diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1902 |
2 files changed, 954 insertions, 952 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bece585aa1..45c5d388e7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-03-23 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Non-final update to Portuguese translation. + 2003-03-23 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation. @@ -5127,7 +5127,7 @@ msgid "_Due Date:" msgstr "Data _Término:" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dias" @@ -5741,352 +5741,324 @@ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de reunião." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1346 -#, fuzzy VOU AQUI msgid "Meeting Reply" -msgstr "Seg" +msgstr "Resposta Reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> cancelou uma reunião." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1354 -#, fuzzy msgid "Meeting Cancellation" -msgstr "Apagar um contacto" +msgstr "Cancelamento Reunião" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1361 calendar/gui/e-itip-control.c:1428 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1463 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> enviou uma mensagem imperceptível." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1362 -#, fuzzy msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Mensagens enviadas" +msgstr "Mensagem Reunião Inválida" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1386 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> publicou informação de tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1387 -#, fuzzy msgid "Task Information" -msgstr "Nenhuma Informação" +msgstr "Informação Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1392 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> requer que %s execute uma tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1394 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> requer que você execute uma tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1395 -#, fuzzy msgid "Task Proposal" -msgstr "_Tarefa" +msgstr "Proposta Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1399 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar a uma tarefa existente." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1400 -#, fuzzy msgid "Task Update" -msgstr "Lista de tarefas" +msgstr "Actualização Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1404 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> deseja receber a mais recente informação de tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1405 -#, fuzzy msgid "Task Update Request" -msgstr "_Pedido de tarefa" +msgstr "Pedido Actualização Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -msgstr "Nenhuma Informação" +msgstr "<b>%s</b> respondeu a uma atribuição de tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1413 -#, fuzzy msgid "Task Reply" -msgstr "Responder" +msgstr "Resposta Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1420 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> cancelou uma tarefa." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1421 msgid "Task Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Cancelamento Tarefa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1429 -#, fuzzy msgid "Bad Task Message" -msgstr "Novo Ca_lendário" +msgstr "Mensagem Tarefa Inválida" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "Nenhuma Informação" +msgstr "<b>%s</b> publicou informação de livre/ocupado." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1449 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Nenhuma Informação" +msgstr "Informação Livre/Ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1453 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> pede a sua informação de livre/ocupado." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1454 msgid "Free/Busy Request" -msgstr "" +msgstr "Pedido Livre/Ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "Nenhuma Informação" +msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de livre/ocupado." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1459 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "" +msgstr "Resposta Livre/Ocupado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1464 -#, fuzzy msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Encontrar mensagens" +msgstr "Mensagem Livre/Ocupado Inválida" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1540 msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "" +msgstr "A mensagem não parece estar correctamente criada" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1603 msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "" +msgstr "A mensagem apenas contém pedidos não suportados." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1634 calendar/gui/e-itip-control.c:1640 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "" +msgstr "O anexo não contém uma mensagem de calendário válida" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1665 msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "" +msgstr "O anexo não contém itens de calendário visíveis" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1906 calendar/gui/e-itip-control.c:1998 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "" +msgstr "Objecto está inválido e não pode ser actualizado\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 calendar/gui/e-itip-control.c:2001 msgid "There was an error on the CORBA system\n" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro no systema CORBA\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004 -#, fuzzy msgid "Object could not be found\n" -msgstr "Não consegui correr o Bub buddy" +msgstr "Objecto não foi encontrado\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" -msgstr "" +msgstr "Não possui permissões adequadas para actualizar o calendário\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1918 msgid "Update complete\n" -msgstr "" +msgstr "Actualização terminada\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 msgid "Calendar file could not be updated!\n" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de calendário não pode ser actualizado!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1950 calendar/gui/e-itip-control.c:2016 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" +msgstr "Estado de participante não pode ser actualizado porque o item já não existe" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1971 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "" +msgstr "Esta resposta não é de um participante actual. Addicionar como participante?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1983 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" +msgstr "Estado de participante não pode ser actualizado devido a um estado inválido!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2007 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" -msgstr "" +msgstr "Não possui as permissões adequadas para actualizar o calendário\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2010 msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "" +msgstr "Estado de participante actualizado\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2013 msgid "Attendee status could not be updated!\n" -msgstr "" +msgstr "Estado de participante não pode ser actualizado!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2048 -#, fuzzy msgid "Removal Complete" -msgstr "Cores" +msgstr "Apagar Terminado" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2078 calendar/gui/e-itip-control.c:2128 -#, fuzzy msgid "Item sent!\n" -msgstr "Data" +msgstr "Item enviado!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2080 calendar/gui/e-itip-control.c:2132 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "" +msgstr "O item não pode ser enviado!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2205 -#, fuzzy msgid "Select Calendar Folder" -msgstr "_Nova pasta" +msgstr "Seleccionar Pasta Calendário" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2212 -#, fuzzy msgid "Select Tasks Folder" -msgstr "_Nova pasta" +msgstr "Seleccionar Pasta Tarefas" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" -msgstr "" +msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" -msgstr "" +msgstr "--para--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Calendar Message" -msgstr "Novo Ca_lendário" +msgstr "Mensagem Calendário" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Date:" -msgstr "Data" +msgstr "Data:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Loading Calendar" -msgstr "Imprimir calendário" +msgstr "A Ler Calendário" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Loading calendar..." -msgstr "Imprimir calendário" +msgstr "A ler calendário..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Server Message:" -msgstr "Encontrar mensagens" +msgstr "Mensagem Servidor:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" -msgstr "" +msgstr "data-fim" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" -msgstr "" +msgstr "data-início" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:80 msgid "Chair Persons" -msgstr "" +msgstr "Coordenadores" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 calendar/gui/e-meeting-model.c:1692 msgid "Required Participants" -msgstr "" +msgstr "Participantes Requeridos" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 msgid "Optional Participants" -msgstr "" +msgstr "Participantes Opcionais" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:83 -#, fuzzy msgid "Resources" -msgstr "Fontes" +msgstr "Recursos" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:207 calendar/gui/e-meeting-model.c:224 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:537 calendar/gui/e-meeting-model.c:803 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Individual" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:226 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:804 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupo %i" +msgstr "Grupo" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:228 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:805 -#, fuzzy msgid "Resource" -msgstr "Fontes" +msgstr "Recurso" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:230 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:806 msgid "Room" -msgstr "" +msgstr "Sala" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:242 calendar/gui/e-meeting-model.c:259 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:819 -#, fuzzy msgid "Chair" -msgstr "Carro" +msgstr "Coordenador" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:539 calendar/gui/e-meeting-model.c:820 -#, fuzzy msgid "Required Participant" -msgstr "Pessoas _Necessãrias" +msgstr "Participante Requerido" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:821 msgid "Optional Participant" -msgstr "" +msgstr "Participante Opcional" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:265 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:822 msgid "Non-Participant" -msgstr "" +msgstr "Não-Participante" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:547 calendar/gui/e-meeting-model.c:848 -#, fuzzy msgid "Needs Action" -msgstr "Remover grupo" +msgstr "Requer Acção" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:300 calendar/gui/e-meeting-model.c:323 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:851 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407 msgid "Tentative" -msgstr "" +msgstr "Tentativa" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:325 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:852 -#, fuzzy msgid "Delegated" -msgstr "Apagar" +msgstr "Delegado" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:306 calendar/gui/e-meeting-model.c:329 msgid "In Process" -msgstr "" +msgstr "Em Curso" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2077 msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "" +msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. @@ -6094,18 +6066,18 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2107 e-util/e-time-utils.c:189 #: e-util/e-time-utils.c:282 e-util/e-time-utils.c:370 msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "" +msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:224 #: e-util/e-time-utils.c:285 widgets/misc/e-dateedit.c:1608 msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "" +msgstr "%d/%m/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:409 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" -msgstr "Fora do escritório" +msgstr "Fora Escritório" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410 msgid "No Information" @@ -6117,15 +6089,15 @@ msgstr "_Opções" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:468 msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Apenas M_ostrar Horas Trabalho" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "" +msgstr "Mostrar _Zoom Diminuido" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:500 msgid "_Update Free/Busy" -msgstr "" +msgstr "Act_ualizar Livre/Ocupado" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:518 msgid "_<<" @@ -6133,7 +6105,7 @@ msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid "_Autopick" -msgstr "" +msgstr "_Autoselecção" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 msgid ">_>" @@ -6141,89 +6113,88 @@ msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 msgid "_All People and Resources" -msgstr "" +msgstr "Tod_as as Pessoas e Recursos" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 msgid "All _People and One Resource" -msgstr "" +msgstr "Todas as _Pessoas e Um Recurso" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594 msgid "_Required People" -msgstr "Pessoas _Necessãrias" +msgstr "Pessoas _Requeridas" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Required People and _One Resource" -msgstr "" +msgstr "Pessoas Requeridas e _Um Recurso" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 msgid "Meeting _start time:" -msgstr "Hora de ín_icio de encontro" +msgstr "Hora _início reunião:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 msgid "Meeting _end time:" -msgstr "Hora de _fim de _encontro" +msgstr "Hora _fim reunião:" #: calendar/gui/e-tasks.c:357 calendar/gui/gnome-cal.c:2013 #: calendar/gui/gnome-cal.c:2024 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Abrir ficheiro" +msgstr "A abrir tarefas em %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:386 calendar/gui/tasks-control.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de ler as tarefas em `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:401 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "O método requerido para ler `%s' não é suportado" #: calendar/gui/e-tasks.c:415 calendar/gui/gnome-cal.c:1531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Não possui permissões para abrir a pasta em `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:483 calendar/gui/gnome-cal.c:1735 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" -msgstr "Erro a gravar os atalhos." +msgstr "" +"Erro em %s:\n" +" %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:554 msgid "Completing tasks..." -msgstr "" +msgstr "A terminar tarefas..." #: calendar/gui/e-tasks.c:577 -#, fuzzy msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "Apagar um contacto" +msgstr "A apagar objectos seleccionados..." #: calendar/gui/e-tasks.c:672 -#, fuzzy msgid "Expunging" -msgstr "Cabeçalhos:" +msgstr "A Expurgar" #: calendar/gui/e-week-view.c:3509 -#, fuzzy msgid "New _Appointment..." -msgstr "Novo compromisso" +msgstr "Novo _Compromisso..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de abrir a pasta em `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1517 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "O método requerido para abrir `%s' não é suportado" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding alarms for %s" -msgstr "Alarmes" +msgstr "A adicionar alarmes para %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1755 #, c-format @@ -6232,6 +6203,9 @@ msgid "" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" +"O motor de calendário para\n" +"%s\n" +" crashou. Terá de reiniciar o Evolution para o poder utilizar novamente" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1764 #, c-format @@ -6240,139 +6214,127 @@ msgid "" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" +"O motor de tarefa para\n" +"%s\n" +" crashou. Terá de reiniciar o Evolution para o poder utilizar novamente" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Abrir calendário" +msgstr "A abrir calendário em %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2035 -#, fuzzy msgid "Opening default tasks folder" -msgstr "Abrir ficheiro" +msgstr "A abrir pasta de tarefas por omissão" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "April" -msgstr "_Correio" +msgstr "Abril" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezembro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Fevereiro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Go To Date" -msgstr "Hoje" +msgstr "Ir Para Data" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Go To Today" -msgstr "Hoje" +msgstr "Ir Para Hoje" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Janeiro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julho" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junho" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "March" -msgstr "Ano" +msgstr "Março" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "May" -msgstr "Segunda-feira" +msgstr "Maio" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "October" -msgstr "Outro" +msgstr "Outubro" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Setembro" #: calendar/gui/itip-utils.c:262 calendar/gui/itip-utils.c:333 msgid "An organizer must be set." -msgstr "" +msgstr "Tem de ser enviado um organizador." #: calendar/gui/itip-utils.c:297 msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "" +msgstr "É necessário pelo menos um participante" #: calendar/gui/itip-utils.c:376 calendar/gui/itip-utils.c:485 -#, fuzzy msgid "Event information" -msgstr "Nenhuma Informação" +msgstr "Informação evento" #: calendar/gui/itip-utils.c:378 calendar/gui/itip-utils.c:487 -#, fuzzy msgid "Task information" -msgstr "Nenhuma Informação" +msgstr "Informação tarefa" #: calendar/gui/itip-utils.c:380 calendar/gui/itip-utils.c:489 -#, fuzzy msgid "Journal information" -msgstr "Nenhuma Informação" +msgstr "Informação diário" #: calendar/gui/itip-utils.c:382 calendar/gui/itip-utils.c:506 -#, fuzzy msgid "Free/Busy information" -msgstr "Nenhuma Informação" +msgstr "Informação livre/ocupado" #: calendar/gui/itip-utils.c:384 -#, fuzzy msgid "Calendar information" -msgstr "Nenhuma Informação" +msgstr "Informação calendário" #: calendar/gui/itip-utils.c:420 -#, fuzzy msgid "Updated" -msgstr "Lista de tarefas" +msgstr "Actualizado" #: calendar/gui/itip-utils.c:428 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "Responder" +msgstr "Actualizar" #: calendar/gui/itip-utils.c:432 msgid "Counter-proposal" -msgstr "" +msgstr "Contra-proposta" #: calendar/gui/itip-utils.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Nenhuma Informação" +msgstr "Informação livre/ocupado (%s para %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:512 -#, fuzzy msgid "iCalendar information" -msgstr "Nenhuma Informação" +msgstr "Informação icalendário" #: calendar/gui/itip-utils.c:660 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "" +msgstr "Tem de ser um participante do evento." #: calendar/gui/print.c:551 msgid "Su" @@ -6405,93 +6367,86 @@ msgstr "Sá" #. Day #: calendar/gui/print.c:1885 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -msgstr "" +msgstr "Dia seleccionado (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1910 calendar/gui/print.c:1914 msgid "%a %b %d" -msgstr "" +msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1911 msgid "%a %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1915 calendar/gui/print.c:1917 #: calendar/gui/print.c:1918 msgid "%a %b %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1922 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" -msgstr "Ano corrente (%Y)" +msgstr "Semana seleccionada (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1930 -#, fuzzy msgid "Selected month (%b %Y)" -msgstr "Mês corrente (%a %Y)" +msgstr "Mês seleccionado (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1937 -#, fuzzy msgid "Selected year (%Y)" -msgstr "Ano corrente (%Y)" +msgstr "Ano seleccionado (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2267 -#, fuzzy msgid "Task" -msgstr "_Tarefa" +msgstr "Tarefa" #: calendar/gui/print.c:2326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Status: %s" -msgstr "Sáb" +msgstr "Estado: %s" #: calendar/gui/print.c:2344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Priority: %s" -msgstr "Prioridade:" +msgstr "Prioridade: %s" #: calendar/gui/print.c:2358 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "" +msgstr "Percentagem Terminado: %i" #: calendar/gui/print.c:2370 #, c-format msgid "URL: %s" -msgstr "" +msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Categories: %s" -msgstr "Ícone_s pequenos" +msgstr "Categorias: %s" #: calendar/gui/print.c:2395 -#, fuzzy msgid "Contacts: " -msgstr "_Contacto" +msgstr "Contactos: " #: calendar/gui/print.c:2533 calendar/gui/print.c:2619 #: calendar/gui/tasks-control.c:579 mail/mail-callbacks.c:2939 #: my-evolution/e-summary.c:618 msgid "Print Preview" -msgstr "Prever impressão" +msgstr "Antever Impressão" #: calendar/gui/print.c:2567 -#, fuzzy msgid "Print Item" -msgstr "Imprimir este item" +msgstr "Imprimir Item" #: calendar/gui/print.c:2640 -#, fuzzy msgid "Print Setup" -msgstr "Imprimir..." +msgstr "Configurar Impressão" #: calendar/gui/tasks-control.c:150 -#, fuzzy msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "O URI que o calendário mostrará" +msgstr "O URI da pasta de tarefas a apresentar" #: calendar/gui/tasks-control.c:465 msgid "" @@ -6500,22 +6455,26 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" +"Esta operação irá apagar permanentemente todas as tarefas marcadas como terminadas. " +"Se continuar, não lhe será possível recuperar estas tarefas.\n" +"\n" +"Apagar mesmo estas tarefas?" #: calendar/gui/tasks-control.c:472 -#, fuzzy msgid "Do not ask me again." -msgstr "Enviar esta mensagem" +msgstr "Não perguntar novamente." #: calendar/gui/tasks-control.c:608 -#, fuzzy msgid "Print Tasks" -msgstr "Imprimir calendário" +msgstr "Imprimir Tarefas" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:105 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" +"Evolution extraiu as tarefas que se enontravam na sua pasta de calendário " +"e migrou-as automaticamente para a nova pasta de tarefas." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:108 msgid "" @@ -6524,6 +6483,10 @@ msgid "" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" +"Evolution tentou extrair as tarefas que se encontravam na sua pasta de calendário " +"e migra-las para a nova pasta de tarefas.\n" +"Algumas das tarefas não poderam ser migradas, pelo que este processo poderá ser " +"tentado novamente no futuro." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:120 #, c-format @@ -6531,6 +6494,8 @@ msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" +"Incapaz de abrir `%s'; nenhum item da pasta de calendário será migrado para " +"a pasta de tarefas." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:133 #, c-format @@ -6538,169 +6503,170 @@ msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" +"O método necessário para ler `%s' não é suportado; nenhum item da pasta de " +"calendário será migrado para a pasta de tarefas." #: calendar/gui/weekday-picker.c:280 calendar/gui/weekday-picker.c:379 msgid "SMTWTFS" -msgstr "" +msgstr "DSTQQSS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" -msgstr "Fábrica para importar ficheiros VCard para o Evolution." +msgstr "Fábrica para importar ficheiros iCalendário para o Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Imports iCalendar files into Evolution" -msgstr "Importa ficheiros VCard para o Evolution." +msgstr "Importa ficheiros iCalendário para o Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Imports vCalendar files into Evolution" -msgstr "Importa ficheiros VCard para o Evolution." +msgstr "Importa ficheiros vCalendário para o Evolution" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:172 #, c-format msgid "Can't get storage list from registry: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de obter lista de armazenamendo do registo: %s" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de chamar getFolderAtPath no armazenamento: %s" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:487 -#, fuzzy msgid "Reminder!!" -msgstr "Enviar" +msgstr "Lembrete!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:701 -#, fuzzy msgid "Calendar Events" -msgstr "Novo Ca_lendário" +msgstr "Eventos Calendário" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:726 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" +"Evolution encontrou ficheiro do Calendário Gnome.\n" +"Deseja importa-los para o Evolution?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:733 -#, fuzzy msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Novo Ca_lendário" +msgstr "Calendário Gnome" #: calendar/pcs/cal-backend-file.c:310 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." -msgstr "" +msgstr "Incapaz de gravar dados de calendário: URI malformado." #: calendar/pcs/query.c:289 msgid "time-now expects 0 arguments" -msgstr "" +msgstr "time-now espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:313 msgid "make-time expects 1 argument" -msgstr "" +msgstr "make-time espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" -msgstr "" +msgstr "make-time espera 1 argumento e que seja uma expressão" #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" +msgstr "make-time argumento 1 tem de ser uma expressão ISO 8601 data/hora" #: calendar/pcs/query.c:355 msgid "time-add-day expects 2 arguments" -msgstr "" +msgstr "time-add-day espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:360 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "" +msgstr "time-add-day espera que argumento 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:367 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" -msgstr "" +msgstr "time-add-day espera que argumento 2 seja um inteiro" #: calendar/pcs/query.c:394 msgid "time-day-begin expects 1 argument" -msgstr "" +msgstr "time-day-begin espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:399 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "" +msgstr "time-day-begin espera que argumento 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:426 msgid "time-day-end expects 1 argument" -msgstr "" +msgstr "time-day-end espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:431 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "" +msgstr "time-day-end espera que argumento 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:467 msgid "get-vtype expects 0 arguments" -msgstr "" +msgstr "get-vtype espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:563 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" -msgstr "" +msgstr "occur-in-time-range? espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:568 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "" +msgstr "occur-in-time-range? espera que argumento 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:575 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" -msgstr "" +msgstr "occur-in-time-range? espera que argumento 2 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:705 msgid "contains? expects 2 arguments" -msgstr "" +msgstr "contains? espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:710 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" -msgstr "" +msgstr "contains? espera que argumento 1 seja uma expressão" #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" -msgstr "" +msgstr "contains? espera que argumento 2 seja uma expressão" #: calendar/pcs/query.c:734 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" +"contains? espera que argumento 1 seja um de \"any\", \"summary\", \"description" +"\"" #: calendar/pcs/query.c:776 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" -msgstr "" +msgstr "has-categories? espera pelo menos 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:788 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" +"has-categories? espera que todos os argumentos sejam expressões ou que um " +"e apenas um argumento seja um falso boleano (#f)" #: calendar/pcs/query.c:876 msgid "is-completed? expects 0 arguments" -msgstr "" +msgstr "is-completed? espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:921 msgid "completed-before? expects 1 argument" -msgstr "" +msgstr "completed-before? espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:926 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "" +msgstr "completed-before? espera que argumento 1 seja um time_t" #: calendar/pcs/query.c:1229 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" -msgstr "" +msgstr "Avaliação da expressão de procura não devolveu um valor boleano" #: calendar/pcs/query.c:1483 -#, fuzzy msgid "Parse error" -msgstr "Outro" +msgstr "Erro parseamento" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. @@ -6709,1574 +6675,1560 @@ msgstr "Outro" #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "" +msgstr "África/Abidjan" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" -msgstr "" +msgstr "África/Accra" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "" +msgstr "África/Addis_Ababa" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" -msgstr "" +msgstr "África/Algéria" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" -msgstr "" +msgstr "África/Asmera" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" -msgstr "" +msgstr "África/Bamako" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" -msgstr "" +msgstr "África/Bangui" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" -msgstr "" +msgstr "África/Banjul" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" -msgstr "" +msgstr "África/Bissau" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "" +msgstr "África/Blantyre" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "" +msgstr "África/Brazzaville" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "" +msgstr "África/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" -msgstr "" +msgstr "África/Cairo" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "" +msgstr "África/Casablanca" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "" +msgstr "África/Ceuta" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" -msgstr "" +msgstr "África/Conakry" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" -msgstr "" +msgstr "África/Dakar" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "" +msgstr "África/Dar_es_Salaam" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "" +msgstr "África/Djibouti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" -msgstr "" +msgstr "África/Douala" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "" +msgstr "África/El_Aaiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" -msgstr "" +msgstr "África/Freetown" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "" +msgstr "África/Gaborone" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" -msgstr "" +msgstr "África/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "" +msgstr "África/Johannesburg" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" -msgstr "" +msgstr "África/Kampala" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "" +msgstr "África/Khartoum" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" -msgstr "" +msgstr "África/Kigali" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "" +msgstr "África/Kinshasa" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" -msgstr "" +msgstr "África/Lagos" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" -msgstr "" +msgstr "África/Libreville" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" -msgstr "" +msgstr "África/Lome" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" -msgstr "" +msgstr "África/Luanda" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "" +msgstr "África/Lubumbashi" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "" +msgstr "África/Lusaka" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" -msgstr "" +msgstr "África/Malabo" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" -msgstr "" +msgstr "África/Maputo" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" -msgstr "" +msgstr "África/Maseru" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "" +msgstr "África/Mbabane" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "" +msgstr "África/Mogadishu" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "" +msgstr "África/Monrovia" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "" +msgstr "África/Nairobi" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "" +msgstr "África/Ndjamena" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" -msgstr "" +msgstr "África/Niamey" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "" +msgstr "África/Nouakchott" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "" +msgstr "África/Ouagadougou" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "" +msgstr "África/Porto-Novo" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "" +msgstr "África/São_Tomé" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "" +msgstr "África/Timbuktu" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "" +msgstr "África/Tripoli" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" -msgstr "" +msgstr "África/Tunis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "" +msgstr "África/Windhoek" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" -msgstr "" +msgstr "América/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" -msgstr "" +msgstr "América/Anchorage" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" -msgstr "" +msgstr "América/Anguilla" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" -msgstr "" +msgstr "América/Antigua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" -msgstr "" +msgstr "América/Araguaina" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" -msgstr "" +msgstr "América/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" -msgstr "" +msgstr "América/Asuncion" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" -msgstr "" +msgstr "América/Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" -msgstr "" +msgstr "América/Belém" #: calendar/zones.h:68 -#, fuzzy msgid "America/Belize" -msgstr "Tamanho" +msgstr "América/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "" +msgstr "América/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" -msgstr "" +msgstr "América/Bogota" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" -msgstr "" +msgstr "América/Boise" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "" +msgstr "América/Buenos_Aires" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "" +msgstr "América/Baia_Cambridge" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" -msgstr "" +msgstr "América/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" -msgstr "" +msgstr "América/Caracas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" -msgstr "" +msgstr "América/Catamarca" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" -msgstr "" +msgstr "América/Cayenne" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" -msgstr "" +msgstr "América/Cayman" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" -msgstr "" +msgstr "América/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" -msgstr "" +msgstr "América/Chihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" -msgstr "" +msgstr "América/Cordoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "" +msgstr "América/Costa_Rica" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" -msgstr "" +msgstr "América/Cuiaba" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" -msgstr "" +msgstr "América/Coração" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "" +msgstr "América/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" -msgstr "" +msgstr "América/Dawson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "" +msgstr "América/Riacho_Dawson" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" -msgstr "" +msgstr "América/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" -msgstr "" +msgstr "América/Detroit" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" -msgstr "" +msgstr "América/Dominica" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" -msgstr "" +msgstr "América/Edmonton" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" -msgstr "" +msgstr "América/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" -msgstr "" +msgstr "América/El_Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" -msgstr "" +msgstr "América/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "" +msgstr "América/Baia_Glace" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" -msgstr "" +msgstr "América/Godthab" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "" +msgstr "América/Baia_Goose" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "" +msgstr "América/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 -#, fuzzy msgid "America/Grenada" -msgstr "Novo Ca_lendário" +msgstr "América/Grenada" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "" +msgstr "América/Guadeloupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" -msgstr "" +msgstr "América/Guatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" -msgstr "" +msgstr "América/Guayaquil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" -msgstr "" +msgstr "América/Guyana" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" -msgstr "" +msgstr "América/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" -msgstr "" +msgstr "América/Havana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" -msgstr "" +msgstr "América/Hermosillo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "" +msgstr "América/Indiana/Indianapolis" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "" +msgstr "América/Indiana/Knox" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "" +msgstr "América/Indiana/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "" +msgstr "América/Indiana/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" -msgstr "" +msgstr "América/Indianapolis" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" -msgstr "" +msgstr "América/Inuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" -msgstr "" +msgstr "América/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" -msgstr "" +msgstr "América/Jamaica" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" -msgstr "" +msgstr "América/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" -msgstr "" +msgstr "América/Juneau" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "" +msgstr "América/Kentucky/Louisville" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "" +msgstr "América/Kentucky/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" -msgstr "" +msgstr "América/La_Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" -msgstr "" +msgstr "América/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "" +msgstr "América/Los_Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" -msgstr "" +msgstr "América/Louisville" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" -msgstr "" +msgstr "América/Maceio" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" -msgstr "" +msgstr "América/Managua" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" -msgstr "" +msgstr "América/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" -msgstr "" +msgstr "América/Martinique" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" -msgstr "" +msgstr "América/Mazatlan" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" -msgstr "" +msgstr "América/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" -msgstr "" +msgstr "América/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" -msgstr "" +msgstr "América/Mérida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" -msgstr "" +msgstr "América/Cidade_México" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" -msgstr "" +msgstr "América/Miquelon" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" -msgstr "" +msgstr "América/Monterrey" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" -msgstr "" +msgstr "América/Montevideo" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" -msgstr "" +msgstr "América/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" -msgstr "" +msgstr "América/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" -msgstr "" +msgstr "América/Nassau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" -msgstr "" +msgstr "América/Nova_York" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" -msgstr "" +msgstr "América/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" -msgstr "" +msgstr "América/Nome" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" -msgstr "" +msgstr "América/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "" +msgstr "América/Dakota_Norte/Centro" #: calendar/zones.h:143 -#, fuzzy msgid "America/Panama" -msgstr "Novo Ca_lendário" +msgstr "América/Panama" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "" +msgstr "América/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" -msgstr "" +msgstr "América/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" -msgstr "" +msgstr "América/Phoenix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "" +msgstr "América/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "" +msgstr "América/Porto_de_Espanha" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "" +msgstr "América/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "" +msgstr "América/Puerto_Rico" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" -msgstr "" +msgstr "América/Rio_Rainy" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "" +msgstr "América/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" -msgstr "" +msgstr "América/Recife" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" -msgstr "" +msgstr "América/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "" +msgstr "América/Rio_Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" -msgstr "" +msgstr "América/Rosário" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" -msgstr "" +msgstr "América/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "" +msgstr "América/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "" +msgstr "América/São_Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "" +msgstr "América/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" -msgstr "" +msgstr "América/Shiprock" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" -msgstr "" +msgstr "América/St_Johns" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" -msgstr "" +msgstr "América/St_Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" -msgstr "" +msgstr "América/St_Lucia" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" -msgstr "" +msgstr "América/St_Thomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" -msgstr "" +msgstr "América/St_Vincent" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" -msgstr "" +msgstr "América/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "" +msgstr "América/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" -msgstr "" +msgstr "América/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "" +msgstr "América/Baia_Thunder" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" -msgstr "" +msgstr "América/Tijuana" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" -msgstr "" +msgstr "América/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" -msgstr "" +msgstr "América/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" -msgstr "" +msgstr "América/Whitehorse" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" -msgstr "" +msgstr "América/Winnipeg" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" -msgstr "" +msgstr "América/Yakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" -msgstr "" +msgstr "América/Yellowknife" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "" +msgstr "Antártida/Casey" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "" +msgstr "Antártida/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "" +msgstr "Antártida/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "" +msgstr "Antártida/Mawson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "" +msgstr "Antártida/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "" +msgstr "Antártida/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "" +msgstr "Antártida/Polo Sul" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "" +msgstr "Antártida/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "" +msgstr "Antártida/Vostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "" +msgstr "Antártida/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Aden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Almaty" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Amman" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Anadyr" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Ashgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Bagdade" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Bahrain" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Baku" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Bangkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Beirute" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Bishkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Brunei" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Calcutá" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Colombo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Damásco" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Dubai" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Dushanbe" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Irkutsk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Istanbul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Jakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Jerusalém" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Kabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Kamchatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Karachi" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Kashgar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Krasnoyarsk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Kuwait" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Macao" #: calendar/zones.h:230 -#, fuzzy msgid "Asia/Macau" -msgstr "Data" +msgstr "Ásia/Macau" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Magadan" #: calendar/zones.h:232 -#, fuzzy msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Data" +msgstr "Ásia/Makassar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Manila" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Muscat" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Nicósia" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Omsk" #: calendar/zones.h:238 -#, fuzzy msgid "Asia/Oral" -msgstr "Data" +msgstr "Ásia/Oral" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Phnom_Penh" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Pontianak" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Pyongyang" #: calendar/zones.h:242 -#, fuzzy msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Data" +msgstr "Ásia/Qatar" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Qyzylorda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Rangoon" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Riyadh" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Saigão" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Sakhalin" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Samarkand" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Seoul" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Shanghai" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Singapura" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Taipei" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Tashkent" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Tbilisi" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Tehran" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Tóquio" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Ulaanbaatar" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Urumqi" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Vientiane" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Vladivostok" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Yakutsk" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "" +msgstr "Ásia/Yerevan" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "" +msgstr "Atlântico/Açores" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "" +msgstr "Atlântico/Bermuda" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "" +msgstr "Atlântico/Canárias" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "" +msgstr "Atlântico/Cabo_Verde" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "" +msgstr "Atlântico/Faeroe" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "" +msgstr "Atlântico/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "" +msgstr "Atlântico/Madeira" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "" +msgstr "Atlântico/Reykjavik" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "" +msgstr "Atlântico/Geórgia_Sul" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "" +msgstr "Atlântico/St_Helena" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "" +msgstr "Atlântico/Stanley" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "" +msgstr "Austrália/Adelaide" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "" +msgstr "Austrália/Brisbane" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "" +msgstr "Austrália/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" -msgstr "" +msgstr "Austrália/Darwin" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" -msgstr "" +msgstr "Austrália/Hobart" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "" +msgstr "Austrália/Lindeman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "" +msgstr "Austrália/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "" +msgstr "Austrália/Melbourne" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" -msgstr "" +msgstr "Austrália/Perth" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" -msgstr "" +msgstr "Austrália/Sydney" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "" +msgstr "Europa/Amsterdão" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" -msgstr "" +msgstr "Europa/Andorra" #: calendar/zones.h:289 -#, fuzzy msgid "Europe/Athens" -msgstr "Propriedades do alarme" +msgstr "Europa/Atenas" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" -msgstr "" +msgstr "Europa/Belfast" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "" +msgstr "Europa/Belgrado" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" -msgstr "" +msgstr "Europa/Berlim" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "" +msgstr "Europa/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" -msgstr "" +msgstr "Europa/Bruxelas" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "" +msgstr "Europa/Bucareste" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" -msgstr "" +msgstr "Europa/Budapeste" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "" +msgstr "Europa/Chisinau" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "" +msgstr "Europa/Copenhaga" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" -msgstr "" +msgstr "Europa/Dublin" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "" +msgstr "Europa/Gibraltar" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "" +msgstr "Europa/Helsínquia" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "" +msgstr "Europa/Istambul" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "" +msgstr "Europa/Kaliningrado" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" -msgstr "" +msgstr "Europa/Kiev" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "" +msgstr "Europa/Lisboa" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "" +msgstr "Europa/Ljubliana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" -msgstr "" +msgstr "Europa/Londres" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "" +msgstr "Europa/Luxemburgo" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" -msgstr "" +msgstr "Europa/Madrid" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" -msgstr "" +msgstr "Europa/Malta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" -msgstr "" +msgstr "Europa/Minsk" #: calendar/zones.h:312 -#, fuzzy msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Segunda-feira" +msgstr "Europa/Mónaco" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" -msgstr "" +msgstr "Europa/Moscovo" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "" +msgstr "Europa/Nicósia" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" -msgstr "" +msgstr "Europa/Oslo" #: calendar/zones.h:316 -#, fuzzy msgid "Europe/Paris" -msgstr "Propriedades do alarme" +msgstr "Europa/Paris" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" -msgstr "" +msgstr "Europa/Praga" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" -msgstr "" +msgstr "Europa/Riga" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" -msgstr "" +msgstr "Europa/Roma" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" -msgstr "" +msgstr "Europa/Samara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "" +msgstr "Europa/São_Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "" +msgstr "Europa/Sarajevo" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "" +msgstr "Europa/Simferopol" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" -msgstr "" +msgstr "Europa/Skopje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" -msgstr "" +msgstr "Europa/Sofia" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "" +msgstr "Europa/Estocolmo" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "" +msgstr "Europa/Tallinn" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" -msgstr "" +msgstr "Europa/Tirana" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "" +msgstr "Europa/Uzhgorod" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "" +msgstr "Europa/Vaduz" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" -msgstr "" +msgstr "Europa/Vaticano" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" -msgstr "" +msgstr "Europa/Viena" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "" +msgstr "Europa/Vílnius" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "" +msgstr "Europa/Varsóvia" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "" +msgstr "Europa/Zagreb" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "" +msgstr "Europa/Zaporozhye" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" -msgstr "" +msgstr "Europa/Zurique" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "" +msgstr "Índico/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" -msgstr "" +msgstr "Índico/Chagos" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" -msgstr "" +msgstr "Índico/Natal" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" -msgstr "" +msgstr "Índico/Cocos" #: calendar/zones.h:342 -#, fuzzy msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Cores" +msgstr "Índico/Comoro" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "" +msgstr "Índico/Kerguelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" -msgstr "" +msgstr "Índico/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" -msgstr "" +msgstr "Índico/Maldivas" #: calendar/zones.h:346 -#, fuzzy msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Ícones _grandes" +msgstr "Índico/Mauricias" #: calendar/zones.h:347 -#, fuzzy msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Segunda-feira" +msgstr "Índico/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 -#, fuzzy msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Segundos" +msgstr "Índico/Reunion" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Apia" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Auckland" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Chatham" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Páscoa" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Efate" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Fiji" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Funafuti" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Galapagos" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Gambier" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Guadalcanal" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Guam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Johnston" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Kwajalein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Marquesas" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Midway" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Nauru" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Niue" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Noumea" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Palau" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Pitcairn" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Port_Moresby" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Rarotonga" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Saipan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Tahiti" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Tarawa" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Truk" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:178 msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Assinatura não é suportada por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:218 msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:262 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Encriptação não é suportada por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:304 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "" +msgstr "Desencriptação não é suportada por esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:342 msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "" +msgstr "Não pode importar chaves com esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:374 msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "" +msgstr "Não pode exportar chaves com esta cifra" #: camel/camel-data-cache.c:137 msgid "Unable to create cache path" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de criar caminho de cache" #: camel/camel-data-cache.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de remover caminho de cache: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format @@ -8285,6 +8237,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" +"Incapaz de escrever entrada de registo: %s\n" +"Operações seguintes neste servidor não serão replicadas quando se\n" +"ligar à rede." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format @@ -8293,155 +8248,154 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" +"Incapaz de abrir `%s':\n" +"%s\n" +"Alterações efectuadas a esta pasta não serão resincronizadas." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "" +msgstr "A resincronizar com o servidor" #: camel/camel-disco-folder.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Abrir ficheiro" +msgstr "A preparar pasta '%s' para estar desligada" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "" +msgstr "Tem de estar a trabalhar ligado para terminar esta operação" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem" +msgstr "Falha ao criar canal a '%s': %s" #: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem" +msgstr "Falha ao criar processo filho '%s': %s" #: camel/camel-filter-driver.c:744 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Fluxo de mensagem inválido recebido de %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932 -#, fuzzy msgid "Syncing folders" -msgstr "Sincronizar" +msgstr "A sincronizar pastas" #: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Erro a gravar os atalhos." +msgstr "Erro ao parsear filtro: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Erro a gravar os atalhos." +msgstr "Erro ao executar filtro: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1097 -#, fuzzy msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Impossível abrir o livro de endereços" +msgstr "Incapaz de abrir pasta de spool" #: camel/camel-filter-driver.c:1106 -#, fuzzy msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Impossível abrir o livro de endereços" +msgstr "Incapaz de processar pasta de spool" #: camel/camel-filter-driver.c:1121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Enviar esta mensagem" +msgstr "A receber mensagem %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1125 -#, fuzzy msgid "Cannot open message" -msgstr "Encontrar mensagens" +msgstr "Incapaz de abrir mensagem" #: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed on message %d" -msgstr "Enviar esta mensagem" +msgstr "Falha na mensagem %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246 -#, fuzzy msgid "Syncing folder" -msgstr "Sincronizar" +msgstr "A sincronizar pasta" #: camel/camel-filter-driver.c:1213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Enviar esta mensagem" +msgstr "A receber mensagem %d de %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Enviar esta mensagem" +msgstr "Falha na mensagem %d de %d" #: camel/camel-filter-search.c:134 -#, fuzzy msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem" +msgstr "Falha ao receber mensagem" #: camel/camel-filter-search.c:384 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "" +msgstr "Argumentos inválidos para (flag-sistema)" #: camel/camel-filter-search.c:399 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "" +msgstr "Argumentos inválidos para (etiqueta-utilizador)" #: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Erro a gravar os atalhos." +msgstr "Erro ao executar procura de filtro: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" -msgstr "Não consigo abrir a localização: %s" +msgstr "" +"Incapaz de parsear expressão de procura: %s:\n" +"%s" #: camel/camel-folder-search.c:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" -msgstr "Erro a gravar os atalhos." +msgstr "" +"Erro ao executar expressão de procura: %s:\n" +"%s" #: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601 msgid "(match-all) requires a single bool result" -msgstr "" +msgstr "(coincidir-todas) requer um único resultado boleano" #: camel/camel-folder-search.c:653 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "" +msgstr "A efectuar procura em cabeçalho desconhecido: %s" #: camel/camel-folder.c:583 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "" +msgstr "Operação não suportada: concatenar mensagem: para %s" #: camel/camel-folder.c:1161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -msgstr "Erro a gravar os atalhos." +msgstr "Operação não suportada: procurar por expressão: para %s" #: camel/camel-folder.c:1201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -msgstr "Erro a gravar os atalhos." +msgstr "Operação não suportada: procura por uids: para %s" #: camel/camel-folder.c:1319 -#, fuzzy msgid "Moving messages" -msgstr "Erro a gravar os atalhos." +msgstr "A mover mensagens" #: camel/camel-folder.c:1319 -#, fuzzy msgid "Copying messages" -msgstr "Encontrar mensagens" +msgstr "A copiar mensagens" #: camel/camel-gpg-context.c:724 #, c-format @@ -8450,14 +8404,17 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Encontrado estado de mensagem GnuPG inesperado:\n" +"\n" +"%s" #: camel/camel-gpg-context.c:738 msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "" +msgstr "Falha ao parsear dica id utilizador gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:761 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "" +msgstr "Falha ao parsear pedido frase-senha gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:769 #, c-format @@ -8465,204 +8422,206 @@ msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" +"Necessita de uma frase-senha para destrancar a chave\n" +"para o utilizador: \"%s\"" #: camel/camel-gpg-context.c:780 camel/camel-gpg-context.c:1246 #: camel/camel-gpg-context.c:1353 camel/camel-gpg-context.c:1428 #: camel/camel-gpg-context.c:1485 mail/mail-send-recv.c:565 msgid "Cancelled." -msgstr "" +msgstr "Cancelado." #: camel/camel-gpg-context.c:798 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" +msgstr "Falha ao destrancar chave secreta: indicadas 3 frases-senha incorrectas." #: camel/camel-gpg-context.c:804 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "" +msgstr "Resposta de GnuPG inesperada: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:814 -#, fuzzy msgid "No data provided" -msgstr "(Nenhuma pasta mostrada)" +msgstr "Nenhuns dados indicados" #: camel/camel-gpg-context.c:857 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "" +msgstr "Falha ao encriptar: Nenhum recipiente válido especificado." #: camel/camel-gpg-context.c:1122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%.*s" -msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem" +msgstr "" +"Falha no GPG %s: %s\n" +"\n" +"%.*s" #: camel/camel-gpg-context.c:1128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem" +msgstr "Failed to GPG %s: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1237 camel/camel-gpg-context.c:1530 #: camel/camel-gpg-context.c:1580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem" +msgstr "Falha ao executar gpg: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1267 camel/camel-gpg-context.c:1345 #: camel/camel-gpg-context.c:1419 camel/camel-gpg-context.c:1449 #: camel/camel-gpg-context.c:1476 camel/camel-gpg-context.c:1506 -#, fuzzy msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem" +msgstr "Falha ao executar gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:1330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "" +"Incapaz de verificar assinatura da mensagem: incapaz de criar ficheiro temporário: %s" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de criar canal auxiliar de tranca: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Não consigo abrir a localização: %s" +msgstr "Incapaz de fazer fork do auxiliar de tranca: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de trancar '%s': erro de protocolo com auxiliar-tranca" #: camel/camel-lock-client.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de trancar '%s'" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de criar ficheiro de tranca para %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" +msgstr "Tempo expirou ao tentar obter ficheiro de tranca sobre %s. Tente mais tarde." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "" +msgstr "Falha ao obter tranca utilizando fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "" +msgstr "Falha ao obter tranca utilizando flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de verificar ficheiro de correio %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de correio %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de abrir ficheiro temporário de correio %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Falha ao armazenar correio no ficheiro temporário %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de criar canal: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de fazer fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Aplicação movemail falhou: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" -msgstr "" +msgstr "(Erro desconhecido)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler ficheiro de correio: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao escrever ficheiro temporário de correio: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Erro a gravar os atalhos." +msgstr "Erro ao copiar ficheiro temporário de correio: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "" +msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: erro protocolo" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:287 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -msgstr "" +msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: estrutura inválida" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:327 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" -msgstr "" +msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: erro parseamento" #: camel/camel-multipart-signed.c:628 msgid "This is a digitally signed message part" -msgstr "" +msgstr "Esta é uma parte de mensagem assinada digitalmente" #: camel/camel-multipart-signed.c:682 -#, fuzzy msgid "parse error" -msgstr "Outro" +msgstr "erro parseamento" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" +msgstr "Incapaz de ler %s: Leitura de módulos não suportada neste sistema." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de ler %s: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "" +msgstr "Incapaz de ler %s: Nenhum código de inicialização no módulo." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "Anónimo" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" +msgstr "Esta opção irá ligar ao servidor utilizando uma sessão anónima." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 -#, fuzzy msgid "Authentication failed." -msgstr "Autenticação" +msgstr "Autenticação falhou." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format @@ -8670,6 +8629,8 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" +"Informação de rasto de endereço email inválida:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format @@ -8677,6 +8638,8 @@ msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" +"Informação opaca de rasto inválida:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format @@ -8684,129 +8647,145 @@ msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" +"Informação de rasto inválida:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" -msgstr "" +msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" +"Esta opção irá ligar ao servidor utilizando uma senha CRAM-MD5 segura, caso o " +"servidor o suporte." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46 msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "" +msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" +"Esta opção irá ligar ao servidor utilizando uma senha DIGEST-MD5 segura, caso " +"o servidor o suporte." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "" +msgstr "Desafio de servidor demasiado longo (>2048 octetos)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "" +msgstr "Desafio de servidor inválido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "" +msgstr "Desafio de servidor continha bloco \"Qualidade da Protecção\" inválido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "" +msgstr "Resposta de servidor não continha dados de autorização\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "" +msgstr "Resposta de servidor continha dados de autorização incompletos\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "" +msgstr "Resposta de servidor não coincide\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:40 msgid "GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" +msgstr "Esta opção irá ligar ao servidor utilizando autenticação Kerberos 5." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:133 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" +"O mecanismo especificado não é suportado pela credencial disponibilizada, ou " +"não é reconhecido pela implementação." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:138 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "" +msgstr "O parâmetro nome_destino indicado estava mal-formado." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:141 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" +"O parâmetro nome_destino indicado continha um tipo de nome inválido ou não " +"suportado." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:145 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" +"O bloco_entrada contém ligações de canal diferentes das especificadas pelo " +"parâmtro ligações_canal_entrada." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:150 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" +"O bloco_entrada contém uma assinatura inválida, ou uma assinatura que não pode " +"ser verificada." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:154 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" +"As credenciais disponibilizadas não eram válidas para inicialização de " +"contexto, ou o gestor de credenciais não referenciaou quaisquer credenciais." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:159 msgid "" "Indicates that the supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" +"Indica que o gestor de contexto disponibilizado não se referia a um contexto válido." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:163 msgid "Indicates that consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "" +msgstr "Indica que verificações de consistência efectuados no bloco_entrada falharam." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:167 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "" +msgstr "As verificações de consistência efectuadas à credencial falharam." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:170 msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "" +msgstr "As credenciais de referência expiraram." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 camel/camel-sasl-gssapi.c:222 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:257 camel/camel-sasl-gssapi.c:273 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "" +msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:281 -#, fuzzy msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Transporte de correio" +msgstr "Camada de segurança não suportada." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" -msgstr "" +msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "" +msgstr "Esta opção irá ligar ao servidor utilizando autenticação Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format @@ -8814,121 +8793,121 @@ msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" +"Incapaz de obter bilhete Kerberos:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 -#, fuzzy msgid "Login" -msgstr "Hoje" +msgstr "Sessão" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" +msgstr "Esta opção irá ligar ao servidor utilizando uma senha simples." #: camel/camel-sasl-login.c:127 -#, fuzzy msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Autenticação" +msgstr "Estado de autenticação desconhecido." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" -msgstr "" +msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" +"Esta opção irá ligar a um servidor baseado em Windows utilizando NTLM / " +"Autenticação Segura Senha." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" -msgstr "" +msgstr "PLAIN" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" -msgstr "" +msgstr "POP antes SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" +msgstr "Esta opção irá autorizar uma ligação POP antes de tentar SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 -#, fuzzy msgid "POP Source URI" -msgstr "Fontes" +msgstr "URI Origem POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgstr "" +msgstr "Autenticação POP Antes SMTP a utilizar transporte desconhecido" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -msgstr "" +msgstr "Autenticação POP Antes SMTP a utilizar origem não-pop" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Compilação de expressão regular falhou: %s: %s" #: camel/camel-service.c:282 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "" +msgstr "URL '%s' necessita de um componente utilizador" #: camel/camel-service.c:290 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "" +msgstr "URL '%s' necessita de um componente servidor" #: camel/camel-service.c:298 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "" +msgstr "URL '%s' necessita de um componente caminho" #: camel/camel-service.c:741 #, c-format msgid "Resolving: %s" -msgstr "" +msgstr "A resolver: %s" #: camel/camel-service.c:773 camel/camel-service.c:885 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" -msgstr "" +msgstr "Falha ao procurar nome: %s" #: camel/camel-service.c:799 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "" +msgstr "Falha ao procurar servidor: %s: servidor não encontrado" #: camel/camel-service.c:801 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Falha ao procurar servidor: %s: razão desconhecida" #: camel/camel-service.c:851 -#, fuzzy msgid "Resolving address" -msgstr "Abrir ficheiro" +msgstr "A resolver endereço" #: camel/camel-service.c:913 msgid "Host lookup failed: host not found" -msgstr "" +msgstr "Falha ao procurar servidor: servidor não encontrado" #: camel/camel-service.c:916 msgid "Host lookup failed: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Falha ao procurar servidor: razão desconhecida" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor de pasta virtual de email" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "" +msgstr "Para ler correio como uma consulta de outro conjunto de pastas" #: camel/camel-session.c:354 camel/camel-session.c:422 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "" +msgstr "Nenhum fornecedor disponível para o protocolo `%s'" #: camel/camel-session.c:548 #, c-format @@ -8936,174 +8915,169 @@ msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" +"Incapaz de criar directório %s:\n" +"%s" #: camel/camel-smime-context.c:171 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" -msgstr "" +msgstr "Introduza a sua senha para %s" #: camel/camel-smime-context.c:201 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -msgstr "" +msgstr "Indique a alcunha de um certificado com que se autenticar." #: camel/camel-smime-context.c:207 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "O certificado de assinatura para \"%s\" não existe." #: camel/camel-smime-context.c:247 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "O certificado de encriptação para \"%s\" não existe." #: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428 #: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Falha ao procurar certificado para \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:554 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." -msgstr "" +msgstr "Falha ao procurar um algorítmo bulk comum." #: camel/camel-smime-context.c:808 -#, fuzzy msgid "Failed to decode message." -msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem" +msgstr "Falha ao descodificar mensagem." #: camel/camel-smime-context.c:853 msgid "Failed to verify certificates." -msgstr "" +msgstr "Falha ao verificar certificados." #: camel/camel-store.c:214 -#, fuzzy msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Não consigo abrir a localização: %s" +msgstr "Incapaz de obter pasta: Operação inválida neste armazenamento" #: camel/camel-store.c:268 -#, fuzzy msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Não consigo abrir a localização: %s" +msgstr "Incapaz de criar pasta: Operação inválida neste armazenamento" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571 msgid "Unable to get issuer's certificate" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de obter certificado do emissor" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de obter lista de Revogação Certificados" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575 msgid "Unable to decrypt certificate signature" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de desencriptar assinatura do certificado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de desencriptar assinatura da Lista Revogação Certificados" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579 msgid "Unable to decode issuer's public key" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de descodificar chave pública do emissor" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581 -#, fuzzy msgid "Certificate signature failure" -msgstr "Não se consegui inicializar Bonobo" +msgstr "Falha na assinatura do certificado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583 msgid "Certificate Revocation List signature failure" -msgstr "" +msgstr "Falha na assinatura da Lista Revogação Certificados" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585 msgid "Certificate not yet valid" -msgstr "" +msgstr "Certificado ainda não é válido" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587 msgid "Certificate has expired" -msgstr "" +msgstr "Certificado expirou" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589 msgid "CRL not yet valid" -msgstr "" +msgstr "LRC ainda não é válido" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591 msgid "CRL has expired" -msgstr "" +msgstr "LRC expirou" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596 -#, fuzzy msgid "Error in CRL" -msgstr "Erro a gravar os atalhos." +msgstr "Erro na LRC" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598 -#, fuzzy msgid "Out of memory" -msgstr "Fora do escritório" +msgstr "Memória esgotada" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600 msgid "Zero-depth self-signed certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificado profundidade-zero assinado pelo próprio" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602 msgid "Self-signed certificate in chain" -msgstr "" +msgstr "Certificado assinado pelo próprio em cadeia" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de obter localmente certificado do emissor" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606 msgid "Unable to verify leaf signature" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de verificar assinatura de folha" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608 msgid "Certificate chain too long" -msgstr "" +msgstr "Cadeia certificado demasiado longa" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610 msgid "Certificate Revoked" -msgstr "" +msgstr "Certificado Revogado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -msgstr "" +msgstr "Autoridade Certificação (CA) inválida" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614 msgid "Path length exceeded" -msgstr "" +msgstr "Comprimento caminho excedido" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616 -#, fuzzy msgid "Invalid purpose" -msgstr "Novo Ca_lendário" +msgstr "Propósito inválido" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "" +msgstr "Certificado não é de confiança" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Certificate rejected" -msgstr "" +msgstr "Certificado rejeitado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623 msgid "Subject/Issuer mismatch" -msgstr "" +msgstr "Assunto/Emissor não coincidem" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625 msgid "AKID/SKID mismatch" -msgstr "" +msgstr "AKID/SKID não coincidem" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -msgstr "" +msgstr "Série AKID/Emissor não coincidem" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Key usage does not support certificate signing" -msgstr "" +msgstr "Utilização de chave não suporta assinatura de certificados" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632 msgid "Error in application verification" -msgstr "" +msgstr "Erro na verificação de aplicação" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:811 #, c-format @@ -9113,14 +9087,18 @@ msgid "" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" +"Emissor: %s\n" +"Assunto: %s\n" +"Impressão-Digital: %s\n" +"Assinatura: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:817 msgid "GOOD" -msgstr "" +msgstr "BOA" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:817 msgid "BAD" -msgstr "" +msgstr "MÁ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707 #, c-format @@ -9133,6 +9111,13 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" +"Certificado inválido de %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ainda assim deseja aceitar?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:821 @@ -9144,6 +9129,11 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" +"Verificação de Certificado SSL para %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Deseja aceita-lo?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:865 #, c-format @@ -9151,6 +9141,8 @@ msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"Problema de certificado: %s\n" +"Emissor: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:917 #, c-format @@ -9158,6 +9150,8 @@ msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"Domínio certificao inválido: %s\n" +"Emissor: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:935 #, c-format @@ -9165,6 +9159,8 @@ msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"Certificado expirou: %s\n" +"Emissor: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:952 #, c-format @@ -9172,60 +9168,60 @@ msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"Lista Revogação Certificados expirou: %s\n" +"Emissor: %s" #: camel/camel-url.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de parsear URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error storing `%s': %s" -msgstr "Erro a gravar os atalhos." +msgstr "Erro ao armazenar `%s': %s" #: camel/camel-vee-folder.c:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Enviar a mensagem" +msgstr "Nenhuma mensagem %s em %s" #: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825 -#, fuzzy msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Verificar novo correio" +msgstr "Incapaz de copiar ou mover mensagens para uma Pasta Virtual" #: camel/camel-vee-store.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Não consigo abrir a localização: %s" +msgstr "Incapaz de apagar pasta: %s: Operação inválida" #: camel/camel-vee-store.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Não consigo abrir a localização: %s" +msgstr "Incapaz de apagar pasta: %s: Pasta não existe" #: camel/camel-vee-store.c:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Não consigo abrir a localização: %s" +msgstr "Incapaz de renomear pasta: %s: Operação inválida" #: camel/camel-vee-store.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Não consigo abrir a localização: %s" +msgstr "Incapaz de renomear pasta: %s: Pasta não existe" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:263 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:452 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2642 -#, fuzzy msgid "Operation cancelled" -msgstr "Abrir calendário" +msgstr "Operação cancelada" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:308 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2645 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "" +msgstr "Servidor desligou-se inesperadamente: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:326 @@ -9234,55 +9230,56 @@ msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" +"Alerta de servidor IMAP %s@%s:\n" +"%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "" +msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:405 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Falha no comando IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:462 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "" +msgstr "Resposta de servidor terminou demasiado cedo." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:654 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "" +msgstr "Resposta de servidor IMAP não contém informação %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:690 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "" +msgstr "Resposta OK inesperada de servidor IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de criar directório %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de ler resumo para %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "" +msgstr "Pasta foi destruida e recriada no servidor." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549 -#, fuzzy msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Enviar uma nova mensagem" +msgstr "A procurar mensagens alteradas" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" -msgstr "Enviar esta mensagem" +msgstr "Incapaz de obter mensagem: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 @@ -9297,157 +9294,153 @@ msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" +"Incapaz de obter mensagem: %s\n" +" %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 -#, fuzzy msgid "No such message" -msgstr "Enviar a mensagem" +msgstr "Mensagem inexistente" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1933 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2529 msgid "This message is not currently available" -msgstr "" +msgstr "Esta mensagem de momento não está disponível" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2193 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2263 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "" +msgstr "A obter informação de resumo para novas mensagens" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "" +msgstr "Incapaz de encontrar corpo de mensagem na resposta FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Criar um novo calendário" +msgstr "Incapaz de criar directório de cache: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem" +msgstr "Falha ao efectuar cache de mensagem %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" -msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem" +msgstr "Falha ao efectuar cache %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 -#, fuzzy msgid "Checking for new mail" -msgstr "Verificar novo correio" +msgstr "A verificar novo correio" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 -#, fuzzy msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Verificar novo correio" +msgstr "A verificar novas mensagens em todas as pastas" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1185 msgid "Folders" -msgstr "_Pastas" +msgstr "Pastas" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "Mostrar apenas pastas subscritas" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "" +msgstr "Substituir nome-espaço de pasta indicado pelo servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 -#, fuzzy msgid "Namespace" -msgstr "Responder" +msgstr "Nome-espaço" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "" +msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens na CAIXA ENTRADA neste servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" -msgstr "" +msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "" +msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Esquecer _Senhas" +msgstr "Senha" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" +msgstr "Esta opção irá ligar a um servidor IMAP utilizando uma senha em texto simples." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP server %s" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Servidor IMAP %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "" +msgstr "Serviço IMAP para %s em %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 msgid "Connection cancelled" -msgstr "" +msgstr "Ligação cancelada" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de se ligar a %s (porto %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Incapaz de estabelecer ligação com servidor LDAP." +msgstr "Incapaz de se ligar a servidor IMAP %s em modo seguro: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216 msgid "SSL/TLS extension not supported." -msgstr "" +msgstr "Extensão SSL/TLS não suportada." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257 -#, fuzzy msgid "SSL negotiations failed" -msgstr "Autenticação" +msgstr "Falha na negociação SSL" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "Servidor IMAP %s não suporta tipo de autenticação %s pedido" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Autenticação" +msgstr "Sem suporte para tipo de autenticação %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "%sIntroduza a senha IMAP para %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122 msgid "You didn't enter a password." -msgstr "" +msgstr "Não introduziu a senha." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151 #, c-format @@ -9456,73 +9449,78 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Incapaz de se autenticar no servidor IMAP.\n" +"%s\n" +"\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1496 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "Enviar a mensagem" +msgstr "Pasta %s inexistente" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1839 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "" +"O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o caracter \"%c\"" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1851 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Gravar a mensagem na pasta especificada" +msgstr "Pasta pai desconhecida: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1887 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "" +msgstr "A pasta pai não tem permissões para conter subpastas" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "~%s (%s)" -msgstr "%s%s" +msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:356 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" -msgstr "Não consigo abrir a localização: %s" +msgstr "caixa-correio: %s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "%s%s" +msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "" +msgstr "Utilizar o ficheiro de resumo de pastas (exmh) `.folders'" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "" +msgstr "Directórios de correio formato-MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "" +msgstr "Para armazenar correio localmente em directórios de correio tipo-MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 -#, fuzzy msgid "Local delivery" -msgstr "_Pastas" +msgstr "Entrega local" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" +"Para obter (mover) correio local de spools padrão em formato mbox para pastas " +"geridas pelo Evolution." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 -#, fuzzy +#, fuzzy VOU AQUI msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Imprimir a mensagem seleccionada" |