aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sl.po2248
1 files changed, 1152 insertions, 1096 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 65615ac574..0e66fe8086 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-12 10:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-13 08:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 09:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-16 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,9 +82,8 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem {0} v {1}: {2}"
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Overitev na strežniku LDAP ni uspela."
-#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1279
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1272
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Izbris stika ni uspel"
@@ -193,7 +192,7 @@ msgstr "_Uporabi kot je"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
msgid "Anniversary"
msgstr "Obletnica"
@@ -204,7 +203,7 @@ msgstr "Obletnica"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2079
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:79
#: ../shell/main.c:140
msgid "Birthday"
@@ -226,19 +225,19 @@ msgid "Calendar:"
msgstr "Koledar:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:970
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:648
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:668
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2867
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2862
msgid "Contact Editor"
msgstr "Urejevalnik stikov"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:297
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:358
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr "_Polno ime ..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:75
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1195
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:294
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
msgid "Home"
msgstr "Doma"
@@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "Opombe"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:400
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
@@ -330,7 +329,7 @@ msgstr "Spletni naslovi"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:74
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1192
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:302
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
msgid "Work"
msgstr "Delo"
@@ -355,7 +354,7 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
@@ -476,7 +475,7 @@ msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
msgid "Error adding contact"
msgstr "Napaka med dodajanjem stika"
@@ -488,21 +487,21 @@ msgstr "Napaka med spreminjanjem stika"
msgid "Error removing contact"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2861
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:658
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2856
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Urejevalnik stikov - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Izberite sliko za ta stik"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299
msgid "_No image"
msgstr "_Brez slike"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3596
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3612
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -510,43 +509,43 @@ msgstr ""
"Podatki o stiku so neveljavni:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3600
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3616
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' ima neveljavno obliko"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3623
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' ima neveljavno obliko"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3622
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3633
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3635
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3646
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' je prazen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3648
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3661
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neveljaven stik."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Hitro dodaj stik"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:404
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:414
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Uredi celoto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:462
msgid "_Full name"
msgstr "_Polno ime"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:463
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:473
msgid "E_mail"
msgstr "Elektronska _pošta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:474
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:484
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Izbor imenika"
@@ -616,7 +615,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "P_ripona:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:721
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Urejevalnik seznama stikov"
@@ -641,24 +640,24 @@ msgstr "Izb_eri ..."
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Vnesite naslov elektronske pošte ali potegnite stik na spodnji seznam:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:846
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:851
msgid "Contact List Members"
msgstr "Člani seznama stikov"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1164
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1583
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1169
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1588
msgid "_Members"
msgstr "_Člani"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1417
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1422
msgid "Error adding list"
msgstr "Napaka med dodajanjem seznama"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1431
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1436
msgid "Error modifying list"
msgstr "Napaka med spreminjanjem seznama"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1445
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1450
msgid "Error removing list"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem seznama"
@@ -697,17 +696,11 @@ msgstr ""
"Ali želite podatke vseeno dodati?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:243
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:304
msgid "_Merge"
msgstr "_Združi"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:168
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-#, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Preklicano"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:226
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:287
msgid "Merge Contact"
msgstr "Združi stik"
@@ -716,9 +709,9 @@ msgstr "Združi stik"
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
msgid "Any field contains"
msgstr "Katerokoli polje vsebuje"
@@ -732,11 +725,11 @@ msgstr "Elektronska pošta se začne z"
msgid "Name contains"
msgstr "Ime vsebuje"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:155
msgid "No contacts"
msgstr "Ni stikov"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:152
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
@@ -746,67 +739,67 @@ msgstr[2] "%d stika"
msgstr[3] "%d stiki"
# book je v 99% primerov address book=imenik
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:344
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:340
msgid "Error getting book view"
msgstr "Napaka med dobivanju pogleda imenika"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:763
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:751
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Iskanje je prekinjeno"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156
msgid "Error modifying card"
msgstr "Napaka med spreminjanjem vizitke"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane stike v odložišče"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane stike v odložišče"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Prilepi stike iz odložišča"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Izbriši izbrane stike"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Izberi vse vidne stike"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sezname stikov?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati seznam stikov?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati seznam stikov (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1311
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te stike?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1315
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta stik?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1319
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati stik (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -827,11 +820,11 @@ msgstr[3] ""
"Odpiranje %d stikov bo odprlo %d nova okna.\n"
"Ali zares želite prikazati vse te stike?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1495
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Ne pokaži"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1496
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Pokaži _vse stike"
@@ -1002,7 +995,7 @@ msgstr "Enota"
msgid "Web Site"
msgstr "Spletna stran"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1012,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Iskanje stikov ..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1026,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ali pa tukaj dvakrat kliknite z miško za ustvarjanje novega."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1040,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"\n"
"V kolikor želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tukaj."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1050,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Iskanje stika."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1060,16 +1053,16 @@ msgstr ""
"\n"
"V tem pogledu ni predmetov za prikaz."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
msgid "Work Email"
msgstr "Službena elektronska pošta"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
msgid "Home Email"
msgstr "Domača elektronska pošta"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
msgid "Other Email"
msgstr "Druga elektronska pošta"
@@ -1160,7 +1153,7 @@ msgstr "Video klepet"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:509
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:507
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
@@ -1201,14 +1194,14 @@ msgstr "Spletni dnevnik"
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:347
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:114
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:118
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:118
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
msgid "Personal"
msgstr "Osebno"
@@ -1231,28 +1224,28 @@ msgstr "Blog"
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr "Tega imenika ni bilo mogoče odpreti. To pomeni da imenik ni bil označen za uporabo brez povezave ali pa še ni bil prejet. Za prejem vsebine imenika, ga morate še enkrat naložiti v načinu s povezavo."
+msgstr "Tega imenika ni mogoče odpreti. To pomeni, da imenik ni bil označen za uporabo brez povezave ali pa še ni bil prejet. Za prejem vsebine imenika, ga je treba še enkrat naložiti v načinu s povezavo."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
#, c-format
msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
-msgstr "Tega imenika ni bilo mogoče odpreti. Preverite, ali pot %s obstaja in ali imate dovoljenje za dostop."
+msgstr "Tega imenika ni mogoče odpreti. Preverite, ali pot %s obstaja in ali imate dovoljenje za dostop."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr "Trenutna različica programa Evolution nima prevedene podpore za LDAP. V primeru, da želite možnost omogočiti, morate namestiti paket programa Evolution s podporo LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
-msgstr "Tega imenika ni bilo mogoče odpreti. To pomeni da je bil vnesen nepravilen URI ali pa da je strežnik nedosegljiv."
+msgstr "Tega imenika ni mogoče odpreti. To pomeni, da je vnesen nepravilen naslov URI ali pa je strežnik nedosegljiv."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Podrobno sporočilo o napaki:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1264,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"Vnesite bolj natančne pogoje iskanja ali povečajte omejitev števila\n"
"rezultatov iskanja za ta imenik v možnostih strežnika map."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1277,49 +1270,50 @@ msgstr ""
"možnostih strežnika map."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "Zaledje imenika ni uspelo razčleniti te poizvedbe. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "Zaledje imenika je zavrnilo izvajanje poizvedbe. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:227
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Poizvedba se ni izvedla v celoti. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:252
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
msgid "card.vcf"
msgstr "vizitka.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:292
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294
msgid "Select Address Book"
msgstr "Izbor imenika"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357
msgid "list"
msgstr "seznam"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:524
msgid "Move contact to"
msgstr "Premakni stik v"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:495
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:526
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopiraj stik v"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:498
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:529
msgid "Move contacts to"
msgstr "Premakni stike v"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:500
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:531
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopiraj stike v"
@@ -1327,75 +1321,93 @@ msgstr "Kopiraj stike v"
msgid "Card View"
msgstr "Pogled vizitke"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:736
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:529
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:740
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:380
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:847
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:877
#: ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "Uvažanje ..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook CSV ali Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1032
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1042
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Uvoznik Outlook CSV in Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV ali Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1051
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Uvoznik Mozilla CSV in Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution CSV ali Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1060
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Uvoznik Evolution CSV in Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:763
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:779
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Zapis za izmenjavo podatkov LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:764
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:780
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Uvoznik Evolution LDIF"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Uvoznik vCard Evolution"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:744
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:714
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stran %d"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:644
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:679
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:47
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
msgid "Can not open file"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:41
-msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "Ni mogoče dobiti seznama imenikov"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama imenikov: %s"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:920
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810
+#: ../em-format/em-format.c:2280
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678
+#: ../mail/mail-ops.c:650
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
+#: ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:69
-msgid "failed to open book"
-msgstr "ni bilo mogoče odpreti knjige"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Odpiranje odjemalca '%s' je spodletelo: %s"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Specify the output file instead of standard output"
@@ -1595,7 +1607,7 @@ msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti nalogo?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "Urejevalnika ni bilo mogoče naložiti."
+msgstr "Urejevalnika ni mogoče naložiti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
@@ -1625,7 +1637,7 @@ msgstr "Napaka na {0}: {1}"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
-msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bilo srečanje odpovedano."
+msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je srečanje odpovedano."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
@@ -1792,15 +1804,6 @@ msgstr "_Pošlji"
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Pošlji obvestilo"
-#: ../calendar/common/authentication.c:75
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1833
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Vnesite geslo"
-
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
@@ -1821,7 +1824,7 @@ msgstr[3] "ure"
#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dni"
@@ -1829,7 +1832,7 @@ msgstr[1] "dan"
msgstr[2] "dneva"
msgstr[3] "dnevi"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:301
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303
msgid "Start time"
msgstr "Začetni čas"
@@ -1843,8 +1846,8 @@ msgstr "Opusti _vse"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1629
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1639
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1682
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
@@ -1899,21 +1902,21 @@ msgstr "mesto sestanka"
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1483
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
msgid "No summary available."
msgstr "Povzetek ni na voljo."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1492
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1535
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1537
msgid "No description available."
msgstr "Opis ni na voljo."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1502
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1545
msgid "No location information available."
msgstr "Podatki o mestu niso na voljo."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1546
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589
#, c-format
msgid "You have %d alarm"
msgid_plural "You have %d alarms"
@@ -1922,12 +1925,12 @@ msgstr[1] "Določen je %d alarm"
msgstr[2] "Določena sta %d alarma"
msgstr[3] "Določeni so %d alarmi"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1771
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1813
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1784
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1939,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"bil nastavljen, da pošlje elektronsko pošto. Evolution bo\n"
"prikazal običajno pogovorno okno opomnika."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1777
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1819
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
@@ -1954,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali ste prepričani, da želite zagnati ta program?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1792
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1834
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "O tem programu me ne sprašuj več."
@@ -2000,10 +2003,6 @@ msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
-msgid "Invalid object"
-msgstr "Neveljaven predmet"
-
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
msgid "Day View"
msgstr "Dnevni pogled"
@@ -2051,9 +2050,9 @@ msgid "Classification"
msgstr "Razvrstitev"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:759
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
@@ -2094,7 +2093,7 @@ msgstr "Obstaja"
#: ../mail/message-list.etspec.h:9
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
@@ -2105,18 +2104,18 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:757
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:491
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:748
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:755
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Javno"
@@ -2134,7 +2133,7 @@ msgstr "Ponovitev"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
@@ -2283,7 +2282,7 @@ msgstr "minut(a)"
msgid "start of appointment"
msgstr "začetek sestanka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Dejanje/Sprožilec"
@@ -2337,7 +2336,7 @@ msgstr "_Barva:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:52
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2815
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2817
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -2396,7 +2395,7 @@ msgstr "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se urejevalnik zapre brez shranje
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Narejenih ni bilo nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik zapre?"
+msgstr "%s Narejenih ni nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik zapre?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
@@ -2418,63 +2417,63 @@ msgstr "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se prekličejo in naj se urejeval
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Narejenih ni bilo nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?"
+msgstr "%s Narejenih ni nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Ni mogoče shraniti prilog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:541
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:585
msgid "Could not update object"
msgstr "Ni mogoče posodobiti predmeta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:660
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:710
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Uredi sestanek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:717
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Srečanje - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:669
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:719
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Sestanek - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:725
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Dodeljena naloga - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:727
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Naloga - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:682
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:732
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Opomnik -%s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:698
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
msgid "No Summary"
msgstr "Brez povzetka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:819
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:869
msgid "Keep original item?"
msgstr "Ali naj se ohrani izvirni predmet?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Kliknite tukaj za zaprtje trenutnega okna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1025
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
#: ../mail/e-mail-browser.c:141
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117
@@ -2484,7 +2483,7 @@ msgstr "Kliknite tukaj za zaprtje trenutnega okna"
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1032
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
#: ../mail/e-mail-browser.c:148
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110
@@ -2493,18 +2492,18 @@ msgstr "Kopiraj izbor"
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Delete the selection"
msgstr "Izbriši izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Kliknite tukaj za ogled razpoložljive pomoči"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
#: ../mail/e-mail-browser.c:155
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124
@@ -2513,11 +2512,11 @@ msgstr "Kliknite tukaj za ogled razpoložljive pomoči"
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odložišča"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Kliknite tukaj za shranjevanje trenutnega okna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
#: ../mail/e-mail-browser.c:162
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138
@@ -2525,11 +2524,11 @@ msgstr "Kliknite tukaj za shranjevanje trenutnega okna"
msgid "Select all text"
msgstr "Izberi vse besedilo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
msgid "_Classification"
msgstr "_Razvrstitev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
#: ../filter/filter.ui.h:10
#: ../mail/e-mail-browser.c:176
@@ -2539,152 +2538,156 @@ msgstr "_Razvrstitev"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
#: ../mail/e-mail-browser.c:169
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
msgid "_Insert"
msgstr "_Vstavi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
#: ../composer/e-composer-actions.c:340
msgid "_Options"
msgstr "M_ožnosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
#: ../mail/e-mail-browser.c:183
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
#: ../composer/e-composer-actions.c:289
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Priloga ..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje prilog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorije"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1200
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Preklopi prikaz kategorij"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
msgid "Time _Zone"
msgstr "Časovni _pas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz časovnega pasu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Javno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1219
msgid "Classify as public"
msgstr "Razvrsti kot javno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224
msgid "_Private"
msgstr "Z_asebno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226
msgid "Classify as private"
msgstr "Razvrsti kot zasebno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
msgid "_Confidential"
msgstr "_Zaupno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Razvrsti kot zaupno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1193
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
msgid "R_ole Field"
msgstr "Polje Vl_oga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1201
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
msgid "_Status Field"
msgstr "Polje _Stanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Stanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
msgid "_Type Field"
msgstr "Polje _Vrsta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1219
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Vrsta udeleženca"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
#: ../composer/e-composer-private.c:77
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Nedavni dokumenti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1949
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2003
#: ../composer/e-composer-actions.c:508
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2283
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2446
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3424
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2337
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2500
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3478
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, če prispe posodobitev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3388
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3442
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "priloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3456
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3510
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Ni mogoče uporabiti trenutne različice!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Ni mogoče odpreti vira"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
msgid "Could not open destination"
msgstr "Ni mogoče odpreti cilja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:123
msgid "Destination is read only"
msgstr "Cilj je mogoče le brati"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:157
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:183
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Ni mogoče odpreti vira"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "_Ali naj bo ta predmet izbrisan iz poštnih predalov vseh ostalih prejemnikov?"
@@ -2715,23 +2718,23 @@ msgstr "Opomnika ni mogoče izbrisati zaradi napake vodila dbus: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Predmeta ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake vodila dbus: %s"
+msgstr "Predmeta ni mogoče izbrisati zaradi napake vodila dbus: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Dogodka ni bilo mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
+msgstr "Dogodka ni mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Naloge ni bilo mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
+msgstr "Naloge ni mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Opomnika ni bilo mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
+msgstr "Opomnika ni mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Predmeta ni bilo mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
+msgstr "Predmeta ni mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
@@ -2820,17 +2823,17 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Poizvedi o stanju zasedenosti udeležencev"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314
-#: ../calendar/gui/print.c:3181
+#: ../calendar/gui/print.c:3185
msgid "Appointment"
msgstr "Sestanek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
msgid "Attendees"
msgstr "Udeleženci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:583
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
msgid "Print this event"
msgstr "Natisni ta dogodek"
@@ -2838,74 +2841,74 @@ msgstr "Natisni ta dogodek"
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Začetni čas dogodka je v preteklosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:633
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "Dogodka ni mogoče urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:637
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Dogodka ni mogoče polno urejati, ker niste organizator"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3010
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
msgid "This event has alarms"
msgstr "Dogodek ima alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254
msgid "Event with no start date"
msgstr "Dogodek brez začetnega datuma"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257
msgid "Event with no end date"
msgstr "Dogodek brez končnega datuma"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1426
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:692
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:843
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Začetni datum je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1436
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440
msgid "End date is wrong"
msgstr "Končni datum je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1459
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Začetni čas je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1466
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
msgid "End time is wrong"
msgstr "Končni čas je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1631
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "An organizer is required."
msgstr "Zahtevan je organizator."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1665
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1865
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1869
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Pooblaščenci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1867
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Udeleže_nci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2884
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Ni bilo mogoče odpreti koledarja '%s'."
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja '%s': %s"
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
@@ -2913,14 +2916,14 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti koledarja '%s'."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2928
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1849
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1855
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Trenutno opravljate naloge v imenu %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3239
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3250
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -2929,7 +2932,7 @@ msgstr[1] "%d dan pred sestankom"
msgstr[2] "%d dni pred sestankom"
msgstr[3] "%d dni pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3245
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3256
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -2938,7 +2941,7 @@ msgstr[1] "%d uro pred sestankom"
msgstr[2] "%d uri pred sestankom"
msgstr[3] "%d ure pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3251
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3262
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -2947,12 +2950,12 @@ msgstr[1] "%d minuto pred sestankom"
msgstr[2] "%d minuti pred sestankom"
msgstr[3] "%d minute pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3270
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3281
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3276
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -3079,7 +3082,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Izbor datuma"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
msgid "Select _Today"
msgstr "Izberi _danes"
@@ -3088,7 +3091,7 @@ msgid "September"
msgstr "september"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105
-#: ../calendar/gui/print.c:3185
+#: ../calendar/gui/print.c:3189
msgid "Memo"
msgstr "Opomnik"
@@ -3100,20 +3103,20 @@ msgstr "Natisni ta opomnik"
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Začetni čas opomnika je v preteklosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:425
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker je izbrani seznam opomnikov na voljo le za branje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:428
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker niste organizator"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:918
#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Ni mogoče odpreti opomnikov v '%s'."
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti opomnikov v '%s': %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1088
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1093
#: ../em-format/em-format-quote.c:284
#: ../em-format/em-format.c:1056
#: ../mail/em-format-html.c:2478
@@ -3139,7 +3142,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_Za:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"
@@ -3184,17 +3187,17 @@ msgstr "Vsi primerki"
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolution ne more urejati."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Datum ponovitve ni veljaven"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Končni čas ponavljanja je pred začetkom dogodka"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
msgid "on"
msgstr "v"
@@ -3202,7 +3205,7 @@ msgstr "v"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022
msgid "first"
msgstr "prvi"
@@ -3211,7 +3214,7 @@ msgstr "prvi"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
msgid "second"
msgstr "drugi"
@@ -3219,7 +3222,7 @@ msgstr "drugi"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
msgid "third"
msgstr "tretji"
@@ -3227,7 +3230,7 @@ msgstr "tretji"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
msgid "fourth"
msgstr "četrti"
@@ -3235,7 +3238,7 @@ msgstr "četrti"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "fifth"
msgstr "peti"
@@ -3243,13 +3246,13 @@ msgstr "peti"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
msgid "last"
msgstr "zadnji"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
msgid "Other Date"
msgstr "Drugi datum"
@@ -3257,7 +3260,7 @@ msgstr "Drugi datum"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
msgid "1st to 10th"
msgstr "1. do 10."
@@ -3265,7 +3268,7 @@ msgstr "1. do 10."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
msgid "11th to 20th"
msgstr "11. do 20."
@@ -3273,41 +3276,41 @@ msgstr "11. do 20."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
msgid "21st to 31st"
msgstr "21. do 31."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "Thursday"
msgstr "četrtek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgid "Friday"
msgstr "petek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "Sunday"
msgstr "nedelja"
@@ -3315,31 +3318,31 @@ msgstr "nedelja"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244
msgid "on the"
msgstr "na"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418
msgid "occurrences"
msgstr "pojavitve"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128
msgid "Add exception"
msgstr "Dodaj izjemo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za spreminjanje."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2175
msgid "Modify exception"
msgstr "Spremeni izjemo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2219
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za brisanje."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2353
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/čas"
@@ -3410,12 +3413,12 @@ msgstr "Pošlji moje alarme skupaj z dogodkom"
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Obvesti _samo nove udeležence"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Datum konca je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran"
@@ -3426,8 +3429,8 @@ msgstr "Spletna stran"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:210
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596
-#: ../calendar/gui/print.c:3271
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:3275
#: ../mail/em-sync-stream.c:152
#: ../mail/em-sync-stream.c:180
#: ../mail/em-sync-stream.c:202
@@ -3444,17 +3447,17 @@ msgstr "Preklicano"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595
-#: ../calendar/gui/print.c:3268
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:3272
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Completed"
msgstr "Končano"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
#: ../mail/message-list.c:1224
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
@@ -3469,15 +3472,15 @@ msgstr "Visoka"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:206
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:594
-#: ../calendar/gui/print.c:3265
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:3269
msgid "In Progress"
msgstr "V teku"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
#: ../mail/message-list.c:1222
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
@@ -3487,8 +3490,8 @@ msgstr "nizka"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1518
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:515
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
#: ../mail/message-list.c:1223
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
@@ -3502,8 +3505,8 @@ msgstr "Običajno"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:204
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593
-#: ../calendar/gui/print.c:3262
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:3266
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Ni začeto"
@@ -3520,7 +3523,7 @@ msgstr "S_tanje:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
@@ -3531,7 +3534,7 @@ msgstr "Stanje"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
@@ -3562,17 +3565,17 @@ msgstr "Kliknite za spremembo ali ogled podrobnosti stanja naloge"
msgid "_Send Options"
msgstr "Možnosti _pošiljanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320
-#: ../calendar/gui/print.c:3183
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319
+#: ../calendar/gui/print.c:3187
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
msgid "Task"
msgstr "Naloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:323
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
msgid "Task Details"
msgstr "Podrobnosti naloge"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:365
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364
msgid "Print this task"
msgstr "Natisni to nalogo"
@@ -3584,27 +3587,27 @@ msgstr "Začetni čas opravila je v preteklosti"
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Datum zapadlosti opravila je v preteklosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:285
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "Naloge ni mogoče urejati, ker je izbran seznam nalog dostopen le za branje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Naloge ni mogoče v polno urejati, saj niste organizator"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:818
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:816
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Datum zapadlosti je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1808
#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Ni mogoče odpreti nalog v '%s'."
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti nalog v '%s': %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
@@ -3742,7 +3745,7 @@ msgstr "Spletna stran:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Created"
msgstr "Ustvarjeno"
@@ -3762,13 +3765,13 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Začetni daum"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569
msgid "Busy"
msgstr "Zasedeno"
@@ -3789,7 +3792,7 @@ msgid "None"
msgstr "Brez"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
@@ -3798,13 +3801,13 @@ msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
@@ -3814,20 +3817,20 @@ msgstr "Ne"
#: ../calendar/gui/print.c:1115
#: ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2484
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1520
msgid "Recurring"
msgstr "Ponavljajoče"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2629
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Odpiranje %s"
@@ -3855,7 +3858,7 @@ msgstr "Datum zapadlosti"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "Priority"
msgstr "Prednost"
@@ -3871,51 +3874,51 @@ msgstr "Datum začetka"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane dogodke v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane dogodke v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Prilepi izbrane dogodke iz odložišča"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
msgid "Delete selected events"
msgstr "Izbriši izbrane dogodke"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Brisanje izbranih predmetov"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1086
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:852
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1082
msgid "Updating objects"
msgstr "Posodabljanje predmetov"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2472
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2478
msgid "Declined"
msgstr "Odklonjeno"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
@@ -3923,24 +3926,24 @@ msgstr "Odklonjeno"
msgid "Tentative"
msgstr "Poskusno"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2481
msgid "Delegated"
msgstr "Pooblaščeno zastopanje "
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
msgid "Needs action"
msgstr "Zahteva dejanje"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:760
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:537
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:758
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizator: %s <%s>"
@@ -3948,22 +3951,22 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:764
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:542
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1948
-#: ../calendar/gui/print.c:3217
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946
+#: ../calendar/gui/print.c:3221
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Mesto: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1979
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Čas: %s %s"
@@ -4038,7 +4041,7 @@ msgstr "%A %d %B"
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -4051,13 +4054,13 @@ msgstr "%a %d %b"
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:757
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:756
#: ../calendar/gui/print.c:926
#: ../calendar/gui/print.c:945
#: ../calendar/gui/print.c:2372
@@ -4067,7 +4070,7 @@ msgstr "dop"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:759
#: ../calendar/gui/print.c:931
#: ../calendar/gui/print.c:947
#: ../calendar/gui/print.c:2377
@@ -4179,16 +4182,24 @@ msgstr "Povratnica"
msgid "In Process"
msgstr "V obdelavi"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1818
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1834
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr "Vnesite geslo za dostop do podatkov prostosti/zasedenosti na strežniku %s kot uporabnik %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1828
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1844
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Vzrok napake: %s"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1849
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Vnesite geslo"
+
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
@@ -4295,7 +4306,7 @@ msgstr "Jezik"
msgid "Member"
msgstr "Član"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:418
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237
@@ -4304,41 +4315,41 @@ msgstr "Član"
msgid "Memos"
msgstr "Opomniki"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:723
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:499
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Ni povzetka *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:805
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:584
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:803
msgid "Start: "
msgstr "Začetek:"
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:823
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:603
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:821
msgid "Due: "
msgstr "Datum zapadlosti:"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane opomnike v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane opomnike v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Prilepi opomnike iz odložišča"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Izbriši izbrane opomnike"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Izberi vse vidne opomnike"
@@ -4350,15 +4361,15 @@ msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika"
#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640
#: ../calendar/gui/print.c:2168
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:971
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260
@@ -4367,24 +4378,24 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane naloge v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane naloge v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:963
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Prilepi naloge iz odložišča"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Izbriši izbrane naloge"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Izberi vse vidne naloge"
@@ -4497,21 +4508,21 @@ msgstr "pogled koledarja za enega ali več dni"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Koledar"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1012
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d.%m.%Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1028
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d.%b.%Y"
@@ -4519,10 +4530,10 @@ msgstr "%a %d.%b.%Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
@@ -4552,41 +4563,41 @@ msgstr "mesečni pogled v koledarju"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "pogled koledarja za enega ali več tednov"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2219
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215
msgid "Purging"
msgstr "Čiščenje"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:504
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:559
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:662
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:503
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:661
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Organizator mora biti nastavljen."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:748
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908
msgid "Event information"
msgstr "Podatki o dogodku"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:751
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911
msgid "Task information"
msgstr "Podatki o nalogi"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914
msgid "Memo information"
msgstr "Podatki o opomnikih"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:933
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:756
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Podatki o zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:760
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:759
msgid "Calendar information"
msgstr "Podatki o koledarju"
@@ -4594,7 +4605,7 @@ msgstr "Podatki o koledarju"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:797
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"
@@ -4603,7 +4614,7 @@ msgstr "Sprejeto"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Poskusno sprejeto"
@@ -4615,8 +4626,8 @@ msgstr "Poskusno sprejeto"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Odklonjeno"
@@ -4625,7 +4636,7 @@ msgstr "Odklonjeno"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Pooblaščeno zastopanje "
@@ -4633,7 +4644,7 @@ msgstr "Pooblaščeno zastopanje "
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"
@@ -4641,7 +4652,7 @@ msgstr "Posodobljeno"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -4649,7 +4660,7 @@ msgstr "Prekliči"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
@@ -4657,29 +4668,29 @@ msgstr "Osveži"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Nasprotni-predlog"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
msgid "iCalendar information"
msgstr "Podrobnosti iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:963
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Ni mogoče rezervirati vira. Nov dogodek je v sporu z drugimi dogodki."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:967
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:966
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Ni mogoče rezervirati vira, napaka:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1129
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Biti morate udeleženec dogodka."
@@ -4838,71 +4849,71 @@ msgstr "so"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3010
+#: ../calendar/gui/print.c:3014
msgid " to "
msgstr " do "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3020
+#: ../calendar/gui/print.c:3024
msgid " (Completed "
msgstr " (Končano "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3026
+#: ../calendar/gui/print.c:3030
msgid "Completed "
msgstr "Končano "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3036
+#: ../calendar/gui/print.c:3040
msgid " (Due "
msgstr " (Datum zapadlosti "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3043
+#: ../calendar/gui/print.c:3047
msgid "Due "
msgstr "Datum zapadlosti"
-#: ../calendar/gui/print.c:3208
+#: ../calendar/gui/print.c:3212
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Povzetek: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3235
+#: ../calendar/gui/print.c:3239
msgid "Attendees: "
msgstr "Navzoči:"
-#: ../calendar/gui/print.c:3278
+#: ../calendar/gui/print.c:3282
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stanje: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3293
+#: ../calendar/gui/print.c:3297
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prednost: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3311
+#: ../calendar/gui/print.c:3315
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Odstotkov opravljeno: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3322
+#: ../calendar/gui/print.c:3326
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3335
+#: ../calendar/gui/print.c:3339
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorije: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3346
+#: ../calendar/gui/print.c:3350
msgid "Contacts: "
msgstr "Stiki: "
@@ -4911,6 +4922,10 @@ msgstr "Stiki: "
msgid "% Completed"
msgstr "% končano"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Preklicano"
+
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
msgid "In progress"
msgstr "V teku"
@@ -4925,185 +4940,185 @@ msgstr "je večje kot"
msgid "is less than"
msgstr "je manjše kot"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Sestanki in srečanja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:407
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:817
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961
msgid "Opening calendar"
msgstr "Odpiranje koledarja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:547
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Datoteke iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:548
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Uvoznik Evolution iCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:636
msgid "Reminder!"
msgstr "Opomnik!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:716
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Datoteke vCalendar (.vcf)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:717
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Uvoznik Evolution vCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:966
msgid "Calendar Events"
msgstr "Dogodki koledarja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1004
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Pametni uvoznik koledarja Evolutiona"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Srečanje"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1387
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Naloga"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1388
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Opomnik"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "ima ponavljanja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1089
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "je primerek"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1094
msgctxt "iCalImp"
msgid "has alarms"
msgstr "ima alarme"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "ima priloge"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1112
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Zaupno"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1122
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Razvrstitev"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1127
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1427
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1133
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1423
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Začetek"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Datum zakasnelosti"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1164
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Konec"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1198
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Končano"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Udeleženci"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1257
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -6996,11 +7011,11 @@ msgstr "Poročana napaka je bila &quot;{0}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
-msgstr "Poročana napaka je bila &quot;{0}&quot;. Sporočilo najverjetneje ni bilo shranjeno."
+msgstr "Javljena napaka je &quot;{0}&quot;. Sporočilo najverjetneje ni bilo shranjeno."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr "Poročana napaka je bila &quot;{0}&quot;. Sporočilo ni bilo poslano."
+msgstr "Javljena napaka je &quot;{0}&quot;. Sporočilo ni bilo poslano."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
@@ -7012,7 +7027,7 @@ msgstr "Pred sestavljanjem pošte morate nastaviti račun."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "Vaše sporočilo je bilo poslano, vendar je prišlo do napake med po-obdelavo."
+msgstr "Vaše sporočilo je poslano, vendar je prišlo do napake med po-obdelavo."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
@@ -7065,14 +7080,14 @@ msgid "Please enter your password."
msgstr "Vnesite svoje geslo."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:65
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:80
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
msgid "Google"
msgstr "Google"
@@ -7269,7 +7284,7 @@ msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Pomočnik za račune Evolution"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:339
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342
#: ../mail/e-mail-migrate.c:743
#: ../mail/e-mail-store.c:234
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146
@@ -7280,13 +7295,13 @@ msgstr "Pomočnik za račune Evolution"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163
#: ../mail/mail-vfolder.c:235
#: ../mail/message-list.c:1714
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tem računalniku"
@@ -7462,7 +7477,7 @@ msgstr "Vidno"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1815
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
@@ -7744,16 +7759,6 @@ msgstr "Neznana napaka med preverjanjem podpisa"
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "Ni mogoče razčleniti PGP sporočila:"
-#: ../em-format/em-format.c:2280
-#: ../mail/em-folder-tree.c:678
-#: ../mail/mail-ops.c:650
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
-#: ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
@@ -7958,12 +7963,12 @@ msgstr "Dodaj _pogoj"
#: ../filter/e-filter-rule.c:1133
#: ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:318
+#: ../mail/em-utils.c:319
msgid "Incoming"
msgstr "Dohodna"
#: ../filter/e-filter-rule.c:1133
-#: ../mail/em-utils.c:319
+#: ../mail/em-utils.c:320
msgid "Outgoing"
msgstr "Odhodna"
@@ -8125,19 +8130,27 @@ msgstr "Zapri to okno"
msgid "(No Subject)"
msgstr "(brez zadeve)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:65
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Dod_aj v imenik ..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:72
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
msgid "_To This Address"
msgstr "_Za ta naslov"
-#: ../mail/e-mail-display.c:79
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
msgid "_From This Address"
msgstr "_Iz tega naslova"
-#: ../mail/e-mail-display.c:88
+#: ../mail/e-mail-display.c:87
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "_Odgovori pošiljatelju ..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Pošlji odgovor na sporočilo na ta naslov"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Ustvari _iskalno mapo"
@@ -8191,7 +8204,7 @@ msgstr[2] "Shranjevanje %d sporočil"
msgstr[3] "Shranjevanje %d sporočil"
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515
-#: ../mail/em-folder-utils.c:574
+#: ../mail/em-folder-utils.c:577
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Neveljaven naslov URI mape '%s'"
@@ -8321,7 +8334,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevnih map pošte v '%s': %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:580
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:578
msgid "Please select a folder"
msgstr "Izberite mapo"
@@ -8340,7 +8353,7 @@ msgstr[1] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojeno sporočilo. Ali ste prepričani, da ž
msgstr[2] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojeni sporočili. Ali ste prepričani, da želite sporočili izbrisati?"
msgstr[3] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojena sporočila. Ali ste prepričani, da želite sporočila izbrisati?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:930
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:960
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Shrani sporočila"
@@ -8353,7 +8366,7 @@ msgstr[3] "Shrani sporočila"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:951
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:981
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Sporočila"
@@ -8367,7 +8380,7 @@ msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopira v mapo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:304
-#: ../mail/em-folder-utils.c:477
+#: ../mail/em-folder-utils.c:480
msgid "C_opy"
msgstr "K_opiraj"
@@ -8377,7 +8390,7 @@ msgid "Move to Folder"
msgstr "Premakne v mapo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:806
-#: ../mail/em-folder-utils.c:477
+#: ../mail/em-folder-utils.c:480
msgid "_Move"
msgstr "Pre_makni"
@@ -8391,606 +8404,606 @@ msgstr "_Ne vprašaj več"
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1759
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Dodaj pošiljatelja v imenik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1761
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1769
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Doda pošiljatelja v imenik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1766
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Preveri _neželeno pošto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1768
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1776
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Preveri, ali so izbrana sporočila neželena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1773
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1783
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopira izbrana sporočila v drugo mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1780
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Izbriši sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1787
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtriraj _dopisni seznam ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil temu dopisnemu seznamu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1794
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtriraj preje_mnike ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1801
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtriraj pošilja_telja ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1808
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtriraj za_devo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s to zadevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1815
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Uveljavi filtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1822
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Najdi v sporočilu ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Išče besedilo v telesu prikazanega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1829
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Po_čisti zastavico"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1836
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Zastavica je končana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Nastavi zastavico navezave kot končano na izbranih sporočilih"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1843
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Na_vezava ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Z zastavico označi izbrana sporočila za navezavo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1850
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "_Attached"
msgstr "_Priloženo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Posreduje izbrano sporočilo kot prilogo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1857
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "P_osreduj kot priloženo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1864
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "_Inline"
msgstr "Kot del sporoč_ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Posreduje izbrano sporočilo v telesu novega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1871
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "P_osreduj v novem sporočilu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citirano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "P_osreduj kot citirano ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "_Load Images"
msgstr "Na_loži slike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Prisili, da bodo slike v pošti HTML naložene"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "_Important"
msgstr "_Pomembno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot pomembna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "_Junk"
msgstr "_Neželena pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot neželena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Ni neželeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot zaželena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "_Read"
msgstr "_Preberano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot že prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Nepo_membno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot nepomembna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "_Unread"
msgstr "_Neprebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot še ne prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Uredi kot novo sporočilo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Odpri izbrana sporočila v sestavljalniku za urejanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Sestavi _novo sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporočila elektronske pošte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Odpri v novem oknu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Izbrana sporočila odpre v novem oknu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Premakne v _mapo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Izbrana sporočila premakne v drugo mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Preklopi na _mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Pokaži nadrejeno mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Preklopi na _naslednji zavihek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Preklopi na naslednji zavihek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Preklopi na _predhodni zavihek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Preklopi na predhodni zavihek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "_Zapri trenutni zavihek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Close current tab"
msgstr "Zapri trenutni zavihek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "_Next Message"
msgstr "_Naslednje sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Display the next message"
msgstr "Pokaže naslednje sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Naslednje po_membno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Display the next important message"
msgstr "Pokaže naslednje pomembno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Next _Thread"
msgstr "Naslednja ni_t"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Display the next thread"
msgstr "Pokaže naslednjo nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Naslednje n_eprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Pokaže naslednje neprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Predhodno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Display the previous message"
msgstr "Pokaže predhodno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Pr_edhodno pomembno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Pokaže predhodno pomembno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Predhodna nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Pokaže predhodno sporočilno nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "P_redhodno neprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Pokaže predhodno neprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Print this message"
msgstr "Natisni to sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Predogled sporočila pred tiskanjem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Re_direct"
msgstr "_Preusmeri"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Preusmeri izbrano sporočilo k nekomu "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "_Odstrani priloge"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Remove attachments"
msgstr "Odstrani priloge"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Odstrani po_dvojena sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Preveri izbrana sporočila za dvojnike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
#: ../mail/mail.error.xml.h:108
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odgovori _vsem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odgovori na _seznam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Shrani kot mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Shrani izbrana sporočila kot datoteko mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "_Message Source"
msgstr "_Vir sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Pokaže surov vir elektronskega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Povrni izbrisano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "_Normal Size"
msgstr "Običaj_na velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Približaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Increase the text size"
msgstr "Poveča velikost besedila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmanjša velikost besedila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Create R_ule"
msgstr "_Ustvari pravilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Zn_akovno kodiranje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "F_orward As"
msgstr "P_osreduj kot"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Skupinski odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Mar_k As"
msgstr "Označi _kot"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "_Message"
msgstr "_Sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "_Zoom"
msgstr "_Približaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Iskalna mapa za Dopisni _seznam ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Iskanje mape za _Prejemnike ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Iskala mapa za P_ošiljatelja ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega pošiljatelja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Iskala mapa za _Zadevo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Označi kot na_vezujoče ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Označi kot p_omembno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Označi kot _neželeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Označi kot _zaželeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Označi kot _prebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Označi kot nepo_membno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označi kot _neprebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Način _kazalke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Pokaže utripajoč kazalec v telesu prikazanih sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Vse _glave sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Pokaži sporočila z vsemi glavami elektronske pošte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2643
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2651
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Pridobivanje sporočila '%s'"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3229
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:673
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:306
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:688
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3396
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "_Posreduj naprej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3397
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
msgid "Group Reply"
msgstr "Skupinski odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3409
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3417
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Ali je odgovor namenjen dopisnemu seznamu ali vsem prejemnikom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3462
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3470
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3495
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3499
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3507
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3508
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3516
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4186
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Mapa '%s'"
@@ -9021,12 +9034,12 @@ msgstr "Uporabnik je preklical dejanje."
#: ../mail/e-mail-session.c:839
#, c-format
msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Ciljni naslov ni določen, posredovanje sporočila je bilo preklicano."
+msgstr "Ciljni naslov ni določen, posredovanje sporočila je preklicano."
#: ../mail/e-mail-session.c:848
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Ni mogoče najti računa za uporabo, posredovanje sporočila je bilo preklicano."
+msgstr "Ni mogoče najti računa za uporabo, posredovanje sporočila je preklicano."
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:416
#, c-format
@@ -9252,22 +9265,22 @@ msgstr "-------- Izvirno sporočilo --------"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1976
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Sporočilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je bilo prebrano."
+msgstr "Sporočilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je prebrano."
#: ../mail/em-composer-utils.c:2030
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Obvestilo o dostavi za: \"%s\""
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2508
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2532
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznan pošiljatelj"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2901
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2933
msgid "Posting destination"
msgstr "Cilj objave"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2902
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2934
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporočilo."
@@ -9600,58 +9613,58 @@ msgstr "Nalaganje ..."
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1327
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1331
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1564
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1568
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Drevesna razporeditev poštnih map"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2063
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2068
#: ../mail/em-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Premikanje mape %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2066
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2071
#: ../mail/em-folder-utils.c:116
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopiranje mape %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2070
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2078
#: ../mail/message-list.c:2218
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Premikanje sporočil v mapo %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2074
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2082
#: ../mail/message-list.c:2220
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopiranje sporočil v mapo %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2093
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2101
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Sporočil(a) ni mogoče spustiti v vrhnjo shrambo"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:478
+#: ../mail/em-folder-utils.c:481
msgid "Move Folder To"
msgstr "Premakni mapo v"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:478
+#: ../mail/em-folder-utils.c:481
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Kopiraj mapo v"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:553
+#: ../mail/em-folder-utils.c:556
msgid "Create Folder"
msgstr "Ustvari mapo"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:554
+#: ../mail/em-folder-utils.c:557
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Določite kje naj se ustvari mapa:"
@@ -9915,7 +9928,7 @@ msgstr "Zaustavi trenutno opravilo"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:101
+#: ../mail/em-utils.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
@@ -9924,16 +9937,16 @@ msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočilo?"
msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočili?"
msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočila?"
-#: ../mail/em-utils.c:157
+#: ../mail/em-utils.c:158
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ne pokaži več tega sporočila"
-#: ../mail/em-utils.c:330
+#: ../mail/em-utils.c:331
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtri sporočil"
-#: ../mail/em-utils.c:915
+#: ../mail/em-utils.c:916
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Sporočila od %s"
@@ -10898,7 +10911,7 @@ msgid "Importing Elm data"
msgstr "Uvažanje podatkov Elm"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:341
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:446
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1036
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
msgid "Mail"
@@ -10913,18 +10926,18 @@ msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Uvozi pošto iz Elma."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Ciljna mapa:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
msgid "Select folder"
msgstr "Izbor mape"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:319
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Izberite mapo za uvoz"
@@ -10954,9 +10967,9 @@ msgstr "Uvažanje poštnega predala"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:604
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:481
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:590
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:500
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Uvažanje '%s'"
@@ -10966,20 +10979,20 @@ msgstr "Uvažanje '%s'"
msgid "Scanning %s"
msgstr "Preiskovanje %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:223
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:250
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Uvažanje podatkov Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:451
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:466
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:493
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Uvoznik Pine Evolution"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:494
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Uvozi pošto iz Pina."
@@ -12119,7 +12132,7 @@ msgstr "Zapri okno sporočila."
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Datoteke s podpisom ni bilo mogoče shraniti."
+msgstr "Datoteke s podpisom ni mogoče shraniti."
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Do _Not Disable"
@@ -12881,56 +12894,56 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Vedno _pokaži naslov samodejno dopolnjenega stika"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Na strežnikih LDAP"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
msgid "Create a new contact"
msgstr "Ustvari nov stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:291
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "Seznam _stikov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Ustvari nov seznam stikov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
msgid "Create a new address book"
msgstr "Ustvari nov imenik"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:324
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:330
msgid "Certificates"
msgstr "Potrdila"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:383
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:681
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
msgid "Save as vCard"
msgstr "Shrani kot VCard"
@@ -12979,9 +12992,9 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Pokaži zemljevid z vsemi stiki izbranega imenika"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
msgid "_Rename..."
msgstr "_Preimenuj ..."
@@ -13055,22 +13068,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Pošlje sporočilo izbranim stikom"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
msgid "_Actions"
msgstr "_Dejanja"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
msgid "_Preview"
msgstr "_Predogled"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
@@ -13099,8 +13112,8 @@ msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Pokaže zemljevid v oknu predogleda stika"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:737
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
msgid "_Classic View"
msgstr "_Običajni pogled"
@@ -13110,8 +13123,8 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Pokaži predogled stika pod seznamom stikov"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Navpični pogled"
@@ -13121,23 +13134,23 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Pokaži predogled stika ob seznamu stikov"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
msgid "Any Category"
msgstr "Katerakoli kategorija"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1677
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
msgid "Unmatched"
msgstr "Brez zadetka"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
#: ../shell/e-shell-content.c:638
msgid "Advanced Search"
@@ -13430,7 +13443,7 @@ msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "_Začetek tedna:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
msgid "Work Week"
msgstr "Delovni teden"
@@ -14006,104 +14019,104 @@ msgstr "Ura začetka delovnega dne"
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minuta začetka delovnega dne"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:286
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "_Uvozi"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:352
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Izbor koledarja"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:379
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:394
msgid "Select a Task List"
msgstr "Izbor seznama nalog"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:389
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "Uvoz_i v koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:396
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:411
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "Uvoz_i v naloge"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:100
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:100
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
msgid "On The Web"
msgstr "Na spletu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125
msgid "Weather"
msgstr "Vreme"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:202
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Rojstni dnevi in obletnice"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Ustvari nov sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Celodnevni _sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "S_rečanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Ustvari nov zahtevek za srečanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_Koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Ustvari nov koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:751
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2808
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Koledar in naloge"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227
msgid "Loading calendars"
msgstr "Nalaganje koledarjev"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:635
msgid "_New Calendar..."
msgstr "_Nov koledar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:652
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Izbirnik koledarjev"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1002
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Odpiranje koledarja na %s"
@@ -14123,302 +14136,302 @@ msgstr "S tem dejanjem bodo trajno izbrisani vsi dogodki, ki so starejši od izb
msgid "Purge events older than"
msgstr "Počisti dogodke starejše kot"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:538
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:541
msgid "Copying Items"
msgstr "Kopiranje predmetov"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:816
msgid "Moving Items"
msgstr "Premikanje predmetov"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1135
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1143
msgid "event"
msgstr "dogodek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1137
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1145
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:514
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:628
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Shrani kot iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopiraj ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Izbriši koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Izbriše izbrani koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
msgid "Go Back"
msgstr "Pojdi nazaj "
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Go Forward"
msgstr "Pojdi naprej"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "Select today"
msgstr "Izbere danes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
msgid "Select _Date"
msgstr "Izberi _datum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
msgid "Select a specific date"
msgstr "Izberi določen datum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nov koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
msgid "Purg_e"
msgstr "Poč_isti"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Počisti stare sestanke in srečanja"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Osveži"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Osveži izbrani koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Preimenuj izbrani koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Pokaži _le ta koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Kopiraj v _koledar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Poblaščeno zastopanje srečanja..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Izbriši sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Izbriše izbrane sestanke"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Izbriši to _pojavitev"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Izbriše to pojavitev"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Izbriši _vse pojavitve"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Zbriše vse pojavitve"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Nov _celodnevni dogodek ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Posreduj kot iCalendar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Novo _srečanje ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Ustvari novo srečanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Premakni _v koledar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nov _sestanek ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Naredi to pojavitev _premakljivo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Odpri sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ogled trenutnega sestanka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
msgid "_Reply"
msgstr "Odgovo_ri"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Načrtuj srečanje ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Pretvori sestanek v srečanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "_Pretvori v sestanek ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Pretvori srečanje v sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
msgid "Day"
msgstr "Dan"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1612
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
msgid "Show one day"
msgstr "Pokaži en dan"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
msgid "Show as list"
msgstr "Pokaži kot seznam"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
msgid "Show one month"
msgstr "Pokaži en mesec"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Week"
msgstr "Teden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
msgid "Show one week"
msgstr "Pokaži en teden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648
msgid "Show one work week"
msgstr "Pokaži en delovni teden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
msgid "Active Appointments"
msgstr "Dejavni sestanki"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Sestanki naslednjih 7 dni"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
msgid "Description contains"
msgstr "Opis vsebuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:792
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "Summary contains"
msgstr "Povzetek vsebuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
msgid "Print this calendar"
msgstr "Natisni ta koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Predogled koledarja pred tiskanjem"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1749
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Shrani kot iCalendar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1818
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826
msgid "Go To"
msgstr "Pojdi na"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:512
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:509
msgid "memo"
msgstr "opomnik"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
msgid "New _Memo"
msgstr "Nov _opomnik"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "Create a new memo"
msgstr "Ustvari nov opomnik"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Odpri opomnik"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:653
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
msgid "View the selected memo"
msgstr "Ogled izbranega opomnika"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Odpri _spletno stran"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Natisni izbrani opomnik"
@@ -14427,22 +14440,22 @@ msgstr "Natisni izbrani opomnik"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:626
msgid "task"
msgstr "naloga"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
msgid "_Assign Task"
msgstr "Dodeli _nalogo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Označi kot opravljeno"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Označi izbrane naloge kot opravljene"
@@ -14451,39 +14464,39 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Označi kot nedokončano"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Označi izbrane naloge kot nedokončane"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
msgid "New _Task"
msgstr "Nova _naloga"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "Create a new task"
msgstr "Ustvari novo nalogo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
msgid "_Open Task"
msgstr "_Odpri nalogo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
msgid "View the selected task"
msgstr "Pogled izbrane naloge"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
msgid "Print the selected task"
msgstr "Natisni izbrano nalogo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1032
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Shrani kot iCalendar ..."
@@ -14519,20 +14532,20 @@ msgid "Memo Li_st"
msgstr "_Seznam opomnikov"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Ustvari nov seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading memos"
msgstr "Nalaganje opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:577
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Izbirnik seznama opomnikov"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:889
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Odpiranje opomnikov na %s"
@@ -14542,63 +14555,63 @@ msgstr "Odpiranje opomnikov na %s"
msgid "Print Memos"
msgstr "Natisni opomnike"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Izbriši opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Najdi v opomniku ..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:583
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Poišči besedilo v prikazanem opomniku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "_Izbriši seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Izbriši izbran seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nov seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Osveži izbran seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:632
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Preimenuj izbran seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Pokaži _le ta seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Predogled opomnika"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Pokaži predogled opomnikov pod seznamom opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Pokaži predogled opomnikov ob seznamu opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Natisni seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Predogled seznama opomnikov pred tiskanjem"
@@ -14612,7 +14625,7 @@ msgstr[2] "%d opomnika"
msgstr[3] "%d opomniki"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d izbranih"
@@ -14645,20 +14658,20 @@ msgid "Tas_k List"
msgstr "Seznam _nalog"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
msgid "Create a new task list"
msgstr "Ustvari nov seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading tasks"
msgstr "Nalaganje nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:577
msgid "Task List Selector"
msgstr "Izbirnik seznama nalog"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:889
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Odpiranje nalog v %s"
@@ -14668,7 +14681,7 @@ msgstr "Odpiranje nalog v %s"
msgid "Print Tasks"
msgstr "Natisni naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:573
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
@@ -14678,99 +14691,99 @@ msgstr ""
" \n"
"Ali želite izbrisati te naloge? "
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:580
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:577
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ne sprašuj več"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Izbriši nalogo"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Najdi v nalogi ..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Poišči besedilo v prikazani nalogi"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
msgid "Copy..."
msgstr "Kopiraj ..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Izbriši seznam opravil"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Izbriši izbrani seznam opravil"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
msgid "_New Task List"
msgstr "_Nov seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Osveži izbrani seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Preimenuj izbrani seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Pokaži _le ta seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Označi kot nedokončano"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Izbriši končane naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:877
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Predogled nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:879
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Pokaže pladenj predogleda nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Pokaži predogled nalog pod seznamom nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:910
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Pokaži predogled nalog ob seznamu nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Active Tasks"
msgstr "Dejavne naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Končane naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Naloge naslednjih 7 dni"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Zakasnjene naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Naloge s prilogami"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Natisni seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Predogled seznama nalog pred tiskanjem"
@@ -14778,7 +14791,7 @@ msgstr "Predogled seznama nalog pred tiskanjem"
msgid "Expunging"
msgstr "Uničuvanje"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -15668,36 +15681,36 @@ msgstr "Za ustvarjanje varnostne kopije podatkov in nastavitev morate najprej za
msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your back up."
msgstr "Za obnovitev podatkov in nastavitev morate najprej zapreti program Evolution. Najprej seveda shranite vse podatke. To dejanje bo najprej izbrisalo vaše trenutne podatke in nastavitve Evolution, potem pa bodo obnovljene iz varnostne kopije."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Samodejni stiki"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "_Ustvari vnose v imeniku pri odgovarjanju na sporočila"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Izberite imenik za samodejne stike"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Stiki hipnega sporočanja"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "_Uskladi podatke in slike stikov s seznama stikov programa Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Izberite imenik za seznam stikov Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Uskladi s _seznamom prijateljev"
@@ -15836,7 +15849,7 @@ msgid "Searching folder content..."
msgstr "Iskanje vsebine map ..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258
msgid "Server _handles meeting invitations"
msgstr "Strežnik _upravlja povabila srečanja"
@@ -15849,7 +15862,7 @@ msgid "Supports"
msgstr "Podpira"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:253
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
msgid "User e-_mail:"
msgstr "Uporabniška e-_pošta:"
@@ -15867,33 +15880,33 @@ msgstr "Naslov URL strežnika '%s' ni veljaven naslov URL"
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Brskanje za CalDAV koledarji"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:234
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351
msgid "Use _SSL"
msgstr "Uporabi _SSL"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:246
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:637
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267
msgid "User_name:"
msgstr "Uporab_niško ime:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "_Brskanje strežnika za koledarji"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:276
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:279
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:644
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
msgid "Re_fresh:"
msgstr "_Osveži:"
@@ -16024,7 +16037,7 @@ msgstr "Dodaj vremenski koledar v Evolution."
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Vremenski koledarji"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:283
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Uvažanje podatkov Outlook Express"
@@ -16278,12 +16291,12 @@ msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna slika .png. Napaka: {0}"
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr "Vnesite geslo uporabnika %s za dostop do naročenih koledarjev."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -16292,17 +16305,17 @@ msgstr ""
"Ni mogoče prebrati podatkov strežnika Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana napaka."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:648
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
msgid "Cal_endar:"
msgstr "_Koledar:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698
msgid "Retrieve _List"
msgstr "Pridobi _seznam"
@@ -16374,201 +16387,201 @@ msgstr "Možnosti IMAP"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:483
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Naložiti koledarja '%s' je spodletelo (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem srečanjem"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:705
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Sestanek je bil najden v koledarju '%s'"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Ni mogoče najti nobenega koledarja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Srečanja ni mogoče najti v nobenem koledarju"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Naloge ni mogoče najti v nobenem seznamu nalog"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:819
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Opomnika ni mogoče najti v nobenem seznamu opomnikov"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:895
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Odpiranje koledarja. Počakajte ..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Iskanje obstoječe različice tega sestanka"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Ni mogoče razčleniti predmeta"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v koledar '%s'. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1279
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1284
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizator je odstranil pooblaščenca %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Pooblaščencu je bilo poslano obvestilo o preklicu"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1387
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Pooblaščencu ni mogoče poslati obvestila o preklicu"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti zaradi neveljavnega stanja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1527
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Ni mogoče posodobiti udeleženca. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1531
msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Stanje udeleženca je bilo posodobljeno"
+msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1535
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Stanja udeleženca ni bilo mogoče posodobiti, ker predmet ne obstaja več"
+msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti, ker predmet ne obstaja več"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Podatki o srečanju so bili uspešno poslani"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
msgid "Task information sent"
msgstr "Podatki o nalogi so bili uspešno poslani"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1563
msgid "Memo information sent"
msgstr "Podatki o opomniku so bili uspešno poslani"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Ni mogoče poslati podrobnosti srečanja, saj srečanje še ni ustvarjeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoče poslati, saj ne obstaja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1578
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Ni mogoče poslati opomnika, saj ta še ni ustvarjen"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
msgid "calendar.ics"
msgstr "koledar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1648
msgid "Save Calendar"
msgstr "Shrani koledar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1706
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1717
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Priložen koledar ni veljaven"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1718
msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
msgstr "Sporočilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1786
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1895
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1787
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1896
msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
msgstr "Sporočilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog ali podatkov o zasedenosti"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Priložen koledar vsebuje več predmetov"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1801
msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2459
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2475
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Poskusno sprejeto"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2591
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Srečanje se ponavlja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2596
msgid "This task recurs"
msgstr "Ta naloga se ponavlja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
msgid "This memo recurs"
msgstr "Opomnik se ponavlja"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2833
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "Izbriši sporočilo po _dejanju"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2841
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2874
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2843
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
msgid "Conflict Search"
msgstr "Iskanje sporov"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2858
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov med srečanji"
@@ -17297,62 +17310,62 @@ msgstr "[Brez povzetka]"
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Strežnik je vrnil neveljaven predmet"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:710
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:745
msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti dogodka. Izberite drug vir."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti naloge. Izberite drug vir."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti opomnika. Izberite drug vir."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama virov. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
msgid "Create an _Event"
msgstr "Ustvari _dogodek"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Ustvari nov dogodek iz izbranega sporočila"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Ustvari _opomnik"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Ustvari nov opomnik iz izbranega sporočila"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095
msgid "Create a _Task"
msgstr "Ustvari _nalogo"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Ustvari novo nalogo iz izbranega sporočila"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1105
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Ustvari _srečanje"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1107
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Ustvari novo srečanje iz izbranega sporočila"
@@ -17753,7 +17766,7 @@ msgstr "_Uporabniško ime:"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:73
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
@@ -17830,79 +17843,79 @@ msgstr "Možnosti SpamAssassin"
msgid "%F %T"
msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "Description List"
msgstr "Seznam opisov"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Categories List"
msgstr "Seznam kategorij"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Comment List"
msgstr "Seznam opomb"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam stikov"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Start"
msgstr "Začetek"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Due"
msgstr "Datum zapadlosti"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "percent Done"
msgstr "odstotkov končano"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Attendees List"
msgstr "Seznam udeležencev"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:556
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "_Napredne možnosti zapisa CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Spredaj dodaj _glavo"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:577
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Razmejilnik _vrednosti:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:584
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:588
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Razmejilnik _zapisov:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:595
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:599
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "_Ovij vrednosti z:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:621
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:625
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Zapis vrednosti, ločenih z vejicami (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "Zapis iCalendar (.ics)"
@@ -17923,7 +17936,7 @@ msgstr "Shrani koledar ali nalogo na disk."
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "Zapis RDF (.rdf)"
@@ -17983,20 +17996,20 @@ msgstr "Vizitke vCard v besedilu"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Pokaži vizitke vCards neposredno v poštnih sporočilih."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:200
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:285
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Pokaži celotno vCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:203
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Pokaži strjeno vCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:264
msgid "There is one other contact."
msgstr "Obstaja en drug stik."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:273
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -18005,7 +18018,7 @@ msgstr[1] "Obstaja še %d drug stik."
msgstr[2] "Obstajata še %d druga stika."
msgstr[3] "Obstajajo še %d drugi stiki."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:294
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Shrani v imenik"
@@ -18897,67 +18910,110 @@ msgstr "Ker zaupate odgovornemu pooblastitelju potrdil, zaupate tudi pristnosti
msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
msgstr "Ker ne zaupate pooblastitelju potrdil, ne zaupate tudi pristnosti tega potrdila, razen če določite drugače"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Izberite potrdilo za uvoz ..."
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Vse datoteke PKCS12"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
-msgid "All files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
-msgid "Failed to import user's certificate"
-msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila uporabnika"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
msgid "Certificate Name"
msgstr "Ime potrdila"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
-msgid "Purposes"
-msgstr "Nameni"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Izdano za organizacijo"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Izdano za oddelek organizacije"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
#: ../smime/lib/e-cert.c:566
msgid "Serial Number"
msgstr "Zaporedna številka"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+msgid "Purposes"
+msgstr "Nameni"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Issued By"
+msgstr "Izdajatelj"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Izdano s strani organizacije"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Izdano s strani oddelka organizacije"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+msgid "Issued"
+msgstr "Izdano"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
msgid "Expires"
msgstr "Poteče"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Datoteke potrdil za overjanje elektronske pošte"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Prstni odtis SHA1"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
-msgid "Failed to import contact's certificate"
-msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila stika"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Prstni odtis MD5"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Naslov elektronske pošte"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Izberite potrdilo za uvoz ..."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:587
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Uvažanje potrdila je spodletelo"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:990
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Vse datoteke PKCS12"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1008
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Datoteke potrdil za overjanje elektronske pošte"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Vsa CA potrdila"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
-msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila pooblastitelja potrdil"
-
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
@@ -19077,10 +19133,6 @@ msgstr "Vrednost polja"
msgid "Fingerprints"
msgstr "Prstni odtisi"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Issued By"
-msgstr "Izdajatelj"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
msgstr "Izdano dne"
@@ -19089,10 +19141,6 @@ msgstr "Izdano dne"
msgid "Issued To"
msgstr "Izdano osebi"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Prstni odtis MD5"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organizacija (O)"
@@ -19101,10 +19149,6 @@ msgstr "Organizacija (O)"
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Organizacijska enota (OU)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Prstni odtis SHA1"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
#: ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "SSL Client Certificate"
@@ -19117,7 +19161,7 @@ msgstr "Potrdilo strežnika SSL"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "To potrdilo je bilo preverjeno za naslednje vrste uporabe:"
+msgstr "To potrdilo je preverjeno za naslednje vrste uporabe:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
@@ -19729,7 +19773,7 @@ msgstr "Vnesite nabor znakov, ki naj se uporablja"
msgid "Other..."
msgstr "Drugo ..."
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:344
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:347
msgid "Contacts Map"
msgstr "Zemljevid stikov"
@@ -19935,7 +19979,7 @@ msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:671
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Doseženo je bilo dno strani, nadaljevanje z vrha"
+msgstr "Doseženo je dno strani, nadaljevanje z vrha"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:693
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
@@ -20474,6 +20518,18 @@ msgstr "Izberi vse"
msgid "Input Methods"
msgstr "Načini vnosa"
+#~ msgid "failed to open book"
+#~ msgstr "ni bilo mogoče odpreti knjige"
+
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Neveljaven predmet"
+
+#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
+#~ msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila stika"
+
+#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+#~ msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila pooblastitelja potrdil"
+
#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
#~ msgstr "Preiskovanje map v \"%s\""