aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--help/ChangeLog4
-rw-r--r--help/es/es.po124
2 files changed, 81 insertions, 47 deletions
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog
index a25e3b2971..62355132ef 100644
--- a/help/ChangeLog
+++ b/help/ChangeLog
@@ -2,6 +2,10 @@
* es/es.po: Updated Spanish translation
+2008-09-16 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation
+
2008-09-16 Bharath Acharya <abharath@novell.com>
Patch from PC Radhika <pradhika@novell.com>
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 95e2e693c2..ac0619e37d 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-16 05:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-16 14:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-16 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3227,16 +3227,14 @@ msgid "New Mail Notification"
msgstr "Notificaciones de correo nuevo"
#: C/evolution.xml:1179(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message in "
"your inbox, a blinking icon appears on the Switcher."
msgstr ""
-"Evolution le notifica la llegada de nuevo correo-e. Cuando reciba un nuevo "
-"correo en su buzón, aparecerá un icono parpadeante en el Selector."
+"Evolution puede notificarle la llegada de nuevo correo-e. Cuando reciba un "
+"nuevo correo en su buzón aparecerá un icono parpadeante en el Selector."
#: C/evolution.xml:1180(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can also view a blinking icon<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
"\"figures/evo_blink.png\"/> in the notification area that disappears when "
@@ -3246,8 +3244,7 @@ msgstr ""
"También puede ver un icono que parpadea <inlinegraphic format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> en el área de notificación y que "
"desaparece cuando abre el correo nuevo. Mantener el ratón sobre el icono "
-"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> mostrará "
-"el mensaje de notificación."
+"mostrará el mensaje de notificación."
#: C/evolution.xml:1182(para)
msgid ""
@@ -3255,21 +3252,27 @@ msgid ""
"Notification check box. You can configure the plugin by specifing the "
"following in the Plugin Manager."
msgstr ""
+"Para activar esta característica seleccione Editar &gt; Complementos, "
+"después seleccione la casilla de selección Notificación de correo. Puede "
+"configurar el complemento especificando lo siguiente en el Gestor de "
+"complementos."
#: C/evolution.xml:1185(title)
msgid "Notify new messages for Inbox only:"
-msgstr ""
+msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la bandeja de entrada:"
#: C/evolution.xml:1186(para)
msgid ""
"Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this "
"option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox."
msgstr ""
+"Seleccione esta opción para restringir la notificación de correo a la "
+"bandeja de entrada. Con esta opción activada se le notificará cada mensaje "
+"nuevo que llegue a la bandeja de entrada."
#: C/evolution.xml:1189(title)
-#, fuzzy
msgid "Generate D-Bus message:"
-msgstr "Ninguno, usar un mensaje"
+msgstr "Generar un mensaje D-Bus:"
#: C/evolution.xml:1190(para)
msgid ""
@@ -3277,95 +3280,99 @@ msgid ""
"communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus message "
"on the session bus whenever a new message arrives."
msgstr ""
+"D-Bus es un bus de mensaje del sistema de bajo peso que permite a las "
+"aplicaciones comunicarse entre ellas. Seleccione esta opción para generar un "
+"mensaje D-Bus en el bus de sesión siempre que llegue un mensaje nuevo."
#: C/evolution.xml:1193(title)
msgid "Show icon in the notification area:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar icono en el área de notificación:"
#: C/evolution.xml:1194(para)
msgid ""
"Select this option to display a new mail icon in the notification area when "
"a new message arrives. You have two options to select from:"
msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar un icono de correo nuevo en el área de "
+"notificación cuando llegue un mensaje nuevo. Tiene dos opciones para "
+"seleccionar:"
#: C/evolution.xml:1199(title)
msgid "Blinking icon in the notification area:"
-msgstr ""
+msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación:"
#: C/evolution.xml:1200(para)
msgid ""
"Select this option to make the new mail icon blink in the notification area "
"on arrival of a new message."
msgstr ""
+"Seleccione esta opción para hacer que el icono de correo nuevo parpadee en "
+"el área de notificación al llegar un mensaje nuevo."
#: C/evolution.xml:1205(title)
msgid "Popup message together with the icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje emergente junto con el icono:"
#: C/evolution.xml:1206(para)
msgid ""
"Select this option to make the new message pop up along with the new mail "
"icon."
msgstr ""
+"Seleccione esta opción para hacer que aparezca un mensaje emergente junto "
+"con el icono de correo nuevo."
#: C/evolution.xml:1211(title)
msgid "Play sound when new messages arrive:"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo:"
#: C/evolution.xml:1212(para)
-#, fuzzy
msgid "You have two options to select from:"
-msgstr "Hay dos alertas opcionales que puede seleccionar:"
+msgstr "Hay dos aopciones que puede seleccionar:"
#: C/evolution.xml:1217(title) C/evolution.xml:3109(title)
msgid "Beep:"
msgstr "Pitar:"
#: C/evolution.xml:1218(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar "
-"de dos en la vista mensual."
+"Seleccione esta opción para reproducir un pitido cuando llegue un mensaje de "
+"correo nuevo."
#: C/evolution.xml:1223(title)
-#, fuzzy
msgid "Play sound file:"
-msgstr "Reproducir un sonido:"
+msgstr "Reproducir un archivo de sonido:"
#: C/evolution.xml:1224(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of a "
"new message."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar "
-"de dos en la vista mensual."
+"Seleccione esta opción para reproducir un archivo de sonido a su elección "
+"cuando llegue un mensaje de coreo nuevo."
#: C/evolution.xml:1228(para)
-#, fuzzy
msgid "To specify the sound file you want to play:"
-msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar."
+msgstr "Para especificar el archivo de sonido que quiere reproducir:"
#: C/evolution.xml:1231(para)
-#, fuzzy
msgid "Click None to open the Select Sound File browser window."
-msgstr "pulse el botón Añadir para abrir la ventana Seleccionar carpeta."
+msgstr ""
+"Pulse Ninguno para abrir la ventana del explorador para Seleccionar un "
+"archivo de sonido."
#: C/evolution.xml:1234(para)
msgid "Browse to find the sound file of your choice."
-msgstr ""
+msgstr "Examine para buscar el archivo de sonido a su elección."
#: C/evolution.xml:1237(para)
-#, fuzzy
msgid "Click Open to select the sound file."
-msgstr "Pulse en el selector de archivos para seleccionar el archivo de datos."
+msgstr "Pulse Abrir para seleccionar el archivo de sonido."
#: C/evolution.xml:1240(para)
-#, fuzzy
msgid "Click Play to confirm the selection."
-msgstr "Pulse Guardar para guardar la reunión."
+msgstr "Pulse Reproducir para confirmar la selección."
#: C/evolution.xml:1246(title)
msgid "Vertical View Versus Classical View"
@@ -4042,13 +4049,13 @@ msgid "Select Edit &gt; Plugins."
msgstr "Seleccione Editar &gt; Complementos."
#: C/evolution.xml:1505(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Then select Custom Header. You can configure custom headers to set "
"sensitivity and caveats to the outgoing messages."
msgstr ""
"Después seleccione Cabecera personalizada. Puede configurar las cabeceras "
-"personalizadas para ajustar "
+"personalizadas para ajustar la sensibilidad y advertencias para los mensajes "
+"salientes."
#: C/evolution.xml:1507(para)
msgid ""
@@ -4058,29 +4065,42 @@ msgid ""
"title of the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You "
"must use a semicolon to separate every value you enter."
msgstr ""
+"En el Gestor de complementos seleccione la solapa Configuración para "
+"personalizar sus campos de cabeceras. Puede añadir, editar o quitar los "
+"campos de cabeceras. Para cada campo de cabecera que añada puede especificar "
+"las claves y los valores. La clave se usa como el título de la cabecera "
+"personalizada. Puede introducir múltiples valores para las claves. Debe usar "
+"un punto y coma para separar cada valor que introduzca."
#: C/evolution.xml:1510(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message "
"window."
-msgstr "Use Archivo &gt; Nuevo &gt; Mensaje de correo o Mayús.+Ctrl+M."
+msgstr ""
+"Seleccione Nuevo &gt; Mensaje de correo o Mayús+Ctrl+M para abrir una "
+"ventana del Editor de mensajes."
#: C/evolution.xml:1513(para)
msgid ""
"Select Insert &gt; Custom Header to open the Email Custom Header window."
msgstr ""
+"Seleccione Insertar &gt; Cabecera personalizada para abrir la ventana "
+"Cabeceras personalizadas del correo-e."
#: C/evolution.xml:1515(para)
msgid ""
"In the Email Custom Header window, you can view all the header fields and "
"values you add."
msgstr ""
+"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver todos campos "
+"de cabeceras y valores que puede añadir."
#: C/evolution.xml:1518(para)
msgid ""
"Set the values for the header fields by using the respective drop-down list."
msgstr ""
+"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista "
+"desplegable respectiva."
#: C/evolution.xml:1527(para)
msgid ""
@@ -5235,18 +5255,21 @@ msgid ""
"send mail with the same pattern. Evolution allows you to create and edit "
"message templates."
msgstr ""
+"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier "
+"momento para enviar correos con el mismo patrón. Evolution le permite crear "
+"y editar plantillas de mensajes."
#: C/evolution.xml:2068(link) C/evolution.xml:2088(title)
msgid "Creating a Message Template from an Existing Message"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un mensaje plantilla desde un mensaje existente"
#: C/evolution.xml:2071(link) C/evolution.xml:2115(title)
msgid "Saving a New Message as a Template"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla"
#: C/evolution.xml:2074(link) C/evolution.xml:2127(title)
msgid "Using a Message Template as a Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta"
#: C/evolution.xml:2077(link) C/evolution.xml:2144(title)
msgid "Configuring Message Templates"
@@ -5309,17 +5332,22 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2131(para)
msgid "This option lists all the message templates in the Template folder."
msgstr ""
+"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta Plantilla."
#: C/evolution.xml:2134(para)
msgid ""
"Select Open the message template of your choice and make changes if required."
msgstr ""
+"Seleccione Abrir el mensaje de plantilla a su elección y realice los cambios "
+"si es necesario."
#: C/evolution.xml:2138(para)
msgid ""
"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
"preserved."
msgstr ""
+"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la "
+"respuesta se mantiene."
#: C/evolution.xml:2145(para)
msgid ""
@@ -5327,6 +5355,10 @@ msgid ""
"message templates. You can add, edit or remove the key-value pairs. You can "
"specify any number of key-value pairs."
msgstr ""
+"En el Gestor de complementos seleccione la solapa Configuración para "
+"personalizar sus plantillas de mensajes. Puede añadir, editar o quitar pares "
+"de claves y valores. Puede especificar cualquier número de pares de claves y "
+"valores."
#: C/evolution.xml:2146(para)
msgid ""
@@ -5355,7 +5387,7 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:2149(para)
msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
-msgstr ""
+msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:"
#: C/evolution.xml:2152(para)
msgid ""
@@ -8280,19 +8312,17 @@ msgstr ""
"ventana del Editor de contactos."
#: C/evolution.xml:3446(title)
-#, fuzzy
msgid "Google Contacts"
-msgstr "Los contactos"
+msgstr "Contactos de Google"
#: C/evolution.xml:3447(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the "
"Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online."
msgstr ""
-"Evolution le permite acceder a su calendario de Google. Puede ver el "
-"calendario de Google cuando esté desconectado o crear, modificar y borrar "
-"elementos del calendario cuando esté conectado."
+"Evolution le permite acceder a su Libreta de direcciones de Google. Puede "
+"ver los contactos de Google cuando esté desconectado y crear, modificar y "
+"borrar elementos del calendario cuando esté conectado."
#: C/evolution.xml:3448(para)
msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:"