diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1209 |
2 files changed, 523 insertions, 691 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ed78cfb460..1534443ad6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-09-10 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Yavor Doganov <yavor@gnu.org> + 2008-09-10 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-05 16:22+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-10 22:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-10 21:41+0300\n" +"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +25,6 @@ msgstr "" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178 -#, fuzzy msgid "evolution address book" msgstr "Адресник на Evolution" @@ -168,8 +167,8 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:760 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1568 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1566 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -200,8 +199,8 @@ msgstr "%d %B %Y" #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:786 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 ../calendar/gui/e-day-view.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:353 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -341,7 +340,6 @@ msgstr "активиране" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -388,12 +386,10 @@ msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Неуспех при получаването на типовете схеми за LDAP сървъра." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Could not remove address book." msgstr "Адресникът не може да бъде премахнат." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "" "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " @@ -408,7 +404,6 @@ msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Изтриване на адресника „{0}“?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Error loading address book." msgstr "Грешка при зареждане на адресника." @@ -445,7 +440,6 @@ msgstr "" "на сървъра" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано." @@ -467,23 +461,20 @@ msgstr "" "поддържаните основи за търсене." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "This address book could not be opened." msgstr "Този адресник не може да бъде отворен." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в " -"настройките или мрежовата връзка в момента да е повредена." +"настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "This address book will be removed permanently." @@ -494,7 +485,6 @@ msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Този сървър не поддържа схеми от тип LDAPv3." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Unable to open address book" msgstr "Адресникът не може да бъде отворен" @@ -511,7 +501,6 @@ msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Искате ли да запазите промените?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -530,9 +519,8 @@ msgstr "" "бъде обновен до поддържана версия." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо." +msgstr "Нямате достатъчно права да изтривате контакти от този адресник." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" @@ -587,7 +575,6 @@ msgstr "Адрес за синхронизация по подразбиране #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1320 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1321 -#, fuzzy msgid "Could not load address book" msgstr "Адресникът не може да бъде зареден" @@ -598,7 +585,7 @@ msgstr "Неуспех при четенето на адресника на pilo #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" -msgstr "Авт. довършване" +msgstr "Авт. дописване" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" @@ -610,7 +597,7 @@ msgstr "Сертификати" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Configure autocomplete here" -msgstr "Конфигуриране на авт. довършване" +msgstr "Конфигуриране на авт. дописване" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 @@ -626,7 +613,6 @@ msgid "Evolution Address Book" msgstr "Адресник на Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Evolution Address Book address popup" msgstr "Изскачащ прозорец на адресника на Evolution" @@ -643,7 +629,6 @@ msgid "Evolution Address Book component" msgstr "Компонент за адресника на Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" msgstr "Управление на S/MIME сертификати в Evolution" @@ -693,7 +678,6 @@ msgid "On LDAP Servers" msgstr "На LDAP сървъри" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Контакт" @@ -703,10 +687,9 @@ msgid "Create a new contact" msgstr "Създаване на нов контакт" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Contact _List" -msgstr "Списък с _контакти" +msgstr "_Списък с контакти" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239 msgid "Create a new contact list" @@ -718,10 +701,9 @@ msgid "New Address Book" msgstr "Нов адресник" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Address _Book" -msgstr "Адресни_к" +msgstr "_Адресник" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247 msgid "Create a new address book" @@ -798,7 +780,7 @@ msgstr "Мигриране…" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 #: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "Мигриране на „%s“:" @@ -894,7 +876,7 @@ msgstr "_Изтриване" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:622 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2035 #: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1046 ../mail/em-folder-tree.c:2120 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1044 ../mail/em-folder-tree.c:2120 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 msgid "_Properties" msgstr "_Настройки" @@ -928,15 +910,15 @@ msgstr "Въвеждане на парола" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 msgid "Autocomplete length" -msgstr "Автоматично довършване на дължина" +msgstr "Автоматично дописване на дължина" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList XML за списъка с адрес за довършване" +msgstr "EFolderList XML за списъка с адреси за дописване" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList XML за списъка с адрес за довършване" +msgstr "EFolderList XML за списъка с адреси за дописване." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -956,7 +938,7 @@ msgid "" "autocomplete." msgstr "" "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да " -"довърши израза автоматично." +"допише израза автоматично." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" @@ -1027,7 +1009,7 @@ msgstr "Анонимно" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "" +msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Basic" @@ -1508,7 +1490,7 @@ msgstr "Адрес" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545 @@ -2833,7 +2815,7 @@ msgstr "_Членове" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:212 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531 @@ -2928,7 +2910,7 @@ msgstr[0] "%d контакт" msgstr[1] "%d контакта" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:226 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538 @@ -2939,7 +2921,7 @@ msgstr "Заявка" msgid "Error getting book view" msgstr "Грешка при взимането на изгледа на книгата" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:431 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 #: ../widgets/table/e-table.c:3353 @@ -3033,7 +3015,7 @@ msgstr "_Изрязване" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:480 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1582 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2057 ../mail/em-folder-tree.c:1005 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2055 ../mail/em-folder-tree.c:1005 #: ../mail/em-folder-view.c:1325 ../mail/message-list.c:2044 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 @@ -3577,32 +3559,29 @@ msgstr "Невалидна версия на сървъра" #. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 -#, fuzzy msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Операцията не се поддържа" +msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109 msgid "" "We were unable to open this address book. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the address book once in online mode to download its contents" msgstr "" "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е " -"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. " -"Изтеглете адресника, когато сте в режим „Включен“." +"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете " +"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 -#, fuzzy, c-format +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 +#, c-format msgid "" "We were unable to open this address book. Please check that the path %s " "exists and that you have permission to access it." msgstr "" -"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали\n" -"местоположението %s съществува и дали имате права за достъп." +"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s " +"съществува и дали имате права за достъп." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:127 msgid "" "We were unable to open this address book. This either means you have " "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." @@ -3610,7 +3589,7 @@ msgstr "" "Тази адресник не може бъде отворен. Или сте въвели грешен адрес, или LDAP " "сървърът е недостъпен." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:130 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " @@ -3620,8 +3599,7 @@ msgstr "" "ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с " "включена LDAP поддръжка." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 msgid "" "We were unable to open this address book. This either means you have " "entered an incorrect URI, or the server is unreachable." @@ -3629,13 +3607,11 @@ msgstr "" "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът " "е недостъпен." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 msgid "Detailed error:" -msgstr "Необработена грешка" +msgstr "Подробна грешка:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -3647,8 +3623,7 @@ msgstr "" "Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n" "настройките на адресника." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this address book. Please make your search\n" @@ -3659,47 +3634,45 @@ msgstr "" "настроили\n" "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." msgstr "Двигателят на този адресник не успя да анализира заявката." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 msgid "The backend for this address book refused to perform this query." msgstr "Двигателят на този адресник отказа да изпълни заявката." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Заявката не завърши успешно." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "Error adding list" msgstr "Грешка при добавяне на списък" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:682 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687 msgid "Error adding contact" msgstr "Грешка при добавяне на контакт" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 msgid "Error modifying list" msgstr "Грешка при промяна на списък" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 msgid "Error modifying contact" msgstr "Грешка при промяна на контакт" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 msgid "Error removing list" msgstr "Грешка при премахване на списък" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:632 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637 msgid "Error removing contact" msgstr "Грешка при премахване на контакт" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 #, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" @@ -3714,16 +3687,16 @@ msgstr[1] "" "Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n" "Наистина ли искате показването на всички тези контакти?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 msgid "_Don't Display" msgstr "Да _не се показват" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:320 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Показване на _всички контакти" #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:346 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -3732,70 +3705,70 @@ msgstr "" "%s вече съществува\n" "Искате ли да го презапишете?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355 msgid "Overwrite" msgstr "Презаписване" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "контакт" msgstr[1] "контакта" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:440 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:477 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482 msgid "Select Address Book" msgstr "Избор на адресник" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 msgid "list" msgstr "списък" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:743 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 msgid "Move contact to" msgstr "Преместване на контакт в" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:745 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750 msgid "Copy contact to" msgstr "Копиране на контакт в" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 msgid "Move contacts to" msgstr "Преместване на контакти в" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755 msgid "Copy contacts to" msgstr "Копиране на контакти в" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:895 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:900 msgid "Multiple vCards" msgstr "Множество vCards" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:902 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:907 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard за %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:914 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:940 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:919 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:945 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Информация за контакта" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:942 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:947 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Информация за %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:297 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293 msgid "Querying Address Book..." msgstr "Запитване до адресника…" @@ -3816,9 +3789,8 @@ msgid "Show Compact vCard" msgstr "Показване на компактен vCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:284 -#, fuzzy msgid "Save in address book" -msgstr "Записване в адресника" +msgstr "Запазване в адресника" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 msgid "Card View" @@ -4083,9 +4055,8 @@ msgid "Can not open file" msgstr "Файлът не може да бъде отворен." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44 -#, fuzzy msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "Не може да се вземе списък с адресниците" +msgstr "Неуспех при извличането на списъка с адресници" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72 msgid "failed to open book" @@ -4100,9 +4071,8 @@ msgid "OUTPUTFILE" msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 -#, fuzzy msgid "List local address book folders" -msgstr "Изписване на папките на локалния адресник" +msgstr "Показване на папките на локалния адресник" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Show cards as vcard or csv file" @@ -4157,16 +4127,17 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" +"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от " +"страничния панел на календарния изглед." #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" -"„{0}“ е календар с права само за четене. Превключете на календарния изглед и " -"изберете календар, който приема срещи." +"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може " +"да приема срещи." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" @@ -4299,9 +4270,8 @@ msgid "Cannot create a new event" msgstr "Неуспех при създаването на ново събитие" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Cannot save event" -msgstr "Неуспех при създаването на ново събитие" +msgstr "Неуспех при запазването на събитие" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Delete calendar '{0}'?" @@ -4436,13 +4406,12 @@ msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“" +msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“" +msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "This calendar will be removed permanently." @@ -5420,10 +5389,9 @@ msgid "New appointment" msgstr "Нова среща" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Appointment" -msgstr "Срещ_а" +msgstr "_Среща" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1598 msgid "Create a new appointment" @@ -5434,10 +5402,9 @@ msgid "New meeting" msgstr "Ново събрание" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "M_eeting" -msgstr "Събрани_е" +msgstr "С_ъбрание" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1606 msgid "Create a new meeting request" @@ -5448,7 +5415,6 @@ msgid "New all day appointment" msgstr "Нова среща за цял ден" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1613 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Среща за _цял ден" @@ -5462,10 +5428,9 @@ msgid "New calendar" msgstr "Нов календар" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1621 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" -msgstr "Кале_ндар" +msgstr "_Календар" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1622 msgid "Create a new calendar" @@ -5489,9 +5454,8 @@ msgstr "Изглед за месец" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Any Field" -msgstr "Поле" +msgstr "Всяко поле" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 ../mail/em-filter-i18n.h:5 @@ -5506,15 +5470,13 @@ msgstr "Присъстващ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Business" -msgstr "Служебен факс" +msgstr "Служебни" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Category" -msgstr "Категорията е" +msgstr "Категория" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 @@ -5523,12 +5485,11 @@ msgstr "Класифициране" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Competition" -msgstr "Дата на завършване" +msgstr "Конкуренция" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:337 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:547 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:547 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Confidential" msgstr "Поверително" @@ -5557,65 +5518,57 @@ msgstr "Съществува" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Favourites" -msgstr "Мавриций" +msgstr "Любими" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 msgid "Gifts" -msgstr "" +msgstr "Подаръци" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 msgid "Goals/Objectives" -msgstr "" +msgstr "Цели" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Holiday" -msgstr "Днес" +msgstr "Празник" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 msgid "Holiday Cards" -msgstr "" +msgstr "Поздравителни картички" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:20 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Hot Contacts" -msgstr "Контакти" +msgstr "Горещи контакти" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:21 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Ideas" -msgstr "дни" +msgstr "Идеи" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:22 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "International" -msgstr "Традиционно" +msgstr "Международни" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:23 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Key Customer" -msgstr "Персонализиране" +msgstr "Ключов клиент" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:24 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:27 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Next 7 days" -msgstr "Задачи през следващите 7 дни" +msgstr "Следващите 7 дни" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:28 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 @@ -5625,18 +5578,17 @@ msgstr "Организатор" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:30 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:28 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Phone Calls" -msgstr "Телефон" +msgstr "Телефонни обаждания" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:31 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:335 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:546 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:31 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:346 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:546 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:29 msgid "Private" msgstr "Частен" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:32 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 ../calendar/gui/e-cal-model.c:333 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:32 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:337 ../calendar/gui/e-cal-model.c:344 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:30 msgid "Public" msgstr "Публичен" @@ -5657,9 +5609,8 @@ msgstr "Състояние" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:35 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:32 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "Strategies" -msgstr "Категории" +msgstr "Стратегии" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:36 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 @@ -5677,25 +5628,23 @@ msgstr "Обобщението съдържа" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:38 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:35 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "Suppliers" -msgstr "Отговори" +msgstr "Доставчици" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:39 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:36 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:43 msgid "Time & Expenses" -msgstr "" +msgstr "Време и разходи" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:40 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:37 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:45 msgid "VIP" -msgstr "" +msgstr "ВИП" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:41 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:38 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Waiting" -msgstr "Изчакване..." +msgstr "Чакащи" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:42 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:39 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:47 ../mail/em-filter-i18n.h:10 @@ -6137,7 +6086,6 @@ msgstr "" "„Изключен“" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 -#, fuzzy msgid "Colo_r:" msgstr "_Цвят:" @@ -6162,14 +6110,12 @@ msgid "Task List Properties" msgstr "Настройки на списък със задачи" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 -#, fuzzy msgid "New Task List" -msgstr "_Нов списък със задачи" +msgstr "Нов списък със задачи" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 -#, fuzzy msgid "Memo List Properties" -msgstr "Настройки на списък със задачи" +msgstr "Настройки на списък с бележки" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 msgid "New Memo List" @@ -6185,18 +6131,18 @@ msgstr "Тази задача е била изтрита." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Тази бележка е била изтритa." +msgstr "Тази бележка е била изтрита." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:73 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" -"%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори редактора?" +"%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори редактора?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Няма направени промени, да бъде ли затворен редактора?" +msgstr "%s Няма направени промени, да бъде ли затворен редактора?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 msgid "This event has been changed." @@ -6214,12 +6160,12 @@ msgstr "Тази бележка е била променена." #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" -"%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови редактора?" +"%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови редактора?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редактора?" +msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редактора?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 #, c-format @@ -6253,21 +6199,21 @@ msgstr "Прикрепено писмо — %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:410 ../composer/e-msg-composer.c:1771 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1990 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:410 ../composer/e-msg-composer.c:1769 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1988 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "Прикрепено писмо" msgstr[1] "%d прикрепени писма" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:481 ../composer/e-msg-composer.c:2058 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:481 ../composer/e-msg-composer.c:2056 #: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364 #: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2045 msgid "_Move" msgstr "Пре_местване" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:483 ../composer/e-msg-composer.c:2060 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:483 ../composer/e-msg-composer.c:2058 #: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2047 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Отказване на _извлачването" @@ -6313,7 +6259,6 @@ msgid "Memo - %s" msgstr "Бележка — %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 -#, fuzzy msgid "No Summary" msgstr "Няма обобщение" @@ -6413,7 +6358,6 @@ msgid "_Private" msgstr "_Лично" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1415 -#, fuzzy msgid "Classify as private" msgstr "Отбелязване като лично" @@ -6422,7 +6366,6 @@ msgid "_Confidential" msgstr "_Поверително" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 -#, fuzzy msgid "Classify as confidential" msgstr "Отбелязване като поверително" @@ -6456,16 +6399,14 @@ msgid "_Type Field" msgstr "Поле за _вид" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456 -#, fuzzy msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "" "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1766 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1381 -#, fuzzy -msgid "Recent Docu_ments" -msgstr "приключено в проценти" +#: ../composer/e-composer-private.c:65 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1381 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "Скоро отваряни _документи" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1785 #: ../composer/e-composer-actions.c:699 @@ -6490,7 +6431,7 @@ msgstr "_Показване на лентата за прикрепени фай #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1193 ../composer/e-msg-composer.c:1045 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1193 ../composer/e-msg-composer.c:1043 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 @@ -6498,13 +6439,13 @@ msgid "_Remove" msgstr "Пре_махване" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2037 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1048 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1046 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Прикрепяне на файл…." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2245 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2195 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2201 msgid "Show Attachments" msgstr "Показване на прикрепени файлове" @@ -6637,7 +6578,6 @@ msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Превключване между това дали събитието е за цял ден или не" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 -#, fuzzy msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Показване на времето като _заето" @@ -7149,7 +7089,7 @@ msgstr "Ниско" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:974 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:985 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:32 ../mail/message-list.c:1064 msgid "Normal" msgstr "Нормално" @@ -7195,9 +7135,8 @@ msgid "_Status Details" msgstr "_Състояние" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 -#, fuzzy msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Натиснете промяна/прегледайте състоянието на задачата" +msgstr "Натиснете за промяна/преглед на състоянието на задачата" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 #: ../composer/e-composer-actions.c:527 @@ -7235,7 +7174,6 @@ msgid "Categor_ies..." msgstr "Ка_тегории…" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "D_ue date:" msgstr "_Крайна дата:" @@ -7402,7 +7340,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:980 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746 @@ -7410,7 +7348,7 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:980 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 @@ -7418,7 +7356,7 @@ msgid "No" msgstr "Не" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:339 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:105 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:105 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:122 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1203 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 @@ -7434,11 +7372,11 @@ msgstr "Не" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:976 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:987 msgid "Recurring" msgstr "Повтарящ се" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:978 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:989 msgid "Assigned" msgstr "Назначен" @@ -7446,7 +7384,7 @@ msgstr "Назначен" msgid "Save As..." msgstr "Запазване като…" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:199 ../mail/em-format-html-display.c:2029 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:199 ../mail/em-format-html-display.c:2035 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Изберете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове…" @@ -7476,9 +7414,8 @@ msgid "Open in %s..." msgstr "Отваряне в %s…" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:338 -#, fuzzy msgid "* No Summary *" -msgstr "Няма обобщение" +msgstr "* Няма обобщение *" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374 @@ -7496,14 +7433,12 @@ msgid "Organizer: %s" msgstr "Организатор: %s" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408 -#, fuzzy msgid "Start: " -msgstr "Начало" +msgstr "Начало: " #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:420 -#, fuzzy msgid "Due: " -msgstr "Краен срок " +msgstr "Краен срок: " #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589 msgid "0%" @@ -7747,16 +7682,16 @@ msgid "Time: %s %s" msgstr "Време: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:111 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:114 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y, %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:122 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -7769,7 +7704,7 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:587 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:583 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "Разделения от по %02i минути" @@ -7780,19 +7715,19 @@ msgstr "Разделения от по %02i минути" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1551 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330 ../calendar/gui/print.c:1672 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1549 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1672 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:791 ../calendar/gui/e-week-view.c:528 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:789 ../calendar/gui/e-week-view.c:524 #: ../calendar/gui/print.c:829 msgid "am" msgstr "сутрин" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:794 ../calendar/gui/e-week-view.c:531 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:792 ../calendar/gui/e-week-view.c:527 #: ../calendar/gui/print.c:831 msgid "pm" msgstr "следобед" @@ -8133,7 +8068,7 @@ msgstr "Обектът е невалиден и не може да бъде ос #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" +msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2049 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" @@ -8327,7 +8262,7 @@ msgstr "В прогрес" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2122 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" @@ -8336,14 +8271,14 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y" #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:476 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2153 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:480 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" @@ -8490,7 +8425,7 @@ msgstr "Избор на часови пояс" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347 ../calendar/gui/print.c:1653 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1653 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -8682,7 +8617,6 @@ msgid "New memo" msgstr "Нова бележка" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1261 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Бележка" @@ -8696,10 +8630,9 @@ msgid "New shared memo" msgstr "Нова споделена бележка" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1269 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Shared memo" -msgstr "_Споделена бележка" +msgstr "Спо_делена бележка" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1270 msgid "Create a shared new memo" @@ -8710,7 +8643,6 @@ msgid "New memo list" msgstr "Нов списък с бележки" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1277 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Memo li_st" msgstr "С_писък с бележки" @@ -8724,9 +8656,8 @@ msgid "Print Memos" msgstr "Печат на бележки" #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Next 7 Days" -msgstr "Задачи през следващите 7 дни" +msgstr "Следващите 7 дни" #: ../calendar/gui/migration.c:157 msgid "" @@ -9011,7 +8942,6 @@ msgid "New task" msgstr "Нова задача" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1326 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Задача" @@ -9025,10 +8955,9 @@ msgid "New assigned task" msgstr "Новоназначена задача" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1334 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Назначаване на за_дача" +msgstr "З_ададена задача" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1335 msgid "Create a new assigned task" @@ -9039,10 +8968,9 @@ msgid "New task list" msgstr "Нов списък със задачи" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1342 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Tas_k list" -msgstr "Спис_ък със задачи" +msgstr "Списък със _задачи" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1343 msgid "Create a new task list" @@ -9069,17 +8997,15 @@ msgid "Print Tasks" msgstr "Задачи за разпечатване" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "% готово" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "In progress" msgstr "В прогрес" @@ -10679,9 +10605,8 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Тихи океан/Яп" #: ../composer/e-composer-autosave.c:275 -#, fuzzy msgid "Could not open autosave file" -msgstr "Не може да се отвори файл" +msgstr "Неуспех при отварянето на автоматично запазения файл" #: ../composer/e-composer-autosave.c:282 msgid "Unable to retrieve message from editor" @@ -10689,7 +10614,7 @@ msgstr "Не може да се получи съобщение от редак #: ../composer/e-composer-actions.c:47 msgid "Insert Attachment" -msgstr "При_крепяне на файл" +msgstr "Прикрепяне на файл" #: ../composer/e-composer-actions.c:51 msgid "A_ttach" @@ -10758,19 +10683,16 @@ msgid "Insert Send options" msgstr "Вмъкване на опции за изпращането" #: ../composer/e-composer-actions.c:534 -#, fuzzy msgid "New _Message" -msgstr "Пи_смо" +msgstr "Ново _писмо" #: ../composer/e-composer-actions.c:536 -#, fuzzy msgid "Open New Message window" -msgstr "_Изпращане на ново писмо до..." +msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо" #: ../composer/e-composer-actions.c:543 -#, fuzzy msgid "Character _Encoding" -msgstr "Кодиране на знаците" +msgstr "_Кодиране на знаците" #: ../composer/e-composer-actions.c:550 msgid "_Security" @@ -10801,7 +10723,6 @@ msgid "Set the message priority to high" msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок" #: ../composer/e-composer-actions.c:584 -#, fuzzy msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Изискване на известие за прочитане" @@ -10870,12 +10791,10 @@ msgstr "" "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не" #: ../composer/e-composer-actions.c:648 -#, fuzzy msgid "_Subject Field" -msgstr "Поле „_Копие“" +msgstr "Поле „_Тема“" #: ../composer/e-composer-actions.c:650 -#, fuzzy msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не" @@ -10951,23 +10870,18 @@ msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото" -#: ../composer/e-composer-private.c:65 -#, fuzzy -msgid "Recent _Documents" -msgstr "приключено в проценти" - -#: ../composer/e-composer-private.c:180 ../composer/e-msg-composer.c:1558 +#: ../composer/e-composer-private.c:180 ../composer/e-msg-composer.c:1556 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове" -#: ../composer/e-msg-composer.c:872 +#: ../composer/e-msg-composer.c:870 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за този абонамент няма зададен " "сертификат за подписване" -#: ../composer/e-msg-composer.c:879 +#: ../composer/e-msg-composer.c:877 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -10975,24 +10889,23 @@ msgstr "" "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за " "шифриране към този абонамент" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2405 ../mail/mail-config.glade.h:45 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1498 ../mail/em-format-html-display.c:1919 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2411 ../mail/mail-config.glade.h:45 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 -#, fuzzy msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Прикрепен файл" -msgstr[1] "Прикрепен файл" +msgstr[1] "Прикрепени файлове" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1556 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1554 msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1573 ../composer/e-msg-composer.c:2780 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1571 ../composer/e-msg-composer.c:2778 msgid "Compose Message" msgstr "Писане на писмо" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4055 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4053 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -11150,9 +11063,8 @@ msgid "_Recover" msgstr "_Възстановяване" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "_Save Draft" -msgstr "Запазване на чернова" +msgstr "Запазване на _чернова" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Mail and Calendar" @@ -11197,13 +11109,12 @@ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“" #: ../e-util/e-logger.c:156 -#, fuzzy msgid "Component" -msgstr "Готово" +msgstr "Компонент" #: ../e-util/e-logger.c:157 msgid "Name of the component being logged" -msgstr "" +msgstr "Име на компонента, за който ще се запазват данни в журнала" #: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:776 #: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:988 @@ -11213,9 +11124,8 @@ msgid "Enabled" msgstr "Включен" #: ../e-util/e-plugin.c:309 -#, fuzzy msgid "Whether the plugin is enabled" -msgstr "Дали разширителя е разширен или не" +msgstr "Дали разширението е включено" #: ../e-util/e-print.c:160 msgid "An error occurred while printing" @@ -11233,17 +11143,14 @@ msgstr "" "грешката." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Защото „{1}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Файлът не може да бъде отворен." +msgstr "Неуспех при отварянето на файл „{0}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "Неуспех при запазването на файл „{0}“." @@ -11252,7 +11159,6 @@ msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "Искате ли да се презапише?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Файлът съществува „{0}“." @@ -11265,9 +11171,8 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "Пре_записване" #: ../e-util/e-util.c:97 -#, fuzzy msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Не могат да бъдат обновени правата за папката." +msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution." #: ../e-util/e-util-labels.c:37 msgid "I_mportant" @@ -11310,20 +11215,20 @@ msgid "Label name cannot be empty." msgstr "Името на етикета не може да бъде празно." #: ../e-util/e-util-labels.c:356 -#, fuzzy msgid "" "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " "label." -msgstr "Етикет с това име вече съществува. Преименувайте го." +msgstr "" +"Етикет с това име вече съществува на сървъра. Преименувайте вашия етикет." #: ../e-util/gconf-bridge.c:1218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GConf error: %s" -msgstr "Грешка при проверка: %s" +msgstr "Грешка на GConf: %s" #: ../e-util/gconf-bridge.c:1228 msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "" +msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал." #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format @@ -11654,9 +11559,8 @@ msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Настройка на абонаменти" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "Настройка на абонаменти" +msgstr "Настройки на мрежовата връзка" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail" @@ -11683,14 +11587,13 @@ msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Настройки на пощата на Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Evolution Network configuration control" -msgstr "Настройка на календара на Evolution" +msgstr "Контрол на мрежовите настройки на Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:605 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:380 -#: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598 -#: ../mail/mail-component.c:767 +#: ../mail/mail-component.c:593 ../mail/mail-component.c:594 +#: ../mail/mail-component.c:763 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Поща" @@ -11706,9 +11609,8 @@ msgid "Mail Preferences" msgstr "Настройки на пощата" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Network Preferences" -msgstr "Настройки на редактора" +msgstr "Настройки на мрежата" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 msgid "_Mail" @@ -12179,19 +12081,19 @@ msgstr[0] "Общо писмо:" msgstr[1] "Общо писма:" #: ../mail/em-folder-properties.c:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Общо писмо:" +msgstr "Използвана квота (%s):" #: ../mail/em-folder-properties.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quota usage" -msgstr "Общо писмо:" +msgstr "Използвана квота" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-properties.c:358 ../mail/em-folder-tree-model.c:507 #: ../mail/em-folder-tree.c:2556 ../mail/mail-component.c:160 -#: ../mail/mail-component.c:585 +#: ../mail/mail-component.c:581 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594 msgid "Inbox" @@ -12257,10 +12159,10 @@ msgstr "Зареждане…" #. * from your translation. #. #: ../mail/em-folder-tree.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u)" -msgstr "%s (...)" +msgstr "%s (%u)" #: ../mail/em-folder-tree.c:741 msgid "Mail Folder Tree" @@ -12536,43 +12438,43 @@ msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите" #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:470 +#: ../mail/em-format-html-display.c:471 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Съвпадения: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:614 +#: ../mail/em-format-html-display.c:615 msgid "Fin_d:" msgstr "_Търсене:" #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); -#: ../mail/em-format-html-display.c:638 +#: ../mail/em-format-html-display.c:639 msgid "_Previous" msgstr "_Предишен" -#: ../mail/em-format-html-display.c:643 +#: ../mail/em-format-html-display.c:644 msgid "_Next" msgstr "_Следващ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:648 +#: ../mail/em-format-html-display.c:649 msgid "M_atch case" msgstr "_Зачитане на малки/големи" -#: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:650 +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:650 msgid "Unsigned" msgstr "Неподписано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:947 +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." -#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:651 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:651 msgid "Valid signature" msgstr "Валиден подпис" -#: ../mail/em-format-html-display.c:948 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -12580,11 +12482,11 @@ msgstr "" "Това писмо е подписано и е валидно, което означава, че най-вероятно е " "автентично." -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:652 +#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:652 msgid "Invalid signature" msgstr "Невалиден подпис" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 +#: ../mail/em-format-html-display.c:950 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -12592,11 +12494,11 @@ msgstr "" "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е " "било променено, преди да бъде получено." -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:653 +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:653 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Валиден подпис, но не може да се провери подателя" -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -12604,21 +12506,21 @@ msgstr "" "Това писмо е подписано с валиден подпис, но подателят не може да бъде " "проверен." -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:654 +#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:654 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 +#: ../mail/em-format-html-display.c:952 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен." -#: ../mail/em-format-html-display.c:958 ../mail/em-format-html.c:660 +#: ../mail/em-format-html-display.c:959 ../mail/em-format-html.c:660 msgid "Unencrypted" msgstr "Нешифрирано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:958 +#: ../mail/em-format-html-display.c:959 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -12626,11 +12528,11 @@ msgstr "" "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да " "видят неговото съдържание." -#: ../mail/em-format-html-display.c:959 ../mail/em-format-html.c:661 +#: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:661 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Слабо шифриране" -#: ../mail/em-format-html-display.c:959 +#: ../mail/em-format-html-display.c:960 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -12640,11 +12542,11 @@ msgstr "" "трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически " "период от време." -#: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:662 +#: ../mail/em-format-html-display.c:961 ../mail/em-format-html.c:662 msgid "Encrypted" msgstr "Шифрирано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:960 +#: ../mail/em-format-html-display.c:961 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -12652,11 +12554,11 @@ msgstr "" "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото " "съдържание." -#: ../mail/em-format-html-display.c:961 ../mail/em-format-html.c:663 +#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:663 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Силно шифрирано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:961 +#: ../mail/em-format-html-display.c:962 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -12665,88 +12567,87 @@ msgstr "" "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много " "трудно да го дешифрират за практически период от време." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1062 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1063 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Преглед на сертификат" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1077 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1078 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Този сертификат не може да се преглежда" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1371 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1377 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Завършено на %d %B %Y, %H:%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1379 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1385 msgid "Overdue:" msgstr "Просрочено:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1382 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1388 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "с %d %B %Y, %H:%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1460 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1466 msgid "_View Inline" msgstr "_Вграден преглед" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1461 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1467 msgid "_Hide" msgstr "_Скриване" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1462 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1468 msgid "_Fit to Width" msgstr "_Съразмерно широчината" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1463 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1469 msgid "Show _Original Size" msgstr "Оригинален раз_мер" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1983 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1989 msgid "Save attachment as" msgstr "Запазване на прикрепения файл като" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1987 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1993 msgid "Select folder to save all attachments" msgstr "Изберете папка за запазване на всички прикрепени файлове" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2038 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2044 msgid "_Save Selected..." msgstr "_Запазване на избраното…" #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2105 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2111 #, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" msgstr[0] "%d _прикрепен файл" msgstr[1] "%d _прикрепени файла" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2112 ../mail/em-format-html-display.c:2201 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2118 ../mail/em-format-html-display.c:2207 msgid "S_ave" msgstr "_Запазване" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2123 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2129 msgid "S_ave All" msgstr "_Запазване на всички" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2197 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2203 msgid "No Attachment" msgstr "Няма прикрепени файлове" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2338 ../mail/em-format-html-display.c:2377 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2344 ../mail/em-format-html-display.c:2383 msgid "View _Unformatted" msgstr "_Неформатиран изглед" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2340 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2346 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "_Скриване на неформатираното" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2397 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2403 msgid "O_pen With" msgstr "Отваряне _с" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2473 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:2479 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -13027,15 +12928,14 @@ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2898 -#, fuzzy msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to sqlite " "since Evolution 2.24.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите " -"версии на програмата.\n" +"Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез " +"SQLite от версия 2.24 нататък.\n" "\n" "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…" @@ -13091,7 +12991,7 @@ msgstr "Не е избран сървър" #: ../mail/em-utils.c:120 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:127 msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Това писмо да не се показва отново." +msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." #: ../mail/em-utils.c:316 msgid "Message Filters" @@ -13124,18 +13024,16 @@ msgid "Search Folder source" msgstr "Източник на папка за търсене" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Изпращане и получаване на поща" +msgstr "Височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "" +msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Изпращане и получаване на поща“" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Изпращане и получаване на поща" +msgstr "Широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Allows evolution to display text part of limited size" @@ -13198,20 +13096,20 @@ msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" +"Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения " +"сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Указва заглавната част, която да се проверява за спам." +msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" -"Указва заглавната част за проверка за спам. Форматът за gconf е заглавна " -"част=стойност." +"Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. " +"Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -13266,19 +13164,17 @@ msgid "Default width of the subscribe dialog." msgstr "Стандартна широчина на прозореца за абониране." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" -msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача" +msgstr "" +"Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -13287,8 +13183,8 @@ msgid "" msgstr "" "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, " "не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за " -"автоматично довършване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници " -"(като LDAP) са отбелязани за авт. довършване." +"автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като " +"LDAP) са отбелязани за авт. дописване." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" @@ -13324,6 +13220,8 @@ msgstr "Папка за запазване на писмата и частите #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree" msgstr "" +"Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в " +"дървото с папки" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." @@ -13357,7 +13255,7 @@ msgstr "Включване/изключване на магическия инт #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично довършване" +msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Enable search folders" @@ -13437,6 +13335,8 @@ msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" +"Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. " +"Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" @@ -13446,12 +13346,19 @@ msgid "" "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " "detail." msgstr "" +"Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване " +"на поща“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или " +"демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва " +"от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да " +"бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" +"Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. " +"Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." @@ -13514,6 +13421,7 @@ msgstr "Списък на специфични заглавни части и д #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" +"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "" @@ -13538,15 +13446,14 @@ msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Зареждане на изображенията в писмата, форматирани в HTML" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -#, fuzzy msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " "contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните " -"стойности са: 0 — никога не се зареждат изображения от мрежата, 1 — " -"изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и 2 — изображенията " +"стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — " +"изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията " "се зареждат винаги." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 @@ -13695,9 +13602,8 @@ msgid "Save directory" msgstr "Папка за запазване" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -#, fuzzy msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалния адресник" +msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалните адресници" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Send HTML mail by default" @@ -13712,9 +13618,8 @@ msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Адреса на подателя в колона в списъка с писмата" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -#, fuzzy msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Опции за _синхронизация..." +msgstr "Интервал за синхронизация със сървъра" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Show Animations" @@ -13752,14 +13657,12 @@ msgid "Spell check inline" msgstr "Вградена проверка на правопис" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -#, fuzzy msgid "Spell checking color" -msgstr "Проверка на правописа" +msgstr "Цвят за сгрешените думи" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -#, fuzzy msgid "Spell checking languages" -msgstr "Вградена проверка на правопис" +msgstr "Езици за проверка на правопис" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Subscribe dialog default height" @@ -13798,12 +13701,11 @@ msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -#, fuzzy msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -"Възможни са три стойности — 0 за грешки, 1 за предупреждения и 2 за " +"Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за " "съобщения за изчистване на грешки." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 @@ -13826,7 +13728,6 @@ msgstr "" "се ползват останалите." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -#, fuzzy msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -13853,6 +13754,10 @@ msgid "" "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" +"Тази опция е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за " +"установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за " +"изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати " +"контакти." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." @@ -13912,6 +13817,7 @@ msgstr "Низ UID на стандартния абонамент." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" +"Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" @@ -13992,7 +13898,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree." -msgstr "" +msgstr "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "" @@ -14069,87 +13975,86 @@ msgstr "Вносител от Pine" msgid "Import mail from Pine." msgstr "Внасяне на поща от Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:78 +#: ../mail/mail-autofilter.c:75 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Поща до %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:242 ../mail/mail-autofilter.c:281 +#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:278 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Поща от %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:265 +#: ../mail/mail-autofilter.c:262 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Темата е %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:300 +#: ../mail/mail-autofilter.c:297 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s пощенски списък" -#: ../mail/mail-autofilter.c:371 +#: ../mail/mail-autofilter.c:368 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Добавяне на правило за филтър" #: ../mail/mail-component.c:164 ../plugins/templates/templates.c:521 #: ../plugins/templates/templates.c:691 ../plugins/templates/templates.c:726 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Templates" -msgstr "Шаблон:" +msgstr "Шаблони" -#: ../mail/mail-component.c:550 +#: ../mail/mail-component.c:546 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d избрано, " msgstr[1] "%d избрани, " -#: ../mail/mail-component.c:554 +#: ../mail/mail-component.c:550 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d изтрито" msgstr[1] "%d изтрити" -#: ../mail/mail-component.c:561 +#: ../mail/mail-component.c:557 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d спам" msgstr[1] "%d спам" -#: ../mail/mail-component.c:564 +#: ../mail/mail-component.c:560 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d чернова" msgstr[1] "%d чернови" -#: ../mail/mail-component.c:566 +#: ../mail/mail-component.c:562 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] " %d изпратено" msgstr[1] " %d изпратени" -#: ../mail/mail-component.c:568 +#: ../mail/mail-component.c:564 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] " %d неизпратено" msgstr[1] " %d неизпратени" -#: ../mail/mail-component.c:574 +#: ../mail/mail-component.c:570 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d непрочетено, " msgstr[1] "%d непрочетени, " -#: ../mail/mail-component.c:575 +#: ../mail/mail-component.c:571 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -14161,10 +14066,9 @@ msgid "New Mail Message" msgstr "Ново _писмо" #: ../mail/mail-component.c:924 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Mail Message" -msgstr "_Писмо" +msgstr "Ново _писмо" #: ../mail/mail-component.c:925 msgid "Compose a new mail message" @@ -14175,10 +14079,9 @@ msgid "New Mail Folder" msgstr "Нова пощенска папка" #: ../mail/mail-component.c:932 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" -msgstr "По_щенска папка" +msgstr "Нова пап_ка" #: ../mail/mail-component.c:933 msgid "Create a new mail folder" @@ -14219,9 +14122,8 @@ msgstr "Показване на _грешките в лентата за със #. Translators: This is the second part of the sentence #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." #: ../mail/mail-component.c:1755 -#, fuzzy msgid "second(s)." -msgstr "секунди." +msgstr "секунда/и." #: ../mail/mail-component.c:1761 msgid "Log Messages:" @@ -14258,7 +14160,6 @@ msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgstr "<b>Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Sender Photograph</b>" msgstr "<b>Снимка на подателя</b>" @@ -14340,9 +14241,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Печатани шрифтове</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Състояние</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки за сървър-посредник</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" @@ -14433,7 +14333,6 @@ msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "_Проверка за поддържани видове " #: ../mail/mail-config.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам" @@ -14498,21 +14397,18 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Цифрово _подписване на пращаните писма (по подразбиране)" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" msgstr "" "Текстовото съдържание на писмата да _не се форматира, ако размерът му " "надхвърля" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 -#, fuzzy msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращача е в адресника" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "Do not quote" -msgstr "Да не се изтрива" +msgstr "Да не се цитира" #: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Done" @@ -14575,9 +14471,8 @@ msgid "HTML Messages" msgstr "Писма в HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:91 -#, fuzzy msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "_Пощенска кутия:" +msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:" #: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Headers" @@ -14592,7 +14487,6 @@ msgid "Inline" msgstr "В тялото на писмото" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "В тялото на оригиналното писмо (като Outlook)" @@ -14626,7 +14520,7 @@ msgstr "Писане на писма" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "No _Proxy for:" -msgstr "" +msgstr "Няма _сървър-посредник за:" #: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" @@ -14642,7 +14536,6 @@ msgid "" msgstr "Забележка: Ще ви бъде поискана парола едва при първото свързване." #: ../mail/mail-config.glade.h:109 -#, fuzzy msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Тази опция няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни части " @@ -14657,7 +14550,6 @@ msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "Идентификатор на _ключ за PGP/GPG:" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "Pass_word:" msgstr "_Парола:" @@ -14692,9 +14584,8 @@ msgid "Please select among the following options" msgstr "Изберете от следните опции" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 -#, fuzzy msgid "Port:" -msgstr "_Порт:" +msgstr "Порт:" #: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" @@ -14719,10 +14610,9 @@ msgstr "Запомняне на па_ролата" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "S_OCKS Host:" -msgstr "" +msgstr "Хост на S_OCKS:" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 -#, fuzzy msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници" @@ -14792,7 +14682,7 @@ msgstr "Проверка на правописа" #: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "" +msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор" #: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "T_ype: " @@ -14824,14 +14714,12 @@ msgstr "" "Например: „Служебен“ или „Личен“" #: ../mail/mail-config.glade.h:154 -#, fuzzy msgid "Us_ername:" msgstr "Потребителско _име:" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 -#, fuzzy msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Удостоверяване" +msgstr "Използване на _удостоверяване" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 ../plugins/caldav/caldav-source.c:284 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:625 @@ -14863,9 +14751,8 @@ msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет" #: ../mail/mail-config.glade.h:163 -#, fuzzy msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -msgstr "Автоматично разпознаване на хипервръзки" +msgstr "_Адрес за автоматична конфигурация на сървър-посредник:" #: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Default junk plugin:" @@ -14873,7 +14760,7 @@ msgstr "_Стандартна приставка за спам-филтър:" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "" +msgstr "_Директна връзка с Интернет" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" @@ -14892,18 +14779,16 @@ msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника" #: ../mail/mail-config.glade.h:171 -#, fuzzy msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Изписване на папките на локалния адресник" +msgstr "_Търсене само в локалния адресник" #: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Избиране на този абонамент за основен" #: ../mail/mail-config.glade.h:173 -#, fuzzy msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Настройка на пощата" +msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Mark messages as read after" @@ -14918,7 +14803,6 @@ msgid "_Path:" msgstr "_Път:" #: ../mail/mail-config.glade.h:178 -#, fuzzy msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" @@ -14937,7 +14821,7 @@ msgstr "_Скрипт:" #: ../mail/mail-config.glade.h:182 msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "" +msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:" #: ../mail/mail-config.glade.h:183 msgid "_Select..." @@ -14961,7 +14845,6 @@ msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):" #: ../mail/mail-config.glade.h:190 -#, fuzzy msgid "_Use system defaults" msgstr "Използване на _стандартни" @@ -15158,9 +15041,9 @@ msgid "Opening folder %s" msgstr "Отваряне на папка %s" #: ../mail/mail-ops.c:1272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving quota information for folder %s" -msgstr "Информация за %s" +msgstr "Извличане на информация за квотата на папка %s" #: ../mail/mail-ops.c:1341 #, c-format @@ -15217,7 +15100,7 @@ msgstr[0] "Получаване на %d писмо" msgstr[1] "Получаване на %d писма" #: ../mail/mail-ops.c:1980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Запазване на %d писмо" @@ -15304,7 +15187,7 @@ msgid "Enter Passphrase" msgstr "Въвеждане на парола" #: ../mail/mail-session.c:212 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:713 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Въведете парола за %s" @@ -15318,19 +15201,16 @@ msgid "User canceled operation." msgstr "Потребителят отмени операцията." #: ../mail/mail-signature-editor.c:201 -#, fuzzy msgid "_Save and Close" -msgstr "Запазване и затваряне" +msgstr "_Запазване и затваряне" #: ../mail/mail-signature-editor.c:355 -#, fuzzy msgid "Edit Signature" msgstr "Редактиране на подпис" #: ../mail/mail-signature-editor.c:370 -#, fuzzy msgid "_Signature Name:" -msgstr "Таблица за подписите" +msgstr "_Име на подписа:" #: ../mail/mail-tools.c:120 #, c-format @@ -15380,17 +15260,14 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "Нова папка за търсене" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Вече съществува папка с име „{1}“. Изберете друго име." +msgstr "Вече съществува папка с име „{0}“. Изберете друго име." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Вече съществува папка с име „{1}“. Изберете друго име." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -15403,7 +15280,6 @@ msgstr "" "съдържанието или да излезете." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" @@ -15412,7 +15288,6 @@ msgstr "" "уведомление до {0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." @@ -15456,13 +15331,12 @@ msgstr "" "всички папки?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от " -"всички папки?" +"Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в " +"папка „{0}“?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" @@ -15479,12 +15353,10 @@ msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото без тема?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Because \"{0}\"." msgstr "Защото „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Because \"{2}\"." msgstr "Защото „{2}“." @@ -15493,17 +15365,14 @@ msgid "Blank Signature" msgstr "Празен подпис" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Неуспех при добавянето на папката за търсене „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Неуспех при копирането на папка „{0}“ в „{1}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Неуспех при създаването на папка „{0}“." @@ -15512,48 +15381,39 @@ msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Не може да се създаде временна директория за запазвания." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Не може да се създаде директория за запазването, защото „{1}“" +msgstr "Не може да се създаде папка за запазването, защото „{1}“" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Неуспех при изтриването на папката „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде изтрита." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Неуспех при преместването на папка „{0}“ в „{1}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{1}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{2}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Неуспех при отварянето на целта „{2}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -15563,12 +15423,10 @@ msgstr "" "лиценз." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Неуспех при преименуването на „{0}“ в „{1}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде преименувана или преместена." @@ -15577,24 +15435,20 @@ msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Неуспех при запазването на промените в абонамента." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Неуспех при запазването в папка „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Неуспех при запазването във файл „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Не може да се зададе скрипт за подписване „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "Check Junk Failed" -msgstr "Проверка за _спам" +msgstr "Проверката за спам се провали" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "" @@ -15610,18 +15464,16 @@ msgid "Could not save signature file." msgstr "Неуспех при запазването на файла с подписа." #: ../mail/mail.error.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "Изтрито: " +msgstr "Изтриване на „{0}“?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Delete account?" msgstr "Изтриване на абонамента?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "Изтриване на писмата в папката за търсене?" +msgstr "Изтриване на писмата в папката за търсене „{0}“?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Delete messages in Search Folder?" @@ -15799,7 +15651,6 @@ msgid "Please wait." msgstr "Изчакайте." #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -#, fuzzy msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“." @@ -15816,18 +15667,16 @@ msgid "Read receipt requested." msgstr "Изискано е известие за прочитане." #: ../mail/mail.error.xml.h:89 -#, fuzzy msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#, fuzzy msgid "Report Junk Failed" -msgstr "Внасяне на файл" +msgstr "Докладването за спам е неуспешно" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Report Not Junk Failed" -msgstr "" +msgstr "Отбелязването като различно от спам е неуспешно" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Search Folders automatically updated." @@ -15874,7 +15723,6 @@ msgstr "" "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. " #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -#, fuzzy msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -15889,7 +15737,6 @@ msgstr "" "и бяха обновени." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -#, fuzzy msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -16015,7 +15862,6 @@ msgstr "" "папки, или и двете." #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -#, fuzzy msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Влизането в сървъра „{0}“ като „{0}“ е неуспешно." @@ -16052,9 +15898,8 @@ msgid "Answered" msgstr "Отговорено" #: ../mail/message-list.c:1055 -#, fuzzy msgid "Forwarded" -msgstr "Препращане" +msgstr "Препратено" #: ../mail/message-list.c:1056 msgid "Multiple Unseen Messages" @@ -16117,14 +15962,12 @@ msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." msgstr "" +"Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или " +"изчистете търсенето с „Търсене“->„Изчистване“." #: ../mail/message-list.c:4226 -#, fuzzy msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Няма обекти, които да бъдат показани в тази гледка." +msgstr "В тази папка няма писма." #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" @@ -16212,9 +16055,8 @@ msgid "Subject contains" msgstr "Темата съдържа" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "Темата или подателят съдържат" +msgstr "Темата или получателите съдържат" #: ../mail/searchtypes.xml.h:7 msgid "Subject or Sender contains" @@ -16275,7 +16117,6 @@ msgid "Message has no attachments" msgstr "Писмото няма прикрепени файлове" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "_Edit Message" msgstr "_Редактиране на писмото" @@ -16395,7 +16236,7 @@ msgstr "Премахване на временните файлове на ар #: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 msgid "Ensuring local sources" -msgstr "" +msgstr "Проверка за локалните източници" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 #, c-format @@ -16417,26 +16258,26 @@ msgid "Evolution Restore" msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 -#, fuzzy msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "" +msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи резервно копие на данните." #: ../plugins/backup-restore/backup.c:517 -#, fuzzy msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Рестартиране на Evolution" +msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:518 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "" +msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните." #: ../plugins/backup-restore/backup.c:536 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" +"Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във " +"вашия абонамент." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." @@ -16473,9 +16314,8 @@ msgstr "" "автоматично след операцията, активирайте бутона." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Правомощия на делегата" +msgstr "Недостатъчни правомощия" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Invalid Evolution backup file" @@ -16486,9 +16326,8 @@ msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "Изберете валиден файл за възстановяване." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" +msgstr "Избраната папка няма права за запис." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "" @@ -16525,7 +16364,6 @@ msgstr "Автоматични контакти" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:567 -#, fuzzy msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" msgstr "" "_Автоматично добавяне на контакти в адресника, при отговор на писмо от тях" @@ -16540,9 +16378,8 @@ msgstr "Контакти с възможност за мигновени съо #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:603 -#, fuzzy msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "Периодично синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin" +msgstr "Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:609 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" @@ -16554,14 +16391,13 @@ msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" "Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на " -"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъка с контакти." +"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти." #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" @@ -16569,24 +16405,27 @@ msgstr "BBDB" #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "Възникна грешка при печатането" +msgstr "Възникна грешка при изпълнението на %s: %s." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:138 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "" +msgstr "Дъщерният процес на Bogofilter не отговаря, прекратяване…" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:140 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "" +"Изчакването за дъщерния процес на Bogofilter е прекъснато, прекратяване…" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:152 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "" +"Неуспех при изграждането на програмен канал към Bogofilter, код за грешка: %" +"d." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:313 msgid "Convert message text to _Unicode" @@ -16609,9 +16448,8 @@ msgid "Bogofilter Options" msgstr "Опции на Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Bogofilter junk plugin" -msgstr "Опции на Bogofilter" +msgstr "Приставка за филтър за спам на Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "Filters junk messages using Bogofilter." @@ -16652,9 +16490,8 @@ msgstr "Предоставя основната функционалност з #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:642 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:320 -#, fuzzy msgid "Re_fresh:" -msgstr "_Презареждане" +msgstr "_Презареждане:" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332 msgid "_Secure connection" @@ -16767,31 +16604,26 @@ msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 -#, fuzzy msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Обозначаване _като стандартна папка" +msgstr "Обозначаване _като адресник по подразбиране" #: ../plugins/default-source/default-source.c:103 -#, fuzzy msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Обозначаване _като стандартна папка" +msgstr "Обозначаване _като календар по подразбиране" #: ../plugins/default-source/default-source.c:104 -#, fuzzy msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Обозначаване _като стандартна папка" +msgstr "Обозначаване _като списък със задачи по подразбиране" #: ../plugins/default-source/default-source.c:105 -#, fuzzy msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Обозначаване _като стандартна папка" +msgstr "Обозначаване _като списък с бележки по подразбиране" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 msgid "Default Sources" msgstr "Стандартни източници" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " "default one." @@ -16818,6 +16650,8 @@ msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" +"Форматът за указване на потребителска заглавна част е:\n" +"Име на заглавната част стойности, разделени с „;“." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 msgid "Email Custom Header" @@ -16826,7 +16660,7 @@ msgstr "Потребителски заглавни части" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 msgid "Adds custom header to outgoing messages." -msgstr "" +msgstr "Добавяне на потребителска заглавна част към изходящите писма." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Custom Header" @@ -16842,6 +16676,9 @@ msgid "" "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" +"Този ключ указва списъкът с потребителски заглавни части, които могат да се " +"добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност " +"е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“." #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" @@ -16952,9 +16789,8 @@ msgid "A_uthenticate" msgstr "_Удостоверяване" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:735 -#, fuzzy msgid "_Mailbox:" -msgstr "_Поща" +msgstr "_Пощенска кутия:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:936 msgid "_Authentication Type" @@ -17017,7 +16853,7 @@ msgstr "Нова парола:" msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "Текущата ви парола е с изтекъл срок. Променете я сега." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:665 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" msgstr "Паролата ви ще изтече в следващите %d дни" @@ -17188,9 +17024,8 @@ msgstr "Размер на папката" #. FIXME Limit to one user #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "_Потребител:" +msgstr "Потребител" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 @@ -17425,7 +17260,6 @@ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" msgstr "Абониране за календара на друг потребител" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations " "and features." @@ -17522,6 +17356,8 @@ msgstr "Състоянието „Извън офиса“ не може да б #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" msgstr "" +"Необходимо е рестартиране на Evolution, за да се зареди пощенската кутия на " +"абонирания потребител." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "Exchange Account is offline." @@ -17547,7 +17383,7 @@ msgstr "" "е изключена или блокирана. (Обикновено това не е\n" "нарочно решение). Администраторът на Exchange ще\n" "трябва да включи тази функционалност, за да можете\n" -"да ползвате да Evolution Exchange Connector.\n" +"да ползвате да Evolution Exchange Connector.\n" "\n" "Информацията, която трябва да предоставите\n" "на администраторите на Exchange се намира\n" @@ -17779,13 +17615,13 @@ msgid "Check folder permissions" msgstr "Проверка на правата на папката" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Default External Editor" -msgstr "Външен редактор" +msgstr "Външен редактор по подразбиране" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "" +"Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -17801,30 +17637,32 @@ msgid "External Editor" msgstr "Външен редактор" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Не може да се създаде временна директория за запазвания." +msgstr "Неуспех при създаването на временен файл" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" -msgstr "" +msgstr "Редакторът не може да се стартира" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" +"Неуспех при създаването на временен файл за запазване на писмото. Опитайте " +"по-късно." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" +"Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде " +"стартиран. Опитайте с друг редактор." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Compose in _External Editor" -msgstr "Писане чрез външен редактор" +msgstr "Писане чрез _външен редактор" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 msgid "Compose messages using an external editor" @@ -17832,13 +17670,17 @@ msgstr "Писане на писма чрез външен редактор" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "" +msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: " +# Heresy! Heresy! Ще го докладвам като грешка. +# ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-) #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim\"" msgstr "" +"За Emacs използвайте „emacs“\n" +"За Vi използвайте „gvim“" #: ../plugins/face/face.c:59 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" @@ -17859,9 +17701,9 @@ msgid "" "faces This will be used in messages that are sent further." msgstr "" "Добавяне на заглавна част „Лице“ („Face“) към изходящите писма. Първоначално " -"потребителят трябва да зададе изображение във формат PNG (48*48). Кодирано " -"е в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде използвано в " -"изходящите писма." +"потребителят трябва да зададе изображение във формат PNG (48*48). Кодирано е " +"в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде използвано в изходящите " +"писма." #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" @@ -17894,14 +17736,13 @@ msgid "Google" msgstr "Google" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 -#, fuzzy msgid "Please enter user name first." -msgstr "Изберете друго име." +msgstr "Въведете друго потребителско име." #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "Добавяне на папка към списъка с абонирани папки" +msgstr "Въведете парола за потребител %s за достъп до абонираните календари." #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543 #, c-format @@ -17909,27 +17750,25 @@ msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" "%s" msgstr "" +"Неуспех при четенето на данни от сървъра на Google.\n" +"%s" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:693 -#, fuzzy msgid "Cal_endar:" msgstr "_Календар:" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:728 -#, fuzzy msgid "Retrieve _list" -msgstr "Получаване на „%s“" +msgstr "Извличане на _списък" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:268 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:300 -#, fuzzy msgid "<b>Server</b>" -msgstr "<b>Потребители</b>" +msgstr "<b>Сървър</b>" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin to setup google calendar and contacts." -msgstr "Приставка за настройване на календар на Google." +msgstr "Приставка за настройване на календар и контакти на Google." #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Google sources" @@ -18016,15 +17855,16 @@ msgid "_Junk List" msgstr "С_писък със спам" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 -#, fuzzy msgid "Message Retract" -msgstr "Състояние на писмо" +msgstr "Оттегляне на писмото" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58 msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this ?" msgstr "" +"Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на получателя. " +"Сигурни ли сте, че искате да го направите?" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 msgid "Message retracted successfully" @@ -18047,81 +17887,77 @@ msgid "Groupwise Features" msgstr "Възможности за работа в група" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Message retract failed" -msgstr "Писмото е оттеглено успешно" +msgstr "Оттеглянето на писмото е неуспешно" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "Превръщане на избраното писмо в нова задача" +msgstr "Сървърът не позволи избраното писмо да бъде оттеглено." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Invalid user" -msgstr "Невалиден подпис" +msgstr "Неправилен потребител" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "Неуспех при запазването във файл „{0}“." +msgstr "" +"Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител „{0}“." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Specify User" -msgstr "Избор на потребител" +msgstr "Уточнете потребител" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "Дадени са ви следните права върху моите папки:" +msgstr "" +"Вече сте предоставили определени права за сървър-посредник на този " +"потребител." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:5 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." msgstr "" +"Трябва да укажете правилно име на потребител за отдаване на права за сървър-" +"посредник." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "Вече съществува папка с име „{1}“. Изберете друго име." +msgstr "Вече съществува абонамент с име „{0}“. Проверете дървото с папки." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Account Already Exists" -msgstr "Подписът вече съществува" +msgstr "Абонаментът вече съществува" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4 msgid "" "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " "address and try again." msgstr "" +"Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-" +"поща и опитайте отново." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "Събитието да е повтаряемо" +msgstr "Това е повтаряща се среща" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "Искате ли да запазите промените?" +msgstr "Искате ли да я приемете?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "Искате ли да запазите промените?" +msgstr "Искате ли да я отхвърлите?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "You cannot share folder with specified user "{0}"" -msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване „{0}“." +msgstr "Не може да споделяте папка със зададения потребител „{0}“." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7 msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list" msgstr "" +"Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 msgid "Accept Tentatively" @@ -18264,9 +18100,8 @@ msgid "Sharing" msgstr "Споделяне" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:533 -#, fuzzy msgid "Custom Notification" -msgstr "Подравняване" +msgstr "Специфично уведомление" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:755 msgid "Add " @@ -18461,7 +18296,6 @@ msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "файлов формат на iCalendar (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" msgstr "" @@ -18518,7 +18352,7 @@ msgstr "Неуспех при анализирането на елемента" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1003 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" +msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1015 #, c-format @@ -19184,7 +19018,6 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Генерира съобщение за D-Bus при пристигането на ново писмо." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." @@ -19242,14 +19075,12 @@ msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Генериране на съобщение за _D-Bus" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:377 -#, fuzzy msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "Уведомяване за поща" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398 -#, fuzzy msgid "Mail Notification Properties" -msgstr "Уведомяване за поща" +msgstr "Настройки за уведомяване за поща" #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457 @@ -19461,7 +19292,6 @@ msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Изпращане на писмо към пощенския списък?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "" "The action could not be performed. This means the header for this action did " "not contain any action we could process.\n" @@ -19548,28 +19378,24 @@ msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Спиране на абонамента за списък" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 -#, fuzzy msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Преместване на писма в папка %s" +msgstr "Да се отбележат ли и писмата в подпапките?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 -#, fuzzy msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"Това ще отбележи всички писма като прочетени, в избраната папка и нейните " -"подпапки." +"Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, " +"или в нея и всичките ѝ подпапки?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 -#, fuzzy msgid "Current Folder and _Subfolders" msgstr "в текущата папка и _подпапките" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176 -#, fuzzy msgid "Current _Folder Only" -msgstr "Текуща папка" +msgstr "_Само в текущата папка" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" @@ -19798,77 +19624,75 @@ msgstr "" "Свободен/зает" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Hello Python" -msgstr "Домашен телефон" +msgstr "Здравей, Питон" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "" +msgstr "Тестове за зареждане на приставки на Питон" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 msgid "Python Test Plugin" -msgstr "" +msgstr "Тестова приставка на Питон" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "" +msgstr "Тестова приставка за приставката за зареждане на приставки на Питон." #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which loads other plugins written using python." -msgstr "" +msgstr "Приставка, която зарежда други приставки писани на Питон." #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Python Loader" -msgstr "Зареждаща програма за Mono" +msgstr "Зареждаща програма за Питон" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108 msgid "SpamAssassin (built-in)" msgstr "SpamAssassin (вграден)" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "Приставка за спам-филтър SpamAssassin" +msgstr "Не е открит SpamAssassin, код за грешка: %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s" +msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error after fork: %s" -msgstr "" -"Грешка в %s:\n" -" %s" +msgstr "Грешка след разклоняване на процес: %s" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:244 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "" +msgstr "Дъщерният процес на SpamAssassin не отговаря, прекратяване…" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:246 #, c-format msgid "Wait for Spamassassin child process interrupted, terminating..." msgstr "" +"Изчакването за дъщерния процес на SpamAssassin е прекъснато, прекратяване…" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:255 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "" +"Неуспех при изграждането на програмен канал към SpamAssassin, код за грешка: " +"%d." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SpamAssassin is not available." -msgstr "Настройките за изпращане не са налични." +msgstr "SpamAssassin не е наличен." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:865 -#, fuzzy msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "Това ще направи филтъра по-надежден, но по-бавен" +msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:871 msgid "I_nclude remote tests" @@ -20053,12 +19877,11 @@ msgstr "Показване _само на този списък със зада #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "" +msgstr "Помага ви при първоначалните настройки на абонамента." #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Setup Assistant" -msgstr "Помощник" +msgstr "Помощник за настройки" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:83 msgid "Evolution Setup Assistant" @@ -20126,32 +19949,28 @@ msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема" #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." msgstr "" -"Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото " -"на писмото се претърсва за тях." +"Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на " +"писмото чрез приставката за шаблони." #: ../plugins/templates/templates.c:615 -#, fuzzy msgid "No title" -msgstr "Длъжност" +msgstr "Без заглавие" #: ../plugins/templates/templates.c:743 -#, fuzzy msgid "Save as _Template" -msgstr "Изпращане като делегат" +msgstr "Запазване като _шаблон" #: ../plugins/templates/templates.c:745 -#, fuzzy msgid "Save as Template" -msgstr "Запазване като чернова" +msgstr "Запазване като шаблон" #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "" +msgstr "Приставка за шаблони за чернови" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments." @@ -20164,29 +19983,26 @@ msgid "TNEF Attachment decoder" msgstr "Прикрепени файлове формат TNEF" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -msgstr "Приставка за настройване на календар на Google." +msgstr "Приставка за настройване на контакти по WebDAV." #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Няма контакти" +msgstr "Контакти по WebDAV" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:74 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:100 msgid "WebDAV" -msgstr "" +msgstr "WebDAV" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:311 -#, fuzzy msgid "URL:" -msgstr "_Адрес:" +msgstr "Адрес:" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:338 msgid "_Avoid IfMatch (needed on apache < 2.2.8)" -msgstr "" +msgstr "_Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" @@ -20206,12 +20022,11 @@ msgstr "Компонент за тестове на Evolution" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "" +msgstr "Удостоверяване на свързвания със сървъри-посредници" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Автоматично разпознаване на хипервръзки" +msgstr "Адрес за автоматично конфигуриране на сървър-посредник" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 msgid "Configuration version" @@ -20237,23 +20052,23 @@ msgstr "Стандартна широчина на прозореца" msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" +"Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по Интернет." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "" +msgstr "Хост на сървър-посредник по HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Въвеждане на парола" +msgstr "Парола за сървър-посредник по HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "HTTP proxy port" -msgstr "" +msgstr "Порт на сървър-посредник по HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "HTTP proxy username" -msgstr "" +msgstr "Потребителско име за сървър-посредник по HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." @@ -20268,6 +20083,10 @@ msgid "" "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" +"Ако е „true“, свързванията към сървъра-посредник изискват удостоверяване. " +"Потребителското име се извлича от ключа на GConf „/apps/evolution/shell/" +"network_config/authentication_user“, а паролата от gnome-keyring или файла с " +"пароли ~/.gnome2_private/Evolution." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "Last upgraded configuration version" @@ -20282,32 +20101,31 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "" +msgstr "Хостове без посредник" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" +msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Настройки" +msgstr "Режим на настройване на сървър-посредник" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "" +msgstr "Хост на сървър-посредник по SOCKS" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "" +msgstr "Порт на сървър-посредник по SOCKS" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "" +msgstr "Хост на сървър-посредник по HTTPS" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "" +msgstr "Порт на сървър-посредник по HTTPS" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "" @@ -20316,6 +20134,10 @@ msgid "" "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" "\" respectively." msgstr "" +"Избор на режим за настройка на сървър-посредник. Поддържаните стойности са " +"0, 1, 2 и три, които отговарят съответно на „използване на системните " +"настройки“, „без сървър-посредник“, „ръчна настройка на сървър-посредник“ и " +"„автоматична настройка чрез зареждане на адрес“." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Sidebar is visible" @@ -20365,33 +20187,39 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "" +msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "" +msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTPS." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "" +msgstr "Името на машината, сървър-посредник по SOCKS." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." msgstr "" +"Портът на машината, зададена в като сървър-посредник в „/apps/evolution/" +"shell/network_config/http_host“." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." msgstr "" +"Портът на машината, зададена като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/" +"network_config/secure_host“." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." msgstr "" +"Портът на машината, зададена като сървър-посредник в “/apps/evolution/shell/" +"network_config/socks_host“." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "" @@ -20410,23 +20238,26 @@ msgid "" "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" +"Този ключ съдържа списък с хостове за директно свързване, вместо през сървър-" +"посредник (ако е включен). Стойностите могат да бъдат имена на хостове, " +"домейни (използвайки първоначален шаблон като *.foo.com), адреси по IP (IPv4 " +"и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Лентата с инструменти е видима" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -#, fuzzy msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "Последната обновена версия на конфигурацията" +msgstr "Адрес, който осигурява стойности за настройка на сървър-посредник." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "Използване на сървър-посредник по HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" +msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." @@ -20486,16 +20317,12 @@ msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Изберете типа на вносителя за изпълнение:" #: ../shell/e-shell-importer.c:134 -#, fuzzy msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете типа му от " -"списъка.\n" -"\n" -"Ако не знаете, може да изберете „Автоматично“ и Evolution ще се опита да го " -"определи." +"списъка." #: ../shell/e-shell-importer.c:138 msgid "Choose the destination for this import" @@ -20598,26 +20425,24 @@ msgid "Work Offline" msgstr "Работа в режим „Изключен“" #: ../shell/e-shell-window.c:381 -#, fuzzy msgid "" "Evolution is currently online.\n" "Click on this button to work offline." msgstr "" -"Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезете " -"в режим „Изключен“." +"Evolution в момента е в режим „Включен“.\n" +"Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Изключен“." #: ../shell/e-shell-window.c:388 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution в момента влиза в режим „Изключен“." #: ../shell/e-shell-window.c:395 -#, fuzzy msgid "" "Evolution is currently offline.\n" "Click on this button to work online." msgstr "" -"Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да " -"влезете в режим „Включен“." +"Evolution в момента е в режим „Изключен“.\n" +"Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Включен“." #: ../shell/e-shell-window.c:786 #, c-format @@ -20660,7 +20485,6 @@ msgid "New Test" msgstr "Нова проба" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:106 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Test" msgstr "_Проба" @@ -20756,7 +20580,9 @@ msgstr "Да не се показва отново" #: ../shell/main.c:469 msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "Стартиране на Evolution, активирайки избрания компонент" +msgstr "" +"Стартиране на Evolution, активирайки\n" +" избрания компонент" #: ../shell/main.c:473 msgid "Start in online mode" @@ -20764,7 +20590,9 @@ msgstr "Стартиране в режим „Включен“" #: ../shell/main.c:476 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "Принудително затваряне на всички компоненти на Evolution" +msgstr "" +"Принудително затваряне на всички компоненти\n" +" на Evolution" #: ../shell/main.c:480 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" @@ -20773,15 +20601,20 @@ msgstr "Принудително мигриране от Evolution 1.4" #: ../shell/main.c:483 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" -"Изпращане изхода за изчистване на грешки на всички компоненти във файл." +"Изпращане изхода за изчистване на грешки на\n" +" всички компоненти във файл." #: ../shell/main.c:485 msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Спиране зареждането на каквито и да е приставки." +msgstr "" +"Спиране зареждането на каквито и да е\n" +" приставки." #: ../shell/main.c:487 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Изключване на панела за преглед за Поща, Контакти и Задачи." +msgstr "" +"Изключване на панела за преглед за Поща,\n" +" Контакти и Задачи." #: ../shell/main.c:572 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" @@ -21405,15 +21238,15 @@ msgstr "Уникален идентификатор на субекта" msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Стойност на подписа на сертификата" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:244 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 файлова парола" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:244 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Въведете парола за PKCS12 файла:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:343 msgid "Imported Certificate" msgstr "Внесен сертификат" @@ -21468,7 +21301,6 @@ msgid "Copy to Folder..." msgstr "Копиране в папка…" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Create a new address book folder" msgstr "Създаване на нова папка за адресници" @@ -22318,7 +22150,6 @@ msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Папка за търсене на база _тема" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -#, fuzzy msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Папка за търсене на база _подател…" @@ -22693,9 +22524,8 @@ msgid "View/Hide the Status Bar" msgstr "Показване/Скриване на лентата за състоянието" #: ../ui/evolution.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "Work _Offline" -msgstr "Работа в режим „Изключен“" +msgstr "Работа в режим „_Изключен“" #: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "_About" @@ -22840,7 +22670,7 @@ msgstr "Избор на часови пояс" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "" +msgstr "Падащо меню за часови пояс" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" @@ -22988,7 +22818,7 @@ msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Предлагане на автоматично показване на прикрепен обект" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1272 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -23177,7 +23007,6 @@ msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Натиснете за показване на календар" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:394 -#, fuzzy msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Падащо меню за избор на време" @@ -23306,7 +23135,6 @@ msgid "World Map" msgstr "Карта на света" #: ../widgets/misc/e-map.c:629 -#, fuzzy msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -23315,13 +23143,12 @@ msgstr "" "клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:109 -#, fuzzy msgid "Online" -msgstr "В тялото на писмото" +msgstr "Режим „Включен“" #: ../widgets/misc/e-online-button.c:110 msgid "The button state is online" -msgstr "" +msgstr "Състоянието на бутона е „Включен“" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync with:" @@ -23980,19 +23807,19 @@ msgstr "Подравняване" #: ../widgets/text/e-text.c:3601 ../widgets/text/e-text.c:3602 msgid "Clip Width" -msgstr "Широчина на изрязката" +msgstr "Широчина на изрезката" #: ../widgets/text/e-text.c:3608 ../widgets/text/e-text.c:3609 msgid "Clip Height" -msgstr "Височина на изрязката" +msgstr "Височина на изрезката" #: ../widgets/text/e-text.c:3615 ../widgets/text/e-text.c:3616 msgid "Clip" -msgstr "Изрязка" +msgstr "Изрезка" #: ../widgets/text/e-text.c:3622 ../widgets/text/e-text.c:3623 msgid "Fill clip rectangle" -msgstr "Запълване на изрязка" +msgstr "Запълване на изрезка" #: ../widgets/text/e-text.c:3629 ../widgets/text/e-text.c:3630 msgid "X Offset" |