diff options
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 24 |
1 files changed, 10 insertions, 14 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 9b5d2deafb..7038115887 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-30 20:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-30 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-30 20:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:10+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -910,10 +910,6 @@ msgstr "" #: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(section/p) #: C/mail-change-time-format.page:21(page/p) -#| msgid "" -#| "The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " -#| "complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> " -#| "in a terminal window." msgid "" "The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " "complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in " @@ -2328,7 +2324,7 @@ msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:42(item/p) msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." -msgstr "Una: busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios debajo." +msgstr "Una: busca dentro de la raíz y un nivel de subcarpetas debajo." #: C/contacts-ldap.page:43(item/p) msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." @@ -2413,7 +2409,7 @@ msgid "" msgstr "" "Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si " "usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia " -"de la carpeta de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, " +"de la carpeta de red o colocar en caché alga carpeta de red. Para ello, " "arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local." #: C/contacts-ldap.page:70(item/p) @@ -2505,7 +2501,7 @@ msgid "" "As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed." msgstr "" -"Ya que Evolution almacena sus datos en un directorio oculto, pulse " +"Ya que Evolution almacena sus datos en una carpeta oculto, pulse " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> para mostrar la barra de " "direcciones." @@ -2988,7 +2984,7 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution 3.6 y posterior almacena sus datos según la <link href=\"http://" "www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">Especificación de " -"directorios base XDG</link>. De forma predeterminada significa que:" +"carpetas base XDG</link>. De forma predeterminada significa que:" #: C/data-storage.page:30(item/title) msgid "The user's data files" @@ -4202,7 +4198,7 @@ msgstr "" #: C/intro-first-run.page:101(item/p) C/intro-first-run.page:103(item/p) #: C/intro-first-run.page:107(item/p) msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." -msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." +msgstr "Debe proporcionar la ruta a la carpeta que quiere usar." #: C/intro-first-run.page:101(item/p) msgid "" @@ -4254,7 +4250,7 @@ msgid "" "mail spool directory on your local system." msgstr "" "Directorios de correo mbox en formato estándar de Unix: para leer y " -"almacenar correo electrónico en el directorio de correo spool en su sistema " +"almacenar correo electrónico en la carpeta de correo spool en su sistema " "local." #: C/intro-first-run.page:107(item/p) @@ -10544,10 +10540,10 @@ msgid "" "the list. If the directory is not among those folders, choose the last " "option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window." msgstr "" -"Elija el directorio pulsando el botón junto a <gui>Ruta</gui> en la sección " +"Elija la carpeta pulsando el botón junto a <gui>Ruta</gui> en la sección " "<gui>Configuración</gui>. Existen algunas carpetas predeterminadas en la " "lista. Si el directorio no está entre esas carpetas, elija la última opción " -"<gui>Otras...</gui>. Esto abrirá una ventana de selección de directorio." +"<gui>Otras...</gui>. Esto abrirá una ventana de selección de carpeta." #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(item/p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(item/p) |