diff options
-rw-r--r-- | po/es.po | 2087 |
1 files changed, 1073 insertions, 1014 deletions
@@ -11,14 +11,14 @@ # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010. # -#: ../shell/main.c:504 +#: ../shell/main.c:519 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-02 23:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-03 11:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-21 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-22 21:18+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "" "Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se " "reinicie." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:521 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 @@ -251,20 +251,6 @@ msgstr "_Redimensionar" msgid "_Use as it is" msgstr "_Usar tal cual es" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597 -msgid "Default Sync Address:" -msgstr "Dirección de sincr. predeterminada:" - -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632 -msgid "Could not load address book" -msgstr "No se pudo cargar la libreta de direcciones" - -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712 -msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022 @@ -279,7 +265,7 @@ msgstr "Aniversario" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118 -#: ../shell/main.c:116 +#: ../shell/main.c:118 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" @@ -427,7 +413,7 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:863 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921 msgid "_Calendar:" @@ -688,7 +674,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufijo:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:683 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de listas de contactos" @@ -705,7 +691,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "_Nombre de la lista:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Select..." msgstr "_Seleccionar…" @@ -714,24 +700,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:769 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:776 msgid "Contact List Members" msgstr "Miembros de la lista de contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1333 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:924 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1340 msgid "_Members" msgstr "_Miembros" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179 msgid "Error adding list" msgstr "Error al añadir la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193 msgid "Error modifying list" msgstr "Error al modificar la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1200 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1207 msgid "Error removing list" msgstr "Error al eliminar la lista" @@ -1122,13 +1108,13 @@ msgid "Home Email" msgstr "Correo-e de casa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807 msgid "Other Email" msgstr "Otro correo-e" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184 msgid "evolution address book" msgstr "libreta de direcciones de Evolution" @@ -1140,7 +1126,7 @@ msgstr "Contacto nuevo" msgid "New Contact List" msgstr "Lista de contactos nueva" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" @@ -1263,13 +1249,13 @@ msgstr "Diario web" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:176 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:134 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:180 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:119 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 msgid "Personal" msgstr "Privado" @@ -1511,7 +1497,7 @@ msgstr "Copiar contactos a" msgid "Card View" msgstr "Vista de la tarjeta" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:713 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 @@ -1519,27 +1505,27 @@ msgstr "Vista de la tarjeta" msgid "Importing..." msgstr "Importando…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1001 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1002 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de VSC y Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1010 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1011 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1019 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1020 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution" @@ -1655,7 +1641,7 @@ msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" #: ../addressbook/util/addressbook.c:225 -#: ../calendar/common/authentication.c:51 +#: ../calendar/common/authentication.c:55 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 @@ -2054,7 +2040,7 @@ msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descartar cambios" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:309 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:268 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" @@ -2072,49 +2058,6 @@ msgstr "_Enviar" msgid "_Send Notice" msgstr "_Enviar notificación" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252 -msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Dividir acontecimientos de días múltiples:" - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023 -msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "No se ha podido iniciar el servidor evolution-data-server" - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "" -"No es posible leer información de la aplicación de calendario del Pilot" - -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 -msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación Memo del Pilot" - -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 -msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "No es posible escribir los datos de la aplicación Memo del Pilot" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231 -msgid "Default Priority:" -msgstr "Prioridad predeterminada:" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación ToDo del Pilot" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154 -msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "No es posible escribir el bloque de aplicación ToDo del Pilot" - #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 msgid "minute" msgid_plural "minutes" @@ -2160,9 +2103,9 @@ msgstr "_Descartar" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../mail/e-mail-browser.c:152 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -2431,7 +2374,7 @@ msgid "Last alarm time" msgstr "Hora de la última alerta" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Nivel más allá del cuál el mensaje se debe registrar." @@ -3101,7 +3044,7 @@ msgstr "Sonido de alerta personalizado" msgid "Mes_sage:" msgstr "_Mensaje:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Options" msgstr "Opciones" @@ -3254,7 +3197,7 @@ msgid "Alerts" msgstr "Alertas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formato de la fecha y hora" @@ -3289,7 +3232,7 @@ msgstr "viernes" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2675 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 @@ -3320,7 +3263,7 @@ msgid "None" msgstr "Ninguna" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Pick a color" msgstr "Elija un color" @@ -3517,7 +3460,7 @@ msgstr "Tipo:" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:160 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 @@ -3674,22 +3617,22 @@ msgstr "¿Mantener el elemento original?" msgid "Click here to close the current window" msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951 ../mail/e-mail-browser.c:116 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951 ../mail/e-mail-browser.c:117 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 ../widgets/misc/e-web-view.c:1051 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 ../mail/e-mail-browser.c:123 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 ../mail/e-mail-browser.c:124 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1045 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar la selección" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 msgid "Delete the selection" msgstr "Eliminar la selección" @@ -3698,8 +3641,8 @@ msgstr "Eliminar la selección" msgid "Click here to view help available" msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979 ../mail/e-mail-browser.c:130 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979 ../mail/e-mail-browser.c:131 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1057 msgid "Paste the clipboard" @@ -3709,8 +3652,8 @@ msgstr "Pega el contenido del porta papeles" msgid "Click here to save the current window" msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007 ../mail/e-mail-browser.c:138 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Select all text" msgstr "Selecciona todo el texto" @@ -3719,14 +3662,14 @@ msgstr "Selecciona todo el texto" msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1028 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1028 ../mail/e-mail-browser.c:145 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1035 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" @@ -3735,17 +3678,17 @@ msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1049 -#: ../composer/e-composer-actions.c:353 +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056 ../mail/e-mail-browser.c:159 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 -#: ../composer/e-composer-actions.c:281 +#: ../composer/e-composer-actions.c:240 msgid "_Attachment..." msgstr "_Adjunto…" @@ -3831,7 +3774,7 @@ msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documentos recientes" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1704 -#: ../composer/e-composer-actions.c:469 +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" @@ -3994,87 +3937,87 @@ msgstr "Cita" msgid "Attendees" msgstr "Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:571 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 msgid "Print this event" msgstr "Imprime este acontecimiento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:747 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "La hora de inicio del acontecimiento está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:788 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el " "organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:804 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2756 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775 msgid "This event has alarms" msgstr "Este acontecimiento tiene alertas." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:871 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:918 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegados" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:920 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1135 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154 msgid "Event with no start date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1138 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157 msgid "Event with no end date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "Start date is wrong" msgstr "La fecha de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1319 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338 msgid "End date is wrong" msgstr "La fecha de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361 msgid "Start time is wrong" msgstr "La hora de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1349 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368 msgid "End time is wrong" msgstr "La hora de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 msgid "An organizer is required." msgstr "Se requiere un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1542 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Es necesario por lo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2630 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." @@ -4085,40 +4028,40 @@ msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2674 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Está actuando en nombre de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2975 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes de la cita" msgstr[1] "%d días antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2981 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes de la cita" msgstr[1] "%d horas antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2987 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3002 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Ninguna" @@ -4417,7 +4360,7 @@ msgstr "Cada" msgid "Exceptions" msgstr "Excepciones" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" @@ -4449,12 +4392,12 @@ msgstr "Enviar mis alarmas con este evento" msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Notificar sól_o a los participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372 msgid "Completed date is wrong" msgstr "La fecha de terminación es errónea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483 msgid "Web Page" msgstr "Página web" @@ -4475,7 +4418,7 @@ msgstr "Terminado" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1125 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#: ../mail/message-list.c:1172 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -4494,7 +4437,7 @@ msgstr "En proceso" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1123 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#: ../mail/message-list.c:1170 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgid "Low" msgstr "Baja" @@ -4502,7 +4445,7 @@ msgstr "Baja" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1254 ../calendar/gui/e-task-table.c:511 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1124 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1171 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -4736,7 +4679,7 @@ msgstr "Prioridad:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" @@ -5010,7 +4953,7 @@ msgstr "%A %e de %B" #. specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:882 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %e de %b" @@ -5022,7 +4965,7 @@ msgstr "%a, %e de %b" #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:886 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 msgid "%d %b" msgstr "%e de %b" @@ -5040,7 +4983,7 @@ msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2637 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2645 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semana %d" @@ -5793,23 +5736,23 @@ msgstr "vista de acontecimientos del calendario" msgid "Grab Focus" msgstr "Obtener el foco" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 msgid "New Appointment" msgstr "Cita nueva" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 msgid "New All Day Event" msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 msgid "New Meeting" msgstr "Reunión nueva" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 msgid "Go to Today" msgstr "Ir a hoy" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 msgid "Go to Date" msgstr "Ir a una fecha" @@ -5818,7 +5761,7 @@ msgstr "Ir a una fecha" msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -5827,14 +5770,14 @@ msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152 msgid "It has no events." msgstr "No tiene acontecimientos." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s" @@ -5842,43 +5785,43 @@ msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Vista diaria: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202 msgid "calendar view for a work week" msgstr "vista de calendario para una semana laboral" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:199 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "vista de calendario para uno o más días" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario de GNOME" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %e de %b de %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %e de %b de %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061 @@ -5894,25 +5837,25 @@ msgstr "Botón de salto" msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Vista mensual: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Vista semanal: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195 msgid "calendar view for a month" msgstr "vista de calendario para un mes" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vista de calendario para una o más semanas" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2239 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2280 msgid "Purging" msgstr "Compactando" @@ -6362,7 +6305,6 @@ msgid "Reminder!" msgstr "¡Recuerde!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 -#| msgid "vCalendar files (.vcf)" msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Archivos vCalendar (.vcs)" @@ -8072,161 +8014,157 @@ msgstr "Pacífico/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífico/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:81 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Mensaje sin título" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:204 +#: ../composer/e-composer-actions.c:163 msgid "Save as..." msgstr "Guardar como…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:283 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327 +#: ../composer/e-composer-actions.c:242 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:329 msgid "Attach a file" msgstr "Adjuntar un archivo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../composer/e-composer-actions.c:247 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:290 +#: ../composer/e-composer-actions.c:249 msgid "Close the current file" msgstr "Cierra el archivo actual" -#: ../composer/e-composer-actions.c:295 +#: ../composer/e-composer-actions.c:254 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +#: ../composer/e-composer-actions.c:261 msgid "Print Pre_view" msgstr "Vist_a previa de impresión" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +#: ../composer/e-composer-actions.c:270 msgid "Save the current file" msgstr "Guardar archivo actual" -#: ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../composer/e-composer-actions.c:275 msgid "Save _As..." msgstr "Guardar _como…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +#: ../composer/e-composer-actions.c:277 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente" -#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +#: ../composer/e-composer-actions.c:282 msgid "Save as _Draft" msgstr "Guardar como _borrador" -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:284 msgid "Save as draft" msgstr "Guardar como borrador" -#: ../composer/e-composer-actions.c:330 ../composer/e-composer-private.c:290 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../composer/e-composer-private.c:293 msgid "S_end" msgstr "_Enviar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 msgid "Send this message" msgstr "Enviar este mensaje" -#: ../composer/e-composer-actions.c:337 +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 msgid "New _Message" msgstr "_Mensaje nuevo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 msgid "Open New Message window" msgstr "Abrir la ventana del mensaje nuevo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Codificación de caracteres" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Cif_rar con PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Cifrar este mensaje con PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +#: ../composer/e-composer-actions.c:330 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Firmar con PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Firmar este mensaje con su clave GPG" -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +#: ../composer/e-composer-actions.c:338 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Priorizar mensaje" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Establecer la prioridad del mensaje a alta" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Solicitar confirmación de lectura" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Obtener notificación de entrega cuando su mensaje sea leído" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +#: ../composer/e-composer-actions.c:354 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "C_ifrar con S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +#: ../composer/e-composer-actions.c:356 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Cifrar este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Fi_rmar con S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 msgid "_Bcc Field" msgstr "Campo «Cc_o»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +#: ../composer/e-composer-actions.c:372 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cco»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +#: ../composer/e-composer-actions.c:378 msgid "_Cc Field" msgstr "Campo «_Cc»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +#: ../composer/e-composer-actions.c:386 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Campo «_Responder-a»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder-a»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:472 +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 msgid "Save Draft" msgstr "Guardar borrador" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -8234,35 +8172,35 @@ msgstr "" "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en " "la lista de destinatarios del mensaje" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:961 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003 msgid "Fr_om:" msgstr "_De:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:970 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1012 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Responder a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:974 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1016 msgid "_To:" msgstr "_Para:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1026 msgid "_Bcc:" msgstr "Cc_o:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:989 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1031 msgid "_Post To:" msgstr "_Publicar en:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:993 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1035 msgid "S_ubject:" msgstr "_Asunto:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Firma:" @@ -8274,40 +8212,40 @@ msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar" -#: ../composer/e-composer-private.c:208 +#: ../composer/e-composer-private.c:211 msgid "Undo the last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#: ../composer/e-composer-private.c:212 +#: ../composer/e-composer-private.c:215 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Rehacer la última acción deshecha" -#: ../composer/e-composer-private.c:216 +#: ../composer/e-composer-private.c:219 msgid "Search for text" msgstr "Buscar texto" -#: ../composer/e-composer-private.c:220 +#: ../composer/e-composer-private.c:223 msgid "Search for and replace text" msgstr "Buscar y reemplazar texto" -#: ../composer/e-composer-private.c:310 +#: ../composer/e-composer-private.c:313 msgid "Save draft" msgstr "Guardar borrador" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:186 +#: ../composer/e-msg-composer.c:199 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." -#: ../composer/e-msg-composer.c:1003 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1030 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " "de firma para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1010 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1041 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -8315,20 +8253,24 @@ msgstr "" "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " "de cifrado para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1403 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1462 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1469 ../composer/e-msg-composer.c:1676 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1528 ../composer/e-msg-composer.c:1782 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3331 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3497 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede " "editarse." +#: ../composer/e-msg-composer.c:4102 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Mensaje sin título" + #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " @@ -8590,8 +8532,8 @@ msgstr "" "obtener su correo." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608 -#: ../mail/em-account-editor.c:2086 ../mail/em-account-editor.c:2217 -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2227 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Identity" msgstr "Identidad" @@ -8643,7 +8585,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Atrás - Opciones de recepción" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2791 ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/em-account-editor.c:2982 ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" @@ -8728,16 +8670,16 @@ msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:211 -#: ../mail/message-list.c:1607 +#: ../mail/message-list.c:1654 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:133 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111 msgid "On This Computer" msgstr "En este equipo" @@ -8766,7 +8708,7 @@ msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notificador de alertas de Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:824 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:843 #: ../shell/e-shell-window-private.c:251 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -8815,15 +8757,15 @@ msgstr "%s…" msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% completado)" -#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73 +#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76 msgid "Evolution Error" msgstr "Error de Evolution" -#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75 +#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82 msgid "Evolution Warning" msgstr "Advertencia de Evolution" -#: ../e-util/e-alert.c:634 +#: ../e-util/e-alert.c:649 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»" @@ -8986,15 +8928,15 @@ msgstr "Mensajes de sucesos:" msgid "Log Level" msgstr "Nivel de sucesos" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2686 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2736 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 msgid "Close this window" msgstr "Cierra esta ventana" @@ -9068,11 +9010,11 @@ msgstr "El archivo existe «{0}»." msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" -#: ../e-util/e-util.c:170 +#: ../e-util/e-util.c:166 msgid "Could not open the link." msgstr "No se pudo abrir el enlace." -#: ../e-util/e-util.c:220 +#: ../e-util/e-util.c:213 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." @@ -9117,7 +9059,7 @@ msgstr "Asunto" #. pseudo-header #: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2459 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" @@ -9444,7 +9386,7 @@ msgstr "" "La fecha del mensaje se comparará con la\n" "fecha actual del momento del filtrado." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185 +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189 msgid "_Filter Rules" msgstr "Reglas de _filtrado" @@ -9465,7 +9407,7 @@ msgstr "en el futuro" msgid "months" msgstr "meses" -#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:180 +#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:185 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -9482,7 +9424,7 @@ msgid "years" msgstr "años" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1028 ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1028 ../mail/mail-config.ui.h:15 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123 msgid "Attachment" @@ -9500,7 +9442,7 @@ msgstr "Vista de icono" msgid "List View" msgstr "Vista de lista" -#: ../mail/e-mail-browser.c:264 +#: ../mail/e-mail-browser.c:265 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sin asunto)" @@ -9579,8 +9521,8 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:706 ../mail/em-folder-tree.c:2706 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:956 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:706 ../mail/em-folder-tree.c:2729 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" @@ -9644,23 +9586,23 @@ msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" msgid "Do not ask me again" msgstr "No preguntarme de nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:260 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:262 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:260 ../mail/em-folder-utils.c:378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:262 ../mail/em-folder-utils.c:378 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:634 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:636 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:634 ../mail/em-folder-utils.c:378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:636 ../mail/em-folder-utils.c:378 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../mail/e-mail-reader.c:860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:862 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Guardar mensaje" @@ -9672,505 +9614,505 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:881 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 +#: ../mail/e-mail-reader.c:883 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaje" msgstr[1] "Mensajes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1139 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1141 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1141 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1143 msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1148 msgid "Check for _Junk" msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1148 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1155 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1155 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1162 msgid "_Delete Message" msgstr "_Eliminar el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1162 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1169 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro según la _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1169 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1176 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro según los _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1176 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1183 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro según el _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1183 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1190 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro según el _asunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1190 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" # Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:1195 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1197 msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1197 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1204 msgid "_Find in Message..." msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1204 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1209 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1211 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1211 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1216 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1218 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1218 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1223 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1225 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1225 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1230 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1232 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1232 ../mail/e-mail-reader.c:1239 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 ../mail/e-mail-reader.c:1241 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1239 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1246 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1246 ../mail/e-mail-reader.c:1253 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 ../mail/e-mail-reader.c:1255 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1253 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1260 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1260 ../mail/e-mail-reader.c:1267 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 ../mail/e-mail-reader.c:1269 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1267 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1272 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1274 msgid "_Load Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1274 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1279 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1281 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1286 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1288 msgid "_Junk" msgstr "_SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1288 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1295 msgid "_Not Junk" msgstr "No es SPA_M" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1295 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1300 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1302 msgid "_Read" msgstr "_Leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1302 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1307 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1309 msgid "Uni_mportant" msgstr "N_o importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1316 msgid "_Unread" msgstr "_No leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1316 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1321 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1323 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1323 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1328 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1330 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1330 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1335 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1337 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1337 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1342 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1344 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1344 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1346 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1349 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1351 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1351 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1353 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1356 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1358 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1358 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1365 msgid "Next _Thread" msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1365 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1370 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1372 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1372 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1377 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1379 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1379 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1386 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1386 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1391 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1393 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1393 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1400 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1402 msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1407 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1414 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1414 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1426 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1428 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1428 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1433 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1435 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1435 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1440 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1442 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1442 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1447 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1449 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1449 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1454 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1456 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1456 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1461 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1463 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1463 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1468 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1470 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1470 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1475 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1477 msgid "_Message Source" msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1477 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1479 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1491 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1491 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1493 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1496 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1498 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1498 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1500 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1503 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1505 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1507 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1510 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1512 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1512 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1514 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1519 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1521 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear _regla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1526 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1528 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1533 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1535 msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1540 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1547 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1549 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1554 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1556 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1561 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1563 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1586 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1588 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1594 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1596 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1600 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1604 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1608 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1612 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1616 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1650 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1652 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1652 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1654 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1658 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "No se pudo obtener el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 ../mail/e-mail-reader.c:1946 -#: ../mail/mail-ops.c:1843 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1948 +#: ../mail/mail-ops.c:1842 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2464 ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 @@ -10178,33 +10120,33 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2585 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2596 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2586 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2597 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2631 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2642 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2639 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2650 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2643 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2654 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2653 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2664 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -10214,7 +10156,7 @@ msgstr "Marcar para seguimiento" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/em-account-editor.c:506 ../mail/mail-config.ui.h:75 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Sin cifrado" @@ -10222,7 +10164,7 @@ msgstr "Sin cifrado" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/em-account-editor.c:510 ../mail/mail-config.ui.h:131 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "Cifrado TLS" @@ -10230,17 +10172,17 @@ msgstr "Cifrado TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/em-account-editor.c:514 ../mail/mail-config.ui.h:100 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Cifrado SSL" -#: ../mail/em-account-editor.c:594 +#: ../mail/em-account-editor.c:601 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Acuerdo de licencia %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:601 +#: ../mail/em-account-editor.c:608 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10254,34 +10196,34 @@ msgstr "" "y marque la casilla para aceptarlo.\n" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:885 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:895 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../mail/em-account-editor.c:969 +#: ../mail/em-account-editor.c:979 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../mail/em-account-editor.c:970 +#: ../mail/em-account-editor.c:980 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: ../mail/em-account-editor.c:971 +#: ../mail/em-account-editor.c:981 msgid "Ask for each message" msgstr "Preguntar por cada mensaje" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1708 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +#: ../mail/em-account-editor.c:1718 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../mail/em-account-editor.c:2083 +#: ../mail/em-account-editor.c:2093 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración del correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2084 +#: ../mail/em-account-editor.c:2094 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -10291,7 +10233,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Adelante» para comenzar. " -#: ../mail/em-account-editor.c:2087 +#: ../mail/em-account-editor.c:2097 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -10301,20 +10243,20 @@ msgstr "" "hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en " "el correo-e que envíe." -#: ../mail/em-account-editor.c:2089 ../mail/em-account-editor.c:2256 -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/em-account-editor.c:2266 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2090 +#: ../mail/em-account-editor.c:2100 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." -#: ../mail/em-account-editor.c:2092 ../mail/em-account-editor.c:2727 +#: ../mail/em-account-editor.c:2102 ../mail/em-account-editor.c:2737 msgid "Sending Email" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2093 +#: ../mail/em-account-editor.c:2103 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -10323,11 +10265,11 @@ msgstr "" "seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de " "Servicios de Internet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2095 +#: ../mail/em-account-editor.c:2105 msgid "Account Management" msgstr "Administración de cuentas" -#: ../mail/em-account-editor.c:2096 +#: ../mail/em-account-editor.c:2106 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -10335,11 +10277,11 @@ msgstr "" "Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" "Este nombre se usará sólo para mostrarlo." -#: ../mail/em-account-editor.c:2100 +#: ../mail/em-account-editor.c:2110 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../mail/em-account-editor.c:2101 +#: ../mail/em-account-editor.c:2111 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -10353,25 +10295,30 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." -#: ../mail/em-account-editor.c:2543 +#: ../mail/em-account-editor.c:2553 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2551 +#: ../mail/em-account-editor.c:2561 msgid "minu_tes" msgstr "minuto_s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2914 ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/em-account-editor.c:2835 +#| msgid "Please select an image for this contact" +msgid "Please select a folder from the current account." +msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual." + +#: ../mail/em-account-editor.c:3105 ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2959 ../mail/em-account-editor.c:3027 +#: ../mail/em-account-editor.c:3150 ../mail/em-account-editor.c:3218 msgid "Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:2960 ../mail/em-account-editor.c:3028 +#: ../mail/em-account-editor.c:3151 ../mail/em-account-editor.c:3219 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" @@ -10531,7 +10478,7 @@ msgstr "no está configurado" msgid "is set" msgstr "está configurado" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Junk" msgstr "SPAM" @@ -10728,12 +10675,12 @@ msgstr "NO COINCIDENTE" msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:183 +#: ../mail/em-folder-tree.c:184 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:596 +#: ../mail/em-folder-tree.c:597 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" @@ -10755,37 +10702,37 @@ msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:1078 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1079 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1286 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1287 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1583 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1593 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1585 ../mail/em-folder-utils.c:94 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1595 ../mail/em-folder-utils.c:94 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1592 ../mail/message-list.c:2106 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1602 ../mail/message-list.c:2153 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1594 ../mail/message-list.c:2108 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1604 ../mail/message-list.c:2155 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1609 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1619 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" @@ -11078,7 +11025,7 @@ msgstr "Mensajes de %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Carpetas de _búsqueda" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:521 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525 msgid "Add Folder" msgstr "Añadir carpeta" @@ -11394,14 +11341,28 @@ msgstr "" "definido en la clave «message_text_part_limit»." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message " +#| "list and folders." +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista " +"previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Activar/desactivar modo cursor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -11413,19 +11374,23 @@ msgstr "" "localizados enviados por Evolution, ya que no siguen el RFC 2231, pero usan " "el estándar incorrecto RFC 2047." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Altura del panel de lista de mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Altura del panel de vista de mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -11433,7 +11398,7 @@ msgstr "" "Si el usuario intenta abrir diez o más mensajes al mismo tiempo, preguntar " "al usuario si quiere realmente hacerlo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -11444,7 +11409,7 @@ msgstr "" "visor de componentes bonobo en la base de datos de GNOME puede usarse para " "mostrar el contenido." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." @@ -11452,7 +11417,7 @@ msgstr "" "Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza según " "el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -11460,7 +11425,7 @@ msgstr "" "Altura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se " "actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -11468,7 +11433,7 @@ msgstr "" "Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza " "según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -11480,7 +11445,7 @@ msgstr "" "usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de filtros» no se " "puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de implementación." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11493,7 +11458,7 @@ msgstr "" "carpetas de búsqueda» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un " "detalle de implementación." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11507,7 +11472,7 @@ msgstr "" "no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de " "implementación." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." @@ -11515,7 +11480,7 @@ msgstr "" "Anchura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza " "según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -11523,7 +11488,7 @@ msgstr "" "Anchura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se " "actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -11531,7 +11496,7 @@ msgstr "" "Anchura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se " "actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -11541,35 +11506,35 @@ msgstr "" "mensajes de una carpeta de búsqueda borra permanentemente el mensaje, no " "sólo los elimina de los resultados de la búsqueda." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Última vez que se vació el SPAM" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Última vez que se vació la papelera" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Layout style" msgstr "Estilo de la distribución" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Lista de tipos MIME de comprobación de visores de componentes Bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Lista de licencias aceptadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "List of accounts" msgstr "Lista de cuentas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -11578,16 +11543,16 @@ msgstr "" "lista contiene cadenas nombrando subdirectorios relativos a /apps/evolution/" "mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" "Lista de los códigos de diccionario usados para la corrección ortográfica." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -11596,15 +11561,15 @@ msgstr "" "lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificación " "hex HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Lista de nombres de protocolos cuya licencia ha sido aceptada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Cargar imágenes para mensajes HTML sobre HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -11615,174 +11580,174 @@ msgstr "" "remitente está en la libreta de direcciones; «2»: Siempre cargar imágenes " "desde la red." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Log filter actions" msgstr "Registrar acciones de filtrado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Mail browser height" msgstr "Altura del examinador de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Examinador de correo maximizado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Mail browser width" msgstr "Anchura del examinador de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Marcar citas textuales en la «vista previa» del mensaje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Message text limit for display" msgstr "Límite del texto del mensaje para mostrarlo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Estilo de visualización del mensaje (\"normal\", \"full headers\" (cabeceras " "completas), \"source\" (fuente))" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Días mínimos entre el vaciado del SPAM a la salida" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Días mínimos entre el vaciado de la papelera a la salida" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado del SPAM a la salida, en días." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Número de direcciones a mostrar en PARA/CC/CCO" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Preguntar al usuario cuando intente purgar una carpeta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un mensaje sin un asunto." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Preguntar al eliminar mensajes en carpetas de búsqueda" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Preguntar cuando el usuario intente enviar un mensaje sin destinatarios Para " "o Cc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Preguntar cuando se marquen varios mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Poner firmas personalizas en la parte superior de las respuestas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Comenzar a escribir en la parte final al responder" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Reconocer emoticonos en el texto y reemplazarlos con imágenes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Reconocer enlaces en el texto y reemplazarlos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Ejecutar la prueba de SPAM en el correo entrante." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Save directory" msgstr "Directorio donde guardar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Buscar la foto del remitente en libretas de direcciones locales" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Enviar correo en HTML de forma predeterminada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Enviar el correo en HTML de forma predeterminada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Columna del correo-e del remitente en la lista de mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Intervalo de sincronización con el servidor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -11790,63 +11755,63 @@ msgstr "" "Establézcalo a verdadero si no quiere añadir un delimitador de firma antes " "de su firma al editar un correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Mostrar el campo «De» al publicar en un grupo de noticias" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Show Animations" msgstr "Mostrar animaciones" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Show all message headers" msgstr "Mostrar todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Mostrar las imágenes animadas como animaciones." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Mostrar los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Mostrar los mensajes borrados en la lista de mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Show image animations" msgstr "Mostrar imágenes animadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Mostrar la foto del remitente" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11854,7 +11819,7 @@ msgstr "" "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " "el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11862,7 +11827,7 @@ msgstr "" "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " "el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -11870,7 +11835,7 @@ msgstr "" "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " "el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -11878,7 +11843,7 @@ msgstr "" "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se " "controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -11886,7 +11851,7 @@ msgstr "" "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se " "controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -11894,7 +11859,7 @@ msgstr "" "Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de " "mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -11905,53 +11870,53 @@ msgstr "" "cabecera «Fecha» en el formato preferido por el usuario para la fecha y hora " "locales." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Spell check inline" msgstr "Comprobación ortográfica en línea" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Spell checking color" msgstr "Color de la corrección ortográfica" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Spell checking languages" msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Terminal font" msgstr "Tipografía del terminal" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "El complemento predeterminado para SPAM" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "La última vez que se vació el SPAM, en días desde el 1 de enero de 1970 " "(época)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "La última vez que se vació la papelera, en días desde el 1 de enero de 1970 " "(época)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -11963,15 +11928,15 @@ msgstr "" "vista previa debajo de la lista de correos. «1» (vista vertical) ubica el " "panel de vista previa junto a la lista de correos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -11979,7 +11944,7 @@ msgstr "" "Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " "para mensajes de depuración." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " @@ -11990,7 +11955,7 @@ msgstr "" "(4MiB). Este valor sólo se usa cuando la clave 'force_message_limit' está " "activada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -12000,7 +11965,7 @@ msgstr "" "varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está " "desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -12009,7 +11974,7 @@ msgstr "" "Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa " "carpeta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -12021,7 +11986,7 @@ msgstr "" "estructura XML es <header enabled>: poner a activado si la cabecera se " "debe mostrar en la vista de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -12032,11 +11997,11 @@ msgstr "" "local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por " "contactos conocidos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -12044,7 +12009,7 @@ msgstr "" "Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de " "mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «…»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -12053,7 +12018,7 @@ msgstr "" "deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita " "reiniciarse." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -12063,53 +12028,53 @@ msgstr "" "último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. " "Evolution necesita un reinicio." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "UID string of the default account." msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección " "en línea." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Use custom fonts" msgstr "Usar tipografía personalizada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -12119,7 +12084,7 @@ msgstr "" "mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del " "mensaje o en la inferior." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -12129,23 +12094,23 @@ msgstr "" "mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del " "mensaje o en la inferior." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "Variable width font" msgstr "Tipografía de anchura variable" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a " "cada mensaje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" "Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de " "las carpetas en la barra lateral." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -12153,17 +12118,24 @@ msgstr "" "Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos " "cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa " "conversación" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes." @@ -12171,7 +12143,7 @@ msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes." msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando datos de Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:372 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 @@ -12238,20 +12210,20 @@ msgstr "Importando «%s»" msgid "Scanning %s" msgstr "Analizando %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:219 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:221 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importando datos de Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:377 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:405 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006 msgid "Address Book" msgstr "Libreta de direcciones" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:447 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importador de Pine de Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:448 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar correo de Pine." @@ -12341,412 +12313,426 @@ msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Siempre _solicitar confirmación de lectura" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Aplicar los mismos ajustes de _vista a todas las carpetas" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Insertar imágenes de _emoticonos automáticamente" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "C_haracter set:" msgstr "Conjunto de carac_teres:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "C_omprobar tipos soportados" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Comprueba si los mensajes de correo entrantes son SPAM" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Cle_ar" msgstr "_Vaciar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Clea_r" msgstr "Vacia_r" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Color para las palabras _mal escritas:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Composing Messages" msgstr "Redactar mensajes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Confirmar antes de purgar una carpeta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Default Behavior" msgstr "Comportamiento predeterminado" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Delete Mail" msgstr "Eliminar correo-e" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Eliminar los mensajes SPAM al _salir" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" msgstr "No mostrar mensajes si el tama_ño del texto excede" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de " "direcciones" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Do not quote" msgstr "No entrecomillar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Carpeta de _borradores:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Email _Address:" msgstr "Dir_ección de correo-e:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Vaciar _papelera al salir" -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Enable Magic S_pacebar" msgstr "Activar la barra e_spaciadora mágica" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Certificado de ci_frado:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Cifrar mensajes _salientes (por omisión)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "Anchura _fija:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "Tipografía de anchura _fija:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Font Properties" msgstr "Propiedades de tipografías" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Nombre co_mpleto:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "HTML Messages" msgstr "Mensajes HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Proxy H_TTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Headers" msgstr "Cabeceras" # Esta cadena debe permanecer así -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Resaltar texto _citado con este color:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Inline" msgstr "En línea" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "En línea (estilo Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "KB" msgstr "Kib" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Languages Table" msgstr "Tabla de idiomas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Loading Images" msgstr "Cargando imágenes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabla de cabeceras de correo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Mailbox location" msgstr "Dirección del buzón" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Message Display" msgstr "Mostrado de mensajes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Message Fonts" msgstr "Tipografías del mensaje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Message Receipts" msgstr "Destinatarios del mensaje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Sin _proxy para:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera " "de SPAM personalizada." -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Optional Information" msgstr "Información opcional" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Or_ganization:" msgstr "Organi_zación:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Pass_word:" msgstr "_Contraseña:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Preguntar al enviar mensajes que tan sólo tengan definido el _Cco" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Printed Fonts" msgstr "Tipografías imprimidas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Proxy Settings" msgstr "Ajustes del proxy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Quoted" msgstr "Citado" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Re_member password" msgstr "_Recordar contraseña" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Res_ponder a:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Remember _password" msgstr "Recordar contrase_ña" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Required Information" msgstr "Información requerida" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "Esta compilación de Evolution no soporta SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "S_elect..." msgstr "S_eleccionar…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Tipografía _estándar:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "MIME seguro (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Select Drafts Folder" msgstr "Seleccionar la carpeta de borradores" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#| msgid "Select Folder" +msgid "Select Junk Folder" +msgstr "Seleccionar carpeta de SPAM" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Select Sent Folder" msgstr "Seleccionar la carpeta de enviados" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#| msgid "Select Drafts Folder" +msgid "Select Trash Folder" +msgstr "Seleccionar la carpeta de papelera" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Sender Photograph" msgstr "Foto del remitente" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Sending Mail" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Mensajes enviados y borradores" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "El ser_vidor requiere autenticación" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Server _Type:" msgstr "_Tipo de servidor:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Algoritmo de _firma:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Sig_natures" msgstr "_Firmas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificado de _firma:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Firma:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Signatures" msgstr "Firmas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Algoritmo de firma:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Spell Checking" msgstr "Ortografía" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -12754,7 +12740,7 @@ msgstr "" "La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles " "hay instalado un diccionario." -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -12765,11 +12751,11 @@ msgstr "" "para mostrarlo por pantalla. " #. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Top Posting Option" msgstr "Opción de publicar por encima" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -12777,160 +12763,170 @@ msgstr "" "Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n" "Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "Us_ername:" msgstr "_Usuario:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Usar aute_nticación" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 msgid "User_name:" msgstr "_Usuario:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "V_ariable-width:" msgstr "An_chura variable:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Add Signature" msgstr "_Añadir firma" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Authentication Type" msgstr "Tipo de _autenticación" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Conexión _directa a Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" "No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Forward style:" msgstr "_Estilo de reenvío:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#| msgid "Current Folder" +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "Carpeta de _SPAM:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Languages" msgstr "_Idiomas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "_Cargar imágenes en los mensajes de mis contactos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Configuración _manual del proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras" -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Path:" msgstr "R_uta:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Pr_eguntar al enviar mensajes con el asunto vacío" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo de _respuesta:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Proxy HTTP _seguro:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Show image animations" msgstr "_Mostrar animaciones" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a " -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#| msgid "Drafts _Folder:" +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "Carpeta de p_apelera:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "Usar cone_xión segura:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../mail/mail-config.ui.h:178 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:179 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "a" msgstr "am" #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:176 +#: ../mail/mail-config.ui.h:181 msgid "addresses" msgstr "direcciones" -#: ../mail/mail-config.ui.h:177 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:182 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "b" msgstr "por" # Esta traducción debe mantenerse así -#: ../mail/mail-config.ui.h:178 +#: ../mail/mail-config.ui.h:183 msgid "color" msgstr "color" -#: ../mail/mail-config.ui.h:179 +#: ../mail/mail-config.ui.h:184 msgid "description" msgstr "descripción" @@ -13050,7 +13046,7 @@ msgstr "_Marca:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:754 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:762 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Haciendo ping a %s" @@ -13064,12 +13060,12 @@ msgid "Fetching Mail" msgstr "Obteniendo mensajes" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:576 +#: ../mail/mail-ops.c:575 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:588 ../mail/mail-ops.c:616 +#: ../mail/mail-ops.c:587 ../mail/mail-ops.c:615 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13078,126 +13074,126 @@ msgstr "" "Falló al anexar a %s: %s\n" "En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." -#: ../mail/mail-ops.c:633 +#: ../mail/mail-ops.c:632 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:744 ../mail/mail-ops.c:825 +#: ../mail/mail-ops.c:743 ../mail/mail-ops.c:824 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" -#: ../mail/mail-ops.c:754 +#: ../mail/mail-ops.c:753 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensaje %d de %d" -#: ../mail/mail-ops.c:781 +#: ../mail/mail-ops.c:780 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:783 ../mail/mail-send-recv.c:761 +#: ../mail/mail-ops.c:782 ../mail/mail-send-recv.c:761 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../mail/mail-ops.c:785 ../mail/mail-send-recv.c:763 +#: ../mail/mail-ops.c:784 ../mail/mail-send-recv.c:763 msgid "Complete." msgstr "Completado." -#: ../mail/mail-ops.c:897 +#: ../mail/mail-ops.c:896 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:974 +#: ../mail/mail-ops.c:973 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Moviendo mensajes a «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:974 +#: ../mail/mail-ops.c:973 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copiando mensajes a «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1083 +#: ../mail/mail-ops.c:1082 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1191 +#: ../mail/mail-ops.c:1190 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensajes reenviados" -#: ../mail/mail-ops.c:1232 +#: ../mail/mail-ops.c:1231 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Abriendo carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1298 +#: ../mail/mail-ops.c:1297 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1370 +#: ../mail/mail-ops.c:1369 #, c-format msgid "Opening store '%s'" msgstr "Abriendo almacén «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1441 +#: ../mail/mail-ops.c:1440 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Eliminando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1561 +#: ../mail/mail-ops.c:1560 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Guardando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1624 +#: ../mail/mail-ops.c:1623 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1625 +#: ../mail/mail-ops.c:1624 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1679 +#: ../mail/mail-ops.c:1678 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Actualizando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1719 +#: ../mail/mail-ops.c:1718 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Compactando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1764 +#: ../mail/mail-ops.c:1763 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vaciando papelera en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1765 +#: ../mail/mail-ops.c:1764 msgid "Local Folders" msgstr "Carpetas locales" -#: ../mail/mail-ops.c:1961 +#: ../mail/mail-ops.c:1960 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Descargando %d mensaje" msgstr[1] "Descargando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2050 +#: ../mail/mail-ops.c:2049 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Guardando %d mensaje" msgstr[1] "Guardando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2131 +#: ../mail/mail-ops.c:2130 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13206,11 +13202,11 @@ msgstr "" "Error guardando mensajes en: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2203 +#: ../mail/mail-ops.c:2202 msgid "Saving attachment" msgstr "Guardando adjunto" -#: ../mail/mail-ops.c:2221 ../mail/mail-ops.c:2229 +#: ../mail/mail-ops.c:2220 ../mail/mail-ops.c:2228 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13219,27 +13215,27 @@ msgstr "" "No es posible crear el archivo de salida: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2244 +#: ../mail/mail-ops.c:2243 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "No es posible escribir datos: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2389 +#: ../mail/mail-ops.c:2388 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Desconectando de «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:2389 +#: ../mail/mail-ops.c:2388 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Reconectándose con «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:2485 +#: ../mail/mail-ops.c:2484 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" -#: ../mail/mail-ops.c:2571 +#: ../mail/mail-ops.c:2570 msgid "Checking Service" msgstr "Comprobando el servicio" @@ -13268,36 +13264,36 @@ msgstr "Esperando…" msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando correo nuevo" -#: ../mail/mail-session.c:219 +#: ../mail/mail-session.c:220 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introduzca la contraseña para %s" -#: ../mail/mail-session.c:221 +#: ../mail/mail-session.c:222 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../mail/mail-session.c:224 +#: ../mail/mail-session.c:225 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" -#: ../mail/mail-session.c:226 +#: ../mail/mail-session.c:227 msgid "Enter Password" msgstr "Introduzca contraseña" -#: ../mail/mail-session.c:268 +#: ../mail/mail-session.c:269 msgid "User canceled operation." msgstr "El usuario canceló la operación." -#: ../mail/mail-session.c:678 +#: ../mail/mail-session.c:701 msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " "mensaje." -#: ../mail/mail-session.c:684 +#: ../mail/mail-session.c:707 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." @@ -13977,82 +13973,82 @@ msgstr "_Enviar confirmación" msgid "_Synchronize" msgstr "_Sincronizar" -#: ../mail/message-list.c:1112 +#: ../mail/message-list.c:1159 msgid "Unseen" msgstr "Sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1113 +#: ../mail/message-list.c:1160 msgid "Seen" msgstr "Visto" -#: ../mail/message-list.c:1114 +#: ../mail/message-list.c:1161 msgid "Answered" msgstr "Contestado" -#: ../mail/message-list.c:1115 +#: ../mail/message-list.c:1162 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: ../mail/message-list.c:1116 +#: ../mail/message-list.c:1163 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensajes sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1117 +#: ../mail/message-list.c:1164 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensajes" -#: ../mail/message-list.c:1121 +#: ../mail/message-list.c:1168 msgid "Lowest" msgstr "La más baja" -#: ../mail/message-list.c:1122 +#: ../mail/message-list.c:1169 msgid "Lower" msgstr "Más baja" -#: ../mail/message-list.c:1126 +#: ../mail/message-list.c:1173 msgid "Higher" msgstr "Más alta" -#: ../mail/message-list.c:1127 +#: ../mail/message-list.c:1174 msgid "Highest" msgstr "La más alta" -#: ../mail/message-list.c:1737 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1784 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1744 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1791 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoy %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1753 +#: ../mail/message-list.c:1800 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1765 +#: ../mail/message-list.c:1812 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1773 +#: ../mail/message-list.c:1820 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%e de %b %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1775 +#: ../mail/message-list.c:1822 msgid "%b %d %Y" msgstr "%e de %b de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2527 +#: ../mail/message-list.c:2577 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4212 ../mail/message-list.c:4606 +#: ../mail/message-list.c:4337 ../mail/message-list.c:4734 msgid "Generating message list" msgstr "Generando la lista de mensajes" -#: ../mail/message-list.c:4445 +#: ../mail/message-list.c:4573 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -14060,7 +14056,7 @@ msgstr "" "Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " "selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." -#: ../mail/message-list.c:4447 +#: ../mail/message-list.c:4575 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." @@ -14308,7 +14304,7 @@ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1160 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1165 msgid "_Table column:" msgstr "Columna de _tabla:" @@ -14322,7 +14318,7 @@ msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado" #. Create the LDAP source group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:191 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148 msgid "On LDAP Servers" msgstr "En servidores LDAP" @@ -14570,7 +14566,7 @@ msgstr "No coincidente" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 -#: ../shell/e-shell-content.c:441 +#: ../shell/e-shell-content.c:436 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" @@ -14755,7 +14751,7 @@ msgstr "I_mportar a las tareas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:143 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145 msgid "On The Web" msgstr "En la web" @@ -15833,57 +15829,57 @@ msgstr "Cuenta actual" msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:884 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:881 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d seleccionado, " msgstr[1] "%d seleccionados, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:895 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:892 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d borrado" msgstr[1] "%d borrados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:901 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:898 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d SPAM" msgstr[1] "%d SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:914 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:911 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:920 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:917 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sin enviar" msgstr[1] "%d sin enviar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:926 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:923 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:938 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:935 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d no leído, " msgstr[1] "%d no leídos, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:938 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -15976,11 +15972,11 @@ msgid "No junk plugin available" msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1162 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1167 msgid "_Date header:" msgstr "Cabecera de _fecha:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1163 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1168 msgid "Show _original header value" msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera" @@ -16028,7 +16024,6 @@ msgstr "De %s:" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:313 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:410 -#| msgid "Importing files" msgid "Importing Files" msgstr "Importando archivos" @@ -16475,6 +16470,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -16993,8 +16989,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:934 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." @@ -18284,16 +18280,15 @@ msgstr "" "Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de " "entrada." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:346 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:355 msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "Notificación de correo de Evolution" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:377 msgid "Mail Notification Properties" msgstr "Propiedades de la notificación de correo" -#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:499 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:513 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18308,67 +18303,69 @@ msgstr[1] "" "Ha recibido %d mensajes nuevos\n" "en %s." -#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510 +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s" -#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:522 +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:538 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Asunto: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:531 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:548 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo." msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:554 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:568 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575 msgid "New email" msgstr "Nuevo correo-e" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:608 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:636 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:636 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:664 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "Icono pa_rpadeante en el área de notificación" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:646 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:674 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:831 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:861 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "Re_producir un sonido cuando llegue correo nuevo" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:860 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:890 msgid "_Beep" msgstr "_Pitar" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:873 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:903 msgid "Use sound _theme" msgstr "Usar un _tema de sonido" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:892 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:922 msgid "Play _file:" msgstr "_Reproducir un archivo:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:903 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:933 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccione un arhivo de sonido" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:961 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:991 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:970 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1000 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Generar un mensaje _D-Bus" @@ -18413,7 +18410,10 @@ msgstr "" "La lista de notas seleccionada ya contiene la nota «%s». ¿Quiere editar la " "nota antigua?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:512 +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " "you like to create new events anyway?" @@ -18421,7 +18421,10 @@ msgstr "" "El calendario seleccionado ya contiene algunos acontecimientos para los " "correos proporcionados. ¿Quiere crear acontecimientos nuevos de todas formas?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521 msgid "" "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " "you like to create new tasks anyway?" @@ -18429,7 +18432,10 @@ msgstr "" "La lista de tareas seleccionada ya contiene algunas tareas para los correos " "proporcionados. ¿Quiere crear tareas nuevas de todas formas?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:518 +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527 msgid "" "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " "you like to create new memos anyway?" @@ -18437,7 +18443,10 @@ msgstr "" "La lista de notas seleccionada contiene algunas notas para los correos " "proporcionados. ¿Quiere crear notas nuevas de todas formas?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:536 +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 msgid "" "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " "like to create new event anyway?" @@ -18451,7 +18460,10 @@ msgstr[1] "" "El calendario seleccionada ya contiene acontecimientos para los correos " "proporcionados. ¿Quiere crear los acontecimientos nuevos de todas formas?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:542 +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557 msgid "" "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " "like to create new task anyway?" @@ -18465,7 +18477,10 @@ msgstr[1] "" "La lista de tareas seleccionada ya contiene notas para los correos " "proporcionados. ¿Quiere crear las tareas nuevas de todas formas?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566 msgid "" "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " "like to create new memo anyway?" @@ -18479,25 +18494,25 @@ msgstr[1] "" "La lista de notas seleccionada ya contiene notas para los correos " "proporcionados. ¿Quiere crear las notas nuevas de todas formas?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 msgid "[No Summary]" msgstr "[Sin resumen]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:689 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "No se puede abrir el calendario. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18505,7 +18520,7 @@ msgstr "" "El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un " "acontecimiento en él. Seleccione otro origen." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:728 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18513,7 +18528,7 @@ msgstr "" "El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " "tarea en él. Seleccione otro origen." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:731 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18521,40 +18536,40 @@ msgstr "" "El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " "nota en él. Seleccione otro origen." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:934 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1053 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071 msgid "Create an _Event" msgstr "Crear un _acontecimiento" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1055 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Crear una _nota" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085 msgid "Create a _Task" msgstr "Crear una _tarea" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Crear una _reunión" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado" @@ -18720,15 +18735,15 @@ msgstr "" "¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la " "capeta actual y todas sus subcarpetas?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:188 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:194 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:202 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:208 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Sólo en la ca_rpeta actual" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:425 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:438 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Marcar los mensajes como _leídos" @@ -19483,7 +19498,7 @@ msgstr "La barra lateral es visible" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:322 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo desconectado" @@ -19643,11 +19658,11 @@ msgstr "Estilo de los botones de ventana" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Los botones de la ventana son visibles" -#: ../shell/e-shell-content.c:502 ../shell/e-shell-content.c:503 +#: ../shell/e-shell-content.c:497 ../shell/e-shell-content.c:498 msgid "Searches" msgstr "Búsquedas" -#: ../shell/e-shell-content.c:545 +#: ../shell/e-shell-content.c:540 msgid "Save Search" msgstr "Guardar búsqueda" @@ -19710,285 +19725,269 @@ msgstr "Bug Buddy no está instalado." msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1354 -msgid "GNOME Pilot is not installed." -msgstr "GNOME Pilot no está instalado." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1356 -msgid "GNOME Pilot could not be run." -msgstr "No se pudo ejecutar GNOME Pilot." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Mostrar información acerca de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 msgid "_Close Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "P+_F de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Olvidar contraseñas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Olvidar todas las contraseñas recordadas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "I_mport..." msgstr "I_mportar…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importa datos de otros programas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Ventana nueva" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configurar Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Referencia rápida" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Exit the program" msgstr "Sale del programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Búsqueda _avanzada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Construir una búsqueda más avanzada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar búsquedas guardadas…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" # En conflicto con _Buscar del menu principal -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "_Find Now" msgstr "B_uscar ahora" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 msgid "_Save Search..." msgstr "_Guardar búsqueda…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / Reci_bir" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Enviar informe de _fallo…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 -msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." -msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625 -msgid "Set up GNOME Pilot configuration" -msgstr "Configurar GNOME Pilot" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "_Work Offline" msgstr "_Trabajar desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Poner Evolution en modo desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "_Work Online" msgstr "_Trabajar conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Poner Evolution en modo conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "Lay_out" msgstr "_Distribución" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1688 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Apariencia del _selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1702 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 msgid "_Window" msgstr "_Ventana" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostrar barra _lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1694 msgid "Show the side bar" msgstr "Mostrar la barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 msgid "Show _Buttons" msgstr "Mostrar _botones" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1702 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Mostrar los botones del selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Mostrar barra de _estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710 msgid "Show the status bar" msgstr "Mostrar la barra de estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Mostrar barra de _herramientas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718 msgid "Show the tool bar" msgstr "Mostrar la barra de herramientas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 msgid "_Icons Only" msgstr "Sólo _iconos" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "_Text Only" msgstr "Sólo _texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "Icons _and Text" msgstr "Iconos _y texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estilo de la _barra de herramientas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1802 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de " "herramientas del escritorio" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 msgid "Define Views..." msgstr "Definir vistas…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1812 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 msgid "Create or edit views" msgstr "Crear o editar vistas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1817 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Save Custom View..." msgstr "Guardar vista personalizada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1819 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 msgid "Save current custom view" msgstr "Guardar la vista actual personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1826 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 msgid "C_urrent View" msgstr "Vista act_ual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1836 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797 msgid "Custom View" msgstr "Vista personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1838 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799 msgid "Current view is a customized view" msgstr "La vista actual es una vista personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1848 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1809 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2227 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2182 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2440 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2395 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda" @@ -20002,20 +20001,20 @@ msgstr "%s - Evolution" msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: ../shell/e-shell.c:224 +#: ../shell/e-shell.c:226 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Preparándose para desconectarse…" -#: ../shell/e-shell.c:274 +#: ../shell/e-shell.c:276 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Preparándose para conectarse…" -#: ../shell/e-shell.c:342 +#: ../shell/e-shell.c:335 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Preparándose para salir…" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:173 +#: ../shell/main.c:175 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20051,7 +20050,7 @@ msgstr "" "Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n" "esperamos su contribución.\n" -#: ../shell/main.c:197 +#: ../shell/main.c:199 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20059,55 +20058,55 @@ msgstr "" "Gracias\n" "El equipo de Evolution\n" -#: ../shell/main.c:204 +#: ../shell/main.c:206 msgid "Do not tell me again" msgstr "No preguntarme más veces" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal" -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo conectado" -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Iniciar en modo «exprés»" -#: ../shell/main.c:329 +#: ../shell/main.c:333 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Forzar el cierre de Evolution" -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo." -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:340 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas." -#: ../shell/main.c:340 +#: ../shell/main.c:344 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos." -#: ../shell/main.c:342 +#: ../shell/main.c:346 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice" -#: ../shell/main.c:465 +#: ../shell/main.c:469 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" -#: ../shell/main.c:516 +#: ../shell/main.c:531 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20282,55 +20281,69 @@ msgstr "" "este certificado, entonces usted no confía en la autenticidad de este " "certificado a no ser que se indique otra cosa aquí" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Seleccione un certificado para importar…" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Todos los archivos PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 +#| msgid "Imported Certificate" +msgid "Failed to import user's certificate" +msgstr "Falló al importar el certificado del usuario" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808 msgid "Certificate Name" msgstr "Nombre del certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592 msgid "Purposes" msgstr "Propósito" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 #: ../smime/lib/e-cert.c:566 msgid "Serial Number" msgstr "Número de serie" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378 msgid "Expires" msgstr "Caduca" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469 msgid "All email certificate files" msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 +#| msgid "Failed to delete contact" +msgid "Failed to import contact's certificate" +msgstr "Falló al importar el certificado del contacto" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 msgid "E-Mail Address" msgstr "Dirección de correo-e" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 msgid "All CA certificate files" msgstr "Todos los archivos de certificados AC" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 +msgid "Failed to import certificate authority's certificate" +msgstr "Falló al importar el certificado de la autoridad de certificados" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1148 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" @@ -20543,8 +20556,7 @@ msgstr "_Respaldo" msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Editar confianza en la AC" -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:734 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 msgid "Certificate already exists" msgstr "El certificado ya existe" @@ -20982,28 +20994,28 @@ msgstr[1] "Guardar los adjuntos" msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:301 msgid "S_ave All" msgstr "Guardar _todo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Añadir adjunto…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:358 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver incluido" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:640 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Abrir con «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Abrir este adjunto en %s" @@ -21151,7 +21163,7 @@ msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de archivo:" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:326 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:879 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Elija el destino de esta importación" @@ -21178,33 +21190,39 @@ msgstr "" "configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse el " "botón «Atrás»." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:878 +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766 +#| msgid "_Import" +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Cancelar la importación" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Vista previa de los datos para importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:884 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:897 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1357 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1285 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1368 msgid "Import Data" msgstr "Importar datos" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:892 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1265 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1300 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistente de importación de Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1282 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1293 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Import Location" msgstr "Lugar de importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1293 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21214,19 +21232,19 @@ msgstr "" "Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos " "externos dentro de Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320 msgid "Importer Type" msgstr "Tipo de importador" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1329 msgid "Select Information to Import" msgstr "Seleccione la imformación para importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1337 msgid "Select a File" msgstr "Seleccione un archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution." @@ -21260,18 +21278,6 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" "Actualmente Evolution está desconectado porque la red no está disponible." -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95 -msgid "Sync with:" -msgstr "Sincronizar con:" - -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 -msgid "Sync Private Records:" -msgstr "Sincr. registros privados:" - -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112 -msgid "Sync Categories:" -msgstr "Sincr. categorías:" - #: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:266 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferencias de Evolution" @@ -21605,7 +21611,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Campos _disponibles:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" @@ -21618,7 +21624,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Quitar _todo" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702 msgid "Descending" msgstr "Descendente" @@ -21717,60 +21723,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d elemento)" msgstr[1] "%s (%d elementos)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546 msgid "Customize Current View" msgstr "Personalizar vista actual" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ordenar _ascendentemente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1565 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570 msgid "Sort _Descending" msgstr "Ordenar _descendentemente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1568 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573 msgid "_Unsort" msgstr "_Desordenar" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1571 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576 msgid "Group By This _Field" msgstr "Agrupar por _este campo" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 msgid "Group By _Box" msgstr "Agrupar por _caja" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 msgid "Remove This _Column" msgstr "Quitar esta c_olumna" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Añadir una c_olumna…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590 msgid "A_lignment" msgstr "A_lineación" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593 msgid "B_est Fit" msgstr "Ajust_e automático" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatear columna_s…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Perso_nalizar vista actual…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659 msgid "_Sort By" msgstr "_Ordenar por" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1672 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" @@ -21819,6 +21825,62 @@ msgstr "Seleccionar todo" msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Default Sync Address:" +#~ msgstr "Dirección de sincr. predeterminada:" + +#~ msgid "Could not load address book" +#~ msgstr "No se pudo cargar la libreta de direcciones" + +#~ msgid "Could not read pilot's Address application block" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot" + +#~ msgid "Split Multi-Day Events:" +#~ msgstr "Dividir acontecimientos de días múltiples:" + +#~ msgid "Could not start evolution-data-server" +#~ msgstr "No se ha podido iniciar el servidor evolution-data-server" + +#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible leer información de la aplicación de calendario del Pilot" + +#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" +#~ msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación Memo del Pilot" + +#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" +#~ msgstr "No es posible escribir los datos de la aplicación Memo del Pilot" + +#~ msgid "Default Priority:" +#~ msgstr "Prioridad predeterminada:" + +#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación ToDo del Pilot" + +#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "No es posible escribir el bloque de aplicación ToDo del Pilot" + +#~ msgid "GNOME Pilot is not installed." +#~ msgstr "GNOME Pilot no está instalado." + +#~ msgid "GNOME Pilot could not be run." +#~ msgstr "No se pudo ejecutar GNOME Pilot." + +#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." +#~ msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…" + +#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" +#~ msgstr "Configurar GNOME Pilot" + +#~ msgid "Sync with:" +#~ msgstr "Sincronizar con:" + +#~ msgid "Sync Private Records:" +#~ msgstr "Sincr. registros privados:" + +#~ msgid "Sync Categories:" +#~ msgstr "Sincr. categorías:" + #~ msgid "Guides you through your initial account setup." #~ msgstr "Le guía a través de su configuración inicial de cuenta." @@ -24954,9 +25016,6 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" #~ msgstr "Pulse «Aceptar» para cerrar estas conexiones y desconectarse" -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "_Importar" - #~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." #~ msgstr "" #~ "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." |