aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po620
2 files changed, 285 insertions, 339 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 65c9ecfd48..bbf3f5b33c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-06-20 Zbigniew Chyla <chyla@gnome.pl>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
2001-06-20 Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>
For Mendel Mobach <mendel@mobach.nl> :
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0c2a9171e0..d26b31d59c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-18 22:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-18 32:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-19 15:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-20 13:45+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Remember this password"
-msgstr "Pamiętaj hasło"
+msgstr "Zapamiętanie hasła"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1
msgid "Create path if it doesn't exist."
-msgstr "Utworzenie ścieżki jeśli nie istnieje."
+msgstr "Stworzenie ścieżki jeśli nie istnieje."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1
msgid "Edit Addressbook"
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"\n"
"W tym widoku brakuje już elementów do pokazania\n"
"\n"
-"Podwójne kliknięcie utworzy nowy Kontakt."
+"Podwójne kliknięcie stworzy nowy Kontakt."
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:1
msgid "Card View"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Stopka:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "Header"
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Szerokość:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1
msgid "Error while communicating with calendar server"
-msgstr "Błąd przy komunikacji z serwerem terminarza"
+msgstr "Błąd przy komunikacji z serwerem kalendarza"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Nie można zainicjować GNOME"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:1
#, fuzzy
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr "Nie można utworzyć składnika usługi powiadamiania"
+msgstr "Nie można stworzyć składnika usługi powiadamiania"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:1
msgid "File not found"
@@ -1631,16 +1631,17 @@ msgstr "Nie odnaleziono pliku"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:1
msgid "Open calendar"
-msgstr "Otwórz terminarz"
+msgstr "Otwórz kalendarz"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:1
msgid "Save calendar"
-msgstr "Zapisz terminarz"
+msgstr "Zapisz kalendarz"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:1
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
+"Nie można stworzyć widoku kalendarza. Zweryfikuj ustawienia ORBita i OAF-a."
#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
@@ -1683,20 +1684,20 @@ msgstr "W"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 mail/message-list.c:1
msgid "High"
-msgstr "Wysoko"
+msgstr "Wysoki"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1
#: calendar/gui/calendar-model.c:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 mail/message-list.c:1
msgid "Normal"
-msgstr "Normalnie"
+msgstr "Zwykły"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 mail/message-list.c:1
msgid "Low"
-msgstr "Nisko"
+msgstr "Niski"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
@@ -1712,26 +1713,26 @@ msgstr "Przejrzyście"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
msgid "Not Started"
-msgstr "Nie zaczęty"
+msgstr "Przed rozpoczęciem"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
msgid "In Progress"
-msgstr "W trakcie"
+msgstr "Trwające"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
msgid "Completed"
-msgstr "Zakończony"
+msgstr "Zakończone"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/calendar-model.c:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1 camel/camel-service.c:1
#: camel/camel-service.c:1
msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulowany"
+msgstr "Anulowane"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
@@ -1786,14 +1787,14 @@ msgstr "Wartość procentowa musi się zawierać w przedziale od 0 do 100 włącznie"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
-msgstr ""
+msgstr "Priorytet musi być określony jako \"Wysoki\", \"Zwykły\", \"Niski\" lub \"Niezdefiniowany\""
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Niezdefiniowany"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1
msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
@@ -1819,11 +1820,13 @@ msgstr "Nie"
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
-#: calendar/gui/calendar-summary.c:1
+#: calendar/gui/calendar-summary.c:1 my-evolution/e-summary-calendar.c:1
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:1
msgid "Appointments"
msgstr "Terminy"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:1 calendar/gui/calendar-summary.c:1
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:1 my-evolution/e-summary-calendar.c:1
msgid "%I:%M%p"
msgstr "%I:%M%p"
@@ -1939,24 +1942,22 @@ msgstr "1 sekunda"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
msgid "Play a sound"
-msgstr ""
+msgstr "Odtworzenie dźwięku"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Show a dialog"
-msgstr "Wyświetla jeden dzień"
+msgstr "Wyświetlenie okna dialogowego"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Send an email"
-msgstr "Sendmail"
+msgstr "Wysłanie listu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
msgid "Run a program"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchomienie programu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:1
#, fuzzy
@@ -2018,7 +2019,7 @@ msgstr "przed"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "day(s)"
-msgstr "dzień/dni"
+msgstr "dni"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -2026,12 +2027,10 @@ msgid "end of appointment"
msgstr "Modyfikuj termin"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "hour(s)"
msgstr "godzin"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "minute(s)"
msgstr "minut"
@@ -2083,7 +2082,7 @@ msgstr "Sygnał dźwiękowy przy pojawianiu się okien alarmu."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "Calendar"
-msgstr "Terminarz"
+msgstr "Kalendarz"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "Calendar Preferences"
@@ -2166,11 +2165,11 @@ msgstr "Poniedziałek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "Overdue Items"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycje zaległe"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "Overdue Items:"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycje zaległe:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
@@ -2184,7 +2183,7 @@ msgstr "Priorytet"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "Remind me of all appointments"
-msgstr ""
+msgstr "Przypominanie a wszystkich terminach"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "Sat"
@@ -2235,7 +2234,7 @@ msgstr "Czwartek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "Time Until Due"
-msgstr ""
+msgstr "Czas na załatwienie"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "Time divisions:"
@@ -2273,7 +2272,7 @@ msgstr "Tydzień roboczy"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "minutes before they occur."
-msgstr "minut zanim wystąpi"
+msgstr "minut przed wystąpieniem"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
@@ -2310,12 +2309,12 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %d terminów?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %d zadań?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1
#, c-format
@@ -2324,7 +2323,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1
msgid "Appointment"
-msgstr "Terminy"
+msgstr "Termin"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1
msgid "Reminder"
@@ -2388,7 +2387,7 @@ msgstr "Dowolna powtarzalność"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "Every"
-msgstr ""
+msgstr "Co"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "Exceptions"
@@ -2416,11 +2415,11 @@ msgstr "Prosta powtarzalność"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "for"
-msgstr "dla"
+msgstr "z"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "forever"
-msgstr "wiecznie"
+msgstr "bez końca"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "month(s)"
@@ -2428,7 +2427,7 @@ msgstr "miesięcy"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "until"
-msgstr "dopóki"
+msgstr "aż do"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "week(s)"
@@ -2465,11 +2464,11 @@ msgstr "."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1
msgid "occurrences"
-msgstr "powtórzenia"
+msgstr "powtórzeniami"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:1
msgid "Do you want to save changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
msgid "Date Completed:"
@@ -2498,7 +2497,7 @@ msgstr "Czas _rozpoczęcia:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "_Due Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Czas _zakończenia:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "_Priority:"
@@ -2510,11 +2509,11 @@ msgstr "_Stan:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
msgid "Categories"
-msgstr "kategorie"
+msgstr "Kategorie"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
msgid "Completion Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data zakończenia"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
msgid "End Date"
@@ -2534,7 +2533,7 @@ msgstr "Procent zakończenia"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
msgid "Summary"
-msgstr "Podsumowanie"
+msgstr "Zestawienie"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1
msgid "Transparency"
@@ -2708,7 +2707,7 @@ msgstr "Skopiuj"
#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Schedule Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Zaplanuj spotkanie"
#: calendar/gui/e-day-view.c:1 calendar/gui/e-week-view.c:1
msgid "Make this Occurrence Movable"
@@ -2737,38 +2736,35 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
msgid "There was an error loading the calendar file."
-msgstr ""
+msgstr "Przy odczycie pliku kalendarza wystąpił błąd."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć pliku kalendarza!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1 calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, fuzzy
msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
-msgstr "Nie można wczytać terminarza w \"%s\""
+msgstr "Nie można wczytać pliku kalendarza!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, fuzzy
msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
-msgstr "Nie można wczytać terminarza w \"%s\""
+msgstr "Nie można wczytać pliku kalendarza!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, fuzzy
msgid "I couldn't update your calendar store."
-msgstr "Nie można wczytać terminarza w \"%s\""
+msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć komponentu kalendarza!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
msgid "Component successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Komponent został pomyślnie usunięty."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
msgid "I don't recognize this type of calendar component."
@@ -2776,24 +2772,23 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
msgid "Add to Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj do kalendarza"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
msgid " Accept "
-msgstr ""
+msgstr " Zaakceptuj "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
msgid " Decline "
-msgstr ""
+msgstr " Odrzuć "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
msgid " Tentative "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
-#, fuzzy
msgid "Update Calendar"
-msgstr "_Otwórz terminarz"
+msgstr "Uaktualnij kalendarz"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
msgid "Cancel Meeting"
@@ -2806,21 +2801,19 @@ msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
msgid "--to--"
-msgstr ""
+msgstr "--do--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Calendar Message"
-msgstr "Terminarz"
+msgstr "Komunikat kalendarza"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Otwórz terminarz"
+msgstr "Wczytywanie kalendarza..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -2876,12 +2869,11 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
msgid "Optional Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Opcjonalny uczestnik"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Organizer: "
-msgstr "Organizacja:"
+msgstr "Organizator:"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
msgid ""
@@ -2900,14 +2892,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Required Participant"
-msgstr "_Wymagani ludzie"
+msgstr "Wymagany uczestnik"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Role"
-msgstr "Przenośny"
+msgstr "Rola"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
msgid ""
@@ -2922,16 +2912,16 @@ msgstr "Stan"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1 calendar/gui/e-tasks.c:1
#: calendar/gui/e-tasks.c:1
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-msgstr "Nie można wczytać terminarza w \"%s\""
+msgstr "Nie można wczytać zadania w \"%s\""
#: calendar/gui/e-tasks.c:1
#, c-format
@@ -2954,9 +2944,8 @@ msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1
-#, fuzzy
msgid "Summary contains"
-msgstr "E-mail zawiera"
+msgstr "Zestawienie zawiera"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1
msgid "Description contains"
@@ -3032,11 +3021,11 @@ msgstr "Luty"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "Go To Date"
-msgstr "Przejdź do daty"
+msgstr "Przejście do daty"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "Go To Today"
-msgstr "Przejdź do dziś"
+msgstr "Przejście do dziś"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "January"
@@ -3252,7 +3241,7 @@ msgstr "Bieżący rok (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:1
msgid "Print Calendar"
-msgstr "Drukuj terminarz"
+msgstr "Drukuj kalendarz"
#: calendar/gui/print.c:1 mail/mail-callbacks.c:1
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
@@ -3508,22 +3497,24 @@ msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:1
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku blokady dla %s: %s"
+msgstr "Nie można stworzyć pliku blokady dla %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:1 camel/camel-movemail.c:1
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
+"Upłynął czas przeznaczony na uzyskanie blokady pliku %s. Spróbuj ponownie "
+"później."
#: camel/camel-lock.c:1
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uzyskanie blokady za pomocą fcntl(2) nie powiodło się: %s"
#: camel/camel-lock.c:1
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uzyskanie blokady za pomocą flock(2) nie powiodło się: %s"
#: camel/camel-movemail.c:1
#, c-format
@@ -3563,12 +3554,12 @@ msgstr "Zapisanie listu w pliku tymczasowym %s nie powiodło się: %s"
#: camel/camel-movemail.c:1
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Utworzenie potoku nie powiodło się: %s"
+msgstr "Stworzenie potoku nie powiodło się: %s"
#: camel/camel-movemail.c:1
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć procesu: %s"
+msgstr "Nie można stworzyć procesu: %s"
#: camel/camel-movemail.c:1
#, c-format
@@ -3608,7 +3599,7 @@ msgstr "Nie podano hasła."
#: camel/camel-pgp-context.c:1
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć potoku do GPG/PGP: %s"
+msgstr "Nie można stworzyć potoku do GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1
msgid "No plaintext to clearsign."
@@ -3621,7 +3612,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s"
+msgstr "Nie można stworzyć pliku tymczasowego: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1
#, fuzzy
@@ -3663,7 +3654,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:1
msgid "Connection cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Anulowano połączenie"
#: camel/camel-remote-store.c:1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
@@ -3873,7 +3864,7 @@ msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie można utworzyć katalogu %s:\n"
+"Nie można stworzyć katalogu %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:1
@@ -3976,7 +3967,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s: %s"
+msgstr "Nie można stworzyć katalogu %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:1
#, c-format
@@ -4009,7 +4000,7 @@ msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź OK od serwera IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s: %s"
+msgstr "Nie można stworzyć katalogu %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1
#, c-format
@@ -4039,12 +4030,11 @@ msgstr "Nie można odnaleźć treści listu w odpowiedzi na FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Checking for new mail"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie nowej poczty"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1
-#, fuzzy
msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr "Kopiuje list do nowego folderu"
+msgstr "Sprawdza nowe listy we wszystkich folderach"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 shell/e-shell-view.c:1
msgid "Folders"
@@ -4083,13 +4073,13 @@ msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer IMAP-a %s nie obsługuje wymaganego typu uwierzytelniania %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Brak obsługi typu uwierzytelniania %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1
#, c-format
@@ -4099,7 +4089,7 @@ msgstr "%sWprowadź hasło IMAP dla %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
msgid "You didn't enter a password."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wprowadzono hasła."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1
#, c-format
@@ -4254,7 +4244,7 @@ msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie można utworzyć folderu \"%s\":\n"
+"Nie można stworzyć folderu \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1
@@ -4283,7 +4273,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć tymczasowej skrzynki: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć procesu dla %s: %s"
+msgstr "Nie można stworzyć procesu dla %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:1
#, fuzzy, c-format
@@ -4329,7 +4319,7 @@ msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie można utworzyć pliku \"%s\":\n"
+"Nie można stworzyć pliku \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:1
@@ -4373,7 +4363,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć procesu dla %s: %s"
+msgstr "Nie można stworzyć procesu dla %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 mail/mail-ops.c:1
@@ -4511,7 +4501,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć lub utworzyć pliku .newsrc dla %s: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć lub stworzyć pliku .newsrc dla %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1
msgid "Retrieving POP summary"
@@ -4547,19 +4537,17 @@ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Nie można pobrać listu z serwera POP %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1
-#, fuzzy
msgid "Message storage"
-msgstr "Nagłówek listu"
+msgstr "Przechowywanie listów"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1
-#, fuzzy
msgid "Leave messages on server"
-msgstr "bez usuwania listów z serwera"
+msgstr "Pozostawianie listów na serwerze"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "Usuwa zadanie"
+msgstr "Usuwanie po %s dniach"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1
msgid "POP"
@@ -4658,14 +4646,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"Nie można utworzyć potoku do programu sendmail: %s: poczta nie została "
+"Nie można stworzyć potoku do programu sendmail: %s: poczta nie została "
"wysłana"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"Nie można utworzyć procesu dla programu sendmail: %s: poczta nie została "
+"Nie można stworzyć procesu dla programu sendmail: %s: poczta nie została "
"wysłana"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:1
@@ -4908,7 +4896,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"Nie można utworzyć potoku do programu sendmail: %s: poczta nie została "
+"Nie można stworzyć potoku do programu sendmail: %s: poczta nie została "
"wysłana"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
@@ -4925,7 +4913,7 @@ msgstr "Nie można wykonać %s: poczta nie została wysłana."
#, fuzzy, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"Nie można utworzyć procesu dla programu sendmail: %s: poczta nie została "
+"Nie można stworzyć procesu dla programu sendmail: %s: poczta nie została "
"wysłana"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1
@@ -5727,7 +5715,7 @@ msgstr "Prześlij na adres"
#: filter/libfilter-i18n.h:1
msgid "Important"
-msgstr ""
+msgstr "Ważny"
#: filter/libfilter-i18n.h:1
msgid "is"
@@ -5778,9 +5766,8 @@ msgid "on or before"
msgstr "w lub przed"
#: filter/libfilter-i18n.h:1
-#, fuzzy
msgid "Read"
-msgstr "Ponów"
+msgstr "Przeczytany"
#: filter/libfilter-i18n.h:1
msgid "Recipients"
@@ -5804,18 +5791,16 @@ msgid "Sender"
msgstr "Nadawca"
#: filter/libfilter-i18n.h:1
-#, fuzzy
msgid "Set Status"
-msgstr "_Stan:"
+msgstr "Ustaw stan"
#: filter/libfilter-i18n.h:1
msgid "sounds like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:1
-#, fuzzy
msgid "Source Account"
-msgstr "zawiera"
+msgstr "Konto źródłowe"
#: filter/libfilter-i18n.h:1
msgid "Specific header"
@@ -5958,19 +5943,19 @@ msgstr "VFolder w oparciu o _listę dyskusyjną"
#: mail/folder-browser.c:1
msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "Utwórz filtr w oparciu o t_emat"
+msgstr "Filtr w oparciu o t_emat"
#: mail/folder-browser.c:1
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Utwórz filtr w oparciu o n_adawcę"
+msgstr "Filtr w oparciu o n_adawcę"
#: mail/folder-browser.c:1
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Utwórz filtr w oparciu o o_dbiorców"
+msgstr "Filtr w oparciu o o_dbiorców"
#: mail/folder-browser.c:1
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Utwórz filtr w oparciu o li_stę dyskusyjną"
+msgstr "Filtr w oparciu o li_stę dyskusyjną"
#: mail/folder-browser.c:1
msgid "_Open"
@@ -6037,7 +6022,7 @@ msgstr "Zastosuj filtry"
#: mail/folder-browser.c:1
msgid "Create Ru_le From Message"
-msgstr "Utwórz _regułę na podstawie listu"
+msgstr "Stwórz _regułę na podstawie listu"
#: mail/folder-browser.c:1
msgid "Filter on Mailing List"
@@ -6166,27 +6151,24 @@ msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:1
-#, fuzzy
msgid "Evolution Account Editor"
-msgstr "Instalacja Evolution"
+msgstr "Modyfikacja konta Evolution"
#: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-accounts.c:1
-#, fuzzy
msgid " (default)"
-msgstr "Domyślne"
+msgstr " (domyślne)"
#: mail/mail-accounts.c:1
-#, fuzzy
msgid "Disable"
-msgstr "Nieaktywne"
+msgstr "Unieaktywnij"
#: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Uaktywnij"
#: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-accounts.c:1
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto?"
#: mail/mail-accounts.c:1 mail/mail-accounts.c:1
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
@@ -6195,22 +6177,22 @@ msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:1
msgid "Evolution Account Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menedżer kont Evolution"
#: mail/mail-autofilter.c:1
#, c-format
msgid "Mail to %s"
-msgstr ""
+msgstr "List do %s"
#: mail/mail-autofilter.c:1
#, c-format
msgid "Subject is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tematem jest $s"
#: mail/mail-autofilter.c:1
#, c-format
msgid "Mail from %s"
-msgstr ""
+msgstr "List on %s"
#: mail/mail-autofilter.c:1
#, c-format
@@ -6255,11 +6237,11 @@ msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-msgstr ""
+msgstr "Przed wysłaniem listu należy podać jego odbiorców."
#: mail/mail-callbacks.c:1
msgid "You must configure an account before you can send this email."
-msgstr ""
+msgstr "Przed wysłaniem listu należy skonfigurować konto."
#: mail/mail-callbacks.c:1
#, c-format
@@ -6323,14 +6305,12 @@ msgstr ""
"Nadpisać go?"
#: mail/mail-callbacks.c:1
-#, fuzzy
msgid "Save Message As..."
-msgstr "Zapisz jako..."
+msgstr "Zapisz list jako..."
#: mail/mail-callbacks.c:1
-#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Zapisz jako..."
+msgstr "Zapisz listy jako..."
#: mail/mail-callbacks.c:1
#, c-format
@@ -6356,7 +6336,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1 mail/mail-config.c:1
msgid "Connecting to server..."
-msgstr ""
+msgstr "Nawiązywanie połączenia z serwerem..."
#: mail/mail-config-druid.c:1
msgid ""
@@ -6394,32 +6374,28 @@ msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " Check for supported types "
-msgstr "Wykryj obsługiwane typy..."
+msgstr " Sprawdź obsługiwane typy "
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " color"
-msgstr "Kolory"
+msgstr " "
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Account Information"
-msgstr "Brak informacji"
+msgstr "Informacje o koncie"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Account Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie kontami"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Accounts"
-msgstr "zawiera"
+msgstr "Konta"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
@@ -6431,35 +6407,31 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Always load images off the net"
-msgstr ""
+msgstr "Pobieranie obrazów z sieci w każdym przypadku"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Attachment"
-msgstr "załącznik"
+msgstr "Załącznik"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnianie:"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Authentication Type: "
-msgstr "Uwierzytelnianie:"
+msgstr "Typ uwierzytelniania: "
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie nowych listów co"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Certificate ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID certyfikatu:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Composer"
-msgstr "Utwórz"
+msgstr "Nowe listy"
#: mail/mail-config.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -6475,36 +6447,32 @@ msgstr ""
"Kliknij \"Zakończ\", aby zapisać nowe ustawienia."
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "De_fault"
-msgstr "Domyślne"
+msgstr "_Domyślne"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Default \"Forward\" style is: "
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny sposób \"przesyłania\" listów: "
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Default character set: "
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny zestaw znaków: "
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Digital IDs..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Done"
-msgstr "Brak"
+msgstr "Gotowe"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Drafts"
-msgstr "Roboczy"
+msgstr "Szkice"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Drafts folder:"
-msgstr "Tworzenie nowego folderu"
+msgstr "Folder ze szkicami:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Email Address:"
@@ -6520,10 +6488,9 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Highlight citations with"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaczanie cytatów za pomocą koloru"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4"
@@ -6533,21 +6500,19 @@ msgstr "Dane osobowe"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "In HTML mail"
-msgstr ""
+msgstr "Listy napisane w HTML-u"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inline"
-msgstr "Wyświetl na miejscu"
+msgstr "Treść listu"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Kerberos "
-msgstr "Kerberos 4"
+msgstr "Kerberos"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Load images if sender is in addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Pobieranie obrazów, jeśli nadawca jest w książce adresowej"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Mail Configuration"
@@ -6558,13 +6523,12 @@ msgid "Make this my default account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
-msgstr "Opóźnienie oznaczania listu jako widzianego [ms]: "
+msgstr "Oznaczanie listu jako \"przeczytanego\" po:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Never load images off the net"
-msgstr ""
+msgstr "Bez pobierania jakichkolwiek obrazów z sieci"
#: mail/mail-config.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -6572,9 +6536,8 @@ msgid "News"
msgstr "Nowy"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Optional Information"
-msgstr "Brak informacji"
+msgstr "Informacje opcjonalne"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Organization:"
@@ -6586,7 +6549,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "PGP binary path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka programu PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Pretty Good Privacy"
@@ -6597,26 +6560,24 @@ msgid "Qmail maildir "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Quoted"
-msgstr "Notka"
+msgstr "Jako cytat"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Receiving Email"
-msgstr ""
+msgstr "Odbieranie poczty"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Receiving Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Odbieranie poczty"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Receiving Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje odbioru"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Required Information"
-msgstr "Brak informacji"
+msgstr "Wymagane informacje"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Secure MIME"
@@ -6624,26 +6585,23 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpieczeństwo"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Select PGP binary"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Send mail in HTML format by default."
-msgstr "Wysyłanie listów w formacie HTML"
+msgstr "Domyślne wysyłanie listów w formacie HTML."
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Sending Email"
-msgstr "Sendmail"
+msgstr "Wysyłanie listów"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Sending Mail"
-msgstr "Sendmail"
+msgstr "Wysyłanie listów"
#: mail/mail-config.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -6660,14 +6618,12 @@ msgid "Sent messages folder:"
msgstr "Zapisywanie listów z folderu \"%s\""
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Server Configuration"
-msgstr "Konfiguracja poczty"
+msgstr "Konfiguracja serwera"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Server Type: "
-msgstr "Serwer:"
+msgstr "Typ serwera:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Server requires authentication"
@@ -6682,22 +6638,20 @@ msgid "Sources"
msgstr "Źródła"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Special Folders"
-msgstr "Wirtualne foldery"
+msgstr "Foldery specjalne"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "Typ:"
+msgstr "Typ"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Use secure connection (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Wykorzystanie bezpiecznego połączenia (SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Username:"
@@ -6731,14 +6685,12 @@ msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP pod adresem %s."
#: mail/mail-crypto.c:1
-#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP encryption context."
-msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem POP pod adresem %s."
+msgstr "Nie można stworzyć kontekstu szyfrowania PGP."
#: mail/mail-crypto.c:1
-#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP decryption context."
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s: %s"
+msgstr "Nie można stworzyć kontekstu odszyfrowania PGP."
#: mail/mail-crypto.c:1
#, fuzzy
@@ -6771,7 +6723,7 @@ msgstr "Zapis załącznika"
#: mail/mail-display.c:1
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s"
+msgstr "Nie można stworzyć katalogu tymczasowego: %s"
#: mail/mail-display.c:1
msgid "Save to Disk..."
@@ -6829,9 +6781,8 @@ msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nie można otworzyć folderu: spis listów był niekompletny."
#: mail/mail-format.c:1
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "Data wykonania"
+msgstr "Data"
#: mail/mail-format.c:1
msgid "From"
@@ -7100,7 +7051,7 @@ msgstr "Kopiowanie listów"
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
-msgstr "Nie można otworzyć lub utworzyć pliku .newsrc dla %s: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć lub stworzyć pliku .newsrc dla %s: %s"
#: mail/mail-ops.c:1
#, fuzzy, c-format
@@ -7210,9 +7161,8 @@ msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr ""
#: mail/mail-summary.c:1
-#, fuzzy
msgid "Mail Summary"
-msgstr "Podsumowanie"
+msgstr "Zestawienie poczty"
#: mail/mail-tools.c:1
#, c-format
@@ -7414,6 +7364,26 @@ msgstr "Zapisywanie listów z folderu \"%s\""
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Opis:"
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:1
+msgid "No appointments"
+msgstr "Brak terminów"
+
+#: my-evolution/e-summary-mail.c:1
+msgid "Mail summary"
+msgstr "Zestawienie poczty"
+
+#: my-evolution/e-summary-rdf.c:1 my-evolution/e-summary-rdf.c:1
+msgid "<b>Error downloading RDF</b>"
+msgstr "<b>Błąd przy pobieraniu RDF-a</b>"
+
+#: my-evolution/e-summary-weather.c:1
+msgid "My Weather"
+msgstr "Moja pogoda"
+
+#: my-evolution/e-summary-weather.c:1
+msgid "<b>Error downloading Metar</b>"
+msgstr ""
+
#: shell/e-setup.c:1 shell/e-setup.c:1
msgid "Evolution installation"
msgstr "Instalacja Evolution"
@@ -7451,7 +7421,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"Nie można utworzyć katalogu\n"
+"Nie można stworzyć katalogu\n"
"%s\n"
"Błąd: %s"
@@ -7508,7 +7478,7 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:1
msgid "Copy folder"
-msgstr "Skopiuj folder"
+msgstr "Kopiuje folder"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:1
#, c-format
@@ -7526,7 +7496,7 @@ msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie można utworzyć podanego folderu:\n"
+"Nie można stworzyć podanego folderu:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:1
@@ -7650,19 +7620,18 @@ msgstr ""
#. Special case for My Evolution
#: shell/e-shell-view.c:1
-#, fuzzy
msgid "My Evolution"
-msgstr "Evolution"
+msgstr "Moje Evolution"
#: shell/e-shell-view.c:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
-msgstr "Evolution - %s"
+msgstr "%s - Evolution %s"
#: shell/e-shell-view.c:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
-msgstr "Evolution - %s"
+msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
#: shell/e-shell-view.c:1
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
@@ -7685,9 +7654,8 @@ msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Nie można uruchomić Bug buddy."
#: shell/e-shell-view-menu.c:1
-#, fuzzy
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
-msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
+msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:1
msgid ""
@@ -7697,17 +7665,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evolution to pakiet aplikacji do\n"
"komunikacji grupowej przez pocztę\n"
-"elektroniczną, wspólny terminarz\n"
+"elektroniczną, wspólny kalendarz\n"
"i zarządzanie kontaktami w\n"
"środowisku GNOME."
#: shell/e-shell-view-menu.c:1
msgid "Go to folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Przejście do innego folderu..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:1
msgid "Select the folder that you want to open"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz folder, który chcesz otworzyć"
#: shell/e-shell-view-menu.c:1
#, fuzzy
@@ -7721,7 +7689,7 @@ msgstr "Przenoszenie"
#: shell/e-shortcuts.c:1
msgid "Error saving shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu skrótów."
#: shell/e-shortcuts-view.c:1
msgid "Create new shortcut group"
@@ -7737,18 +7705,20 @@ msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć z paska skrótów\n"
+"grupę \"%s\"?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:1
msgid "Don't remove"
-msgstr ""
+msgstr "Nie usuwaj"
#: shell/e-shortcuts-view.c:1
msgid "_Small Icons"
-msgstr "_Małę ikony"
+msgstr "_Małe ikony"
#: shell/e-shortcuts-view.c:1
msgid "Show the shortcuts as small icons"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla skróty jako małe ikony"
#: shell/e-shortcuts-view.c:1
msgid "_Large Icons"
@@ -7756,7 +7726,7 @@ msgstr "_Duże ikony"
#: shell/e-shortcuts-view.c:1
msgid "Show the shortcuts as large icons"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla skróty jako duże ikony"
#: shell/e-shortcuts-view.c:1
msgid "_New Group..."
@@ -7764,20 +7734,19 @@ msgstr "_Nowa grupa..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:1
msgid "Create a new shortcut group"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy nową grupę skrótów"
#: shell/e-shortcuts-view.c:1
msgid "_Remove This Group..."
-msgstr ""
+msgstr "_Usuń tę grupę..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:1
msgid "Remove this shortcut group"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa tę grupę skrótów"
#: shell/e-shortcuts-view.c:1
-#, fuzzy
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-msgstr "Wyświetlanie paska _skrótów"
+msgstr "_Ukryj pasek skrótów"
#: shell/e-shortcuts-view.c:1
#, fuzzy
@@ -7822,7 +7791,7 @@ msgstr "Błąd We/Wy"
#: shell/e-storage.c:1
msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr "Brak miejsca na utworzenie folderu"
+msgstr "Brak miejsca na stworzenie folderu"
#: shell/e-storage.c:1
msgid "The specified folder was not found"
@@ -7857,12 +7826,11 @@ msgstr "Foldery"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Brak miejsca na utworzenie folderu"
+msgstr "Brak miejsca na stworzenie folderu"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "The Evolution shell."
-msgstr "Nie można uruchomić powłoki Evlution."
+msgstr "Powłoka Evolution."
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
@@ -7885,7 +7853,7 @@ msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:1
msgid "Importers"
-msgstr ""
+msgstr "Importery"
#: shell/importer/intelligent.c:1
msgid "Don't import"
@@ -7981,9 +7949,8 @@ msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Usuń kontakt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "New contact"
-msgstr "_Nowy Kontakt"
+msgstr "Nowy Kontakt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1
@@ -7992,7 +7959,7 @@ msgstr "Wkleja zawartość schowka"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Previews the message to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla podgląd listu w postaci przygotowanej do druku"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -8072,12 +8039,11 @@ msgstr "5 dni"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "Alter preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na zmianę ustawień"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Create a new all day Event"
-msgstr "Tworzy nowy termianrz"
+msgstr "Tworzy nowe zdarzenie całodniowe"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "Create a new appointment"
@@ -8092,31 +8058,28 @@ msgid "Day"
msgstr "Dzień"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go To"
-msgstr "Przejdź"
+msgstr "Przejdź do"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "Go back in time"
-msgstr "Przemieszcza w czasie do tyłu"
+msgstr "Przemieszcza w czasie wstecz"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "Go forward in time"
-msgstr "Przemieszcza w czasie do przodu"
+msgstr "Przemieszcza w czasie naprzód"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to _Date"
-msgstr "Przejdź do daty:"
+msgstr "Przejdź do _daty"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to _Today"
-msgstr "Przejdź do dnia dzisiejszego"
+msgstr "Przejdź do d_zisiaj"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "Go to a specific date"
-msgstr "Przemieszcza do podanej daty"
+msgstr "Przechodzi do podanej daty"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "Go to present time"
@@ -8127,33 +8090,28 @@ msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "New _Event"
-msgstr "Nowy _terminarz"
+msgstr "Nowe _zdarzenie"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Open Calendar"
-msgstr "_Otwórz terminarz"
+msgstr "Otwórz kalendarz"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "Prev"
msgstr "Poprzedni"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Drukuje list na drukarce"
+msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Print calendar"
-msgstr "Drukuj terminarz"
+msgstr "Drukuj kalendarz"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Print this Calendar"
-msgstr "Drukuje terminarz"
+msgstr "Drukuje zawartość kalendarza"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Save As"
@@ -8161,7 +8119,7 @@ msgstr "Zapisz jako"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "Save calendar as something else"
-msgstr "Zapisuje terminarz w innej formie"
+msgstr "Zapisuje kalendarz w innej formie"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "Show 1 day"
@@ -8194,19 +8152,16 @@ msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Appointment"
-msgstr "Terminy:"
+msgstr "_Terminy"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Day"
-msgstr "Dzień"
+msgstr "_Dzień"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Month"
-msgstr "Miesiąc"
+msgstr "_Miesiąc"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1 ui/evolution.xml.h:1
@@ -8215,12 +8170,11 @@ msgstr "_Nowy"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Otwórz terminarz"
+msgstr "_Otwórz kalendarz"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Week"
-msgstr "Tydzień"
+msgstr "_Tydzień"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
msgid "Delete this item"
@@ -8301,7 +8255,7 @@ msgstr "_Czynności"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1
msgid "Address _Book... (FIXME)"
-msgstr ""
+msgstr "_Książka adresowa..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1
msgid "C_lear"
@@ -8499,26 +8453,24 @@ msgid "Customise My Evolution"
msgstr "Evolution - %s"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Drukuje list"
+msgstr "Zastosowuje reguły filtru do zaznaczonych listów"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Zapisuje bieżący plik"
+msgstr "Anuluje bieżącą operację na listach"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Zmienia właściwości folderu"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Compose"
-msgstr "Utwórz"
+msgstr "Nowy list"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
@@ -8538,51 +8490,52 @@ msgstr "Kopiuje zaznaczone listy do innego folderu"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "Utwórz _wirtualny folder na podstawie listu"
+msgstr "Stwórz _wirtualny folder na podstawie listu"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy od tego nadawcy"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy do tych odbiorców"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy z tej listy dyskusyjnej"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy regułę, filtrującą listy o tym temacie"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tych odbiorców"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tej listy dyskusyjnej"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Create a virtual folder for this sender"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tego nadawcy"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Create a virtual folder for this subject"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy wirtualny folder dla tego tematu"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr ""
+"Pozwala na stworzenie i modyfikację kont pocztowych oraz innych ustawień"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na stworzenie lub modyfikację reguł filtrowania listów"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na stworzenie lub modyfikację definicji wirtualnych folderów"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Display the next important message"
@@ -8617,24 +8570,20 @@ msgid "Empty _Trash"
msgstr "Opróżnij ś_mietnik"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing _List"
-msgstr "Utwórz filtr w oparciu o listę dyskusyjną"
+msgstr "Filtr w oparciu o li_stę dyskusyjną"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Filter on Se_nder"
-msgstr "Utwórz filtr w oparciu o nadawcę"
+msgstr "Filtr w oparciu o n_adawcę"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Filter on _Recipients"
-msgstr "Utwórz filtr w oparciu o odbiorców"
+msgstr "Filtr w oparciu o o_dbiorców"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Filter on _Subject"
-msgstr "Utwórz filtr w oparciu o temat"
+msgstr "Filtr w oparciu o t_emat"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
@@ -8646,7 +8595,7 @@ msgstr "Zapomnij _hasła"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr ""
+msgstr "Zapomina zapamiętane hasła, co spowoduje ponowne pytanie o nie"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Forward As"
@@ -8867,7 +8816,7 @@ msgstr "Czasowo ukrywa zaznaczone listy"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Grupowanie listów w wątki"
+msgstr "Przełącza grupowanie listów w wątki"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Un-delete the selected messages"
@@ -9258,9 +9207,8 @@ msgid "New Task"
msgstr "Nowe zadanie"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Save task as something else"
-msgstr "Zapisuje terminarz w innej formie"
+msgstr "Zapisuje zadanie w innej formie"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "Tasks Preferences..."
@@ -9304,11 +9252,11 @@ msgstr "Tworzy na pasku skrótów odnośnik do bieżęcego folderu"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "Create a new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz nowy folder"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "Customi_ze Toolbars..."
-msgstr ""
+msgstr "_Dopasuj paski narzędziowe..."
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "Customize"
@@ -9316,7 +9264,7 @@ msgstr "Dopasuj"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "Customize toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na dopasowanie pasków narzędziowych"
#: ui/evolution.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -9333,7 +9281,7 @@ msgstr "Za_kończ"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "_FAQ Evolution"
+msgstr "_Najczęściej zadawane pytania"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "Evolution _Window"
@@ -9349,7 +9297,7 @@ msgstr "Kończy pracę programu"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "Getting _Started"
-msgstr "_Rozpoczynanie"
+msgstr "Pierwsze _kroki"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "Import an external file format"
@@ -9360,9 +9308,8 @@ msgid "Main toolbar"
msgstr "Główny pasek narzędziowy"
#: ui/evolution.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Move this folder to another place"
-msgstr "Przenosi list do nowego folderu"
+msgstr "Przenosi folder w inne miejsce"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "Open in New Window"
@@ -9370,20 +9317,19 @@ msgstr "Otwórz w nowym oknie"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "Open in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz w nowym _oknie"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "Open this folder in an other window"
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera folder w nowym oknie"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Wyświetla informacje o Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu"
+msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "Submit _Bug Report"
@@ -9408,21 +9354,20 @@ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Przełącza wyświetlanie paska skrótów"
#: ui/evolution.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Przełącza wyświetlanie paska folderów"
+msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "Using the C_ontact Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Korzystanie z _menedżera kontaktów"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "Using the _Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Korzystanie z _kalendarza"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "Using the _Mailer"
-msgstr ""
+msgstr "Korzystanie z programu p_ocztowego"
#: ui/evolution.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -9516,11 +9461,8 @@ msgid "Messages"
msgstr "Listy"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "With Category"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kategorie: "
+msgstr "Wraz z kategoriami"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:1
msgid "Tentative"