aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po393
2 files changed, 189 insertions, 208 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4b2a939ae8..eeb434ef76 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-02-22 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
2007-02-20 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6b4f258347..6f62461b08 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-19 10:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:37+0100\n"
-"Last-Translator: Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-22 00:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 20:44+0100\n"
+"Last-Translator: wadim dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -539,18 +539,16 @@ msgid "_Discard"
msgstr "_Porzuć"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "_Do not save"
-msgstr "Nie wyłączaj"
+msgstr "_Nie zapisuj"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Resize"
-msgstr "Belize"
+msgstr "_Zmień rozmiar"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Use as it is"
-msgstr ""
+msgstr "_Użyj takie jak jest"
#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
@@ -679,7 +677,7 @@ msgstr "Tworzy nowy kontakt"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233
msgid "Contact _List"
-msgstr "_Lista kontaktów"
+msgstr "_Listę kontaktów"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234
msgid "Create a new contact list"
@@ -692,7 +690,7 @@ msgstr "Nowa książka adresowa"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241
msgid "Address _Book"
-msgstr "Książka _adresowa"
+msgstr "Książkę _adresową"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242
msgid "Create a new address book"
@@ -2743,7 +2741,7 @@ msgstr "_Nazwisko:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
-msgstr "_Środkowe:"
+msgstr "_Drugie imię:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
@@ -4857,7 +4855,7 @@ msgstr "Domyślna wartość przypomnienia"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog do zapisywania plików dźwiękowych alarmów"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Event Gradient"
@@ -5007,7 +5005,7 @@ msgstr "Programy które można uruchomić przez przypomnienia."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog zapisu plików dźwiękowych alarmów"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -5359,7 +5357,7 @@ msgstr "Nowe spotkanie całodniowe"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1561
msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Spotkanie _całodniowe"
+msgstr "Spokanie _całodniowe"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1562
msgid "Create a new all-day appointment"
@@ -6061,7 +6059,7 @@ msgstr "Wpis dziennika - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2190
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
msgid "No summary"
-msgstr "Brak zestawienia"
+msgstr "Bez podsumowania"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2777
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:406
@@ -6258,7 +6256,7 @@ msgstr[1] "%d godziny przed spotkaniem"
msgstr[2] "%d godzin przed spotkaniem"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "minutę przed spotkaniem"
@@ -7230,7 +7228,7 @@ msgstr "Prześlij w formacie i_Calendar"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1295
msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Oznacz jako zakończone"
+msgstr "Zakończ_ona"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1296
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
@@ -7578,7 +7576,7 @@ msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
-"<br> Przejrzyj wyświetlone informacje, a następnie wybierz czynność z "
+"<br> Proszę przejrzeć wyświetlone informacje, a następnie wybrać czynność z "
"poniższego menu."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
@@ -7640,9 +7638,9 @@ msgstr "Propozycja zebrania"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejącego zebrania."
+msgstr "<b>%s</b> chce dołączyć do istniejącego zebrania."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
msgid "Meeting Update"
@@ -7710,9 +7708,9 @@ msgstr "Propozycja zadania"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> chce dodania do istniejącego zadania."
+msgstr "<b>%s</b> chce być dodany do istniejącego zadania."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431
msgid "Task Update"
@@ -7914,9 +7912,8 @@ msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154
-#, fuzzy
msgid "Attendees"
-msgstr "_Uczestnicy"
+msgstr "Uczestnicy"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
@@ -7944,7 +7941,7 @@ msgstr "Pomieszczenie"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
msgid "Chair"
-msgstr "Przewodniczenie"
+msgstr "Prowadzący"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
@@ -8342,7 +8339,7 @@ msgstr "Nowa notatka"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1167
msgid "Mem_o"
-msgstr "N_otatka"
+msgstr "N_otatkę"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1168
msgid "Create a new memo"
@@ -8354,7 +8351,7 @@ msgstr "Nowa współdzielona notatka"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1175
msgid "_Shared memo"
-msgstr "Notatka _współdzielona"
+msgstr "Notatkę _współdzieloną"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1176
msgid "Create a shared new memo"
@@ -8366,7 +8363,7 @@ msgstr "Nowa lista notatek"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1183
msgid "Memo li_st"
-msgstr "Lista n_otatek"
+msgstr "Listę n_otatek"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1184
msgid "Create a new memo list"
@@ -8712,7 +8709,7 @@ msgstr "Nowa lista zadań"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1261
msgid "Tas_k list"
-msgstr "Lis_ta zadań"
+msgstr "Lis_tę zadań"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1262
msgid "Create a new task list"
@@ -10372,7 +10369,7 @@ msgstr "Cel wysyłania"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:571
msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Wybierz foldery do których będzie wysłana wiadomość."
+msgstr "Foldery do których będzie wysłana wiadomość."
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:603
msgid "Click here for the address book"
@@ -10512,7 +10509,7 @@ msgstr "Podp_is:"
#: ../composer/e-msg-composer.c:2571 ../composer/e-msg-composer.c:3813
#: ../composer/e-msg-composer.c:3816
msgid "Compose Message"
-msgstr "Napisz wiadomość"
+msgstr "Tworzenie wiadomości"
#: ../composer/e-msg-composer.c:5040
msgid ""
@@ -10557,7 +10554,7 @@ msgid ""
"continue the message at a later date."
msgstr ""
"Zamknięcie okna tworzenia wiadomości spowoduje bezpowrotne porzucenie "
-"wiadomości, chyba, że zostanie wybrany zapis wiadomości w folderze roboczym. "
+"wiadomości, chyba że zostanie wybrany zapis wiadomości w folderze roboczym. "
"Pozwoli to na późniejsze kontynuowanie wiadomości."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
@@ -10961,9 +10958,8 @@ msgid "If any criteria are met"
msgstr "przy spełnieniu któregokolwiek z kryteriów"
#: ../filter/filter-rule.c:868
-#, fuzzy
msgid "_Find items:"
-msgstr "Znajdź elementy:"
+msgstr "_Znajdź elementy:"
#: ../filter/filter-rule.c:890
msgid "All related"
@@ -11025,7 +11021,7 @@ msgstr "Nazwa &quot;{0}&quot; została już użyta."
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
-msgstr "Wybierz inną nazwę."
+msgstr "Proszę wybrać inną nazwę."
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
msgid "You must choose a date."
@@ -11049,30 +11045,31 @@ msgstr "Porównanie z"
#: ../filter/filter.glade.h:4
msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Wyświetlenie filtrów dla poczty:"
+msgstr "Filtry wiadomości:"
#: ../filter/filter.glade.h:5
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
-"Data listu będzie porównywana z godziną 12:00\n"
-"podanego dnia."
+"Data wiadomości będzie porównywana z godziną\n"
+"12:00\n"
+" podanego dnia."
#: ../filter/filter.glade.h:7
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
-"Data listu będzie porównywana z czasem podanym\n"
-"jako względny do czasu zastosowania filtru."
+"Data wiadomości będzie porównywana z czasem\n"
+"podanym jako względny do czasu zastosowania filtru."
#: ../filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
-"Data listu będzie porównywana z czasem\n"
+"Data wiadomości będzie porównywana z czasem\n"
"zastosowania filtru."
#: ../filter/filter.glade.h:12
@@ -11105,7 +11102,7 @@ msgstr "lat"
#: ../filter/rule-editor.c:378
msgid "Add Rule"
-msgstr "Dodaj regułę"
+msgstr "Dodawanie reguły"
#: ../filter/rule-editor.c:454
msgid "Edit Rule"
@@ -11831,16 +11828,15 @@ msgstr "Tworzenie folderu"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Określ miejsce utworzenia folderu:"
+msgstr "Miejsce utworzenia folderu:"
#: ../mail/em-folder-view.c:966 ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Usunięcie poczty nie powiodło się"
#: ../mail/em-folder-view.c:967 ../mail/mail.error.xml.h:119
-#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Nie można określić uprawnień folderu dla delegatów."
+msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej wiadomości."
#: ../mail/em-folder-view.c:1138 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
@@ -11881,7 +11877,7 @@ msgstr "Oz_nacz jako ważne"
#: ../mail/em-folder-view.c:1157
msgid "Mark as Un_important"
-msgstr "Oznacz jako _ważną"
+msgstr "Oz_nacz jako nieważną"
#: ../mail/em-folder-view.c:1158
msgid "Mark as _Junk"
@@ -11893,7 +11889,7 @@ msgstr "Oz_nacz jako ważne"
#: ../mail/em-folder-view.c:1160
msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Oznacz dla Po_dążania..."
+msgstr "Oznacz do k_ontynuacji..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1162
msgid "_Label"
@@ -11991,7 +11987,7 @@ msgstr "Kliknięcie pokazuje/ukrywa adresy"
#: ../mail/em-format-html-display.c:514
#, c-format
msgid "Matches: %d"
-msgstr "Dopasowania: %d"
+msgstr "Trafienia: %d"
#: ../mail/em-format-html-display.c:657
msgid "Fi_nd:"
@@ -11999,14 +11995,12 @@ msgstr "Znaj_dź:"
#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
#: ../mail/em-format-html-display.c:681
-#, fuzzy
msgid "_Previous"
-msgstr "Poprzedni"
+msgstr "_Poprzedni"
#: ../mail/em-format-html-display.c:686
-#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "Następny"
+msgstr "_Następny"
#: ../mail/em-format-html-display.c:691
msgid "M_atch case"
@@ -12182,25 +12176,24 @@ msgid "No Attachment"
msgstr "Brak załącznika"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2433 ../mail/em-format-html-display.c:2478
-#, fuzzy
msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Format czasu:"
+msgstr "Pokaż _niesformatowane"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2435
-#, fuzzy
msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Format czasu:"
+msgstr "Ukryj _niesformatowane"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2497
-#, fuzzy
msgid "O_pen With"
-msgstr "Otwarcie pliku"
+msgstr "Ot_wórz z"
#: ../mail/em-format-html-display.c:2566
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
+"Nie można wyświetlić tej wiadomości ponieważ jest ona zbyt duża. Można "
+"wyświetlić ją bez formatowania lub za pomocą zewnętrznego edytora tekstu."
#: ../mail/em-format-html-print.c:141
#, c-format
@@ -12296,7 +12289,7 @@ msgstr "Data"
#: ../mail/em-format-html.c:1728 ../mail/em-format.c:855
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupy nowin"
+msgstr "Grupy dyskusyjne"
#: ../mail/em-format.c:1119
#, c-format
@@ -12481,7 +12474,7 @@ msgstr "Źródło folderu wyszukiwania"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Allows evolution to display text part of limited size"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwala na wyświetlanie części tekstu o ograniczonym rozmiarze"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
msgid "Automatic link recognition"
@@ -12573,7 +12566,7 @@ msgstr "Domyślna szerokość okna subskrypcji"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Directory for saving mail component files"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog do zapisu plików komponentów poczty"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@@ -12609,9 +12602,8 @@ msgstr ""
"wpisując jego nazwę."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "Enable to render message text part of limited size."
-msgstr "Nie można pobrać wiadomości z edytora"
+msgstr "Renderowanie ograniczonej ilości tekstu wiadomości."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid "Enable/disable caret mode"
@@ -12840,9 +12832,8 @@ msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr "Uruchomienie testu spamu na nadchodzącej poczcie"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
-#, fuzzy
msgid "Save directory"
-msgstr "Prze_kieruj"
+msgstr "Katalog zapisu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Send HTML mail by default"
@@ -12906,9 +12897,8 @@ msgid "Terminal font"
msgstr "Czcionka terminalowa"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
-#, fuzzy
msgid "Text message part limit"
-msgstr "_Wyślij wiadomość do listy"
+msgstr "Ograniczenie części tekstowej wiadomości"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
@@ -12927,6 +12917,8 @@ msgid ""
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
"evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB."
msgstr ""
+"Określa maksymalny rozmiar części tekstu, który może być formatowany przez "
+"evolution. Domyślnie jest to 4MB / 4096KB (wartość podawana w KB)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid ""
@@ -13080,7 +13072,7 @@ msgstr "Folder docelowy:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139
msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Wybierz do którego odbędzie się import"
+msgstr "Folder do którego odbędzie się import"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
@@ -13165,10 +13157,10 @@ msgid ""
"contained in the message body."
msgstr ""
"Niektóre z filtrów pocztowych programu Netscape\n"
-"porównują całą treść listu z podanym stałym napisem.\n"
+"porównują całą treść wiadomości z podanym stałym napisem.\n"
"Własność ta nie jest obsługiwana przez Evolution, więc\n"
"zawierające ją filtry zostaną przekształcone, tak, aby\n"
-"sprawdzać, czy podany napis stanowi część treści listu."
+"sprawdzać, czy podany napis stanowi część treści wiadomości."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
@@ -13234,7 +13226,7 @@ msgstr "Dodanie reguły filtru"
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d usunięty"
+msgstr[0] "%d usunięta"
msgstr[1] "%d usunięte"
msgstr[2] "%d usuniętych"
@@ -13242,15 +13234,15 @@ msgstr[2] "%d usuniętych"
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d spam"
-msgstr[1] "%d spamy"
-msgstr[2] "%d spamów"
+msgstr[0] "%d niechciana"
+msgstr[1] "%d niechciane"
+msgstr[2] "%d niechcianych"
#: ../mail/mail-component.c:548
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d roboczy"
+msgstr[0] "%d robocza"
msgstr[1] "%d robocze"
msgstr[2] "%d roboczych"
@@ -13258,7 +13250,7 @@ msgstr[2] "%d roboczych"
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d wysłany"
+msgstr[0] "%d wysłana"
msgstr[1] "%d wysłane"
msgstr[2] "%d wysłanych"
@@ -13266,23 +13258,23 @@ msgstr[2] "%d wysłanych"
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d nie wysłany"
-msgstr[1] "%d nie wysłane"
-msgstr[2] "%d nie wysłanych"
+msgstr[0] "%d niewysłana"
+msgstr[1] "%d niewysłane"
+msgstr[2] "%d niewysłanych"
#: ../mail/mail-component.c:556
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d wszystkich"
-msgstr[1] "%d wszystkich"
-msgstr[2] "%d wszystkich"
+msgstr[0] "%d wiadomość"
+msgstr[1] "%d wiadomości"
+msgstr[2] "%d wiadomości"
#: ../mail/mail-component.c:558
#, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
-msgstr[0] ", %d nieprzeczytany"
+msgstr[0] ", %d nieprzeczytana"
msgstr[1] ", %d nieprzeczytane"
msgstr[2] ", %d nieprzeczytanych"
@@ -13410,7 +13402,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Wyświetlanie wiadomości</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Czcinki wiadomości</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Czcionki wiadomości</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
@@ -13583,7 +13575,7 @@ msgstr "Podpisyw_anie cyfrowe wychodzących wiadomości (domyślnie)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Do not format text contents in mails if the text si_ze exceeds"
-msgstr ""
+msgstr "Bez _formatowania jeśli rozmiar przekracza"
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Do not quote original message"
@@ -13664,7 +13656,7 @@ msgstr "W treści"
#: ../mail/mail-config.glade.h:95
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Languages Table"
@@ -13734,7 +13726,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Please select among the following options"
-msgstr "Wybierz spośród poniższych opcji"
+msgstr "Proszę wybrać spośród poniższych opcji"
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
@@ -13891,7 +13883,7 @@ msgstr "_Dodaj podpis"
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "Pobieranie obrazów z sieci w _każdym przypadku"
+msgstr "Zawsze p_obieraj obrazy z Sieci"
#: ../mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
@@ -13998,7 +13990,7 @@ msgstr "Wszystkie lokalne i aktywne zdalne foldery"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
msgid "All local folders"
-msgstr "Wwszystkie lokalne foldery"
+msgstr "Wszystkie lokalne foldery"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "Case _sensitive"
@@ -14052,7 +14044,7 @@ msgid ""
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Wiadomości wybrane do kontynuacji są wyświetlone pod spodem.\n"
-"Wybierz kontynuuj z menu \"Znacznik\"."
+"Proszę wybrać kontynuuj z menu \"Znacznik\"."
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
msgid "_Accept License"
@@ -14076,9 +14068,8 @@ msgid "Pinging %s"
msgstr "Odpytywanie %s"
#: ../mail/mail-ops.c:105
-#, fuzzy
msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "_Ukryj zaznaczone wiadomości"
+msgstr "Filtrowanie zaznaczonych wiadomości"
#: ../mail/mail-ops.c:266
msgid "Fetching Mail"
@@ -14360,10 +14351,9 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Nowy folder wyszukiwania"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A folder named &quot;{0}&quot; already exists. Please use a different name."
-msgstr "Folder o nazwie &quot;{1}&quot; już istnieje. Proszę podać inną nazwę."
+msgstr "Folder o nazwie &quot;{0}&quot; już istnieje. Proszę podać inną nazwę."
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -15082,7 +15072,7 @@ msgstr "Odpowiedz"
#: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Reply to All"
-msgstr "Wszystkim"
+msgstr "Odp. wszystkim"
#: ../mail/message-tag-followup.c:84
msgid "Review"
@@ -15134,7 +15124,7 @@ msgstr "Wtyczka audio w treści"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
msgid "Select name of Evolution archive"
-msgstr "Wybierz nazwę archiwum Evolution"
+msgstr "Nazwa archiwum Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
msgid "_Restart Evolution after backup"
@@ -15142,7 +15132,7 @@ msgstr "_Ponowne uruchomienie Evolution po wykonaniu kopii zapasowej"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
msgid "Select Evolution archive to restore"
-msgstr "Wybierz archiwum Evolution do odtworzenia"
+msgstr "Archiwum Evolution do odtworzenia"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
msgid "_Restart Evolution after restore"
@@ -15211,7 +15201,7 @@ msgstr "Kontakty komunikatora"
msgid ""
"Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list"
msgstr ""
-"Synchronizuj okresowo informacje i obrazy kontaktów z komunikatorem gaim"
+"Synchronizuj okresowo informacje i obrazy kontaktów z komunikatorem Gaim"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:513
msgid "Select Address book for Gaim buddy list"
@@ -15373,11 +15363,10 @@ msgid "Default Sources"
msgstr "Źródła domyślne"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the "
"default one."
-msgstr "Pozwala wybrać domyślny kalendarz lub książkę adresową."
+msgstr "Pozwala oznaczyć kalendarz lub książkę adresową jako domyślne."
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
@@ -15499,15 +15488,14 @@ msgstr "_Sprawdź obsługiwane typy "
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:949
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s KB"
-msgstr "%ld KB"
+msgstr "%s KB"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:951
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:215
-#, fuzzy
msgid "0 KB"
-msgstr "%ld KB"
+msgstr "0 KB"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:166
@@ -15788,24 +15776,20 @@ msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "Nie, nie zmieniaj stanu"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Message Settings</b>"
-msgstr "<b>Ustawienia niechcianej poczty</b>"
+msgstr "<b>Ustawienia wiadomości</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Tracking Options</b>"
-msgstr "<b>Opcje listy zadań</b>"
+msgstr "<b>Opcje śledzenia</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Exchange - Send Options"
-msgstr "Operacje Exchange"
+msgstr "Exchange - opcje wysyłania"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "I_mportance: "
-msgstr "_Ważna"
+msgstr "_Ważność:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
msgid ""
@@ -15813,34 +15797,33 @@ msgid ""
"High\n"
"Low"
msgstr ""
+"Normalna\n"
+"Wysoka\n"
+"Niska"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Normal\n"
"Personal\n"
"Private\n"
"Confidential"
msgstr ""
-"Publiczne\n"
-"Prywatne\n"
-"Poufne\n"
+"Normalna\n"
+"Osobista\n"
+"Prywatna\n"
+"Poufna"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-msgstr ""
-"Żądanie potwierdzenia przeczytania dla wszystkich wysyłanych wiadomości"
+msgstr "Żą_danie potwierdzenia dostarczenia dla tej wiadomości"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Request a _read receipt for this message"
-msgstr ""
-"Żądanie potwierdzenia przeczytania dla wszystkich wysyłanych wiadomości"
+msgstr "Żąd_anie potwierdzenia przeczytania dla tej wiadomości"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
msgid "_Sensitivity: "
-msgstr ""
+msgstr "_Czułość:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144
msgid "Select User"
@@ -15852,11 +15835,11 @@ msgstr "Książka adresowa..."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-msgstr "Subskrypcja kontaktów innego użytkownika"
+msgstr "Subskrybuj kontakty innego użytkownika"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-msgstr "Subskrypcja kalendarza innego użytkownika"
+msgstr "Subskrybuj kalendarz innego użytkownika"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
msgid ""
@@ -16211,9 +16194,8 @@ msgid "Checklist"
msgstr "Lista sprawdzania"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources."
-msgstr "Wtyczka do ustawień kalendarzy programu hula."
+msgstr "Wtyczka do ustawień kalendarzy i kontaktów groupwise."
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
msgid "Groupwise Account Setup"
@@ -16233,16 +16215,24 @@ msgid ""
"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
"\n"
msgstr ""
+"Użytkownik '%s' udostępnił folder\n"
+"\n"
+"Wiadomość od '%s'\n"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Przycisk 'Naprzód' pozwala zainstalować\n"
+"współdzielony folder\n"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
-#, fuzzy
msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Zmienia nazwę wybranego folderu"
+msgstr "Instaluj folder współdzielony"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:222
-#, fuzzy
msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "Powiadomienie udostępnionego folderu"
+msgstr "Instalacja folderu współdzielonego"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77
msgid "Junk Settings"
@@ -16343,9 +16333,8 @@ msgid "_Not Shared"
msgstr "_Nieudostępniony"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Udostępniony dla..."
+msgstr "_Współdzielony z..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
msgid "_Sharing"
@@ -16449,45 +16438,37 @@ msgid "Sharing"
msgstr "Udostępnianie"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
-#, fuzzy
msgid "Add "
-msgstr "_Dodaj"
+msgstr "Dodaj"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:771
-#, fuzzy
msgid "Modify"
-msgstr "Zmodyfikowano"
+msgstr "Modyfikuj"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:118
-#, fuzzy
msgid "Message Status"
-msgstr "Śledź status wiadomości..."
+msgstr "Status wiadomości"
#. Subject
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:132
-#, fuzzy
msgid "<b>Subject</b> :"
-msgstr "<b>_Zaznaczenie</b>"
+msgstr "<b>Temat</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:144
-#, fuzzy
msgid "<b>From</b> :"
-msgstr "<b>Dom</b>"
+msgstr "<b>Od</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:157
-#, fuzzy
msgid "<b>Creation date</b> :"
-msgstr "<b>Opcje kalendarza</b>"
+msgstr "<b>Data utworzenia</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:177
-#, fuzzy
msgid "<b>Recipients </b>"
-msgstr "<b>Odpowiedzi</b>"
+msgstr "<b>Odbiorcy</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:181
-#, fuzzy
msgid "<b>Action</b>"
-msgstr "<b>Opcje</b>"
+msgstr "<b>Akcja</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:185
msgid "<b>Date and Time</b>"
@@ -16506,38 +16487,32 @@ msgid "Hula Account Setup"
msgstr "Ustawienia konta Hula"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:133
-#, fuzzy
msgid "Custom Header"
-msgstr "Własna wiado_mość"
+msgstr "Własny nagłówek"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:245
-#, fuzzy
msgid "Custom Headers"
-msgstr "Własna wiado_mość"
+msgstr "Własne nagłówki"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:252
-#, fuzzy
msgid "IMAP Headers"
-msgstr "Nagłówki"
+msgstr "Nagłówki IMAP"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Custom Headers</b>"
-msgstr "<b>Użytkownicy :</b>"
+msgstr "<b>Własne nagłówki</b>"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>IMAP Headers </b>"
-msgstr "<b>Alarmy</b>"
+msgstr "<b>Nagłówki IMAP</b>"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr ""
+msgstr "N_agłówki podstawowe i dla list dyskusyjnych (domyślne)"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Fetch A_ll Headers"
-msgstr "Pełny nagłówek"
+msgstr "Pobierz _wszystkie nagłówki"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
msgid ""
@@ -16545,27 +16520,32 @@ msgid ""
"standard headers. \n"
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
msgstr ""
+"Dodatkowe nagłówki, które należy pobrać poza standardowymi.\n"
+"Opcja jest ignorowana w przypadku wybrania 'Wszystkich nagłówków'."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
msgstr ""
+"Ustawienie nagłówków IMAP.\n"
+"Uwaga: więcej nagłówków oznacza dłuższy czas pobierania."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
+"_Podstawowe nagłówki - (najszybciej)\n"
+"Opcja polecana dla osób nie korzystających z filtrów w listach dyskusujnych"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-msgstr "Wtyczka obsługująca funkcje kont GroupWise."
+msgstr "Wtyczka obsługująca funkcje kont IMAP."
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
msgid "IMAP Features"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcje IMAP"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
msgid "_Import to Calendar"
@@ -16608,9 +16588,13 @@ msgid ""
"Evolution could not find a iPod to synchronize with.Either it is not "
"connected to the system or it is not powered on."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie znaleziono urządzenia iPod</span>\n"
+"\n"
+"Nie można znaleźć urządzenia iPod do synchronizacji. Być może nie jest ono "
+"podłączone do komputera lub włączone."
#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:149
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:194
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "Format iKalendarza (.ics)"
@@ -16806,7 +16790,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie konfliktów"
#. Source selector
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2128
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Wybierz kalendarze w celu wyszukania konfliktów zebrań"
+msgstr "Proszę wybrać kalendarze w celu wyszukania konfliktów zebrań"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
@@ -17335,7 +17319,6 @@ msgid "Mailing _List"
msgstr "_Lista dyskusyjna"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
msgstr ""
@@ -17742,7 +17725,6 @@ msgid "Save attachments"
msgstr "Zapis załączników"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Save Attachments..."
msgstr "Zapisz załączniki..."
@@ -17920,14 +17902,13 @@ msgstr ""
"Aby kontynuować, kliknij \"Naprzód\". "
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:136
-#, fuzzy
msgid "Importing files"
-msgstr "Imp_ort pojedynczego pliku"
+msgstr "Importowanie plików"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:138
#: ../shell/e-shell-importer.c:149
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Wybierz informacje, które chcesz zaimportować:"
+msgstr "Proszę wybrać informacje, które chcesz zaimportować:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153
#: ../shell/e-shell-importer.c:411
@@ -17974,9 +17955,8 @@ msgid "Evolution Test component"
msgstr "Testowy składnik Evolution"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "A string description of the current printer settings"
-msgstr "Opis Wydruków GNOME bieżących ustawień drukowania"
+msgstr "Tekstowy opis bieżących ustawień drukarki"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
msgid "Configuration version"
@@ -18231,12 +18211,11 @@ msgstr "Nie można uruchomić Bug buddy."
#. * about dialog.
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:565
msgid "translator-credits"
-msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
+msgstr "GNOME PL/Aviary.pl Team <gnome-l10n@lists.aviary.pl>"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:576
-#, fuzzy
msgid "Evolution Website"
-msgstr "Test Evolution"
+msgstr "Witryna WWW Evolution"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:782
msgid "_Work Online"
@@ -19063,7 +19042,7 @@ msgstr "Typ zawartości załącznika."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:323
msgid "The filename to display in the mail."
-msgstr "Nazwa pliku wyświetlana w treści listu."
+msgstr "Nazwa pliku wyświetlana w treści wiadomości."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "Description of the attachment."
@@ -19075,7 +19054,7 @@ msgstr "Oznaczenie domyślnego wyświetlenia załącznika jako treści."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "Default subject for the message."
-msgstr "Domyślny temat listu."
+msgstr "Domyślny temat wiadomości."
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
@@ -19644,7 +19623,7 @@ msgstr "_Typ"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Anuluje bieżącą operację na listach"
+msgstr "Anuluje bieżącą operację na wiadomości"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Copy the selected folder into another folder"
@@ -19716,7 +19695,7 @@ msgstr "S_kopiuj folder do..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Message Filters"
-msgstr "_Filtry poczty"
+msgstr "_Filtry wiadomości"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Move Folder To..."
@@ -19861,7 +19840,7 @@ msgstr "_Grupuj według wątków"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
msgid "_Message"
-msgstr "_Wiadomość"
+msgstr "Wia_domość"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
@@ -19914,7 +19893,7 @@ msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do schowka"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create R_ule"
-msgstr "Utwórz _regułę"
+msgstr "Utwórz _regułę..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a Search Folder for these recipients"
@@ -20080,15 +20059,15 @@ msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego folderu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Kolejna _ważna wiadomość"
+msgstr "Kolejnej _ważnej wiadomości"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Next _Thread"
-msgstr "Kolejny wą_tek"
+msgstr "Kolejnego wą_tku"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Kolejna _nieprzeczytana wiadomość"
+msgstr "Kolejnej _nieprzeczytanej wiadomości"
# FIXME - sprawdzić formę
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
@@ -20109,7 +20088,7 @@ msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Poprzednia ni_eprzeczytana wiadomość"
+msgstr "Poprzedniej ni_eprzeczytanej wiadomości"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Paste messages from the clipboard"
@@ -20133,7 +20112,7 @@ msgstr "Umieszcza odpowiedź na wiadomość w publicznym folderze"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość"
+msgstr "P_oprzedniej ważnej wiadomości"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Preview the message to be printed"
@@ -20221,7 +20200,7 @@ msgstr "Po_mniejsz"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Attached"
-msgstr "_Załączone"
+msgstr "_Załącznik"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Caret Mode"
@@ -20246,11 +20225,11 @@ msgstr "_Oznacz jako zakończone"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Go To"
-msgstr "_Przejdź"
+msgstr "_Przejdź do"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Important"
-msgstr "_Ważne"
+msgstr "_Ważna"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Inline"
@@ -20270,7 +20249,7 @@ msgstr "Źró_dło wiadomości"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Next Message"
-msgstr "_Kolejna wiadomość"
+msgstr "_Kolejnej wiadomości"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Normal Size"
@@ -20287,11 +20266,11 @@ msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Poprzednia wiadomość"
+msgstr "_Poprzedniej wiadomości"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
msgid "_Quoted"
-msgstr "Jako _cytat"
+msgstr "_Cytowane"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Save Message..."
@@ -20307,7 +20286,7 @@ msgstr "_Nieprzeczytana"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
msgid "_Zoom"
-msgstr "Po_większ"
+msgstr "Po_większenie"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
msgid "_Zoom In"
@@ -20393,9 +20372,8 @@ msgid "HT_ML"
msgstr "_HTML"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Insert Send options"
-msgstr "Zaawansowane opcje wysyłania"
+msgstr "Wstaw opcje wysyłania"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
@@ -20411,7 +20389,7 @@ msgstr "Podpis PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "R_equest Read Receipt"
-msgstr "_Zażądaj potwierzenia przeczytania"
+msgstr "_Zażądaj potwierdzenia przeczytania"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Encrypt"
@@ -20760,11 +20738,11 @@ msgstr "Wyświetlanie panelu _bocznego"
#: ../ui/evolution.xml.h:25
msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Wyświetlania p_aska stanu"
+msgstr "Wyświetlanie p_aska stanu"
#: ../ui/evolution.xml.h:26
msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Wyświetlania paska _narzędzi"
+msgstr "Wyświetlanie paska _narzędzi"
#: ../ui/evolution.xml.h:27
msgid "Show information about Evolution"
@@ -21373,19 +21351,19 @@ msgstr "_Wyszukiwanie zaawansowane..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "All Accounts"
-msgstr "Wszystkie konta"
+msgstr "Wszystkich kontach"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Current Account"
-msgstr "Bieżące konto"
+msgstr "Bieżącym koncie"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
msgid "Current Folder"
-msgstr "Bieżący folder"
+msgstr "Bieżącym folderze"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106
msgid "Current Message"
-msgstr "Bieżąca wiadomość"
+msgstr "Bieżącej wiadomości"
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
msgid "Choose Image"
@@ -21430,7 +21408,7 @@ msgstr "Szerokość kolumny"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597
msgid "_Search"
-msgstr "_Znajdź"
+msgstr "Wy_szukiwanie"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
msgid "_Find Now"
@@ -21992,9 +21970,8 @@ msgid "Sort By"
msgstr "Sortuj wg"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1881
-#, fuzzy
msgid "Font Description"
-msgstr "Opis zdarzenia"
+msgstr "Opis czcionki"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1902
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175