diff options
-rw-r--r-- | po/uk.po | 151 |
1 files changed, 86 insertions, 65 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-28 00:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 10:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-27 20:20+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Колір для лінії Маркуса Байнса у розкладі на день." +msgstr "Колір для лінії Маркуса\t Байнса у розкладі на день." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Compress weekends in month view" @@ -3340,7 +3340,8 @@ msgstr "Лише дата:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u и %d будуть замінені на користувача та домен з адреси електронної пошти." +msgstr "" +"%u и %d будуть замінені на користувача та домен з адреси електронної пошти." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 msgid "(Shown in a Day View)" @@ -11487,8 +11488,8 @@ msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." msgstr "" -"Початкове значення висоти вікна «Редактор фільтрів». Це значення " -"змінюється, коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." +"Початкове значення висоти вікна «Редактор фільтрів». Це значення змінюється, " +"коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "" @@ -11513,10 +11514,10 @@ msgid "" "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " "maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Первинний стан вікна «Редактор фільтрів». Це значення змінюється, " -"коли користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що " -"значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Редактор фільтрів» не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише " -"як деталь реалізації." +"Первинний стан вікна «Редактор фільтрів». Це значення змінюється, коли " +"користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що " +"значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Редактор фільтрів» не " +"може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише як деталь реалізації." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "" @@ -11525,10 +11526,11 @@ msgid "" "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Первинний стан вікна «Редактор тек пошуку». Це значення змінюється, " -"коли користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що " -"значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Редактор тек пошуку» не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише " -"як деталь реалізації." +"Первинний стан вікна «Редактор тек пошуку». Це значення змінюється, коли " +"користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що " +"значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Редактор тек пошуку» " +"не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише як деталь " +"реалізації." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" @@ -11549,16 +11551,16 @@ msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." msgstr "" -"Первинне значення ширини вікна «Редактор фільтрів». Це значення " -"зміниться, коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." +"Первинне значення ширини вікна «Редактор фільтрів». Це значення зміниться, " +"коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Первинне значення ширини вікна «Редактор тек пошуку». Це значення " -"зміниться, коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." +"Первинне значення ширини вікна «Редактор тек пошуку». Це значення зміниться, " +"коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" @@ -12008,10 +12010,9 @@ msgid "" "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" -"Стиль розташування вказує місце для панелі попереднього перегляду " -"відносно списку повідомлень. «0» (класичний вигляд) панель під " -"списком повідомлень. «1» (вертикальний вигляд) панель поруч зі списком " -"повідомлень." +"Стиль розташування вказує місце для панелі попереднього перегляду відносно " +"списку повідомлень. «0» (класичний вигляд) панель під списком повідомлень. " +"«1» (вертикальний вигляд) панель поруч зі списком повідомлень." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "The terminal font for mail display." @@ -12159,8 +12160,9 @@ msgid "" "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" -"Користувач повністю контролює, куди має потрапити курсор " -"при відповіді на повідомлення. Цей параметр визначає, чи буде курсор на початку або наприкінці повідомлення." +"Користувач повністю контролює, куди має потрапити курсор при відповіді на " +"повідомлення. Цей параметр визначає, чи буде курсор на початку або " +"наприкінці повідомлення." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" @@ -12168,8 +12170,9 @@ msgid "" "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" -"Користувач може вказати, де має розміщуватися його підпис при відповіді на повідомлення. " -"Цей параметр вказує, чи буде підпис на початку чи наприкінці повідомлення." +"Користувач може вказати, де має розміщуватися його підпис при відповіді на " +"повідомлення. Цей параметр вказує, чи буде підпис на початку чи наприкінці " +"повідомлення." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Variable width font" @@ -13396,8 +13399,7 @@ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте надіслати повід #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "" -"Дійсно надіслати повідомлення з некоректною адресою?" +msgstr "Дійсно надіслати повідомлення з некоректною адресою?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" @@ -14050,7 +14052,8 @@ msgid "" "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " "Messages to show them." msgstr "" -"У цій теці є лише приховані повідомлення. Щоб їх побачити виберіть меню Вигляд -> Показати приховані повідомлення." +"У цій теці є лише приховані повідомлення. Щоб їх побачити виберіть меню " +"Вигляд -> Показати приховані повідомлення." #: ../mail/message-list.c:4730 msgid "There are no messages in this folder." @@ -14262,10 +14265,10 @@ msgid "" "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" -"Стиль розташування визначає місце для панелі попереднього перегляду " -"відносно списку контактів. «0» (класичний вигляд) панель " -"попереднього перегляду під списком контактів. «1» (вертикальний вигляд) " -"панель поруч із списком контактів." +"Стиль розташування визначає місце для панелі попереднього перегляду відносно " +"списку контактів. «0» (класичний вигляд) панель попереднього перегляду під " +"списком контактів. «1» (вертикальний вигляд) панель поруч із списком " +"контактів." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "" @@ -15791,7 +15794,8 @@ msgstr "_Завантажити повідомлення для автономн #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "Завантажити повідомлення облікових записів/каталогів для автономної роботи" +msgstr "" +"Завантажити повідомлення облікових записів/каталогів для автономної роботи" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883 msgid "Fl_ush Outbox" @@ -16005,7 +16009,8 @@ msgstr "Показувати попередній перегляд повідо #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення поруч зі списком повідомлень" +msgstr "" +"Показувати попередній перегляд повідомлення поруч зі списком повідомлень" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202 msgid "All Messages" @@ -16313,8 +16318,8 @@ msgid "" "settings, mail filters etc." msgstr "" "Дозволяє відновити Evolution з архіву. Таким чином можна відновлювати пошту, " -"календарі, завдання, примітки та контакти. " -"Будуть відновлені також особисті параметри, фільтри пошти та таке інше." +"календарі, завдання, примітки та контакти. Будуть відновлені також особисті " +"параметри, фільтри пошти та таке інше." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 msgid "_Restore Evolution from the backup file" @@ -17106,8 +17111,8 @@ msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" -"Чи вставляти типово зображення обличчя у повідомлення. Перед цим " -"треба встановити зображення, інакше нічого не відбуватиметься." +"Чи вставляти типово зображення обличчя у повідомлення. Перед цим треба " +"встановити зображення, інакше нічого не відбуватиметься." #: ../plugins/face/face.c:286 msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" @@ -17131,7 +17136,8 @@ msgstr "Включ_ати особичтк фотографію" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Вкладати невелике зображення вашого обличчя до повідомлень, що надсилаються." +msgstr "" +"Вкладати невелике зображення вашого обличчя до повідомлень, що надсилаються." #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 msgid "Failed Read" @@ -18429,7 +18435,8 @@ msgstr "Програвати звуковий файл при отриманні #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Відтворювати звук при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено режим гудка." +msgstr "" +"Відтворювати звук при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено режим гудка." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Popup message together with the icon." @@ -18591,15 +18598,16 @@ msgstr "Виділений список задач вже містить зад msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" -msgstr "Виділений список приміток вже містить примітку '%s'. Змінити стару примітку?" +msgstr "" +"Виділений список приміток вже містить примітку '%s'. Змінити стару примітку?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519 msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " "you like to create new events anyway?" msgstr "" -"Видалений календар вже містить деякі елементи для даних повідомлень. " -"Дійсно створити нові події?" +"Видалений календар вже містить деякі елементи для даних повідомлень. Дійсно " +"створити нові події?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 msgid "" @@ -18614,8 +18622,8 @@ msgid "" "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " "you like to create new memos anyway?" msgstr "" -"Виділений список приміток вже містить деякі примітки для даних " -"повідомлень. Дійсно створити новий список приміток?" +"Виділений список приміток вже містить деякі примітки для даних повідомлень. " +"Дійсно створити новий список приміток?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543 msgid "" @@ -18625,11 +18633,14 @@ msgid_plural "" "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " "like to create new events anyway?" msgstr[0] "" -"Виділений календар вже містить подію для цього повідомлення. Створити нову подію попри все?" +"Виділений календар вже містить подію для цього повідомлення. Створити нову " +"подію попри все?" msgstr[1] "" -"Виділений календар вже містить події для цього повідомлення. Створити нові події попри все?" +"Виділений календар вже містить події для цього повідомлення. Створити нові " +"події попри все?" msgstr[2] "" -"Виділений календар вже містить події для цього повідомлення. Створити нові події попри все?" +"Виділений календар вже містить події для цього повідомлення. Створити нові " +"події попри все?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 msgid "" @@ -18639,11 +18650,15 @@ msgid_plural "" "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " "like to create new tasks anyway?" msgstr[0] "" -"Виділений список задач вже містить задачу для цього повідомлення. Створити нову задачу попри все?" +"Виділений список задач вже містить задачу для цього повідомлення. Створити " +"нову задачу попри все?" msgstr[1] "" -"Виділений список задач вже містить задачі для цього повідомлення. Створити нові задачі попри все?" +"Виділений список задач вже містить задачі для цього повідомлення. Створити " +"нові задачі попри все?" msgstr[2] "" -"Виділений список задач вже містить задачі для цього повідомлення. Створити нові задачі попри все?" +"Виділений список задач вже містить задачі для цього повідомлення. Створити " +"нові задачі попри все?" + #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 msgid "" "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " @@ -18652,11 +18667,14 @@ msgid_plural "" "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " "like to create new memos anyway?" msgstr[0] "" -"Виділений список приміток вже містить примітку для цього повідомлення. Створити нову примітку попри все?" +"Виділений список приміток вже містить примітку для цього повідомлення. " +"Створити нову примітку попри все?" msgstr[1] "" -"Виділений список приміток вже містить примітки для цього повідомлення. Створити нові примітки попри все?" +"Виділений список приміток вже містить примітки для цього повідомлення. " +"Створити нові примітки попри все?" msgstr[2] "" -"Виділений список приміток вже містить примітки для цього повідомлення. Створити нові примітки попри все?" +"Виділений список приміток вже містить примітки для цього повідомлення. " +"Створити нові примітки попри все?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614 msgid "[No Summary]" @@ -18993,8 +19011,8 @@ msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" -"Завжди показувати часину з простим текстом та робити вкладення з інших частин, " -"за потреби." +"Завжди показувати часину з простим текстом та робити вкладення з інших " +"частин, за потреби." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" @@ -20623,8 +20641,8 @@ msgid "" msgstr "" "{0}\n" "\n" -"Якщо ви виберете продовжувати, ви можете втратити доступ до " -"деяких старих даних.\n" +"Якщо ви виберете продовжувати, ви можете втратити доступ до деяких старих " +"даних.\n" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 msgctxt "New" @@ -21433,7 +21451,7 @@ msgstr "Сховати _панель вкладень" msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Показати _панель вкладень" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:636 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "показати панель в_кладень" @@ -21711,10 +21729,9 @@ msgid "" "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" -"Evolution перевірив параметри для імпортування наступних програм: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Не знайдено параметрів, які можна " -"імпортувати. Якщо ви бажаєте спробувати ще раз, натисніть " -"кнопку «Назад»." +"Evolution перевірив параметри для імпортування наступних програм: Pine, " +"Netscape, Elm, iCalendar. Не знайдено параметрів, які можна імпортувати. " +"Якщо ви бажаєте спробувати ще раз, натисніть кнопку «Назад»." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214 @@ -21770,12 +21787,16 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "Evolution у мережному режимі. Натисніть цю кнопку для переходу у автономний режим." +msgstr "" +"Evolution у мережному режимі. Натисніть цю кнопку для переходу у автономний " +"режим." # #: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "Evolution у автономному режимі. Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у мережі." +msgstr "" +"Evolution у автономному режимі. Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у " +"мережі." # #: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 |