diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 708 |
2 files changed, 300 insertions, 413 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 97e4942293..84c74e8cdd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-05-03 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info> + + * fa.po: Updated Persian translation by Meelad Zakaria + <meelad@farsiweb.info> and myself. + 2005-05-02 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info> * fa.po: Updated Persian translation by Meelad Zakaria @@ -1,15 +1,15 @@ # Persian translation of evolution. # Copyright (C) 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution package. -# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2004. +# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2004, 2005. # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-02 04:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-02 16:31+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-03 12:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-03 21:24+0430\n" "Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n" "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,10 +34,10 @@ msgid "New Contact List" msgstr "فهرست آشنای جدید" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "current addressbook folder has %d card" msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" -msgstr[0] "پوشهی دفترچهی نشانی جاری" +msgstr[0] "پوشهی دفترچهی نشانی فعلی %Id کارت دارد" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:878 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "باز کردن" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 msgid "Contact List: " -msgstr "فهرست آشناها:" +msgstr "فهرست آشناها: " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 msgid "Contact: " @@ -59,31 +59,28 @@ msgstr "کارت کوچک evolution" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235 msgid "It has alarms." -msgstr "" +msgstr "هشدار دارد." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 -#, fuzzy msgid "It has recurrences." -msgstr "حذف این مورد" +msgstr "تکرار دارد." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 msgid "It is a meeting." -msgstr "" +msgstr "این یک جلسه است." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 -#, fuzzy, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "رویدادهای تقویم" +msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249 -#, fuzzy msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "رویدادهای تقویم" +msgstr "" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 -#, fuzzy + msgid "calendar view event" -msgstr "رویدادهای تقویم" +msgstr "رویداد نمای تقویم" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485 msgid "Grab Focus" @@ -111,19 +108,18 @@ msgstr "رفتن به تاریخ" #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 -#, fuzzy msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "زمانی به نسبت زمان جاری" +msgstr "جدولی برای نمایش و انتخاب محدودهی زمانی فعلی" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%Id زویداد دارد." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 msgid "It has no events." -msgstr "" +msgstr "رویدادی ندارد." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 #, c-format @@ -141,12 +137,12 @@ msgstr "نمای تقویم برای یک هفتهی کاری" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188 msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "" +msgstr "نمای تقویم برای یک یا چند روز" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:671 msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "" +msgstr "%A %Od %B %Oy" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. @@ -159,7 +155,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1511 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" -msgstr "" +msgstr "%A %Od %B" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 @@ -168,7 +164,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:681 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:683 msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "" +msgstr "%A %Od %B %Oy" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222 @@ -179,7 +175,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:710 msgid "%d %b %Y" -msgstr "" +msgstr "%Od %B %Oy" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. @@ -191,7 +187,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1527 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%d %b" -msgstr "" +msgstr "%Od %B" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 @@ -209,7 +205,7 @@ msgstr "نوار جستجوی تقویم Evolution" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 msgid "Jump button" -msgstr "" +msgstr "دکمهی پرش" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 msgid "Click here, you can find more events." @@ -236,30 +232,28 @@ msgstr "نمای تقویم برای یک یا چند هفته" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302 msgid "%d %B %Y" -msgstr "" +msgstr "%Od %B %Oy" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "اطلاعات تقویم" +msgstr "تقویم: از %s تا %s" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339 -#, fuzzy msgid "evolution calendar item" -msgstr "ویرایشگر تقویم/تکلیف Evolution" +msgstr "" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 msgid "Combo Button" msgstr "" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50 -#, fuzzy msgid "Activate Default" -msgstr "استفاده از پیشفرض" +msgstr "فعال کردن پیشفرض" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52 msgid "Popup Menu" -msgstr "" +msgstr "منوی واشو" #. addressbook:ldap-init primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:2 @@ -268,12 +262,11 @@ msgstr "باز کردن این دفترچهی نشانی ممکن نیست." #. addressbook:ldap-init secondary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"ممکن است این کارگزار دفترچهی نشانی غیر قابل دسترسی باشد یا نام سرویسدهنده بد " +"ممکن است این کارگزار دفترچهی نشانی غیر قابل دسترسی باشد یا نام کارگزار غلط " "هجی شده باشد یا اتصال شبکهی شما قطع باشد." #. addressbook:ldap-auth primary @@ -288,6 +281,8 @@ msgid "" "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" +"بررسی کنید که گذرواژهتان درست هجی شده باشد و از روش ورودتان به سیستم پشتیبانی شده باشد. به یاد " +"داشته باشید بسیاری از گذرواژهها به کوچکی و بزرگی حروف حساسند؛ ممکن است قفل تبدیلتان روشن باشد." #. addressbook:ldap-search-base primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:10 @@ -326,15 +321,13 @@ msgstr "حذف دفترچهی نشانی ممکن نیست." #. addressbook:ask-delete-addressbook primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "دفترچهی نشانی هدف را انتخاب کنید" +msgstr "دفترچهی نشانی «{0}» حذف شود؟" #. addressbook:ask-delete-addressbook secondary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "باز کردن این دفترچهی نشانی ممکن نیست." +msgstr "این دفترچهی نشانی برای همیشه حذف خواهد شد." #. addressbook:edit-categories primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:26 @@ -399,12 +392,12 @@ msgstr "شما در این آشنا تغییراتی دادهاید. آیا #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:45 msgid "_Discard" -msgstr "دور انداختن" +msgstr "_دور انداختن" #. addressbook:prompt-move primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:47 msgid "Cannot move contact." -msgstr "انتقال آشنا ممکن نیست." +msgstr "نمیتوان آشنا را جابهجا کرد." #. addressbook:prompt-move secondary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:49 @@ -412,19 +405,19 @@ msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"شما سعی میکنید آشنایی را از یک دفترچهی نشانی به دفترچهی دیگری منتقل کنید ولی " +"شما سعی میکنید آشنایی را از یک دفترچهی نشانی به دفترچهی دیگری جابهجا کنید ولی " "نمیتوان آشنا را از مبدأ حذف کرد. آیا میخواهید در عوض یک نسخه از آن را ذخیره " "کنید؟" #. addressbook:save-error primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:51 msgid "Unable to save contact(s)." -msgstr "ذخیرهی آشنا(ها) ممکن نیست" +msgstr "ذخیرهی آشنا(ها) ممکن نیست." #. addressbook:save-error secondary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:53 msgid "Error saving contacts to {0}: {1}" -msgstr "خطا در ذخیرهی آشناها در {0}: {1}" +msgstr "خطا در ذخیرهی آشناها در {0}: {1}" #. addressbook:backend-died primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:55 @@ -440,19 +433,17 @@ msgstr "" #. addressbook:ask-list-add-exists primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:59 -#, fuzzy msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "پوشه از قبل وجود دارد" +msgstr "نشانی «{0}» از قبل وجود دارد." #. addressbook:ask-list-add-exists secondary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:61 -#, fuzzy msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new " "card with the same address anyway?" msgstr "" -"نام یا آدرس پست الکترونیکی این آشنا از قبل در این پوشه وجود دارد.\n" -" آیا میخواهید در هر صورت آن را اضافه کنید؟" +"آشنایی با همین نشانی از قبل در این پوشه وجود دارد. " +" آیا میخواهید در هر صورت یک کارت جدید اضافه کنید؟" #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:10 @@ -581,7 +572,7 @@ msgstr "روی کارگزارهای LDAP" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:197 msgid "_Contact" -msgstr "آشنا" +msgstr "آ_شنا" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198 msgid "Create a new contact" @@ -589,7 +580,7 @@ msgstr "ایجاد یک آشنای جدید" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:205 msgid "Contact _List" -msgstr "فهرست آشنا" +msgstr "_فهرست آشنا" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:206 msgid "Create a new contact list" @@ -614,19 +605,18 @@ msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." msgstr "بههنگامسازی تنظیمات دفترچهی نشانی یا پوشهها شکست خورد." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315 -#, fuzzy msgid "Base" -msgstr "چسباندن" +msgstr "پایه" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:191 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 msgid "_Type:" -msgstr "نوع:" +msgstr "_نوع:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609 msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "" +msgstr "نسخهبرداری محلی از محتویات دفترچه برای عملیات محلی." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 @@ -679,7 +669,7 @@ msgstr "در حال کوچ دادن..." #: ../calendar/gui/migration.c:189 ../mail/em-migrate.c:1231 #, c-format msgid "Migrating `%s':" -msgstr "در حال کوچ دادن '%s':" +msgstr "در حال کوچ دادن «%s»:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637 msgid "LDAP Servers" @@ -699,7 +689,7 @@ msgstr "" "مکان و سلسله مراتب پوشههای آشناهای Evolution از Evolution 1.x به بعد عوض شده " "است.\n" "\n" -"لطفاْ در حینی که Evolution پوشههایتان را کوچ میدهد صبور باشید." +"لطفاً در مدتی که Evolution پوشههایتان را کوچ میدهد صبور باشید..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 msgid "" @@ -707,7 +697,9 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" - +"قالب آشناهای فهرست پستی عوض شده است.\n" +"\n" +"لطفاً در مدتی که Evolution پوشههایتان را کوچ میدهد صبور باشید..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" @@ -716,7 +708,7 @@ msgid "" msgstr "" "روش ذخیره کردن بعضی از شماره تلفنها در Evolution تغییر کرده است.\n" "\n" -"لطفاْ در حینی که Evolution پوشههایتان را انتقال میدهد صبور باشید..." +"لطفاً در مدتی که Evolution پوشههایتان را کوچ میدهد صبور باشید..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156 msgid "" @@ -790,16 +782,18 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "نشانی اینترنتی پوشهای که آخرین بار در محاورهی انتخاب نام به کار رفته است" +msgstr "" +"نشانی اینترنتی پوشهای که آخرین بار در محاورهی انتخاب نام به کار رفته است" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "نشانی اینترنتی پوشهای که آخرین بار در محاورهی انتخاب نام به کار رفته است" +msgstr "" +"نشانی اینترنتی پوشهای که آخرین بار در محاورهی انتخاب نام به کار رفته است" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 msgid "Vertical pane position" -msgstr "" +msgstr "موقعیت قاب عمودی" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 msgid "Whether to show the preview pane." @@ -909,7 +903,7 @@ msgstr "یافتن پایههای جست و جوی ممکن" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Lo_gin:" -msgstr "ورود به سیستم:" +msgstr "_ورود به سیستم:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: ../mail/em-account-editor.c:300 @@ -922,7 +916,7 @@ msgstr "یک" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 msgid "Search _base:" -msgstr "پایهی جست و جو:" +msgstr "_پایهی جست و جو:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "" @@ -1003,9 +997,9 @@ msgid "" "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" -"روشی است که Evolution برای تأیید هویت شما استفاده میکند. به خاطر داشته باشید " -"تنظیم این گزینه روی «نشانی پست الکترونیکی» به دسترسی ناشناس به کارگزار LADP " -"شما نیاز دارد." +"روشی است که Evolution برای تأیید هویت شما استفاده میکند. به خاطر داشته " +"باشید تنظیم این گزینه روی «نشانی پست الکترونیکی» به دسترسی ناشناس به کارگزار " +"LADP شما نیاز دارد." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" @@ -1174,7 +1168,7 @@ msgstr "_لقب:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 msgid "Novell Groupwise" -msgstr "" +msgstr "گروهی ناول" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Personal Information" @@ -1204,7 +1198,7 @@ msgstr "_سالگرد ازدواج:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Assistant:" -msgstr "" +msgstr "_دستیار:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Birthday:" @@ -1240,29 +1234,24 @@ msgid "_File under:" msgstr "پرونده به نام:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Free/Busy:" -msgstr "آزاد/مشغول" +msgstr "آ_زاد/مشغول" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Home Page:" -msgstr "صفحهی آغازه" +msgstr "_صفحهی آغازه" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_Manager:" -msgstr "مدیر:" +msgstr "_مدیر:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "_Notes:" -msgstr "یادداشت:" +msgstr "_یادداشتها:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "_Office:" -msgstr "دفتر:" +msgstr "_دفتر:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 @@ -1270,19 +1259,17 @@ msgid "_PO Box:" msgstr "_صندوق پستی:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "_Profession:" -msgstr "حرفه:" +msgstr "_حرفه:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "_Spouse:" -msgstr "همسر:" +msgstr "_همسر:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" -msgstr "_استان/ایالت:" +msgstr "اس_تان/ایالت:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 @@ -1290,19 +1277,16 @@ msgid "_Title:" msgstr "_عنوان:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "_Video Chat:" -msgstr "گپ تصویری" +msgstr "_گپ تصویری:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "میخواهد نامهی HTML دریافت کند" +msgstr "_میخواهد نامهی HTML دریافت کند" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "_Web Log:" -msgstr "وبلاگ:" +msgstr "_وبلاگ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 @@ -1310,9 +1294,8 @@ msgid "_Where:" msgstr "_در:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "کد پستی:" +msgstr "_کد پستی:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367 @@ -1460,11 +1443,11 @@ msgstr "برزیل" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "" +msgstr "قلمرو بریتانیایی اقیانوس هند" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "برونئی درالسلام" +msgstr "برونئی دارالسلام" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Bulgaria" @@ -1520,7 +1503,7 @@ msgstr "جزیرهی کریسمس" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "" +msgstr "جزایر کوکوس (کیلینگ)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Colombia" @@ -1712,7 +1695,7 @@ msgstr "هائیتی" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Heard And McDonald Islands" -msgstr "" +msgstr "جزایر هرد و مکدانلد" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Holy See" @@ -1816,7 +1799,7 @@ msgstr "لائوس" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Latvia" -msgstr "" +msgstr "لاتویا" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Lebanon" @@ -2384,9 +2367,8 @@ msgid "Writable Fields" msgstr "فیلدهای قابل نوشتن" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291 -#, fuzzy msgid "Required Fields" -msgstr "آدمهای مورد نیاز" +msgstr "فیلدهای ضروری" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 msgid "Changed" @@ -2418,10 +2400,9 @@ msgstr "اضافه کردن سریع آشنا" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 msgid "_Edit Full" -msgstr "ویرایش کامل" +msgstr "_ویرایش کامل" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306 -#, fuzzy msgid "_Full name:" msgstr "نام _کامل:" @@ -2788,9 +2769,8 @@ msgid "Any Category" msgstr "هر مقولهای" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1760 -#, fuzzy msgid "Print cards" -msgstr "چاپ تکلیفها" +msgstr "چاپ کارتها" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" @@ -2798,7 +2778,7 @@ msgstr "دستیار" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" -msgstr "" +msgstr "تلفن دستیار" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" @@ -2999,7 +2979,6 @@ msgid "Column Width" msgstr "عرض ستون" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -3009,9 +2988,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"موردی برای نشان دادن در این نما وجود ندارد.\n" +"به دنبال آشنا جستجو کنید\n" "\n" -"برای ایجاد یک آشنای جدید اینجا دوبل کلیلک کنید." +"یا برای ایجاد یک آشنای جدید اینجا دوبار کلیک کنید." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" @@ -3025,15 +3004,17 @@ msgstr "" "\n" "موردی برای نشان دادن در این نما وجود ندارد.\n" "\n" -"برای ایجاد یک آشنای جدید اینجا دوبل کلیلک کنید." +"برای ایجاد یک آشنای جدید اینجا دوبار کلیک کنید." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." -msgstr "جست و جو به دنبال آشنا..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"به دنبال آشنا جست و جو کنید." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 msgid "" @@ -3408,10 +3389,10 @@ msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "ادغام نشانیهای پست الکترونیکی" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "و %Id آشنای دیگر." +msgstr[0] "%Id آشنای دیگر هستند." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 @@ -3632,7 +3613,7 @@ msgstr "عرض:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." -msgstr "قلم_..." +msgstr "_قلم..." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" @@ -3659,7 +3640,7 @@ msgstr "این باید کد چاپ آشنا را آزمایش کند" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49 msgid "Can not open file" -msgstr "باز کردن پرونده ممکن نیست" +msgstr "نمیتوان پرونده را باز کرد" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43 msgid "Couldn't get list of addressbooks" @@ -3690,12 +3671,10 @@ msgid "[vcard|csv]" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -#, fuzzy msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "صدور در حالت ناهمگام" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "" @@ -3722,12 +3701,11 @@ msgstr "در حالت ناهمگام، خروجی باید یک پرونده ب #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "" +msgstr "در حالت عادی، نیازی به گزینهی اندازه نیست." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 -#, fuzzy msgid "Unhandled error" -msgstr "خطای ناشناخته" +msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." @@ -3765,7 +3743,7 @@ msgstr "فرستاده نشود" #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:6 ../calendar/calendar-errors.xml.h:16 #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:26 msgid "Send Notice" -msgstr "ارسال اعلان" +msgstr "اعلان ارسال" #. calendar:prompt-delete-meeting primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:8 @@ -4023,41 +4001,38 @@ msgstr "" #. calendar:prompt-delete-calendar primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:116 -#, fuzzy msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "\"{0}\" ؟حذف شود" +msgstr "" +"تقویم «{0}» حذف شود؟" #. calendar:prompt-delete-calendar secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:118 msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "" +msgstr "این تقویم برای همیشه حذف خواهد شد." #. calendar:prompt-delete-task-list primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:120 -#, fuzzy msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "حذف این فهرست" +msgstr "فهرست تکلیف «{0}» حذف شود؟" #. calendar:prompt-delete-task-list secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:122 msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "" +msgstr "این فهرست تکلیف برای همیشه حذف خواهد شد." #. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:124 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید پیغامی بدون موضوع بفرستید؟" +msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید قراری بدون خلاصه بفرستید؟" #. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:126 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" -"اضافه کردن یک خط موضوع بامعنی به پیغام، تصوری از این که نامهی شما دربارهی چیست " -"به مخاطبانتان میدهد " +"اضافه کردن یک خلاصهی بامعنی به قرار، تصوری از این که نامهی شما دربارهی " +"چیست به مخاطبانتان میدهد." #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:127 ../calendar/calendar-errors.xml.h:132 #: ../mail/mail-errors.xml.h:15 ../mail/mail-errors.xml.h:20 @@ -4067,46 +4042,42 @@ msgstr "_ارسال" #. calendar:prompt-send-no-subject-task primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:129 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید پیغامی بدون موضوع بفرستید؟" +msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید تکلیفی بدون موضوع بفرستید؟" #. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:131 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" -"اضافه کردن یک خط موضوع بامعنی به پیغام، تصوری از این که نامهی شما دربارهی چیست " -"به مخاطبانتان میدهد " +"اضافه کردن یک خلاصهی بامعنی به تکلیف، تصوری از این که نامهی شما دربارهی " +"چیست به مخاطبانتان میدهد " #. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:134 -#, fuzzy msgid "Error loading calendar" -msgstr "خطا هنگام باز کردن تقویم" +msgstr "خطا در بار کردن تقویم" #. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:136 msgid "The calendar is not marked for offline usage" -msgstr "" +msgstr "تقویم برای استفادهی نامتصل علامت نخورده است" #. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:138 -#, fuzzy msgid "Error loading task list" -msgstr "خطا در اضافه کردن فهرست" +msgstr "خطا در بار کردن فهرست تکلیف" #. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:140 msgid "The task list is not marked for offline usage" -msgstr "" +msgstr "فهرست تکلیف برای استفادهی نامتصل علامت نخورده است" #. calendar:server-version secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:146 msgid " Some features may not work correctly with your current server version " -msgstr "" +msgstr " با نسخهی فعلی کارگزار شما ممکن است بعضی امکانات درست کار نکنند " #: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: ../smime/gui/component.c:48 @@ -4122,7 +4093,7 @@ msgstr "شکستن رویدادهای چند روزه:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880 msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "" +msgstr "آغاز کردن evolution-data-server ممکن نیست" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1471 @@ -4210,14 +4181,12 @@ msgid "Appointment" msgstr "قرار" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Appointment Title" -msgstr "قرار" +msgstr "عنوان قرار" #. End time #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 -#, fuzzy msgid "End time:" msgstr "زمان پایان:" @@ -4229,14 +4198,12 @@ msgid "Location:" msgstr "مکان:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Snooze _time:" -msgstr "زمان پایان:" +msgstr "_زمان چرت:" #. Start time #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#, fuzzy msgid "Start time:" msgstr "زمان آغاز:" @@ -4259,22 +4226,18 @@ msgid "_Snooze" msgstr "_چرت" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "description of appointment" -msgstr "آغاز قرار" +msgstr "شرح قرار" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "end-time" msgstr "زمان پایان:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "location" msgstr "مکان" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "start-time" msgstr "زمان آغاز:" @@ -4287,9 +4250,8 @@ msgid "Dismiss All" msgstr "رها کردن همه" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:962 -#, fuzzy msgid "No summary available." -msgstr "شرحی موجود نیست." +msgstr "خلاصهای موجود نیست." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:971 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:973 @@ -4297,9 +4259,8 @@ msgid "No description available." msgstr "شرحی موجود نیست." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:981 -#, fuzzy msgid "No location information available." -msgstr "شرحی موجود نیست." +msgstr "اطلاعاتی دربارهی مکان موجود نیست." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:997 #, c-format @@ -4351,31 +4312,26 @@ msgid "invalid time" msgstr "زمان نامعتبر" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Alarm programs" -msgstr "اجرای یک برنامه" +msgstr "برنامههای هشدار" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "تأیید گرفتن هنگام حذف موارد" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "رنگ تکلیفهایی که موعدشان امروز سر میرسد" +msgstr "رنگ پسزمینهی تکلیفهایی که موعدشان امروز سر میرسد، در قالب «#rrggbb»." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "رنگ تکلیفهای عقب افتاده" +msgstr "رنگ پسزمینهی تکلیفهای عقب افتاده، در قالب «#rrggbb»." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Compress weekends in month view" msgstr "فشرده کردن آخرهفتهها در نمای ماه" @@ -4388,98 +4344,84 @@ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Default appointment reminder" -msgstr "حذف قرار" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Default reminder units" -msgstr "اولویت پیشفرض:" +msgstr "واحد یادآور پیشفرض" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Default reminder value" -msgstr "واحدهای یادآور پیشفرض" +msgstr "مقدار یادآور پیشفرض" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Free/busy server urls" -msgstr "درخواست آزاد/مشغول" +msgstr "نشانیهای اینترنتی کارگزار آزاد/مشغول" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Free/busy template url" -msgstr "پاسخ آزاد/مشغول" +msgstr "نشانی اینترنتی قالب آزاد/مشغول" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Hide completed tasks" -msgstr "پنهان کردن کگلیفهای انجام شده پس از" +msgstr "پنهان کردن تکلیفهای انجام شده" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Hide task units" -msgstr "فهرست تکلیف جدید" +msgstr "پنهان کردن واحدهای تکلیف" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Hide task value" -msgstr "" +msgstr "پنهان کردن مقدار تکلیف" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Horizontal pane position" -msgstr "" +msgstr "موقعیت قاب افقی" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" +msgstr "ساعت پایان روز کاری، در قالب بیست و چهار ساعته،۰ تا ۲۳." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" +msgstr "ساعت آغاز روز کاری، در قالب بیست و چهار ساعته، ۰ تا ۲۳" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Last alarm time" -msgstr "" +msgstr "زمان آخرین هشدار" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "List of server urls for free/busy publishing." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59" -msgstr "دقیقهی پایان روز کاری" +msgstr "دقیقهی پایان روز کاری، ۰ تا ۵۹" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 -#, fuzzy msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "دقیقهی آغاز روز کاری" +msgstr "دقیقهی آغاز روز کاری، ۰ تا ۵۹" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "موقعیت قاب افقی" +msgstr "موقعیت قاب افقی در نمای ماه" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "موقعیت قاب عمودی در نمای اصلی" +msgstr "موقعیت قاب عمودی در نمای ماه" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Number of units for determining for a default reminder." -msgstr "تعداد واحدهای یادآور پیشفرض" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "تعداد واحدها برای تعیین هنگام پنهان کردن تکلیفها" +msgstr "تعداد واحدها برای تعیین موقع پنهان کردن تکلیفها." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Overdue tasks color" -msgstr "تکلیفهای عقب افتاده" +msgstr "رنگ تکلیفهای عقب افتاده" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "" @@ -4494,11 +4436,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 -#, fuzzy msgid "" "Position of the vertical pane, between task list and the task preview pane, " "in pixels." -msgstr "موقعیت قاب عمودی در نمای تکلیف" +msgstr "موقعیت قاب عمودی در نمای تکلیف، بین فهرست تکلیف و قاب پیشنمایش تکلیف، به نقطه." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "" @@ -4517,7 +4458,6 @@ msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "نشان دادن زمان پایان قرارها در نمای هفته و ماه" @@ -4530,7 +4470,6 @@ msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Tasks due today color" msgstr "تکلیفهایی که موعدشان امروز سر میرسد:" @@ -4552,19 +4491,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 -#, fuzzy msgid "" "Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, in " "minutes." -msgstr "فواصل نمایش داده شده در نمای روز و هفتهی کاری" +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 -#, fuzzy msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "زمان آخرین اعلام هشدار" +msgstr "زمان آخرین بار اعلام هشدار، در time_t" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 -#, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "منطقهی زمانی " @@ -4577,34 +4513,29 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 -#, fuzzy msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "تعداد واحدها برای تعیین هنگام پنهان کردن تکلیفها" +msgstr "تعداد واحدها برای تعیین موقع پنهان کردن تکلیفها، «دقیقه»، «ساعت» یا «روز»." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 -#, fuzzy msgid "Week start" msgstr "شروع هفته:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 -#, fuzzy msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "روز شروع هفته" +msgstr "روز شروع هفته، از یکشنبه(۰) تا شنبه(۶)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 -#, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "این که آیا برای حذف قرارها تصدیق گرفته شود یا نه" +msgstr "این که آیا برای حذف قرارها یا تکلیفها تصدیق گرفته شود یا نه." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "این که آیا برای حذف قرارها تصدیق گرفته شود یا نه" +msgstr "این که آیا برای محو کردن قرارها و تکلیفها تصدیق گرفته شود یا نه" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 msgid "" @@ -4613,56 +4544,47 @@ msgid "" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 -#, fuzzy msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "نشان دادن زمان پایان قرارها در نمای هفته و ماه" +msgstr "این که آیا زمان پایان رویدادها در نمای هفته و ماه نشان داده شود یا نه." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 -#, fuzzy msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "این که آیا تکلیفهای انجام شده پنهان شوند یا نه" +msgstr "این که آیا تکلیفهای انجام شده در نمای تکلیف پنهان شوند یا نه." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 -#, fuzzy msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "این که برای رویدادها یک یادآور پیشفرض تنظیم شود یا نه" +msgstr "این که برای قرارها یک یادآور پیشفرض تنظیم شود یا نه." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 -#, fuzzy msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" -"این که زمان به جای استفاده از صبح/عصر در قالب ۲۴ ساعته نشان داده شود یا نه" +"این که وقت به جای استفاده از صبح/عصر در قالب بیست و چهار ساعته نشان داده شود یا نه" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "" -"این که زمان به جای استفاده از صبح/عصر در قالب ۲۴ ساعته نشان داده شود یا نه" +"این که وقت به جای استفاده از صبح/عصر در قالب بیست و چهار ساعته نشان داده شود یا نه" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 -#, fuzzy msgid "Work days" msgstr "روزهای کاری:" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 -#, fuzzy msgid "Workday end hour" msgstr "ساعت پایان روز کاری" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 msgid "Workday end minute" -msgstr "" +msgstr "دقیقهی پایان روز کاری" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 -#, fuzzy msgid "Workday start hour" msgstr "ساعت آغاز روز کاری" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 -#, fuzzy msgid "Workday start minute" -msgstr "ساعت آغاز روز کاری" +msgstr "دقیقهی آغاز روز کاری" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" @@ -4674,7 +4596,7 @@ msgstr "شرحهای حاوی" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Comment contains" -msgstr "" +msgstr "توضیحهای حاوی" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Location contains" @@ -4751,9 +4673,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "تقویمی برای ایجاد رویداد و قرارها موجود نیست" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1276 -#, fuzzy msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "مکان تقویم" +msgstr "انتخابگر مبدأ تقویم" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1467 msgid "New appointment" @@ -4934,7 +4855,7 @@ msgstr "ساعت" #: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "ساعت" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 msgid "minute(s)" @@ -4995,15 +4916,13 @@ msgstr "_ویژگیها:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:442 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440 -#, fuzzy msgid "_Add attachment..." -msgstr "اضافه کردن پیوست" +msgstr "ا_ضافه کردن پیوست..." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:703 -#, fuzzy msgid "Attachment Bar" -msgstr "پیوست" +msgstr "نوار پیوست" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 @@ -5117,18 +5036,16 @@ msgid "<b>Alerts</b>" msgstr "<b>هشدارها</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" -msgstr "<b>تقویمهای آزاد/مشغول</b>" +msgstr "<b>کارگزار پیشفرض آزاد/مشغول</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>عمومی</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<b>Publishing</b>" -msgstr "<b>مکان چاپ</b>" +msgstr "<b>تشر</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Task List</b>" @@ -5175,10 +5092,9 @@ msgstr "نمایش" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "E_nable" -msgstr "به کار انداختن" +msgstr "به _کار انداختن" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Free/Busy" msgstr "آزاد/مشغول" @@ -5481,10 +5397,10 @@ msgstr "پیغام پیوست شده - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:186 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 ../composer/e-msg-composer.c:2681 #: ../composer/e-msg-composer.c:2844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "ایالات متحده" +msgstr[0] "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:412 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 @@ -5500,7 +5416,7 @@ msgstr "_نسخهبرداری" #: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-tree.c:2312 #: ../mail/em-folder-view.c:876 ../mail/message-list.c:1708 msgid "_Move" -msgstr "_انتقال" +msgstr "_جابهجایی" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 ../composer/e-msg-composer.c:2909 #: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1710 @@ -5538,9 +5454,9 @@ msgstr "ویرایش قرار" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1532 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Meeting - %s" -msgstr "جلسه" +msgstr "جلسه - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1534 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1577 @@ -5752,20 +5668,20 @@ msgstr "رویداد تمامروز" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "Ad_vanced send options" -msgstr "" +msgstr "گزینههای ارسال _پبشرفته" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "C_ustomize..." -msgstr "سفارشی سازی..." +msgstr "س_فارشی سازی..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Ca_tegories..." -msgstr "مقولات..." +msgstr "م_قولات..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 msgid "Cale_ndar:" -msgstr "تقویم:" +msgstr "_تقویم:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 @@ -5780,13 +5696,12 @@ msgid "Confidential" msgstr "محرمانه" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Event Description" -msgstr "شرح:" +msgstr "شرح رویداد" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 msgid "Locat_ion:" -msgstr "مکان:" +msgstr "_مکان:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 @@ -5817,7 +5732,7 @@ msgstr "این قرار آژیرهای سفارشی دارد" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22 msgid "_Alarm" -msgstr "آژیر" +msgstr "_هشدار" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 msgid "_Description:" @@ -5923,30 +5838,29 @@ msgstr "وضعیت" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 msgid "<b>Att_endees</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>حاـضران</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "C_hange Organizer" -msgstr "تغییر سازماندهنده" +msgstr "ت_غییر سازماندهنده" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 msgid "Con_tacts..." -msgstr "آشناها..." +msgstr "آ_شناها..." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 msgid "Or_ganizer:" msgstr "_سازماندهنده:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Organizer" msgstr "سازماندهنده" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" -msgstr "سازماندهنده" +msgstr "سازماندهنده:" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "<b>Calendar options</b>" @@ -5986,11 +5900,11 @@ msgstr "نام فهرست تکلیف" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "شما در حال تغییر دادن یک رویداد مکرر هستید، میخواهید کدام را تغییر دهید؟" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "شما در حال تغییر دادن یک تکلیف مکرر هستید، میخواهید کدام را تغییر دهید؟" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 msgid "" @@ -6015,7 +5929,7 @@ msgstr "همهی موارد" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:493 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" +msgstr "این قرار تکرارهایی دارد که Evolution نمیتواند آنها را ویرایش کند." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:812 msgid "Recurrence date is invalid" @@ -6023,7 +5937,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:923 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "در" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984 msgid "first" @@ -6075,9 +5989,8 @@ msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>پیشنمایش<b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Recurrence</b>" -msgstr "قبلی" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" @@ -6117,14 +6030,12 @@ msgid "Completed date is wrong" msgstr "زمان انجام اشتباه است" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522 -#, fuzzy msgid "Web Page" -msgstr "صفحهی _وب:" +msgstr "صفحهی وب" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">متفرقه\t</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">متفرقه</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" @@ -6730,7 +6641,7 @@ msgstr "حذف _همهی موارد" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 ../e-util/e-time-utils.c:180 #: ../e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "٪OA %Oy/%OM/%Od %OH:%OM:%OS" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, @@ -6740,7 +6651,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 ../e-util/e-time-utils.c:175 #: ../e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "٪OA %Oy/%OM/%Od %OH:%OM:%OS" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123 #, c-format @@ -6767,7 +6678,7 @@ msgstr "تقسیمات %I02i دقیقهای" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1494 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 msgid "%A %d %B" -msgstr "" +msgstr "%A %Od %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 @@ -7286,7 +7197,7 @@ msgstr "در حال اجرا" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104 msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "" +msgstr "%A، %Od %B، %Oy" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. @@ -7298,7 +7209,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 ../e-util/e-time-utils.c:203 #: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "" +msgstr "%A %Oy/%Om/%Od" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. @@ -7309,7 +7220,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238 #: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1660 msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "" +msgstr "%Oy/%Om/%Od" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" @@ -7392,23 +7303,22 @@ msgstr "در حال انجام تکلیفها..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1114 msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "" +msgstr "در حال حذف کردن اشیاء انتخاب شده..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1141 msgid "Expunging" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133 -#, fuzzy msgid "Timezone Button" -msgstr "منطقهی زمانی " +msgstr "دکمهی منطقهی زمانی " #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1501 msgid "%d %B" -msgstr "" +msgstr "%Od %B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:724 msgid "Updating query" @@ -7420,7 +7330,6 @@ msgid "Custom View" msgstr "نمای سفارشی" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2068 -#, fuzzy msgid "Save Custom View" msgstr "ذخیرهی نمای سفارشی" @@ -7745,35 +7654,35 @@ msgstr "شن" #. Day #: ../calendar/gui/print.c:1917 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -msgstr "" +msgstr "روز انتخاب شده (%A %B %Od %Oy)" #: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946 msgid "%a %b %d" -msgstr "" +msgstr "%A %Od %B" #: ../calendar/gui/print.c:1943 msgid "%a %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%A %Od %Oy" #: ../calendar/gui/print.c:1947 ../calendar/gui/print.c:1949 #: ../calendar/gui/print.c:1950 msgid "%a %b %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%A %B %Od %Oy" #: ../calendar/gui/print.c:1954 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" -msgstr "" +msgstr "هفتهی انتخاب شده (%s - %s)" #. Month #: ../calendar/gui/print.c:1962 msgid "Selected month (%b %Y)" -msgstr "" +msgstr "ماه انتخاب شده (%B %Oy)" #. Year #: ../calendar/gui/print.c:1969 msgid "Selected year (%Y)" -msgstr "" +msgstr "سال انتخاب شده (%Oy)" #: ../calendar/gui/print.c:2372 #, c-format @@ -7793,7 +7702,7 @@ msgstr "درصد تکمیل: %Ii" #: ../calendar/gui/print.c:2413 #, c-format msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +msgstr "نشانی اینترنتی: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2427 #, c-format @@ -9492,48 +9401,42 @@ msgstr "برای دفترچهی نشانی اینجا کلیک کنید" #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:585 -#, fuzzy msgid "_Reply-To:" -msgstr "نشانی برگشت:" +msgstr "نشانی _برگشت:" #. #. * From #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:592 -#, fuzzy msgid "Fr_om:" -msgstr "فرستنده:" +msgstr "_فرستنده:" #. #. * Subject #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:599 -#, fuzzy msgid "S_ubject:" -msgstr "موضوع:" +msgstr "مو_ضوع:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:609 -#, fuzzy msgid "_To:" -msgstr "گیرنده:" +msgstr "_گیرنده:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:610 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "گیرندههای پیغام را وارد کنید" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:613 -#, fuzzy msgid "_Cc:" -msgstr "رونوشت:" +msgstr "_رونوشت:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "نشانیهایی که یک رونوشت از پیغام را دریافت خواهند کرد وارد کنید" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:617 -#, fuzzy msgid "_Bcc:" -msgstr "رونوشت محرمانه:" +msgstr "رونوشت _محرمانه:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:618 msgid "" @@ -9588,7 +9491,6 @@ msgstr "پیغام بیعنوان" #. NB: This function is never used anymore #: ../composer/e-msg-composer.c:1604 -#, fuzzy msgid "Open File" msgstr "باز کردن پرونده" @@ -9598,9 +9500,8 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "تولید خودکار" #: ../composer/e-msg-composer.c:2100 -#, fuzzy msgid "Si_gnature:" -msgstr "امضا:" +msgstr "ام_ضا:" #: ../composer/e-msg-composer.c:2359 ../composer/e-msg-composer.c:3376 #: ../composer/e-msg-composer.c:3377 @@ -9616,12 +9517,12 @@ msgstr "" #. mail-composer:no-attach primary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:2 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "نمیتوانید پروندهی '{0} را به این پیغام پیوست کنید." +msgstr "نمیتوانید پروندهی «{0}» را به این پیغام پیوست کنید." #. mail-composer:attach-notfile primary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:6 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "پروندهی '{0} یک پروندهی متعارف نیست و نمیتواند با پیغام ارسال شود." +msgstr "پروندهی «{0}» یک پروندهی متعارف نیست و نمیتواند با پیغام ارسال شود." #. mail-composer:attach-directory primary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:8 @@ -9653,12 +9554,12 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-errors.xml.h:117 ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 #: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15 msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "به دلیل \"{1}\"" +msgstr "به دلیل «{1}»." #. mail-composer:recover-autosave title #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:16 msgid "Unfinished messages found" -msgstr "پیغام ناتمام پیدا شد" +msgstr "پیغامهای ناتمام پیدا شدند" #. mail-composer:recover-autosave primary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:18 @@ -9674,21 +9575,21 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:21 msgid "Don't Recover" -msgstr "بازیابی" +msgstr "بازیابی نشود" #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:22 msgid "Recover" -msgstr "بازیابی نشود" +msgstr "بازیابی" #. mail-composer:no-autosave primary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:24 msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"." -msgstr "ذخیره در پروندهی ذخیرهی خودکار \"{0}\" ممکن نیست." +msgstr "ذخیره در پروندهی ذخیرهی خودکار «{0}» ممکن نیست." #. mail-composer:no-autosave secondary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:26 msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"." -msgstr "خطا در ذخیرهی خودکار به دلیل »{1}»" +msgstr "خطا در ذخیرهی خودکار به دلیل «{1}»." #. mail-composer:exit-unsaved title #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:28 @@ -9701,7 +9602,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" -"آیا مطمئنید که میخواهید پیغام با عنوان '{0} را که در حال نگارش آن هستید دور " +"آیا مطمئنید که میخواهید پیغام با عنوان «{0}» را که در حال نگارش آن هستید دور " "بیاندازید؟" #. mail-composer:exit-unsaved secondary @@ -9731,12 +9632,12 @@ msgstr "ایجاد پیغام ممکن نیست." #. mail-composer:no-build-message secondary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:38 msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options." -msgstr "به دلیل \"{0}\"، شاید لازم باشد گزینههای نامهی دیگری را انتخاب کنید." +msgstr "به دلیل «{0}»، شاید لازم باشد گزینههای نامهی دیگری را انتخاب کنید." #. mail-composer:no-sig-file primary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:40 msgid "Could not read signature file \"{0}\"." -msgstr "خواندن پروندهی امضای \"{0}\" ممکن نیست." +msgstr "خواندن پروندهی امضای «{0}» ممکن نیست." #. mail-composer:all-accounts-deleted primary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:44 @@ -9902,7 +9803,7 @@ msgstr "پرونده رونویسی شود؟" #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:185 ../e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%A %Oy/%Om/%Od %OH:%OM" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. @@ -9910,65 +9811,65 @@ msgstr "" #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:190 ../e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%A %Oy/%Om/%Od %OH:%OM" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "" +msgstr "%A %Oy/%Om/%Od %OH" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "" +msgstr "%A %Oy/%Om/%Od %OH" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%Oy/%Om/%Od %OH:%OM:%OS" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%Oy/%Om/%Od %OH:%OM:%OS" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%Oy/%Om/%Od %OH:%OM" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%Oy/%Om/%Od %OH:%OM" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "" +msgstr "%Oy/%Om/%Od %OH" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "" +msgstr "%Oy/%Om/%Od %OH" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:339 ../e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%OH:%OM:%OS" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:343 ../e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%OH:%OM:%OS" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. @@ -9978,7 +9879,7 @@ msgstr "" #: ../e-util/e-time-utils.c:348 ../e-util/e-time-utils.c:435 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1431 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 msgid "%I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%OH:%OM" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, @@ -9987,59 +9888,58 @@ msgstr "" #: ../e-util/e-time-utils.c:352 ../e-util/e-time-utils.c:427 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1428 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%OH:%OM" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" -msgstr "" +msgstr "%H" #: ../e-util/eggtrayicon.c:119 -#, fuzzy msgid "The orientation of the tray." -msgstr "شرح پیوست" +msgstr "جهت سینی." #: ../filter/filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%Id ثانیه پیش" +msgstr[0] "%Id ثانیه قبل" #: ../filter/filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%Id دقیقه پیش" +msgstr[0] "%Id دقیقه بعد" #: ../filter/filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%Id ساعت پیش" +msgstr[0] "%Id ساعت قبل" #: ../filter/filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%Id روز پیش" +msgstr[0] "%Id روز قبل" #: ../filter/filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%Id هفته پیش" +msgstr[0] "%Id هفته قبل" #: ../filter/filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%Id ماه پیش" +msgstr[0] "%Id ماه قبل" #: ../filter/filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%Id سال پیش" +msgstr[0] "%Id سال قبل" #: ../filter/filter-datespec.c:280 msgid "<click here to select a date>" @@ -10052,7 +9952,7 @@ msgstr "حالا" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/filter-datespec.c:290 msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "" +msgstr "%Oy/%B/%Od" #: ../filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" @@ -10142,9 +10042,8 @@ msgid "Test" msgstr "آزمایش" #: ../filter/filter-rule.c:790 -#, fuzzy msgid "_Rule name:" -msgstr "نام قاعده:" +msgstr "نام _قاعده:" #: ../filter/filter-rule.c:818 msgid "<b>If</b>" @@ -10183,7 +10082,6 @@ msgid "Incoming" msgstr "وارده" #: ../filter/filter-rule.c:975 -#, fuzzy msgid "Outgoing" msgstr "صادره" @@ -10239,11 +10137,11 @@ msgstr "ثانیه" #: ../filter/filter.glade.h:19 msgid "the current time" -msgstr "زمان جاری" +msgstr "وقت جاری" #: ../filter/filter.glade.h:20 msgid "the time you specify" -msgstr "" +msgstr "وقتی که شما مشخص میکنید" #: ../filter/filter.glade.h:22 msgid "years" @@ -10373,7 +10271,7 @@ msgstr "گزینههای دریافت" #: ../mail/em-account-editor.c:2183 ../mail/em-account-editor.c:2257 msgid "Checking for New Mail" -msgstr "" +msgstr "بررسی به دنبال نامهی جدید" #: ../mail/em-account-editor.c:2581 ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Account Editor" @@ -10766,21 +10664,19 @@ msgstr "دریافتی" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:143 msgid "Outbox" -msgstr "" +msgstr "ارسالی" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:144 -#, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "ارسال" +msgstr "ارسال شده" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:495 ../mail/em-folder-tree-model.c:799 msgid "Loading..." msgstr "در حال بار کردن.." #: ../mail/em-folder-tree.c:689 -#, fuzzy msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "پوشهی نامه" +msgstr "درخت پوشهی نامه" #: ../mail/em-folder-tree.c:922 #, c-format @@ -10812,17 +10708,17 @@ msgstr "_نسخهبرداری در پوشه" #: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Move to Folder" -msgstr "انتقا_ل به پوشه" +msgstr "_جابهجا کردن به پوشه" #: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1051 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "پویش پوشهها در \"%s\"" +msgstr "پویش پوشهها در «%s»" #: ../mail/em-folder-tree.c:2024 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "در حال نسخهبرداری از پیغامها در %s" +msgstr "در حال نسخهبرداری از «%s» در «%s»" #: ../mail/em-folder-tree.c:2298 ../mail/em-folder-tree.c:2312 #: ../mail/em-folder-view.c:876 ../mail/em-folder-view.c:891 @@ -10858,14 +10754,14 @@ msgstr "تغییرنام پوشه" #: ../mail/em-folder-tree.c:2730 msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "" +msgstr "نام پوشه نمیتواند «/» داشته باشد" #: ../mail/em-folder-tree.c:2804 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_View" -msgstr "نما" +msgstr "ن_ما" #: ../mail/em-folder-tree.c:2805 msgid "Open in _New Window" @@ -10947,9 +10843,8 @@ msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "علامتگذاری به عنوان _غیر آشغال" #: ../mail/em-folder-view.c:1006 -#, fuzzy msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "پیر_و..." +msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1014 msgid "Fla_g Completed" @@ -10964,24 +10859,20 @@ msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "ایجاد قاعده از پیغام" #: ../mail/em-folder-view.c:1019 -#, fuzzy msgid "vFolder on _Subject" -msgstr "صافی موضوع" +msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1020 -#, fuzzy msgid "vFolder on Se_nder" -msgstr "صافی فرستنده" +msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1021 -#, fuzzy msgid "vFolder on _Recipients" -msgstr "صافی گیرندگان" +msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1022 -#, fuzzy msgid "vFolder on Mailing _List" -msgstr "صافی بر حسب فهرست نامه" +msgstr "" #: ../mail/em-folder-view.c:1026 msgid "Filter on Sub_ject" @@ -11245,7 +11136,7 @@ msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: ../mail/em-format-html.c:1563 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" -msgstr "" +msgstr "<I> (%a، %R %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: ../mail/em-format-html.c:1566 @@ -12973,8 +12864,8 @@ msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" -"اضافه کردن یک خط موضوع بامعنی به پیغام، تصوری از این که نامهی شما دربارهی چیست " -"به مخاطبانتان میدهد " +"اضافه کردن یک خط موضوع بامعنی به پیغام، تصوری از این که نامهی شما دربارهی " +"چیست به مخاطبانتان میدهد " #. mail:ask-send-only-bcc-contact primary #. mail:ask-send-only-bcc primary @@ -15135,20 +15026,19 @@ msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:583 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "خودکار" #: ../shell/e-shell-importer.c:639 -#, fuzzy msgid "F_ilename:" msgstr "_نام پرونده:" #: ../shell/e-shell-importer.c:644 msgid "Select a file" -msgstr "" +msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" #: ../shell/e-shell-importer.c:656 msgid "File _type:" -msgstr "" +msgstr "نو_ع پرونده:" #: ../shell/e-shell-importer.c:695 msgid "Import data and settings from _older programs" @@ -15304,11 +15194,11 @@ msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1260 msgid "Configuration Database not found" -msgstr "" +msgstr "پایگاهدادهی پیکربندی پیدا نشد" #: ../shell/e-shell.c:1262 msgid "Generic error" -msgstr "" +msgstr "خطای عام" #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685 msgid "New" @@ -15522,7 +15412,7 @@ msgstr "" #: ../shell/shell-errors.xml.h:26 msgid "_Keep Data" -msgstr "" +msgstr "_نگه داشتن دادهها" #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary @@ -15548,13 +15438,13 @@ msgstr "" #. shell:noshell-reason title #: ../shell/shell-errors.xml.h:39 ../shell/shell-errors.xml.h:47 msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "" +msgstr "نمیتوان Evolution را آغاز کرد" #. shell:noshell primary #. shell:noshell-reason primary #: ../shell/shell-errors.xml.h:41 ../shell/shell-errors.xml.h:49 msgid "Evolution can not start." -msgstr "" +msgstr "Evolution نمیتواند آغاز شود." #. shell:noshell secondary #: ../shell/shell-errors.xml.h:43 @@ -15710,11 +15600,11 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "ساختن پشتیبان" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" -msgstr "" +msgstr "ساختن پشتیبان برای همه" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" @@ -15780,11 +15670,11 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "Organization (O)" -msgstr "سازمان (س)" +msgstr "سازمان (س)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "واحد سازمانی (وس)" +msgstr "واحد سازمانی (وس)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" @@ -15854,14 +15744,12 @@ msgstr "" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:424 -#, fuzzy msgid "Sign" -msgstr "امضا با PGP" +msgstr "امضا" #: ../smime/lib/e-cert.c:425 -#, fuzzy msgid "Encrypt" -msgstr "مصر" +msgstr "رمزنگاری" #: ../smime/lib/e-cert.c:530 msgid "Version" @@ -16197,7 +16085,7 @@ msgstr "ارجاع آشنا..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "انتقال به پوشه..." +msgstr "جابهجایی به پوشه..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "_Preview Pane" @@ -16213,7 +16101,7 @@ msgstr "انتخاب همه" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "" +msgstr "ا_رسال پیغام به آشنا..." #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" @@ -17297,9 +17185,8 @@ msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "تنظیمات اولیه" #: ../ui/evolution.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Prefere_nces" -msgstr "ترجیحات نامه" +msgstr "تر_جیحات" #: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Send / Receive" @@ -17334,18 +17221,16 @@ msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "" #: ../ui/evolution.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Tool_bar" -msgstr "نوار ابزار" +msgstr "_نوار ابزار" #: ../ui/evolution.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Tool_bar style" -msgstr "نوار ابزار" +msgstr "سبک _نوار ابزار" #: ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "Window B_uttons" -msgstr "" +msgstr "_دکمههای پنجره" #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "_About Evolution..." @@ -17357,11 +17242,11 @@ msgstr "_راهنما" #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Hide buttons" -msgstr "" +msgstr "_پنهان کردن دکمهها" #: ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Icons only" -msgstr "" +msgstr "فقط _شمایلها" #: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Import..." @@ -17380,9 +17265,8 @@ msgid "_Send / Receive" msgstr "ارسال / دریافت" #: ../ui/evolution.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "_Text only" -msgstr "مدل متن" +msgstr "فقط _متنی" #: ../ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Window" @@ -17498,17 +17382,15 @@ msgstr "دسچپجشی" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1123 msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +msgstr "%B %Oy" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201 -#, fuzzy msgid "Previous Button" -msgstr "قبلی" +msgstr "دکمهی قبل" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 -#, fuzzy msgid "Month Calendar" -msgstr "در حال بار کردن تقویم" +msgstr "تقویم ماه" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:444 msgid "Now" |