diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 5827 |
2 files changed, 2600 insertions, 3232 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 70f256a353..538c375511 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2001-12-22 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr> + + * el.po: Updated Greek translation by + Nikos Niktaris. + 2001-12-21 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -2,25 +2,26 @@ # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000. # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001. +# Revised by Nikos Niktaris <niktarin@yahoo.com>,2001 +# # Initial translation by spyros: 33 translated messages, 1084 fuzzy # translations, 1846 untranslated messages. # 06Oct2001, 202 messages, simos # 24Oct2001, 308 messages, simos -# 10Nov2001, 589 messages, simos, untuk satu rama-rama. -# 18Nov2001, 1679 messages, simos, untuk satu rama-rama. -# 18Nov2001, 1830 messages, simos, untuk satu rama-rama. -# 18Nov2001, 1974 messages, simos, untuk satu rama-rama. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 0.99.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-18 19:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-18 20:39+0000\n" -"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" -"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" +# 10Oct2001, 589 messages, simos +# 05Dec2001, 2000 messages, nikos +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution 0.15.99\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-17 09:46-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-21 23:22GMT\n" +"Last-Translator: Nick Niktaris(Νίκος Νύκταρης) <niktarin@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Greek <nls@hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." @@ -28,20 +29,20 @@ msgstr "Εργοστάσιο για την εισαγωγή αρχείων LDIF στο Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports LDIF files into Evolution." -msgstr "" +msgstr "Εισάγει αρχεία LDIF στο Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο για την εισαγωγή αρχείων VCard στο Evolution" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." -msgstr "" +msgstr "Εισάγει αρχεία VCard στο Evolution." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849 msgid "File As" -msgstr "Αποθήκευση Ως" +msgstr "Αρχειοθέτηση Ως" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 msgid "Name" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Όνομα" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851 msgid "Email" -msgstr "Ηλεκ. Διεύθ." +msgstr "Email" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1659 @@ -73,22 +74,22 @@ msgstr "Βοηθός" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1645 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1712 msgid "Business" -msgstr "Εταιρία" +msgstr "Εργασία" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" -msgstr "Εταιρ" +msgstr "Εργ." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1648 msgid "Callback" -msgstr "" +msgstr "Επικοινωνία" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1650 msgid "Company" -msgstr "Εταιρία" +msgstr "Εταιρεία" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" @@ -118,17 +119,17 @@ msgstr "Κινητό" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1649 msgid "Car" -msgstr "" +msgstr "Αυτοκίνητο" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1647 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863 msgid "Business Fax" -msgstr "Φαξ εταιρίας" +msgstr "Φαξ Εργασίας" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" -msgstr "Φαξ Εταιρ." +msgstr "Φαξ Εργ." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1653 @@ -139,11 +140,11 @@ msgstr "Φαξ Οικίας" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1646 msgid "Business 2" -msgstr "Εταιρία 2" +msgstr "Εργασία 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" -msgstr "Εταιρ 2" +msgstr "Εργ. 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1652 @@ -162,19 +163,19 @@ msgstr "ISDN" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1714 #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Other" -msgstr "Άλλο" +msgstr "Άλλα" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1657 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869 msgid "Other Fax" -msgstr "Άλλο ΦΑΞ" +msgstr "Άλλο Φαξ" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1658 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870 msgid "Pager" -msgstr "Βομβητής" +msgstr "Ειδοποιητής" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1660 @@ -198,23 +199,23 @@ msgstr "TTY" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1687 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 msgid "Email 2" -msgstr "Ηλεκ. Διευθ. 2" +msgstr "Email 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1688 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 msgid "Email 3" -msgstr "Ηλεκ. Διευθ. 3" +msgstr "Email 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 msgid "Web Site" -msgstr "Δικτυακός Τόπος" +msgstr "Ιστοσελίδα" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" -msgstr "URL" +msgstr "Διεύθυνση Ιστοσελίδας" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 @@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Τμήμα" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" -msgstr "Τμημ." +msgstr "Τμήμ." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 @@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Επάγγελμα" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" -msgstr "" +msgstr "Επάγγ." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 @@ -286,16 +287,16 @@ msgstr "URI Ημερολογίου" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" -msgstr "" +msgstr "URI Ημερ." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 msgid "Free-busy URL" -msgstr "URL Ελεύθ. Απασχ." +msgstr "Διεύθυνση Ελεύθερος-Απασχολημένος" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" -msgstr "" +msgstr "Ελ.Απ.Διεύθ" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniversary" @@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "Κατηγορίες" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 msgid "Family Name" -msgstr "Όνομα Οικογένειας" +msgstr "Οικογενειακό Όνομα" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:788 #, c-format @@ -325,7 +326,7 @@ msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712 msgid "Card: " -msgstr "Κάρτα: " +msgstr "Κάρτα:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3714 msgid "" @@ -341,7 +342,7 @@ msgid "" " Prefix: " msgstr "" "\n" -" Πρόθεμα: " +" Πρόθεμα: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716 msgid "" @@ -349,7 +350,7 @@ msgid "" " Given: " msgstr "" "\n" -" Δοθέν: " +" Πατρικό: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717 msgid "" @@ -397,15 +398,13 @@ msgid "" " Postal Box: " msgstr "" "\n" -" Ταχυδρομική Θυρίδα: " +" Ταχ.Θυρίδα: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" -"\n" -" Επεκτ. " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748 msgid "" @@ -437,7 +436,7 @@ msgid "" " Postal Code: " msgstr "" "\n" -" Ταχ. Κώδικας: " +" Ταχ.Κώδικας: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752 msgid "" @@ -445,7 +444,7 @@ msgid "" " Country: " msgstr "" "\n" -" Χώρα: " +" Χώρα: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765 msgid "" @@ -453,7 +452,7 @@ msgid "" "Delivery Label: " msgstr "" "\n" -"Ετικέτα Παραλαβής: " +"Ετικέτα Παράδοσης: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3777 msgid "" @@ -477,7 +476,7 @@ msgid "" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" -"Ηλεκ. Διεύθ.:\n" +"E-mail:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3807 msgid "" @@ -485,15 +484,13 @@ msgid "" "E-mail:" msgstr "" "\n" -"Ηλεκ. Διευθ.:" +"E-mail:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3826 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" -"\n" -"Προγρ. Ηλεκ. Αλληλ.: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832 msgid "" @@ -501,7 +498,7 @@ msgid "" "Time Zone: " msgstr "" "\n" -"Ζώνη Ώρας: " +"Ζώνη αλλαγής ώρας: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3840 msgid "" @@ -509,7 +506,7 @@ msgid "" "Geo Location: " msgstr "" "\n" -"Γεωγρ. Τοποθεσία: " +"Γεωγραφική Θέση: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844 msgid "" @@ -517,7 +514,7 @@ msgid "" "Business Role: " msgstr "" "\n" -"Επιχειρηματικός Ρόλος: " +"Επαγγελματικός Ρόλος: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3856 msgid "" @@ -525,7 +522,7 @@ msgid "" "Org: " msgstr "" "\n" -"Οργ.:" +"Οργ: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857 msgid "" @@ -599,7 +596,7 @@ msgid "" "Unique String: " msgstr "" "\n" -"Μοναδικό Αλφαριθμητικό: " +"Μοναδικό στοιχείο: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882 msgid "" @@ -611,12 +608,12 @@ msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235 msgid "Multiple VCards" -msgstr "Πολλαπλές ΙΚάρτες" +msgstr "Πολλαπλές VCards" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4243 #, c-format msgid "VCard for %s" -msgstr "ΙΚάρτα·για·%s" +msgstr "VCards για %s" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 @@ -630,128 +627,129 @@ msgstr "ΙΚάρτα·για·%s" #: tools/evolution-addressbook-export.c:60 #: tools/evolution-addressbook-import.c:86 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2215 msgid "Searching..." -msgstr "Αναζήτηση..." +msgstr "Γίνεται αναζήτηση..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261 msgid "Loading..." -msgstr "Φόρτωση..." +msgstr "Γίνεται φόρτωση..." #. need a different error message here. #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:270 msgid "Error in search expression." -msgstr "Σφάλμα στην έκφραση αναζήτησης" +msgstr "Σφάλμα στην έκφραση αναζήτησης." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:475 msgid "Connecting to LDAP server..." -msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή LDAP..." +msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:485 msgid "Unable to connect to LDAP server." -msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή LDAP." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή LDAP." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:501 msgid "Waiting for connection to LDAP server..." -msgstr "Αναμονή σύνδεσης στο διακομιστή LDAP..." +msgstr "Αναμονή σύνδεσης για τον διακομιστή LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:870 msgid "Adding card to LDAP server..." -msgstr "Προσθήκη κάρτας στο διακομιστή LDAP..." +msgstr "Προσθήκη κάρτας στον διακομιστή LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:971 msgid "Removing card from LDAP server..." -msgstr "Διαγραφή κάρτας από τον εξυπηρετητή LDAP..." +msgstr "Αφαίρεση κάρτας από τον διακομιστή LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1080 msgid "Modifying card from LDAP server..." -msgstr "" +msgstr "Τροποποίηση κάρτας στον διακομιστή LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2160 msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "" +msgstr "Παραλαβή αποτελεσμάτων αναζήτησης από LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2165 msgid "Restarting search." -msgstr "" +msgstr "Επανεκκίνηση Αναζήτησης." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:294 msgid "Cursor could not be loaded\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του ποντικιού\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:307 msgid "EBook not loaded\n" -msgstr "" +msgstr "To ΕΒοοk δεν φορτώθηκε\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:981 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:694 msgid "Could not start wombat server" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του διακομιστή wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:982 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:695 msgid "Could not start wombat" -msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του wombat" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1120 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1123 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του τμήματος διεύθυνσης του υπολογιστή Παλάμης" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." -msgstr "" +msgstr "Στοιχείο ελέγχου του Bonobo για την ανάδυση μιας διεύθυνσης." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." -msgstr "" +msgstr "Στοιχείο ελέγχου του Bonobo για την προβολή μιας διεύθυνσης." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." -msgstr "" +msgstr "Δείγμα ελέγχου Bonobo για την προβολή του Βιβλίου Διευθύνσεων" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." -msgstr "" +msgstr "Στοιχείο ελέγχου για την προβολή minicard Βιβλίο Διευθύνσεων του Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" -msgstr "Προβολή μίνι-κάρτας Διευθυνσιολογίου Evolution" +msgstr "Προβολή μίνι-κάρτας του βιβλίου διευθύνσεων του Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." -msgstr "Συστατικό του Evolution για τη διαχείριση γνωριμιών." +msgstr "Συστατικό του Evolution για τη διαχείριση των επαφών." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" -msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό Μίνι-κάρτας Διευθυνσιολογίου" +msgstr "Εργοστάσιο για τον έλεγχο της Μίνι-κάρτας του Βιβλίου Διευθύνσεων" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο για την προβολή του Βιβλίου Διευθύνσεων" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο για την αναδυόμενη διεύθυνση από το Βιβλίο Διευθύνσεων" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the sample Addressbook control" -msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό δείγματος Διευθυνσιολογίου" +msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό δείγματος του Βιβλίου Διευθύνσεων" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-shortcuts.c:1061 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-local-storage.c:172 +#: shell/e-shortcuts.c:1061 msgid "Contacts" -msgstr "Γνωριμίες" +msgstr "Επαφές" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 msgid "Folder containing contact information" -msgstr "Φάκελος που περιέχει στοιχεία γνωριμιών" +msgstr "Φάκελος που περιέχει τα στοιχεία επαφών" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "LDAP Server" @@ -759,28 +757,28 @@ msgstr "Διακομιστής LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "LDAP server containing contact information" -msgstr "Διακομιστής LDAP που περιέχει στοιχεία γνωριμιών" +msgstr "Διακομιστής LDAP που περιέχει τις πληροφορίες επαφών" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "New Contact" -msgstr "Νέα Γνωριμία" +msgstr "Νέα Επαφή" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526 msgid "New _Contact" -msgstr "Νέα _Γνωριμία" +msgstr "Νέα _Επαφή" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 msgid "New Contact List" -msgstr "Νέα Λίστα Γνωριμιών" +msgstr "Νέα Λίστα Επαφών" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 msgid "New Contact _List" -msgstr "Νέα _Λίστα Γνωριμιών" +msgstr "Νέα _Λίστα Επαφών" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186 msgid "Edit Addressbook" -msgstr "Επεξεργασία Διευθυνσιολογίου" +msgstr "Επεξεργασία Βιβλίου Διευθύνσεων" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "389" @@ -792,11 +790,11 @@ msgstr "Όνομα Λογαριασμού" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "Add Addressbook" -msgstr "Προσθήκη στο Διευθυνσιολόγιο" +msgstr "Προσθήκη Βιβλίου Διευθύνσεων" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 msgid "Addressbook Sources" -msgstr "Πηγές Διευθυνσιολογίου" +msgstr "Πηγές Βιβλίου Διευθύνσεων" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Advanced" @@ -813,16 +811,15 @@ msgstr "Βασικό" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 msgid "De_lete" -msgstr "_Διαγραφή" +msgstr "Δια_γραφή" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 msgid "Email Address:" -msgstr "Ηλεκ. Διεύθυνση:" +msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server" -msgstr "" +msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" +msgstr "Το Evolution θα χρησιμοποίηση αυτή την διεύθυνση για να σας πιστοποίηση στον διακομιστή" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "One" @@ -830,7 +827,7 @@ msgstr "Ένα" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 msgid "Search _base:" -msgstr "Αναζήτηση _βάσης:" +msgstr "Βάση αναζήτησης:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 msgid "Search s_cope: " @@ -846,37 +843,44 @@ msgstr "Δεύτ." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " -msgstr "" +msgstr "Η παρακάτω πληροφορία είναι απαραίτητη για την προσθήκη ενός βιβλίου διευθύνσεων. " #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 msgid "This information is not required for most ldap servers. " -msgstr "" +msgstr "Η παρακάτω πληροφορία δεν είναι απαραίτητη για τους περισσότερους διακομιστές ldap. " #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" +"Αυτή η πληροφορία χρησιμοποιείται από τον διακομιστή ldap για να ορίσει ποιοι κόμβοι " +"χρησιμοποιούνται σε μια αναζήτηση. " +"Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή δικτύου για περισσότερες πληροφορίες." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" +"Αυτός είναι ο βασικός κόμβος για όλες τις αναζητήσεις σας στον διακομιστή ldap. " +"Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή δικτύου για περισσότερες πληροφορίες." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." -msgstr "" +msgstr "Αυτό είναι το όνομα του εξυπηρετητή όπου βρίσκεται το Βιβλίο Διευθύνσεων" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 msgid "This is the port that your ldap server uses." -msgstr "" +msgstr "Αυτή είναι η θύρα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής ldap." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." msgstr "" +"Αυτό το όνομα θα χρησιμοποιηθεί για την αναγνώριση του λογαριασμού. Είναι μόνο για την " +"προβολή του λογαριασμού." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 msgid "_Account name:" @@ -902,7 +906,7 @@ msgstr "_Επεξεργασία" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 msgid "_My server requires authentication" -msgstr "" +msgstr "_Ο διακομιστής μου απαιτεί πιστοποίηση" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27 msgid "_Port:" @@ -910,16 +914,20 @@ msgstr "_Θύρα:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28 msgid "_Server name:" -msgstr "Όνομα _Διακομιστή:" +msgstr "Όνομα _εξυπηρετητή:" #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:134 msgid "Could not initialize gnome-vfs" -msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του gnome-vfs" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του gnome-vfs" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:167 +msgid "Other Contacts" +msgstr "Λοιπές Επαφές" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:468 msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του διευθυνσιολογίου" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:477 msgid "" @@ -927,6 +935,9 @@ msgid "" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων. Αυτό\n" +"σημαίνει ότι έχετε εισαγάγει λάθος URI, ή ο εξυπηρετητής LDAP είναι\n" +"εκτός λειτουργίας" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:482 msgid "" @@ -935,30 +946,36 @@ msgid "" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" +"Το Evolution δεν έχει στην σύνθεσή του υποστήριξη LDAP\n" +"Αν θέλετε να κάνετε χρήση LDAP στο Evolution θα πρέπει να\n" +"πρέπει να συνθέσετε το πρόγραμμα από τις πηγές CVS αφού\n" +"κάνετε λήψη του OpenLDAP από τον παρακάτω σύνδεσμο \n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:490 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του Βιβλίου Διευθύνσεων. Παρακαλώ ελέγξτε αν\n" +"η θέση υπάρχει και ότι έχετε το δικαίωμα πρόσβασης σε αυτό." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:623 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s (χρήστης %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:786 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Any field contains" -msgstr "Κάθε πεδίο περιέχει" +msgstr "Κάθε πεδίο που περιέχει" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:787 msgid "Name contains" -msgstr "" +msgstr "Το όνομα περιέχει" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:788 msgid "Email contains" -msgstr "Ηλεκ. διεύθ. περιέχει" +msgstr "Το Email περιέχει" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:789 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:59 @@ -966,7 +983,8 @@ msgid "Category is" msgstr "Η κατηγορία είναι" #. We attach subitems below -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:790 widgets/misc/e-filter-bar.h:104 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:790 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 +#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." msgstr "Για Προχωρημένους..." @@ -980,93 +998,102 @@ msgstr "Κάθε Κατηγορία" msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "Το URI που θα εμφανίσει ο Εξερευνητής Φακέλων" +#. +#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail +#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing +#. * card. +#. +#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 +msgid "(none)" +msgstr "(κανένα)" + #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1686 msgid "Primary Email" -msgstr "Πρωταρχική Ηλεκ. Διεύθ." +msgstr "Πρωτεύον Email" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587 msgid "Select an Action" -msgstr "Επιλογή Ενέργειας" +msgstr "Επιλέξτε Ενέργεια" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "Δημιουργία νέας γνωριμίας \"%s\"" +msgstr "Δημιουργία νέας επαφής \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στην υπάρχουσα επαφή \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891 msgid "Querying Addressbook..." -msgstr "Επερώτηση Διευθυνσιολογίου..." +msgstr "Επερώτηση Βιβλίου Διευθύνσεων..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306 msgid "Edit Contact Info" -msgstr "Επεξεργασία Πληροφοριών Γνωριμίας" +msgstr "Επεξεργασία Πληροφοριών Επαφής" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485 msgid "Add to Contacts" -msgstr "Προσθήκη στις Γνωριμίες" +msgstr "Προσθήκη στις Επαφές" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046 msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "Συγχώνευση Ηλεκ. Διεύθ." +msgstr "Συγχώνευση Διεύθυνσης E-mail" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Disable Queries" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση Επερωτήσεων" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση Επερωτήσεων (Επικίνδυνο!)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." -msgstr "" +msgstr "Διεπαφή επιλογής ονομάτων του βιβλίου διευθύνσεων του Evolution." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο για την διεπαφή επιλογής ονομάτων του βιβλίου διευθύνσεων" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:777 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:499 filter/filter-filter.c:436 #: filter/filter-rule.c:637 shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Remove" -msgstr "Διαγραφή" +msgstr "Αφαίρεση" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178 msgid "Remove All" -msgstr "Διαγραφή Όλων" +msgstr "Αφαίρεση Όλων" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202 msgid "Send HTML Mail?" -msgstr "Αποστολή Γράμματος Μορφής HTML;" +msgstr "Αποστολή Μηνύματος HTML;" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405 msgid "Edit Contact List" -msgstr "Επεξεργασία Λίστας Γνωριμιών" +msgstr "Επεξεργασία Λίστας Επαφών" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423 msgid "Unnamed Contact List" -msgstr "Λίστα Γνωριμιών Χωρίς Τίτλο" +msgstr "Λίστα Επαφών Χωρίς Τίτλο" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440 #, c-format msgid "(%d not shown)" -msgstr "" +msgstr "(%d δεν εμφανίζεται)" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506 msgid "Unnamed Contact" -msgstr "Γνωριμία Χωρίς Τίτλο" +msgstr "Επαφή Χωρίς Τίτλο" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:524 msgid "" @@ -1077,6 +1104,12 @@ msgid "" "detailed description of the circumstances under which this error\n" "occurred. Thank you." msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό για το Evolution να φτάσει στην θέση αποθήκευσης στο βιβλίου διευθύνσεων\n" +"Αυτό μπορεί να προήλθε από την κακή λειτουργία ενός συστατικού του βιβλίου διευθύνσεων\n" +"Για να μας βοηθήσετε να καταλάβουμε και τελικά να λύσουμε αυτό το πρόβλημα,\n" +"παρακαλώ στείλτε ένα μήνυμα στον Jon Trowbridge <trow@ximian.com> με μια\n" +"λεπτομερή αναφορά κάτω από τις συνθήκες συνέβη αυτό το σφάλμα\n" +"Ευχαριστούμε." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:532 msgid "" @@ -1085,10 +1118,15 @@ msgid "" "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" "correct this problem." msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό για το Evolution να φτάσει στην θέση\n" +"αποθήκευσης στο βιβλίου διευθύνσεων.\n" +"Κανονικά αυτό δεν έπρεπε να συμβαίνει ποτέ\n" +"Ίσως θα πρέπει να επανεκκινήσετε το Evolution\n" +"για να λυθεί το πρόβλημα." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:608 msgid "Select Contacts from Addressbook" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε Επαφές από το Βιβλίο Διευθύνσεων" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "C_ontaining:" @@ -1096,11 +1134,11 @@ msgstr "_Περιέχει:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Co_ntacts:" -msgstr "Γνωρι_μίες:" +msgstr "_Επαφές:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "F_ind" -msgstr "Εύ_ρεση" +msgstr "_Εύρεση" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select Names" @@ -1108,7 +1146,7 @@ msgstr "Επιλογή Ονομάτων" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show contacts matching the following criteria:" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση των επαφών που περιέχουν τα κριτήρια:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "_Category:" @@ -1120,44 +1158,44 @@ msgstr "_Φάκελος:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Message Recipients:" -msgstr "Παραλήπτες _Γράμματος:" +msgstr "Παραλήπτες _Μηνύματος:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Anni_versary:" -msgstr "" +msgstr "Επέτειος:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "B_usiness" -msgstr "" +msgstr "_Εργασία" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Business _Fax" -msgstr "" +msgstr "Φαξ _Εργασίας" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." -msgstr "" +msgstr "_Κατηγορίες..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Collaboration" -msgstr "" +msgstr "Συνεργασία" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1293 msgid "Contact Editor" -msgstr "Επεξεργαστής Γνωριμιών" +msgstr "Επεξεργαστής Επαφών" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Λεπτομέρειες" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "F_ree/Busy URL:" -msgstr "" +msgstr "Διεύθυνση Ελεύθερος-Απασχολημένος:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File A_s:" @@ -1173,48 +1211,51 @@ msgid "" "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" +"Αν το άτομο δημοσιεύει πληροφορίες ημερολογίου για τον ελεύθερο/απασχολημένο " +"χρόνο του ή άλλες πληροφορίες ημερολογίου\n" +"εισάγετε την ηλεκτρονική διεύθυνση εδώ." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "New phone type" -msgstr "" +msgstr "Νέος τύπος τηλεφώνου" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "No_tes:" -msgstr "Ση_μειώσεις:" +msgstr "Σημειώσεις:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Organi_zation:" -msgstr "" +msgstr "Οργανι_σμός:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Phone Types" -msgstr "" +msgstr "Τύποι Τηλεφώνου" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "" +msgstr "Επιθυμεί την παραλαβή μηνυμάτων _HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Address..." -msgstr "" +msgstr "_Διεύθυνση..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Assistant's name:" -msgstr "" +msgstr "Όνομα _Βοηθού:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Birthday:" -msgstr "" +msgstr "_Γενέθλια:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Business" -msgstr "" +msgstr "_Εργασία" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." -msgstr "_Γνωριμίες..." +msgstr "_Επαφές..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 @@ -1243,7 +1284,7 @@ msgstr "_Τίτλος εργασίας:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Manager's Name:" -msgstr "" +msgstr "Όνομα Προϊσταμένου:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Mobile" @@ -1251,15 +1292,15 @@ msgstr "_Κινητό" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Nickname:" -msgstr "" +msgstr "_Ψευδώνυμο:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Office:" -msgstr "" +msgstr "_Γραφείο:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Profession:" -msgstr "" +msgstr "_Επάγγελμα:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Public Calendar URL:" @@ -1267,27 +1308,35 @@ msgstr "URL _Δημοσίου Ημερολογίου:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Spouse:" -msgstr "" +msgstr "_Σύζυγος:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_This is the mailing address" -msgstr "" +msgstr "_Αυτή είναι η διεύθυνση ταχυδρομείου" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Web page address:" -msgstr "" +msgstr "_Διεύθυνση Ιστοσελίδας:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete this contact?" +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι για την\n" +"διαγραφή της επαφής;" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3 msgid "Delete Contact?" -msgstr "Διαγραφή Γνωριμίας;" +msgstr "Διαγραφή Επαφής;" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 msgid "Category editor not available." -msgstr "" +msgstr "Ο επεξεργαστής κατηγορίας δεν είναι διαθέσιμος." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:763 msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η επαφή ανήκει στις κατηγορίες:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1662 msgid "TTY/TDD" @@ -1300,7 +1349,7 @@ msgstr "Δε βρέθηκε συστατικό για πεδίο: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "" +msgstr "Γρήγορη Προσθήκη Επαφής" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300 msgid "Edit Full" @@ -1313,12 +1362,12 @@ msgstr "Πλήρες Όνομα" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332 msgid "E-mail" -msgstr "Ηλεκ. Διεύθ." +msgstr "E-mail" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106 msgid "card.vcf" -msgstr "κάρτα.vcf" +msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170 msgid "list" @@ -1330,6 +1379,8 @@ msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" +"%s υπάρχει ήδη\n" +"Θέλετε να γίνει επικάλυψη;" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" @@ -1361,7 +1412,7 @@ msgstr "Αγγόλα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "Anguilla" -msgstr "Αγκύλα" +msgstr "Αγκίλα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "Antarctica" @@ -1569,7 +1620,7 @@ msgstr "Κύπρος" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60 msgid "Czech Republic" -msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας" +msgstr "Τσεχία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61 msgid "Denmark" @@ -1585,7 +1636,7 @@ msgstr "Ντομίνικα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64 msgid "Dominican Republic" -msgstr "Δομηνικανή Δημοκρατία" +msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65 msgid "East Timor" @@ -1621,7 +1672,7 @@ msgstr "Αιθιοπία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73 msgid "Falkland Islands" -msgstr "Νήσοι Φώκλαντς" +msgstr "Νήσοι Φώκλαντ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74 msgid "Faroe Islands" @@ -1717,11 +1768,11 @@ msgstr "Αϊτή" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97 msgid "Heard And McDonald Islands" -msgstr "Νήσοι Χέρντ και ΜακΝτόναλντ" +msgstr "Νησί Χερντ και Νήσοι ΜακΝτονλντ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98 msgid "Holy See" -msgstr "Βατικανό" +msgstr "Αγία έδρα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99 msgid "Honduras" @@ -1849,7 +1900,7 @@ msgstr "Μαλδίβες" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130 msgid "Mali" -msgstr "Μαλί" +msgstr "Μάλι" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131 msgid "Malta" @@ -1893,7 +1944,7 @@ msgstr "Μογγολία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141 msgid "Montserrat" -msgstr "Μονσερά" +msgstr "Μονσεράτ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142 msgid "Morocco" @@ -1925,7 +1976,7 @@ msgstr "Ολλανδία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149 msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Ολλανδικες Αντίλλες" +msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150 msgid "New Caledonia" @@ -1953,11 +2004,11 @@ msgstr "Νίουε" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156 msgid "Norfolk Island" -msgstr "Νήσος Νόρφολκ" +msgstr "Νήσοι Νόρφολκ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157 msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Νήσοι Βορείων Μαριάνων" +msgstr "Νήσοι Βορείων Μαριάννων" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158 msgid "Norway" @@ -1977,7 +2028,7 @@ msgstr "Παλάου" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162 msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Περιοχή Παλεστίνης" +msgstr "Παλαιστινικά Εδάφη" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163 msgid "Panama" @@ -2001,7 +2052,7 @@ msgstr "Φιλιππίνες" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168 msgid "Pitcairn" -msgstr "Νήσοι Πίκαιρν" +msgstr "Νήσοι Πίτκαιρν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169 msgid "Poland" @@ -2021,11 +2072,11 @@ msgstr "Κατάρ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173 msgid "Republic Of Korea" -msgstr "Δημοκρατία της Κορέας" +msgstr "Κορέα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174 msgid "Republic Of Moldova" -msgstr "Δημοκρατία της Μολδαβίας" +msgstr "Μολδαβία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175 msgid "Reunion" @@ -2037,7 +2088,7 @@ msgstr "Ρουμανία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177 msgid "Russian Federation" -msgstr "Ρωσία" +msgstr "Ρωσική Ομοσπονδία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178 msgid "Rwanda" @@ -2049,7 +2100,7 @@ msgstr "Σαιντ Κίτς και Νέβις" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180 msgid "Saint Lucia" -msgstr "Αγία Λουκία" +msgstr "Άγιος Λουκάς" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" @@ -2085,7 +2136,7 @@ msgstr "Σιέρρα Λεόνε" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189 msgid "Singapore" -msgstr "Σιγγαπούρη" +msgstr "Σιγκαπούρη" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190 msgid "Slovakia" @@ -2109,7 +2160,7 @@ msgstr "Νότια Αφρική" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "Νότια Γεωργία και Ανατολικά Νησιά Σάντουιτς" +msgstr "Νότια Γεωργία και Νότιο Νησί Σάντουϊτς" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196 msgid "Spain" @@ -2121,7 +2172,7 @@ msgstr "Σρι Λάνκα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198 msgid "St. Helena" -msgstr "Νήσος Αγίας Ελένης" +msgstr "Αγία Ελένη" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199 msgid "St. Pierre And Miquelon" @@ -2137,7 +2188,7 @@ msgstr "Σουρινάμ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -msgstr "Νησιά Σβάλμπαρντ Και Γιαν Μάγεν" +msgstr "Νήσοι Σβάλμπαρντ και Γιαν Μάγιεν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203 msgid "Swaziland" @@ -2173,7 +2224,7 @@ msgstr "Τοκελάου" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211 msgid "Tonga" -msgstr "Τόνγκα" +msgstr "Τόγκα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212 msgid "Trinidad And Tobago" @@ -2193,7 +2244,7 @@ msgstr "Τουρκμενιστάν" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216 msgid "Turks And Caicos Islands" -msgstr "Νήσοι Τουρκς και Κάικος" +msgstr "Νήσοι Τούρκς και Καΐκος" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217 msgid "Tuvalu" @@ -2201,7 +2252,7 @@ msgstr "Τουβαλού" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218 msgid "U.S. Virgin Islands" -msgstr "Παρθένοι Νήσοι Η.Π.Α." +msgstr "Αμερικανικές Παρθένοι Νήσοι" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219 msgid "Uganda" @@ -2221,7 +2272,7 @@ msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223 msgid "United Republic Of Tanzania" -msgstr "Ενωμένη Δημοκρατία της Τανζανίας" +msgstr "Τανζανία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224 msgid "United States" @@ -2229,7 +2280,7 @@ msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225 msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Απομακρυσμένα Νησιά Η.Π.Α." +msgstr "Μικρά απομονωμένα νησιά Ηνωμένων Πολιτειών" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226 msgid "Uruguay" @@ -2253,7 +2304,7 @@ msgstr "Βιετνάμ" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231 msgid "Wallis And Futuna Islands" -msgstr "Γουάλις και Φουτούνα" +msgstr "Νήσοι Γουάλις και Φουτούνα" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232 msgid "Western Sahara" @@ -2265,7 +2316,7 @@ msgstr "Υεμένη" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234 msgid "Yugoslavia" -msgstr "Γουγκοσλαβία" +msgstr "Γιουγκοσλαβία" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235 msgid "Zambia" @@ -2285,7 +2336,7 @@ msgstr "_Πόλη:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239 msgid "_PO Box:" -msgstr "Τ._Θ.:" +msgstr "_Ταχ.Θυρίδα:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240 msgid "_State/Province:" @@ -2293,7 +2344,7 @@ msgstr "_Πολιτεία/Επαρχία:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241 msgid "_ZIP Code:" -msgstr "Τ._Κ.:" +msgstr "_Ταχ.Κώδικας:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" @@ -2305,47 +2356,47 @@ msgstr "Δρ." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." -msgstr "Esq." +msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" -msgstr "I" +msgstr "Ι" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" -msgstr "II" +msgstr "ΙΙ" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" -msgstr "III" +msgstr "ΙΙΙ" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." -msgstr "" +msgstr "Νεότερος" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" -msgstr "Δις" +msgstr "Δίδα" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." -msgstr "" +msgstr "Κ." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." -msgstr "" +msgstr "Κα" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." -msgstr "" +msgstr "Ms." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." -msgstr "" +msgstr "Σερ" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" -msgstr "" +msgstr "_Μικρό:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" @@ -2357,7 +2408,7 @@ msgstr "_Μεσαίο:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" -msgstr "" +msgstr "_Κατάληξη:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" @@ -2365,7 +2416,7 @@ msgstr "_Τίτλος:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "List _name:" -msgstr "" +msgstr "Λίστα _ονόματος:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" @@ -2373,48 +2424,50 @@ msgstr "Μέλη" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" +msgstr "Πληκτρολογήστε μια διεύθυνση e-mail ή σύρετε μια επαφή στην παρακάτω λίστα:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "" +msgstr "_Απόκρυψη διευθύνσεων όταν γίνεται αποστολή σε αύτη την λίστα" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 msgid "_Remove" -msgstr "_Διαγραφή" +msgstr "_Αφαίρεση" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "contact-list-editor" -msgstr "επεξεργαστής-λίστας-γνωριμιών" +msgstr "επεξεργαστής-λίστας-επαφών" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:231 msgid "Contact List Editor" -msgstr "Διαχειριστής Λίστας Γνωριμιών" +msgstr "Διαχειριστής Λίστας Επαφών" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" -msgstr "" +msgstr "Προθήκη Ούτως ή Άλλως" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκε Διπλή Επαφή" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" -msgstr "Νέα Γνωριμία:" +msgstr "Νέα Επαφή:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" -msgstr "Αρχική Γνωριμία:" +msgstr "Αρχική Επαφή:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" +"Αυτό το όνομα ή η διεύθυνση e-mail αυτής της επαφής υπάρχει\n" +"ήδη σε αυτόν τον φάκελο. Θέλετε να προστεθεί ούτως ή άλλως;" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" @@ -2422,22 +2475,24 @@ msgstr "Αλλαγή Ούτως ή Άλλως" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" -msgstr "Αλλαγμένη Γνωριμία:" +msgstr "Αλλαγμένη Επαφή:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "" +msgstr "Διένεξη με την επαφή:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" +"Το αλλαγμένο όνομα ή η διεύθυνση e-mail αυτής της επαφής υπάρχει\n" +"ήδη σε αυτόν τον φάκελο. Θέλετε να προστεθεί ούτως ή άλλως;" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:237 msgid "Advanced Search" -msgstr "Αναζήτηση για Προχωρημένους" +msgstr "Προχωρημένη Αναζήτηση" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/mail-search.c:263 @@ -2464,7 +2519,7 @@ msgstr "%d κάρτες" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" -msgstr "Αποθήκευση ως ΙΚάρτας" +msgstr "Αποθήκευση ως VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 @@ -2475,12 +2530,12 @@ msgstr "Άνοιγμα" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" -msgstr "Προώθηση Γνωριμίας" +msgstr "Προώθηση Επαφής" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 msgid "Send Message to Contact" -msgstr "Αποστολή Μηνύματος στη Γνωριμία" +msgstr "Αποστολή Μηνύματος στη Επαφή" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 @@ -2516,20 +2571,19 @@ msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:275 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:363 shell/e-shell.c:1894 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:355 shell/e-shell.c:1894 #: shell/e-storage.c:528 shell/evolution-shell-component.c:1044 msgid "Unknown error" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα" +msgstr "Άγνωστο Σφάλμα" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 msgid "Repository offline" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο φύλαξη εκτός δικτύου" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516 #: shell/evolution-shell-component.c:1035 msgid "Permission denied" -msgstr "Άρνηση πρόσβασης" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 msgid "Card not found" @@ -2537,16 +2591,17 @@ msgstr "Η κάρτα δε βρέθηκε" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Card ID already exists" -msgstr "" +msgstr "Η ταυτότητα της κάρτας υπάρχει ήδη" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Protocol not supported" -msgstr "" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται το πρωτόκολλο" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 #: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1197 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 camel/camel-service.c:607 -#: camel/camel-service.c:643 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:481 calendar/gui/print.c:2255 +#: camel/camel-service.c:607 camel/camel-service.c:643 msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" @@ -2573,19 +2628,19 @@ msgstr "Σφάλμα τροποποίησης λίστας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95 msgid "Error removing list" -msgstr "Σφάλμα διαγραφής λίστας" +msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης λίστας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 msgid "Error removing card" -msgstr "Σφάλμα διαγραφής κάρτας" +msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης κάρτας" #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:378 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -msgstr ",123,α,β,γ,δ,ε,ζ,η,θ,ι,κ,λ,μ,ν,ξ,ο,π,ρ,σ,ς,τ,υ,φ,χ,ψ,ω" +msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it @@ -2593,15 +2648,15 @@ msgstr ",123,α,β,γ,δ,ε,ζ,η,θ,ι,κ,λ,μ,ν,ξ,ο,π,ρ,σ,ς,τ,υ,φ,χ,ψ,ω" #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:383 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -msgstr ",0,α,β,γ,δ,ε,ζ,η,θ,ι,κ,λ,μ,ν,ξ,ο,π,ρ,σ,ς,τ,υ,φ,χ,ψ,ω" +msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848 msgid "* Click here to add a contact *" -msgstr "" +msgstr "*Κάντε κλικ εδώ για να προσθέσετε μια επαφή*" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852 msgid "Primary Phone" -msgstr "Πρωτεύων Τηλέφωνο" +msgstr "Πρωτεύον Τηλέφωνο" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853 msgid "Assistant Phone" @@ -2609,15 +2664,15 @@ msgstr "Τηλέφωνο Βοηθού" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854 msgid "Business Phone" -msgstr "Τηλέφωνο Εταιρίας" +msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855 msgid "Callback Phone" -msgstr "" +msgstr "Τηλέφωνο Επικοινωνίας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856 msgid "Company Phone" -msgstr "Τηλέφωνο Εταιρίας" +msgstr "Τηλέφωνο Εταιρείας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857 msgid "Home Phone" @@ -2625,7 +2680,7 @@ msgstr "Τηλέφωνο Οικίας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859 msgid "Business Address" -msgstr "Διεύθυνση Εταιρίας" +msgstr "Διεύθυνση Εργασίας" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860 msgid "Home Address" @@ -2641,7 +2696,7 @@ msgstr "Τηλέφωνο Αυτοκινήτου" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865 msgid "Business Phone 2" -msgstr "Τηλέφωνο Εταιρίας 2" +msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866 msgid "Home Phone 2" @@ -2662,11 +2717,11 @@ msgstr "και %d άλλες κάρτες." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187 msgid "and one other card." -msgstr "και μια άλλη κάρτα." +msgstr "και άλλη μία κάρτα." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316 msgid "Save in addressbook" -msgstr "Αποθήκευση στο διευθυνσιολόγιο" +msgstr "Αποθήκευση στο Βιβλίο Διευθύνσεων" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:150 msgid "" @@ -2676,6 +2731,11 @@ msgid "" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτή την προβολή\n" +"\n" +"Κάντε κλικ εδώ για να προσθέσετε μια νέα Επαφή" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" @@ -2691,7 +2751,7 @@ msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" -msgstr "" +msgstr "Κενές φόρμες στο τέλος:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" @@ -2699,7 +2759,7 @@ msgstr "Περιεχόμενο" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" -msgstr "" +msgstr "Κάτω:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" @@ -2719,7 +2779,7 @@ msgstr "Υποσέλιδο:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" -msgstr "Μορφή" +msgstr "Μορφοποίηση" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" @@ -2727,15 +2787,15 @@ msgstr "Κεφαλίδα" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" -msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο" +msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" -msgstr "Κεφαλίδες" +msgstr "Επικεφαλίδες" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" -msgstr "Κεφαλίδες σε κάθε γράμμα" +msgstr "Επικεφαλίδες για κάθε γράμμα." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" @@ -2743,15 +2803,15 @@ msgstr "Ύψος:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" -msgstr "" +msgstr "Το ένα αμέσως μετά το άλλο" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" -msgstr "Συμπερίληψη:" +msgstr "Μαζί με:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" -msgstr "Οριζόντιο" +msgstr "Οριζόντια" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" @@ -2759,7 +2819,7 @@ msgstr "Αριστερά:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "" +msgstr "Ετικέτες γραμμάτων στο πλάι" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" @@ -2767,7 +2827,7 @@ msgstr "Περιθώρια" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός στηλών:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" @@ -2791,11 +2851,11 @@ msgstr "Χαρτί" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" -msgstr "Πηγή χαρτιού:" +msgstr "Πηγή Χαρτιού:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" -msgstr "Κάθετος" +msgstr "Πορτραίτο" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" @@ -2803,11 +2863,11 @@ msgstr "Προεπισκόπηση:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" -msgstr "" +msgstr "Εκτύπωση με χρήση γκρι σκιών" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" -msgstr "" +msgstr "Αναστροφή στις μονές σελίδες" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" @@ -2827,7 +2887,7 @@ msgstr "Μέγεθος:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" -msgstr "Αρχή σε νέα σελίδα" +msgstr "Εκκίνηση σε νέα σελίδα" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" @@ -2868,49 +2928,53 @@ msgid "Untitled appointment" msgstr "Ραντεβού χωρίς τίτλο" #: calendar/cal-util/cal-util.c:498 calendar/cal-util/cal-util.c:520 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 mail/message-list.c:651 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 mail/message-list.c:651 msgid "High" -msgstr "Ύψος" +msgstr "Υψηλή" #: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522 #: calendar/gui/calendar-model.c:1711 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 mail/message-list.c:650 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 mail/message-list.c:650 msgid "Normal" -msgstr "Κανονικό" +msgstr "Κανονική" #: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 mail/message-list.c:649 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 mail/message-list.c:649 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:518 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 msgid "Undefined" -msgstr "Μη ορισμένο" +msgstr "Αόριστο" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:937 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:649 msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με τον εξυπηρετητή ημερολογίου" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1075 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1078 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος ημερολογίου του Υπολογιστή Παλάμης" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:756 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:759 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος Εκκρεμοτήτων του Υπολογιστή Παλάμης" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control which displays a task list." -msgstr "" +msgstr "Μηχανισμός ελέγχου του Bonobo για την εμφάνιση λίστας εργασιών." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." -msgstr "" +msgstr "Ένα παράδειγμα μηχανισμού ελέγχου για την εμφάνιση ημερολογίου." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar executive summary component." @@ -2922,7 +2986,7 @@ msgstr "Προβολή iTip/iMip ημερολογίου Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Evolution component for handling the calendar." -msgstr "" +msgstr "Συστατικό του Evolution για τον έλεγχο του ημερολογίου." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Calendar Summary component." @@ -2930,7 +2994,7 @@ msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό Περίληψης Ημερολογίου." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution Tasks control" -msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό Ενεργειών Evolution" +msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό Εργασιών Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the calendar iTip view control" @@ -2942,41 +3006,53 @@ msgstr "Εργοστάσιο για το συστατικό δείγματος Ημερολογίου" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο για την συγκέντρωση του συστατικού διαλόγου του ημερολογίου" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 msgid "Factory to create a component editor factory" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο για την δημιουργία συστατικού εργοστάσιου ημερολογίου" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" -msgstr "" +msgstr "Υπηρεσία υπενθύμισης ειδοποίησης" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο για την υπηρεσία υπενθύμισης ειδοποίησης" + +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216 +msgid "Starting:" +msgstr "Εκκίνηση:" + +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218 +msgid "Ending:" +msgstr "Τερματισμός:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231 msgid "invalid time" -msgstr "μη έγκυρο ώρα" +msgstr "μη-έγκυρη ώρα" + +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276 +msgid "Evolution Alarm" +msgstr "Ειδοποίησης Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371 #, c-format msgid "Alarm on %s" -msgstr "Συναγερμός στο %s" +msgstr "Ειδοποίηση στις %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" -msgstr "Κλείσιμο" +msgstr "_Κλείσιμο" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" -msgstr "Χρονική _Μετάθεση Συναγερμού" +msgstr "Χρονική _Μετάθεση Υπενθύμισης" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "" +msgstr "Χρόνος της χρονική μετάθεσης (λεπτά)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" @@ -2984,7 +3060,7 @@ msgstr "Επεξεργασία _ραντεβού" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:670 msgid "No description available." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:730 msgid "" @@ -2993,6 +3069,10 @@ msgid "" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" +"Το Evolution δεν υποστηρίζει ακόμα υπενθύμιση ημερολογίου\n" +"με ειδοποιήσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ενώ ρυθμίστηκε η\n" +"αποστολή e-mail το Evolution θα εμφανίσει ένα παράθυρο\n" +"διαλόγου με μια κανονική υπενθύμιση." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:781 #, c-format @@ -3004,18 +3084,24 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" +"Μια υπενθύμιση του ημερολογίου Evolution πρόκειται να ενεργοποιηθεί.\n" +"Η υπενθύμιση αυτή έχει οριστεί να εκτέλεσει το πρόγραμμα:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Είστε βέβαιοι για την εκτέλεση του προγράμματος;" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57 msgid "Could not initialize GNOME" -msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του GNOME" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή αρχικοποίηση του GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181 msgid "Could not create the alarm notify service" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της υπηρεσίας ειδοποίησης" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του εργοστασίου της υπηρεσίας ειδοποίησης" #: calendar/gui/calendar-commands.c:446 msgid "%A %d %B %Y" @@ -3047,19 +3133,20 @@ msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:805 -msgid "" -"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." -msgstr "" +msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί προβολή ημερολογίου. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του ORBit and OAF" #: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:988 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 msgid "Private" msgstr "Ιδιωτικό" #: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:990 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:385 msgid "Confidential" msgstr "Εμπιστευτικό" -#: calendar/gui/calendar-model.c:424 +#: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:383 msgid "Public" msgstr "Δημόσιο" @@ -3080,29 +3167,34 @@ msgid "W" msgstr "Δ" #: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1147 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 msgid "Free" msgstr "Ελεύθερο" -#: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427 +#: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:458 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427 #: shell/evolution-shell-component.c:1029 msgid "Busy" -msgstr "Σε απασχόληση" +msgstr "Απασχολημένο" #: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1191 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/print.c:2246 msgid "Not Started" -msgstr "Δεν Ξεκίνησε" +msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει" #: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1193 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/print.c:2249 msgid "In Progress" -msgstr "Σε Εξέλιξη" +msgstr "Σε εξέλιξη" #: calendar/gui/calendar-model.c:760 calendar/gui/calendar-model.c:1195 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:329 calendar/gui/e-meeting-model.c:352 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:480 calendar/gui/e-meeting-model.c:329 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:352 calendar/gui/print.c:2252 msgid "Completed" -msgstr "Ολοκληρωμένο" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: calendar/gui/calendar-model.c:1052 msgid "" @@ -3110,7 +3202,7 @@ msgid "" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"Η γεωγραφική θέση πρέπει να εισαχθεί στη μορφή:\n" +"Η γεωγραφική θέση πρέπει να έχει την παρακάτω μορφή: \n" "\n" "45.436845,125.862501" @@ -3127,18 +3219,20 @@ msgstr "Κανένα" #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 msgid "Recurring" -msgstr "" +msgstr "Επανάληψη" #: calendar/gui/calendar-model.c:1715 msgid "Assigned" -msgstr "Εκχωρήθηκε" +msgstr "Ανάθεση" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:301 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:536 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:803 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:313 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:804 msgid "No" msgstr "Όχι" @@ -3170,18 +3264,18 @@ msgstr "Η Περίληψη περιέχει" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Description contains" -msgstr "Περιγραφή περιέχει" +msgstr "Η περιγραφή περιέχει" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Comment contains" -msgstr "Σχόλιο περιέχει" +msgstr "Το σχόλιο περιέχει" -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1075 msgid "Unmatched" -msgstr "Κανένα ταίριασμα" +msgstr "Αταίριαστο" #: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:7 -#: shell/e-shortcuts.c:1055 +#: shell/e-local-storage.c:171 shell/e-shortcuts.c:1055 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" @@ -3189,11 +3283,12 @@ msgstr "Ημερολόγιο" msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Φάκελος που περιέχει ραντεβού και γεγονότα" -#: calendar/gui/component-factory.c:68 my-evolution/e-summary-tasks.c:247 -#: my-evolution/e-summary-tasks.c:263 shell/e-shortcuts.c:1058 +#: calendar/gui/component-factory.c:68 calendar/gui/print.c:1733 +#: my-evolution/e-summary-tasks.c:247 my-evolution/e-summary-tasks.c:263 +#: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1058 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" -msgstr "Εκκρεμότητες" +msgstr "Εργασίες" #: calendar/gui/component-factory.c:69 msgid "Folder containing to-do items" @@ -3205,16 +3300,16 @@ msgstr "Δημιουργία νέου ραντεβού" #: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3523 msgid "New _Appointment" -msgstr "Νέο _Ραντεβού" +msgstr "Νέο Ρ_ραντεβού" #: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Create a new task" -msgstr "Δημιουργία νέας ενέργειας" +msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας" #: calendar/gui/component-factory.c:649 msgid "New _Task" -msgstr "Νέα Εκκρεμό_τητα" +msgstr "Νέα Εργασία" #: calendar/gui/control-factory.c:127 msgid "The URI that the calendar will display" @@ -3222,27 +3317,27 @@ msgstr "Το URI που θα εμφανίσει το ημερολόγιο" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 msgid "Audio Alarm Options" -msgstr "Επιλογές Ηχητικού Συναγερμού" +msgstr "Επιλογές Ηχητικής Ειδοποίησης" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 msgid "Message Alarm Options" -msgstr "Επιλογές Συναγερμού Μηνύματος" +msgstr "Επιλογές Ειδοποίησης Μηνύματος" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 msgid "Mail Alarm Options" -msgstr "Επιλογές Συναγερμού Αλληλογραφίας" +msgstr "Επιλογές Ειδοποίησης Ταχυδρομείου" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" -msgstr "Επιλογές Συναγερμού Προγράμματος" +msgstr "Επιλογές Ειδοποίησης Προγράμματος" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" -msgstr "Άγνωστες Επιλογές Συναγερμού" +msgstr "Άγνωστες Επιλογές Ειδοποίησης" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" -msgstr "Επανάληψη Συναγερμού" +msgstr "Επανάληψη Ειδοποίησης" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Message to Display" @@ -3250,25 +3345,28 @@ msgstr "Μήνυμα προς Εμφάνιση" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Play sound:" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου:" +msgstr "Εκτέλεση Ήχου:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Repeat the alarm" -msgstr "Επανάληψη συναγερμού" +msgstr "Επανάληψη Ειδοποίησης" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Run program:" -msgstr "Εκτέλεση προγράμματος" +msgstr "Εκτέλεση προγράμματος:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" +"Αυτή είναι μια υπενθύμιση email, αλλά το Evolution δεν υποστηρίζει ακόμα " +"αυτού του είδους υπενθυμίσεις. Δεν θα μπορέσετε να επεξεργαστείτε τις " +"επιλογές για αυτή την ειδοποίηση." #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" -msgstr "Με αυτά τα ορίσματα:" +msgstr "Με αυτές τις παραμέτρους:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" @@ -3334,7 +3432,7 @@ msgstr "1 δευτερόλεπτο" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου" +msgstr "Εκτέλεση Ήχου" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 @@ -3343,16 +3441,16 @@ msgstr "Εμφάνιση μηνύματος" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381 msgid "Send an email" -msgstr "Αποστολή γράμματος" +msgstr "Αποστολή e-mail" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" -msgstr "Εκτέλεση προγράμματος" +msgstr "Εκτέλεσε ένα πρόγραμμα" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Άγνωστη ενέργεια προς εκτέλεση" +msgstr "Εκτέλεση άγνωστης ενέργειας" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403 #, c-format @@ -3392,7 +3490,7 @@ msgstr "%s στις %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:459 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "" +msgstr "%s για άγνωστο τύπο ενεργοποίησης" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 @@ -3406,11 +3504,11 @@ msgstr "Ημερομηνία/Ώρα:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" -msgstr "Υπενθυμιτές" +msgstr "Υπενθυμίσεις" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 -#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:737 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Περίληψη:" @@ -3470,19 +3568,19 @@ msgstr "60 λεπτά" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Calendar and Tasks Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Ημερολογίου και Ενεργειών" +msgstr "Ρυθμίσεις Ημερολογίου και Εργασιών" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "" +msgstr "Χρώμα για τις εργασίες που έχουν λήξη" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" -msgstr "" +msgstr "Χρώμα για τις εργασίες που λήγουν σήμερα" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Create new appointments with a default _reminder" -msgstr "Δημιουργία νέων ραντεβού με εξ' ορισμού _υπενθύμηση" +msgstr "Δημιουργία νέων ραντεβού με εξ' ορισμού _υπενθύμιση" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Days" @@ -3490,7 +3588,7 @@ msgstr "Ημέρες" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "First day of wee_k:" -msgstr "" +msgstr "Πρώτη ημέρα της _εβδομάδας:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963 @@ -3512,7 +3610,7 @@ msgstr "Δευτέρα" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "O_verdue tasks:" -msgstr "" +msgstr "Εργασίες που έχουν λήξη:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 @@ -3525,7 +3623,7 @@ msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση αριθμών εβδομάδων στον περιηγητή ημερολογίου" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Sta_rt of day:" @@ -3542,15 +3640,15 @@ msgstr "Κυριακή" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "T_hu" -msgstr "_Πεμ" +msgstr "_Πέμπ" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "T_ue" -msgstr "Τ_ρι" +msgstr "Τ_ρίτη" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Tas_ks due today:" -msgstr "" +msgstr "Εκκρεμότητες που λήγουν σήμερα:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 @@ -3571,7 +3669,7 @@ msgstr "_Διαιρέσεις ώρας:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Time format:" -msgstr "Μορφή Ώρας:" +msgstr "Μορφή ώρας:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960 @@ -3590,19 +3688,19 @@ msgstr "Εργάσιμη Εβδομάδα" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12-ωρο (ΠΜ/ΜΜ)" +msgstr "12 Ώρες (ΠΜ/ΜΜ)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" -msgstr "_24ωρο" +msgstr "_24 ώρες" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "" +msgstr "_Ερώτηση επαλήθευσης για τα στοιχεία που διαγράφονται" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "" +msgstr "Συμπίεση σαββατοκύριακων στην μηνιαία προβολή" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" @@ -3622,7 +3720,7 @@ msgstr "_Γενικά" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Απόκρυψη ολοκληρωμένων ενεργειών μετά" +msgstr "_Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών μετά" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Mon" @@ -3638,7 +3736,7 @@ msgstr "_Σάβ" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Task List" -msgstr "Λίστα _Ενεργειών" +msgstr "_Λίστα Εργασιών" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Wed" @@ -3646,75 +3744,75 @@ msgstr "_Τετ" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "before the start of the appointment" -msgstr "πριν την αρχή του ραντεβού" +msgstr "πριν από την αρχή του ραντεβού" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" -msgstr "" +msgstr "Η κατάσταση της συνάντησης έχει αλλάξει. Αποστολή ενημερωμένης έκδοσης;" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "" +msgstr "Είστε βέβαιοι για την ακύρωση και διαγραφή της συνάντησης;" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "" +msgstr "Είστε βέβαιοι για την ακύρωση και την διαγραφή της εργασίας;" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "" +msgstr "Είστε βέβαιοι για την ακύρωση και την διαγραφή της καταχώρισης του ημερολογίου;" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Το συμβάν έχει διαγραφεί." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Η εργασία έχει διαγραφεί." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Η καταχώριση του ημερολογίου έχει διαγραφεί." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s Έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να τερματιστεί ο επεξεργαστής;" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s Δεν έχετε κάνει αλλαγές. Να τερματιστεί ο επεξεργαστής;" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." -msgstr "" +msgstr "Το συμβάν έχει αλλάξει." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." -msgstr "" +msgstr "Η εργασία έχει αλλάξει." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "" +msgstr "Η καταχώριση του ημερολογίου έχει αλλάξει." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s Δεν έχετε κάνει αλλαγές. Να αγνοηθούν οι αλλαγές και να ανανεωθεί ο επεξεργαστής;" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s Δεν έχετε κάνει αλλαγές. Να ανανεωθεί ο επεξεργαστής;" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164 msgid " to " -msgstr " σε " +msgstr " στο " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168 msgid " (Completed " -msgstr " (Ολοκληρώθηκε " +msgstr "(Ολοκληρωμένο" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170 msgid "Completed " @@ -3722,7 +3820,7 @@ msgstr "Ολοκληρωμένο " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175 msgid " (Due " -msgstr " (Λήξη " +msgstr "(Λήξη" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177 msgid "Due " @@ -3730,7 +3828,7 @@ msgstr "Λήξη " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:303 msgid "Could not update object!" -msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του αντικειμένου!" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση του αντικειμένου!" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:678 msgid "Edit Appointment" @@ -3744,12 +3842,12 @@ msgstr "Ραντεβού - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:686 #, c-format msgid "Task - %s" -msgstr "Εκκρεμότητα - %s" +msgstr "Εργασία - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:689 #, c-format msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Ημερολογιακή εγγραφή - %s" +msgstr "Ημερολογιακή καταχώριση - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:703 msgid "No summary" @@ -3758,7 +3856,7 @@ msgstr "Χωρίς περίληψη" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 mail/mail-callbacks.c:1897 #: mail/mail-display.c:102 msgid "Overwrite file?" -msgstr "" +msgstr "Επικάλυψη αρχείου;" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 mail/mail-callbacks.c:1904 #: mail/mail-display.c:106 @@ -3766,6 +3864,8 @@ msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" +"Υπάρχει ήδη αρχείο με αυτό το όνομα\n" +"Να γίνει επικάλυψη;" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 @@ -3774,53 +3874,53 @@ msgstr "Αποθήκευση Ως..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 msgid "Unable to obtain current version!" -msgstr "Αδύνατη η λήψη της τρέχουσας έκδοσης!" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό να αποκτηθεί η τρέχουσα έκδοση!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το ραντεβού `%s';" +msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή του ραντεβού`%s';" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το ραντεβού που δεν έχει τίτλο;" +msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή του ραντεβού χωρίς όνομα;" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ενέργεια`%s';" +msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή της εργασίας`%s';" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ενέργεια που δεν έχει τίτλο;" +msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή της εργασίας χωρίς όνομα;" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "" +msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή της καταχώρισης ημερολογίου `%s';" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "" +msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή της καταχώρισης ημερολογίου χωρίς τίτλο;" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "" +msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή %d ραντεβού;" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "" +msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή %d εργασιών;" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "" +msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή %d καταχωρίσεων ημερολογίου ;" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." -msgstr "Διευθυνσιολόγιο..." +msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" @@ -3830,7 +3930,7 @@ msgstr "Εξουσιοδότηση Σε:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Εισαγωγή Αντιπροσώπου" -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 calendar/gui/print.c:2203 msgid "Appointment" msgstr "Ραντεβού" @@ -3856,22 +3956,22 @@ msgstr "Συνάντηση" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" -msgstr "" +msgstr "Γεγονός ολόκληρης ημέρας" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" -msgstr "" +msgstr "Απασχολημένος" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" -msgstr "" +msgstr "Ταξινόμηση" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Con_fidential" -msgstr "" +msgstr "_Εμπιστευτικό" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 @@ -3880,7 +3980,7 @@ msgstr "Ημερομηνία & Ώρα" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "F_ree" -msgstr "" +msgstr "_Ελεύθερο" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 @@ -3890,10 +3990,10 @@ msgstr "Ιδιωτι_κό" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pu_blic" -msgstr "" +msgstr "Δημόσιο" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Εμφάνιση Ώρας Ως" @@ -3904,7 +4004,7 @@ msgstr "Περ_ίληψη:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "_End time:" -msgstr "Χρόνος _τέλους:" +msgstr "_Χρόνος Λήξης:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Start time:" @@ -3912,70 +4012,76 @@ msgstr "Χρόνος Έ_ναρξης:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425 msgid "An organizer is required." -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεται ένας διοργατωτής." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446 msgid "At least one attendee is required." -msgstr "" +msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένας παρευρισκόμενος." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626 msgid "That person is already attending the meeting!" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το άτομο είναι ήδη σε συνάντηση!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701 msgid "_Delegate To..." -msgstr "" +msgstr "_Εξουσιοδότηση Σε..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" -msgstr "" +msgstr "Παρευρισκόμενος" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Common Name" -msgstr "" +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να προσθέσετε έναν παρευρισκόμενο" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Delegated From" -msgstr "" +msgid "Common Name" +msgstr "Κοινό Όνομα" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated To" -msgstr "" +msgid "Delegated From" +msgstr "Εξουσιοδοτημένος Από" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Language" -msgstr "Γλώσσα" +msgid "Delegated To" +msgstr "Εξουσιοδότηση Σε" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Member" -msgstr "Μέλος" +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" +msgid "Member" +msgstr "Μέλος" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:798 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" + +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Ρόλος" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 filter/libfilter-i18n.h:49 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:49 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/mail-config.glade.h:85 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:85 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Τύπος" @@ -3983,24 +4089,24 @@ msgstr "Τύπος" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" -msgstr "Οργανωτής:" +msgstr "Διοργανωτής:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" -msgstr "" +msgstr "Άλλάξτε Διοργανωτή" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 msgid "_Invite Others..." -msgstr "" +msgstr "_Πρόσκληση Άλλων..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Other Organizer" -msgstr "" +msgstr "Άλλος Διοργατωτής" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η συνάντηση περιέχει επαναλήψεις που το Evolution δεν μπορεί να επεξεργαστεί." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "on" @@ -4024,7 +4130,7 @@ msgstr "εμφανίσεις" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" -msgstr "" +msgstr "_Προσθήκη" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" @@ -4040,7 +4146,7 @@ msgstr "Προεπισκόπηση" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Κανόνας Επανεμφάνισης" +msgstr "Κανόνας Επανεμφάνιση" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" @@ -4064,7 +4170,7 @@ msgstr "για" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" -msgstr "πάντα" +msgstr "για πάντα" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" @@ -4080,19 +4186,19 @@ msgstr "εβδομάδα(ες)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" -msgstr "έτος(η)" +msgstr "χρόνος(ια)" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:55 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -msgstr "" +msgstr "Η πληροφορίες της συνάντησης έχουν αλλάζει. Να αποσταλεί ενημερωμένη έκδοση;" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -msgstr "" +msgstr "Η πληροφορίες της εργασία έχει αλλάξει. Να αποσταλεί ενημερωμένη έκδοση;" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:65 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" -msgstr "" +msgstr "Η καταχώριση του ημερολογίου έχει αλλάξει. Να αποσταλεί ενημερωμένη έκδοση;" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 @@ -4102,7 +4208,7 @@ msgstr "% Ολοκληρωμένο" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" -msgstr "Ημερομηνία Ολοκλήρωσης:" +msgstr "Ολοκληρώθηκε την:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" @@ -4127,7 +4233,7 @@ msgstr "_Κατάσταση:" msgid "Assignment" msgstr "Εργασία" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:746 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Description:" @@ -4139,7 +4245,62 @@ msgstr "Ημερομηνία Έ_ναρξης:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" -msgstr "Ημερομηνία _Λήξης:" +msgstr "Ημερομηνία_Λήξης:" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 +#, c-format +msgid "10%" +msgstr "10%" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:430 +#, c-format +msgid "30%" +msgstr "30%" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:431 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:432 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:433 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:434 +#, c-format +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:436 +#, c-format +msgid "90%" +msgstr "90%" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:437 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:722 calendar/gui/e-day-view.c:2724 #: calendar/gui/e-week-view.c:1822 @@ -4150,20 +4311,20 @@ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: calendar/gui/e-week-view.c:3422 mail/folder-browser.c:1447 #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "_Open" -msgstr "Άνοι_γμα" +msgstr "_Άνοιγμα" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:945 calendar/gui/e-day-view.c:3553 #: calendar/gui/e-week-view.c:3431 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" -msgstr "Αποκο_πή" +msgstr "_Αποκοπή" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:947 calendar/gui/e-day-view.c:3555 #: calendar/gui/e-week-view.c:3433 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "_Copy" -msgstr "Αντιγρα_φή" +msgstr "Αντιγραφή" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:949 calendar/gui/e-day-view.c:3530 #: calendar/gui/e-day-view.c:3557 calendar/gui/e-week-view.c:3409 @@ -4171,7 +4332,7 @@ msgstr "Αντιγρα_φή" #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Paste" -msgstr "_Επικόλληση" +msgstr "Επικόλληση" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:954 msgid "_Mark as Complete" @@ -4179,36 +4340,37 @@ msgstr "_Σημείωση ως Ολοκληρωμένο" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 msgid "_Delete this Task" -msgstr "_Διαγραφή αυτής της Ενέργειας" +msgstr "_Διαγραφή αυτής της Εργασίας" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:959 msgid "_Mark Tasks as Complete" -msgstr "_Σημείωση Ενεργειών ως Ολοκληρωμένες" +msgstr "_Σημείωση Εργασιών ως Ολοκληρωμένες" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:961 msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "_Διαγραφή Επιλεγμένων Ενεργειών" +msgstr "_Διαγραφή Επιλεγμένων Εργασιών" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1145 calendar/gui/e-day-view.c:7115 #: calendar/gui/e-week-view.c:3918 msgid "Updating objects" -msgstr "Ενημέρωση αντικειμένων" +msgstr "Αναβάθμιση Αντικειμένων" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1228 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" -msgstr "Κλίκ εδώ για προσθήκη ενέργειας" +msgstr "Κλικ εδώ για προσθήκη εργασίας" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163 #: e-util/e-time-utils.c:357 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158 #: e-util/e-time-utils.c:366 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format @@ -4217,60 +4379,63 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Η ημερομηνία πρέπει να έχει την παρακάτω μορφή: \n" +"\n" +"%s" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" -msgstr "Συναγερμοί" +msgstr "Ειδοποιήσεις" -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:723 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:723 #: camel/camel-filter-driver.c:837 msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Ημερομηνία Ολοκλήρωσης" -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Ημερομηνία Λήξης" -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" -msgstr "Ημερομηνία Τέλους" +msgstr "Ημερομηνία Λήξης" -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Γεωγραφική Θέση" -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "Ημερομηνία Έναρξης" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049 -#: shell/e-storage-set-view.c:1483 +#: shell/e-storage-set-view.c:1483 shell/e-summary-storage.c:79 msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" -msgstr "Ταξινόμηση Ενεργειών" +msgstr "Ταξινόμηση Εργασιών" -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518 #, c-format msgid "%02i minute divisions" -msgstr "" +msgstr "%02i τμήματα λεπτών" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. @@ -4288,11 +4453,13 @@ msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:348 +#: calendar/gui/print.c:768 msgid "am" msgstr "πμ" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:351 +#: calendar/gui/print.c:770 msgid "pm" msgstr "μμ" @@ -4325,33 +4492,309 @@ msgstr "Διαγραφή αυτής της _Εμφάνισης" msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Διαγραφή Ό_λων των Εμφανίσεων" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:524 +msgid "Meeting begins: <b>" +msgstr "Η συνάντηση αρχίζει: <b>" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:529 +msgid "Task begins: <b>" +msgstr "Η εργασία αρχίζει στις : <b>" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:534 +msgid "Free/Busy info begins: <b>" +msgstr "Πληροφορίες ελεύθερου/απασχολημένου χρόνου αρχίζει: <b>" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:538 +msgid "Begins: <b>" +msgstr "Αρχίζει στις:<b>" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:550 +msgid "Meeting ends: <b>" +msgstr "Η συνάντηση τελειώνει στις: <b>" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:553 +msgid "Free/Busy info ends: <b>" +msgstr "Ελεύθερος/Απασχολημένος χρόνος τελειώνει στις: <b>" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:557 +msgid "Ends: <b>" +msgstr "Τελειώνει στις:<b>" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:571 +msgid "Task Completed: <b>" +msgstr "Η εργασία ολοκληρώθηκε: <b>" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:581 +msgid "Task Due: <b>" +msgstr "Λήξη Εργασίας: <b>" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:618 calendar/gui/e-itip-control.c:667 +msgid "iCalendar Information" +msgstr "Πληροφορίες iCalendar" + +#. Title +#: calendar/gui/e-itip-control.c:633 +msgid "iCalendar Error" +msgstr "Σφάλμα iCalendar" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:698 calendar/gui/e-itip-control.c:714 +msgid "An unknown person" +msgstr "Ένα άγνωστο άτομο" + +#. Describe what the user can do +#: calendar/gui/e-itip-control.c:721 +msgid "" +"<br> Please review the following information, and then select an action from " +"the menu below." +msgstr "" +"<br> Παρακαλώ διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες, και επιλέξτε μετά μια ενέργεια από το " +"παρακάτω μενού." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:737 +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Κανένα</i>" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:778 calendar/gui/e-itip-control.c:794 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:810 calendar/gui/e-itip-control.c:823 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:837 calendar/gui/e-itip-control.c:851 +msgid "Choose an action:" +msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια:" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:779 +msgid "Update" +msgstr "Ανανέωση" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:780 calendar/gui/e-itip-control.c:799 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:812 calendar/gui/e-itip-control.c:825 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:839 calendar/gui/e-itip-control.c:853 +#: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258 +msgid "OK" +msgstr "ΟΚ" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:795 +msgid "Accept" +msgstr "Αποδοχή" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:796 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "Δοκιμαστική αποδοχή" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:797 +msgid "Decline" +msgstr "Απόκρυψη" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:811 +msgid "Send Free/Busy Information" +msgstr "Αποστολή πληροφοριών Ελεύθερος/Απασχολημένος" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:824 +msgid "Update respondent status" +msgstr "Ανανέωση κατάστασης απάντησης" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:838 +msgid "Send Latest Information" +msgstr "Αποστολή τελευταίων πληροφοριών" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:852 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 +msgid "Cancel" +msgstr "Άκυρο" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:867 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published meeting information." +msgstr "<b>%s</b> έχει δημοσιεύσει πληροφορίες συνάντησης." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:868 +msgid "Meeting Information" +msgstr "Πληροφορίες Συνάντησης" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:872 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." +msgstr "<b>%s</b> παρακαλεί την παρουσία σας σε μια συνάντηση." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:873 +msgid "Meeting Proposal" +msgstr "Πρόταση Συνάντησης" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:877 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." +msgstr "<b>%s</b> θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα συνάντηση." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:878 +msgid "Meeting Update" +msgstr "Ανανέωση Συνάντησης" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:882 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "<b>%s</b> θα ήθελε να παραλάβει τις τελευταίες πληροφορίες συνάντησης." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:883 +msgid "Meeting Update Request" +msgstr "Αίτη_ση Ανανέωσης Συνάντησης" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:887 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." +msgstr "<b>%s</b> έχει απαντήσει σε μία πρόσκληση σε συνάντηση." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:888 +msgid "Meeting Reply" +msgstr "Απάντηση Συνάντησης" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:892 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." +msgstr "<b>%s</b> ακύρωσε μια συνάντηση." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:893 +msgid "Meeting Cancellation" +msgstr "Ακύρωση Συνάντησης" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:897 calendar/gui/e-itip-control.c:947 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:982 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." +msgstr "ο/η <b>%s</b> έστειλε ένα ακατανόητο μήνυμα." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:898 +msgid "Bad Meeting Message" +msgstr "Εσφαλμένο Μήνυμα Συνάντησης" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:917 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published task information." +msgstr "<b>%s</b> έχει δημοσιεύσει πληροφορίες εργασιών." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:918 +msgid "Task Information" +msgstr "Πληροφορίες Εργασιών" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:922 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." +msgstr "<b>%s</b> σας έχει ζητήσει να εκτελέσετε μια εργασία" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:923 +msgid "Task Proposal" +msgstr "Πρόταση Εργασίας" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:927 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." +msgstr "<b>%s</b> θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα εργασία." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:928 +msgid "Task Update" +msgstr "Ανανέωση Εργασίας" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:932 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." +msgstr "<b>%s</b> θα ήθελε την τελευταία πληροφορία εργασιών." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:933 +msgid "Task Update Request" +msgstr "Αίτηση _Ανανέωση Εργασίας" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:937 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." +msgstr "<b>%s</b> απάντησε σε μια ανάθεση εργασίας" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:938 +msgid "Task Reply" +msgstr "Απάντηση Εργασίας" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:942 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." +msgstr "<b>%s</b> έχει ακυρώσει μια εργασία." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:943 +msgid "Task Cancellation" +msgstr "Ακύρωση Εργασίας" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:948 +msgid "Bad Task Message" +msgstr " Μήνυμα Εργασίας" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:967 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." +msgstr "<b>%s</b> έχει δημοσίευση πληροφορίες ελεύθερος/απασχολημένος." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:968 +msgid "Free/Busy Information" +msgstr "Πληροφορίες Ελεύθερος/Απασχολημένος." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:972 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." +msgstr "ο/η <b>%s</b> ζητά πληροφορίες ελεύθερος/απασχολημένος." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:973 +msgid "Free/Busy Request" +msgstr "Αίτηση για ελεύθερος/απασχολημένος." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:977 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." +msgstr "ο/η <b>%s</b> απάντησε στην αίτηση ελεύθερος/απασχολημένος." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:978 +msgid "Free/Busy Reply" +msgstr "Απάντηση Ελεύθερος/Απασχολημένος" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:983 +msgid "Bad Free/Busy Message" +msgstr "Εσφαλμένο Μήνυμα Ελεύθερος/Απασχολημένος" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1052 +msgid "The message does not appear to be properly formed" +msgstr "Το μήνυμα φαίνετε να μην έχει διατυπωθεί σωστά" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1071 +msgid "The message contains only unsupported requests." +msgstr "Το μήνυμα περιέχει μόνο αιτήσεις που δεν υποστηρίζονται" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1099 calendar/gui/e-itip-control.c:1105 +msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +msgstr "Το επισυναπτόμενο αρχείο δεν περιέχει έγκυρο αρχείο ημερολογίου" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1130 +msgid "The attachment has no viewable calendar items" +msgstr "Το επισυναπτόμενο αρχείο περιέχει στοιχεία που δεν μπορούν να προβληθούν" + #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 msgid "Calendar file could not be updated!\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "Update complete\n" -msgstr "Η ενημέρωση ολοκληρώθηκε\n" +msgstr "Η ανανέωση ολοκληρώθηκε\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1276 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη έγκυρης κατάστασης\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1284 msgid "Attendee status ould not be updated!\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της κατάστασης παρευρισκομένων\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1286 msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "" +msgstr "Η κατάσταση παρευρισκομένων ανανεώθηκε\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1288 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της κατάστασης παρευρισκομένων επειδή το στοιχείο δεν υπάρχει πλέον" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1316 msgid "Removal Complete" -msgstr "Η Διαγραφή Ολοκληρώθηκε" +msgstr "Η Αφαίρεση Ολοκληρώθηκε" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 calendar/gui/e-itip-control.c:1398 msgid "Item sent!\n" @@ -4359,11 +4802,11 @@ msgstr "Το στοιχείο στάλθηκε!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 calendar/gui/e-itip-control.c:1402 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "Το στοιχείο δε μπόρεσε να σταλθεί!\n" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του στοιχείου!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1566 msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση των ταυτοτήτων σας στην λίστα παρευρισκομένων!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format @@ -4372,7 +4815,7 @@ msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" -msgstr "--σε--" +msgstr "--στο--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" @@ -4380,7 +4823,7 @@ msgstr "Μήνυμα Ημερολογίου" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" -msgstr "Ημερομηνία:" +msgstr "Ημερ:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" @@ -4396,19 +4839,19 @@ msgstr "Μήνυμα Διακομιστή:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" -msgstr "ημερομηνία-τέλος" +msgstr "ημερομηνία τέλους" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" -msgstr "ημερομηνία-αρχή" +msgstr "ημερομηνία έναρξης" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:95 msgid "Chair Persons" -msgstr "" +msgstr "Άτομα Προεδρείου" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:96 calendar/gui/e-meeting-model.c:1535 msgid "Required Participants" -msgstr "" +msgstr "Απαραίτητοι Συμμετέχοντες" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:97 msgid "Optional Participants" @@ -4416,68 +4859,78 @@ msgstr "Προαιρετικοί Συμμετέχοντες" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:98 msgid "Non-Participants" -msgstr "" +msgstr "Μη-Συμμετέχοντες" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:771 msgid "Individual" msgstr "Άτομο" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:772 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:773 msgid "Resource" msgstr "Πόρος" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:774 msgid "Room" -msgstr "Δωμάτιο" +msgstr "Αίθουσα" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:257 calendar/gui/e-meeting-model.c:292 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:357 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:357 calendar/gui/e-meeting-model.c:775 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:791 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:57 widgets/misc/e-charset-picker.c:439 msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστη" +msgstr "Άγνωστο" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:267 calendar/gui/e-meeting-model.c:284 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:787 msgid "Chair" -msgstr "" +msgstr "Προεδρείο" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:269 calendar/gui/e-meeting-model.c:286 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:788 msgid "Required Participant" -msgstr "" +msgstr "Απαραίτητος Συμμετέχον" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:288 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:789 msgid "Optional Participant" -msgstr "" +msgstr "Προαιρετικός Συμμετέχον" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:273 calendar/gui/e-meeting-model.c:290 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:790 msgid "Non-Participant" -msgstr "" +msgstr "Μη-Συμμετέχον" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:342 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:816 msgid "Needs Action" msgstr "Απαιτεί Ενέργεια" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:344 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:817 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Αποδοχή" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:323 calendar/gui/e-meeting-model.c:346 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:818 msgid "Declined" msgstr "Άρνηση πρόσβασης" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:325 calendar/gui/e-meeting-model.c:348 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:819 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426 msgid "Tentative" -msgstr "" +msgstr "Δοκιμαστικά" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:327 calendar/gui/e-meeting-model.c:350 +#: calendar/gui/e-meeting-model.c:820 msgid "Delegated" msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε" @@ -4498,14 +4951,14 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2113 e-util/e-time-utils.c:186 #: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348 msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" +msgstr "%a %m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479 e-util/e-time-utils.c:221 #: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1611 msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 msgid "Out of Office" @@ -4513,7 +4966,7 @@ msgstr "Εκτός Γραφείου" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 msgid "No Information" -msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες" +msgstr "Χωρίς Πληροφόρηση" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465 msgid "_Options" @@ -4521,15 +4974,15 @@ msgstr "_Επιλογές" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση _μόνο των ωρών Εργασίας" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495 msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση Σμίκρυνσης" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:513 msgid "_Update Free/Busy" -msgstr "" +msgstr "Ανανέωση Ελεύθερος/Απασχολημένος" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 msgid "_<<" @@ -4537,7 +4990,7 @@ msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 msgid "_Autopick" -msgstr "" +msgstr "_Αυτόματη επιλογή" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 msgid ">_>" @@ -4545,19 +4998,19 @@ msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 msgid "_All People and Resources" -msgstr "" +msgstr "'Ολα τα Άτομα και οι Πόροι" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592 msgid "All _People and One Resource" -msgstr "" +msgstr "'Ολα τα Άτομα και ένας Πόρος" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 msgid "_Required People" -msgstr "" +msgstr "Απαιτούμενα Άτομα" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618 msgid "Required People and _One Resource" -msgstr "" +msgstr "Απαιτούμενα Άτομα και ένας Πόρος" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641 msgid "Meeting _start time:" @@ -4580,7 +5033,7 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ενεργειών στο `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:367 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Η μέθοδος που απαιτείται για την φόρτωση του '%s' δεν υποστηρίζεται" #: calendar/gui/e-week-view.c:3402 calendar/gui/e-week-view.c:3440 msgid "New _Appointment..." @@ -4594,7 +5047,7 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα φακέλου στο `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1510 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Η μέθοδος που απαιτείται για την άνοιγμα του '%s' δεν υποστηρίζεται" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1865 #, c-format @@ -4659,47 +5112,47 @@ msgstr "Σεπτέμβριος" #: calendar/gui/itip-utils.c:243 msgid "Atleast one attendee is necessary" -msgstr "" +msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένας παρευρισκόμενος" #: calendar/gui/itip-utils.c:274 msgid "An organizer must be set." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν διοργανωτή." #: calendar/gui/itip-utils.c:570 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να είστε παρευρισκόμενος για αυτό το γεγονός." #: calendar/gui/main.c:91 msgid "Could not create the component editor factory" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία εργοστασίου επεξεργασίας συστατικού" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του εργοστασίου επεξεργασίας συστατικού" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "1st" -msgstr "1τη" +msgstr "1η" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "2nd" -msgstr "2ρη" +msgstr "2η" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "3rd" -msgstr "3τη" +msgstr "3η" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "4th" -msgstr "4τη" +msgstr "4η" #: calendar/gui/print.c:425 msgid "5th" -msgstr "5τη" +msgstr "5η" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "6th" -msgstr "6τη" +msgstr "6η" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "7th" -msgstr "7μη" +msgstr "7η" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "8th" @@ -4707,39 +5160,39 @@ msgstr "8η" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "9th" -msgstr "9τη" +msgstr "9η" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "10th" -msgstr "10τη" +msgstr "10η" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "11th" -msgstr "11τη" +msgstr "11η" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "12th" -msgstr "12τη" +msgstr "12η" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "13th" -msgstr "13τη" +msgstr "13η" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "14th" -msgstr "14τη" +msgstr "14η" #: calendar/gui/print.c:427 msgid "15th" -msgstr "15τη" +msgstr "15η" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "16th" -msgstr "16τη" +msgstr "16η" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "17th" -msgstr "17μη" +msgstr "17η" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "18th" @@ -4747,39 +5200,39 @@ msgstr "18η" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "19th" -msgstr "19τη" +msgstr "19η" #: calendar/gui/print.c:428 msgid "20th" -msgstr "20τη" +msgstr "20η" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "21st" -msgstr "21τη" +msgstr "21η" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "22nd" -msgstr "22ρα" +msgstr "22η" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "23rd" -msgstr "23τη" +msgstr "23η" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "24th" -msgstr "24τη" +msgstr "24η" #: calendar/gui/print.c:429 msgid "25th" -msgstr "25τη" +msgstr "25η" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "26th" -msgstr "26τη" +msgstr "26η" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "27th" -msgstr "27μη" +msgstr "27η" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "28th" @@ -4787,35 +5240,35 @@ msgstr "28η" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "29th" -msgstr "29τη" +msgstr "29η" #: calendar/gui/print.c:430 msgid "30th" -msgstr "30τη" +msgstr "30η" #: calendar/gui/print.c:431 msgid "31st" -msgstr "31τη" +msgstr "31η" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Su" -msgstr "Κυ" +msgstr "Κυρ" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Mo" -msgstr "Δε" +msgstr "Δευ" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Tu" -msgstr "Τρ" +msgstr "Τρι" #: calendar/gui/print.c:498 msgid "We" -msgstr "Τε" +msgstr "Τετ" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Th" -msgstr "Πε" +msgstr "Πεμ" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Fr" @@ -4823,12 +5276,12 @@ msgstr "Πα" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Sa" -msgstr "Σα" +msgstr "Σαβ" #. Day #: calendar/gui/print.c:1819 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -msgstr "Επιλεγμένη μέρα (%a %b %d %Y)" +msgstr "Επιλεγμένη ημέρα (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1844 calendar/gui/print.c:1848 msgid "%a %b %d" @@ -4856,7 +5309,40 @@ msgstr "Επιλεγμένος μήνας (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1871 msgid "Selected year (%Y)" -msgstr "Επιλεγμένο έτος (%Y)" +msgstr "Επιλεγμένος χρόνος (%Y)" + +#: calendar/gui/print.c:2205 +msgid "Task" +msgstr "Εργασίες" + +#: calendar/gui/print.c:2262 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "_Κατάσταση: %s" + +#: calendar/gui/print.c:2280 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "_Προτεραιότητα %s" + +#: calendar/gui/print.c:2294 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "%i Ολοκληρωμένο" + +#: calendar/gui/print.c:2306 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: calendar/gui/print.c:2320 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Κατηγορίες: %s" + +#: calendar/gui/print.c:2331 +msgid "Contacts: " +msgstr "Επαφές: " #: calendar/gui/print.c:2386 msgid "Print Calendar" @@ -4881,17 +5367,16 @@ msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "Το URI του φακέλου ενεργειών προς εμφάνιση" #: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75 -msgid "" -"Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." -msgstr "" -"Αδύνατη η δημιουργία προβολής ενεργειών. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις των " -"ORBit και OAF." +msgid "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." +msgstr " Δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί η προβολή των εργασιών. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση ORBit και OAF" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:105 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" +"Το Evolution πήρε τις εργασίες που ήταν στον φάκελο του ημερολογίου και τις ενσωμάτωσε αυτόματα " +"στο νέο φάκελο εργασιών." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:108 msgid "" @@ -4900,6 +5385,9 @@ msgid "" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" +"Το Evolution προσπάθησε να πάρει τις εργασίες που ήταν στον φάκελο του ημερολογίου " +"και να τις ενσωμάτωσε αυτόματα στον νέο φάκελο εργασιών.\n" +"Ορισμένες εργασίες δεν ενσωματώθηκαν, έτσι η διαδικασία αυτή μπορεί να επαναληφθεί στο μέλλον." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:120 #, c-format @@ -4907,37 +5395,41 @@ msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό να ανοιχθεί το `%s' κανένα από τα στοιχεία του ημερολογίου δεν θα ενσωματωθεί στον " +"φάκελο εργασιών" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:133 #, c-format msgid "" -"The method required to load `%s' is not supported; no items from the calendar " -"folder will be migrated to the tasks folder." +"The method required to load `%s' is not supported; no items from the " +"calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" +"Η μέθοδος που χρειάζεται για να φορτωθεί το`%s' δεν υποστηρίζεται κανένα από τα στοιχεία του" +"φακέλου ημερολογίου δεν θα ενσωματωθεί στον φάκελο εργασιών." #: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409 msgid "SMTWTFS" -msgstr "ΚΔΤΤΠΠΣ" +msgstr "SMTWTFS" #: calendar/pcs/query.c:234 msgid "time-now expects 0 arguments" -msgstr "" +msgstr "ο χρόνος περιμένει τώρα 0 παραμέτρους" #: calendar/pcs/query.c:258 msgid "make-time expects 1 argument" -msgstr "" +msgstr "αναγκαστική αναμονή του χρόνου για μία παράμετρο" #: calendar/pcs/query.c:263 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" -msgstr "" +msgstr "αναγκαστική αναμονή του χρόνου να είναι η παράμετρος 1 στοιχείο" #: calendar/pcs/query.c:271 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" +msgstr "αναγκαστικά η παράμετρος χρόνου 1 να είναι στοιχείο ημερομηνία/χρόνος ISO 8601" #: calendar/pcs/query.c:300 msgid "time-add-day expects 2 arguments" -msgstr "" +msgstr "η προσθήκη χρόνου ημέρας αναμένεται να έχει 2 παραμέτρους" #: calendar/pcs/query.c:305 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" @@ -4945,11 +5437,11 @@ msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:312 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" -msgstr "" +msgstr "η προσθήκη χρόνου ημέρας αναμένεται να έχει ως παράμετρο 2 έναν ακέραιο" #: calendar/pcs/query.c:339 msgid "time-day-begin expects 1 argument" -msgstr "" +msgstr "η αρχή χρόνου ημέρας αναμένεται να έχει 1 παραμέτρο" #: calendar/pcs/query.c:344 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" @@ -4957,7 +5449,7 @@ msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:371 msgid "time-day-end expects 1 argument" -msgstr "" +msgstr "το τέλους χρόνου ημέρας αναμένεται να έχει 1 παραμέτρο" #: calendar/pcs/query.c:376 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" @@ -4993,8 +5485,8 @@ msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:679 msgid "" -"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " -"\"description\"" +"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" +"\"" msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:721 @@ -5021,11 +5513,11 @@ msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:1159 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" -msgstr "" +msgstr "Η εκτίμηση της έκφρασης αναζήτησης δεν επέφερε τιμή boolean" #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Η υπογραφή δεν υποστηρίζεται από αυτό το cipher" #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" @@ -5033,15 +5525,15 @@ msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Η επαλήθευση δεν υποστηρίζεται από αυτό το cipher" #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Η κρυπτογράφηση δεν υποστηρίζεται από αυτό το cipher" #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Η αποκρυπτογράφηση δεν υποστηρίζεται από αυτό το cipher" #: camel/camel-disco-diary.c:180 #, c-format @@ -5050,6 +5542,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή ημερολογίου: %s\n" +"Οι περαιτέρω εργασίες σ' αυτόν τον διακομιστή δεν θα επαναληφθούν\n" +"όταν ξανασυνδεθείτε στο δίκτυο." #: camel/camel-disco-diary.c:243 #, c-format @@ -5058,14 +5553,17 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του`%s':\n" +"%s\n" +"Οι αλλαγές σ' αυτόν τον φάκελο δεν θα ξανασυγχρονιστούν." #: camel/camel-disco-diary.c:277 msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "" +msgstr "Ξανασυγχρονισμός με τον διακομιστή" #: camel/camel-disco-store.c:343 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία" #: camel/camel-filter-driver.c:553 camel/camel-filter-driver.c:562 msgid "Syncing folders" @@ -5080,12 +5578,13 @@ msgid "Unable to process spool folder" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:688 +#, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Λήψη μηνύματος %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:692 msgid "Cannot open message" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα μηνύματος" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του μηνύματος" #: camel/camel-filter-driver.c:693 camel/camel-filter-driver.c:705 #, c-format @@ -5124,7 +5623,7 @@ msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση αναζήτησης φίλτρου: %s: %s" #: camel/camel-folder.c:471 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία : προθήκη μηνύματος: για %s" #: camel/camel-folder.c:1040 #, c-format @@ -5134,8 +5633,7 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει έκφρασης: για %s" #: camel/camel-folder.c:1080 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -msgstr "" -"Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει ταυτοτήτων χρήστη: για %s" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει ταυτοτήτων χρήστη: για %s" #: camel/camel-folder.c:1262 msgid "Moving messages" @@ -5164,7 +5662,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:638 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "" +msgstr "Γίνεται επερώτηση σε άγνωστη επικεφαλίδα: %s" #: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" @@ -5173,7 +5671,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η κατασκευή σωλήνωσης με βοήθημα κλειδωμάτων: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format @@ -5183,68 +5681,68 @@ msgstr "Αδύνατη η δικράνωση βοηθήματος κλειδωμάτων: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό να κλειδωθεί το %s: σφάλμα πρωτοκόλλου με βοήθημα κλειδωμάτων" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του '%s'" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείδωμα του '%s" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου κλειδώματος για %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου κλειδώματος για %s: %s" #: camel/camel-lock.c:150 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" +msgstr "Εκτός χρόνου για την λήψη αρχείου κλειδώματος στο %s. Προσπαθήστε αργότερα." #: camel/camel-lock.c:204 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία κλειδώματος με χρήση fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:266 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία κλειδώματος με χρήση flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ελεγχθεί το αρχείο μηνυμάτων %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα το αρχείο μηνυμάτων %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα το προσωρινού αρχείο μηνυμάτων %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του προσωρινού αρχείο μηνυμάτων %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή σωλήνωσης: %s" #: camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δικράνωση: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Το πρόγραμμα Movemail απέτυχε: %s" #: camel/camel-movemail.c:239 msgid "(Unknown error)" @@ -5253,17 +5751,17 @@ msgstr "(Άγνωστο σφάλμα)" #: camel/camel-movemail.c:262 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου μηνύματος:%s" #: camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του μηνύματος στο πρόχειρο αρχείο: %s" #: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του μηνύματος στο πρόχειρο αρχείο: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format @@ -5277,16 +5775,16 @@ msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:575 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η υπογραφή του μηνύματος: δεν υπάρχει απλό κείμενο για υπογραφή" #: camel/camel-pgp-context.c:582 camel/camel-pgp-context.c:762 msgid "Cannot sign this message: no password provided" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η υπογραφή του μηνύματος: δεν έχει δοθεί κωδικός πρόσβασης" #: camel/camel-pgp-context.c:588 camel/camel-pgp-context.c:768 #, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η υπογραφή του μηνύματος: αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης με το GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:755 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" @@ -5294,25 +5792,25 @@ msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:953 msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση του μηνύματος: δεν υπάρχει απλό κείμενο για επαλήθευση" #: camel/camel-pgp-context.c:959 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση του μηνύματος: αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης με το GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:970 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση του μηνύματος: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία προσωρινού αρχείο: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1143 msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κρυπτογράφηση του μηνύματος: δεν υπάρχει απλό κείμενο για κρυπτογράφηση" #: camel/camel-pgp-context.c:1153 msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κρυπτογράφηση του μηνύματος: δεν δόθηκε κωδικός" #: camel/camel-pgp-context.c:1160 #, c-format @@ -5321,7 +5819,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1169 msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κρυπτογράφηση του μηνύματος: δεν έχουν οριστεί παραλήπτες" #: camel/camel-pgp-context.c:1337 msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" @@ -5329,7 +5827,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1345 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποκρυπτογράφηση του μηνύματος: δεν δόθηκε κωδικός" #: camel/camel-pgp-context.c:1352 #, c-format @@ -5339,37 +5837,37 @@ msgstr "" #: camel/camel-provider.c:130 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το %s: Το φόρτωμα αρθρωμάτων δεν υποστηρίζεται σ' αυτό το σύστημα." #: camel/camel-provider.c:139 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το %s: %s" #: camel/camel-provider.c:147 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το %s: Δεν βρέθηκε κώδικας αρχικοποίησης στο άρθρωμα." #: camel/camel-remote-store.c:203 #, c-format msgid "%s server %s" -msgstr "" +msgstr "%s διακομιστής %s" #: camel/camel-remote-store.c:207 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" -msgstr "" +msgstr "%s υπηρεσία για %s στο %s" #: camel/camel-remote-store.c:264 msgid "Connection cancelled" -msgstr "" +msgstr "Η σύνδεση ακυρώθηκε" #: camel/camel-remote-store.c:267 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο %s (θύρα %d) : %s" #: camel/camel-remote-store.c:268 msgid "(unknown host)" @@ -5378,27 +5876,26 @@ msgstr "" #: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420 #: camel/camel-remote-store.c:481 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401 msgid "Operation cancelled" msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" #: camel/camel-remote-store.c:484 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:274 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "" +msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του διακομιστή: %s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "Ανώνυμη" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" +msgstr "Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον διακομιστή με ανώνυμη προσπέλαση" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." -msgstr "" +msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format @@ -5430,6 +5927,8 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον διακομιστή με ασφαλή CRAM-MD5 κωδικό, αν το " +"υποστηρίζει ο διακομιστής." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" @@ -5437,9 +5936,11 @@ msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if " -"the server supports it." +"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " +"if the server supports it." msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον διακομιστή με ασφαλή DIGEST-MD5 κωδικό, αν το " +"υποστηρίζει ο διακομιστής." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" @@ -5455,24 +5956,23 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "" +msgstr "Στην απάντηση του διακομιστή δεν υπάρχουν δεδομένα εξουσιοδότησης\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "" +msgstr "Στην απάντηση του διακομιστή δεν υπάρχουν όλα τα δεδομένα εξουσιοδότησης\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "" +msgstr "Η απάντηση του διακομιστή δεν ταιριάζει\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" -msgstr "Κέρβερος 4" +msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "" +msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." +msgstr "Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον διακομιστή με την πιστοποίηση Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format @@ -5484,46 +5984,45 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "" +msgstr "Εσφαλμένη απάντηση πιστοποίησης από τον διακομιστή" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" -msgstr "" +msgstr "Προσπέλαση ΝΤ" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" +msgstr "Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον διακομιστή με χρήση ενός κωδικού." #: camel/camel-sasl-login.c:127 -#, fuzzy msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Άγνωστη ώρα καταγραφής" +msgstr "Άγνωστη κατάσταση πιστοποίησης." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:301 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Password" -msgstr "Κωδικός" +msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" -msgstr "" +msgstr "ΡΟΡ πριν από SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" +msgstr "Με την επιλογή αυτή θα γίνει πρώτα η εξουσιοδότηση ΡΟΡ πριν από την προσπάθεια SMT" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" -msgstr "URI Πηγής POP" +msgstr "Πηγή POP URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgstr "" +msgstr "ΡΟΡ πριν από SMTP εξουσιοδότηση με άγνωστη μεταφορά" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -msgstr "" +msgstr "ΡΟΡ Πριν από SMTP εξουσιοδότηση με χρήση μη-pop πηγής" #: camel/camel-search-private.c:113 #, c-format @@ -5533,7 +6032,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-service.c:157 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "" +msgstr "Η ηλεκτρονική διεύθυνση '%s'χρειάζεται ένα συστατικό ονόματος χρήστη" #: camel/camel-service.c:165 #, c-format @@ -5543,7 +6042,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-service.c:173 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "" +msgstr "Η ηλεκτρονική διεύθυνση '%s'χρειάζεται ένα συστατικό θέσης" #: camel/camel-service.c:611 #, c-format @@ -5558,25 +6057,25 @@ msgstr "" #: camel/camel-service.c:663 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία συσχέτισης εξυπηρετητή: %s: εξυπηρετητής δεν βρέθηκε" #: camel/camel-service.c:665 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία συσχέτισης εξυπηρετητή: %s: άγνωστος λόγος" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "" +msgstr "Παροχέας ταχυδρομείου για τον Εικονικό Φάκελο" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "" +msgstr "Για την ανάγνωση μηνυμάτων ως ερώτηση για κάποιους άλλους φακέλους" #: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος παροχέας για το πρωτόκολλο `%s'" #: camel/camel-session.c:532 #, c-format @@ -5584,52 +6083,53 @@ msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου %s:\n" +"%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ δηλώστε ψευδώνυμο ενός πιστοποιητικού για να γίνει υπογραφή." #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "Η υπογραφή πιστοποίησης για το \"%s\" δεν υπάρχει." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "Το πιστοποιητικό κρυπτογράφησης για το \"%s\" δεν υπάρχει." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." -msgstr "Αποτυχία λήψης μετεωρολογικών πληροφοριών πρόγνωσης.\n" +msgstr "Αποτυχία κατά την αναζήτηση του πιστοποιητικού \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:810 -#, fuzzy msgid "Failed to decode message." -msgstr "Ανάγνωση εικόνας χάρτη ραντάρ αδύνατη.\n" +msgstr "Αποτυχία κατά την αποκωδικοποίηση του μηνύματος." #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία κατά την επαλήθευση των πιστοποιητικών." #: camel/camel-store.c:220 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Αδύνατη η λήψη φακέλου: Άκυρη λειτουργία σε αυτή τη λειτουργία" +msgstr "Δεν είναι δυνατό να γίνει η λήψη του φακέλου: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη" #: camel/camel-store.c:282 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου: Άκυρη λειτουργία σε αυτήν την αποθήκη" +msgstr "Δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί ο φακέλος: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:519 #, c-format @@ -5650,6 +6150,11 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" +"Εσφαλμένο πιστοποιητικό από %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Θέλετε να το δεχτείτε ούτως η άλλως;" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:412 #, c-format @@ -5662,102 +6167,109 @@ msgid "" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" +"EMail: %s\n" +"Κοινό Όνομα: %s\n" +"Μονάδα Οργανισμού: %s\n" +"Οργανισμός: %s\n" +"Τόπος: %s\n" +"Επαρχεία: %s\n" +"Χώρα: %s" #: camel/camel-url.c:288 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του URL `%s'" +msgstr "" #: camel/camel-vee-folder.c:588 #, c-format msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα %s στο %s" +msgstr "Κανένα τέτοιο μήνυμα %s στο %s" #: camel/camel-vee-folder.c:749 #, c-format msgid "No such message: %s" -msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα: %s" +msgstr "Κανένα τέτοιο μήνυμα %s" #: camel/camel-vee-store.c:258 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Αδύνατη η διαγραφή φακέλου: %s: Μη έγκυρη λειτουργία" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου %s: Άκυρη λειτουργία" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Αδύνατη η διαγραφή φακέλου: %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου %s: Δεν υπάρχει ο φάκελος" #: camel/camel-vee-store.c:306 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Αδύνατη η μετανομασία φακέλου: %s: Μη έγκυρη λειτουργία" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s: Άκυρη λειτουργία" #: camel/camel-vee-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Αδύνατη η μετανομασία φακέλου: %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος" #: camel/camel-vtrash-folder.c:117 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." -msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε μηνύματα από αυτόν τον φάκελο απορριμμάτων." +msgstr "Δεν μπορείτε να αντιγράψετε μηνύματα από αυτόν τον κάδο απορριμμάτων." -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:344 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "" +msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον διακομιστή IMAP: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:362 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Η εντολή IMAP απέτυχε: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:417 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "" +msgstr "Η ανταπόκριση από τον διακομιστή τερματίστηκε πιο νωρίς." -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:608 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:601 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "" +msgstr "Η απάντηση του διακομιστή ΙΜΑΡ δεν περιείχε την πληροφορία %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:644 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:637 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "" +msgstr "Απροσδόκητη απάντηση ΟΚ από τον διακομιστή IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:194 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:213 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της περίληψης του %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "" +msgstr "Ο φάκελος καταστράφηκε και ξαναδημιουργήθηκε στον διακομιστή." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461 msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Εξέταση για τροποποιημένα μηνύματα" +msgstr "Γίνεται σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1566 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1978 msgid "This message is not currently available" -msgstr "" +msgstr "Το μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο αύτη την στιγμή" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1717 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1798 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "" +msgstr "Λήψη πληροφορίες περίληψης για νέα μηνύματα" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1723 msgid "Scanning for new messages" -msgstr "Εξέταση για νέα μηνύματα" +msgstr "Γίνεται σάρωση για νέα μηνύματα" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2015 msgid "Could not find message body in FETCH response." @@ -5766,7 +6278,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα καταλόγου συχνών μηνυμάτων: %s" +msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313 @@ -5774,11 +6286,11 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα καταλόγου συχνών μηνυμάτων: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Αποτυχία προσωρινής αποθήκευσης συχνού μηνύματος %s: %s" +msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" @@ -5790,7 +6302,7 @@ msgstr "Φάκελοι" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση μόνο των φακέλων με συνδρομή" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" @@ -5802,7 +6314,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ σ' αυτόν τον διακομιστή" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" @@ -5810,33 +6322,32 @@ msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "" +msgstr "Για ανάγνωση και αποθήκευση μηνυμάτων σε διακομιστές IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" +msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." +msgstr "Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στον διακομιστή IMAP με χρήση κωδικού απλού κειμένου." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "Ο διακομιστής IMAP %s δεν υποστηρίζει την αιτούμενο τύπο πιστοποίησης %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:386 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος πιστοποίησης %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "%sΠαρακαλώ εισάγετε τον κωδικό IMAP για %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:430 msgid "You didn't enter a password." -msgstr "" +msgstr "Δεν έχετε εισάγει κωδικό πρόσβασης." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:596 #, c-format @@ -5845,6 +6356,9 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στον διακομιστή ΙMAP.\n" +"%s\n" +"\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:899 #, c-format @@ -5857,11 +6371,11 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "" +msgstr "Κατάλογοι σε φορμά ΜΗ" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "" +msgstr "Για την αποθήκευση μηνυμάτων σε καταλόγους μηνυμάτων σαν ΜΗ." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 msgid "Local delivery" @@ -5873,15 +6387,15 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα των ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΩΝ" +msgstr "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "" +msgstr "Κατάλογοι μηνυμάτων σε φορμά Maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "" +msgstr "Για την αποθήκευση τοπικών μηνυμάτων σε καταλόγους maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80 msgid "Standard Unix mbox spools" @@ -5896,57 +6410,57 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "" +msgstr "Η αποθήκη του root %s δεν είναι απόλυτη θέση" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "" +msgstr "Η αποθήκη του root %s δεν είναι κανονικός κατάλογος" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:169 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:235 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Αδύνατη η λήψη φακέλου: %s: %s" +msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:184 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "" +msgstr "Οι τοπικές αποθήκες δεν έχουν εισερχόμενα" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:196 #, c-format msgid "Local mail file %s" -msgstr "" +msgstr "Τοπικό αρχείο μηνυμάτων %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:300 mail/mail-local.c:864 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s στο %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:374 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περίληψης του φακέλου `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:384 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περιεχομένων του φακέλου `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" -msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση περίληψης: %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της περίληψης:%s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του μηνύματος στην περίληψη : άγνωστη αιτία" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181 msgid "Maildir append message cancelled" -msgstr "Ακυρώθηκε η πρόσθεση μηνύματος στο κατάλογο μηνυμάτων" +msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 #, c-format @@ -5966,6 +6480,8 @@ msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" +"Δεν μπορεί να γίνει η λήψη του μηνύματος: %s\n" +" %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331 @@ -5977,7 +6493,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216 msgid "Invalid message contents" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρα περιεχόμενα στο μήνυμα" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89 @@ -5986,13 +6502,15 @@ msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του φακέλου`%s':\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:100 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Ο φάκελος `%s' δεν υπάρχει." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102 @@ -6001,7 +6519,7 @@ msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Αδύνατη η δημιουργία φακέλου `%s':\n" +"Δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί ο φάκελος`%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 @@ -6014,7 +6532,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 msgid "not a maildir directory" @@ -6023,19 +6541,19 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "Αδύνατη η εξέταση του φακέλου `%s': %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σάρωση του φακέλου `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα καταλόγου μηνυμάτων: %s: %s" +msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κλειδώματος καταλόγου στο %s: %s" +msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456 @@ -6045,7 +6563,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 msgid "Mail append cancelled" -msgstr "Η πρόσθεση μηνύματος ακυρώθηκε" +msgstr "Ακύρωση πρόσθεσης μηνυμάτων" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268 #, c-format @@ -6063,13 +6581,11 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" -"Αδύνατη η λήψη μηνύματος: %s από το φάκελο %s\n" -" %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "" +msgstr "Ο φάκελος φαίνεται να έχει ανεπανόρθωτη ζημιά." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640 @@ -6082,6 +6598,8 @@ msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου`%s':\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:109 #, c-format @@ -6089,12 +6607,14 @@ msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου`%s':\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:118 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "`%s' δεν είναι κανονικό αρχείο." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 @@ -6103,11 +6623,13 @@ msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου `%s':\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "" +msgstr "Ο φάκελος `%s' δεν είναι άδειος. Δεν έγινε η διαγραφή." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. @@ -6124,7 +6646,7 @@ msgstr "Αποθήκευση φακέλου" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:383 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα φακέλου: %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του φακέλου: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425 @@ -6136,14 +6658,14 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Αδύνατη η εξέταση φακέλου: %s: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατό να ελεγχθεί ο φάκελος: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:648 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα φακέλου: %s: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:519 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672 @@ -6179,17 +6701,17 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1036 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του φακέλου πηγής %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο προσωρινού φακέλου: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του προσωρινού φακέλου:%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου : %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:873 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:544 @@ -6200,27 +6722,27 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 msgid "MH append message cancelled" -msgstr "Ακυρώθηκε η πρόσθεση μηνύματος με ΜΗ" +msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "To `%s' δεν είναι κατάλογος." +msgstr "`%s' δεν είναι κατάλογος" #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115 #, c-format @@ -6230,7 +6752,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Ο φάκελος`%s/%s' δεν υπάρχει." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format @@ -6248,14 +6770,14 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:797 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:806 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό να συγχρονιστεί ο προσωρινός φάκελός%s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:851 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:869 @@ -6267,175 +6789,181 @@ msgid "" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not file: %s: %s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αρχειοθέτηση: %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης NNTP για %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" -msgstr "" +msgstr "Ο διακομιστής απέρριψε το όνομα χρήστη" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία κατά την αποστολή του ονόματος χρήστη στον διακομιστή" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "" +msgstr "Ο διακομιστής απέρριψε το όνομα χρήστη/κωδικό πρόσβασης" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message %s not found." -msgstr "Κατάσταση μηνυμάτων" +msgstr "Το μήνυμα %s δεν βρέθηκε" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη της λίστας ομάδας από τον διακομιστή." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το φόρτωμα της λίστας ομάδας από %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή αποθήκευση της λίστας ομάδας από %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" -msgstr "" +msgstr "Ειδήσεις USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "" +msgstr "Αυτός είναι ένας παροχέας για την ανάγνωση και δημοσίευση μηνυμάτων σε ομάδες ειδήσεων USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου στον διακομιστή ειδήσεων: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:296 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "" +msgstr "Ειδήσεις USENET μέσω %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:303 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα γίνει πιστοποίηση με τον διακομιστή NNTP με την " +"χρήση κωδικού πρόσβασης σε μορφή απλού κειμένου." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:495 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου .newsrc για %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:175 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Λήψη περίληψης POP" +msgstr "Παραλαβή περίληψης ΡΟΡ" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" -msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" +msgstr "Δεν είναι δυνατό να γίνει έλεγχος στον διακομιστή για νέα μηνύματα: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:228 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί ο φάκελος: η ταξινόμηση των μηνυμάτων είναι ημιτελής." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:252 -#, fuzzy msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Εξάλειψη των διαγραμμένων μηνυμάτων" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not fetch message: %s" -msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος από τον διακομιστή POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367 #, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "" +msgstr "Κανένα μήνυμα με uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Νέα μηνύματα" +msgstr "Παραλαβή μηνύματος ΡΟΡ %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 -#, fuzzy msgid "Message storage" -msgstr "Κατάσταση μηνυμάτων" +msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 -#, fuzzy msgid "Leave messages on server" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Αντίγραφο στον διακομιστή" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Διαγραφή μετά από %s ημέρα(ες)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 mail/mail-config.glade.h:51 msgid "POP" -msgstr "" +msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "" +msgstr "Για την σύνδεση και λήψη μηνυμάτων από διακομιστές POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" +"Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στον διακομιστή ΡΟΡ με την " +"χρήση κωδικού πρόσβασης σε μορφή απλού κειμένου. Είναι η επιλογή που " +"υποστηρίζουν οι πιο πολλοί διακομιστές POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim " -"to support it." +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον διακομιστή ΡΟΡ με την " +"χρήση κρυπτογραφημένου κωδικού πρόσβασης. Αυτό μπορεί να μην λειτουργεί " +"για όλους του χρήστες, ακόμα και αν οι διακομιστές υποστηρίζουν το αντίθετο." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 -msgid "" -"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." +msgid "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" +"Με επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον διακομιστή ΡΟΡ με την " +"χρήση πιστοποίησης Kerberos 4." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η πιστοποίηση στον διακομιστή KPOP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to server: %s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή :%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:321 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή POP στο :%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "%sΠαρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης POP3 για %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 #, c-format @@ -6443,6 +6971,8 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή POP.\n" +"Σφάλμα κατά την αποστολή του ονόματος χρηστή: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:381 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418 @@ -6454,6 +6984,8 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή POP.\n" +"Δεν υποστηρίζεται ο μηχανισμός πιστοποίησης." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:416 #, c-format @@ -6461,16 +6993,18 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή POP.\n" +"Σφάλμα κατά την αποστολή κωδικού πρόσβασης %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483 #, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει ο φάκελος `%s'." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566 #, c-format msgid "Unexpected response from POP server: %s" -msgstr "" +msgstr "Αναπάντεχη απάντηση από τον διακομιστή ΡΟΡ: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:72 @@ -6482,61 +7016,62 @@ msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" +"Για την παράδοση μηνυμάτων με την προώθηση στο πρόγραμμα \"sendmail\" στο τοπικό " +"σύστημα." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:106 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σωλήνωσης προς το sendmail: %s: το μήνυμα δεν στάλθηκε" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:123 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δικράνωση του sendmail: %s: το μήνυμα δεν στάλθηκε" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος : %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:162 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε με σήμα %s: το μήνυμα δεν στάλθηκε." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:169 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατό να εκτελεστεί το %s: το μήνυμα δεν στάλθηκε." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:174 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε σε κατάσταση %d: το μήνυμα δεν στάλθηκε." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193 -#, fuzzy msgid "Could not find 'From' address in message" -msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του πεδίου 'Από' στην διεύθυνση" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 msgid "sendmail" -msgstr "" +msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "" +msgstr "Παράδοση μηνυμάτων μέσω του προγράμματος sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:65 msgid "SMTP" -msgstr "" +msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" -msgstr "" +msgstr "Για τη παράδοση μηνυμάτων με την σύνδεση σε απομακρυσμένο mailhub με χρήση SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα σύνταξης, δεν αναγνωρίζεται η εντολή" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Syntax error in parameters or arguments" @@ -6544,15 +7079,15 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Command not implemented" -msgstr "" +msgstr "Η εντολή δεν έχει ενσωματωθεί" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "" +msgstr "Η παράμετρος της εντολής δεν έχει ενσωματωθεί" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "System status, or system help reply" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση συστήματος, ή το σύστημα βοήθειας έτοιμο" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Help message" @@ -6564,11 +7099,11 @@ msgstr "Η υπηρεσία είναι έτοιμη" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "" +msgstr "Η υπηρεσία κλείνει το κανάλι μετάδοσης" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "" +msgstr "Η υπηρεσία δεν υπάρχει τερματίζεται το κανάλι μετάδοσης" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested mail action okay, completed" @@ -6576,7 +7111,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "" +msgstr "Όχι τοπικός χρήστης , θα γίνει προώθηση στο <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" @@ -6592,7 +7127,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "" +msgstr "Όχι τοπικός χρήστης, παρακαλώ δοκιμάστε <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" @@ -6612,7 +7147,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Transaction failed" -msgstr "" +msgstr "Η διεξαγωγή απέτυχε" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "A password transition is needed" @@ -6620,19 +7155,19 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "" +msgstr "Ο μηχανισμός πιστοποίησης είναι αδύναμος" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "" +msgstr "Απαιτείται Κρυπτογράφηση για τον μηχανισμό πιστοποίησης που ζητήθηκε" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "" +msgstr "Προσωρινή αποτυχία πιστοποίησης" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Authentication required" -msgstr "" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314 #, c-format @@ -6642,12 +7177,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:376 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "Ο διακομιστής SMTP %s δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης %s που ζητήθηκε" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "%sΠαρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης SMTP για %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:438 #, c-format @@ -6656,24 +7191,27 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση στον διακομιστή SMTP.\n" +"%s\n" +"\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554 #, c-format msgid "SMTP server %s" -msgstr "" +msgstr "Διακομιστής SMTP %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "" +msgstr "Παράδοση μηνυμάτων μέσω %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:581 msgid "Cannot send message: sender address not defined." -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: δεν καθορίστηκε η διεύθυνση αποστολέα." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:588 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: η διεύθυνση αποστολέα δεν είναι έγκυρη." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 mail/mail-ops.c:561 msgid "Sending message" @@ -6681,11 +7219,11 @@ msgstr "Γίνεται αποστολή μηνύματος" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: δεν καθορίστηκαν παραλήπτες." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 msgid "SMTP Greeting" -msgstr "" +msgstr "Χαιρετισμός SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 #, c-format @@ -6699,25 +7237,25 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758 msgid "SMTP Authentication" -msgstr "" +msgstr "Πιστοποίηση SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία του αντικειμένου πιστοποίησης SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:779 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:791 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "" +msgstr "Αίτηση Πιστοποίησης έκτος χρόνου: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800 msgid "AUTH request failed." -msgstr "" +msgstr "Η αίτηση Πιστοποίησης απέτυχε." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "" +msgstr "Εσφαλμένη απάντηση πιστοποίησης από τον διακομιστής.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874 #, c-format @@ -6727,27 +7265,27 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα απάντησης MAIL FROM: %s:το μήνυμα δεν στάλθηκε" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Αίτηση RCPT TO εκτός χρόνου: %s:το μήνυμα δεν στάλθηκε" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα απάντησης RCPT TO: %s:το μήνυμα δεν στάλθηκε" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Αίτηση DATA εκτός χρόνου: %s:το μήνυμα δεν στάλθηκε" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:990 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα απάντησης DATA: %s:το μήνυμα δεν στάλθηκε" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048 @@ -6811,7 +7349,7 @@ msgstr "επισύναψη" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500 msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων από τον κατάλογο επισυνάψεων" +msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων αντικειμένων από τον κατάλογο επισυνάψεων" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:531 msgid "Add attachment..." @@ -6823,23 +7361,22 @@ msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η επισύναψη του αρχείου %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η επισύναψη του αρχείου %s: δεν είναι κανονικό αρχείο" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Attachment properties" -msgstr "Επισύναψη" +msgstr "Ρυθμίσεις Επισύναψης" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" -msgstr "Όνομα αρχείου:" +msgstr "Όνομα Αρχείου:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" @@ -6848,11 +7385,11 @@ msgstr "Τύπος MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "" +msgstr "Πρόταση για αυτόματη προβολή της επισύναψης" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327 msgid "Click here for the address book" -msgstr "Κλίκ εδώ για το διευθυνσιολόγιο" +msgstr "Κλικ εδώ για το βιβλίου διευθύνσεων" #. #. * From: @@ -6866,7 +7403,7 @@ msgstr "Από:" #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364 msgid "Reply-To:" -msgstr "Απαντ.-Σε:" +msgstr "Απάντηση Σε:" #. #. * Subject: @@ -6881,7 +7418,7 @@ msgstr "Προς:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Εισάγετε τους παραλήπτες του μηνύματος" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Cc:" @@ -6893,7 +7430,7 @@ msgstr "Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 msgid "Bcc:" -msgstr "Κρυφό αντίγραφο:" +msgstr "Ιδιαίτερη κοινοποίηση:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398 msgid "" @@ -6908,141 +7445,152 @@ msgstr "" msgid "Attach a file" msgstr "Επισύναψη αρχείου" -#: composer/e-msg-composer.c:700 -#, fuzzy, c-format +#: composer/e-msg-composer.c:696 +#, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s:\n" +"%s" -#: composer/e-msg-composer.c:898 +#: composer/e-msg-composer.c:894 msgid "Save as..." msgstr "Αποθήκευση ως..." -#: composer/e-msg-composer.c:907 +#: composer/e-msg-composer.c:903 msgid "Warning!" msgstr "Προειδοποίηση!" -#: composer/e-msg-composer.c:911 +#: composer/e-msg-composer.c:907 msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη, θέλετε να γράψετε επάνω του;" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει, να γίνει επικάλυψη;" -#: composer/e-msg-composer.c:933 +#: composer/e-msg-composer.c:929 #, c-format msgid "Error saving file: %s" -msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:952 +#: composer/e-msg-composer.c:948 #, c-format msgid "Error loading file: %s" -msgstr "Σφάλμα στη φόρτωση αρχείου: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά το φόρτωμα του αρχείου: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:1023 +#: composer/e-msg-composer.c:1019 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" +"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού φακέλου για αυτόν τον λογαριασμό.\n" +"Θέλετε να κάνετε χρήση του εξ' ορισμού προσωρινού φακέλου;" -#: composer/e-msg-composer.c:1073 -#, fuzzy, c-format +#: composer/e-msg-composer.c:1069 +#, c-format msgid "Error accessing file: %s" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Σφάλμα κατά την προσπέλαση του αρχείου: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:1081 +#: composer/e-msg-composer.c:1077 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος από τον επεξεργαστή" -#: composer/e-msg-composer.c:1088 -#, fuzzy, c-format +#: composer/e-msg-composer.c:1084 +#, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "" +"Αδύνατη η αναζήτηση στο αρχείο: %s\n" +"%s" -#: composer/e-msg-composer.c:1095 -#, fuzzy, c-format +#: composer/e-msg-composer.c:1091 +#, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "" -#: composer/e-msg-composer.c:1104 -#, fuzzy, c-format +#: composer/e-msg-composer.c:1100 +#, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την αυτόματη αποθήκευση του μηνύματος: %s\n" +" %s" -#: composer/e-msg-composer.c:1206 +#: composer/e-msg-composer.c:1202 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" -"Το Ximian Evolution εντόπισε μη αποθηκευμένα αρχεία από προηγούμενη " -"συνεδρία.\nΘέλετε να προσπαθήσει να τα ανακτήσει;" +"Το Ximian Evolution βρήκε αρχεία που δεν είχαν αποθηκευτεί από μια προηγούμενη συνεδρία.\n" +"Θέλετε να γίνει προσπάθεια ανάκτηση τους;" -#: composer/e-msg-composer.c:1360 +#: composer/e-msg-composer.c:1356 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Το μήνυμα δε στάλθηκε.\n" +"Αυτό το μήνυμα δεν έχει σταλεί.\n" "\n" "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;" -#: composer/e-msg-composer.c:1367 +#: composer/e-msg-composer.c:1363 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Προειδοποίηση: Τροποποιημένο Μήνυμα" -#: composer/e-msg-composer.c:1390 +#: composer/e-msg-composer.c:1386 msgid "Open file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: composer/e-msg-composer.c:1539 +#: composer/e-msg-composer.c:1535 msgid "Insert File" msgstr "Εισαγωγή Αρχείου" -#: composer/e-msg-composer.c:1914 composer/e-msg-composer.c:2367 -#, fuzzy +#: composer/e-msg-composer.c:1910 composer/e-msg-composer.c:2351 msgid "Compose a message" msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" -#: composer/e-msg-composer.c:2384 +#: composer/e-msg-composer.c:2368 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή ή δημιουργία του παραθύρου του επεξεργαστή:\n" +"Αδύνατη η ενεργοποίηση του συστατικού ελέγχου του επιλογέα διευθύνσεων." -#: composer/e-msg-composer.c:2407 composer/e-msg-composer.c:2462 +#: composer/e-msg-composer.c:2391 composer/e-msg-composer.c:2446 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή ή δημιουργία του παραθύρου του επεξεργαστή:\n" +"Αδύνατη η ενεργοποίηση του συστατικού του επεξεργαστή HTML." #: composer/evolution-composer.c:367 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση του παραθύρου του επεξεργαστή επειδή\n" +"δεν έχετε ρυθμίσει καμία ταυτότητα στο συστατικό ταχυδρομείου." #: composer/evolution-composer.c:382 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's composer." -msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση του επεξεργαστή του Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:83 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "The Evolution groupware suite" -msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" +msgstr "" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" -msgstr "διευθυνσιολόγιο" +msgstr "κάρτα διεύθυνσης" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" @@ -7050,15 +7598,15 @@ msgstr "πληροφορίες ημερολογίου" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" -msgstr "Περιεχόμενο περιέχει" +msgstr "Το Σώμα περιέχει" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" -msgstr "Περιεχόμενο δεν περιέχει" +msgstr "Το Σώμα δεν περιέχει" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" -msgstr "Περιεχόμενο ή Θέμα περιέχουν" +msgstr "Το Σώμα ή το Θέμα περιέχουν" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" @@ -7066,7 +7614,7 @@ msgstr "Μήνυμα περιέχει" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" -msgstr "Παραλήπτες περιέχει" +msgstr "Παραλήπτες περιέχουν" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" @@ -7083,69 +7631,69 @@ msgstr "Θέμα δεν περιέχει" #. Remember the password? #: e-util/e-passwords.c:347 mail/mail-session.c:267 msgid "Remember this password" -msgstr "Απομνημόνευση του κωδικού χρήστη" +msgstr "Απομνημόνευση του κωδικού πρόσβασης" #: e-util/e-passwords.c:349 mail/mail-session.c:268 msgid "Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "" +msgstr "Απομνημόνευση αυτού του κωδικού πρόσβασης για το υπόλοιπο της συνεδρίας" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:178 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:183 msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:194 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:203 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:208 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:213 msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:218 msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%m/%d/%Y %H" +msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402 @@ -7177,7 +7725,7 @@ msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" -msgstr "έτος" +msgstr "χρόνος" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "years" @@ -7217,11 +7765,11 @@ msgstr "δευτερόλεπτα" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "You have forgotten to choose a date." -msgstr "Ξεχάσατε να επιλέξτε μια ημερομηνία." +msgstr "Ξεχάσατε να επιλέξετε ημερομηνία." #: filter/filter-datespec.c:196 msgid "You have chosen an invalid date." -msgstr "Επιλέξατε μια μη έγκυρη ημερομηνία." +msgstr "Δεν έχετε επιλέξει έγκυρη ημερομηνία" #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" @@ -7229,12 +7777,17 @@ msgid "" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" +"Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n" +"με την ώρα που υπάρχει όταν λειτουργεί το φίλτρο\n" +"ή αν ανοιχθεί ο εφάκελος." #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" +"Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n" +"την ώρα που δίνετε εδώ." #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" @@ -7242,30 +7795,32 @@ msgid "" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" +"Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n" +"με ώρα σχετική όταν λειτουργεί το φίλτρο\n" +"για παράδειγμα \"πριν μια εβδομάδα\"." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" -msgstr "την τρέχουσα ώρα" +msgstr "η τρέχουσα ώρα" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" -msgstr "μια ώρα που καθορίζετε" +msgstr "ή ώρα που ορίζετε" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "μια ώρα σχετική με την τρέχουσα ώρα" +msgstr "η ώρα σχετική με την τρέχουσα ώρα" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 -#, fuzzy msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα" +msgstr "Επιλέξτε μια ώρα για να συγκρίνετε" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" -msgstr "Σύγκριση μεταξύ" +msgstr "Σύγκριση με" #: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725 msgid "now" @@ -7285,11 +7840,11 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<πατήστε εδώ για να επιλέξτε ημερομηνία>" +msgstr "<κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε ημερομηνία>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3 msgid "Filter Rules" -msgstr "Κανόνες Φιλτραρίσματος" +msgstr "Κανόνες Φίλτρων" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:487 @@ -7305,9 +7860,8 @@ msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" -"Ξεχάσατε να επιλέξτε φάκελο.\n" -"Παρακαλώ πηγαίνετε πίσω και επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο για την παραλαβή " -"γραμμάτων." +"Ξεχάσατε να ορίσετε έναν φάκελο.\n" +"Πηγαίνετε πίσω και ορίστε έναν έγκυρο φάκελο για την παράδοση των μηνυμάτων." #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:364 #: mail/mail-account-gui.c:837 @@ -7316,11 +7870,11 @@ msgstr "Επιλογή Φακέλου" #: filter/filter-folder.c:267 msgid "Enter folder URI" -msgstr "Εισάγετε URI φακέλου" +msgstr "Εισάγετε το URI φακέλου" #: filter/filter-folder.c:314 msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<πατήστε εδώ για να επιλέξτε φάκελο>" +msgstr "<κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε φάκελο>" #: filter/filter-input.c:198 #, c-format @@ -7328,8 +7882,6 @@ msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Σφάλμα στη κανονική έκφραση '%s':\n" -"%s" #: filter/filter-part.c:488 msgid "Test" @@ -7337,11 +7889,11 @@ msgstr "Δοκιμή" #: filter/filter-rule.c:217 msgid "You must name this filter." -msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα στο φίλτρο." +msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα σ' αυτό το φίλτρο." #: filter/filter-rule.c:720 msgid "Rule name: " -msgstr "Όνομα κανόνα:" +msgstr "'Όνομα κανόνα: " #: filter/filter-rule.c:724 msgid "Untitled" @@ -7357,15 +7909,15 @@ msgstr "Εκτέλεση ενεργειών" #: filter/filter-rule.c:763 msgid "if all criteria are met" -msgstr "αν ικανοποιηθούν όλες οι συνθήκες" +msgstr "αν ικανοποιηθούν όλα τα κριτήρια" #: filter/filter-rule.c:768 msgid "if any criteria are met" -msgstr "αν ικανοποιηθούν κάποιες από τις συνθήκες" +msgstr "αν ικανοποιηθούν κάποια από τα κριτήρια" #: filter/filter-rule.c:779 msgid "Add criterion" -msgstr "Προσθήκη συνθήκης" +msgstr "Προσθήκη κριτηρίου" #: filter/filter-rule.c:864 msgid "incoming" @@ -7377,11 +7929,11 @@ msgstr "εξερχόμενα" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit Filters" -msgstr "Επεξεργασία Φίλτρων" +msgstr "_Επεξεργασία Φίλτρων" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit VFolders" -msgstr "Επεξεργασία ΙΦακέλων" +msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Incoming" @@ -7393,23 +7945,23 @@ msgstr "Εξερχόμενα" #: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" -msgstr "Ιδεατοί Φάκελοι" +msgstr "Εικονικοί Φάκελοι" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" -msgstr "μόνο συγκεκριμένοι φάκελοι" +msgstr "για τον συγκεκριμένους φακέλους" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" -msgstr "" +msgstr "Πηγές εΦακέλων" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" -msgstr "με όλους τους απομακρυσμένους ενεργούς φακέλους" +msgstr "με όλους τους ενεργούς απομακρυσμένους φακέλους" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "με όλους τους τοπικούς και απομακρυσμένους ενεργούς φακέλους" +msgstr "με όλους τους τοπικούς και ενεργούς απομακρυσμένους φακέλους" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" @@ -7417,11 +7969,11 @@ msgstr "με όλους τους τοπικούς φακέλους" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" -msgstr "Καθορισμός Χρώματος" +msgstr "Ορισμός Χρώματος" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" -msgstr "Καθορισμός Σκορ" +msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" @@ -7433,11 +7985,11 @@ msgstr "περιέχει" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" -msgstr "Αντιγραφή στο Φάκελο" +msgstr "Αντιγραφή σε Φάκελο" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" -msgstr "Ημερομηνία λήψης" +msgstr "Ημερομηνία παραλαβής" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" @@ -7445,7 +7997,7 @@ msgstr "Ημερομηνία αποστολής" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" -msgstr "Διεγραμμένο" +msgstr "Διαγραμμένα" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" @@ -7461,11 +8013,11 @@ msgstr "δεν υπάρχει" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" -msgstr "δεν ακούγεται ως" +msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" -msgstr "δεν αρχίζει με" +msgstr "δεν ξεκινά με" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" @@ -7473,11 +8025,11 @@ msgstr "Δεν Υπάρχει" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" -msgstr "Πρόχειρο" +msgstr "Πρόχειρα" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" -msgstr "τελειώνει με" +msgstr "τελείωνε με" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" @@ -7513,39 +8065,39 @@ msgstr "δεν είναι" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "Mailing list" -msgstr "Λίστα Συνδρομητών" +msgstr "Λίστα Ταχυδρομείου" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Message Body" -msgstr "Περιεχόμενο Μηνύματος" +msgstr "Σώμα Μηνύματος" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Header" -msgstr "Κεφαλίδα Μηνύματος" +msgstr "Επικεφαλίδα Μηνύματος" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message was received" -msgstr "Το μήνυμα ελήφθει" +msgstr "Το μήνυμα παραλήφθηκε" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was sent" -msgstr "Το μήνυμα έχει σταλεί" +msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Move to Folder" -msgstr "Μετακίνηση στο Φάκελο" +msgstr "Μετακίνηση σε Φάκελο" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "on or after" -msgstr "στις ή μετά" +msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or before" -msgstr "στις ή πριν" +msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Read" -msgstr "Αναγνωσμένο" +msgstr "Αναγνωσμένα" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Recipients" @@ -7553,16 +8105,16 @@ msgstr "Παραλήπτες" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Regex Match" -msgstr "Ταίριασμα με Καν. Εκφράσεις" +msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Replied to" -msgstr "Απαντημένο σε" +msgstr "Απαντημένα στους" #: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Score" -msgstr "Σκορ" +msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1404 msgid "Sender" @@ -7570,7 +8122,7 @@ msgstr "Αποστολέας" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Set Status" -msgstr "Καθορισμός Κατάστασης" +msgstr "Ορισμός Κατάστασης" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Size (kB)" @@ -7578,25 +8130,25 @@ msgstr "Μέγεθος (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" -msgstr "ακούγεται ως" +msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Source Account" -msgstr "Λογαριασμός Πηγής" +msgstr "Πηγαίος Λογαριασμός" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" -msgstr "Συγκεκριμένη κεφαλίδα" +msgstr "Ακριβής επικεφαλίδα" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "starts with" -msgstr "αρχίζει με" +msgstr "ξεκινά με" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" -msgstr "Διακοπή Επεξεργασίας" +msgstr "Τερματισμός Επεξεργασίας" -#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:908 +#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:904 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Subject" msgstr "Θέμα" @@ -7623,24 +8175,24 @@ msgstr "Επεξεργασία Κανόνα" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" -msgstr "Κανόνες Σκορ" +msgstr "" #: filter/vfolder-rule.c:204 msgid "You must name this vfolder." -msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα σε αυτόν τον ιφάκελο." +msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα στον εφάκελο." #: filter/vfolder-rule.c:213 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -msgstr "Πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα φάκελο ως πηγή." +msgstr "Πρέπει να δηλώσετε τουλάχιστον έναν φάκελο σαν πηγή." #: importers/elm-importer.c:95 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -msgstr "Το Evolution εισάγει την παλαιά αλληλογραφία σας του Elm" +msgstr "Evolution εισάγει τα παλαιά σας Elm μηνύματα" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107 #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Importing..." -msgstr "Εισαγωγή..." +msgstr "Γίνεται εισαγωγή..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109 #: importers/pine-importer.c:103 @@ -7651,24 +8203,26 @@ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε" #: importers/pine-importer.c:365 #, c-format msgid "Importing %s as %s" -msgstr "Εισαγωγή του %s ως %s" +msgstr "Εισάγεται %s ως %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:782 #: importers/pine-importer.c:471 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Εξέταση %s" +msgstr "Γίνεται σάρωση του %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:958 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:100 msgid "Mail" -msgstr "Αλληλογραφία" +msgstr "Μηνύματα" #: importers/elm-importer.c:545 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" +"Το Evolution βρήκε μηνύματα Elm\n" +"Θέλετε να γίνει εισαγωγή στο Evolution;" #: importers/elm-importer.c:574 msgid "Elm" @@ -7676,25 +8230,27 @@ msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 msgid "Addressbook" -msgstr "Διευθυνσιολόγιο" +msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" +"Το Evolution βρήκε μηνύματα Elm\n" +"Θέλετε να εισαχθούν στο Evolution;" #: importers/netscape-importer.c:106 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "" +msgstr "Το Evolution εισάγει τα παλαιά σας δεδομένα Netscape" #: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570 msgid "Scanning directory" -msgstr "Εξέταση καταλόγου" +msgstr "Σαρώνεται ο κατάλογος" #: importers/netscape-importer.c:897 msgid "Starting import" -msgstr "Έναρξη εισαγωγής" +msgstr "Εκκίνηση εισαγωγής" #: importers/netscape-importer.c:963 msgid "Settings" @@ -7705,16 +8261,20 @@ msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" +"Το Evolution βρήκε μηνύματα Netscape\n" +"Θέλετε να εισαχθούν στο Evolution;" #: importers/pine-importer.c:100 msgid "Evolution is importing your old Pine data" -msgstr "" +msgstr "Το Evolution εισάγει τα παλαιά σας δεδομένα Pine" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" +"Το Evolution βρήκε μηνύματα Pine\n" +"Θέλετε να εισαχθούν στο Evolution;" #: importers/pine-importer.c:691 msgid "Pine" @@ -7722,68 +8282,60 @@ msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." -msgstr "" +msgstr "Συστατικό Evolution για την διαχείριση μηνυμάτων." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution mail composer." -msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" +msgstr "Επεξεργαστής μηνυμάτων του Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Evolution mail executive summary component." -msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" +msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Evolution mail folder display component." -msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" +msgstr "Συστατικό για την προβολή φακέλου μηνυμάτων του Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Evolution mail folder factory component." -msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" +msgstr "Συστατικό του Evolution για το εργοστάσιο φακέλου μηνυμάτων." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Factory for the Evolution composer." -msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" +msgstr "Εργοστάσιο για τον επεξεργαστή του Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Factory for the Mail Summary component." -msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" +msgstr "Συστατικό για το εργοστάσιο περίληψης Μηνυμάτων." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Mail configuration interface" -msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" +msgstr "Διεπαφή ρυθμίσεων Μηνυμάτων" #: mail/component-factory.c:100 -#, fuzzy msgid "Folder containing mail" msgstr "Φάκελος που περιέχει μηνύματα" #: mail/component-factory.c:101 msgid "Mail storage folder (internal)" -msgstr "" +msgstr "Φάκελος αποθήκευσης ταχυδρομείου (εσωτερικός)" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash" -msgstr "Ιδεατά Απορρίμματα" +msgstr "Εικονικά Απορρίμματα" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash folder" -msgstr "Φάκελος Ιδεατών Απορριμμάτων" +msgstr "Εικονικός Φάκελος Απορριμμάτων" #: mail/component-factory.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot connect to store: %s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με την αποθήκη: %s" #: mail/component-factory.c:147 msgid "This folder cannot contain messages." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο φάκελος δεν μπορεί να περιέχει μηνύματα." #: mail/component-factory.c:432 msgid "Properties..." @@ -7791,46 +8343,44 @@ msgstr "Ιδιότητες..." #: mail/component-factory.c:432 msgid "Change this folder's properties" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων του φακέλου" #: mail/component-factory.c:783 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" +"Μερικές από τις ρυθμίσεις του ταχυδρομείου σας φαίνεται να είναι κατεστραμμένες, παρακαλώ " +"ελέγξτε ότι όλα είναι σωστά." #: mail/component-factory.c:951 msgid "New Mail Message" -msgstr "Νέο Μήνυμα Αλληλογραφίας" +msgstr "Νέο Μήνυμα Ταχυδρομείου" #: mail/component-factory.c:951 -#, fuzzy msgid "New _Mail Message" -msgstr "_Μήνυμα" +msgstr "_Νέο Μήνυμα Ταχυδρομείου" #: mail/component-factory.c:975 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." -msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του συστατικού μηνυμάτων του Evolution." #: mail/component-factory.c:984 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." -msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του συστατικού ρύθμισης μηνυμάτων του Evolution." #: mail/component-factory.c:990 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." -msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του συστατικού πληροφοριών φακέλου του Evolution." #: mail/component-factory.c:1206 msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατό να γίνει καταχώρηση αποθήκευσης με κέλυφος" #: mail/folder-browser-ui.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Properties for \"%s\"" -msgstr "Ιδιότητες" +msgstr "Ιδιότητες για \"%s\"" #: mail/folder-browser-ui.c:273 msgid "Properties" @@ -7839,7 +8389,7 @@ msgstr "Ιδιότητες" #: mail/folder-browser.c:297 mail/mail-display.c:298 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού καταλόγου: %s" #: mail/folder-browser.c:731 #, c-format @@ -7859,7 +8409,7 @@ msgstr "%d κρυμμένα" #: mail/folder-browser.c:740 #, c-format msgid "%d selected" -msgstr "%d επελεγμένα" +msgstr "%d επιλεγμένα" #: mail/folder-browser.c:763 #, c-format @@ -7877,49 +8427,48 @@ msgid "%d total" msgstr "%d συνολικά" #: mail/folder-browser.c:1049 -#, fuzzy msgid "Create vFolder from Search" -msgstr "Πρόχειρα μηνύματα" +msgstr "Δημιουργία εΦακέλου από την Αναζήτηση" #: mail/folder-browser.c:1430 msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "ΙΦάκελος στο _Θέμα" +msgstr "ΕΦάκελος στο _Θέμα" #: mail/folder-browser.c:1431 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "" +msgstr "ΕΦάκελος στον _Αποστολέα" #: mail/folder-browser.c:1432 msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "ΙΦάκελος στους _Παραλήπτες" +msgstr "ΕΦάκελος στους παραλήπτες" #: mail/folder-browser.c:1433 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "ΙΦάκελος στη Λίστα _Συνδρομητών" +msgstr "ΕΦάκελος στην Λίστα _Ταχυδρομείου" #: mail/folder-browser.c:1437 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "Φιλτράρισμα βάση _Θέματος" +msgstr "Φίλτρο στο Θέμα" #: mail/folder-browser.c:1438 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Φιλτράρισμα βάση Αποστο_λέα" +msgstr "Φίλτρο στον Αποστολέα" #: mail/folder-browser.c:1439 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Φιλτράρισμα βάση Παραλη_πτών" +msgstr "Φίλτρο στους Παραλήπτες" #: mail/folder-browser.c:1440 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Φιλτράρισμα βάση Λίστας Συνδρομητών" +msgstr "Φίλτρο στην Λίστα Ταχυδρομείου" #: mail/folder-browser.c:1448 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "Επεξεργα_σία ως Νέο Μήνυμα..." +msgstr "_Επεξεργασία ως Νέο Μήνυμα..." #: mail/folder-browser.c:1449 ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Save As..." -msgstr "Αποθήκευση _Ως..." +msgstr "Αποθήκευση ως..." #: mail/folder-browser.c:1450 msgid "_Print" @@ -7939,23 +8488,23 @@ msgstr "Απάντηση σε _Όλους" #: mail/folder-browser.c:1457 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "_Προώθηση" #: mail/folder-browser.c:1459 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Σήμανση ως _Αναγνωσμένο" +msgstr "Σήμανση _ως Αναγνωσμένα" #: mail/folder-browser.c:1460 ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as U_nread" -msgstr "Σήμανση ως _Μη Αναγνωσμένο" +msgstr "Σήμανση _ως Μη Αναγνωσμένα" #: mail/folder-browser.c:1461 msgid "Mark as _Important" -msgstr "Σήμανση ως Σημαντι_κό" +msgstr "Σήμανση _ως Σημαντικά" #: mail/folder-browser.c:1462 msgid "Mark as Unim_portant" -msgstr "Σήμανση ως Μη Σημα_ντικό" +msgstr "Σήμανση _ως Μη Σημαντικά" #: mail/folder-browser.c:1466 msgid "_Move to Folder..." @@ -7967,11 +8516,11 @@ msgstr "Αντιγραφή στο Φάκελο..." #: mail/folder-browser.c:1469 ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Undelete" -msgstr "_Ακύρωση διαγραφής" +msgstr "Ξε-διαγραφή" #: mail/folder-browser.c:1473 msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Προσθήκη Αποστολέα στο Διευθυνσιολόγιο" +msgstr "Προσθήκη Αποστολέα στο Βιβλίο Διευθύνσεων" #: mail/folder-browser.c:1476 msgid "Apply Filters" @@ -7979,25 +8528,29 @@ msgstr "Εφαρμογή Φίλτρων" #: mail/folder-browser.c:1478 msgid "Create Ru_le From Message" -msgstr "Δημιουργία Κα_νόνα από Μήνυμα" +msgstr "Δημιουργία Κανόνα Από το Μήνυμα" #: mail/folder-browser.c:1628 msgid "Filter on Mailing List" -msgstr "" +msgstr "Φίλτρο στην Λίστα Ταχυδρομείου" #: mail/folder-browser.c:1629 msgid "VFolder on Mailing List" -msgstr "ΙΦάκελος στη Λίστα Συνδρομητών" +msgstr "ΕΦάκελος στην Λίστα Ταχυδρομείου" #: mail/folder-browser.c:1631 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" -msgstr "" +msgstr "Φίλτρο στην Λίστα Ταχυδρομείου (%s)" #: mail/folder-browser.c:1632 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" -msgstr "" +msgstr "ΕΦάκελος στην Λίστα Ταχυδρομείου (%s)" + +#: mail/folder-browser.h:26 +msgid "Default" +msgstr "Προεπιλογή" #: mail/folder-info.c:64 msgid "Getting Folder Information" @@ -8005,39 +8558,39 @@ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Φακέλου" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο για την εισαγωγή αρχείων mbox στο Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" -msgstr "" +msgstr "Εισάγει αρχεία mbox στο Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο για την εισαγωγή μηνύματα Outlook Express 4 στο Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" -msgstr "" +msgstr "Εισάγει αρχεία Outlook Express 4 στο Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Body contents" -msgstr "Το περιεχόμενο περιέχει" +msgstr "Περιεχόμενα Σώματος" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Current store format:" -msgstr "" +msgstr "Τρέχον φορμά αποθήκευσης:" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "Indexing:" -msgstr "" +msgstr "Ταξινόμηση:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "Mailbox Format" -msgstr "Μορφή Γραμματοκιβωτίου" +msgstr "Φορμά Mailbox" #: mail/local-config.glade.h:5 msgid "New store format:" -msgstr "" +msgstr "Νέο φορμά αποθήκευσης:" #: mail/local-config.glade.h:6 msgid "" @@ -8045,6 +8598,9 @@ msgid "" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" +"Σημ: Όταν γίνεται μετατροπή μεταξύ φορμά mailbox, ένα σφάλμα\n" +"(όπως η έλλειψη χώρου στον δίσκο) μπορεί να μην ανακτηθεί αυτόματα.\n" +"Παρακαλώ κάντε χρήση αυτής της δυνατότητας με μεγάλη προσοχή." #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "maildir" @@ -8052,31 +8608,29 @@ msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:10 msgid "mbox" -msgstr "" +msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:11 msgid "mh" -msgstr "" +msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "" +msgstr "Δεν έχετε συμπληρώσει όλα τις απαιτούμενες πληροφορίες." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 msgid "Evolution News Editor" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργαστής Ειδήσεων Evolution" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:160 -#, fuzzy msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" +msgstr "Επεξεργαστής Λογαριασμού Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:962 -#, fuzzy msgid "Could not save signature file." -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου υπογραφής" #: mail/mail-account-gui.c:1039 msgid "Save signature" @@ -8088,14 +8642,17 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" +"Η υπογραφή έχει αλλάξει αλλά δεν έχει αποθηκευτεί.\n" +"\n" +"Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές τώρα;" #: mail/mail-account-gui.c:1654 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "" +msgstr "Δεν επιτρέπεται να δημιουργήσετε δύο λογαριασμούς με το ίδιο όνομα." #: mail/mail-accounts.c:149 msgid " (default)" -msgstr "" +msgstr " (εξ' ορισμού)" #: mail/mail-accounts.c:194 msgid "Disable" @@ -8103,32 +8660,52 @@ msgstr "Απενεργοποίηση" #: mail/mail-accounts.c:196 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση" #: mail/mail-accounts.c:293 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "" +msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή αυτού του λογαριασμού;" #: mail/mail-accounts.c:297 msgid "Don't delete" -msgstr "" +msgstr "Να μην διαγραφεί" #: mail/mail-accounts.c:300 msgid "Really delete account?" -msgstr "" +msgstr "Να διαγραφεί ο λογαριασμός;" #: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.c:536 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" -msgstr "" +msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή του λογαριασμού ειδήσεων;" #. give our dialog an Close button and title #: mail/mail-accounts.c:783 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Mail Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Αλληλογραφίας" +msgstr "Ρυθμίσεις Μηνυμάτων" + +#: mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Μήνυμα στον/στην %s" + +#: mail/mail-autofilter.c:215 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Το θέμα είναι %s" + +#: mail/mail-autofilter.c:231 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Μήνυμα από τον/την %s" + +#: mail/mail-autofilter.c:287 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s λίστα ταχυδρομείου" #: mail/mail-autofilter.c:336 mail/mail-autofilter.c:356 msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Προσθήκη Κανόνα Φιλτραρίσματος" +msgstr "Προσθήκη Κανόνα Φίλτρου" #: mail/mail-callbacks.c:137 msgid "" @@ -8137,22 +8714,30 @@ msgid "" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" +"Δεν έχετε ρυθμίσει το πρόγραμμα ταχυδρομείου\n" +"Πρέπει πρώτα να γίνει η ρύθμιση πριν την αποστολή\n" +"ή συγγραφή μηνυμάτων\n" +"Θέλετε να κάνετε την ρύθμιση τώρα;" #: mail/mail-callbacks.c:186 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" +"Πρέπει να ρυθμίσετε μια ταυτότητα\n" +"πριν από την συγγραφή μηνύματος" #: mail/mail-callbacks.c:200 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" +"Πρέπει να ρυθμίσετε την μεταφορά ταχυδρομείου\n" +"πριν από την συγγραφή μηνύματος" #: mail/mail-callbacks.c:230 msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχετε ορίσει τρόπο μεταφορά των μηνυμάτων" #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:265 @@ -8160,26 +8745,32 @@ msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" +"Θα στείλετε μήνυμα σε μορφή HTML, αλλά ο παρακάτω παραλήπτες δεν επιθυμούν " +"μηνύματα σε μορφή HTML:\n" #: mail/mail-callbacks.c:280 msgid "Send anyway?" -msgstr "Αποστολή ούτως ή άλλως;" +msgstr "Να σταλεί ούτως η άλλως;" #: mail/mail-callbacks.c:322 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" +"Αυτό το μήνυμα δεν έχει θέμα.\n" +"Να σταλεί;" #: mail/mail-callbacks.c:366 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" +"Μιας και η λίστα επαφών που στέλνετε είναι ρυθμισμένη να αποκρύπτει τις " +"διευθύνσεις, αυτό το μήνυμα θα περιέχει μόνο παραλήπτες στην Ιδιαίτερη κοινοποίηση(Bcc)." #: mail/mail-callbacks.c:370 msgid "This message contains only Bcc recipients." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το μήνυμα περιέχει μόνο παραλήπτες στο Ιδιαίτερης κοινοποίησηςBcc)." #: mail/mail-callbacks.c:374 msgid "" @@ -8190,57 +8781,61 @@ msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:469 msgid "This message contains invalid recipients:" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν περιέχει έγκυρους παραλήπτες:" #: mail/mail-callbacks.c:504 msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να ορίσετε παραλήπτες προκειμένου να στείλετε αυτό το μήνυμα." #: mail/mail-callbacks.c:600 msgid "You must configure an account before you can send this email." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε έναν λογαριασμό για να μπορέσετε να στείλετε αυτό το μήνυμα." #: mail/mail-callbacks.c:838 msgid "an unknown sender" -msgstr "άγνωστος αποστολέας" +msgstr "ένας άγνωστος αποστολέας" #: mail/mail-callbacks.c:843 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" -msgstr "Την %a, %Y-%m-%d στις %H:%M, ο/η %%s έγραψε:" +msgstr "Την %a, %d-%m-%Y στις %H:%M, ο/η %%s έγραψε:" #: mail/mail-callbacks.c:1281 mail/message-browser.c:130 msgid "Move message(s) to" -msgstr "Μετακίνηση μηνήματος(-μάτων) στο" +msgstr "Μετακίνηση μηνύματος(ων) στο" #: mail/mail-callbacks.c:1283 mail/message-browser.c:132 msgid "Copy message(s) to" -msgstr "Αντιγραφή μηνύματος(-μάτων) στο" +msgstr "Αντιγραφή μηνύματος(ων) στο" #: mail/mail-callbacks.c:1753 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -msgstr "" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να επεξεργαστείτε και τα %d μηνύματα;" #: mail/mail-callbacks.c:1778 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" +"Επιτρέπεται να επεξεργαστείτε μόνο τα\n" +"μηνύματα στον Πρόχειρο Φάκελο." #: mail/mail-callbacks.c:1817 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" +"Επιτρέπεται να ξαναστείλετε μόνο τα\n" +"μηνύματα από τον φάκελο Απεσταλμένα." #: mail/mail-callbacks.c:1831 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" -msgstr "" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ξαναστείλετε και τα %d μηνύματα;" #: mail/mail-callbacks.c:1857 msgid "No Message Selected" -msgstr "Δεν Επιλέχθησαν Γράμματα" +msgstr "Δεν Έχει Επιλεγεί Μήνυμα" #: mail/mail-callbacks.c:1951 msgid "Save Message As..." @@ -8261,10 +8856,14 @@ msgid "" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" +"Με αυτή την λειτουργία θα διαγράψετε μόνιμα όλα τα μηνύματα που έχετε σημείωσει " +"ως διαγραμμένα, δεν θα μπορέσετε να τα ανακτήσετε.\n" +"\n" +"Είστε βέβαιοι για την διαγραφή των μηνυμάτων;" #: mail/mail-callbacks.c:2136 msgid "Do not ask me again." -msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά." +msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση." #: mail/mail-callbacks.c:2244 #, c-format @@ -8272,6 +8871,8 @@ msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" +"Σφάλμα κατά το φόρτωμα των πληροφοριών:\n" +"%s" #: mail/mail-callbacks.c:2256 msgid "Filters" @@ -8283,19 +8884,23 @@ msgstr "Εκτύπωση Μηνύματος" #: mail/mail-callbacks.c:2365 msgid "Printing of message failed" -msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης μηνύματος" +msgstr "Απέτυχε η εκτύπωση του μηνύματος" #: mail/mail-callbacks.c:2467 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" -msgstr "" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανοίξετε και τα %d μηνύματα σε άλλα παράθυρα;" #: mail/mail-config-druid.c:146 msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below " -"do not need to be filled in,\n" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας και την ηλεκτρονική σας διεύθυνση Τα\"προαιρετικά\" " +"πεδία που εμφανίζονται παρακάτω\n" +"δεν είναι απαραίτητο να συμπληρωθούν έκτος αν θέλετε να συμπεριλάβετε αυτές " +"τις πληροφορίες όταν στέλνετε μηνύματα." #: mail/mail-config-druid.c:148 msgid "" @@ -8303,10 +8908,13 @@ msgid "" "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε πληροφορίες για τον διακομιστή εισερχομένων μηνυμάτων. " +"Αν δεν είστε βέβαιοι ρωτήστε\n" +"τον διαχειριστή δικτύου σας ή τον παροχέα διαδικτύου" #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ανάμεσα ανάμεσα στις παρακάτω επιλογές" #: mail/mail-config-druid.c:152 msgid "" @@ -8314,21 +8922,36 @@ msgid "" "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε τις πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο παράδοσης των μηνυμάτων. " +"Αν δεν είστε βέβαιοι ρωτήστε τον διαχειριστή\n" +"δικτύου σας ή τον Παροχέα Διαδικτύου." #: mail/mail-config-druid.c:154 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and\n" "outgoing mail transport method which you provided will be grouped together " -"to\nmake an Evolution mail account. Please enter a name for this account in " -"the space below.\n" +"to\n" +"make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the " +"space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" +"Έχετε σχεδόν τελειώσει με την διαδικασία ρύθμισης του ταχυδρομείου. Η ταυτότητα " +"ο διακομιστής εισερχομένων\n" +"και εξερχομένων καθώς και οι πληροφορίες μεταφοράς θα ομαδοποιηθούν για να " +"δημιουργήσουν τον λογαριασμό ταχυδρομείου Evolution. Παρακαλω εισάγετε ένα " +"όνομα στο παρακάτω κενό\n" +"Το όνομα είναι μόνο για να προβάλει τον λογαριασμό." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:599 msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Βοηθός Λογαριασμού του Evolution" +msgstr "Βοηθός Λογαριασμού Evolution" + +#: mail/mail-config.c:326 +#, c-format +msgid "Account %d" +msgstr "Λογαριασμός %d" #: mail/mail-config.c:1859 #, c-format @@ -8337,30 +8960,41 @@ msgid "" "%s\n" "No shortcut will be created." msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η λήψη των εισερχομένων της τοπικής αποθήκης ταχυδρομείου:\n" +"%s\n" +"Δεν θα δημιουργηθεί συντόμευση" + +#. Create the shortcut. FIXME: This only works if the +#. * full name matches the path. +#. +#: mail/mail-config.c:1870 +#, c-format +msgid "%s: Inbox" +msgstr "%s: Εισερχόμενα" #: mail/mail-config.c:2112 msgid "Checking Service" -msgstr "" +msgstr "Γίνεται Έλεγχος Υπηρεσίας" #: mail/mail-config.c:2183 mail/mail-config.c:2187 msgid "Connecting to server..." -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση στον διακομιστή..." #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " _Check for supported types " -msgstr "" +msgstr "_Έλεγχος για του υποστηριζόμενος τύπους " #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" -msgstr "χρώμα" +msgstr " χρώμα" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" -msgstr "" +msgstr "(το SSL δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "" +msgstr "Να γίνεται πάντα κρυπτογράφηση στον εαυτό μου κατά την αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account" @@ -8372,7 +9006,7 @@ msgstr "Πληροφορίες Λογαριασμού" #: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" -msgstr "Διαχείριση Λογαριασμό" +msgstr "Διαχείριση Λογαριασμού" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Accounts" @@ -8380,11 +9014,11 @@ msgstr "Λογαριασμοί" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "" +msgstr "Να γίνεται πάντα κρυπτογράφηση στον εαυτό μου κατά την αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" +msgstr "Να υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στην χρήση αυτού του λογαριασμού" #: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" @@ -8392,15 +9026,15 @@ msgstr "Επισύναψη" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Πιστοποίηση" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Checking for New Mail" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος για Νέα Μηνύματα" #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Composer" -msgstr "Σύνθεση" +msgstr "Επεξεργαστής" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Configuration" @@ -8408,7 +9042,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Confirm when Expunging a folder" -msgstr "Επιβεβαίωση κατά την Εξάλειψη φακέλων" +msgstr "Επιβεβαίωση στην εξάλειψη από έναν φάκελο" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "" @@ -8419,24 +9053,24 @@ msgid "" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" -"Συγχαρητήρια, η ρύθμιση της αλληλογραφίας έχει ολοκληρωθεί.\n" +"Συγχαρητήρια, οι ρυθμίσεις του ταχυδρομείου τελείωσε.\n" "\n" -"Τώρα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε αλληλογραφία με\n" -"το Evolution.\n" +"Τώρα είστε έτοιμοι να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα\n" +"με την χρήση του Evolution. \n" "\n" -"Πατήστε \"Τερματισμός\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις." +"Επιλέξτε \"Τερματισμός\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις σας." #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "De_fault" -msgstr "Εξ' ορισ_μού" +msgstr "Εξ ορισμού" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Default Forward style is: " -msgstr "Το Εξ΄ Ορισμού στυλ Προώθησης είναι: " +msgstr "Το εξ' ορισμού στυλ Προώθησης είναι: " #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Default character encoding: " -msgstr "Εξ' ορισμού κωδικοποίηση χαρακτήρων:" +msgstr "Η εξ' ορισμού κωδικοποίηση χαρακτήρων είναι: " #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Digital IDs..." @@ -8444,35 +9078,36 @@ msgstr "Ψηφιακές Ταυτότητες..." #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Display" -msgstr "Εμφάνιση" +msgstr "Προβολή" #: mail/mail-config.glade.h:29 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" -msgstr "Έγινε" +msgstr "Τέλος" -#: mail/mail-config.glade.h:30 +#: mail/mail-config.glade.h:30 shell/e-local-storage.c:173 msgid "Drafts" msgstr "Πρόχειρα" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "E_nable" -msgstr "Ενεργο_ποίηση" +msgstr "Ενεργοποίηση" -#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:103 +#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 +#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Enabled" -msgstr "Ενεργό" +msgstr "Ενεργοποίηση" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Get Digital ID..." -msgstr "Λήψη Ψηφιακής Ταυτότητας..." +msgstr "Λήψη ψηφιακής ταυτότητας..." #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "HTML signature file:" -msgstr "HTML αρχείο υπογραφής:" +msgstr "Αρχείο υπογραφής HTML:" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "IMAPv4 " @@ -8484,7 +9119,7 @@ msgstr "Ταυτότητα" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "In HTML mail" -msgstr "" +msgstr "Σε μηνύματα HTML" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Inline" @@ -8492,19 +9127,19 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Kerberos " -msgstr "Κέρβερος" +msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Mail Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις Αλληλογραφίας" +msgstr "Ρυθμίσεις Ταχυδρομείου" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Mailbox location" -msgstr "Τοποθεσία γραμματοκιβωτίου" +msgstr "Θέση Mailbox" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Make this my _default account" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός αυτού του λογαριασμού ως προεπιλεγμένος" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "NNTP Server:" @@ -8512,7 +9147,7 @@ msgstr "Διακομιστής NNTP:" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "News" -msgstr "Νέα" +msgstr "Ειδήσεις" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Optional Information" @@ -8520,11 +9155,11 @@ msgstr "Προαιρετικές Πληροφορίες" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "PGP _Key ID:" -msgstr "" +msgstr "PGP _Key ID:" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Pick a color" -msgstr "Επιλογή χρώματος" +msgstr "Διαλέξτε χρώμα" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Pretty Good Privacy" @@ -8532,15 +9167,15 @@ msgstr "Pretty Good Privacy" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" -msgstr "" +msgstr "Ερώτηση στην αποστολή μηνυμάτων HTML σε επαφές που δεν το θέλουν" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" -msgstr "" +msgstr "Ερώτηση στην αποστολή μηνυμάτων με άδειο θέμα" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" -msgstr "" +msgstr "Ερώτηση στην αποστολή μηνυμάτων όπου έχουν οριστεί μόνο παραλήπτες στην Ιδιαίτερη κοινοποίηση (Bcc)" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Qmail maildir " @@ -8552,27 +9187,27 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Re_member this password" -msgstr "Απομνη_μόνευση αυτού του κωδικού" +msgstr "Απομνημόνευση αυτού του κωδικού πρόσβασης" #: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" -msgstr "Λήψη Αλληλογραφίας" +msgstr "Γίνεται Λήψη Μηνύματος" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Receiving Mail" -msgstr "Λήψη Αλληλογραφίας" +msgstr "Γίνεται Λήψη Μηνυμάτων" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Receiving Options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές Λήψης" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Required Information" -msgstr "" +msgstr "Απαιτούμενες Πληροφορίες" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Secure MIME" -msgstr "Ασφαλές ΜΙΜΕ" +msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Security" @@ -8580,36 +9215,36 @@ msgstr "Ασφάλεια" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Select Filter Log file..." -msgstr "Επιλογή Αρχείου Καταγραφών Φιλτραρίσματος..." +msgstr "Επιλέξτε Αρχείο Ημερολογίου Φίλτρου" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Select PGP binary" -msgstr "Επιλογή εκτελέσιμου PGP" +msgstr "Επιλέξτε το εκτελέσιμο PGP" #: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" -msgstr "Αποστολή Αλληλογραφίας" +msgstr "Αποστέλλονται τα μηνύματα" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Sending Mail" -msgstr "Αποστολή Αλληλογραφίας" +msgstr "Αποστολή Μηνυμάτων" #: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6 +#: shell/e-local-storage.c:176 msgid "Sent" -msgstr "Στάλθηκαν" +msgstr "Απεσταλμένα" #: mail/mail-config.glade.h:74 -#, fuzzy msgid "Sent _messages folder:" -msgstr "Αποστολή του μηνύματος" +msgstr "Φάκελος απεσταλμένων μηνυμάτων:" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Σταλμένα και Πρόχειρα Μηνύματα" +msgstr "Απεσταλμένα και Πρόχειρα Μηνύματα" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "" +msgstr "Ο διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Server Configuration" @@ -8617,7 +9252,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Διακομιστή" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Server _Type: " -msgstr "_Είδος Εξυπηρετητή: " +msgstr "Είδος Διακομιστή: " #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Signature file:" @@ -8629,7 +9264,7 @@ msgstr "Πηγή" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Source Information" -msgstr "Πληροφορίες Πηγής" +msgstr "Πληροφορίες πηγών" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Sources" @@ -8645,7 +9280,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Use s_ecure connection (SSL)" -msgstr "Χρήση ασφα_λούς σύνδεσης (SSL)" +msgstr "Χρήση ασφαλούς σύνδεσης (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "" @@ -8653,41 +9288,41 @@ msgid "" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" -"Καλώς ήλθατε στο Βοηθό Ρύθμισης Αλληλογραφίας του Evolution.\n" +"Καλώς ήρθατε στο Βοηθό Ρύθμισης Ταχυδρομείου Evolution.\n" "\n" -"Πατήστε \"Επόμενο\" για να συνεχίσετε." +"Επιλέξτε \"Επόμενο\" για να συνεχίσετε" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "_Always load images off the net" -msgstr "" +msgstr "Να γίνεται πάντα φόρτωμα των εικόνων από το δικτύου" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" +msgstr "Να υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στην χρήση αυτού του λογαριασμού" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "_Authentication Type: " -msgstr "" +msgstr "Τύπος Πιστοποίησης: " #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "_Automatically check for new mail" -msgstr "Αυ_τόματος έλεγχος για νέα αλληλογραφία" +msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα μηνύματα" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "_Certificate ID:" -msgstr "" +msgstr "Πιστοποίηση Ταυτότητας:" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "_Drafts folder:" -msgstr "Φάκελος _προχείρων:" +msgstr "Φάκελος Προχείρων:" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "_Email Address:" -msgstr "_Ηλεκτρ. Διεύθυνση:" +msgstr "Διεύθυνση Email:" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "_Empty trash folders on exit" -msgstr "Ά_δειασμα φακέλων απορριμμάτων στην έξοδο" +msgstr "Άδειασμα των φακέλων απορριμμάτων στην έξοδο" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "_Full Name:" @@ -8695,7 +9330,7 @@ msgstr "_Πλήρες Όνομα:" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "_HTML Signature:" -msgstr "Υπογραφή _HTML:" +msgstr "_Υπογραφή HTML:" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Highlight citations with" @@ -8703,27 +9338,27 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "_Host:" -msgstr "_Διακομιστής:" +msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "_Load images if sender is in addressbook" -msgstr "" +msgstr "Φόρτωση εικόνων αν ο αποστολέας υπάρχει στο βιβλίο διευθύνσεων" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "_Log filter actions to:" -msgstr "_Καταγραφή ενεργειών φίλτρων στο:" +msgstr "_Καταγραφή κινήσεων φίλτρων στο:" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "_Mark messages as Read after" -msgstr "_Σήμανση μηνυμάτων ως Αναγνωσμένα μετά" +msgstr "_Σήμανση μηνυμάτων ως Αναγνωσμένα μετά από" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_Name:" -msgstr "Ό_νομα:" +msgstr "_Όνομα:" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "_Never load images off the net" -msgstr "" +msgstr "_Να μην φορτώνονται ποτέ εικόνες από το δίκτυο" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "_Organization:" @@ -8731,11 +9366,11 @@ msgstr "_Οργανισμός:" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "_PGP binary path:" -msgstr "Μονοπάτι προγράμματος _PGP:" +msgstr "Θέση εκτελέσιμου _PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "_Path:" -msgstr "_Διαδρομή:" +msgstr "_θέση:" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "_Remember this password" @@ -8743,19 +9378,19 @@ msgstr "_Απομνημόνευση αυτού του κωδικού" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "_Send mail in HTML format by default." -msgstr "" +msgstr "Αποστολή μηνυμάτων εξ ορισμού σε μορφή HTML." #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "_Server Type: " -msgstr "Τύπος _Διακομιστή:" +msgstr "Είδος Εξυπηρετητή: " #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "_Signature file:" -msgstr "Αρχείο _υπογραφής:" +msgstr "_Αρχείο υπογραφής:" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "_Username:" -msgstr "Όνομα _χρήστη:" +msgstr "_Όνομα Χρήστη:" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "_every" @@ -8763,15 +9398,15 @@ msgstr "_κάθε" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "description" -msgstr "περιγραφή" +msgstr "Περιγραφή" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "newswindow1" -msgstr "νέοπαράθυρο1" +msgstr "παράθυροΝέων1" #: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "placeholder" -msgstr "κενήθέση" +msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "seconds." @@ -8779,61 +9414,61 @@ msgstr "δευτερόλεπτα." #: mail/mail-crypto.c:59 msgid "Could not create a PGP signature context." -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου υπογραφής PGP." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένων υπογραφής PGP." #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a PGP verification context." -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου επιβεβαίωσης PGP." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένων επαλήθευσης PGP." #: mail/mail-crypto.c:113 msgid "Could not create a PGP encryption context." -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου κρυπτογράφησης PGP." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένων κρυπτογράφηση PGP." #: mail/mail-crypto.c:138 msgid "Could not create a PGP decryption context." -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου αποκρυπτογράφησης PGP." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένων αποκρυπτογράφηση PGP." #: mail/mail-crypto.c:173 msgid "Could not create a S/MIME signature context." -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου υπογραφής S/MIME." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένων υπογραφής S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:205 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου πιστοποιητικό-μόνο S/MIME." +msgstr "" #: mail/mail-crypto.c:236 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου κρυπτογράφησης S/MIME." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένων κρυπτογράφηση S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:267 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου φακελοποίησης S/MIME." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένων φακέλου S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:297 msgid "Could not create a S/MIME decode context." -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου αποκωδικοποίησης S/MIME." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένων αποκρυπτογράφηση S/MIME." #: mail/mail-display.c:243 msgid "Save Attachment" -msgstr "Αποθήκευση Επισύναψης" +msgstr "Αποθήκευση επισύναψης..." #: mail/mail-display.c:350 msgid "Save to Disk..." -msgstr "Αποθήκευση στο Δίσκο..." +msgstr "Αποθήκευση στον Δίσκο..." #: mail/mail-display.c:352 msgid "View Inline" -msgstr "Προβολή Εδώ" +msgstr "" #: mail/mail-display.c:354 #, c-format msgid "Open in %s..." -msgstr "Άνοιγμα με %s..." +msgstr "Άνοιγμα σε %s..." #: mail/mail-display.c:415 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" -msgstr "Προβολή Εδώ (μέσω %s)" +msgstr "" #: mail/mail-display.c:419 msgid "Hide" @@ -8841,93 +9476,109 @@ msgstr "Απόκρυψη" #: mail/mail-display.c:440 msgid "External Viewer" -msgstr "Εξωτερικός Προβολέας" +msgstr "Εξωτερικό πρόγραμμα προβολής" #: mail/mail-display.c:1133 msgid "Loading message content" -msgstr "Φόρτωση περιεχομένου μηνύματος" +msgstr "Φόρτωμα περιεχόμενα μηνύματος" #: mail/mail-display.c:1592 -#, fuzzy msgid "Open Link in Browser" -msgstr "Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο" +msgstr "Άνοιγμα Συνδέσμου στον Περιηγητή" #: mail/mail-display.c:1594 msgid "Copy Link Location" -msgstr "Αντιγραφή Τοποθεσίας Συνδέσμου" +msgstr "Αντιγραφή Θέσης Συντόμευσης" #: mail/mail-display.c:1597 -#, fuzzy msgid "Save Link as (FIXME)" -msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." +msgstr "" #: mail/mail-display.c:1600 msgid "Save Image as..." -msgstr "Αποθήκευση Εικόνας ως..." +msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..." #: mail/mail-format.c:635 #, c-format msgid "%s attachment" -msgstr "%s επισύναψη" +msgstr " %s επισύναψη" -#: mail/mail-format.c:684 +#: mail/mail-format.c:680 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Αδύνατη η ανάλυση μηνύματος MIME. Εμφάνιση σε πηγαία μορφή." +msgstr "" -#: mail/mail-format.c:767 +#: mail/mail-format.c:763 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" -#: mail/mail-format.c:850 +#: mail/mail-format.c:846 msgid "Bad Address" msgstr "Εσφαλμένη Διεύθυνση" -#: mail/mail-format.c:890 mail/message-list.etspec.h:3 +#: mail/mail-format.c:886 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" msgstr "Από" -#: mail/mail-format.c:893 +#: mail/mail-format.c:889 msgid "Reply-To" -msgstr "Απαντ.-Σε" +msgstr "Απάντηση Σε" -#: mail/mail-format.c:897 mail/message-list.etspec.h:10 +#: mail/mail-format.c:893 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" msgstr "Προς" -#: mail/mail-format.c:901 +#: mail/mail-format.c:897 msgid "Cc" -msgstr "Αντίγρ" +msgstr "Αντίγραφο:" -#: mail/mail-format.c:905 +#: mail/mail-format.c:901 msgid "Bcc" -msgstr "Κρυφό αντίγρ" +msgstr "Ιδιαίτερη Κοινοποίηση" + +#: mail/mail-format.c:1813 +msgid "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." +msgstr "" +"Αυτό το μήνυμα είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο. Κάντε κλικ στο εικονίδιο με το λουκέτο για " +"περισσότερες πληροφορίες." + +#: mail/mail-format.c:1836 +msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." +msgstr "Το Evolution δεν μπορεί να αναγνωρίσει αυτόν τον τύπο υπογεγραμμένου μηνύματος." + +#: mail/mail-format.c:1844 +msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." +msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο και βρέθηκε να είναι αυθεντικό." -#: mail/mail-format.c:2072 +#: mail/mail-format.c:1852 +msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." +msgstr "Αυτό το μήνυμα είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο και δεν βρέθηκε να είναι αυθεντικό." + +#: mail/mail-format.c:2068 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Δείκτης σε διακομιστή FTP (%s)" +msgstr "Δείκτης σε σελίδα FTP (%s)" -#: mail/mail-format.c:2086 +#: mail/mail-format.c:2082 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s) έγκυρο στο διακομιστή \"%s\"" +msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s) έγκυρο στην σελίδα \"%s\"" -#: mail/mail-format.c:2091 +#: mail/mail-format.c:2087 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Δείκτης στο τοπικό αρχείο (%s)" +msgstr "Δείκτης σε τοπικό αρχείο (%s)" -#: mail/mail-format.c:2120 +#: mail/mail-format.c:2116 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Δείκτης σε απομακρυσμένα δεδομένα (%s)" -#: mail/mail-format.c:2128 +#: mail/mail-format.c:2124 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Δείκτης σε άγνωστα απομακρυσμένα δεδομένα (τύπος \"%s\")" +msgstr "Δείκτης σε άγνωστα εξωτερικά δεδομένα (τύπος \"%s\")" -#: mail/mail-format.c:2133 +#: mail/mail-format.c:2129 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" @@ -8943,40 +9594,41 @@ msgid "" msgstr "" #: mail/mail-local.c:763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "" #: mail/mail-local.c:815 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "" #: mail/mail-local.c:1281 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "" +msgstr "Γίνεται αλλαγή του φακέλου \"%s\" σε φορμά \"%s\"" #: mail/mail-local.c:1296 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" -msgstr "" +msgstr "%s δεν είναι δυνατό να ρυθμιστεί ξανά γιατί δεν είναι τοπικός φάκελος" #: mail/mail-local.c:1318 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" +"Αν δεν μπορείτε να ανοίξετε πλέον αυτό το maibox, τότε\n" +"θα πρέπει να το επισκευάστε μόνοι σας," #: mail/mail-local.c:1407 -#, fuzzy msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -msgstr "Το Evolution δε μπορεί να δημιουργήσει τους τοπικούς φακέλους" +msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φορμά ενός μη-τοπικού φακέλου." #: mail/mail-local.c:1416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reconfigure /%s" -msgstr "_Νέος Φάκελος" +msgstr "Ρυθμίζεται ξανά ο /%s" #: mail/mail-mt.c:254 #, c-format @@ -8984,6 +9636,8 @@ msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" +"Σφάλμα κατά '%s':\n" +"%s" #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format @@ -8991,10 +9645,12 @@ msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" +"Σφάλμα κατά την εκτέλεση της λειτουργίας:\n" +"%s" #: mail/mail-mt.c:901 msgid "Working" -msgstr "" +msgstr "Εργάζεται" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" @@ -9002,16 +9658,16 @@ msgstr "Φιλτράρισμα Φακέλου" #: mail/mail-ops.c:249 msgid "Fetching Mail" -msgstr "Λήψη Μηνυμάτων" +msgstr "Λήψη Μηνύματος" #: mail/mail-ops.c:492 mail/mail-ops.c:521 msgid "However, the message was successfully sent." -msgstr "" +msgstr "Παρ'όλα αυτά το μήνυμα στάλθηκε με επιτυχία." #: mail/mail-ops.c:557 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Αποστέλλεται \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:677 #, c-format @@ -9028,9 +9684,8 @@ msgid "Complete." msgstr "Ολοκληρώθηκε." #: mail/mail-ops.c:791 -#, fuzzy msgid "Saving message to folder" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Αποθήκευση μηνύματος στον φάκελο" #: mail/mail-ops.c:871 #, c-format @@ -9044,16 +9699,21 @@ msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο %s" #: mail/mail-ops.c:898 msgid "Moving" -msgstr "Γίνεται μετακίνηση" +msgstr "Μετακίνηση" #: mail/mail-ops.c:901 msgid "Copying" -msgstr "Γίνετε αντιγραφή" +msgstr "Αντιγραφή" #: mail/mail-ops.c:1011 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Σάρωση φακέλων στο \"%s\"" + +#. Fill in the new fields +#: mail/mail-ops.c:1061 shell/e-local-storage.c:178 +msgid "Trash" +msgstr "Απορρίμματα" #: mail/mail-ops.c:1194 msgid "Forwarded messages" @@ -9065,84 +9725,88 @@ msgid "Opening folder %s" msgstr "Άνοιγμα φακέλου %s" #: mail/mail-ops.c:1309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening store %s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Άνοιγμα αποθήκης %s" #: mail/mail-ops.c:1378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing folder %s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Αφαίρεση φακέλου %s" #: mail/mail-ops.c:1472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Αποθήκευση φακέλου '%s'" #: mail/mail-ops.c:1523 -#, fuzzy msgid "Refreshing folder" -msgstr "_Νέος Φάκελος" +msgstr "Ανανέωση φακέλου" #: mail/mail-ops.c:1559 msgid "Expunging folder" -msgstr "" +msgstr "Εξάλειψη Φακέλου" #: mail/mail-ops.c:1608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Νέα μηνύματα" +msgstr "Παραλαβή μηνύματος %s" #: mail/mail-ops.c:1675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" -msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" +msgstr "Παραλαβή %d μήνυμα(των)" #: mail/mail-ops.c:1761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" -msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" +msgstr "Αποθήκευση %d μήνυμα(τα)" #: mail/mail-ops.c:1873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου εξόδου: %s\n" +" %s" #: mail/mail-ops.c:1901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την αποθήκευση μηνυμάτων στο %s:\n" +" %s" #: mail/mail-ops.c:1975 -#, fuzzy msgid "Saving attachment" -msgstr "Νέα επισύναψη..." +msgstr "Αποθήκευση επισύναψης" #: mail/mail-ops.c:1991 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" -msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αρχείου εξόδου: %s:\n" +" %s" #: mail/mail-ops.c:2022 #, c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων:%s" #: mail/mail-ops.c:2091 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "" +msgstr "Αποσύνδεση από το %s" #: mail/mail-ops.c:2092 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Επανασύνδεση στο %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" @@ -9166,11 +9830,11 @@ msgstr "Εύρεση στο Μήνυμα" #: mail/mail-search.c:321 msgid "Case Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Διάκριση πεζών κεφαλαίων" #: mail/mail-search.c:323 msgid "Search Forward" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση Προωθημένων" #: mail/mail-search.c:343 msgid "Find:" @@ -9178,11 +9842,11 @@ msgstr "Εύρεση:" #: mail/mail-search.c:346 msgid "Matches:" -msgstr "Ταιριάσματα:" +msgstr "Ταιριάζει με:" #: mail/mail-send-recv.c:141 msgid "Cancelling..." -msgstr "Ακύρωση..." +msgstr "Γίνεται Ακύρωση..." #: mail/mail-send-recv.c:245 #, c-format @@ -9192,7 +9856,7 @@ msgstr "Εξυπηρετητής: %s, Είδος: %s" #: mail/mail-send-recv.c:247 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" -msgstr "Διαδρομή: %s, Τύπος: %s" +msgstr "Θέση: %s, Τύπος: %s" #: mail/mail-send-recv.c:249 #, c-format @@ -9201,7 +9865,7 @@ msgstr "Τύπος: %s" #: mail/mail-send-recv.c:286 msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Αποστολή & Λήψη Αλληλογραφίας" +msgstr "Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων" #: mail/mail-send-recv.c:288 msgid "Cancel All" @@ -9209,7 +9873,7 @@ msgstr "Ακύρωση Όλων" #: mail/mail-send-recv.c:348 msgid "Updating..." -msgstr "Ενημέρωση..." +msgstr "Ανανέωση..." #: mail/mail-send-recv.c:349 mail/mail-send-recv.c:402 msgid "Waiting..." @@ -9221,42 +9885,39 @@ msgstr "Ακυρώθηκε." #: mail/mail-session.c:220 msgid "User canceled operation." -msgstr "Ο χρήστης ακύρωση τη λειτουργία." +msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε την λειτουργία." #: mail/mail-session.c:319 #, c-format msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Εισάγετε Κωδικό για το %s" +msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης για %s" #: mail/mail-session.c:322 -#, fuzzy msgid "Enter Password" -msgstr "Κωδικός:" +msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης" #: mail/mail-tools.c:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Προωθημένο μήνυμα - %s" #: mail/mail-tools.c:259 -#, fuzzy msgid "Forwarded message" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Προωθημένο μήνυμα" #: mail/mail-tools.c:393 -#, fuzzy msgid "Forwarded Message" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Προωθημένο Μήνυμα" #: mail/mail-vfolder.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Ρύθμιση εφακέλου: %s" #: mail/mail-vfolder.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Αναβάθμιση εφακέλων για το uri: %s" #: mail/mail-vfolder.c:419 #, c-format @@ -9266,20 +9927,27 @@ msgid "" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" +"Οι παρακάτω εφάκελος(οι):\n" +"%sΈκαναν χρήση του διαγραμμένου φακέλου:\n" +" '%s'\n" +"Και έχει ανανεωθεί." + +#: mail/mail-vfolder.c:728 +msgid "VFolders" +msgstr "ΕΦάκελοι" #: mail/mail-vfolder.c:824 -#, fuzzy msgid "Edit VFolder" -msgstr "_Φάκελος" +msgstr "Επεξεργασία Εφακέλου" #: mail/mail-vfolder.c:840 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Προσπάθεια επεξεργασίας εφακέλου '%s' που δεν υπάρχει." #: mail/mail-vfolder.c:894 msgid "New VFolder" -msgstr "Νέος ΙΦάκελος" +msgstr "Νέος Εφάκελος" #: mail/message-browser.c:212 msgid "(No subject)" @@ -9295,39 +9963,36 @@ msgid "Unseen" msgstr "" #: mail/message-list.c:640 -#, fuzzy msgid "Seen" -msgstr "Σουηδία" +msgstr "" #: mail/message-list.c:641 msgid "Answered" -msgstr "" +msgstr "Απαντημένα" #: mail/message-list.c:642 -#, fuzzy msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" +msgstr "" #: mail/message-list.c:643 -#, fuzzy msgid "Multiple Messages" -msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" +msgstr "Πολλαπλά Μηνύματα" #: mail/message-list.c:647 msgid "Lowest" -msgstr "Χαμηλότατο" +msgstr "Χαμηλότερα" #: mail/message-list.c:648 msgid "Lower" -msgstr "Χαμηλότερο" +msgstr "Χαμηλά" #: mail/message-list.c:652 msgid "Higher" -msgstr "Υψηλότερο" +msgstr "Υψηλά" #: mail/message-list.c:653 msgid "Highest" -msgstr "Υψηλότερη" +msgstr "Υψηλότερα" #: mail/message-list.c:903 msgid "?" @@ -9343,13 +10008,13 @@ msgstr "Χθες %l:%M %p" #: mail/message-list.c:931 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p %a" #: mail/message-list.c:941 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: mail/message-list.c:2340 +#: mail/message-list.c:2334 msgid "Generating message list" msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων" @@ -9366,9 +10031,9 @@ msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: mail/subscribe-dialog.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" -msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" +msgstr "Σάρωση φακέλων κάτω από %s στο \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:221 #, c-format @@ -9378,12 +10043,12 @@ msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:318 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Συνδρομή στον φάκελο \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Κατάργηση συνδρομής στον φάκελο \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 @@ -9391,47 +10056,44 @@ msgid "Folder" msgstr "Φάκελος" #: mail/subscribe-dialog.c:1520 -#, fuzzy msgid "No server has been selected" -msgstr "Κατάσταση μηνυμάτων" +msgstr "Δεν έχει επιλεγεί διακομιστής" #: mail/subscribe-dialog.c:1581 msgid "Please select a server." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε διακομιστή." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid " _Refresh List " -msgstr "_Ανανέωση Λίστας" +msgstr "Λίστα Ανανέωσης " #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "All folders" -msgstr "_Φάκελος" +msgstr "Όλοι οι φάκελοι" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Display options" -msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." +msgstr "Ρυθμίσεις Εμφάνισης" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" -msgstr "" +msgstr "Φάκελοι που το όνομά τους αρχίζει από:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση Συνδρομών" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση φακέλων από τον διακομιστή: " #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" -msgstr "_Εγγραφή" +msgstr "_Συνδρομή" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Απεγγραφή" +msgstr "_Κατάργηση Συνδρομής" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." @@ -9439,12 +10101,11 @@ msgstr "" #: my-evolution/component-factory.c:44 msgid "Folder containing the Evolution Summary" -msgstr "" +msgstr "Φάκελος που περιέχει την περίληψη του Evolution" #: my-evolution/component-factory.c:153 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." -msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του συστατικού ελέγχου περίληψης του Evolution." #: my-evolution/e-summary-calendar.c:340 my-evolution/e-summary-calendar.c:358 msgid "Appointments" @@ -9452,7 +10113,7 @@ msgstr "Ραντεβού" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:341 msgid "No appointments" -msgstr "Δεν υπάρχουν ραντεβού" +msgstr "Χωρίς Ραντεβού" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:377 msgid "%k:%M %d %B" @@ -9464,7 +10125,7 @@ msgstr "%l:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-mail.c:129 msgid "Mail summary" -msgstr "Περίληψη αλληλογραφίας" +msgstr "Σύνοψη μηνυμάτων" #. translators: Put a list of codes for locations you want to see in #. My Evolution by default here. You can find the list of all @@ -9474,24 +10135,23 @@ msgstr "Περίληψη αλληλογραφίας" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:80 #: my-evolution/e-summary-weather.c:661 msgid "KBOS" -msgstr "" +msgstr "KBOS" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:444 msgid "Dictionary.com Word of the Day" -msgstr "" +msgstr "Dictionary.com Word of the Day" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:466 msgid "Quotes of the Day" -msgstr "" +msgstr "Φράσεις Ημέρας" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:945 -#, fuzzy msgid "Add a news feed" -msgstr "Νέα Ομάδα" +msgstr "Προσθήκη Τροφοδοσίας Ειδήσεων" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:953 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" -msgstr "" +msgstr "Εισάγεται την ηλεκτρονική διεύθυνση των νέων που θέλετε να προσθέσετε" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:957 msgid "Name:" @@ -9503,18 +10163,16 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Περίληψης" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:296 my-evolution/e-summary-rdf.c:381 #: my-evolution/e-summary-rdf.c:415 -#, fuzzy msgid "Error downloading RDF" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη του RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:528 -#, fuzzy msgid "News Feed" -msgstr "Νέα Ζηλανδία" +msgstr "Τροφοδοσία Ειδήσεων" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:248 msgid "No tasks" -msgstr "Δεν υπάρχουν εκκρεμότητες" +msgstr "Δεν υπάρχουν εργασίες" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:287 msgid "(No Description)" @@ -9522,11 +10180,11 @@ msgstr "(Χωρίς Περιγραφή)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:71 msgid "My Weather" -msgstr "O Καιρός μου" +msgstr "Ο Καιρός μου" #: my-evolution/e-summary-weather.c:348 msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>" -msgstr "" +msgstr "<dd><b>Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή καιρού</b></dd>" #: my-evolution/e-summary-weather.c:559 msgid "Weather" @@ -9538,7 +10196,7 @@ msgstr "Περιοχές" #: my-evolution/e-summary.c:193 msgid "%A, %B %e %Y" -msgstr "%A, %B %e %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y" #: my-evolution/e-summary.c:580 ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print Summary" @@ -9546,12 +10204,43 @@ msgstr "Εκτύπωση Περίληψης" #: my-evolution/e-summary.c:626 msgid "Printing of Summary failed" -msgstr "" +msgstr "Η Εκτύπωση Περίληψης απέτυχε" #: my-evolution/main.c:66 -#, fuzzy msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" -msgstr "Μονάδα Ταχ/μείου: Αρχικοποίηση του Bonobo αδύνατη" +msgstr "" + +#: my-evolution/metar.c:29 +msgid "°F" +msgstr "°F" + +#: my-evolution/metar.c:29 +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: my-evolution/metar.c:33 +msgid "knots" +msgstr "κόμβοι" + +#: my-evolution/metar.c:33 +msgid "kph" +msgstr "kph" + +#: my-evolution/metar.c:38 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#: my-evolution/metar.c:38 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#: my-evolution/metar.c:41 +msgid "miles" +msgstr "μίλια" + +#: my-evolution/metar.c:41 +msgid "kilometers" +msgstr "χιλιόμετρα" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" @@ -9563,7 +10252,7 @@ msgstr "Λίγα σύννεφα" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" -msgstr "Διάσπαρτα σύννεφα" +msgstr "Διεσπαρμένα σύννεφα" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" @@ -9571,11 +10260,11 @@ msgstr "Μερικά σύννεφα" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" -msgstr "Νεφοσκεπής" +msgstr "Συννεφιά" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485 msgid "Invalid" -msgstr "Μη έγκυρο" +msgstr "Μη έγκυρη" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" @@ -9643,7 +10332,7 @@ msgstr "Βορειοδυτικός" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" -msgstr "Βόρειός - Βορειοδυτικός" +msgstr "Βόρειος - Βορειοδυτικός" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:127 @@ -9652,7 +10341,7 @@ msgstr "Ψιχάλισμα" #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "Τοπικό ψιχάλισμα" +msgstr "Ψιχάλισμα στην περιοχή" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" @@ -9664,7 +10353,7 @@ msgstr "Μέτριο ψιχάλισμα" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Δυνατό ψιχάλισμα" +msgstr "Έντονο ψιχάλισμα" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Shallow drizzle" @@ -9705,11 +10394,11 @@ msgstr "Βροχή" #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "Βροχή στην περιοχή" +msgstr "Τοπική βροχή" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" -msgstr "Ελαφριά βροχή" +msgstr "Ψιλή Βροχή" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Moderate rain" @@ -9766,7 +10455,7 @@ msgstr "Μέτρια χιονόπτωση" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Heavy snow" -msgstr "Βαριά χιονόπτωση" +msgstr "Έντονη χιονόπτωση" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Shallow snow" @@ -9807,7 +10496,7 @@ msgstr "Παγωμένο χιόνι" #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "Τοπικό παγωμένο χιόνι" +msgstr "Παγωμένο χιόνι στην περιοχή" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" @@ -9819,7 +10508,7 @@ msgstr "Μέτριο παγωμένο χιόνι" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Βαρύ παγωμένο χιόνι" +msgstr "Έντονο παγωμένο χιόνι" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Shallow snow grains" @@ -9835,19 +10524,19 @@ msgstr "Μερικώς παγωμένο χιόνι" #: my-evolution/metar.c:181 msgid "Blowing snow grains" -msgstr "Παγωμένο χιόνι με άνεμο" +msgstr "Νιφάδες χιονιού με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Snow grain showers" -msgstr "Χιονόπτωση" +msgstr "Παγωμένη χιονόπτωση" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Drifting snow grains" -msgstr "Μετακινούμενη χιονόπτωση" +msgstr "Μετακινούμενες νιφάδες χιονιού" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Freezing snow grains" -msgstr "Παγωμένη χιονόπτωση" +msgstr "Παγωμένες νιφάδες χιονιού" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:187 @@ -9856,7 +10545,7 @@ msgstr "Κρύσταλλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals in the vicinity" -msgstr "Τοπικοί κρύσταλλοι πάγου" +msgstr "Κρύσταλλοι πάγου στην περιοχή" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Few ice crystals" @@ -9868,7 +10557,7 @@ msgstr "Μέτριοι κρύσταλλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Heavy ice crystals" -msgstr "Βαριοί κρύσταλλοι πάγου" +msgstr "Έντονοι κρύσταλλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:193 msgid "Patches of ice crystals" @@ -9905,7 +10594,7 @@ msgstr "Σβώλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets in the vicinity" -msgstr "Τοπικοί σβώλοι πάγου" +msgstr "Σβώλοι πάγου στην περιοχή" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Few ice pellets" @@ -9945,7 +10634,7 @@ msgstr "Βροχή με σβώλους πάγου" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Drifting ice pellets" -msgstr "Μετοκινούμενοι σβώλοι πάγου" +msgstr "Μετακινούμενοι σβώλοι πάγου" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Freezing ice pellets" @@ -9970,7 +10659,7 @@ msgstr "Μέτριο χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" -msgstr "Βαρύ χαλάζι" +msgstr "Έντονο χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Shallow hail" @@ -10011,7 +10700,7 @@ msgstr "Μικρό χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail in the vicinity" -msgstr "Μικρό τοπικό χαλάζι" +msgstr "Μικρό χαλάζι στην περιοχή" #: my-evolution/metar.c:235 msgid "Moderate small hail" @@ -10019,7 +10708,7 @@ msgstr "Μέτριο μικρό χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" -msgstr "Βαρύ μικρό χαλάζι" +msgstr "Έντονο μικρό χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Shallow small hail" @@ -10035,7 +10724,7 @@ msgstr "Μερικό μικρό χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Small hailstorm" -msgstr "Καταιγίδα με μικρό χαλάζι" +msgstr "Μικρή καταιγίδα με χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Blowing small hail" @@ -10072,7 +10761,7 @@ msgstr "Μέτρια ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Heavy precipitation" -msgstr "Βαριά ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" +msgstr "Έντονη ατμοσφαιρική κατακρήμνιση" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Shallow precipitation" @@ -10158,7 +10847,7 @@ msgstr "Ομίχλη" #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Τοπική ομίχλη" +msgstr "Ομίχλη στην περιοχή" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Light fog" @@ -10203,7 +10892,7 @@ msgstr "Καπνός" #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke in the vicinity" -msgstr "Τοπικός καπνός" +msgstr "Καπνός στην περιοχή" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Thin smoke" @@ -10230,9 +10919,8 @@ msgid "Partial smoke" msgstr "Μερικώς καπνός" #: my-evolution/metar.c:300 -#, fuzzy msgid "Thunderous smoke" -msgstr "Μπουρίνι με κεραυνούς" +msgstr "Μερικώς καπνός" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Smoke with wind" @@ -10245,49 +10933,47 @@ msgstr "Μετακινούμενος καπνός" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:307 msgid "Volcanic ash" -msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη" +msgstr "Ηφαιστειακή στάχτη" #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash in the vicinity" -msgstr "Τοπική ηφαιστειακή στάχτη" +msgstr "Ηφαιστειακή στάχτη στην περιοχή" #: my-evolution/metar.c:310 msgid "Moderate volcanic ash" -msgstr "Μέτρια ηφαιστιακή στάχτη" +msgstr "Μέτρια ηφαιστειακή στάχτη" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Thick volcanic ash" -msgstr "Πυκνή ηφαιστιακή στάχτη" +msgstr "Πυκνή ηφαιστειακή στάχτη" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Shallow volcanic ash" -msgstr "Ρηχή ηφαιστιακή στάχτη" +msgstr "Ρηχή ηφαιστειακή στάχτη" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Patches of volcanic ash" -msgstr "Τμήματα από ηφαιστιακή στάχτη" +msgstr "Τμήματα από ηφαιστειακή στάχτη" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Μερική ηφαιστιακή στάχτη" #: my-evolution/metar.c:315 -#, fuzzy msgid "Thunderous volcanic ash" -msgstr "Πυκνή ηφαιστιακή στάχτη" +msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη με κεραυνούς" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:317 -#, fuzzy msgid "Showers of volcanic ash" -msgstr "Βροχή με ηφαιστιακή στάχτη" +msgstr "Βροχή με ηφαιστειακή στάχτη" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Drifting volcanic ash" -msgstr "Μετακινούμενη ηφαιστιακή στάχτη" +msgstr "Μετακινούμενη ηφαιστειακή στάχτη" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Freezing volcanic ash" @@ -10300,7 +10986,7 @@ msgstr "Άμμος" #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand in the vicinity" -msgstr "Τοπικός άμμος" +msgstr "Άμμος στην περιοχή" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Light sand" @@ -10312,7 +10998,7 @@ msgstr "Μέτριος άμμος" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Heavy sand" -msgstr "Βαρύς άμμος" +msgstr "Έντονη άμμος" #: my-evolution/metar.c:328 msgid "Patches of sand" @@ -10333,7 +11019,7 @@ msgstr "Μετακινούμενος άμμος" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:337 msgid "Haze" -msgstr "Καταχνιά" +msgstr "Χαλάζι" #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze in the vicinity" @@ -10377,57 +11063,46 @@ msgstr "Παγωμένη καταχνιά" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:352 -#, fuzzy msgid "Spray" msgstr "Ψεκάδες" #: my-evolution/metar.c:353 -#, fuzzy msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Τοπικές ψεκάδες" #: my-evolution/metar.c:354 -#, fuzzy msgid "Light spray" msgstr "Ελαφρές ψεκάδες" #: my-evolution/metar.c:355 -#, fuzzy msgid "Moderate spray" msgstr "Μέτριες ψεκάδες" #: my-evolution/metar.c:356 -#, fuzzy msgid "Heavy spray" msgstr "Βαριές ψεκάδες" #: my-evolution/metar.c:357 -#, fuzzy msgid "Shallow spray" msgstr "Ρηχές ψεκάδες" #: my-evolution/metar.c:358 -#, fuzzy msgid "Patches of spray" msgstr "Τμήματα με ψεκάδες" #: my-evolution/metar.c:359 -#, fuzzy msgid "Partial spray" msgstr "Μερικές ψεκάδες" #: my-evolution/metar.c:361 -#, fuzzy msgid "Blowing spray" msgstr "Ψεκάδες με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:363 -#, fuzzy msgid "Drifting spray" msgstr "Μετακινούμενες ψεκάδες" #: my-evolution/metar.c:364 -#, fuzzy msgid "Freezing spray" msgstr "Παγωμένες ψεκάδες" @@ -10475,7 +11150,7 @@ msgstr "Μπουρίνι" #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall in the vicinity" -msgstr "Τοπικό μπουρίνι" +msgstr "Τοπικό Μπουρίνι" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Light squall" @@ -10512,47 +11187,47 @@ msgstr "Παγωμένο μπουρίνι" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:397 msgid "Sandstorm" -msgstr "Καταιγίδα με άμμο" +msgstr "Ανεμοθύελλα" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Τοπική καταιγίδα με άμμο" +msgstr "Τοπική Ανεμοθύελλα" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" -msgstr "Ελαφρά καταιγίδα με άμμο" +msgstr "Μικρή ανεμοθύελλα" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Moderate sandstorm" -msgstr "Μέτρια καταιγίδα με άμμο" +msgstr "Μέτρια ανεμοθύελλα" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Βαριά καταιγίδα με άμμο" +msgstr "Έντονη ανεμοθύελλα" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Shallow sandstorm" -msgstr "Ρηχή καταιγίδα με άμμο" +msgstr "Ρηχή ανεμοθύελλα" #: my-evolution/metar.c:404 msgid "Partial sandstorm" -msgstr "Μερική καταιγίδα με άμμο" +msgstr "Μερική ανεμοθύελλα" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Thunderous sandstorm" -msgstr "Καταιγίδα με άμμο και κεραυνούς" +msgstr "Ανεμοθύελλα με κεραυνούς" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Blowing sandstorm" -msgstr "Καταιγίδα με άμμο και άνεμο" +msgstr "Ανεμοθύελλα με άνεμο" #: my-evolution/metar.c:408 msgid "Drifting sandstorm" -msgstr "Μετακινούμενη καταιγίδα με άμμο" +msgstr "Μετακινούμενη ανεμοθύελλα" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Freezing sandstorm" -msgstr "Παγωμένη καταιγίδα με άμμο" +msgstr "Παγωμένη ανεμοθύελλα" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:412 @@ -10606,7 +11281,7 @@ msgstr "Στενά σύννεφα" #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud in the vicinity" -msgstr "Τοπικό στενά σύννεφα" +msgstr "Τοπικά στενά σύννεφα" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Light funnel cloud" @@ -10719,77 +11394,72 @@ msgid " _Remove" msgstr " _Διαγραφή" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add n_ews feed" -msgstr "Νέα Ομάδα" +msgstr "Προσθήκη τροφοδοσίας ειδήσεων" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "Al_l stations:" -msgstr "Όλοι οι σταθ_μοί:" +msgstr "Όλοι οι σταθμοί:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "All _folders:" -msgstr "Όλοι οι _φάκελοι:" +msgstr "Όλοι οι φάκελοι" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "All news _feeds:" -msgstr "Νέα Ομάδα" +msgstr "Όλες οι τροφοδοσίες ειδήσεων:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "C_elsius" -msgstr "_Κελσίου" +msgstr "Κελσίου" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "" +msgstr "Πόσες ημέρες θα εμφανίζει το ημερολόγιο κάθε φορά;" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "Ma_x number of items shown:" -msgstr "" +msgstr "Μέγιστος αριθμός στοιχείων που θα εμφανίζονται:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "News Feed Settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις Τροφοδοσίας Ειδήσεων" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "One mont_h" -msgstr "Ένας _μήνας" +msgstr "Ένας Μήνας" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "One w_eek" -msgstr "Μία εβδο_μάδα" +msgstr "Μία εβδομάδα" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "R_efresh time (seconds):" -msgstr "" +msgstr "Χρόνος ανανέωσης (δευτερόλεπτα):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Refresh _time (seconds):" -msgstr "" +msgstr "Χρόνος ανανέωσης (δευτερόλεπτα):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "S_how full path for folders" -msgstr "Μετονομασία Ομάδας" +msgstr "Εμφάνιση ολόκληρης θέσης των φακέλων" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Show _all tasks" -msgstr "Εμφάνιση ό_λων των ενεργειών" +msgstr "Εμφάνιση όλων των _εργασιών" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Show _today's tasks" -msgstr "Εμφάνιση επισυνά_ψεων" +msgstr "Εμφάνιση σημερινών εργασιών" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Show temperatures in:" -msgstr "Θερμοκρασία:" +msgstr "Εμφάνιση θερμοκρασίας σε:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "Tasks " -msgstr "Εκκρεμότητες " +msgstr "Εργασίες" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "Weather settings" @@ -10797,21 +11467,19 @@ msgstr "Ρυθμίσεις καιρού" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_Display folders:" -msgstr "Προβο_λή Φακέλων:" +msgstr "Εμφάνιση φακέλων:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Display stations:" -msgstr "Ε_νέργειες" +msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Displayed feeds:" -msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." +msgstr "Προβαλλόμενες Ειδήσεις:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 msgid "_Fahrenheit" -msgstr "" +msgstr "_Φαρενάιτ" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 msgid "_Five days" @@ -10819,21 +11487,19 @@ msgstr "_Πέντε ημέρες" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 msgid "_Mail" -msgstr "_Αλληλογραφία" +msgstr "_Ταχυδρομείο" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_News Feeds" -msgstr "Νέα Συντόμευση" +msgstr "Τροφοδοσία Ειδήσεων" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 msgid "_One day" -msgstr "_Μια μέρα" +msgstr "_Μία ημέρα" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_Schedule" -msgstr "Σεϋχέλλες" +msgstr "_Προγραμματισμός" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 msgid "_Weather" @@ -10841,33 +11507,47 @@ msgstr "_Καιρός" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." -msgstr "" +msgstr "Το περιβάλλον Evolution" #: shell/e-activity-handler.c:200 msgid "Show Details" -msgstr "Προβολή Λεπτομερειών" +msgstr "Εμφάνιση Λεπτομερειών" #: shell/e-activity-handler.c:202 msgid "Cancel Operation" -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση Λειτουργίας" + +#: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1052 +msgid "Inbox" +msgstr "Εισερχόμενα" + +#: shell/e-local-storage.c:175 +msgid "Outbox" +msgstr "Εξερχόμενα" + +#: shell/e-local-storage.c:636 +msgid "Local Folders" +msgstr "Τοπικοί Φάκελοι" #: shell/e-setup.c:124 msgid "Evolution installation" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση του Evolution" #: shell/e-setup.c:128 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" +"Η νέα έκδοση του Evolution πρέπει να εγκαταστήσει συμπληρωματικά αρχεία\n" +"στον προσωπικό σας κατάλογο Evolution" #: shell/e-setup.c:129 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε \"OK\"για να εγκατασταθούν τα αρχεία ή \"Ακύρωση\" για έξοδο." #: shell/e-setup.c:169 msgid "Could not update files correctly" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η σωστή ενημέρωση των αρχείων" #: shell/e-setup.c:192 #, c-format @@ -10876,6 +11556,9 @@ msgid "" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" +"Δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί ο κατάλογος\n" +"%s\n" +"Σφάλμα: %s" #: shell/e-setup.c:207 #, c-format @@ -10883,6 +11566,8 @@ msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" +"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αντιγραφεί αρχείων στο\n" +"`%s'." #: shell/e-setup.c:281 #, c-format @@ -10891,6 +11576,9 @@ msgid "" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" +"Το αρχείο `%s' δεν είναι κατάλογος.\n" +"Παρακαλώ να το μεταφέρετε για να συνεχιστεί\n" +"η εγκατάσταση των αρχείων χρήστη του Evolution." #: shell/e-setup.c:295 msgid "" @@ -10908,6 +11596,9 @@ msgid "" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" +"Ο κατάλογος %s' υπάρχει αλλά όχι στον κατάλογο\n" +"του Evolution. Παρακαλώ μετακινήστε τον για να\n" +"συνεχίσει το Evolution την εγκατάσταση των αρχείων χρήστη." #: shell/e-shell-about-box.c:40 msgid "Evolution " @@ -10915,20 +11606,19 @@ msgstr "Evolution " #: shell/e-shell-about-box.c:41 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." -msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." +msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" -msgstr "Αφιέρωση στη Ναόμι. Συνεργάστηκαν" +msgstr "Συνεργάστηκαν" #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 -#, fuzzy msgid "Cannot move a folder over itself." -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του φακέλου στον εαυτό του." #: shell/e-shell-folder-commands.c:178 msgid "Cannot copy a folder over itself." -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατό να αντιγραφεί ο φάκελος στον εαυτό του." #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." @@ -10937,79 +11627,85 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:307 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για να αντιγραφεί ο φάκελος \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:312 msgid "Copy folder" -msgstr "" +msgstr "Αντιγραφή φακέλου" #: shell/e-shell-folder-commands.c:354 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για να μεταφερθεί ο φάκελος \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:359 msgid "Move folder" msgstr "Μετακίνηση φακέλου" #: shell/e-shell-folder-commands.c:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" -msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου:\n" +"%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete \"%s\"" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Διαγραφή \"%s\"" #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:411 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" -msgstr "" +msgstr "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση του φακέλου \"%s\";" #: shell/e-shell-folder-commands.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" -msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου :\n" +"%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Μετονομασία φακέλου \"%s\" σε:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:542 -#, fuzzy msgid "Rename folder" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Μετονομασία φακέλου" #: shell/e-shell-folder-commands.c:552 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:148 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" -msgstr "" +msgstr "Το συγκεκριμένο όνομα φακέλου δεν είναι έγκυρο: %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" -msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του συγκεκριμένου φακέλου:\n" +"%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:267 -#, fuzzy msgid "Evolution - Create new folder" -msgstr "Το Evolution δε μπορεί να δημιουργήσει τους τοπικούς φακέλους" +msgstr "Evolution - Δημιουργία νέου φακέλου" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" +"Ο τύπος του επιλεγμένου φακέλου δεν είναι έγκυρος για\n" +"για την επιλεγμένη λειτουργία." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:359 msgid "New..." @@ -11017,11 +11713,11 @@ msgstr "Νέο..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 msgid "(Untitled)" -msgstr "(Χωρίς τίτλο)" +msgstr "(Χωρίς Τίτλο)" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του εισαγωγέα που θα εκτελεστεί: " #: shell/e-shell-importer.c:145 msgid "" @@ -11031,10 +11727,15 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" +"Επιλέξτε το αρχείο και τον τύπο του αρχείου που θέλετε να εισάγετε στο Evolution, " +"από την λίστα\n" +"\n" +"Μπορείτε να επιλέξτε \"Αυτόματη\" αν δεν ξέρετε, και το Evolution θα δοκιμάσει " +"να βρει την λίστα." #: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:799 msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την πληροφορία που θέλετε να εισάγετε:" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. @@ -11045,6 +11746,9 @@ msgid "" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" +"Εισάγεται το %s\n" +"ο εισαγωγέας δεν είναι έτοιμος.\n" +"Αναμονή 5 δευτερολέπτων για επανάληψη." #: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294 #, c-format @@ -11052,15 +11756,17 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" +"Εισάγεται το %s\n" +"Εισάγεται το στοιχείο%d." #: shell/e-shell-importer.c:397 #, c-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει" #: shell/e-shell-importer.c:409 msgid "You may only import to local folders" -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να εισάγετε μόνο τοπικούς φακέλους" #: shell/e-shell-importer.c:424 #, c-format @@ -11068,10 +11774,12 @@ msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" +"Δεν υπάρχει εισαγωγέας που να μπορεί να χειριστεί το\n" +"%s" #: shell/e-shell-importer.c:434 msgid "Importing" -msgstr "Γίνεται εισαγωγή" +msgstr "Εισάγεται" #: shell/e-shell-importer.c:442 #, c-format @@ -11079,16 +11787,18 @@ msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" +"Εισάγεται το %s.\n" +"Ξεκίνα το %s" #: shell/e-shell-importer.c:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error starting %s" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση του %s" #: shell/e-shell-importer.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading %s" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Σφάλμα κατά το φόρτωμα του %s" #: shell/e-shell-importer.c:491 #, c-format @@ -11096,18 +11806,20 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" +"Εισάγεται το %s\n" +"Εισάγεται το στοιχείο 1." #: shell/e-shell-importer.c:561 msgid "Automatic" -msgstr "Αυτόματο" +msgstr "Αυτόματη" #: shell/e-shell-importer.c:612 msgid "Filename:" -msgstr "Όνομα αρχείου:" +msgstr "Όνομα Αρχείου:" #: shell/e-shell-importer.c:617 msgid "Select a file" -msgstr "Επιλογή αρχείου" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" #: shell/e-shell-importer.c:627 msgid "File type:" @@ -11115,21 +11827,23 @@ msgstr "Τύπος αρχείου:" #: shell/e-shell-importer.c:652 msgid "Import data and settings from older programs" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων και ρυθμίσεις από παλαιότερα προγράμματα" #: shell/e-shell-importer.c:656 msgid "Import a single file" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή μοναδικού αρχείου" #: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:628 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" +"Παρακαλώ περιμένετε...\n" +"Γίνεται σάρωση για υπάρχουσες εγκαταστάσεις" #: shell/e-shell-importer.c:724 shell/e-shell-startup-wizard.c:631 msgid "Starting Intelligent Importers" -msgstr "" +msgstr "Εκκίνηση των Έξυπνων Εισαγωγέων" #: shell/e-shell-importer.c:848 shell/e-shell-startup-wizard.c:754 #, c-format @@ -11142,7 +11856,7 @@ msgstr "Επιλογή Φακέλου" #: shell/e-shell-importer.c:1015 msgid "Select a destination folder for importing this data" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο προορισμού για την εισαγωγή αυτών των δεδομένων" #: shell/e-shell-importer.c:1127 shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Import" @@ -11153,41 +11867,41 @@ msgid "Closing connections..." msgstr "Κλείσιμο συνδέσεων..." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "(%s)" -msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της διεπαφής του Βοηθού Ταχυδρομείου του Evolution\n" +"(%s)" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:169 -#, fuzzy msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" -msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της διεπαφής του Βοηθού Ταχυδρομείου του Evolution\n" #: shell/e-shell-utils.c:114 msgid "No folder name specified." -msgstr "" +msgstr "Δεν έχετε ορίσει όνομα φακέλου." #: shell/e-shell-utils.c:121 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "" +msgstr "Ο φάκελος δεν είναι δυνατό να περιέχει το πλήκτρο Επιστροφής." #: shell/e-shell-utils.c:127 -#, fuzzy msgid "Folder name cannot contain slashes." -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Το όνομα του φακέλου δεν μπορεί να περιέχει κάθετους." #: shell/e-shell-utils.c:133 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -msgstr "" +msgstr "το '.' and '..' είναι κρατημένα ονόματα φακέλων." #: shell/e-shell-view-menu.c:165 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -msgstr "" +msgstr "Το Bug buddy δεν βρέθηκε στο $PATH σας." #: shell/e-shell-view-menu.c:173 msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του Bug buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:215 msgid "About Ximian Evolution" @@ -11195,37 +11909,36 @@ msgstr "Περί του Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:409 msgid "Go to folder..." -msgstr "Πήγαινε στο φάκελο..." +msgstr "Μετάβαση στο φάκελο..." #: shell/e-shell-view-menu.c:410 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε τον φάκελο που θέλετε να ανοίξετε" #: shell/e-shell-view-menu.c:530 -#, fuzzy msgid "Create a new shortcut" -msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." +msgstr "Δημιουργία νέας συντόμευσης" #: shell/e-shell-view-menu.c:531 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε τον φάκελο που θα συνδεθεί με την συντόμευση:" #: shell/e-shell-view-menu.c:562 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "" +msgstr "Τα εργαλεία GNOME Pilot φαίνεται να μην είναι εγκατεστημένα σ' αυτό το σύστημα." #: shell/e-shell-view-menu.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error executing %s." -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του%s." #: shell/e-shell-view-menu.c:672 msgid "_Work Online" -msgstr "Λειτουργία σε _Σύνδεση" +msgstr "Εργασία εντός Δικτύου" #: shell/e-shell-view-menu.c:685 ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Work Offline" -msgstr "Λειτουργία _Χωρίς Σύνδεση" +msgstr "Εργασία εκτός Δικτύου" #: shell/e-shell-view-menu.c:698 ui/evolution.xml.h:30 msgid "Work Offline" @@ -11233,7 +11946,7 @@ msgstr "Χρήση Χωρίς Σύνδεση" #: shell/e-shell-view.c:214 msgid "(No folder displayed)" -msgstr "" +msgstr "(Δεν εμφανίζεται φάκελος)" #: shell/e-shell-view.c:1574 #, c-format @@ -11245,23 +11958,21 @@ msgid "(None)" msgstr "(Κενό)" #: shell/e-shell-view.c:1623 -msgid "" -"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "" +msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." +msgstr "Το Ximian Evolution είναι συνδεμένο στο δίκτυο. Κάντε κλικ στο πλήκτρο για να αποσυνδεθείτε." #: shell/e-shell-view.c:1630 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." -msgstr "" +msgstr "Το Ximian Evolution είναι στην διαδικασία αποσύνδεσης από το δίκτυο." #: shell/e-shell-view.c:1636 -msgid "" -"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "" +msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." +msgstr "Το Ximian Evolution είναι εκτός δικτύου. Κάντε κλικ στο πλήκτρο για να συνδεθείτε." #: shell/e-shell.c:651 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία τοπικής αποθήκευσης -- %s" #: shell/e-shell.c:1659 #, c-format @@ -11270,30 +11981,29 @@ msgid "" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" - -#: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258 -msgid "OK" -msgstr "Εντάξει" +"Το συστατικό του Evolution που διαχειρίζεται του φακέλους τύπου\"%s\"\n" +"τερματίστηκαν αναπάντεχα. Θα χρειαστεί να τερματίζεται το Evolution και\n" +"να το ξεκινήσετε πάλι για να έχετε ξανά πρόσβαση στα δεδομένα." #: shell/e-shell.c:1886 msgid "Invalid arguments" -msgstr "Μη έγκυρα ορίσματα" +msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος" #: shell/e-shell.c:1888 msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο OAF" #: shell/e-shell.c:1890 msgid "Configuration Database not found" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε η βάση δεδομένων ρυθμίσεων" #: shell/e-shell.c:1892 shell/e-storage.c:500 msgid "Generic error" -msgstr "" +msgstr "Γενικό σφάλμα" #: shell/e-shortcuts-view.c:74 msgid "Create new shortcut group" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας συντομεύσεως" #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Group name:" @@ -11305,72 +12015,68 @@ msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" +"Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση της ομάδας\n" +"`%s' από την γραμμή συντομεύσεων;" #: shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Don't remove" -msgstr "Να μη διαγραφεί" +msgstr "Να μην αφαιρεθεί" #: shell/e-shortcuts-view.c:209 -#, fuzzy msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "Μετονομασία Συντόμευσης" +msgstr "Μετονομασία Ομάδα Συντόμευσης" #: shell/e-shortcuts-view.c:210 -#, fuzzy msgid "Rename selected shortcut group to:" -msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων" +msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης ομάδας συντομεύσεων σε:" #: shell/e-shortcuts-view.c:224 msgid "_Small Icons" -msgstr "Μικ_ρά Εικονίδια" +msgstr "Μικρά Εικονίδια" #: shell/e-shortcuts-view.c:225 msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση των συντομεύσεων ως μικρά εικονίδια" #: shell/e-shortcuts-view.c:227 msgid "_Large Icons" -msgstr "Με_γάλα Εικονίδια" +msgstr "Μεγάλα Εικονίδια" #: shell/e-shortcuts-view.c:228 msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση των συντομεύσεων ως μεγάλα εικονίδια" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "_New Group..." -msgstr "Νέα Ο_μάδα" +msgstr "Νέα Ομάδα..." #: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας συντομεύσεων" #: shell/e-shortcuts-view.c:242 msgid "_Remove this Group..." -msgstr "_Διαγραφή αυτής της Ομάδας..." +msgstr "_Αφαίρεση αυτής της Ομάδας..." #: shell/e-shortcuts-view.c:243 -#, fuzzy msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων" +msgstr "Αφαίρεση αυτής της ομάδας συντομεύσεων" #: shell/e-shortcuts-view.c:245 -#, fuzzy msgid "Re_name this Group..." -msgstr "Διαγραφή Ομάδας" +msgstr "Μετονομασία της Ομάδας..." #: shell/e-shortcuts-view.c:246 -#, fuzzy msgid "Rename this shortcut group" -msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων" +msgstr "Μετονομασία ομάδας συντομεύσεων" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 -#, fuzzy msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής συντομεύσεων" #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "Hide the shortcut bar" -msgstr "Απόκρυψη της μπάρας συντομεύσεων" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής συντομεύσεων" #: shell/e-shortcuts-view.c:371 msgid "Rename shortcut" @@ -11382,53 +12088,48 @@ msgstr "Μετονομασία επιλεγμένης συντόμευσης σε:" #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "Open the folder linked to this shortcut" -msgstr "" +msgstr "Άνοιγμα του φακέλου συνδεμένο με αυτή την συντόμευση" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Open in New _Window" msgstr "Άνοιγμα σε _Νέο Παράθυρο" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 -#, fuzzy msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "Αποστολή του μηνύματος" +msgstr "Άνοιγμα του φακέλου συνδεμένο με αυτή την συντόμευση σε νέο παράθυρο" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "_Rename" -msgstr "_Μετανομασία" +msgstr "Μετονομασία" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 -#, fuzzy msgid "Rename this shortcut" msgstr "Μετονομασία Συντόμευσης" #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Re_move" -msgstr "Διαγρα_φή" +msgstr "_Αφαίρεση" #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "" +msgstr "Αφαίρεση αυτής της συντόμευσης από την γραμμή συντομεύσεων" #: shell/e-shortcuts.c:640 -#, fuzzy msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "Κυρίως Συντομεύσεις" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των συντομεύσεων." #: shell/e-shortcuts.c:1043 msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" -#: shell/e-shortcuts.c:1052 -msgid "Inbox" -msgstr "Εισερχόμενα" - #: shell/e-storage-set-view.c:658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "" +"Αδύνατη η μεταφορά του φακέλου:\n" +"%s" #: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187 msgid "(No name)" @@ -11436,35 +12137,35 @@ msgstr "(Χωρίς όνομα)" #: shell/e-storage.c:498 msgid "No error" -msgstr "Κανένα σφάλμα" +msgstr "Χωρίς σφάλμα" #: shell/e-storage.c:502 msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "" +msgstr "Υπάρχει ήδη φάκελος με αυτό το όνομα" #: shell/e-storage.c:504 msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "" +msgstr "Ο καθορισμένος τύπος φακέλου δεν είναι έγκυρος" #: shell/e-storage.c:506 msgid "I/O error" -msgstr "Σφάλμα Ε/Ε" +msgstr "Σφάλμα Ι/Ο" #: shell/e-storage.c:508 msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος για την δημιουργία του φακέλου" #: shell/e-storage.c:510 msgid "The folder is not empty" -msgstr "Ο φάκελος δεν είναι κενός" +msgstr "Ο φάκελος δεν είναι άδειος" #: shell/e-storage.c:512 msgid "The specified folder was not found" -msgstr "" +msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος δεν βρέθηκε" #: shell/e-storage.c:514 msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "" +msgstr " Η λειτουργία αύτη δεν έχει ενσωματωθεί σε αυτή την αποθήκη" #: shell/e-storage.c:518 msgid "Operation not supported" @@ -11472,20 +12173,19 @@ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" #: shell/e-storage.c:520 msgid "The specified type is not supported in this storage" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει υποστηρίξει για τον συγκεκριμένο τύπο σε αυτή τη αποθήκευση" #: shell/e-storage.c:522 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατό να μετονομαστεί η να μετακινηθεί ο συγκεκριμένος φάκελος " #: shell/e-storage.c:524 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "" #: shell/e-storage.c:526 -#, fuzzy msgid "Cannot create a folder with that name" -msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου αδύνατη!\n" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλου με αυτό το όνομα" #: shell/e-task-widget.c:191 #, c-format @@ -11493,8 +12193,9 @@ msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:196 +#, c-format msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% ολοκληρωμένο)" +msgstr "%s (%d%% έχει ολοκληρωθεί)" #: shell/evolution-shell-component.c:1009 msgid "CORBA error" @@ -11502,38 +12203,35 @@ msgstr "Σφάλμα CORBA" #: shell/evolution-shell-component.c:1011 msgid "Interrupted" -msgstr "Διακόπηκε" +msgstr "Έγινε Διακοπή" #: shell/evolution-shell-component.c:1013 -#, fuzzy msgid "Invalid argument" -msgstr "Μη έγκυρο" +msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος" #: shell/evolution-shell-component.c:1015 msgid "Already has an owner" msgstr "Έχει ήδη ιδιοκτήτη" #: shell/evolution-shell-component.c:1017 -#, fuzzy msgid "No owner" -msgstr "Χιονόνερο" +msgstr "Χωρίς ιδιοκτήτη" #: shell/evolution-shell-component.c:1019 msgid "Not found" -msgstr "Δε βρέθηκε" +msgstr "Δεν βρέθηκε" #: shell/evolution-shell-component.c:1021 msgid "Unsupported type" -msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος" +msgstr "Ο τύπος δεν υποστηρίζεται" #: shell/evolution-shell-component.c:1023 msgid "Unsupported schema" -msgstr "Μη υποστηριζόμενο σχήμα" +msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1025 -#, fuzzy msgid "Unsupported operation" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" #: shell/evolution-shell-component.c:1027 msgid "Internal error" @@ -11541,7 +12239,7 @@ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" #: shell/evolution-shell-component.c:1031 msgid "Exists" -msgstr "Υπάρχει" +msgstr "Τερματίζει" #: shell/evolution-shell-component.c:1033 msgid "Invalid URI" @@ -11553,11 +12251,11 @@ msgstr "Έχει υποφακέλους" #: shell/evolution-shell-component.c:1039 msgid "No space left" -msgstr "Ο χώρος εξαντλήθηκε" +msgstr "Δεν έχει μείνει ελεύθερος χώρος" #: shell/evolution-shell-component.c:1041 msgid "Old owner has died" -msgstr "Ο παλιός ιδιοκτήτης έχει χαθεί" +msgstr "Ο παλαιός ιδιοκτήτης έχει πεθάνει" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format @@ -11568,7 +12266,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Άγνωστο σφάλμα." +"Άγνωστο Σφάλμα." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format @@ -11602,46 +12300,43 @@ msgstr "Ενεργές συνδέσεις" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "" +msgstr "Κάντε κλικ στο ΟΚ για να κλείσετε τις συνδέσεις και να δουλέψετε εκτός δικτύου" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" -msgstr "Διακομιστής" +msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" -msgstr "" +msgstr "Οι παρακάτω συνδέσεις είναι ενεργές αυτή τη στιγμή:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" -msgstr "Όνομα φακέλου:" +msgstr "Όνομα Φακέλου:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" -msgstr "Τύπος φακέλου:" +msgstr "Τύπος Φακέλου:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Ορίστε που θα δημιουργηθεί ο φάκελος:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" +msgstr "Βοηθός Εγκατάστασης του Evolution" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Importing Files" -msgstr "Ιδιότητες" +msgstr "Γίνεται Εισαγωγή Αρχείων" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 msgid "Timezone " -msgstr "Ζώνη Ώρας" +msgstr "Ζώνη αλλαγής ώρας:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "Welcome" -msgstr "Καλώς ήλθατε" +msgstr "Καλώς ήρθατε" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" @@ -11651,11 +12346,11 @@ msgid "" "\n" "Please click the \"Next\" button to continue. " msgstr "" -"Καλώς ήλθατε στο Evolution. Οι επόμενες οθόνες θα επιτρέψουν\n" -"στο Evolution να συνδεθεί στους λογαριασμούς σας τις ηλεκ.\n" -"αλληλογραφίας και να εισάγει αρχεία από άλλες εφαρμογές.\n" +"Καλώς ορίσατε στο Evolution. Οι λιγοστές οθόνες που ακολουθούν\n" +"θα επιτρέψουν στο Evolution να συνδεθεί στους λογαριασμούς ηλεκτρονικού\n" +"ταχυδρομείου και να εισάγει αρχεία από άλλες εφαρμογές. \n" "\n" -"Παρακαλώ επιλέξτε το κουμπί \"Επόμενο\" για να συνεχίσετε." +"Παρακαλώ επιλέξτε το πλήκτρο \"Επόμενο\" για την συνέχεια. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15 msgid "" @@ -11664,45 +12359,38 @@ msgid "" "\n" "Click the \"Finish\" button to save your settings. " msgstr "" -"Έχετε επιτυχώς εισάγει όλες τις πληροφορίες που απαιτούνται\n" -"για τη ρύθμιση του Evolution.\n" +"Έχετε εισάγει με επιτυχία όλες τις πληροφορίες\n" +"που χρειάζεται το Evolution. \n" "\n" -"Πατήστε το κουμπί \"Τέλος\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις. " +"Επιλέξτε \"Τερματισμός\" για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "" -"Πατήστε \"Εισαγωγή\" για να ξεκινήσετε την εισαγωγή του αρχείου στο " -"Evolution." +msgstr "Κάντε κλικ στο \"Εισαγωγή\" για να ξεκινήσετε την εισαγωγή του αρχείου στο Evolution. " #: shell/importer/import.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" +msgstr "Βοηθός Εισαγωγής του Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Evolution Importer Assistant" -msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" +msgstr "Βοηθός Εισαγωγέα του Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Import File (step 3 of 3)" -msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα" +msgstr "Εισαγωγή Αρχείου (βήμα 3 από 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Τύπος Εισαγωγέα (βήμα 1 από 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Select Importers (step 2 of 3)" -msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα" +msgstr "Επιλέξτε εισαγωγείς (βήμα 2 από 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Select a File (step 2 of 3)" -msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο (βήμα 2 από 3)" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" @@ -11710,9 +12398,9 @@ msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"Καλώς ήλθατε στο Βοηθό Εισαγωγής του Evolution.\n" -"Με το Βοηθό θα καθοδηγηθείτε στη διαδικασία εισαγωγής \n" -"εξωτερικών αρχείων στο Evolution." +"Καλώς ήρθατε στον βοηθό Εισαγωγής του Evolution.\n" +"Ο βοηθός θα σας καθοδηγήσει στην διαδικασία εισαγωγής δεδομένων\n" +"στο Evolution από εξωτερικά αρχεία." #: shell/importer/intelligent.c:190 msgid "Importers" @@ -11720,62 +12408,57 @@ msgstr "Εισαγωγείς" #: shell/importer/intelligent.c:196 msgid "Don't import" -msgstr "Να μην εισαχθεί" +msgstr "Όχι εισαγωγή" #: shell/importer/intelligent.c:198 -#, fuzzy msgid "Don't ask me again" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση" #: shell/importer/intelligent.c:208 msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "Το Evolution μπορεί να εισάγει δεδομένα από τα επόμενα αρχεία:" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό για το Evolution να εισάγει δεδομένα από τα παρακάτω αρχεία:" #: shell/main.c:89 -#, fuzzy msgid "Evolution is now exiting ..." -msgstr "Ε_νέργειες" +msgstr "Το Evolution τώρα τερματίζεται..." #: shell/main.c:210 -#, fuzzy msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." -msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο περιβάλλον του Ximian Evolution." #: shell/main.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" -msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του περιβάλλοντος του Ximian Evolution: %s" #: shell/main.c:289 msgid "Disable splash screen" -msgstr "Απενεργοποίηση εικόνας παφλασμού" +msgstr "Απενεργοποίηση οθόνης χαιρετισμού" #: shell/main.c:290 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "" +msgstr "Αποστολή όλων των εντοπισμένων σφαλμάτων από όλα τα συστατικά σε αρχείο." #: shell/main.c:332 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." -msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του συστήματος συστατικού Bonobo" #: tools/evolution-addressbook-export.c:36 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 -#, fuzzy msgid "Error loading default addressbook." -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση του βιβλίου διευθύνσεων." #: tools/evolution-addressbook-export.c:46 msgid "Output File" -msgstr "Αρχείου εξόδου" +msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" -msgstr "Αρχείο Εισόδου" +msgstr "Εισαγωγή Αρχείου" #: tools/evolution-addressbook-import.c:80 msgid "No filename provided." -msgstr "Δε δόθηκε όνομα αρχείου." +msgstr "Δεν έχετε δώσει όνομα αρχείου." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 @@ -11783,17 +12466,16 @@ msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy the selection" -msgstr "Ακύρωση τελευταίας λειτουργίας" +msgstr "Αντιγραφή της επιλογής" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" -msgstr "Δημιουργία νέας γνωριμίας" +msgstr "Δημιουργία νέας επαφής" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Create new contact list" -msgstr "Δημιουργία νέας λίστας γνωριμιών" +msgstr "Δημιουργία νέας λίστας επαφών" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Cut" @@ -11801,16 +12483,15 @@ msgstr "Κοπή" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Cut the selection" -msgstr "Αποκοπή στην επιλογή" +msgstr "Αποκοπή της επιλογής" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Επιλέξτε επισύναψη" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων επαφών" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "New List" -msgstr "Νέα Λίστα" +msgstr "_Νέα Λίστα" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" @@ -11818,21 +12499,19 @@ msgstr "Επικόλληση" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο" +msgstr "Επικόλληση του προχείρου" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Αποστολή του μηνύματος" +msgstr "Προεπισκόπηση των επαφών προς εκτύπωση" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" -msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων γνωριμιών" +msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων επαφών" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "Επιλέξτε επισύναψη" +msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένων επαφών ως VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" @@ -11840,35 +12519,31 @@ msgstr "Επιλογή Όλων" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" -msgstr "Επιλογή όλων των γνωριμιών" +msgstr "Επιλογή όλων των επαφών" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Send _Message to Contact..." -msgstr "_Γνωριμία" +msgstr "Αποστολή _Μηνύματος σε Επαφή..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Send a mess to the selected contacts." -msgstr "Επιλέξτε επισύναψη" +msgstr "Στείλτε ένα μήνυμα στις επιλεγμένες επαφές." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Send message to contact" -msgstr "_Γνωριμία" +msgstr "Αποστολή μηνύματος σε επαφή" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Αποστολή των επιλεγμένων επαφών σε άλλο άτομο" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" -msgstr "Διακοπή" +msgstr "Τερματισμός" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" -msgstr "Διακοπή Φόρτωσης" +msgstr "Τερματισμός Φόρτωσης" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 @@ -11877,23 +12552,23 @@ msgstr "Διακοπή Φόρτωσης" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 msgid "_Actions" -msgstr "_Ενέργειες" +msgstr "Ε_νέργειες" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "_Addressbook Sources..." -msgstr "_Πηγές Διευθυνσιολογίου..." +msgstr "_Πηγές βιβλίου διευθύνσεων..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Contact" -msgstr "_Γνωριμία" +msgstr "Επαφή " #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Contact List" -msgstr "_Λίστα Γνωριμιών" +msgstr "Λίστα Επαφών" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Προώθηση Γνωριμίας..." +msgstr "Προώθηση Επαφής..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:102 @@ -11903,11 +12578,11 @@ msgstr "_Εκτύπωση..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "_Save as VCard" -msgstr "_Αποθήκευση ως ΙΚάρτας" +msgstr "_Αποθήκευση ως VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Search for Contacts" -msgstr "_Αναζήτηση Γνωριμιών" +msgstr "_Αναζήτηση Επαφής" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Select All" @@ -11915,24 +12590,23 @@ msgstr "_Επιλογή Όλων" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" -msgstr "Ρύθμιση του ημερολογίου" +msgstr "Αλλαγή των ρυθμίσεων του ημερολογίου" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Create a New All Day _Event" -msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." +msgstr "Δημιουργία Γεγονός Ολόκληρης Ημέρας" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a New _Task" -msgstr "Δημιουργία Νέας _Ενέργειας" +msgstr "Δημιουργία νέας _Εργασίας" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a _New Appointment" -msgstr "Δημιουργία Νέου _Ραντεβού" +msgstr "Δημιουργία Νέου Ραντεβού" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create an event for the whole day" -msgstr "Δημιουργία γεγονότος για ολόκληρη την ημέρα" +msgstr "Δημιουργείστε ένα γεγονός για ολόκληρη την ημέρα" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Day" @@ -11944,27 +12618,27 @@ msgstr "Διαγραφή του ραντεβού" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Go To" -msgstr "Πήγαινε" +msgstr "Μετάβαση Στο" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go back" -msgstr "Πήγαινε πίσω" +msgstr "Μετάβαση Πίσω" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go forward" -msgstr "Πήγαινε εμπρός" +msgstr "Μετάβαση Μπροστά" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to _Date" -msgstr "Πήγαινε στην _Ημερομηνία" +msgstr "Μετάβαση σε Ημερομηνία" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to a specific date" -msgstr "Πήγαινε σε συγκεκριμένη ημερομηνία" +msgstr "Μετάβαση σε συγκεκριμένη ημερομηνία" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Go to today" -msgstr "Πήγαινε στο σήμερα" +msgstr "Μετάβαση στο σήμερα" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Month" @@ -11976,11 +12650,11 @@ msgstr "Νέο Ραντεβού" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "New Task" -msgstr "Νέα Εκκρεμότητα" +msgstr "Νέα Εργασία" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "" +msgstr "Προεπισκόπηση του ημερολογίου προς εκτύπωση" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 msgid "Print Pre_view" @@ -11992,23 +12666,23 @@ msgstr "Εκτύπωση αυτού του ημερολογίου" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "" +msgstr "Δημοσίευση πληροφοριών ελεύθερο/απασχολημένο για αυτό το ημερολόγιο" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one day" -msgstr "Εμφάνιση μιας ημέρας" +msgstr "Εμφάνιση μίας ημέρας" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show one month" -msgstr "Εμφάνιση ενός μήνα" +msgstr "Εμφάνιση ένας μήνα" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one week" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση μίας εβδομάδας" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show the working week" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση της εργάσιμης εβδομάδας" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Week" @@ -12020,15 +12694,15 @@ msgstr "Ρ_αντεβού..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "_Calendar Settings..." -msgstr "Ρυθμίσεις _Ημερολογίου..." +msgstr "Ρυθμίσεις Ημερολογίου..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Publish Free/Busy Information" -msgstr "" +msgstr "Δημοσίευση πληροφοριών ελεύθερο/απασχολημένο" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 msgid "_Task..." -msgstr "Εκκρεμό_τητα..." +msgstr "_Εργασία..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 @@ -12040,26 +12714,24 @@ msgstr "Κλείσιμο" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" -msgstr "Κλείσιμο του στοιχείου" +msgstr "Κλείσιμο αυτού του στοιχείου" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" -msgstr "Διαγραφή του στοιχείου" +msgstr "Διαγραφή αυτού του στοιχείου" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" -msgstr "Κύρια Εργαλειοθήκη" +msgstr "Κεντρική γραμμή εργαλείων" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Preview the printed item" -msgstr "Αποστολή του μηνύματος" +msgstr "Προεπισκόπηση του εκτυπωμένου στοιχείου" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Print this item" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Εκτύπωση αυτού του στοιχείου" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." @@ -12078,11 +12750,11 @@ msgstr "Αποθήκευση και Κλείσιμο" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση αυτού του στοιχείου και κλείσιμο της οθόνης διαλόγου" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" -msgstr "Αποθήκευση αυτού του στοιχείου στο δίσκο" +msgstr "Αποθήκευσης αυτού του στοιχείου στον δίσκο" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 @@ -12105,7 +12777,7 @@ msgstr "Αποθήκευση _Ως..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" -msgstr "Αποθήκευση της γνωριμίας και κλείσιμο του κουτιού διαλόγου" +msgstr "Αποθήκευση της επαφής και κλείσιμο της οθόνης διαλόγου" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 @@ -12116,7 +12788,7 @@ msgstr "_Αποθήκευση" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" -msgstr "Διαγραφή της λίστας" +msgstr "Διαγραφή αυτής της λίστας" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." @@ -12124,91 +12796,83 @@ msgstr "Διαγραφή..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση της λίστας και κλείσιμο της οθόνης διαλόγου" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "_Γνωριμία" +msgstr "Αποστολή λίστας σε άλλους..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Send _message to list..." -msgstr "_Γνωριμία" +msgstr "Αποστολή μηνύματος στην λίστα..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "Ακύρωση Συ_νάντησης" +msgstr "Ακύρωση Συνάντησης" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "Ακύρωση συνάντησης για αυτό το στοιχείο" +msgstr "Ακύρωση της συνάντησης για αυτό το στοιχείο" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Forward as i_Calendar" -msgstr "Ημερολόγιο" +msgstr "Προώθηση ως i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Forward this item via email" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Προώθηση αυτού του στοιχείου μέσω email" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "Λήψη τελευταίων πληροφοριών συναντήσεων" +msgstr "Αποκτήστε τις τελευταίες πληροφορίες για τις συναντήσεις" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "Ανα_νέωση Συνάντησης" +msgstr "Ανανέωση Συνάντησης" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "" +msgstr "Προγραμματισμός Συνάντησης" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "" +msgstr "Προγραμματίστε μια συνάντηση για αυτό το στοιχείο" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" -msgstr "Παραμετροποίηση Του Evolution Μου" - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Ακύρωση" +msgstr "Προσωποποίηση του Δικού μου Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας αλληλογραφίας" +msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας ταχυδρομείου" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" -msgstr "Συγγραφή _Νέου Μηνύματος" +msgstr "Συγγραφή Νέου Μηνύματος" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργήστε ή επεξεργαστείτε λογαριασμούς ταχυδρομείου και άλλες προτιμήσεις" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία κανόνων για το φιλτράρισμα των μηνυμάτων" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία ορισμών για τον εικονικό φάκελο" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -msgid "_Empty _Trash" -msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων" +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Άδειασμα Απορριμμάτων" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" -msgstr "Λησμόνηση _Κωδικών" +msgstr "Ξέχασε τους Κωδικούς Πρόσβασης" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Λησμόνηση απομνημονευμένων κωδικών για να ερωτηθείτε για αυτά ξανά" +msgstr "Ξέχασε όλους τους κωδικούς πρόσβασης που υπάρχουν στην μνήμη ώστε να ξαναζητηθούν" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "New Message" @@ -12216,12 +12880,11 @@ msgstr "Νέο Μήνυμα" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη σύνθεση μηνύματος αλληλογραφίας" +msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για την σύνθεση νέου μηνύματος" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Οριστική διαγραφή όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" @@ -12229,19 +12892,19 @@ msgstr "Αποστολή / Λήψη" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε αναμονή και λήψη νέων" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" -msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπισης μηνυμάτων" +msgstr "Εμφάνιση οθόνης προεπισκόπησης" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" +msgstr "Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "Επεξεργασ_τής Ιδεατών Φακέλων..." +msgstr "Επεξεργαστής Εικονικών Φακέλων" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Filters..." @@ -12257,7 +12920,7 @@ msgstr "_Ρυθμίσεις Αλληλογραφίας..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Preview Pane" -msgstr "_Πίνακας Προεπισκόπησης" +msgstr "_Οθόνη Προεπισκόπησης" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Send / Receive" @@ -12265,11 +12928,11 @@ msgstr "_Αποστολή / Λήψη" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 msgid "_Subscribe to Folders..." -msgstr "_Εγγραφή σε Φακέλους..." +msgstr "_Συνδρομή στους Φακέλους..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων αυτού του φάκελου" +msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων αυτού του φακέλου" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" @@ -12285,39 +12948,35 @@ msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων μηνυμάτων" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Απόκρυψη Επιλεγ_μένων Μηνυμάτων" +msgstr "Απόκρυψη Επιλεγμένων Μηνυμάτων" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Απόκρυψη _Διεγραμμένων Μηνυμάτων" +msgstr "Απόκρυψη Διαγραμμένων Μηνυμάτων" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Απόκρυψη _Αναγνωσμένων Μηνυμάτων" +msgstr "Απόκρυψη Αναγνωσμένων Μηνυμάτων" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "" +msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "Απόκρυψη των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί και όχι την εμφάνιση τους με μια γραμμή στην μέση" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" -msgstr "Σήμανση Ό_λων ως Αναγνωσμένα" +msgstr "Σήμανση Όλων ως Αναγνωσμένα" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Σήμανση όλων των εμφανών μηνυμάτων ως αναγνωσμένα" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Paste message in the clipboard" -msgstr "Επικόλληση αντικειμένου απο το πρόχειρο" +msgstr "Επικόλληση μηνύματος στο πρόχειρο" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Μόνιμη διαγραφή όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον φάκελο" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" @@ -12325,43 +12984,43 @@ msgstr "Επιλογή Ό_λων" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" -msgstr "Επιλογή _Ροής" +msgstr "Επιλογή _Θέματος" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή όλων και μόνο των μηνυμάτων που δεν είναι επιλεγμένα" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" -msgstr "Επιλογή όλων των ορατών μηνυμάτων" +msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων που εμφανίζονται" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "Εμφάνιση _Κρυμμένων Μηνυμάτων" +msgstr "Εμφάνιση Κρυφών μηνυμάτων" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων που έχουν προσωρινά αποκρυφτεί" +msgstr "Εμφάνιση των μηνυμάτων που έχουν προσωρινά αποκρυφθεί" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Προσωρινή απόκρυψη όλων των μηνυμάτων που έχουν ήδη αναγνωστεί" +msgstr "Προσωρινή απόκρυψη των μηνυμάτων που έχουν αναγνωστεί" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Προσωρινή απόκρυψη επιλεγμένων μηνυμάτων" +msgstr "Προσωρινή απόκρυψη των επιλεγμένων μηνυμάτων" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" -msgstr "Λίστα Μηνυμάτων βάσει Ροής" +msgstr "Λίστα μηνυμάτων κατά θέμα" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" -msgstr "Ε_ξάλειψη" +msgstr "_Εξάλειψη" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" @@ -12377,128 +13036,115 @@ msgstr "_Ιδιότητες..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" -msgstr "Λίστα Μηνυμάτων βάσει _Ροής" +msgstr "Λίστα μηνυμάτων κατά θέμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στα επιλεγμένα μηνύματα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Συγγραφή απάντησης σε όλους τους παραλήπτες από αυτό το μήνυμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "" +msgstr "Συγγραφή απάντησης στην λίστα ταχυδρομείου από αυτό το μήνυμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Συγγραφή απάντησης στον αποστολέα του επιλεγμένου μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "Δημιουργία _Ιδεατού Φακέλου Από Μήνυμα" +msgstr "Δημιουργία Εικονικού Φακέλου Από το Μήνυμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων από αυτόν τον αποστολέα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτό το θέμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "Πρόχειρα μηνύματα" +msgstr "Δημιουργία εικονικού φακέλου για αυτούς τους παραλήπτες" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "Πρόχειρα μηνύματα" +msgstr "Δημιουργία εικονικού φακέλου για αύτη τη λίστα ταχυδρομείου" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "Πρόχειρα μηνύματα" +msgstr "Δημιουργία εικονικού φακέλου για αυτόν τον αποστολέα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "Πρόχειρα μηνύματα" +msgstr "Δημιουργία εικονικού φακέλου για αυτό το θέμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Decrease the text size" -msgstr "" +msgstr "Σμίκρυνση κειμένου" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Display the next important message" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Εμφάνιση επόμενου σημαντικού μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Display the next message" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Εμφάνιση επόμενου μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Display the next unread message" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Εμφάνιση επόμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next unread thread" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση επόμενου μη αναγνωσμένου θέμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the previous important message" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου σημαντικού μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Display the previous message" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου μη αναγνωσμένου μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Φίλτρο στη _Λίστα Συνδρομητών..." +msgstr "Φίλτρο βάση Λίστας Ταχυδρομείου..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Φίλτρο στον Αποστο_λέα..." +msgstr "Φίλτρο με βάση τον Αποστολέα..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Φίλτρο στους _Παραλήπτες..." +msgstr "Φίλτρο βάση Παραληπτών..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Φίλτρο στο _Θέμα..." +msgstr "Φίλτρο βάση Θέματος..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "" +msgstr "Υποχρεωτική φόρτωση των εικόνων στα μηνύματα HTML" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Forward" @@ -12510,86 +13156,75 @@ msgstr "Προώθηση Ως" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Forward _Attached" -msgstr "" +msgstr "Προώθηση με Επισύναψη" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Forward _Inline" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Προώθηση με Κείμενο" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "Forward _Quoted" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Προώθηση _με Αναφορά" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος στο σώμα ενός νέου μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος με αναφορά σαν απάντηση" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον ως επισύναψη" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Increase the text size" -msgstr "" +msgstr "Μεγέθυνση του κειμένου" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Load _Images" -msgstr "Μεταφόρτωση _Εικόνων" +msgstr "Φόρτωση _Εικόνων" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "Σήμανση ως _Σημαντικό" +msgstr "Σήμανση ως Σημαντικό" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "Σήμανση ως _Μη σημαντικό" +msgstr "Σήμανση ως Μη σημαντικό" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως αναγνωσμένα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως σημαντικά" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη αναγνωσμένων" +msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη αναγνωσμένα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων ως μη σημαντικά" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -#, fuzzy msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Σήμανση των επιλεγμένων μηνυμάτων για διαγραφή" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένων μηνυμάτων σε άλλο φάκελο" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Next" @@ -12605,54 +13240,47 @@ msgstr "Επόμενο Μήνυμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next Thread" -msgstr "Επόμενη Ροή" +msgstr "Επόμενο Θέμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -#, fuzzy msgid "Next Unread Message" -msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" +msgstr "Επόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#, fuzzy msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "Αποστολή του μηνύματος" +msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου μηνύματος σε νέο παράθυρο" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -#, fuzzy msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου μηνύματος στον επεξεργαστή για να ξανά-σταλεί" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" msgstr "Αρχικό _Μέγεθος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -#, fuzzy msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Αποστολή του μηνύματος" +msgstr "Προεπισκόπηση του μηνύματος προς εκτύπωση" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 -#, fuzzy msgid "Previous Important Message" -msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" +msgstr "Προηγούμενο Σημαντικό Μήνυμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -#, fuzzy msgid "Previous Message" -msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" +msgstr "Προηγούμενο Μήνυμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -#, fuzzy msgid "Previous Unread Message" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Προηγούμενο μη Αναγνωσμένα Μήνυμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Print this message" -msgstr "Εκτύπωση του μηνύματος" +msgstr "Εκτύπωση μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply" @@ -12664,7 +13292,7 @@ msgstr "Απάντηση σε Όλους" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Επαναφορά του κειμένου στο αρχικό μέγεθος" +msgstr "Επαναφορά του κειμένου στο κανονικό μέγεθος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "S_earch Message..." @@ -12672,66 +13300,63 @@ msgstr "Ανα_ζήτηση Μηνύματος..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "S_maller" -msgstr "Μι_κρότερο" +msgstr "Μικρότερο" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Save the message as a text file" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος σε αρχείο κειμένου" +msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος ως αρχείο κειμένου" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "" +msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του μηνύματος που φαίνεται" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Setup the page settings for your current printer" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίστε την διαμόρφωση σελίδας για τον τρέχοντα εκτυπωτή" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Show Email _Source" -msgstr "Εμφάνιση _Πηγαίου Μηνύματος" +msgstr "Εμφάνιση Πηγής Μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Show Full _Headers" -msgstr "Εμφάνιση Όλων των _Κεφαλίδων" +msgstr "Εμφάνιση Όλων των Επικεφαλίδων" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Show message in the normal style" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση μηνύματος σε κανονική μορφή" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -#, fuzzy msgid "Show message with all email headers" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Εμφάνιση μηνύματος με όλες τις επικεφαλίδες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -#, fuzzy msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα" +msgstr "Απλή εμφάνιση της πηγής του μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Text Si_ze" msgstr "_Μέγεθος Κειμένου" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -#, fuzzy msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Ξε-διαγραφή των επιλεγμένων μηνυμάτων" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "ΙΦάκελος στη _Λίστα Συνδρομητών..." +msgstr "ΕΦάκελος στην Λ_ίστα Ταχυδρομείου..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "ΙΦάκελος στον _Αποστολέα..." +msgstr "ΕΦάκελος στον _Αποστολέα..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "ΙΦάκελος στους _Παραλήπτες..." +msgstr "ΕΦάκελος στους Παραλήπτες..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "ΙΦάκελος στο _Θέμα..." +msgstr "ΕΦάκελος στο _Θέμα..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "_Apply Filters" @@ -12743,7 +13368,7 @@ msgstr "_Αντιγραφή σε Φάκελο" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "_Δημιουργία Φίλτρου βάσει Μηνύματος" +msgstr "_Δημιουργία Φίλτρου Από Το Μήνυμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Forward Message" @@ -12759,15 +13384,15 @@ msgstr "_Προβολή Μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Move to Folder" -msgstr "_Μετακίνηση σε Φάκελο" +msgstr "_Μετακίνηση σε φάκελο" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Normal Display" -msgstr "_Κανονική Εμφάνιση" +msgstr "_Κανονική Προβολή" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Open Message" -msgstr "Άνοιγμα Μηνύματος" +msgstr "_Άνοιγμα Μηνύματος" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution.xml.h:49 #: ui/my-evolution.xml.h:9 @@ -12800,20 +13425,19 @@ msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" -msgstr "Διαγραφή όλων εκτός υπογραφής" +msgstr "Διαγραφή όλων εκτός της υπογραφής" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Κρυπτογράφηση μηνύματος με PGP" +msgstr "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "" -"Κρυπτογράφηση του μηνύματος με το Πιστοποιητικό σας Κρυπτογράφησης S/MIME" +msgstr "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη κρυπτογράφηση S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "For_mat" -msgstr "Μορ_φοποίηση" +msgstr "_Μορφή" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "H_TML" @@ -12821,12 +13445,11 @@ msgstr "H_TML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Inline Text _File..." -msgstr "Εισδοχή Αρχείου _Κειμένου..." +msgstr "Αρχείο Κειμένου μέσα σε γραμμές..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Insert a file as text into the message" -msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου σαν κείμενο στο μήνυμα" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." @@ -12867,11 +13490,11 @@ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save the current file" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση του παρόντος αρχείου" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα" +msgstr "Αποθήκευση του παρόντος αρχείου με διαφορετικό όνομα" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" @@ -12891,7 +13514,7 @@ msgstr "Αποστολή _αργότερα" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "Αποστολή του γράμματος σε μορφή HTML" +msgstr "Αποστολή του μηνύματος σε μορφή HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" @@ -12907,7 +13530,7 @@ msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη επισυνάψεων" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" -msgstr "Εμφάνιση επισυνά_ψεων" +msgstr "Εμφάνιση επισυνάψεων" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" @@ -12915,28 +13538,27 @@ msgstr "Εμφάνιση επισυνάψεων" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Υπογραφή μηνύματος με του PGP κλείδι σας" +msgstr "Υπογράψτε αυτό το μήνυμα με το κλειδί PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "" +msgstr "Υπογράψτε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη υπογραφή S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου ιδιαίτερης κοινοποίησης" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου κοινοποίησης" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Το URI που θα εμφανίσει ο Εξερευνητής Φακέλων" +msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης του επιλογέα Από" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου Απάντησης" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Attachment..." @@ -12944,11 +13566,11 @@ msgstr "_Επισύναψη..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" -msgstr "Πεδίο _Bcc" +msgstr "_Πεδίο Ιδιαίτερης κοινοποίησης" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Cc Field" -msgstr "Πεδίο _Cc" +msgstr "_Πεδίο Κοινοποίησης" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Delete all" @@ -12956,20 +13578,20 @@ msgstr "_Διαγραφή όλων" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" -msgstr "Πεδίο _Από" +msgstr "Πεδίο_Από" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "_Insert" -msgstr "_Προσθήκη" +msgstr "_Εισαγωγή" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Open..." -msgstr "Άνοι_γμα..." +msgstr "Άνοιγμα..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Πεδίο Απάντηση-_Σε" +msgstr "_Πεδίο Απάντησης" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Security" @@ -12981,7 +13603,7 @@ msgstr "_Βοήθεια" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε τον φάκελο στην λίστα των φακέλων με συνδρομή" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" @@ -12993,76 +13615,71 @@ msgstr "Ανανέωση Λίστας" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "" +msgstr "Ανανέωση της Λίστας Φακέλων" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "Αφαιρέστε τον φάκελο από την λίστα των φακέλων με συνδρομή" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" -msgstr "Εγγραφή" +msgstr "Συνδρομή" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Απεγγραφή" +msgstr "Κατάργηση Συνδρομής" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" -msgstr "" +msgstr "Ανάθεση Εργασίας" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" -msgstr "" +msgstr "Ανάθεση της εργασίας σε άλλους" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" -msgstr "Ακύρωση Εκκρεμότητας" +msgstr "Ακύρωση Εργασίας" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" -msgstr "Ακύρωση αυτής της εκκρεμότητας" +msgstr "Ακύρωση αυτής της εργασίας" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" -msgstr "" +msgstr "Κάντε λήψη τις τελευταίας ενημέρωσης για τις εργασίες" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" -msgstr "" +msgstr "_Ανανέωση Εργασίας" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίστε την εμφάνιση της προβολής των εργασιών" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Copy selected task" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Cut selected task" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Αποκοπή επιλεγμένης εργασίας" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων εργασιών" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "Επικόλληση αντικειμένου απο το πρόχειρο" +msgstr "Επικόλληση εργασίας από το πρόχειρο" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Tasks Settings..." -msgstr "Ε_νέργειες" +msgstr "Ρυθμίσεις Εργασιών..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Task" -msgstr "Εκκρεμό_τητα" +msgstr "Εργασία" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." @@ -13070,47 +13687,43 @@ msgstr "Περί του Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" -msgstr "Προσθήκη στη _Γραμμή Συντομεύσεων" +msgstr "_Προσθήκη στην Γραμμή Συντομεύσεων" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή του ονόματος αυτού του φακέλου" #: ui/evolution.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Copy this folder" -msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." +msgstr "Αντιγραφή αυτού του φακέλου" #: ui/evolution.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Create _New Folder..." -msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." +msgstr "Δημιουργία _Νέου Φακέλου.." #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία συνδέσμου με αυτόν τον φάκελο στην γραμμή συντομεύσεων " #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου" #: ui/evolution.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Delete this folder" -msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" +msgstr "Διαγραφή αυτού φακέλου" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" -msgstr "" +msgstr "Προβολή διαφορετικού φακέλου" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" -msgstr "Έ_ξοδος" +msgstr "Έξοδος" #: ui/evolution.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Evolution _Window" -msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" +msgstr "Παράθυρο _του Evolution" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Exit the program" @@ -13121,86 +13734,80 @@ msgid "Import data from other programs" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλα προγράμματα" #: ui/evolution.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Move this folder to another place" -msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" +msgstr "Μετακίνηση αυτού του φακέλου σε άλλη θέση" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Open in New Window" msgstr "Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο" #: ui/evolution.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Open this folder in an other window" -msgstr "Αποστολή του μηνύματος" +msgstr "Άνοιγμα αυτού του φακέλου σε άλλο παράθυρο" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Show information about Ximian Evolution" -msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών περί του Ximian Evolution" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Αποστολή Αναφοράς Σφάλματος" +msgstr "Στείλτε Αναφορά Προβλήματος" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Αποστολή Αναφοράς Σ_φάλματος" +msgstr "Στείλτε _Αναφορά Προβλήματος" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Αποστολή αναφοράς σφάλματος με χρήση του Bug Buddy" +msgstr "Δηλώστε ένα πρόβλημα με χρήση του Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Toggle" -msgstr "Αλλαγή" +msgstr "Εναλλαγή" #: ui/evolution.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Toggle whether to show the folder bar" -msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων" +msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης της γραμμής συντομεύσεων" #: ui/evolution.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων" +msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης της γραμμής συντομεύσεων" #: ui/evolution.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Το URI που θα εμφανίσει ο Εξερευνητής Φακέλων" +msgstr "Εναλλαγή της σύνδεσης στο δίκτυο." #: ui/evolution.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "View the selected folder" -msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" +msgstr "Προβολή επιλεγμένου φακέλου" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Ximian Evolution _FAQ" -msgstr "Συχνές Ερω_τήσεις του Ximian Evolution" +msgstr "Συχνές ερωτήσεις για το Evolution" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_About Ximian Evolution..." -msgstr "_Περί του Ximian Evolution..." +msgstr "Περί του Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Copy..." -msgstr "Αντιγρα_φή..." +msgstr "Αντιγραφή..." #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Folder Bar" -msgstr "_Μπάρα Φακέλων" +msgstr "_Γραμμή Φακέλων" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Go to Folder..." -msgstr "_Πήγαινε στο Φάκελο..." +msgstr "_Μετάβαση στον Φάκελο..." #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Import..." -msgstr "Ει_σαγωγή..." +msgstr "_Εισαγωγή..." #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Move..." -msgstr "_Μετακίνηση..." +msgstr "_Μετακίνησε..." #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_New" @@ -13212,11 +13819,11 @@ msgstr "_Νέος Φάκελος" #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Pilot Settings..." -msgstr "_Ρυθμίσεις Pilot..." +msgstr "Ρυθμίσεις υπολογιστή Παλάμης..." #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Rename..." -msgstr "_Μετανομασία..." +msgstr "_Μετονομασία..." #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Shortcut" @@ -13224,15 +13831,15 @@ msgstr "_Συντόμευση" #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Shortcut Bar" -msgstr "Γραμμή _Συντομεύσεων" +msgstr "_Γραμμή Συντομεύσεων" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for the summary" -msgstr "Αλλαγή των ρυθμίσεων της περίληψης" +msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις της περίληψης" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Print summary" -msgstr "Εκτύπωση περίληψης" +msgstr "Περίληψη Εκτύπωση" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload" @@ -13248,11 +13855,11 @@ msgstr "Ρυθμίσεις _Περίληψης..." #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" -msgstr "Κάρτες Διευθύνσεων" +msgstr "Κάρτες διευθύνσεων" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" -msgstr "Βάσει Εταιρίας" +msgstr "Κατά Εταιρεία" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" @@ -13260,15 +13867,15 @@ msgstr "Λίστα Τηλεφώνων" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" -msgstr "Βάσει Αποστολέα" +msgstr "Κατά Αποστολέα" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" -msgstr "Βάση Κατάστασης" +msgstr "Κατά Κατάσταση" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" -msgstr "Βάσει Θέματος" +msgstr "Κατά Θέμα" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" @@ -13280,7 +13887,7 @@ msgstr "Με Κατηγορία" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Επιλογή Ζώνης Ώρας" +msgstr "Επιλέξτε μια Ζώνη Αλλαγής Ώρας:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" @@ -13288,7 +13895,7 @@ msgstr "Επιλογή:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" -msgstr "Ζώνες Ώρας" +msgstr "Ζώνη Αλλαγής Ώρας:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -13296,6 +13903,9 @@ msgid "" "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" +"Κάντε χρήση του αριστερού πλήκτρου του ποντικιού για να μεγενθύνετε μια περιοχή στον χάρτη και επιλέξτε μια " +"ζώνη αλλαγής ώρας:\n" +"Με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού κάνετε σμίκρυνση του χάρτη." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:195 msgid "_Current View" @@ -13327,15 +13937,15 @@ msgstr "Σήμερα" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "" +msgstr "Ο χρόνος πρέπει να έχει την μορφή: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "" +msgstr "Η ποσοστιαία μονάδα πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 100, υποχρεωτικά" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 msgid "Baltic" -msgstr "Βαλτική" +msgstr "Βαλτικά" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Central European" @@ -13347,7 +13957,7 @@ msgstr "Κινέζικα" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Cyrillic" -msgstr "Κυριλικά" +msgstr "Κυριλλικά" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Greek" @@ -13396,7 +14006,7 @@ msgstr "Άγνωστο σύνολο χαρακτήρων: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:201 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε την κωδικοποίηση προς χρήση" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:276 msgid "Other..." @@ -13412,19 +14022,27 @@ msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:152 msgid "Search Editor" -msgstr "Επεξεργαστής Αναζητήσεων" +msgstr "Επεξεργαστής Αναζήτησης" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:168 msgid "Save Search" msgstr "Αποθήκευση Αναζήτησης" +#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 +msgid "Add to Saved Searches" +msgstr "Προθήκη στις αποθηκευμένες Αναζητήσεις" + +#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 +msgid "Clear" +msgstr "Καθαρισμός" + #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" msgstr "Εμφάνιση Όλων" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" -msgstr "Πληροφορίες" +msgstr "Πληροφορία" #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" @@ -13441,7 +14059,7 @@ msgstr "Μήνυμα" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." -msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά." +msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτό το μήνυμα" #: widgets/misc/e-search-bar.c:334 msgid "Sear_ch" @@ -13453,1278 +14071,23 @@ msgstr "Εύρεση Τώρα" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "The Personal Addressbook Server" -msgstr "Νέα Συντόμευση" +msgstr "Ο διακομιστής προσωπικού βιβλίου διευθύνσεων" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" -msgstr "" +msgstr "Ο Προσωπικός Εξυπηρετητής Ημερολογίου, Εργοστάσιο Ημερολογίου" #: wombat/wombat.c:200 -#, fuzzy msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" -msgstr "Μονάδα Ταχ/μείου: Αρχικοποίηση του Bonobo αδύνατη" +msgstr "setup_vfs(): Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του GNOME-VFS" #: wombat/wombat.c:212 -#, fuzzy msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" -msgstr "Μονάδα Ταχ/μείου: Αρχικοποίηση του Bonobo αδύνατη" +msgstr "init_corba(): Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του GNOME" #: wombat/wombat.c:225 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" -msgstr "init_bonobo(): Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Other Contacts" -#~ msgstr "Λοιπές Συντομεύσεις" - -#, fuzzy -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "Σημείω_μα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting:" -#~ msgstr "Ε_νέργειες" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution Alarm" -#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click here to add an attendee" -#~ msgstr "Κλίκ εδώ για το διευθυνσιολόγιο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Meeting begins: <b>" -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Task begins: <b>" -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>" -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Begins: <b>" -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Meeting ends: <b>" -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free/Busy info ends: <b>" -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ends: <b>" -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Task Completed: <b>" -#~ msgstr "Ολοκληρωμένο " - -#, fuzzy -#~ msgid "Task Due: <b>" -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "iCalendar Information" -#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "iCalendar Error" -#~ msgstr "Ημερολόγιο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose an action:" -#~ msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Ενημέρωση" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Λογαριασμός" - -#, fuzzy -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Μπελίζ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Free/Busy Information" -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Latest Information" -#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Meeting Information" -#~ msgstr "Παγωμένη βροχή" - -#, fuzzy -#~ msgid "Meeting Proposal" -#~ msgstr "Ελήφθη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Meeting Update" -#~ msgstr "Ενημέρωση" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Meeting Update Request" -#~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Meeting Reply" -#~ msgstr "Ελήφθη" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Meeting Cancellation" -#~ msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bad Meeting Message" -#~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%s</b> has published task information." -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Task Information" -#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Task Proposal" -#~ msgstr "Εκκρεμό_τητα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Task Update" -#~ msgstr "Ενημέρωση" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Task Update Request" -#~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Task Reply" -#~ msgstr "Εκκρεμό_τητα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Task Cancellation" -#~ msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bad Task Message" -#~ msgstr "Ημερολόγιο" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free/Busy Information" -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free/Busy Request" -#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -#~ msgstr "Επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free/Busy Reply" -#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bad Free/Busy Message" -#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Εκκρεμό_τητα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "_Κατάσταση:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Priority: %s" -#~ msgstr "_Προτεραιότητα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Percent Complete: %i" -#~ msgstr "% Ολοκληρωμένο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Categories: %s" -#~ msgstr "Μικρά Εικονίδια" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contacts: " -#~ msgstr "_Γνωριμία" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subject is %s" -#~ msgstr "Θέμα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account %d" -#~ msgstr "Μικρά Εικονίδια" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Inbox" -#~ msgstr "Εισερχόμενα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." -#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" - -#, fuzzy -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Εκκρεμό_τητα" - -#~ msgid "VFolders" -#~ msgstr "ΙΦάκελοι" - -#, fuzzy -#~ msgid "knots" -#~ msgstr "Γνωριμίες" - -#, fuzzy -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "Χιλή" - -#, fuzzy -#~ msgid "kilometers" -#~ msgstr "_Φάκελος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Εισερχόμενα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Local Folders" -#~ msgstr "_Φάκελος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Saved Searches" -#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Καθαρός Ουρανός" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your configuration is complete." -#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "GnomeCard:" -#~ msgstr "Ημερολόγιο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself" -#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" - -#, fuzzy -#~ msgid "F_ormat" -#~ msgstr "Πρόγνωση καιρού" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification about your appointment" -#~ msgstr "Ρ_αντεβού" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Description:</b> %s" -#~ msgstr "Θέμα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Summarising folder" -#~ msgstr "_Νέος Φάκελος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" -#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encrypted message" -#~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." -#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Imperial" -#~ msgstr "Επικόλληση" - -#~ msgid "Sent By:" -#~ msgstr "Στάλθηκε Από:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Κωδικός:" - -#, fuzzy -#~ msgid "before start of appointment" -#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "after start of appointment" -#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "before end of appointment" -#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete folder '%s'" -#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Όνομα χρήστη:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component." -#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr "Προς" - -#, fuzzy -#~ msgid "o" -#~ msgstr "Προς" - -#, fuzzy -#~ msgid "r" -#~ msgstr "Από" - -#, fuzzy -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Σημείω_μα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Factory for the Evolution calendar component." -#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snooze" -#~ msgstr "Χιόνι" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" -#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronizing folder" -#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Elm mail" -#~ msgstr "_Μήνυμα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pine mail" -#~ msgstr "Αποστολή" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forwarded message:\n" -#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "No such folder /%s" -#~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registering '%s'" -#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component." -#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" - -#, fuzzy -#~ msgid "RDF Summary" -#~ msgstr "Αποστολή" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown addressbook type" -#~ msgstr "Κλίκ εδώ για το διευθυνσιολόγιο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subtree" -#~ msgstr "Νέα Συντόμευση" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select name from _folder:" -#~ msgstr "Επιλε_γμένα Αντικείμενα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calendar Preferences" -#~ msgstr "Ημερολόγιο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remind me of all appointments" -#~ msgstr "Ρ_αντεβού" - -#, fuzzy -#~ msgid "The message is not understandable." -#~ msgstr "Κατάσταση μηνυμάτων" - -#, fuzzy -#~ msgid "Store search as vFolder" -#~ msgstr "_Νέος Φάκελος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resend" -#~ msgstr "Αποστολή" - -#, fuzzy -#~ msgid "Receiving" -#~ msgstr "Ελήφθη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Store" -#~ msgstr "Καπνός" - -#, fuzzy -#~ msgid "My Evolution Settings" -#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print My Evolution" -#~ msgstr "Προτεραιότητα" - -#, fuzzy -#~ msgid "New contact" -#~ msgstr "_Γνωριμία" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Contact Group" -#~ msgstr "_Γνωριμία" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print this Calendar" -#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Day" -#~ msgstr "Πρόχειρα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close this appointment" -#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print S_etup" -#~ msgstr "Προτεραιότητα" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Action" -#~ msgstr "Τοποθεσία" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Σημείω_μα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show _All" -#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print Preview..." -#~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Re-send Message" -#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Getting _Started" -#~ msgstr "Αί_τηση Συνάντησης" - -#, fuzzy -#~ msgid "Using the _Calendar" -#~ msgstr "Ημερολόγιο" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Appointment (FIXME)" -#~ msgstr "Ρ_αντεβού" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Contact (FIXME)" -#~ msgstr "_Γνωριμία" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mail message" -#~ msgstr "_Μήνυμα" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Task (FIXME)" -#~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας" - -#, fuzzy -#~ msgid "TasksPreferences" -#~ msgstr "Ημερολόγιο" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ontacts..." -#~ msgstr "_Γνωριμία" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Company:" -#~ msgstr "Αντιγραφή" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find..." -#~ msgstr "Προτεραιότητα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save calendar" -#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visual Alarms" -#~ msgstr "_Φάκελος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit the task" -#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Calendar" -#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Calendar" -#~ msgstr "Ημερολόγιο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appointment Basics" -#~ msgstr "Ρ_αντεβού" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a selectable folder" -#~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send as:" -#~ msgstr "Ε_νέργειες" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send an email to %s" -#~ msgstr "Αποστολή" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move %s to the left" -#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the HTML file:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Factory for the test bonobo component." -#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" - -#, fuzzy -#~ msgid "Factory for the test component." -#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward to Address" -#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Is Not" -#~ msgstr "Σημείω_μα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Folder..." -#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy to Folder..." -#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." - -#, fuzzy -#~ msgid "[%s] (forwarded message)" -#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forwarded message (no subject)" -#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print the selected message" -#~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete this message" -#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find a contact" -#~ msgstr "Ο κατάλογος γνωριμιών σας" - -#, fuzzy -#~ msgid "View All" -#~ msgstr "_Νέο" - -#, fuzzy -#~ msgid "View all contacts" -#~ msgstr "Επιλέξτε επισύναψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "5 Days" -#~ msgstr "Πρόχειρα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a new calendar" -#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "Νέα Καληδονία" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open Calendar" -#~ msgstr "Ημερολόγιο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Actio_ns" -#~ msgstr "Τοποθεσία" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address _Book... (FIXME)" -#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Chec_k Names (FIXME)" -#~ msgstr "_Μήνυμα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" -#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" -#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." - -#, fuzzy -#~ msgid "For_ward (FIXME)" -#~ msgstr "Καταχώρηση Ημερο_λογίου" - -#, fuzzy -#~ msgid "In_complete Task (FIXME)" -#~ msgstr "_Γνωριμία" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print S_etup..." -#~ msgstr "Προτεραιότητα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select everything" -#~ msgstr "_Νέος Φάκελος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Task _Request (FIXME)" -#~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Item (FIXME)" -#~ msgstr "_Γνωριμία" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" -#~ msgstr "Καταχώρηση Ημερο_λογίου" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" -#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mail Message (FIXME)" -#~ msgstr "_Μήνυμα" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)" -#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Note (FIXME)" -#~ msgstr "_Γνωριμία" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Unread Item (FIXME)" -#~ msgstr "_Γνωριμία" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Service" -#~ msgstr "Νέα Συντόμευση" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a new email" -#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Folder..." -#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy message to a new folder" -#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move message to a new folder" -#~ msgstr "Αποθήκευση του μηνύματος στον καθορισμένο φάκελο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print Preview of message..." -#~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_ource" -#~ msgstr "Νέα Συντόμευση" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" -#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send the message now" -#~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" -#~ msgstr "Αποθήκευση στο φάκελο..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Meeting Re_quest (FIXME)" -#~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Διαγραφή" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redo the undone action" -#~ msgstr "Ακύρωση τελευταίας λειτουργίας" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Ελήφθη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replace a string" -#~ msgstr "Ελήφθη" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_end Status Report (FIXME)" -#~ msgstr "_Γνωριμία" - -#, fuzzy -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Ουγκάντα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Undo the last action" -#~ msgstr "Ακύρωση τελευταίας λειτουργίας" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Reply (FIXME)" -#~ msgstr "Αίτη_ση Εκκρεμότητας" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced ..." -#~ msgstr "Αναζήτηση για Προχωρημένους" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An error occured when trying to fetch\n" -#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" -#~ msgstr "" -#~ "Προέκυψε εξαίρεση κατά την απόπειρα ανάγνωσης δεδομένων με PersistStream από " -#~ "τη μονάδα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution Calendar Conduit" -#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution ToDo Conduit" -#~ msgstr "Γ_ραμμή Συντομεύσεων του Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from" -#~ msgstr "Εισάγετε τον παραλήπτη του μηνύματος" - -#~ msgid "Enter the subject of the mail" -#~ msgstr "Εισάγετε το θέμα του μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save changes to message..." -#~ msgstr "Αποστολή του μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Filter Rule" -#~ msgstr "_Φάκελος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove criterion" -#~ msgstr "Διαγραφή Ομάδας" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit VFolder Rule" -#~ msgstr "_Φάκελος" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: _Appointment" -#~ msgstr "Ρ_αντεβού" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: _Contact" -#~ msgstr "_Γνωριμία" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: _Journal Entry" -#~ msgstr "Καταχώρηση Ημερο_λογίου" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..." -#~ msgstr "Αί_τηση Συνάντησης" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..." -#~ msgstr "Νέα επισύναψη..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Object" -#~ msgstr "Θέμα" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: __Formatting" -#~ msgstr "_Γνωριμία" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Toolbars" -#~ msgstr "Ε_ργαλεία" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Forms" -#~ msgstr "Από" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: _New Contact" -#~ msgstr "_Γνωριμία" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact" -#~ msgstr "_Γνωριμία" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" -#~ msgstr "_Γνωριμία" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." -#~ msgstr "_Γνωριμία" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" -#~ msgstr "_Γνωριμία" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" -#~ msgstr "Καταχώρηση Ημερο_λογίου" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" -#~ msgstr "_Μήνυμα" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: _Open Web Page" -#~ msgstr "_Μήνυμα" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: Next" -#~ msgstr "_Γνωριμία" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail Sources" -#~ msgstr "Κυρίως Συντομεύσεις" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Print Contacts..." -#~ msgstr "Ο κατάλογος γνωριμιών σας" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ca_lendar" -#~ msgstr "Καναδάς" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a calendar" -#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: _New Appointment" -#~ msgstr "Ρ_αντεβού" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "Προτεραιότητα" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "Ακύρωση" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Print Message" -#~ msgstr "Απεσταλμένα μηνύματα" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Source" -#~ msgstr "Νέα Συντόμευση" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the _Folder Bar" -#~ msgstr "Διαγραφή από Γραμμή Συντομεύσεων" - -#, fuzzy -#~ msgid "monday" -#~ msgstr "Σήμερα" - -#, fuzzy -#~ msgid "tues" -#~ msgstr "Σημείω_μα" - -#, fuzzy -#~ msgid "ninth" -#~ msgstr "Μπενίν" - -#, fuzzy -#~ msgid "tenth" -#~ msgstr "Εστάλη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward message \"%s\"" -#~ msgstr "Αποστολή παρόντος μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "View messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Νέα μηνύματα" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New appointment..." -#~ msgstr "Ρ_αντεβού" - -#, fuzzy -#~ msgid "'s calendar" -#~ msgstr "Το ημερολόγιό σας" - -#, fuzzy -#~ msgid "To-do list" -#~ msgstr "Ε_ργαλεία" - -#, fuzzy -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Άμμος" - -#~ msgid "Cut selected item into clipboard" -#~ msgstr "Κοπή επιλεγμένου αντικειμένου στο πρόχειρο" - -#~ msgid "Copy selected item into clipboard" -#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου αντικειμένου στο πρόχειρο" - -#~ msgid "Select recipients' addresses" -#~ msgstr "Επιλέξτε τη διεύθυνση του παραλήπτη" - -#, fuzzy -#~ msgid "To: >>" -#~ msgstr "Προς:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cc: >>" -#~ msgstr "Αντίγραφο:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bcc: >>" -#~ msgstr "Κρυφό αντίγραφο:" - -#~ msgid "Cut selected region into the clipboard" -#~ msgstr "Κοπή επιλεγμένης περιοχής στο πρόχειρο" - -#~ msgid "Copy selected region into the clipboard" -#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης περιοχής στο πρόχειρο" - -#~ msgid "Paste selected region into the clipboard" -#~ msgstr "Επικόλληση επιλεγμένης περιοχής από το πρόχειρο" - -#~ msgid "Composes a new mail message" -#~ msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot initialize the configuration system." -#~ msgstr "Αρχικοποίησης του συστήματος μονάδων Bonobo ανεπιτυχής" - -#, fuzzy -#~ msgid "<< Remove" -#~ msgstr "Διαγραφή" - -#~ msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized." -#~ msgstr "" -#~ "Μας συγχψρείτε, η αρχικοποίηση του εξερευνητή φακέλων του Evolution απέτυχε." - -#~ msgid "Clos_e All Items" -#~ msgstr "Κλ_είσιμο Όλων" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution detected that the file `%s' is a not a directory.\n" -#~ "\n" -#~ "Evolution can rename the file, delete the file or shutdown and\n" -#~ "let you fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Το Evolution βρήκε ότι το αρχείο \"%s\" δεν είναι κατάλογος.\n" -#~ "\n" -#~ "Το Evolution μπορεί να μετονομάσει το αρχείο, να το διαγράψει ή να\n" -#~ "τερματίσει ώστε να διορθώσετε το πρόβλημα." - -#~ msgid "" -#~ "This is a development version of Evolution.\n" -#~ " Using the mail component on your mail files\n" -#~ " is extremely hazardous.\n" -#~ "Please backup all your mails before trying\n" -#~ " this program. \n" -#~ " You have been warned\n" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή είναι πειραματική έκδοση του Evolution.\n" -#~ " Η χρήση του τμήματος ηλ. ταχυδρομείου για τα αρχεία\n" -#~ " μηνυμάτων είναι ιδιαίτερα επικίνδυνη.\n" -#~ "Παρακαλούμε κάντε αντίγραφα των μηνυμάτων σας πρίν\n" -#~ " δοκιμάσετε το παρόν πρόγραμμα. \n" -#~ " Έχετε προειδοποιηθεί!\n" - -#~ msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n" -#~ msgstr "Η μονάδα %s δεν υποστηρίζει τα PersistStream!\n" - -#~ msgid "A service containing mail items" -#~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει μηνύματα" - -#~ msgid "A service containing contacts" -#~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει γνωριμίες" - -#~ msgid "A service containing calendar entries" -#~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει στοιχεία ημερολογίου" - -#~ msgid "A service containing tasks" -#~ msgstr "Υπηρεσία που περιέχει εκκρεμότητες" - -#~ msgid "Enables some debugging functions" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση μερικών λειτουργιών αποσφαλμάτωσης" - -#~ msgid "LEVEL" -#~ msgstr "ΕΠΙΠΕΔΟ" - -#~ msgid "Guernsey" -#~ msgstr "Γκέρνζυ" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Ιράκ" - -#~ msgid "Congo, Republic of" -#~ msgstr "Κονγκό, Δημοκρατία του" - -#~ msgid "Congo, Democratic Republic of" -#~ msgstr "Κονγκό, Λαϊκή Δημοκρατία του" - -#~ msgid "Libya" -#~ msgstr "Λιβύη" - -#~ msgid "Moldova" -#~ msgstr "Μολδαβία" - -#~ msgid "Burma" -#~ msgstr "Μπούρμα" - -#~ msgid "Brunei" -#~ msgstr "Μπρουνέι" - -#, fuzzy -#~ msgid "Coral Sea Islands" -#~ msgstr "Μέτριος άμμος" - -#~ msgid "Falkland Islands (Islas Malvinas)" -#~ msgstr "Νήσοι Φώκλαντ (Μαλβίνες)" - -#~ msgid "Clipperton Island" -#~ msgstr "Νήσος Κλίπερτον" - -#~ msgid "Baker Island" -#~ msgstr "Νήσος Μπέικερ" - -#~ msgid "Micronesia, Federated States of" -#~ msgstr "Μικρονησία" - -#~ msgid "Macedonia, Former Yugoslav Republic of" -#~ msgstr "Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Ρωσία" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Συρία" - -#~ msgid "Tanzania" -#~ msgstr "Τανζανία" - -#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" -#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c)1999 Σ. Παπαδημητρίου" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME weather monitor applet.\n" -#~ "Web: http://gweather.dhs.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Εγαρμογίδιο παρακολούθησης καιρού για το GNOME.\n" -#~ "Web: http://gweather.dhs.org/" - -#~ msgid "Detailed Forecast" -#~ msgstr "Λεπτομερής Πρόγνωση" - -#~ msgid "Update failed! Maybe another update was already in progress?" -#~ msgstr "Η ενημέρωση απέτυχε! Μήπως μια άλλη ενημέρωση βρίσκεται σε εξέλιξη;" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Ουρανός:" - -#~ msgid "Humidity:" -#~ msgstr "Υγρασία:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Ορατότητα" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Επισκεφθείτε το Weather.com" - -#~ msgid "Radar map" -#~ msgstr "Χάρτης ραντάρ" - -#~ msgid "" -#~ "Detailed forecast not available for this location.\n" -#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " -#~ "for US cities." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι διαθέσιμη λεπτομερής πρόγνωση για αυτή την τοποθεσία.\n" -#~ "Παρακαλώ δοκιμάστε την πρόγνωση πολιτείας· υπενθύμιση: προγνώσεις\n" -#~ "από το IWIN είναι διαθέσιμες μόνο για πόλεις των ΗΠΑ." - -#~ msgid "" -#~ "State forecast not available for this location.\n" -#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " -#~ "only for US cities." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι διαθέσιμη πρόγνωση πολιτείας για αυτή την τοποθεσία.\n" -#~ "Παρακαλώ δοκιμάστε τη λεπτομερή πρόγνωση; υπενθύμιση: προγνώσεις από το IWIN " -#~ "είναι διαθέσιμες μόνο για πόλεις των ΗΠΑ." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid location chosen!\n" -#~ "Properties remain unchanged." -#~ msgstr "" -#~ "Άκυρη επιλογή τοποθεσίας!\n" -#~ "Οι ιδιότητες παραμένουν ως έχουν." - -#~ msgid "" -#~ "Proxy URL is not of the form http://host:port/\n" -#~ "Properties remain unchanged." -#~ msgstr "" -#~ "Το URL για το proxy δεν είναι της μορφής http://συστημα:θύρα/\n" -#~ "Οι ιδιότητες παραμένουν ως έχουν." - -#~ msgid "Use proxy" -#~ msgstr "Χρήση proxy" - -#~ msgid "Proxy host:" -#~ msgstr "Σύστημα proxy:" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your password will be saved as\n" -#~ "unencrypted text in a private configuration\n" -#~ "file." -#~ msgstr "" -#~ "Προειδοποίηση: Ο κωδικός σας θα αποθηκευτεί ως\n" -#~ "μη-κρυπτογραφημένο κείμενο σε προσωπικό αρχείο ρυθμίσεων." - -#~ msgid "Automatically update every" -#~ msgstr "Αυτόματη ανανέωση κάθε" - -#~ msgid "Use metric system units" -#~ msgstr "Χρήση μετρικού συστήματος" - -#~ msgid "Enable detailed forecast" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση λεπτομερούς πρόγνωσης" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Διάφορα" - -#~ msgid "Location vector needs to be 4 elements long" -#~ msgstr "Το διάνυσμα τοποθεσίας απαιτεί να είναι 4 στοιχεία μακρύ" - -#~ msgid "Smoke w/ thunders" -#~ msgstr "Καπνός με κεραυνούς" - -#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" -#~ msgstr "Ηφαιστιακή στάχτη με κεραυνούς" - -#~ msgid "WeatherInfo missing location" -#~ msgstr "Το WeatherInfo δε διαθέτει τοποθεσία" - -#~ msgid "Failed to get METAR data.\n" -#~ msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών METAR αδύνατη.\n" - -#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n" -#~ msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών πρόγνωσης IWIN αδύνατη.\n" - -#~ msgid "Another update already in progress!\n" -#~ msgstr "Μια άλλη ενημέρωση βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη!\n" +msgstr "init_bonobo(): Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του Bonobo" -#~ msgid "Retrieval failed" -#~ msgstr "Η ανάκτηση απέτυχε" |