelszófájlból kerül " -"lekérésre." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak " -"listája" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Proxy nélkül elérhető kiszolgálók" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "HTTP proxy használatakor hitelesítéshez használandó jelszó." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Proxybeállítás módja" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "SOCKS proxy gépnév" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "SOCKS proxy port" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Biztonságos HTTP proxy gépnév" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Biztonságos HTTP proxy port" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"Válassza ki a proxybeállítás módját. A lehetséges értékek: 0 " -"(rendszerbeállítások használata), 1 (nincs proxy), 2 (kézi proxybeállítás " -"használata) és 3 (az automatikus proxybeállítás URL címén található " -"beállítás használata)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "A főablak alapértelmezett X koordinátája." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "A főablak alapértelmezett Y koordinátája." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "A főablak alapértelmezett magassága, képpontokban." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "A főablak alapértelmezett szélessége, képpontokban." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "A HTTP proxy gépneve." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "A biztonságos HTTP proxy gépneve." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "A socks proxy gépneve." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Az „/apps/evolution/shell/network_config/http_host” kulcsban proxyként " -"megadott gép portja." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Az „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host” kulcsban proxyként " -"megadott gép portja." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Az „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host” kulcsban proxyként " -"megadott gép portja. " - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Ez a kulcs azon kiszolgálók listáját tartalmazza, amelyekhez közvetlenül " -"kapcsolódik, proxy használata nélkül (ha az aktív). Az értékek lehetnek " -"kiszolgálónevek, tartományok (kezdő helyettesítő karakterek használhatóak, " -"pl. *.akarmi.hu), IP kiszolgálócímek (IPv4 és IPv6 egyaránt) és hálózati " -"címek hálózati maszkkal (pl. 192.168.0.0/24)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "A proxybeállításokat tartalmazó URL." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "HTTP proxy használata" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "HTTP proxy használatakor hitelesítéshez használandó felhasználónév." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Az ablak maximális méretű legyen-e?" - -#: ../shell/e-shell.c:312 +#: ../shell/e-shell.c:313 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Felkészülés kapcsolat nélküli munkára…" -#: ../shell/e-shell.c:365 +#: ../shell/e-shell.c:366 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Felkészülés online munkára…" -#: ../shell/e-shell.c:436 +#: ../shell/e-shell.c:437 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Felkészülés a kilépésre…" @@ -20448,14 +18912,14 @@ msgstr "vCard (.vcf)" msgid "All Files (*)" msgstr "Minden fájl (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:303 +#: ../shell/e-shell-view.c:304 msgid "Saving user interface state" msgstr "Felhasználói felület állapotának mentése" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n" @@ -20465,290 +18929,282 @@ msgstr "" "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n" "Zsiráf <zsiraf at mylinux dot hu>" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 msgid "Evolution Website" msgstr "Az Evolution weboldala" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 msgid "Categories Editor" msgstr "Kategóriaszerkesztő" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "A Bug Buddy nincs telepítve." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Nem futtatható a Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Információk megjelenítése az Evolutionről" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 msgid "_Close Window" msgstr "Ablak _bezárása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Az Evolution felhasználói kézikönyvének megnyitása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "_Jelszavak elfelejtése" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Az összes megjegyzett jelszó elfelejtése" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 msgid "I_mport..." msgstr "_Importálás…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 msgid "Import data from other programs" msgstr "Adatok importálása más programokból" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 msgid "New _Window" msgstr "Új _ablak" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "A nézetet megjelenítő új ablak létrehozása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Rendelke_zésre álló kategóriák" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Manage available categories" msgstr "Rendelkezésre álló kategóriák kezelése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "_Quick Reference" msgstr "Rövid _leírás" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Az Evolution gyorsbillentyűinek megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 msgid "Exit the program" msgstr "Kilépés a programból" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Speciális keresés…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Speciális keresés összeállítása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Keresési paraméterek törlése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Mentett keresések szerkesztése…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Mentett keresések kezelése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kattintson ide a keresési típus megváltoztatásához" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Find Now" msgstr "_Keresés most" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Keresés a jelenlegi paraméterekkel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "_Save Search..." msgstr "Ke_resés mentése…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Save the current search parameters" msgstr "A jelenlegi paraméterek mentése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "_Hibajelentés elküldése…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Hibajelentés elküldése a Bug Buddy segítségével" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Work Offline" msgstr "K_apcsolat nélküli munka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módba tétele" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "_Work Online" msgstr "M_unka a hálózatban" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Az Evolution online módba állítása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Lay_out" msgstr "_Elrendezés" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 msgid "_New" msgstr "Ú_j" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 msgid "_Search" msgstr "_Keresés" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Váltó_gombok megjelenése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_Window" msgstr "_Ablak" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Oldal_sáv megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 msgid "Show the side bar" msgstr "Oldalsáv megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 msgid "Show _Buttons" msgstr "_Gombok megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "A váltógombok megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Álla_potsor megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 msgid "Show the status bar" msgstr "Az állapotsor megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Es_zköztár megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 msgid "Show the tool bar" msgstr "Az eszköztár megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 msgid "_Icons Only" msgstr "_Csak ikonok" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak ikonokkal" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 msgid "_Text Only" msgstr "Csak _szöveg" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak szöveggel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 msgid "Icons _and Text" msgstr "_Ikonok és szöveg" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Ablakgombok megjelenítése ikonokkal és szöveggel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Esz_köztár stílusa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Ablakgombok megjelenítése a GNOME beállításait használva" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 msgid "Define Views..." msgstr "Nézetek definiálása…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 msgid "Create or edit views" msgstr "Nézetek létrehozása vagy szerkesztése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 msgid "Save Custom View..." msgstr "Egyéni nézet mentése…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 msgid "Save current custom view" msgstr "Jelenlegi egyéni nézet mentése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 msgid "C_urrent View" msgstr "Jelenlegi _nézet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 msgid "Custom View" msgstr "Egyéni nézet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Current view is a customized view" msgstr "A jelenlegi egy egyéni nézet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Az aktuális nyomtató oldalbeállításainak módosítása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Váltás erre: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Válasszon nézetet: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Ezen keresési paraméterek végrehajtása" -#: ../shell/e-shell-window.c:494 +#: ../shell/e-shell-window.c:497 msgid "New" msgstr "Új" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s – Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:188 +#: ../shell/main.c:186 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20784,7 +19240,7 @@ msgstr "" "Reméljük, élvezni fogja kemény munkánk eredményét, és várjuk\n" "hozzájárulását! \n" -#: ../shell/main.c:212 +#: ../shell/main.c:210 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20792,13 +19248,13 @@ msgstr "" "Köszönettel\n" "Az Evolution Csapat\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:216 msgid "Do not tell me again" msgstr "Ne jelenítse meg többé" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:307 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -20806,48 +19262,47 @@ msgstr "" "Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, " "„calendar”, „contacts”, „tasks” és „memos”" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:311 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Az adott geometria alkalmazása a főablakra" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Start in online mode" msgstr "Indítás online módban" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:317 msgid "Ignore network availability" msgstr "Hálózat elérhetőségének figyelmen kívül hagyása" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Indítás expressz módban" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Az Evolution kényszerített bezárása" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Minden bővítmény betöltésének kikapcsolása." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "" -"A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása." +msgstr "A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása." -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "A többi argumentumban megadott URI-címek vagy fájlnevek importálása." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:333 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Futó Evolution folyamat kilépésre kérése" -#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518 +#: ../shell/main.c:517 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "– Az Evolution PIM- és levelezőkliens" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:582 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20856,7 +19311,7 @@ msgstr "" "%s: az --online és az --offline kapcsoló nem használható egyszerre.\n" " Adja ki az „%s --help” parancsot további információk megtekintéséhez.\n" -#: ../shell/main.c:589 +#: ../shell/main.c:588 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20865,49 +19320,11 @@ msgstr "" "%s: az --online és az --offline kapcsoló nem használható egyszerre.\n" " Adja ki az „%s --help” parancsot további információk megtekintéséhez.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Valóban el akarja felejtetni az összes megjegyzett jelszót?" - #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Nem lehet közvetlenül a(z) {0} verzióról frissíteni" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Folytatás mindenképp" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Az Evolution már nem támogatja a közvetlen frissítést a(z) {0} verzióról. " -"Megkerülő megoldásként megpróbálhat előbb frissíteni az Evolution 2-re, majd " -"az Evolution 3-ra." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"A jelszavak elfelejtetése az összes megjegyzett jelszót törölni fogja. " -"Amikor legközelebb szükség lesz rájuk, a program újra be fogja őket kérni." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Quit Now" -msgstr "Kilépés most" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "A korábbi verzió frissítése sikertelen:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "_Forget" -msgstr "_Felejtse el" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -20919,23 +19336,27 @@ msgstr "" "Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány " "régi adatához.\n" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "_Tesztelem" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Folytatás mindenképp" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Új tesztelem létrehozása" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Kilépés most" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "Teszt_forrás" +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Nem lehet közvetlenül a(z) {0} verzióról frissíteni" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 -msgid "Create a new test source" -msgstr "Új tesztforrás létrehozása" +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Az Evolution már nem támogatja a közvetlen frissítést a(z) {0} verzióról. " +"Megkerülő megoldásként megpróbálhat előbb frissíteni az Evolution 2-re, majd " +"az Evolution 3-ra." #: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 #, c-format @@ -21026,8 +19447,8 @@ msgstr "Kibocsátva ennek a szervezeti egységnek" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:543 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 msgid "Serial Number" msgstr "Sorozatszám" @@ -21039,7 +19460,7 @@ msgstr "Célok" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Issued By" msgstr "Kibocsátó" @@ -21069,13 +19490,13 @@ msgstr "Lejárat" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 ujjlenyomat" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 ujjlenyomat" @@ -21084,27 +19505,27 @@ msgstr "MD5 ujjlenyomat" msgid "Email Address" msgstr "E-mail cím" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Válasszon ki egy importálandó tanúsítványt…" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 msgid "Failed to import certificate" msgstr "A tanúsítvány importálása meghiúsult" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Minden PKCS12 fájl" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 msgid "All email certificate files" msgstr "Minden e-mail tanúsítványfájl" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 msgid "All CA certificate files" msgstr "Minden hitelesítésszolgáltató-tanúsítványfájl" @@ -21170,314 +19591,314 @@ msgstr "" msgid "Select certificate" msgstr "Válassza ki a tanúsítványt" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<Nem része a tanúsítványnak>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "Szolgáltatók" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup _All" -msgstr "Összes biztonsági _mentése" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL kliens tanúsítványa" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg " -"kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL kiszolgáló tanúsítványa" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1072 -msgid "Certificate" -msgstr "Tanúsítvány" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "E-mail aláíró tanúsítványa" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Hitelesítésszolgáltató megbízhatósága" +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "E-mail címzettjének tanúsítványa" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Tanúsítvány mezői" +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Ez a tanúsítvány a következő felhasználók számára lett ellenőrizve:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Tanúsítványhierarchia" +msgid "Issued To" +msgstr "Kibocsátva ennek" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate details" -msgstr "A tanúsítvány részletei" +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Közönséges név (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Tanúsítványok táblázata" +msgid "Organization (O)" +msgstr "Szervezet (O)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Közönséges név (CN)" +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Szervezeti egység (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Partnertanúsítványok" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "Kibocsátva ekkor" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Nem bízom meg ezen tanúsítvány hitelességében" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "E-mail tanúsítvány megbízhatósági beállításai" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "E-mail címzettjének tanúsítványa" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "E-mail aláíró tanúsítványa" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Expires On" msgstr "Lejárat" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Ujjlenyomatok" + #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Field Value" -msgstr "Mezőérték" +msgid "<Not Part of Certificate>" +msgstr "<Nem része a tanúsítványnak>" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Ujjlenyomatok" +msgid "Validity" +msgstr "Érvényesség" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Tanúsítványhierarchia" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Tanúsítvány mezői" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Issued On" -msgstr "Kibocsátva ekkor" +msgid "Field Value" +msgstr "Mezőérték" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Issued To" -msgstr "Kibocsátva ennek" +msgid "Details" +msgstr "Részletek" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Szervezet (O)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Szervezeti egység (OU)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Tanúsítványok táblázata" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:803 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL kliens tanúsítványa" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "Biztonsági _mentés" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:807 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL kiszolgáló tanúsítványa" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "Összes biztonsági _mentése" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Ez a tanúsítvány a következő felhasználók számára lett ellenőrizve:" +msgid "Your Certificates" +msgstr "Az Ön tanúsítványai" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Megbízom ezen tanúsítvány hitelességében" +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "" +"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő " +"embereket:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "" -"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _e-mail felhasználók azonosítására." +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Partnertanúsítványok" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" -"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása s_zoftverfejlesztők azonosítására." +"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő " +"hitelesítésszolgáltatókat:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _webhelyek azonosítására." +msgid "Authorities" +msgstr "Szolgáltatók" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Validity" -msgstr "Érvényesség" +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Hitelesítésszolgáltató megbízhatósága" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" -"A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:" +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _webhelyek azonosítására." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő " -"hitelesítésszolgáltatókat:" +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _e-mail felhasználók azonosítására." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "" -"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő " -"embereket:" +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása s_zoftverfejlesztők azonosítására." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Az Ön tanúsítványai" +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg " +"kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)." -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -msgid "_Backup" -msgstr "Biztonsági _mentés" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071 +msgid "Certificate" +msgstr "Tanúsítvány" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "A tanúsítvány részletei" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "E-mail tanúsítvány megbízhatósági beállításai" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Megbízom ezen tanúsítvány hitelességében" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Nem bízom meg ezen tanúsítvány hitelességében" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_CA megbízhatóság szerkesztése" -#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214 +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%Y. %m. %d." #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 +#: ../smime/lib/e-cert.c:390 msgid "Sign" msgstr "Aláírás" -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 msgid "Encrypt" msgstr "Titkosítás" -#: ../smime/lib/e-cert.c:504 +#: ../smime/lib/e-cert.c:503 msgid "Version" msgstr "Verzió" -#: ../smime/lib/e-cert.c:519 +#: ../smime/lib/e-cert.c:518 msgid "Version 1" msgstr "1. verzió" -#: ../smime/lib/e-cert.c:522 +#: ../smime/lib/e-cert.c:521 msgid "Version 2" msgstr "2. verzió" -#: ../smime/lib/e-cert.c:525 +#: ../smime/lib/e-cert.c:524 msgid "Version 3" msgstr "3. verzió" -#: ../smime/lib/e-cert.c:608 +#: ../smime/lib/e-cert.c:607 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2, RSA titkosítással" -#: ../smime/lib/e-cert.c:611 +#: ../smime/lib/e-cert.c:610 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5, RSA titkosítással" -#: ../smime/lib/e-cert.c:614 +#: ../smime/lib/e-cert.c:613 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1, RSA titkosítással" -#: ../smime/lib/e-cert.c:617 +#: ../smime/lib/e-cert.c:616 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256, RSA titkosítással" -#: ../smime/lib/e-cert.c:620 +#: ../smime/lib/e-cert.c:619 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384, RSA titkosítással" -#: ../smime/lib/e-cert.c:623 +#: ../smime/lib/e-cert.c:622 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512, RSA titkosítással" -#: ../smime/lib/e-cert.c:650 +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA titkosítás" -#: ../smime/lib/e-cert.c:653 +#: ../smime/lib/e-cert.c:652 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Tanúsítványkulcs használata" -#: ../smime/lib/e-cert.c:656 +#: ../smime/lib/e-cert.c:655 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape tanúsítványtípus" -#: ../smime/lib/e-cert.c:659 +#: ../smime/lib/e-cert.c:658 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Hitelesítésszolgáltató kulcsának azonosítója" -#: ../smime/lib/e-cert.c:671 +#: ../smime/lib/e-cert.c:670 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Objektumazonosító (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:723 +#: ../smime/lib/e-cert.c:722 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algoritmus azonosítója" -#: ../smime/lib/e-cert.c:731 +#: ../smime/lib/e-cert.c:730 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Algoritmus paraméterei" -#: ../smime/lib/e-cert.c:753 +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "A tárgy nyilvános kulcsának információi" -#: ../smime/lib/e-cert.c:758 +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "A tárgy nyilvános kulcsának algoritmusa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:773 +#: ../smime/lib/e-cert.c:772 msgid "Subject's Public Key" msgstr "A tárgy nyilvános kulcsa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844 +#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Hiba: Nem dolgozható fel a kiterjesztés" -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827 +#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Object Signer" msgstr "Objektum-aláíró" -#: ../smime/lib/e-cert.c:819 +#: ../smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL hitelesítésszolgáltató" -#: ../smime/lib/e-cert.c:823 +#: ../smime/lib/e-cert.c:822 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "E-mail hitelesítésszolgáltató" -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 +#: ../smime/lib/e-cert.c:851 msgid "Signing" msgstr "Aláírás" -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 +#: ../smime/lib/e-cert.c:855 msgid "Non-repudiation" msgstr "Nem utasítható vissza" -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 +#: ../smime/lib/e-cert.c:859 msgid "Key Encipherment" msgstr "Kulcstitkosítás" -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert.c:863 msgid "Data Encipherment" msgstr "Adattitkosítás" -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 +#: ../smime/lib/e-cert.c:867 msgid "Key Agreement" msgstr "Kulcsmegállapodás" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +#: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Certificate Signer" msgstr "Tanúsítvány aláírója" -#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +#: ../smime/lib/e-cert.c:875 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL-aláíró" -#: ../smime/lib/e-cert.c:925 +#: ../smime/lib/e-cert.c:924 msgid "Critical" msgstr "Kritikus" -#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930 +#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929 msgid "Not Critical" msgstr "Nem kritikus" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-cert.c:950 msgid "Extensions" msgstr "Kiterjesztések" @@ -21489,94 +19910,94 @@ msgstr "Kiterjesztések" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Tanúsítvány-aláírási eljárás" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 msgid "Issuer" msgstr "Kibocsátó" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Kibocsájtó egyedi azonosítója" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1169 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Téma egyedi azonosítója" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Tanúsítvány aláírásának értéke" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 msgid "Certificate already exists" msgstr "A tanúsítvány már létezik" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 fájl jelszava" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Adja meg a PKCS12 fájl jelszavát:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importált tanúsítvány" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "Cé_g szerint" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Címkártyák" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "_Listanézet" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "Hé_t nézet" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Cé_g szerint" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "_Napnézet" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "_Munkahét-nézet" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "Hé_t nézet" + #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Hónapnézet" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "_Munkahét-nézet" - #: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Elküldött mappaként a _széles nézethez" +msgid "_Messages" +msgstr "Ü_zenetek" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "_Elküldött mappaként" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Álla_pot szerint" +msgid "By Su_bject" +msgstr "_Tárgy szerint" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "Feladó szeri_nt" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "_Tárgy szerint" +msgid "By S_tatus" +msgstr "Álla_pot szerint" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" @@ -21587,18 +20008,18 @@ msgid "For _Wide View" msgstr "S_zéles nézethez" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "Ü_zenetek" +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Elküldött mappaként a _széles nézethez" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "_Feljegyzések" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "Lejárat _dátumával" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "Á_llapottal" @@ -21616,14 +20037,6 @@ msgid "Select a Time Zone" msgstr "Válasszon időzónát" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "Time Zones" -msgstr "Időzónák" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Időzóna legördülődoboz" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -21633,10 +20046,18 @@ msgstr "" "időzónát.\n" "A kicsinyítéshez használja a jobb egérgombot." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Időzónák" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "_Selection" msgstr "_Kijelölés" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Időzóna legördülődoboz" + #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format @@ -21657,7 +20078,7 @@ msgstr "„%s” nézeteinek meghatározása" msgid "Table" msgstr "Táblázat" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 msgid "Save Current View" msgstr "Jelenlegi nézet mentése" @@ -21678,24 +20099,24 @@ msgid "Name of new view:" msgstr "Az új nézet neve:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "A nézet típusa" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of view:" msgstr "Nézet típusa:" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "A nézet típusa" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 msgid "%d %B %Y" msgstr "%Y. %B %d" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Naptár: ettől: %s eddig: %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 msgid "evolution calendar item" msgstr "evolution naptárelem" @@ -21703,58 +20124,68 @@ msgstr "evolution naptárelem" msgid "Close this message" msgstr "Üzenet bezárása" +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonnézet" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Listanézet" + #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979 msgid "Attached message" msgstr "Mellékelt üzenet" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "melléklet.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Már folyamatban van betöltési művelet" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Már folyamatban van mentési művelet" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "„%s” nem tölthető be" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Nem tölthető be a melléklet" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "„%s” nem nyitható meg" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Nem nyitható meg a melléklet" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "A melléklet tartalma nincs betöltve" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "„%s” nem menthető" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "A melléklet nem menthető" @@ -21763,6 +20194,11 @@ msgstr "A melléklet nem menthető" msgid "Attachment Properties" msgstr "Melléklet tulajdonságai" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Fájlnév:" + #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-típus:" @@ -21866,20 +20302,92 @@ msgstr "Megnyitás ezzel: „%s”" msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Melléklet megnyitása ezzel: %s" +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Megjelölés alapértelmezett címjegyzékként" + +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "Automatikus kiegészítés ezen címjegyzék használatával" + +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "A címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához" + #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-kattintás a következő hivatkozás megnyitásához: " -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 +msgid "Previous month" +msgstr "Előző hónap" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 +msgid "Next month" +msgstr "Következő hónap" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 +msgid "Previous year" +msgstr "Előző év" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 +msgid "Next year" +msgstr "Következő év" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 msgid "Month Calendar" msgstr "Hónap naptár" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 +msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%Y. %B" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Megjelölés alapértelmezett naptárként" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Megjelölés alapértelmezett feladatlistaként" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Megjelölés alapértelmezett feljegyzéslistaként" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 +msgid "Color:" +msgstr "Szín:" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Helyi másolat készítése a mappa tartalmáról kapcsolat nélküli munkához" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Helyi másolat készítése a feljegyzéslista elemeiről kapcsolat nélküli " +"munkához" + #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "Karakterkódolás" @@ -21892,7 +20400,7 @@ msgstr "Adja meg a használandó karakterkészlet" msgid "Other..." msgstr "Egyéb…" -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359 +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 msgid "Contacts Map" msgstr "Névjegytérkép" @@ -21928,16 +20436,16 @@ msgstr "_Nincs" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Érvénytelen dátumérték" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Érvénytelen időérték" @@ -22043,6 +20551,59 @@ msgstr "Válasszon ki egy fájlt" msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "A fájl importálásának megkezdéséhez kattintson az „Alkalmaz” gombra." +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Automatikusan létrehozott" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Mentés és bezárás" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Aláírás szerkesztése" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Aláírás neve:" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 +msgid "Unnamed" +msgstr "Névtelen" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "_Parancsfájl hozzáadása" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Aláírás-parancsfájl hozzáadása" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Aláírás-parancsfájl szerkesztése" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n" +"Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja." + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "_Parancsfájl:" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "A parancsfájlnak végrehajthatónak kell lennie." + #: ../widgets/misc/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "Világtérkép" @@ -22077,48 +20638,48 @@ msgstr "" msgid "Evolution Preferences" msgstr "Az Evolution beállításai" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 #, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Találatok: %d" +msgid "Matches: %u" +msgstr "Találatok: %u" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 msgid "Close the find bar" msgstr "A keresősáv bezárása" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 msgid "Fin_d:" msgstr "Kere_sés:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 msgid "Clear the search" msgstr "Keresés törlése" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 msgid "_Previous" msgstr "_Előző" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "A kifejezés előző előfordulásának keresése" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 msgid "_Next" msgstr "_Következő" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 msgid "Mat_ch case" msgstr "Kis- és _nagybetűk" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Az oldal vége elérve, folytatás az elejétől" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Az oldal eleje elérve, folytatás a végétől" @@ -22126,236 +20687,271 @@ msgstr "Az oldal eleje elérve, folytatás a végétől" msgid "When de_leted:" msgstr "_Törléskor:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "Elküldött elem a_utomatikus törlése" - #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "_Elküldött elem létrehozása az információk követéséhez" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Ké_zbesítve és megnyitva" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Kézbesítési beállítások" +msgid "Standard" +msgstr "Szabványos" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "E_ddig:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Lejár" +msgid "Proprietary" +msgstr "Zárt" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "nap" +msgid "Secret" +msgstr "Titkos" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Hamarabb mint" +msgid "Top Secret" +msgstr "Szigorúan titkos" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "napon belül" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Kizárólag Önnek" +#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Általános _beállítások" +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Nincs" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "Tértivevény" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Választ várok" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Hamarabb mint" + #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgid "Proprietary" -msgstr "Zárt" +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "napon belül" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Választ várok" +msgid "_When convenient" +msgstr "_Amikor megfelel" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Return Notification" -msgstr "Tértivevény" +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "Üzenet kézbesítésének _késleltetése" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Secret" -msgstr "Titkos" +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Lejár" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "nap" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Álla_potkövetés" +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Lejárati dátum beállítása" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Standard" -msgstr "Szabványos" +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "E_ddig:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Állapotkövetés" +msgid "Delivery Options" +msgstr "Kézbesítési beállítások" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "Top Secret" -msgstr "Szigorúan titkos" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Besorolás:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Ha el_fogadta:" +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Általános _beállítások" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Ha b_efejezte:" +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "_Elküldött elem létrehozása az információk követéséhez" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Ha el_utasította:" +msgid "_Delivered" +msgstr "_Kézbesítve" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_All information" -msgstr "Minden in_formáció" +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Ké_zbesítve és megnyitva" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Besorolás:" +msgid "_All information" +msgstr "Minden in_formáció" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "Üzenet kézbesítésének _késleltetése" +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Elküldött elem a_utomatikus törlése" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Kézbesítve" +msgid "Status Tracking" +msgstr "Állapotkövetés" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "Meg_nyitáskor:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Lejárati dátum beállítása" +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Ha el_utasította:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Amikor megfelel" +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Ha b_efejezte:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "Meg_nyitáskor:" +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Ha el_fogadta:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Tértivevény" -#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Nincs" +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Álla_potkövetés" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223 -msgid "Unnamed" -msgstr "Névtelen" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Mentés és bezárás" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Aláírás szerkesztése" +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294 +msgid "Refresh every" +msgstr "Frissítés minden" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Aláírás neve:" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Biztonságos kapcsolat használata" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Aláírás-parancsfájl hozzáadása" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366 +msgid "Ignore invalid SSL certificate" +msgstr "Érvénytelen SSL tanúsítvány figyelmen kívül hagyása" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Aláírás-parancsfájl szerkesztése" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403 +msgid "User" +msgstr "Felhasználó" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 -msgid "Add _Script" -msgstr "_Parancsfájl hozzáadása" +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(nincs javaslat)" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n" -"Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja." +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 +msgid "More..." +msgstr "Több…" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Parancsfájl:" +#. + Add to Dictionary +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "„%s” felvétele a szótárba" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "A parancsfájlnak végrehajthatónak kell lennie." +#. - Ignore All +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 +msgid "Ignore All" +msgstr "Összes mellőzése" + +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Javaslatok" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 msgid "Click here to go to URL" msgstr "Kattintson ide az URL címre ugráshoz" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Hivatkozás _címének másolása" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "A hivatkozás másolása a vágólapra" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Hivatkozás _megnyitása böngészőben" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 msgid "_Copy Email Address" msgstr "E-mail _cím másolása" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 msgid "_Copy Image" msgstr "Ké_p másolása" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "A kép másolása a vágólapra" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1435 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 msgid "Select all text and images" msgstr "Az összes szöveg és kép kijelölése az üzenetben" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kattintson %s felhívásához" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Kattintson ide a címek megjelenítéséhez/rejtéséhez" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kattintson a(z) %s megnyitásához" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?" + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve." + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "Változtatások _eldobása" + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Üres aláírás" + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Adjon meg egy egyedi nevet az aláírás azonosításához." + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Could not load signature." +msgstr "Nem tölthető be az aláírás." + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Could not save signature." +msgstr "Nem menthető az aláírás." + #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "felbukkanó lista" @@ -22384,7 +20980,7 @@ msgstr "A időt a következő formában kell beírni: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "A százalékos értéknek 0 és 100 között kell lennie" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" @@ -22407,7 +21003,7 @@ msgid "No grouping" msgstr "Nincs csoportosítás" #: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "Show Fields" msgstr "Mezők megjelenítése" @@ -22415,89 +21011,89 @@ msgstr "Mezők megjelenítése" msgid "Available Fields" msgstr "Rendelkezésre álló mezők" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Rendelkezésre álló mezők:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Ascending" -msgstr "Növekvő" - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Minden mező törlése" +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "Me_zők megjelenítési sorrendje:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "_Minden mező törlése" +msgid "Move _Up" +msgstr "Mozgatás _fel" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Descending" -msgstr "Csökkenő" +msgid "Move _Down" +msgstr "Mozgatás _le" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Elemek csoportosítása" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "E_ltávolítás" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "Mozgatás _le" +msgid "_Show field in View" +msgstr "Mező _megjelenítése a nézetben" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "Mozgatás _fel" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Ascending" +msgstr "Növekvő" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Descending" +msgstr "Csökkenő" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Elemek csoportosítása" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show _field in View" msgstr "_Mező megjelenítése a nézetben" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Azután" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Show field i_n View" msgstr "Mező megjelenítése a nézet_ben" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field in _View" msgstr "Mező megjelenítése a _nézetben" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "_Minden mező törlése" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "Rendezés" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "Sort Items By" msgstr "Elemek rendezése" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Azután" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Megjelenített mezők…" - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Csoportosítás…" +msgid "Clear All" +msgstr "Minden mező törlése" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "E_ltávolítás" +msgid "_Sort..." +msgstr "_Rendezés…" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "Mező _megjelenítése a nézetben" +msgid "_Group By..." +msgstr "_Csoportosítás…" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "Me_zők megjelenítési sorrendje:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Rendezés…" +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Megjelenített mezők…" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -22516,7 +21112,7 @@ msgstr "Oszlop hozzáadása" #. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -22529,7 +21125,7 @@ msgstr[1] "%s : %s (%d elem)" #. * The %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -22625,710 +21221,11 @@ msgstr "kattintson" msgid "sort" msgstr "rendezés" -#: ../widgets/text/e-text.c:2338 +#: ../widgets/text/e-text.c:2074 msgid "Select All" msgstr "Összes kijelölése" -#: ../widgets/text/e-text.c:2351 +#: ../widgets/text/e-text.c:2087 msgid "Input Methods" msgstr "Beviteli módok" -#~ msgid "Recent _Documents" -#~ msgstr "Leg_utóbbi dokumentumok" - -#~ msgid "Categor_ies..." -#~ msgstr "Ka_tegóriák…" - -#~ msgid "%A, %B %d, %Y" -#~ msgstr "%Y. %B %d, %A" - -#~ msgid "%a %m/%d/%Y" -#~ msgstr "%Y. %m. %d., %a." - -#~ msgid "%m/%d/%Y" -#~ msgstr "%Y. %m. %d." - -#~ msgid "never" -#~ msgstr "soha" - -#~ msgid "Do you wish to overwrite it?" -#~ msgstr "Felül szeretné írni?" - -#~ msgid "File exists \"{0}\"." -#~ msgstr "A fájl („{0}”) már létezik." - -#~ msgid "GConf error: %s" -#~ msgstr "GConf-hiba: %s" - -#~ msgid "All further errors shown only on terminal." -#~ msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg." - -#~ msgctxt "mail-receiving" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nincs" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" -#~ "This name will be used for display purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Adjon meg ehhez a postafiókhoz alább egy leíró nevet.\n" -#~ "Ez a név csak megjelenítési célokra lesz használva." - -#~ msgid "Migrating..." -#~ msgstr "Átköltöztetés…" - -#~ msgid "Migration" -#~ msgstr "Átköltöztetés" - -#~ msgid "Migrating '%s':" -#~ msgstr "„%s” átköltöztetése:" - -#~ msgid "Migrating Folders" -#~ msgstr "Mappák átköltöztetése" - -#~ msgid "" -#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " -#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Az Evolution levélmappák összegzésformátuma átállt SQLite-ra az Evolution " -#~ "2.24 óta.\n" -#~ "\n" -#~ "Kis türelmet, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit…" - -#~ msgid "C_haracter set:" -#~ msgstr "_Karakterkészlet:" - -#~ msgid "" -#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " -#~ "receipt notification to {0}?" -#~ msgstr "" -#~ "„{1}” üzenethez olvasási tértivevényt kértek. Elküldi a tértivevényt a " -#~ "következőnek: {0}?" - -#~ msgid "Read receipt requested." -#~ msgstr "Olvasási tértivevényt kért." - -#~ msgid "_Send Receipt" -#~ msgstr "_Tértivevény küldése" - -#~ msgid "cards" -#~ msgstr "névjegy" - -#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Importálás megszakítva. A folytatáshoz kattintson a „Tovább” gombra." - -#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -#~ msgstr "Importálás kész. A folytatáshoz kattintson a „Tovább” gombra." - -#~ msgid "File _name:" -#~ msgstr "Fájl_név:" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." -#~ msgstr "Minden összetevő hibakereső üzeneteit fájlba irányítja." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokoll" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "Fájl_név:" - -#~ msgid "Invalid object" -#~ msgstr "Érvénytelen objektum" - -#~ msgid "Edit Alarm" -#~ msgstr "Figyelmeztetés szerkesztése" - -#~ msgid "Add Alarm" -#~ msgstr "Figyelmeztetés hozzáadása" - -#~ msgid "Alarm" -#~ msgstr "Figyelmeztetés" - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Figyelmeztetések" - -#~ msgid "Click here to close the current window" -#~ msgstr "Kattintson ide a jelenlegi ablak bezárásához" - -#~ msgid "Click here to view help available" -#~ msgstr "Kattintson ide a rendelkezésre álló súgó megjelenítéséhez" - -#~ msgid "Click here to save the current window" -#~ msgstr "Kattintson ide a jelenlegi ablak mentéséhez" - -#~ msgid "Click here to attach a file" -#~ msgstr "Kattintson ide egy fájl csatolásához" - -#~ msgid "_Alarms" -#~ msgstr "_Figyelmeztetések" - -#~ msgid "The organizer selected no longer has an account." -#~ msgstr "A kijelölt szervezőnek már nincs fiókja." - -#~ msgctxt "cal-alarms" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nincs" - -#~ msgid "Custom Alarm:" -#~ msgstr "Egyéni figyelmeztetés:" - -#~ msgid "_Alarm" -#~ msgstr "Fi_gyelmeztetés" - -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "_Csoport:" - -#~ msgid "It has alarms." -#~ msgstr "Vannak figyelmeztetések." - -#~ msgctxt "iCalImp" -#~ msgid "has alarms" -#~ msgstr "rendelkezik figyelmeztetésekkel" - -#~ msgid "Run Anjal in a window" -#~ msgstr "Az Anjal futtatása ablakban" - -#~ msgid "Make Anjal the default email client" -#~ msgstr "Az Anjal legyen az alapértelmezett e-mail kliens" - -#~ msgid "Anjal email client" -#~ msgstr "Anjal levelezőkliens" - -#~ msgid "Please select a folder from the current account." -#~ msgstr "Válasszon egy mappát jelenlegi fiókból." - -#~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" -#~ msgstr "Mappák pásztázása a következőn: „%s”" - -#~ msgid "Creating folder '%s'" -#~ msgstr "„%s” mappa létrehozása" - -#~ msgid "_Default junk plugin:" -#~ msgstr "_Alapértelmezett levélszemét-bővítmény:" - -#~ msgid "_Use Secure Connection:" -#~ msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:" - -#~ msgid "Scanning folders in '%s'" -#~ msgstr "Mappák keresése a következőn: „%s”" - -#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -#~ msgstr "Kvótainformációk lekérése a következő mappához: „%s” " - -#~ msgid "Opening store '%s'" -#~ msgstr "„%s” tároló megnyitása" - -#~ msgid "Local Folders" -#~ msgstr "Helyi mappák" - -#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n" -#~ msgstr "Hiba az üzenetek mentése közben ide: %s\n" - -#~ msgid "Checking Service" -#~ msgstr "Szolgáltatás ellenőrzése" - -#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'" -#~ msgstr "Keresőmappák frissítése ehhez: „%s”" - -#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -#~ msgstr "Törli a(z) „{0}” keresőmappa üzeneteit?" - -#~ msgid "Alarm programs" -#~ msgstr "Figyelmeztetőprogramok" - -#~ msgid "Save as iCalendar..." -#~ msgstr "Mentés iCalendar-ként…" - -#~ msgctxt "mail-junk-hook" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nincs" - -#~ msgid "Header Value Contains:" -#~ msgstr "Fejléc tartalmazza:" - -#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -#~ msgstr "A(z) %s bővítmény elérhető és a bináris telepítve van." - -#~ msgid "" -#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -#~ msgstr "" -#~ "A(z) %s bővítmény nem érhető el. Ellenőrizze, hogy a csomag telepítve van-" -#~ "e." - -#~ msgid "No junk plugin available" -#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre levélszemét-bővítmény" - -#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." -#~ msgstr "A Bogofilter nem érhető el. Előbb telepítse." - -#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -#~ msgstr "Hiba történt a(z) %s indítása során: %s." - -#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -#~ msgstr "A Bogofilter gyermekfolyamat nem válaszol, kilövés…" - -#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -#~ msgstr "A Bogofilter gyermekfolyamatra várakozás megszakítva, befejeztetés…" - -#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -#~ msgstr "Az adatátvitel a bogofilterhez meghiúsult, hibakód: %d." - -#~ msgid "Bogofilter Junk Filter" -#~ msgstr "Bogofilter levélszemétszűrő" - -#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -#~ msgstr "A levélszemét szűrése Bogofilter segítségével." - -#~ msgid "Use _SSL" -#~ msgstr "_SSL használata" - -#~ msgid "_Secure connection" -#~ msgstr "_Biztonságos kapcsolat" - -#~ msgid "Show a map of all the contacts" -#~ msgstr "Az összes névjegy térképének megjelenítése" - -#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." -#~ msgstr "A névjegyek helyét megjelenítő térkép megjelenítése, ha lehetséges." - -#~ msgid "Map for contacts" -#~ msgstr "Névjegyek térképe" - -#~ msgid "Checklist" -#~ msgstr "Feladatlista" - -#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" -#~ msgstr "Adja meg %s jelszavát (%s felhasználó)" - -#~ msgid "Failed to authenticate.\n" -#~ msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n" - -#~ msgid "New _Shared Folder..." -#~ msgstr "Új megosztott ma_ppa…" - -#~ msgid "_Proxy Login..." -#~ msgstr "_Helyettesítési név…" - -#~ msgid "Junk Mail Settings..." -#~ msgstr "Levélszemét beállításai…" - -#~ msgid "Track Message Status..." -#~ msgstr "Üzenet állapotának követése…" - -#~ msgid "Retract Mail" -#~ msgstr "Levelek visszavonása" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Elfogadva" - -#~ msgid "Accept Tentatively" -#~ msgstr "Elfogadás feltételesen" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Elutasítva" - -#~ msgid "Rese_nd Meeting..." -#~ msgstr "_Találkozó újraküldése…" - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Mappa létrehozása" - -#~ msgid "" -#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n" -#~ "\n" -#~ "Message from '%s'\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "„%s” megosztott Önnel egy mappát\n" -#~ "\n" -#~ "Üzenet „%s” felhasználótól:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Kattintson az „Alkalmaz” gombra a megosztott mappa telepítéséhez\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Install the shared folder" -#~ msgstr "A megosztott mappa telepítése" - -#~ msgid "Shared Folder Installation" -#~ msgstr "Megosztott mappa telepítése" - -#~ msgid "Junk Settings" -#~ msgstr "Szemét beállításai" - -#~ msgid "Junk Mail Settings" -#~ msgstr "Levélszemét beállításai" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" - -#~ msgid "Junk List:" -#~ msgstr "Szemétlista:" - -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Engedélyezés" - -#~ msgid "_Junk List" -#~ msgstr "S_zemétlista" - -#~ msgid "Message Retract" -#~ msgstr "Üzenet-visszavonás" - -#~ msgid "" -#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -#~ "sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Az üzenet visszavonása eltávolíthatja azt a címzett postafiókjából. " -#~ "Valóban ezt akarja tenni?" - -#~ msgid "Message retracted successfully" -#~ msgstr "Az üzenet sikeresen visszavonva" - -#~ msgid "Insert Send options" -#~ msgstr "Küldési beállítások beszúrása" - -#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" -#~ msgstr "A résztvevők a következő értesítést fogják kapni.\n" - -#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -#~ msgstr "Küldési beállítások hozzáadása a GroupWise üzenetekhez" - -#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -#~ msgstr "GroupWise fiókok finomhangolása." - -#~ msgid "GroupWise Features" -#~ msgstr "GroupWise szolgáltatások" - -#~ msgid "Message retract failed" -#~ msgstr "Az üzenet visszavonása meghiúsult" - -#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -#~ msgstr "A kiszolgáló nem engedélyezte a kijelölt üzenet visszavonását." - -#~ msgid "" -#~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -#~ msgstr "Már létezik "{0}" nevű fiók. Ellenőrizze a mappafáját." - -#~ msgid "Account Already Exists" -#~ msgstr "A fiók már létezik" - -#~ msgid "Invalid user" -#~ msgstr "Érvénytelen felhasználó" - -#~ msgid "" -#~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -#~ "address and try again." -#~ msgstr "" -#~ "A helyettesítési bejelentkezés "{0}" néven meghiúsult. " -#~ "Ellenőrizze az e-mail címét és próbálja újra." - -#~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -#~ msgstr "" -#~ "Nem adható helyettesítési hozzáférés a(z) "{0}" felhasználónak" - -#~ msgid "Specify User" -#~ msgstr "Adja meg a felhasználót" - -#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." -#~ msgstr "Ennek a felhasználónak már adott helyettesítési jogosultságokat." - -#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -#~ msgstr "" -#~ "A helyettesítési jogosultságok adásához érvényes felhasználónevet kell " -#~ "megadnia." - -#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -#~ msgstr "" -#~ "Nem oszthatja meg a mappát a megadott "{0}" felhasználóval" - -#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -#~ msgstr "Meg kell adnia a listába felvenni kívánt felhasználó nevét" - -#~ msgid "Do you want to resend the meeting?" -#~ msgstr "Valóban újra el akarja küldeni a találkozót?" - -#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" -#~ msgstr "Valóban újra el akarja küldeni az ismétlődő találkozót?" - -#~ msgid "Do you want to retract the original item?" -#~ msgstr "Vissza akarja vonni az eredeti elemet?" - -#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -#~ msgstr "Az eredeti el lesz távolítva a címzett postafiókjából." - -#~ msgid "This is a recurring meeting" -#~ msgstr "Ez egy ismétlődő esemény" - -#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -#~ msgstr "Ez új találkozót hoz létre a meglévő találkozó részleteivel." - -#~ msgid "" -#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -#~ "recurrence rule needs to be re-entered." -#~ msgstr "" -#~ "Ez új találkozót hoz létre a meglévő találkozó részleteivel. Az " -#~ "ismétlődési szabályt újra meg kell adni." - -#~ msgid "Would you like to accept it?" -#~ msgstr "Elfogadja?" - -#~ msgid "Would you like to decline it?" -#~ msgstr "Visszautasítja?" - -#~ msgid "C_ustomize notification message" -#~ msgstr "É_rtesítési üzenet testreszabása" - -#~ msgid "Con_tacts..." -#~ msgstr "Né_vjegyek…" - -#~ msgid "Users:" -#~ msgstr "Felhasználók:" - -#~ msgid "_Not Shared" -#~ msgstr "_Nincs megosztva" - -#~ msgid "_Shared With..." -#~ msgstr "Me_gosztva…" - -#~ msgid "Access Rights" -#~ msgstr "Hozzáférési jogok" - -#~ msgid "Add/Edit" -#~ msgstr "Hozzáadás/szerkesztés" - -#~ msgid "Con_tacts" -#~ msgstr "Né_vjegyek" - -#~ msgid "Modify _folders/options/rules/" -#~ msgstr "Ma_ppák/beállítások/szabályok módosítása" - -#~ msgid "Read items marked _private" -#~ msgstr "A ma_gánjellegű elemek olvasása" - -#~ msgid "Subscribe to my _notifications" -#~ msgstr "Felir_atkozás az értesítéseimre" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "Í_rás" - -#~ msgid "permission to read|_Read" -#~ msgstr "_Olvasás" - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Helyettesítés" - -#~ msgid "Proxy Login" -#~ msgstr "Helyettesítési név" - -#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -#~ msgstr "%sAdja meg %s jelszavát (%s felhasználó)" - -#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -#~ msgstr "" -#~ "A Helyettesítés lap csak a felhasználói fiókhoz való kapcsolódás után " -#~ "lesz elérhető." - -#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "A Helyettesítés lap csak a felhasználói fiók engedélyezése után lesz " -#~ "elérhető." - -#~ msgctxt "GW" -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Helyettesítés" - -#~ msgid "Add User" -#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása" - -#~ msgid "Advanced send options" -#~ msgstr "Speciális küldési beállítások" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Felhasználók" - -#~ msgid "Enter the users and set permissions" -#~ msgstr "Adja meg a felhasználókat és állítsa be a jogosultságokat" - -#~ msgid "Sharing" -#~ msgstr "Megosztás" - -#~ msgid "Custom Notification" -#~ msgstr "Egyéni értesítés" - -#~ msgid "Add " -#~ msgstr "Hozzáadás " - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Módosítás" - -#~ msgid "Message Status" -#~ msgstr "Üzenetállapot" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Tárgy:" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Feladó:" - -#~ msgid "Creation date:" -#~ msgstr "Létrehozás dátuma:" - -#~ msgid "Recipient: " -#~ msgstr "Címzett: " - -#~ msgid "Delivered: " -#~ msgstr "Kézbesítve: " - -#~ msgid "Opened: " -#~ msgstr "Megnyitva: " - -#~ msgid "Accepted: " -#~ msgstr "Elfogadva: " - -#~ msgid "Deleted: " -#~ msgstr "Törölve: " - -#~ msgid "Declined: " -#~ msgstr "Elutasítva: " - -#~ msgid "Completed: " -#~ msgstr "Befejezve: " - -#~ msgid "Undelivered: " -#~ msgstr "Kézbesítetlen: " - -#~ msgid "Show icon in _notification area" -#~ msgstr "Iko_n megjelenítése az értesítési területen" - -#~ msgid "Popup _message together with the icon" -#~ msgstr "Üzenet _megjelenítése az ikonnal együtt" - -#~ msgid "Generate a _D-Bus message" -#~ msgstr "_D-Bus üzenet előállítása" - -#~ msgid "" -#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -#~ "you like to create new events anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "A kiválasztott naptár már tartalmaz eseményeket az adott levélhez. " -#~ "Mindenképp új eseményeket szeretne létrehozni?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -#~ "you like to create new tasks anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "A kiválasztott feladatlista már tartalmaz feladatokat az adott levélhez. " -#~ "Mindenképp új feladatokat szeretne létrehozni?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -#~ "you like to create new memos anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmaz feljegyzéseket az adott " -#~ "levélhez. Mindenképp új feljegyzéseket szeretne létrehozni?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " -#~ "like to create new event anyway?" -#~ msgid_plural "" -#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -#~ "like to create new events anyway?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "A kiválasztott naptár már tartalmaz egy eseményt az adott levélhez. " -#~ "Mindenképp új eseményt szeretne létrehozni?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "A kiválasztott naptár már tartalmaz eseményeket az adott levélhez. " -#~ "Mindenképp új eseményeket szeretne létrehozni?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -#~ "like to create new task anyway?" -#~ msgid_plural "" -#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -#~ "like to create new tasks anyway?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "A kiválasztott feladatlista már tartalmaz egy feladatot az adott " -#~ "levélhez. Mindenképp új feladatot szeretne létrehozni?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "A kiválasztott feladatlista már tartalmaz feladatokat az adott levélhez. " -#~ "Mindenképp új feladatokat szeretne létrehozni?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -#~ "like to create new memo anyway?" -#~ msgid_plural "" -#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -#~ "like to create new memos anyway?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmaz egy feljegyzést az adott " -#~ "levélhez. Mindenképp új feljegyzést szeretne létrehozni?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmaz feljegyzéseket az adott " -#~ "levélhez. Mindenképp új feljegyzéseket szeretne létrehozni?" - -#~ msgid "Evolution Profiler" -#~ msgstr "Evolution profilozó" - -#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -#~ msgstr "Adatesemények profilozása az Evolutionben (csak fejlesztőknek)." - -#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -#~ msgstr "A SpamAssassin nem található, kód: %d" - -#~ msgid "Failed to create pipe: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült az adatcsatornát létrehozni: %s" - -#~ msgid "Error after fork: %s" -#~ msgstr "Hiba az indítás után: %s" - -#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -#~ msgstr "A SpamAssassin gyermekfolyamat nem válaszol, kilövés…" - -#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -#~ msgstr "" -#~ "A SpamAssassin gyermekfolyamatra várakozás megszakítva, befejeztetés…" - -#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -#~ msgstr "Az adatátvitel a SpamAssassinhoz meghiúsult, hibakód: %d." - -#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -#~ msgstr "A SpamAssassin nem érhető el. Előbb telepítse." - -#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter" -#~ msgstr "SpamAssassin levélszemétszűrő" - -#~ msgid "iCalendar format (.ics)" -#~ msgstr "iCalendar-formátum (.ics)" - -#~ msgid "Drafts based template plugin" -#~ msgstr "Vázlatokon alapuló sablonbővítmény" - -#~ msgid "Evolution _FAQ" -#~ msgstr "Evolution _GYIK" - -#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -#~ msgstr "A gyakran ismételt kérdések honlap megnyitása" - -#~ msgid "Failed to import contact's certificate" -#~ msgstr "A névjegy tanúsítványának importálása meghiúsult" - -#~ msgid "E-Mail Address" -#~ msgstr "E-mail cím" - -#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate" -#~ msgstr "A hitelesítésszolgáltató tanúsítványának importálása meghiúsult" |