aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/hu/hu.po2497
1 files changed, 1299 insertions, 1198 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 06b2b4ad00..3b109f6266 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -9,18 +9,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution_help master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-17 13:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-18 03:13+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: C/using-categories.page:5(desc)
-msgid "Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
+msgid ""
+"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
msgstr ""
"Kategóriák használata és kezelése találkozókhoz, névjegyekhez, "
"feljegyzésekhez és feladatokhoz."
@@ -74,6 +75,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:11(name)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name)
#: C/mail-received-notification.page:11(name)
#: C/mail-read-receipts.page:24(name)
@@ -85,8 +87,6 @@ msgstr ""
#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-not-working.page:16(name)
#: C/mail-filters-conditions.page:11(name)
#: C/mail-filters-actions.page:11(name)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:15(name)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name)
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name)
#: C/mail-encryption.page:25(name)
@@ -162,10 +162,12 @@ msgstr ""
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name)
#: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name)
-#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-ldap.page:11(name)
-#: C/contacts-google.page:12(name) C/contacts-autocompletion.page:15(name)
+#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-libreoffice.page:11(name)
+#: C/contacts-ldap.page:11(name) C/contacts-google.page:12(name)
+#: C/contacts-autocompletion.page:15(name)
#: C/contacts-add-automatically.page:11(name)
-#: C/change-switcher-appearance.page:10(name) C/calendar-webdav.page:11(name)
+#: C/change-switcher-appearance.page:10(name)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:9(name) C/calendar-webdav.page:11(name)
#: C/calendar-weather.page:11(name)
#: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name)
#: C/calendar-usage.page:12(name)
@@ -241,6 +243,7 @@ msgstr "Andre Klapper"
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:12(email)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email)
#: C/mail-received-notification.page:12(email)
#: C/mail-read-receipts.page:25(email)
@@ -252,8 +255,6 @@ msgstr "Andre Klapper"
#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-not-working.page:17(email)
#: C/mail-filters-conditions.page:12(email)
#: C/mail-filters-actions.page:12(email)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:16(email)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email)
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email)
#: C/mail-encryption.page:26(email)
@@ -334,11 +335,13 @@ msgstr "Andre Klapper"
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email)
#: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email)
-#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-ldap.page:12(email)
-#: C/contacts-google.page:13(email) C/contacts-autocompletion.page:16(email)
+#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-libreoffice.page:12(email)
+#: C/contacts-ldap.page:12(email) C/contacts-google.page:13(email)
+#: C/contacts-autocompletion.page:16(email)
#: C/contacts-add-automatically.page:12(email)
#: C/change-switcher-appearance.page:11(email)
-#: C/calendar-webdav.page:12(email) C/calendar-weather.page:12(email)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:10(email) C/calendar-webdav.page:12(email)
+#: C/calendar-weather.page:12(email)
#: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email)
#: C/calendar-usage.page:13(email)
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email)
@@ -478,6 +481,7 @@ msgstr "Novell, Inc"
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p)
#: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p)
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p)
@@ -487,9 +491,6 @@ msgstr "Novell, Inc"
#: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p)
#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:20(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:19(p)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p)
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:29(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p)
@@ -560,10 +561,11 @@ msgstr "Novell, Inc"
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p)
#: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p)
-#: C/contacts-ldap.page:18(p) C/contacts-google.page:16(p)
-#: C/contacts-autocompletion.page:22(p)
+#: C/contacts-libreoffice.page:15(p) C/contacts-ldap.page:18(p)
+#: C/contacts-google.page:16(p) C/contacts-autocompletion.page:22(p)
#: C/contacts-add-automatically.page:19(p)
-#: C/change-switcher-appearance.page:14(p) C/calendar-webdav.page:15(p)
+#: C/change-switcher-appearance.page:14(p)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(p) C/calendar-webdav.page:15(p)
#: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p)
#: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p)
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p)
@@ -631,8 +633,8 @@ msgid ""
"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Kategóriák…</gui> gombot. Ha ez nem "
-"érhető el, akkor válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Kategóriák</gui><"
-"/guiseq> menüpontot."
+"érhető el, akkor válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Kategóriák</gui></"
+"guiseq> menüpontot."
#: C/using-categories.page:38(p)
msgid ""
@@ -653,13 +655,14 @@ msgid ""
"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
msgstr ""
"Ha a kategóriák alapértelmezett listája nem felel meg igényeinek, akkor "
-"hozzáadhat új kategóriákat. Ezt közvetlenül a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui>"
-"<gui>Rendelkezésre álló kategóriák</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, "
-"vagy közvetve egy objektum szerkesztésekor teheti meg:"
+"hozzáadhat új kategóriákat. Ezt közvetlenül a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Rendelkezésre álló kategóriák</gui></guiseq> menüpont "
+"kiválasztásával, vagy közvetve egy objektum szerkesztésekor teheti meg:"
#: C/using-categories.page:48(p)
msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor."
-msgstr "Kattintson duplán bármely objektumra a megfelelő szerkesztő megjelenítéséhez."
+msgstr ""
+"Kattintson duplán bármely objektumra a megfelelő szerkesztő megjelenítéséhez."
#: C/using-categories.page:50(p)
msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
@@ -697,9 +700,9 @@ msgid ""
"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
msgstr ""
"A <gui>Kategóriaszerkesztőben</gui> szerkesztheti vagy beállíthatja az "
-"elérhető kategóriák színeit és ikonjait. Ehhez nyomja meg a <gui "
-"style=\"button\">Szerkesztés</gui> gombot a <gui>Kategóriák</gui> ablak "
-"alján. Nyomja meg a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gombot a kategóriák "
+"elérhető kategóriák színeit és ikonjait. Ehhez nyomja meg a <gui style="
+"\"button\">Szerkesztés</gui> gombot a <gui>Kategóriák</gui> ablak alján. "
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gombot a kategóriák "
"eltávolításához a listából."
#: C/tasks-webdav.page:5(desc)
@@ -728,10 +731,9 @@ msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Feladatlista</gui><"
-"/guiseq> vagy"
-"<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Feljegyzéslista</gui></guiseq> "
-"menüpontot."
+"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Feladatlista</gui></"
+"guiseq> vagy<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Feljegyzéslista</gui></"
+"guiseq> menüpontot."
#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p)
#: C/calendar-webdav.page:27(p)
@@ -755,10 +757,7 @@ msgid "Optionally choose a color that you prefer."
msgstr "Kiválaszthat egy Ön által kedvelt színt is."
#: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p)
-#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p)
-#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p)
-#: C/calendar-caldav.page:31(p)
-msgid "Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
+msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
msgstr "Válassza ki, hogy kapcsolat nélkül is szeretné-e látni a tartalmat."
#: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p)
@@ -769,7 +768,8 @@ msgstr "Adja meg a lista címét az <gui>URL</gui> mezőben."
#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p)
#: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p)
#: C/calendar-caldav.page:33(p)
-msgid "Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely."
+msgid ""
+"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely."
msgstr ""
"Válassza a <gui>Biztonságos kapcsolat használata</gui> lehetőséget, "
"amennyiben biztonságosan szeretne kapcsolódni."
@@ -804,13 +804,13 @@ msgstr "Több feladat- vagy feljegyzéslista használata"
msgid ""
"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
-"tasks for the singing club that you are a member of. The side bar lists "
-"those lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
+"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows "
+"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
msgstr ""
"Több feladat- vagy feljegyzéslistát is használhat, és kiválaszthatja az azok "
"közül megjelenítendőt. Ha például nyilvántartja a munkahelyi, az otthoni és "
-"a hobbijával kapcsolatos feladatokat is. Az oldalsáv felsorolja ezeket a "
+"a hobbijával kapcsolatos feladatokat is. Az oldalsáv megjeleníti ezeket a "
"listákat, és a mellettük lévő négyzetekkel bejelölésével vagy törlésével "
"megjelenítheti vagy elrejtheti a megfelelő feladatokat vagy feljegyzéseket."
@@ -867,8 +867,8 @@ msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombot, vagy válassza a <"
-"guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentés</gui></guiseq> menüpontot."
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombot, vagy válassza a "
+"<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentés</gui></guiseq> menüpontot."
#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc)
msgid "Deleting a task from your task list."
@@ -906,8 +906,8 @@ msgid ""
"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Feladat</gui></guiseq> "
-"menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T<"
-"/key></keyseq> kombinációt."
+"menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</"
+"key></keyseq> kombinációt."
#: C/tasks-usage-add-task.page:27(p)
msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
@@ -931,9 +931,9 @@ msgid ""
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
msgstr ""
-"Emellett beállíthat a feladathoz <link xref=\"calendar-timezones\">időzónát<"
-"/link>, <link xref=\"using-categories\">kategóriát</link> vagy <link "
-"xref=\"calendar-classifications\">besorolást</link>, valamint mellékletet is "
+"Emellett beállíthat a feladathoz <link xref=\"calendar-timezones\">időzónát</"
+"link>, <link xref=\"using-categories\">kategóriát</link> vagy <link xref="
+"\"calendar-classifications\">besorolást</link>, valamint mellékletet is "
"csatolhat."
#: C/tasks-usage-add-task.page:37(title)
@@ -951,34 +951,36 @@ msgid ""
"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
"respond."
msgstr ""
-"Amikor kioszt egy feladatot, a résztvevőket különböző "
-"kategóriákba sorolhatja, mint például „levezető” vagy „szükséges”. A "
-"feladat mentésekor minden résztvevő kap egy e-mailt a "
-"feladat információival, ez lehetővé teszi a visszajelzést is."
+"Amikor kioszt egy feladatot, a résztvevőket különböző kategóriákba "
+"sorolhatja, mint például „levezető” vagy „szükséges”. A feladat mentésekor "
+"minden résztvevő kap egy e-mailt a feladat információival, ez lehetővé teszi "
+"a visszajelzést is."
#: C/tasks-usage-add-task.page:41(p)
msgid ""
"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">meetings</link>."
msgstr ""
-"Ez hasonló a <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation\">"
-"találkozókhoz</link>."
+"Ez hasonló a <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">találkozókhoz</link>."
#: C/tasks-usage-add-task.page:42(p)
msgid ""
"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Kiosztott feladat létrehozásához válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új<"
-"/gui><gui>Kiosztott feladat</gui></guiseq> menüpontot."
+"Kiosztott feladat létrehozásához válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</"
+"gui><gui>Kiosztott feladat</gui></guiseq> menüpontot."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None)
#: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None)
#: C/calendar-searching.page:34(None)
-msgid "@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
-msgstr "@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
#: C/tasks-searching.page:5(desc)
msgid "Searching tasks."
@@ -1025,8 +1027,8 @@ msgid ""
"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
-"A legördülő lista kibontásához kattintson a <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/search-icon.png\"/> ikonra."
+"A legördülő lista kibontásához kattintson a <media type=\"image\" mime="
+"\"image/png\" src=\"figures/search-icon.png\"/> ikonra."
#: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p)
#: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p)
@@ -1038,7 +1040,8 @@ msgstr "Válassza ki a keresési feltételt a listából."
#: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p)
#: C/calendar-searching.page:36(p)
msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Adja meg a keresendő szöveget, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
+msgstr ""
+"Adja meg a keresendő szöveget, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
#: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p)
#: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p)
@@ -1091,7 +1094,8 @@ msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p)
#: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p)
#: C/calendar-searching.page:52(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules."
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules."
msgstr ""
"Kattintson a <gui style=\"button\">Feltétel hozzáadása</gui> gombra "
"tetszőleges számú feltétel hozzáadásához."
@@ -1109,7 +1113,8 @@ msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p)
#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p)
#: C/calendar-searching.page:54(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed."
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed."
msgstr ""
"Nyomja meg az <gui style=\"button\">OK</gui> gombot a találatok "
"megjelenítéséhez."
@@ -1133,8 +1138,8 @@ msgstr ""
"A keresés nézet törléséhez és az alapértelmezett nézethez való "
"visszatéréshez kattintson a keresés mezőben lévő <gui>Törlés</gui> ikonra, "
"vagy válassza a <guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Törlés</gui></guiseq> "
-"menüpontot. Ezen kívül a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key>"
-"</keyseq> kombináció megnyomásával is törölheti a keresést."
+"menüpontot. Ezen kívül a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</"
+"key></keyseq> kombináció megnyomásával is törölheti a keresést."
#: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title)
#: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title)
@@ -1162,11 +1167,11 @@ msgid ""
"guiseq>. From now on this search will be directly available from the "
"<gui>Search</gui> menu."
msgstr ""
-"A keresési eredmények mentéséhez nyomja meg a Keresés ablakban a <gui>"
-"Mentés</gui> gombot az <gui>OK</gui> helyett, vagy ha a találatok már "
-"megjelentek, akkor a <guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Keresés mentése</gui><"
-"/guiseq> menüpontot. Ezután a keresés közvetlenül elérhető lesz a <gui>"
-"Keresés</gui> menüből."
+"A keresési eredmények mentéséhez nyomja meg a Keresés ablakban a "
+"<gui>Mentés</gui> gombot az <gui>OK</gui> helyett, vagy ha a találatok már "
+"megjelentek, akkor a <guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Keresés mentése</gui></"
+"guiseq> menüpontot. Ezután a keresés közvetlenül elérhető lesz a "
+"<gui>Keresés</gui> menüből."
#: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title)
#: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title)
@@ -1181,8 +1186,8 @@ msgid ""
"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from "
"the menu bar to open the window."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Mentett keresések szerkesztése<"
-"/gui></guiseq> menüpontot az ablak megnyitásához."
+"Válassza a <guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Mentett keresések szerkesztése</"
+"gui></guiseq> menüpontot az ablak megnyitásához."
#: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p)
#: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p)
@@ -1223,8 +1228,10 @@ msgid "Adding another local task or memo list"
msgstr "Másik helyi feladat- vagy feljegyzéslista hozzáadása"
#: C/tasks-local.page:22(p)
-msgid "To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
-msgstr "Egy másik helyi feladatlista Evolutionhöz adásához tegye a következőket:"
+msgid ""
+"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Egy másik helyi feladatlista Evolutionhöz adásához tegye a következőket:"
#: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p)
#: C/calendar-local.page:25(p)
@@ -1233,11 +1240,13 @@ msgstr "Válassza ki az <gui>Ezen a számítógépen</gui> típust."
#: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p)
msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
-msgstr "A feladatlista hozzáadásra kerül a feladatlisták listájához az Evolutionben."
+msgstr ""
+"A feladatlista hozzáadásra kerül a feladatlisták listájához az Evolutionben."
#: C/tasks-display-settings.page:5(desc)
msgid "Options for displaying task completion and due dates."
-msgstr "Feladatbefejezési és -esedékességi dátumok megjelenítésének beállításai."
+msgstr ""
+"Feladatbefejezési és -esedékességi dátumok megjelenítésének beállításai."
#: C/tasks-display-settings.page:23(title)
msgid "Displaying of tasks"
@@ -1316,8 +1325,8 @@ msgid ""
"that support <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
"SyncML\">SyncML</link>."
msgstr ""
-"Számos disztribúció tartalmazza a link <link href=\"http://syncevolution."
-"org/\">SyncEvolution</link> alkalmazást, amely a <link href=\"https://secure."
+"Számos disztribúció tartalmazza a link <link href=\"http://syncevolution.org/"
+"\">SyncEvolution</link> alkalmazást, amely a <link href=\"https://secure."
"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>-t támogató "
"eszközökkel együtt használható."
@@ -1329,12 +1338,11 @@ msgid ""
"wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of collaborative "
"software</link> is available on Wikipedia."
msgstr ""
-"Másik lehetőség az <link href=\"https://secure.wikimedia."
-"org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync"
-"\">ActiveSync protokollt</link> támogató alkalmazások és eszközök használata "
-"lehet. A Wikipédiában elérhető az <link href=\"https://secure.wikimedia."
-"org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">együttműködésre "
-"használható</link> szoftverek listája."
+"Másik lehetőség az <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/"
+"wiki/ActiveSync\">ActiveSync protokollt</link> támogató alkalmazások és "
+"eszközök használata lehet. A Wikipédiában elérhető az <link href=\"https://"
+"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software"
+"\">együttműködésre használható</link> szoftverek listája."
#: C/sync-with-other-devices.page:31(p)
msgid ""
@@ -1344,10 +1352,9 @@ msgid ""
"bug tracking system</link>."
msgstr ""
"Ha ezzel a témakörrel kapcsolatban ismer bevált módszereket vagy további "
-"információkat, nyugodtan küldjön be egy hibajelentést a <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">GNOME hibakövető "
-"rendszerébe</link> (angolul)."
+"információkat, nyugodtan küldjön be egy hibajelentést a <link href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User"
+"%20Documentation\">GNOME hibakövető rendszerébe</link> (angolul)."
#: C/sync-with-other-devices.page:34(title)
msgid "Palm"
@@ -1384,16 +1391,16 @@ msgid ""
"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to "
"be used in configuring the device."
msgstr ""
-"Ha még nem használt PDA-t a számítógépével, akkor be kell állítania azt a <"
-"guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>GNOME Pilot szinkronizáció</gui></guiseq> "
+"Ha még nem használt PDA-t a számítógépével, akkor be kell állítania azt a "
+"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>GNOME Pilot szinkronizáció</gui></guiseq> "
"menüpontban. Győződjön meg róla, hogy rendelkezik olvasási és írási "
"jogosultságokkal az eszközön, amely általában a <file>/dev/pilot</file>. Ha "
-"ez nem működik, akkor próbálja soros kapcsolat esetén a <file>/dev/ttyS0<"
-"/file>, vagy USB-kapcsolat esetén a <file>/dev/ttyUSB1</file> eszközt. "
-"Ezeket a jogokat úgy szerezheti meg, ha rendszergazdaként hozzáadja magát az "
-"adott eszközcsomópontot birtokló csoporthoz. USB eszköz szinkronizálásához "
-"két eszközcsomópont jön létre, a <file>ttyUSB0</file> és <file>ttyUSB1</file>"
-". A második csomópont használandó az eszköz konfigurálásához."
+"ez nem működik, akkor próbálja soros kapcsolat esetén a <file>/dev/ttyS0</"
+"file>, vagy USB-kapcsolat esetén a <file>/dev/ttyUSB1</file> eszközt. Ezeket "
+"a jogokat úgy szerezheti meg, ha rendszergazdaként hozzáadja magát az adott "
+"eszközcsomópontot birtokló csoporthoz. USB eszköz szinkronizálásához két "
+"eszközcsomópont jön létre, a <file>ttyUSB0</file> és <file>ttyUSB1</file>. A "
+"második csomópont használandó az eszköz konfigurálásához."
#: C/sync-with-other-devices.page:41(title)
msgid "Selecting Conduits"
@@ -1411,8 +1418,8 @@ msgstr ""
"Miután a számítógépe és Palm OS eszköze kommunikál, válassza ki a használni "
"kívánt csatornákat a <gui>Pilot csatornái</gui> szakaszban. A csatornák "
"használatával számos alkalmazással szinkronizálhat adatokat, az Evolution "
-"csatornák címkéje <gui>EAddress</gui> a címjegyzék névjegyeihez, <gui>"
-"ECalendar</gui> a naptárához és <gui>ETodo</gui> a feladatlistájához."
+"csatornák címkéje <gui>EAddress</gui> a címjegyzék névjegyeihez, "
+"<gui>ECalendar</gui> a naptárához és <gui>ETodo</gui> a feladatlistájához."
#: C/sync-with-other-devices.page:43(p)
msgid ""
@@ -1447,7 +1454,8 @@ msgstr ""
"azok számítógépre másolása."
#: C/sync-with-other-devices.page:48(p)
-msgid "<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
+msgid ""
+"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
msgstr ""
"<gui>Másolás a pilotra</gui>: új adatok másolása a számítógépről a "
"kéziszámítógépre."
@@ -1486,8 +1494,8 @@ msgid ""
"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
"\">HotSync</gui> button."
msgstr ""
-"Helyezze a kéziszámítógépét a bölcsőjébe, és nyomja meg a <gui "
-"style=\"button\">HotSync</gui> gombot."
+"Helyezze a kéziszámítógépét a bölcsőjébe, és nyomja meg a <gui style=\"button"
+"\">HotSync</gui> gombot."
#: C/sync-with-other-devices.page:59(p)
msgid ""
@@ -1505,7 +1513,8 @@ msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:61(p)
msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
-msgstr "Ezután a Palm OS eszköz szinkronizálni fogja az adatokat az Evolutionnel."
+msgstr ""
+"Ezután a Palm OS eszköz szinkronizálni fogja az adatokat az Evolutionnel."
#: C/searching-items.page:5(desc)
msgid "Searching content and data within <em>Evolution</em>."
@@ -1527,7 +1536,7 @@ msgstr "Hibák jelentése"
msgid ""
"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want "
-"to request a feature you can file a report in the <link href=\"http://"
+"to request a feature, you can file a report in the <link href=\"http://"
"bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this "
"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check "
"the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html"
@@ -1535,12 +1544,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha nincs szüksége a beállításokkal kapcsolatos segítségre, de biztos benne, "
"hogy hibát vagy hibás viselkedést észlelt az Evolution szoftverben, vagy ha "
-"új funkciót szeretne kérni, akkor beküldhet egy jelentést a <link "
-"href=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME hibakövető rendszerébe</link>. Ne "
+"új funkciót szeretne kérni, akkor beküldhet egy jelentést a <link href="
+"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME hibakövető rendszerébe</link>. Ne "
"feledje, hogy ehhez először regisztrálnia kell. Kerülje a már meglévő hibák "
"ismételt bejelentését, és először olvassa el a <link href=\"https://bugzilla."
-"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási irányelveket<"
-"/link>."
+"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási irányelveket</"
+"link>."
#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
msgid ""
@@ -1554,29 +1563,28 @@ msgstr ""
"Ne feledje azt sem, hogy a GNOME asztali környezet terjesztői néha saját "
"változtatásokat hajtanak végre az Evolutionbe, amelyek nem részei a GNOME "
"által kiadott Evolutionnek. Ezt a felhasználók nehezen veszik észre, de ha "
-"tudja, hogy egy ilyen változtatás okozza a hibát, akkor inkább <link "
-"xref=\"https://live.gnome."
-"org/Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">a "
-"megfelelő GNOME terjesztés hibajelentőjébe küldje</link> a jelentést."
+"tudja, hogy egy ilyen változtatás okozza a hibát, akkor inkább <link xref="
+"\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
+"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">a megfelelő GNOME terjesztés "
+"hibajelentőjébe küldje</link> a jelentést."
#: C/problems-reporting-bugs.page:25(p)
msgid ""
"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
"information such as the Evolution version (under <guiseq><gui>Help</"
-"gui><gui>Contents</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to "
+"gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to "
"reproduce the problem, click by click. See the <link href=\"https://bugzilla."
"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for "
"more information."
msgstr ""
"Hibák jelentésekor próbálja pontosan megfogalmazni a problémát, mivel ez "
"segít másoknak reprodukálni és javítani a hibát. Ha lehet, akkor adja meg az "
-"Evolution verzióját (lásd: <guiseq><gui>Súgó</gui><gui>Tartalom</gui><"
-"/guiseq>, a disztribúciója nevét (Például: Debian, Fedora, OpenSUSE, "
-"Ubuntu), és a probléma reprodukálásának pontos lépéseit, kattintásról "
-"kattintásra. További információkért lásd a <link href=\"https://bugzilla."
-"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási irányelveket<"
-"/link>."
+"Evolution verzióját (lásd: <guiseq><gui>Súgó</gui><gui>Névjegy</gui></"
+"guiseq>, a disztribúciója nevét (Például: Debian, Fedora, OpenSUSE, Ubuntu), "
+"és a probléma reprodukálásának pontos lépéseit, kattintásról kattintásra. "
+"További információkért lásd a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page."
+"cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási irányelveket</link>."
#: C/problems-getting-help.page:5(desc)
msgid "How to get help for problems."
@@ -1594,11 +1602,10 @@ msgid ""
"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can "
"for example use the internet messenger application Empathy."
msgstr ""
-"A problémái megoldásához segítséget kérhet e-mailben az <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution "
-"levelezőlistán</link>, vagy az irc.gimp.net #evolution csatornáján. Az "
-"IRC-kiszolgálóhoz való csatlakozáshoz használhatja például az Empathy "
-"azonnaliüzenőt."
+"A problémái megoldásához segítséget kérhet e-mailben az <link href=\"http://"
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution levelezőlistán</"
+"link>, vagy az irc.gimp.net #evolution csatornáján. Az IRC-kiszolgálóhoz "
+"való csatlakozáshoz használhatja például az Empathy azonnaliüzenőt."
#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc)
msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
@@ -1631,8 +1638,8 @@ msgid ""
"To contact the Evolution community for help, please see <link xref="
"\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
msgstr ""
-"Az Evolution közösségtől is kaphat segítséget, ehhez nézze meg a <link "
-"xref=\"problems-getting-help\">Hogyan kaphat segítséget</link> oldalt."
+"Az Evolution közösségtől is kaphat segítséget, ehhez nézze meg a <link xref="
+"\"problems-getting-help\">Hogyan kaphat segítséget</link> oldalt."
#: C/organizing.page:5(desc)
msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
@@ -1656,11 +1663,7 @@ msgstr "Az Evolution minimalizálásáról az értesítési területre."
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name)
#: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name)
#: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name)
-#: C/mail-filters-not-working.page:12(name)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:11(name)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name)
-#: C/mail-duplicates.page:11(name)
+#: C/mail-filters-not-working.page:12(name) C/mail-duplicates.page:11(name)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name)
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name)
#: C/deleting-emails.page:12(name)
@@ -1677,11 +1680,7 @@ msgstr "April Gonzales"
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email)
#: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email)
#: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email)
-#: C/mail-filters-not-working.page:13(email)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:12(email)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email)
-#: C/mail-duplicates.page:12(email)
+#: C/mail-filters-not-working.page:13(email) C/mail-duplicates.page:12(email)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email)
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email)
#: C/deleting-emails.page:13(email)
@@ -1700,8 +1699,8 @@ msgid ""
"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for "
"any email notifications."
msgstr ""
-"A GNOME alapesetben tartalmaz egy <link xref=\"mail-received-notification\">"
-"értesítési területet</link>, amely értesíti a felhasználókat a "
+"A GNOME alapesetben tartalmaz egy <link xref=\"mail-received-notification"
+"\">értesítési területet</link>, amely értesíti a felhasználókat a "
"rendszerfrissítésekről, változásokról vagy eseményekről. Ezek közé értendő "
"az e-mailek érkezése az Evolutionbe. A GNOME ezen beépített szolgáltatására "
"minden e-mail értesítésnél számíthat."
@@ -1710,15 +1709,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
"become a system tray by using external software such as <link href=\"http://"
-"alltray.trausch.us/\"> Alltray</link> that might be available for "
+"alltray.trausch.us/\">Alltray</link> that might be available for "
"installation in the software management tool of your distribution. This is "
-"not possible in GNOME 3 anymore."
+"no longer possible in GNOME 3."
msgstr ""
"A GNOME 2-ben külső szoftverek, mint például az <link href=\"http://alltray."
"trausch.us/\">Alltray</link> használatával módosíthatta az értesítési "
"területet, és beállíthatta rendszertálcaként való működésre. Ez a szoftver "
-"elérhető lehet a disztribúciója csomagkezelőjéből. Ez a szolgáltatás nem "
-"érhető el a GNOME 3-ban."
+"elérhető lehet a disztribúciója csomagkezelőjéből. Ez már nem érhető el a "
+"GNOME 3-ban."
#: C/memos-usage.page:5(desc)
msgid "On adding, editing, and deleting memos."
@@ -1746,7 +1745,8 @@ msgstr "Feljegyzés szerkesztése"
#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p)
msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
-msgstr "Ha egy, a feljegyzéslistában már szereplő feljegyzést szeretne módosítani:"
+msgstr ""
+"Ha egy, a feljegyzéslistában már szereplő feljegyzést szeretne módosítani:"
#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p)
msgid ""
@@ -1777,11 +1777,10 @@ msgid ""
"guiseq>."
msgstr ""
"Ha törölni szeretne egy feljegyzést a feljegyzéslistájából, akkor kattintson "
-"a "
-"jobb egérgombbal a feljegyzésre, és válassza a <gui>Törlés</gui> menüpontot, "
-"vagy kattintson a feljegyzésre, és válassza a <gui>Törlés</gui> gombot az "
-"eszköztáron, vagy válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Feljegyzés "
-"törlése</gui></guiseq> menüpontot."
+"a jobb egérgombbal a feljegyzésre, és válassza a <gui>Törlés</gui> "
+"menüpontot, vagy kattintson a feljegyzésre, és válassza a <gui>Törlés</gui> "
+"gombot az eszköztáron, vagy válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Feljegyzés törlése</gui></guiseq> menüpontot."
#: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc)
msgid "Adding a memo to your memo list."
@@ -1796,9 +1795,9 @@ msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Feljegyzés</gui></guiseq> "
-"menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O<"
-"/key></keyseq> kombinációt."
+"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Feljegyzés</gui></"
+"guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq> kombinációt."
#: C/memos-usage-add-memo.page:27(p)
msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
@@ -1814,8 +1813,7 @@ msgid ""
"directly enter it in the list of memos."
msgstr ""
"Ha csak egy feljegyzést szeretne gyorsan felvenni az összefoglaló "
-"megadásával, "
-"akkor a feljegyzések listájában közvetlenül megadhatja azt."
+"megadásával, akkor a feljegyzések listájában közvetlenül megadhatja azt."
#: C/memos-usage-add-memo.page:34(p)
msgid ""
@@ -1823,10 +1821,9 @@ msgid ""
"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
"or add an attachment."
msgstr ""
-"Emellett beállíthat a feljegyzéshez <link xref=\"using-categories\">"
-"kategóriát</link> vagy <link "
-"xref=\"calendar-classifications\">besorolást</link>, valamint mellékletet is "
-"csatolhat."
+"Emellett beállíthat a feljegyzéshez <link xref=\"using-categories"
+"\">kategóriát</link> vagy <link xref=\"calendar-classifications"
+"\">besorolást</link>, valamint mellékletet is csatolhat."
#: C/memos-usage-add-memo.page:37(title)
msgid "Shared Memos"
@@ -1856,9 +1853,9 @@ msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Megosztott feljegyzés</gui></guiseq> "
-"menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H<"
-"/key></keyseq> kombinációt."
+"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Megosztott feljegyzés</"
+"gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> kombinációt."
#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p)
msgid ""
@@ -1918,7 +1915,8 @@ msgstr "Ez egy ismert probléma, amely az újabb verziókban javítva van."
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title)
msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications"
-msgstr "Az üzenetek betűkészletei nem egyeznek a más alkalmazásokban használtakkal"
+msgstr ""
+"Az üzenetek betűkészletei nem egyeznek a más alkalmazásokban használtakkal"
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p)
msgid ""
@@ -1927,13 +1925,11 @@ msgid ""
"gui><gui>Use the same fonts as other applications</gui></guiseq> is enabled "
"but Evolution still uses different fonts than other parts of the system."
msgstr ""
-"A 3.0 verzióban előfordulhat, hogy a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>"
-"Beállítások</"
-"gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>Általános</gui><gui>"
-"Üzenetmegjelenítés</"
-"gui><gui>Más alkalmazások által használt betűkészlet használata</gui><"
-"/guiseq> engedélyezve van, de az Evolution mégis más betűkészletet használ, "
-"mint a rendszer többi része."
+"A 3.0 verzióban előfordulhat, hogy a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>Általános</"
+"gui><gui>Üzenetmegjelenítés</gui><gui>Más alkalmazások által használt "
+"betűkészlet használata</gui></guiseq> engedélyezve van, de az Evolution "
+"mégis más betűkészletet használ, mint a rendszer többi része."
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p)
msgid ""
@@ -1947,11 +1943,11 @@ msgid ""
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ez a hiba javítva van az Evolution 3.0.3 és újabb változataiban. Ellenkező "
-"esetben módosítsa a megfelelő <link href=\"https://bugzilla.gnome."
-"org/show_bug.cgi?id=655002\">hibajelentést</link>. Ne feledje, hogy a 3."
-"2-től újabb változatokban ez a beállítás a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><"
-"gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>Általános</gui><"
-"gui>Üzenetek megjelenítése</gui><gui>Más alkalmazások által használt "
+"esetben módosítsa a megfelelő <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"show_bug.cgi?id=655002\">hibajelentést</link>. Ne feledje, hogy a 3.2-től "
+"újabb változatokban ez a beállítás a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>Általános</"
+"gui><gui>Üzenetek megjelenítése</gui><gui>Más alkalmazások által használt "
"betűkészlet használata</gui></guiseq> alatt található."
#: C/mail-working-offline.page:5(desc)
@@ -2000,8 +1996,8 @@ msgstr "Levélmappa megjelölése kapcsolat nélküli használatra:"
#: C/mail-working-offline.page:33(p)
msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
-"Kattintson a jobb egérgombbal a mappára, és válassza a <gui>Tulajdonságok<"
-"/gui> menüpontot."
+"Kattintson a jobb egérgombbal a mappára, és válassza a <gui>Tulajdonságok</"
+"gui> menüpontot."
#: C/mail-working-offline.page:34(p)
msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
@@ -2024,11 +2020,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kapcsolati állapotát az Evolution főablakának bal alsó sarkában lévő kis "
"ikon jelzi. Amikor online állapotban van, akkor két összekötött kábelt "
-"jelenít meg. Amikor az ikonra kattintva vagy a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>"
-"Kapcsolat nélküli munka</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával kapcsolat "
-"nélküli módba vált, akkor az ikon szétvált kábeleket jelenít meg. A program "
-"ilyenkor megkérdezi, hogy azonnal szeretne-e kapcsolat nélküli módba "
-"váltani, vagy szeretné-e előtte elvégezni a mappák helyi szinkronizálását."
+"jelenít meg. Amikor az ikonra kattintva vagy a <guiseq><gui>Fájl</"
+"gui><gui>Kapcsolat nélküli munka</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával "
+"kapcsolat nélküli módba vált, akkor az ikon szétvált kábeleket jelenít meg. "
+"A program ilyenkor megkérdezi, hogy azonnal szeretne-e kapcsolat nélküli "
+"módba váltani, vagy szeretné-e előtte elvégezni a mappák helyi "
+"szinkronizálását."
#: C/mail-working-offline.page:41(p)
msgid ""
@@ -2049,7 +2046,7 @@ msgid ""
"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
-"system has Network Manager installed on to enable this feature."
+"system has Network Manager installed to enable this feature."
msgstr ""
"Az Evolution képes automatikusan felismerni a hálózati állapotot, és ennek "
"megfelelően működni. Az Evolution például képes kapcsolat nélküli módba "
@@ -2109,8 +2106,8 @@ msgid ""
"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"A függőleges nézetre váltáshoz válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>"
-"Előnézet</gui><gui>Függőleges nézet</gui></guiseq> menüpontot."
+"A függőleges nézetre váltáshoz válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
+"gui><gui>Előnézet</gui><gui>Függőleges nézet</gui></guiseq> menüpontot."
#: C/mail-vertical-view.page:28(p)
msgid ""
@@ -2121,16 +2118,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"A függőleges nézetben az üzenetlista két sorban jeleníti meg a tömörített "
"fejléceket, amely lehetővé teszi az előnézet oszlop extra szélességének "
-"felhasználását. A tömörített oszlopok második sorában a feladó címe és "
-"e-mail címe, a melléklet ikon, a dátum és a tárgy jelenik meg."
+"felhasználását. A tömörített oszlopok második sorában a feladó címe és e-"
+"mail címe, a melléklet ikon, a dátum és a tárgy jelenik meg."
#: C/mail-vertical-view.page:30(p)
msgid ""
"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"A klasszikus nézetre való visszaváltáshoz válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui>"
-"<gui>Előnézet</gui><gui>Klasszikus nézet</gui></guiseq> menüpontot."
+"A klasszikus nézetre való visszaváltáshoz válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
+"gui><gui>Előnézet</gui><gui>Klasszikus nézet</gui></guiseq> menüpontot."
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc)
msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
@@ -2194,9 +2191,9 @@ msgid ""
"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all "
"the messages that are marked for deletion in any folders of that account."
msgstr ""
-"Az Evolution <gui>Kuka</gui> mappája egy <link xref=\"mail-search-folders\">"
-"keresőmappa</link>. Valójában nem létezik, hanem csak megjeleníti az összes "
-"olyan üzenetet, amely az adott fiók bármely mappájában törlésre van "
+"Az Evolution <gui>Kuka</gui> mappája egy <link xref=\"mail-search-folders"
+"\">keresőmappa</link>. Valójában nem létezik, hanem csak megjeleníti az "
+"összes olyan üzenetet, amely az adott fiók bármely mappájában törlésre van "
"megjelölve."
#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p)
@@ -2277,9 +2274,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"A jelen oldalon ismertetett levélszemét-kezelési lehetőségek csak a POP és "
"helyi kézbesítés esetén érhetők el. IMAP használata esetén nézze meg az "
-"Evolution beállításait a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui>"
-"<gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Fogadás "
-"beállításai</gui></guiseq> alatt."
+"Evolution beállításait a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
+"gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</"
+"gui><gui>Fogadás beállításai</gui></guiseq> alatt."
#: C/mail-spam-settings.page:44(title)
msgid "Junk Mail Preferences"
@@ -2299,8 +2296,8 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> "
-"menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S<"
-"/key></keyseq> kombinációt."
+"menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</"
+"key></keyseq> kombinációt."
#: C/mail-spam-settings.page:48(p)
msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
@@ -2318,7 +2315,8 @@ msgstr "Levélszemét keresése beérkezett levelekben."
msgid ""
"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
"deleted."
-msgstr "Levélszemét törlése kilépéskor, és a levélszemét törlésének gyakorisága."
+msgstr ""
+"Levélszemét törlése kilépéskor, és a levélszemét törlésének gyakorisága."
#: C/mail-spam-settings.page:53(p)
msgid "Checking custom headers for junk."
@@ -2326,7 +2324,8 @@ msgstr "Levélszemét keresése egyéni fejlécekben."
#: C/mail-spam-settings.page:54(p)
msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
-msgstr "Ne jelölje meg az üzeneteket szemétként, ha a feladó a címjegyzékében van."
+msgstr ""
+"Ne jelölje meg az üzeneteket szemétként, ha a feladó a címjegyzékében van."
#: C/mail-spam-settings.page:55(p)
msgid "The default junk filter."
@@ -2337,7 +2336,7 @@ msgid ""
"Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the "
"plugins are enabled."
msgstr ""
-"A Bogofiltes és a SpamAssasin közül választhat. Ezek a beállítások csak "
+"A Bogofilter és a SpamAssasin közül választhat. Ezek a beállítások csak "
"akkor érhetők el, ha a bővítmények engedélyezve vannak."
#: C/mail-spam.page:5(desc)
@@ -2381,11 +2380,11 @@ msgid ""
"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are "
"displayed only in the Junk folder."
msgstr ""
-"Az Evolution képes a levélszemét keresésére. Az Evolution a SpamAssasint "
-"és/vagy a Bogofiltert tanítható Bayes szűrőkkel használja a "
-"levélszemét-keresés elvégzésére. Amikor a szoftver egy levélszemétnek tűnő "
-"levelet észlel, akkor megjelöli és elrejti azt. A levélszemétként megjelölt "
-"levelek csak a Levélszemét mappában jelennek meg."
+"Az Evolution képes a levélszemét keresésére. Az Evolution a SpamAssasint és/"
+"vagy a Bogofiltert tanítható Bayes szűrőkkel használja a levélszemét-keresés "
+"elvégzésére. Amikor a szoftver egy levélszemétnek tűnő levelet észlel, akkor "
+"megjelöli és elrejti azt. A levélszemétként megjelölt levelek csak a "
+"Levélszemét mappában jelennek meg."
#: C/mail-spam-marking.page:29(p)
msgid ""
@@ -2413,8 +2412,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha egy valódi levél tévedésből kerül megjelölésre, akkor távolítsa el a "
"Levélszemét mappából a levélen való jobb kattintással, és a <gui>Megjelölés "
-"nem szemétként</gui> menüpont kiválasztásával, vagy a <keyseq><key>Shift<"
-"/key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> kombináció megnyomásával. Ha az "
+"nem szemétként</gui> menüpont kiválasztásával, vagy a <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> kombináció megnyomásával. Ha az "
"Evolution elvét egy levélszemetet, akkor kattintson a jobb egérgombbal a "
"levélre, majd válassza a <gui>Megjelölés levélszemétként</gui> menüpontot, "
"vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> kombinációt. "
@@ -2445,7 +2444,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc)
msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk."
-msgstr "Hogyan jelölhet meg egy levelet nem levélszemétként Novell GroupWiseban."
+msgstr ""
+"Hogyan jelölhet meg egy levelet nem levélszemétként Novell GroupWiseban."
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title)
msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
@@ -2476,7 +2476,8 @@ msgstr ""
"kerül a levélszemétküldők listájáról."
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc)
-msgid "How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise."
+msgid ""
+"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise."
msgstr ""
"Hogyan távolíthat el egy e-mail címet a levélszemétküldők listájáról a "
"Novell GroupWiseban."
@@ -2494,8 +2495,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p)
msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>."
msgstr ""
-"Válassza ki az eltávolítani kívánt e-mail címet, és nyomja meg az <gui>"
-"Eltávolítás</gui> gombot."
+"Válassza ki az eltávolítani kívánt e-mail címet, és nyomja meg az "
+"<gui>Eltávolítás</gui> gombot."
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc)
msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk."
@@ -2510,9 +2511,9 @@ msgid ""
"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Válassza ki a levélszemétként megjelölni kívánt levelet, majd nyomja meg a <"
-"gui>Levélszemét</gui> gombot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
-"J</key></keyseq> kombinációt."
+"Válassza ki a levélszemétként megjelölni kívánt levelet, majd nyomja meg a "
+"<gui>Levélszemét</gui> gombot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>J</key></keyseq> kombinációt."
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p)
msgid ""
@@ -2532,14 +2533,16 @@ msgstr "Levélszemétküldők listájának engedélyezése vagy letiltása"
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p)
-msgid "Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option."
+msgid ""
+"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option."
msgstr ""
"Kattintson a jobb egérgombbal egy levélre, majd válassza a <gui>Levélszemét "
"beállításai</gui> menüpontot."
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p)
msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
-msgstr "Adja meg, hogy engedélyezni vagy letiltani kívánja-e a levélszemét kezelését."
+msgstr ""
+"Adja meg, hogy engedélyezni vagy letiltani kívánja-e a levélszemét kezelését."
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p)
msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button."
@@ -2556,7 +2559,8 @@ msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
msgstr "E-mail cím hozzáadása a levélszemétküldők listájához"
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p)
-msgid "Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field."
+msgid ""
+"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field."
msgstr "Írja be a blokkolni kívánt e-mail címet az <gui>E-mail</gui> mezőbe."
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p)
@@ -2564,8 +2568,8 @@ msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style="
"\"button\">OK</gui> button."
msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui>, majd az <gui "
-"style=\"button\">OK</gui> gombot."
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui>, majd az <gui style="
+"\"button\">OK</gui> gombot."
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p)
msgid ""
@@ -2598,9 +2602,9 @@ msgid ""
"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
"header data on the viewing pane."
msgstr ""
-"Egy levél minden fejlécének megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet<"
-"/gui><gui>Minden üzenetfejléc</gui></guiseq> menüpontot. Ez megjelenít "
-"minden fejlécadatot a megjelenítő ablaktáblán."
+"Egy levél minden fejlécének megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
+"gui><gui>Minden üzenetfejléc</gui></guiseq> menüpontot. Ez megjelenít minden "
+"fejlécadatot a megjelenítő ablaktáblán."
#: C/mail-sorting-message-list.page:32(p)
msgid ""
@@ -2608,10 +2612,10 @@ msgid ""
"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
"This will display the message data in a pop-up window."
msgstr ""
-"Az üzenet adatainak megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>"
-"Üzenet forrása</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>"
-"Ctrl</key><key>U</key></keyseq> kombinációt. Ennek hatására egy felugró "
-"ablakban megjelennek az üzenet adatai."
+"Az üzenet adatainak megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
+"gui><gui>Üzenet forrása</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> kombinációt. Ennek hatására egy "
+"felugró ablakban megjelennek az üzenet adatai."
#: C/mail-sorting-message-list.page:35(title)
msgid "Sorting Mail in Email Threads"
@@ -2624,9 +2628,9 @@ msgid ""
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
"Az e-mailek rendezésére használhat egy szálakra bontott levélnézetet. Ezen "
-"szolgáltatás engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>"
-"Csoportosítás szálak szerint</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <"
-"keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> kombinációt."
+"szolgáltatás engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
+"gui><gui>Csoportosítás szálak szerint</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja "
+"meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> kombinációt."
#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p)
msgid ""
@@ -2634,7 +2638,7 @@ msgid ""
"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
"next."
msgstr ""
-"Ez a szolgáltatás a válaszokat csoportosítja az eredeti e-mailel, és "
+"Ez a szolgáltatás a válaszokat csoportosítja az eredeti e-maillel, és "
"lehetővé teszi az üzenetváltás követését az egyik levélről a másikra."
#: C/mail-sorting-message-list.page:38(p)
@@ -2655,8 +2659,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gyakorlott felhasználóknak: az e-mail szálak összecsukott és kibontott "
"állapota között egy GConf kulcs használatával válthat. Alapesetben az "
-"összecsukott állapot van engedélyezve, ez módosítható az "
-"/apps/evolution/mail/display/thread_expand kulcs alatt."
+"összecsukott állapot van engedélyezve, ez módosítható az /apps/evolution/"
+"mail/display/thread_expand kulcs alatt."
#: C/mail-sorting-message-list.page:44(title)
msgid "Sorting Mail with Column Headers"
@@ -2683,10 +2687,11 @@ msgid "Right-click on the header."
msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a fejlécre."
#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p)
-msgid "Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
+msgid ""
+"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
msgstr ""
-"Válassza ki az <gui>Oszlop eltávolítása</gui> vagy <gui>Oszlop hozzáadása<"
-"/gui> menüpontot."
+"Válassza ki az <gui>Oszlop eltávolítása</gui> vagy <gui>Oszlop hozzáadása</"
+"gui> menüpontot."
#: C/mail-sorting-message-list.page:52(p)
msgid ""
@@ -2732,7 +2737,8 @@ msgstr "Válassza a <gui>Rendezés</gui> menüpontot."
#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
-msgstr "Ez megjeleníti az e-mailek rendezésére használható feltételek listáját:"
+msgstr ""
+"Ez megjeleníti az e-mailek rendezésére használható feltételek listáját:"
#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
msgid "Subject - Trimmed"
@@ -2879,14 +2885,14 @@ msgid ""
"sender's address."
msgstr ""
"Használhat IMAP-ot a POP helyett, vagy a bejövő e-maileket különböző "
-"mappákba mozgathatja <link xref=\"mail-folders\">mappák</link> és <link "
-"xref=\"mail-filters\">szűrők</link> létrehozásával. Hozzon létre egy új "
-"mappát, és benne két almappát (az adott fiók bejövő és elküldött leveleihez)."
-" Ezután állítson be egy bejövő mappát a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>"
-"Üzenetszűrők</gui><gui style=\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> gomb "
-"kiválasztásával a bejövő levelek címzett szerinti szűréséhez. Állítson be "
-"egy kimenő szűrőt is a kimenő levelek áthelyezéséhez az Elküldött mappába a "
-"feladó címe alapján."
+"mappákba mozgathatja <link xref=\"mail-folders\">mappák</link> és <link xref="
+"\"mail-filters\">szűrők</link> létrehozásával. Hozzon létre egy új mappát, "
+"és benne két almappát (az adott fiók bejövő és elküldött leveleihez). Ezután "
+"állítson be egy bejövő mappát a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Üzenetszűrők</gui><gui style=\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> "
+"gomb kiválasztásával a bejövő levelek címzett szerinti szűréséhez. Állítson "
+"be egy kimenő szűrőt is a kimenő levelek áthelyezéséhez az Elküldött mappába "
+"a feladó címe alapján."
#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc)
msgid "Sending options for SMTP."
@@ -2902,9 +2908,9 @@ msgid ""
"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
"username and a password)."
msgstr ""
-"Adja meg a levelek küldéséhez használt levélkiszolgálója címét a <gui>"
-"Kiszolgáló</gui> mezőben, és jelölje be, hogy a kiszolgáló megköveteli-e a "
-"hitelesítést (ez esetben adja meg a felhasználónevet és jelszót)."
+"Adja meg a levelek küldéséhez használt levélkiszolgálója címét a "
+"<gui>Kiszolgáló</gui> mezőben, és jelölje be, hogy a kiszolgáló megköveteli-"
+"e a hitelesítést (ez esetben adja meg a felhasználónevet és jelszót)."
#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(p)
@@ -2950,8 +2956,8 @@ msgid ""
"the next step."
msgstr ""
"Ha erre az oldalra az első alkalommal futó varázsló súgóoldaláról jutott, "
-"akkor <link xref=\"intro-first-run#account-information\">kattintson ide<"
-"/link> a következő lépéshez."
+"akkor <link xref=\"intro-first-run#account-information\">kattintson ide</"
+"link> a következő lépéshez."
#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc)
msgid "On receiving mail and sending written emails."
@@ -2968,30 +2974,29 @@ msgid ""
"\">Composing mail</link> section."
msgstr ""
"Ez a szakasz a levelek fogadásáról és a megírt levelek elküldéséről szól. Új "
-"levelek írásával kapcsolatban lásd a <link xref=\"index#mail-composing\">"
-"Levél írása</link> szakaszt."
+"levelek írásával kapcsolatban lásd a <link xref=\"index#mail-composing"
+"\">Levél írása</link> szakaszt."
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc)
msgid "Force sending and receiving emails."
msgstr "E-mailek küldésének és fogadásának kényszerítése."
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title)
-msgid "Manually send and receive message"
-msgstr "Levél küldése és fogadása saját kezűleg"
+msgid "Manually send and receive messages"
+msgstr "Levelek küldése és fogadása saját kezűleg"
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p)
msgid ""
"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive </gui></guiseq> from the main "
-"menu."
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"A levelek fogadásához a levelezőkiszolgálóról és a helyi Postázandó mappában "
"lévő megírt levelek elküldéséhez nyomja meg a <gui style=\"button\">Küldés / "
"Fogadás</gui> gombot az eszköztáron, vagy nyomja meg az <key>F9</key> "
-"billentyűt, vagy válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Küldés / Fogadás<"
-"/gui></guiseq> menüpontot."
+"billentyűt, vagy válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Küldés / Fogadás</"
+"gui></guiseq> menüpontot."
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p)
msgid ""
@@ -3000,8 +3005,8 @@ msgid ""
"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
msgstr ""
"Csak egy postafiók leveleinek elküldéséhez és fogadásához, vagy csak a "
-"küldéshez vagy csak a fogadáshoz kattintson a kis lefelé mutató nyílra a <"
-"gui style=\"button\">Küldés / Fogadás</gui> gomb mellett, és válassza ki a "
+"küldéshez vagy csak a fogadáshoz kattintson a kis lefelé mutató nyílra a "
+"<gui style=\"button\">Küldés / Fogadás</gui> gomb mellett, és válassza ki a "
"megfelelő beállítást."
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p)
@@ -3010,8 +3015,8 @@ msgid ""
"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
msgstr ""
"Ha csak a Postázandó mappában található leveleket szeretné elküldeni, akkor "
-"kattintson a jobb egérgombbal a Postázandó mappára, és válassza a <gui>"
-"Postázandók elküldése</gui> menüpontot."
+"kattintson a jobb egérgombbal a Postázandó mappára, és válassza a "
+"<gui>Postázandók elküldése</gui> menüpontot."
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc)
msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
@@ -3031,11 +3036,12 @@ msgid ""
"the frequency in minutes."
msgstr ""
"Ha azt szeretné, hogy az Evolution automatikusan keresse az új üzeneteket, "
-"akkor jelölje be az <gui>Új levelek automatikus lekérdezése ... percenként<"
-"/gui> négyzetet a Postafiók-szerkesztő ablak <gui>Levelek fogadása</gui> "
-"lapján (ez elérhető a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><"
-"gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Levelek "
-"fogadása</gui></guiseq> kiválasztásával), és adja meg a gyakoriságot percben."
+"akkor jelölje be az <gui>Új levelek automatikus lekérdezése ... percenként</"
+"gui> négyzetet a Postafiók-szerkesztő ablak <gui>Levelek fogadása</gui> "
+"lapján (ez elérhető a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
+"gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</"
+"gui><gui>Levelek fogadása</gui></guiseq> kiválasztásával), és adja meg a "
+"gyakoriságot percben."
#: C/mail-searching.page:5(desc)
msgid "Searching messages."
@@ -3046,16 +3052,18 @@ msgid "Searching Mail"
msgstr "Levelek keresése"
#: C/mail-searching.page:31(p)
-msgid "In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
-msgstr "A levélnézetben feltételek megadásával gyorsan megkereshet egyes leveleket."
+msgid ""
+"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
+msgstr ""
+"A levélnézetben feltételek megadásával gyorsan megkereshet egyes leveleket."
#: C/mail-searching.page:33(p)
msgid ""
"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
-"A legördülő lista kibontásához kattintson a <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/search-icon.png\"/> keresés ikonra."
+"A legördülő lista kibontásához kattintson a <media type=\"image\" mime="
+"\"image/png\" src=\"figures/search-icon.png\"/> keresés ikonra."
#: C/mail-searching.page:35(p)
msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
@@ -3125,8 +3133,8 @@ msgid ""
"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
msgstr ""
"A keresőmappa nézetét frissítheti egy másik mappára, majd a keresőmappára "
-"való visszaváltással, vagy a keresőmappa helyi menüjének <gui>Frissítés</gui>"
-" pontjának kiválasztásával."
+"való visszaváltással, vagy a keresőmappa helyi menüjének <gui>Frissítés</"
+"gui> pontjának kiválasztásával."
#: C/mail-search-folders.page:5(desc)
msgid ""
@@ -3283,8 +3291,8 @@ msgid ""
"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
"ones</link>."
msgstr ""
-"Bármely fejléc, beleértve az <link "
-"xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">egyénieket</link> is."
+"Bármely fejléc, beleértve az <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines"
+"\">egyénieket</link> is."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:46(p)
@@ -3326,9 +3334,8 @@ msgid ""
"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
"link> in Evolution."
msgstr ""
-"(Csak programozóknak) Üzenet szűrése az Evolution <link "
-"xref=\"mail-filters\">szűrőinek</link> megadására használt Scheme nyelven "
-"írt kifejezéssel."
+"(Csak programozóknak) Üzenet szűrése az Evolution <link xref=\"mail-filters"
+"\">szűrőinek</link> megadására használt Scheme nyelven írt kifejezéssel."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:54(p)
@@ -3528,11 +3535,11 @@ msgid ""
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Keresőmappák</gui></guiseq> "
-"menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal a levélre, és válassza a <gui>"
-"Szabály létrehozása</gui> menüpontot. Ezután válassza ki a keresőmappa "
-"alapjául szolgáló feltételeket, vagy ha keresést végzett, akkor válassza a <"
-"guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Keresőmappa létrehozása a keresésből</gui><"
-"/guiseq> menüpontot."
+"menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal a levélre, és válassza a "
+"<gui>Szabály létrehozása</gui> menüpontot. Ezután válassza ki a keresőmappa "
+"alapjául szolgáló feltételeket, vagy ha keresést végzett, akkor válassza a "
+"<guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Keresőmappa létrehozása a keresésből</gui></"
+"guiseq> menüpontot."
#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
@@ -3556,8 +3563,8 @@ msgid ""
"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
msgstr ""
"Az elérhető feltételekkel kapcsolatos további információkért lásd a <link "
-"xref=\"mail-search-folders-conditions\">Használható keresőmappa-feltételek<"
-"/link> szakaszt."
+"xref=\"mail-search-folders-conditions\">Használható keresőmappa-feltételek</"
+"link> szakaszt."
#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p)
msgid ""
@@ -3566,17 +3573,17 @@ msgid ""
"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
msgstr ""
"Ha több feltételt szeretne meghatározni, akkor az <gui>Elemek keresése</gui> "
-"alatt adja meg, hogy a feltételek közül bármelyiknek vagy mindegyiknek "
-"kell-e illeszkednie, nyomja meg a <gui style=\"button\">Feltétel hozzáadása<"
-"/gui> gombot, és ismételje meg az előző lépést."
+"alatt adja meg, hogy a feltételek közül bármelyiknek vagy mindegyiknek kell-"
+"e illeszkednie, nyomja meg a <gui style=\"button\">Feltétel hozzáadása</gui> "
+"gombot, és ismételje meg az előző lépést."
#: C/mail-search-folders-add.page:31(p)
msgid ""
"Select which folders will be used for the search folder in the section "
"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
msgstr ""
-"Válassza ki a keresőmappához használandó mappákat a <gui>"
-"Keresőmappa-források</gui> szakaszban. A lehetőségek:"
+"Válassza ki a keresőmappához használandó mappákat a <gui>Keresőmappa-"
+"források</gui> szakaszban. A lehetőségek:"
#: C/mail-search-folders-add.page:33(p)
msgid "All local folders:"
@@ -3646,10 +3653,10 @@ msgid ""
"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
"with the mail server."
msgstr ""
-"A helyi e-mail mappák frissítéséhez válassza a <guiseq><gui>Mappák</gui><gui>"
-"Frissítés</gui></guiseq> menüpontot. Ekkor minden e-mailje letöltésre kerül "
-"a levelezőkiszolgálóról a számítógépére, így elolvashatja azokat, és az "
-"olvasási állapotuk szinkronizálva lesz a levelezőkiszolgálóval."
+"A helyi e-mail mappák frissítéséhez válassza a <guiseq><gui>Mappák</"
+"gui><gui>Frissítés</gui></guiseq> menüpontot. Ekkor minden e-mailje "
+"letöltésre kerül a levelezőkiszolgálóról a számítógépére, így elolvashatja "
+"azokat, és az olvasási állapotuk szinkronizálva lesz a levelezőkiszolgálóval."
#: C/mail-refresh-folders.page:24(p)
msgid ""
@@ -3706,6 +3713,7 @@ msgstr "Usenet hírfogadási beállítások"
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(title)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(title)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(title)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(title)
#: C/intro-first-run.page:36(title)
msgid "Receiving Email"
@@ -3722,15 +3730,16 @@ msgstr "Levelek fogadása"
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p)
msgid ""
"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
msgstr ""
-"A <gui>Levelek fogadása</gui> oldalon (<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>"
-"Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés<"
-"/gui><gui>Levelek fogadása</gui></guiseq>):"
+"A <gui>Levelek fogadása</gui> oldalon (<guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
+"\">Szerkesztés</gui><gui>Levelek fogadása</gui></guiseq>):"
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p)
@@ -3752,7 +3761,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(p)
msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
-msgstr "Válassza ki, hogy használni kíván-e biztonságos kapcsolatot (SSL vagy TLS)."
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy használni kíván-e biztonságos kapcsolatot (SSL vagy TLS)."
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
@@ -3768,6 +3778,7 @@ msgstr "Engedélyezze ezt a beállítást, ha a kiszolgáló támogatja."
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(p)
msgid ""
"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
@@ -3778,11 +3789,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Válassza ki a hitelesítés típusát a Hitelesítés listából, vagy nyomja meg a "
"<gui style=\"button\">Támogatott típusok lekérdezése</gui> gombot, és az "
-"Evolution "
-"meghatározza a támogatott hitelesítési mechanizmusokat. Egyes kiszolgálók "
-"nem teszik közzé az általuk támogatott hitelesítési mechanizmusokat, így a "
-"gomb megnyomása nem garantálja, hogy az elérhető mechanizmusok ténylegesen "
-"működni fognak."
+"Evolution meghatározza a támogatott hitelesítési mechanizmusokat. Egyes "
+"kiszolgálók nem teszik közzé az általuk támogatott hitelesítési "
+"mechanizmusokat, így a gomb megnyomása nem garantálja, hogy az elérhető "
+"mechanizmusok ténylegesen működni fognak."
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(p)
@@ -3803,6 +3813,7 @@ msgstr "Döntse el, hogy az Evolution megjegyezze-e a jelszavát."
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(title)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(title)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(title)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(title)
msgid "Receiving Options"
msgstr "Fogadás beállításai"
@@ -3818,15 +3829,16 @@ msgstr "Fogadás beállításai"
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p)
msgid ""
"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
msgstr ""
-"A <gui>Fogadás beállításai</gui> oldalon (<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>"
-"Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés<"
-"/gui><gui>Fogadás beállításai</gui></guiseq>):"
+"A <gui>Fogadás beállításai</gui> oldalon (<guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
+"\">Szerkesztés</gui><gui>Fogadás beállításai</gui></guiseq>):"
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(p)
@@ -3838,6 +3850,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p)
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
@@ -3845,8 +3858,8 @@ msgid ""
"frequency in minutes."
msgstr ""
"Ha azt szeretné, hogy az Evolution automatikusan keresse az új üzeneteket, "
-"akkor jelölje be az <gui>Új levelek automatikus lekérdezése ... percenként<"
-"/gui> négyzetet, és adja meg a gyakoriságot percben."
+"akkor jelölje be az <gui>Új levelek automatikus lekérdezése ... percenként</"
+"gui> négyzetet, és adja meg a gyakoriságot percben."
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(p)
msgid "Select if you want to show folders in short notation."
@@ -3885,6 +3898,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(p)
msgid ""
"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
@@ -3941,8 +3955,8 @@ msgid ""
"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
msgstr ""
-"Válassza ki a könyvtárat a <gui>Beállítások</gui> szakaszban az <gui>"
-"Útvonal</gui> melletti gombra kattintva. Egyes alapértelmezett mappák "
+"Válassza ki a könyvtárat a <gui>Beállítások</gui> szakaszban az "
+"<gui>Útvonal</gui> melletti gombra kattintva. Egyes alapértelmezett mappák "
"elérhetők a listában. Ha a könyvtár nincs ezek között, akkor válassza az "
"utolsó, <gui>Egyéb</gui> lehetőséget. Ekkor megnyílik egy könyvtárválasztó "
"ablak."
@@ -3963,9 +3977,9 @@ msgid ""
"on the server."
msgstr ""
"Ha szeretné, hogy a levelek a kiszolgálón maradjanak egy ideig, akkor "
-"jelölje be az <gui>Üzenetek megtartása a kiszolgálón</gui> és a <gui>Törlés ."
-".. nap után</gui> jelölőnégyzetet, és válassza ki a napok számát, amíg az "
-"üzeneteknek a kiszolgálón kell maradniuk."
+"jelölje be az <gui>Üzenetek megtartása a kiszolgálón</gui> és a "
+"<gui>Törlés ... nap után</gui> jelölőnégyzetet, és válassza ki a napok "
+"számát, amíg az üzeneteknek a kiszolgálón kell maradniuk."
#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(p)
msgid ""
@@ -3976,11 +3990,10 @@ msgid ""
"with receiving mail, enabling this setting might help."
msgstr ""
"A <gui>Minden POP3-kiterjesztés tiltása</gui> beállítás csak akkor hasznos, "
-"ha régi vagy rosszul beállított levélkiszolgálót használ. A <link "
-"href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">POP3 kiterjesztések</link> "
-"bővített funkciókat kínálnak, de csak néhány kiszolgáló támogatja ezeket. "
-"Amennyiben problémát okoz a levelek fogadása, ezen beállítás engedélyezése "
-"segíthet."
+"ha régi vagy rosszul beállított levélkiszolgálót használ. A <link href="
+"\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">POP3 kiterjesztések</link> bővített "
+"funkciókat kínálnak, de csak néhány kiszolgáló támogatja ezeket. Amennyiben "
+"problémát okoz a levelek fogadása, ezen beállítás engedélyezése segíthet."
#: C/mail-receiving-options.page:5(desc)
msgid "Available mail receiving options for several server types."
@@ -4012,6 +4025,7 @@ msgstr "Novell Groupwise fogadási beállításai"
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(p)
msgid ""
"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
@@ -4071,9 +4085,9 @@ msgid ""
"Resynchronization</link>."
msgstr ""
"Válassza ki a „Gyors újraszinkronizálás használata, ha a kiszolgáló "
-"támogatja” négyzetet, ha az IMAP kiszolgáló támogatja az <link "
-"href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 kiterjesztéseket a gyors "
-"postafiók-újraszinkronizáláshoz</link>."
+"támogatja” négyzetet, ha az IMAP kiszolgáló támogatja az <link href=\"http://"
+"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 kiterjesztéseket a gyors postafiók-"
+"újraszinkronizáláshoz</link>."
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(p)
@@ -4090,8 +4104,8 @@ msgid ""
"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
"server."
msgstr ""
-"Döntse el, hogy az Evolution használjon-e egyéni parancsokat az "
-"IMAP-kiszolgálóhoz csatlakozáshoz."
+"Döntse el, hogy az Evolution használjon-e egyéni parancsokat az IMAP-"
+"kiszolgálóhoz csatlakozáshoz."
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(p)
@@ -4099,12 +4113,13 @@ msgid ""
"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
"subscriptions\">subscribed folders</link>."
msgstr ""
-"Döntse el, hogy az Evolution csak a <link xref=\"mail-imap-subscriptions\">"
-"feliratkozott mappákat</link> jelenítse-e meg."
+"Döntse el, hogy az Evolution csak a <link xref=\"mail-imap-subscriptions"
+"\">feliratkozott mappákat</link> jelenítse-e meg."
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(p)
-msgid "Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
+msgid ""
+"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
msgstr ""
"Döntse el, hogy az Evolution felülbírálja-e a kiszolgáló által megadott "
"mappanévtereket."
@@ -4137,9 +4152,58 @@ msgstr ""
"jelszavát."
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(p)
-msgid "You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
-msgstr "Megadhatja azt is, hogy az Evolution minden mappában keressen-e új leveleket."
+msgid ""
+"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
+msgstr ""
+"Megadhatja azt is, hogy az Evolution minden mappában keressen-e új leveleket."
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(desc)
+msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
+msgstr "Fogadás beállításai Webes Exchange-szolgáltatások fiókokhoz."
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(title)
+msgid "Exchange Web Services receiving options"
+msgstr "Webes Exchange-szolgáltatások fogadási beállításai"
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p)
+msgid "Enter your username for that server."
+msgstr "Írja be a kiszolgálón használt felhasználónevét."
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(p)
+msgid ""
+"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
+"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
+"automatically fill in the values."
+msgstr ""
+"Vagy adja meg saját kezűleg a Gép URL-t és az OAB URL-t, vagy nyomja meg az "
+"<gui style=\"button\">URL lekérése</gui> gombot, amely bekéri a jelszavát és "
+"megpróbálja automatikusan kitölteni az értékeket."
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(p)
+msgid ""
+"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
+"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
+"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
+"from the available options."
+msgstr ""
+"Ha szeretné a kiszolgálón lévő címjegyzéket kapcsolat nélküli módban is "
+"elérni, akkor a <gui>Kapcsolat nélküli címjegyzék gyorsítótárazása</gui> "
+"engedélyezésével, és a <gui style=\"button\">Lista letöltése</gui> gomb "
+"megnyomásával, majd a kívánt címjegyzék kiválasztásával készíthet másolatot."
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(p)
+msgid ""
+"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
+"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
+"messages in Inbox on this server</gui>."
+msgstr ""
+"Ha szeretne <link xref=\"mail-filters\">szűrőket</link> alkalmazni az "
+"Érkezett mappába érkező új levelekre, akkor jelölje be a <gui>Szűrők "
+"alkalmazása az új üzenetekre ezen kiszolgáló bejövő mappájában</gui> "
+"jelölőnégyzetet."
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc)
msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
@@ -4149,10 +4213,6 @@ msgstr "Fogadás beállításai Evolution Exchange fiókokhoz."
msgid "Evolution Exchange receiving options"
msgstr "Evolution Exchange fogadási beállításai"
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p)
-msgid "Enter your username for that server."
-msgstr "Írja be a kiszolgálón használt felhasználónevét."
-
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p)
msgid "Enter the OWA URL for that server."
msgstr "Adja meg a kiszolgáló OWA URL-címét."
@@ -4192,9 +4252,8 @@ msgid ""
"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
msgstr ""
"Meg kell adnia a hitelesítés típusát is, valamint hogy a GAL "
-"névjegycsoportjait az Evolution címjegyzék <link "
-"xref=\"contacts-using-contact-lists\">névjegylistákként</link> jelenítse-e "
-"meg."
+"névjegycsoportjait az Evolution címjegyzék <link xref=\"contacts-using-"
+"contact-lists\">névjegylistákként</link> jelenítse-e meg."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4227,12 +4286,12 @@ msgstr "Értesítés új levelekről"
#: C/mail-received-notification.page:22(p)
msgid ""
"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
-"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance.page"
+"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
"\">switcher</link>."
msgstr ""
"Az Evolution mindig értesíti az új levelekről egy sárga csillag "
-"hozzáadásával a levelezőikonhoz az <link xref=\"change-switcher-appearance."
-"page\">ablakváltóban</link>."
+"hozzáadásával a levelezőikonhoz az <link xref=\"change-switcher-appearance"
+"\">ablakváltóban</link>."
#: C/mail-received-notification.page:25(p)
#: C/mail-received-notification.page:30(p)
@@ -4241,16 +4300,16 @@ msgstr "Az ablakváltó elrendezése új üzenet érkezésekor"
#: C/mail-received-notification.page:28(p)
msgid ""
-"In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area "
+"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy a GNOME értesítési területén, a képernyő alján is értesítéseket "
-"kapjon az új levelekről, győződjön meg róla, hogy a <guiseq><gui>"
-"Szerkesztés</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Levélértesítés</gui></guiseq> "
-"engedélyezve van, és megadta a kívánt beállításokat a <gui>Beállítások</gui> "
-"lapon."
+"kapjon az új levelekről, győződjön meg róla, hogy a "
+"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Levélértesítés</"
+"gui></guiseq> engedélyezve van, és megadta a kívánt beállításokat a "
+"<gui>Beállítások</gui> lapon."
#: C/mail-read-receipts.page:5(desc)
msgid "How to enable requesting read receipts."
@@ -4289,9 +4348,9 @@ msgid ""
"Receipts</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A kapott tértivevényekkel kapcsolatosan megadhatja az Evolution viselkedését "
-"a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui>"
-"<gui style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Alapértékek</gui><gui>"
-"Tértivevények</gui></guiseq> alatt."
+"a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</"
+"gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Alapértékek</"
+"gui><gui>Tértivevények</gui></guiseq> alatt."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
@@ -4314,8 +4373,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A levelező ablakban a leveleket az üzenetlistában kiválasztva olvashatja. Ha "
"a levelet saját ablakban szeretné látni, akkor kattintson rá duplán, nyomja "
-"meg az <key>Enter</key> billentyűt, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key>"
-"<key>O</key></keyseq> kombinációt."
+"meg az <key>Enter</key> billentyűt, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq> kombinációt."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title)
msgid "Navigating in a message"
@@ -4323,7 +4382,7 @@ msgstr "Navigáció egy üzenetben"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p)
msgid ""
-"To read mail with the keyboard, you can click the <key>Spacebar</key> to "
+"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to "
"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
msgstr ""
@@ -4355,9 +4414,8 @@ msgid ""
"previous unread message."
msgstr ""
"A következő vagy előző olvasatlan üzenetre lépéshez nyomja meg a pont (<key>."
-"</"
-"key>) vagy vessző (<key>,</key>) billentyűt. Egyes billentyűzeteken ezeket a "
-"<key>&gt;</key> és <key>&lt;</key> szimbólumok is jelölik, így egyszerűen "
+"</key>) vagy vessző (<key>,</key>) billentyűt. Egyes billentyűzeteken ezeket "
+"a <key>&gt;</key> és <key>&lt;</key> szimbólumok is jelölik, így egyszerűen "
"megjegyezhető, hogy ezekkel előre és hátra lépkedhet az üzenetlistában. "
"Használhatja a jobb szögletes zárójelet (<key>]</key>) a következő "
"olvasatlan üzenet, és a bal szögletes zárójelet (<key>[</key>) a következő "
@@ -4372,11 +4430,12 @@ msgid ""
"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
"<key>Spacebar</key>."
msgstr ""
-"Az összes mappa olvasatlan üzenetein egyszerűen végiglépkedhet a <key>"
-"szóköz</key> használatával."
+"Az összes mappa olvasatlan üzenetein egyszerűen végiglépkedhet a "
+"<key>szóköz</key> használatával."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p)
-msgid "When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
+msgid ""
+"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
msgstr ""
"Ha a levelezőablakban van, akkor a szóköz billentyű a következőképpen "
"viselkedik:"
@@ -4392,8 +4451,8 @@ msgid ""
"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
"Down</key>."
msgstr ""
-"Ha a levél egy képernyőnél hosszabb, akkor a szóköz úgy működik, mint a <key>"
-"Page Down</key>."
+"Ha a levél egy képernyőnél hosszabb, akkor a szóköz úgy működik, mint a "
+"<key>Page Down</key>."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p)
msgid ""
@@ -4484,9 +4543,9 @@ msgstr ""
"Kapcsolat nélküli állapot. Lehet, hogy az Evolution kapcsolat nélküli módban "
"van. Ellenőrizze a <gui style=\"button\">Küldés / Fogadás</gui> gombot: ha "
"ki van szürkítve, akkor kapcsolat nélküli módban van. Az online módba "
-"váltáshoz válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Munka a hálózatban</gui><"
-"/guiseq> menüpontot. Ekkor használhatóvá válik a <gui style=\"button\">"
-"Küldés / Fogadás</gui> gomb."
+"váltáshoz válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Munka a hálózatban</gui></"
+"guiseq> menüpontot. Ekkor használhatóvá válik a <gui style=\"button"
+"\">Küldés / Fogadás</gui> gomb."
#: C/mail-moving-emails.page:5(desc)
msgid "Moving emails from one folder to another."
@@ -4506,8 +4565,8 @@ msgstr ""
"Az IMAP nem rendelkezik „áthelyezés” szolgáltatással. Az Evolution az "
"üzeneteket az e-mailek másolásával és törlésével „helyezi át”. A törlés azt "
"jelenti, hogy „megjelöli az üzeneteket törlésre”, így az eredeti levelek "
-"megmaradnak amíg nem törli véglegesen („Tisztítja”) a törlésre megjelölt "
-"e-maileket."
+"megmaradnak amíg nem törli véglegesen („Tisztítja”) a törlésre megjelölt e-"
+"maileket."
#: C/mail-moving-emails.page:28(p)
msgid ""
@@ -4515,9 +4574,9 @@ msgid ""
"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
"applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
-"Az e-mailek végleges törlésével kapcsolatos utasításokért lásd az <link "
-"xref=\"mail-delete-and-undelete\">e-mailek törlése</link> szakaszt. Ne "
-"feledje, hogy ez más fióktípusokra is érvényes."
+"Az e-mailek végleges törlésével kapcsolatos utasításokért lásd az <link xref="
+"\"mail-delete-and-undelete\">e-mailek törlése</link> szakaszt. Ne feledje, "
+"hogy ez más fióktípusokra is érvényes."
#: C/mail-layout-changing.page:5(desc)
msgid ""
@@ -4533,7 +4592,8 @@ msgstr "A levelezőablak elrendezésének módosítása"
#: C/mail-labels.page:5(desc)
msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
-msgstr "Címkék használata levelei kategorizálására azok megtartásával a mappáikban."
+msgstr ""
+"Címkék használata levelei kategorizálására azok megtartásával a mappáikban."
#: C/mail-labels.page:21(title)
msgid "Using Labels"
@@ -4555,9 +4615,8 @@ msgid ""
"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
msgstr ""
"Az adott címkéjű üzeneteket a <link xref=\"mail-searching\">gyors keresés "
-"legördülő menü</link> használatával keresheti. Ezen kívül <link "
-"xref=\"mail-search-folders\">keresőmappák</link> is létrehozhatók a címkék "
-"alapján."
+"legördülő menü</link> használatával keresheti. Ezen kívül <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">keresőmappák</link> is létrehozhatók a címkék alapján."
#: C/mail-labels.page:28(title)
msgid "Adding a label to a message"
@@ -4586,9 +4645,9 @@ msgid ""
"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
msgstr ""
"A <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés "
-"beállításai<"
-"/gui><gui>Címkék</gui></guiseq> alatt felveheti, szerkesztheti és törölheti "
-"a címkéket. Ne feledje, hogy az alapértelmezett címkék nem távolíthatók el."
+"beállításai</gui><gui>Címkék</gui></guiseq> alatt felveheti, szerkesztheti "
+"és törölheti a címkéket. Ne feledje, hogy az alapértelmezett címkék nem "
+"távolíthatók el."
#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc)
msgid "IMAP folder subscriptions."
@@ -4604,10 +4663,10 @@ msgid ""
"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
msgstr ""
-"Mivel számos IMAP mappa megnyitása a kiszolgálón sokáig tarthat, az <gui>"
-"IMAP feliratkozáskezelő</gui> használatával megadhatja az ellenőrzendő és az "
-"Evolutionben megjelenítendő IMAP mappákat, valamint az egyelőre figyelmen "
-"kívül hagyandókat is."
+"Mivel számos IMAP mappa megnyitása a kiszolgálón sokáig tarthat, az "
+"<gui>IMAP feliratkozáskezelő</gui> használatával megadhatja az ellenőrzendő "
+"és az Evolutionben megjelenítendő IMAP mappákat, valamint az egyelőre "
+"figyelmen kívül hagyandókat is."
#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p)
msgid ""
@@ -4617,11 +4676,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Mappák</gui><gui>Feliratkozások</gui></guiseq> "
"menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal az e-mail fiók felsőszintű "
-"csomópontjára a mappalistában, és válassza a <gui>Feliratkozások kezelése<"
-"/gui> menüpontot."
+"csomópontjára a mappalistában, és válassza a <gui>Feliratkozások kezelése</"
+"gui> menüpontot."
#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p)
-msgid "Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
+msgid ""
+"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
msgstr ""
"Az Evolution megjeleníti az IMAP-kiszolgálón elérhető fájlok és mappák "
"listáját."
@@ -4661,9 +4721,10 @@ msgid ""
"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</"
"gui></guiseq> is enabled."
msgstr ""
-"Az <gui>IMAP fejlécek</gui> lap csak akkor jelenik meg a <gui>"
-"Fiókszerkesztőben</gui>, ha a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>"
-"Bővítmények</gui><gui>IMAP szolgáltatások</gui></guiseq> engedélyezve van."
+"Az <gui>IMAP fejlécek</gui> lap csak akkor jelenik meg a "
+"<gui>Fiókszerkesztőben</gui>, ha a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>IMAP szolgáltatások</gui></guiseq> "
+"engedélyezve van."
#: C/mail-imap-headers.page:29(p)
msgid ""
@@ -4680,7 +4741,8 @@ msgid "Fetch All Headers:"
msgstr "Minden fejléc letöltése:"
#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
-msgid "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
+msgid ""
+"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
msgstr "Minden elérhető IMAP-levélfejléc letöltésre kerül az összes üzenethez."
#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
@@ -4709,16 +4771,16 @@ msgstr "Alapvető és levelezőlista fejlécek (alapértelmezett):"
msgid ""
"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
-"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the "
-"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so "
-"on with which you can create mailing list filters."
+"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information "
+"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which "
+"you can create mailing list filters."
msgstr ""
"Ezt a beállítást akkor engedélyezze, ha levelezőlista-fejléceken (mint "
"például a listaazonosító) alapuló szűrői vannak, így az alapvető fejléceken "
-"túl a levelezőlistákra vonatkozók is letöltésre kerülnek. A "
-"levelezőlista-fejlécek olyan információkat tartalmaznak, mint a "
-"levelezőlista-azonosító, a levelezőlista tulajdonosa stb, amelyekre építve "
-"levelezőlista-szűrőket hozhat létre."
+"túl a levelezőlistákra vonatkozók is letöltésre kerülnek. A levelezőlista-"
+"fejlécek olyan információkat tartalmaznak, mint a levelezőlista-azonosító, a "
+"levelezőlista tulajdonosa stb, amelyekre építve levelezőlista-szűrőket "
+"hozhat létre."
#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
msgid ""
@@ -4731,8 +4793,8 @@ msgstr ""
"Ez az Evolution alapértelmezett fejlécbeállítása. Ha ezt választja, akkor az "
"Evolution a fejlécek alapszintű halmazát tölti le (a fent leírtak szerint), "
"és a kliensoldali levelezőlista-alapú szűréshez szükséges fejlécek "
-"halmazával együtt. Ha nem használ szűrőket az Evolutionben, akkor az <gui>"
-"Alapvető fejlécek</gui> beállítás használatát javasoljuk."
+"halmazával együtt. Ha nem használ szűrőket az Evolutionben, akkor az "
+"<gui>Alapvető fejlécek</gui> beállítás használatát javasoljuk."
#: C/mail-imap-headers.page:36(p)
msgid "To set the IMAP Mail headers:"
@@ -4746,8 +4808,8 @@ msgid ""
"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>"
-"Postafiókok</gui></guiseq> lehetőséget."
+"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
+"gui><gui>Postafiókok</gui></guiseq> lehetőséget."
#: C/mail-imap-headers.page:39(p)
msgid "Select the IMAP account."
@@ -4766,8 +4828,8 @@ msgid ""
"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
"these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
msgstr ""
-"Elhagyható: ha szeretne extra letöltendő fejléceket megadni, akkor ezt az <"
-"gui>Egyéni fejlécek</gui> szakaszban megteheti."
+"Elhagyható: ha szeretne extra letöltendő fejléceket megadni, akkor ezt az "
+"<gui>Egyéni fejlécek</gui> szakaszban megteheti."
#: C/mail-imap-headers.page:45(p)
msgid ""
@@ -4811,10 +4873,10 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Ezt megteheti a levelek kijelölésével, és az <guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>"
-"Megjelölés mint</gui><gui>Nyomon követés</gui></guiseq> menüpont "
-"kiválasztásával, vagy a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key><"
-"/keyseq> kombináció megnyomásával is."
+"Ezt megteheti a levelek kijelölésével, és az <guiseq><gui>Üzenet</"
+"gui><gui>Megjelölés mint</gui><gui>Nyomon követés</gui></guiseq> menüpont "
+"kiválasztásával, vagy a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></"
+"keyseq> kombináció megnyomásával is."
#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p)
msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
@@ -4859,13 +4921,12 @@ msgid ""
"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
msgstr ""
-"A jelölők számos módon segíthetik munkája szervezését. Például <link "
-"xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">felvehet egy Jelölőállapot "
-"oszlopot</link> az üzenetlistába, és az alapján rendezhet. Ennek "
-"alternatívájaként létrehozhat egy <link xref=\"mail-search-folders\">"
-"keresőmappát</link>, amely megjeleníti a megjelölt leveleket, majd ha kész, "
-"törölheti a jelzőket, így a keresőmappa csak jövőbeli határidejű üzeneteket "
-"fog tartalmazni."
+"A jelölők számos módon segíthetik munkája szervezését. Például <link xref="
+"\"mail-change-columns-in-message-list\">felvehet egy Jelölőállapot oszlopot</"
+"link> az üzenetlistába, és az alapján rendezhet. Ennek alternatívájaként "
+"létrehozhat egy <link xref=\"mail-search-folders\">keresőmappát</link>, "
+"amely megjeleníti a megjelölt leveleket, majd ha kész, törölheti a jelzőket, "
+"így a keresőmappa csak jövőbeli határidejű üzeneteket fog tartalmazni."
#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p)
msgid ""
@@ -4876,9 +4937,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha egyszerűbb módon szeretné magát emlékeztetni a levelekre, akkor "
"megjelenítheti azokat fontosként az üzeneten való jobb kattintással, majd a "
-"<gui>Megjelölés fontosként</gui> menüpont kiválasztásával, vagy az <guiseq><"
-"gui>Üzenet</gui><gui>Megjelölés mint</gui><gui>Fontos</gui></guiseq> "
-"menüpont kiválasztásával."
+"<gui>Megjelölés fontosként</gui> menüpont kiválasztásával, vagy az "
+"<guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Megjelölés mint</gui><gui>Fontos</gui></"
+"guiseq> menüpont kiválasztásával."
#: C/mail-folders.page:5(desc)
msgid "Use folders to organize your mail."
@@ -4894,8 +4955,8 @@ msgid ""
"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
"can, however, create more folders if required."
msgstr ""
-"Az Evolution a legtöbb levelezőrendszerhez hasonlóan mappákat használ az "
-"e-mailek tárolására. Kezdetben néhány levélmappája van, például Beérkezett "
+"Az Evolution a legtöbb levelezőrendszerhez hasonlóan mappákat használ az e-"
+"mailek tárolására. Kezdetben néhány levélmappája van, például Beérkezett "
"üzenetek, Postázandó és Piszkozatok. Szükség esetén további mappákat is "
"létrehozhat."
@@ -4954,7 +5015,8 @@ msgid "Moving Messages to New Folders"
msgstr "Üzenetek áthelyezése új mappákba"
#: C/mail-folders.page:50(p)
-msgid "You can move messages into folders by using one of the following methods:"
+msgid ""
+"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
msgstr ""
"Az üzeneteket a következő módszerek bármelyikének használatával helyezheti "
"át mappákba:"
@@ -4964,7 +5026,8 @@ msgid "Drag and drop the messages into the folder."
msgstr "Fogja meg és ejtse az üzeneteket a mappába."
#: C/mail-folders.page:53(p)
-msgid "Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
+msgid ""
+"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
msgstr ""
"Kattintson a jobb egérgombbal a levélre, majd válassza az <gui>Áthelyezés "
"mappába</gui> menüpontot."
@@ -4974,9 +5037,8 @@ msgid ""
"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
-"Válasszon ki egy levelet, és nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl<"
-"/key><key>V</"
-"key></keyseq> kombinációt."
+"Válasszon ki egy levelet, és nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
+"key><key>V</key></keyseq> kombinációt."
#: C/mail-folders.page:55(p)
msgid ""
@@ -4995,12 +5057,13 @@ msgid ""
"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
"filters\">filters</link>."
msgstr ""
-"A fájlok áthelyezése automatikusan is elvégezhető <link "
-"xref=\"mail-filters\">szűrők</link> létrehozásával."
+"A fájlok áthelyezése automatikusan is elvégezhető <link xref=\"mail-filters"
+"\">szűrők</link> létrehozásával."
#: C/mail-filters.page:5(desc)
msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
-msgstr "Szűrőszabályok használata a levelek mappákba rendezésére automatikusan."
+msgstr ""
+"Szűrőszabályok használata a levelek mappákba rendezésére automatikusan."
#: C/mail-filters.page:23(title)
msgid "Using Filters"
@@ -5018,21 +5081,21 @@ msgstr ""
#: C/mail-filters.page:27(p)
msgid ""
"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
-"accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often "
-"already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to "
-"apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
+"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you "
+"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this "
+"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui>Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Options</gui><gui>Apply "
"filters to new messages in Inbox on this server</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A szűrők automatikusan alkalmazásra kerülnek a helyi fiókokba (például POP) "
"érkező levelekre. A távoli fiókokat (például IMAP) használó levélkiszolgálók "
"ezt közvetlenül a kiszolgálón végzik, mivel így gyorsabb. Ha az Evolution "
-"szűrőit távoli fiókokra is szeretné alkalmazni, akkor ezt a <guiseq><gui>"
-"Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui>"
-"Szerkesztés</gui><gui>Fogadás beállításai</gui><gui>Beállítások</gui><gui>"
-"Szűrők alkalmazása az új levelekre ezen kiszolgáló Beérkezett üzenetek "
-"mappájában</gui></guiseq> jelölőnégyzet bejelölésével teheti meg."
+"szűrőit távoli fiókokra is szeretné alkalmazni, akkor ezt a "
+"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</"
+"gui><gui>Szerkesztés</gui><gui>Fogadás beállításai</gui><gui>Beállítások</"
+"gui><gui>Szűrők alkalmazása az új levelekre ezen kiszolgáló Beérkezett "
+"üzenetek mappájában</gui></guiseq> jelölőnégyzet bejelölésével teheti meg."
#: C/mail-filters.page:29(p)
msgid ""
@@ -5041,9 +5104,9 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
msgstr ""
"A szűrők saját kezű alkalmazásához egy mappa üzeneteire, válassza ki az "
-"üzeneteket, majd az <guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Szűrők alkalmazása</gui><"
-"/guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key><"
-"/keyseq> kombinációt."
+"üzeneteket, majd az <guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Szűrők alkalmazása</gui></"
+"guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></"
+"keyseq> kombinációt."
#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p)
msgid ""
@@ -5051,10 +5114,9 @@ msgid ""
"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>A</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Egy mappa összes üzenetét kijelölheti a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>"
-"Összes kiválasztása</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy a <keyseq>"
-"<key>Ctrl</"
-"key><key>A</key></keyseq> kombináció megnyomásával."
+"Egy mappa összes üzenetét kijelölheti a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Összes kiválasztása</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> kombináció megnyomásával."
#: C/mail-filters.page:33(title)
msgid "Creating a Filter"
@@ -5129,8 +5191,8 @@ msgid ""
"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
"second action in the list."
msgstr ""
-"Ha több műveletet szeretne megadni, akkor nyomja meg a <gui style=\"button\">"
-"Művelet hozzáadása</gui> gombot, és ismételje meg az előző lépést. Ha "
+"Ha több műveletet szeretne megadni, akkor nyomja meg a <gui style=\"button"
+"\">Művelet hozzáadása</gui> gombot, és ismételje meg az előző lépést. Ha "
"például nem szeretné, hogy a további meglévő szűrők alkalmazásra kerüljenek, "
"akkor válassza a <gui>Feldolgozás leállítása</gui> elemet a lista második "
"műveleteként."
@@ -5160,8 +5222,8 @@ msgid ""
"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
"twice."
msgstr ""
-"Végezze el a kívánt módosításokat, majd nyomja meg az <gui style=\"button\">"
-"OK</gui> gombot kétszer."
+"Végezze el a kívánt módosításokat, majd nyomja meg az <gui style=\"button"
+"\">OK</gui> gombot kétszer."
#: C/mail-filters.page:66(title)
msgid "Deleting Filters"
@@ -5200,8 +5262,8 @@ msgid ""
"\">editing the filter</link>."
msgstr ""
"Meglévő szűrő szabályainak és azok sorrendjének ellenőrzéséhez tekintse át a "
-"műveleteket az <gui>Azután</gui> szakaszban a <link "
-"xref=\"mail-filters#editing\">szűrő szerkesztésével</link>."
+"műveleteket az <gui>Azután</gui> szakaszban a <link xref=\"mail-"
+"filters#editing\">szűrő szerkesztésével</link>."
#: C/mail-filters-not-working.page:35(p)
msgid ""
@@ -5419,216 +5481,6 @@ msgstr "Továbbítás:"
msgid "Forwards the message to another email address."
msgstr "Az üzenete másik e-mail címre továbbítja."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc)
-msgid "What to do when this error is shown."
-msgstr "Mi a teendő, ha ezt a hibaüzenetet látja?"
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title)
-msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
-msgstr "„Az e-mail protokollhoz nincs elérhető szolgáltató” hibaüzenet"
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p)
-msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
-msgstr "Ez a hibaüzenet több okból is megjelenhet:"
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p)
-msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
-msgstr "A használt szűrők nem illeszkednek a fiókhoz, amelyhez társítva vannak."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p)
-msgid ""
-"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a "
-"fresh install of Evolution on a new machine."
-msgstr ""
-"Ez akkor történik, amikor a <file>filters.xml</file> fájlt átmásolva az "
-"Evolution új gépre frissen telepített példányával használja."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p)
-msgid ""
-"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
-"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
-"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
-msgstr ""
-"A fiókoknak egyedi azonosítószámuk van, és a szűrők közvetlenül ezekre "
-"hivatkoznak. A <file>filters.xml</file> fájl egyszerű másolása "
-"verzióeltérést "
-"okoz az Evolutionnel, és ez befolyásolja a szűrőszabályokat."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p)
-msgid "The account settings may not have been copied properly."
-msgstr "A fiókbeállítások lehet, hogy nem lettek megfelelően átmásolva."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p)
-msgid "The account settings were modified."
-msgstr "A fiókbeállítások módosultak."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p)
-msgid ""
-"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
-"each Copy/Move filter. To do this:"
-msgstr ""
-"A probléma javításához szerkessze az e-mail szűrőket, és válassza ki a mappát "
-"minden másolás/áthelyezés szűrőhöz. Ehhez:"
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p)
-msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Üzenetszűrők</gui></guiseq> "
-"menüpontot."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p)
-msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
-msgstr ""
-"Válassza ki a másolás/áthelyezés szűrőt, és nyomja meg a <gui>Szerkesztés<"
-"/gui> gombot."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p)
-msgid ""
-"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click "
-"on the button that allows you to modify the folders assigned for that "
-"filter. Set the folders again."
-msgstr ""
-"Nézze meg az adott szűrőhöz társított mappák listáját. Kattintson a szűrőhöz "
-"rendelt mappák módosítására szolgáló gombra. Állítsa be újra a mappákat."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p)
-msgid ""
-"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://"
-"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution "
-"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele </link>"
-msgstr ""
-"A gyakorlott felhasználókat érdekelheti ez az angol nyelvű cikk: <link "
-"href=\"https://"
-"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution "
-"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</link>"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title)
-msgid "Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders"
-msgstr "„Az összefoglaló és a mappa eltér” üzenet látható mappák szinkronizálása után"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p)
-msgid ""
-"If the error message: <gui>Error while Expunging folder. Error storing `~/."
-"local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, "
-"even after a sync.</gui> pops up, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Ha a következő hibaüzenet jelenik meg: <gui>Hiba a következő során: mappa "
-"tisztítása. Hiba „~/."
-"local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)” tárolásakor: Az összefoglaló "
-"és a mappa eltér, még szinkronizálás után is</gui>, akkor tegye a "
-"következőket:"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p)
-msgid ""
-"These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file "
-"locations in 2.30 and 2.32 are different (<file>~/.evolution/mail/local/</"
-"file> instead of <file>~/.local/share/evolution/mail/local/</file>)."
-msgstr ""
-"Ezek a lépések a 3.0 vagy újabb verziókra érvényesek. Az Evolution a "
-"fájlokat más helyen tárolta (<file>~/.evolution/mail/local/</file> a <file>"
-"~/.local/share/evolution/mail/local/</file> helyett) a 2.32-es és régebbi "
-"változatokban."
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p)
-msgid ""
-"Open the Terminal application (category <gui>System Tools</gui>) and type in "
-"the command <code>evolution --force-shutdown</code>. This command stops "
-"Evolution and all the processes related to it."
-msgstr ""
-"Nyissa meg a Terminált (a <gui>Rendszereszközök</gui> kategóriában találja), "
-"és adja ki a következő parancsot: <code>evolution --force-shutdown</code>. "
-"Ez a parancs leállítja az Evolutiont és a hozzá tartozó folyamatokat."
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p)
-msgid "Remove the files ending in:"
-msgstr "Távolítsa el a következő kiterjesztésű fájlokat:"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file)
-msgid ".ev-summary"
-msgstr ".ev-summary"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:35(file)
-msgid ".ibex.index"
-msgstr ".ibex.index"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p)
-msgid ""
-"To do this, navigate to the hidden directory <file>~/.local/share/evolution/"
-"mail/local/</file> and locate the specified files. You can do this in the "
-"GNOME File Manager (Nautilus) by either showing hidden files, or by entering "
-"the directory via <guiseq><gui>Go</gui><gui>Location...</gui></guiseq> from "
-"the menu bar."
-msgstr ""
-"Ehhez lépjen be a rejtett <file>~/.local/share/evolution/"
-"mail/local/</file> könyvtárba, és keresse meg a megadott fájlokat. Ezt a "
-"GNOME fájlkezelőben (Nautilus) a rejtett fájlok megjelenítésével, vagy az <"
-"guiseq><gui>Ugrás</gui><gui>Hely</gui></guiseq> menü használatával a "
-"könyvtárba belépve teheti meg."
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p)
-msgid ""
-"Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time "
-"since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step."
-msgstr ""
-"Indítsa újra az Evolutiont. Ne feledje, hogy az alkalmazás újraindítása "
-"eltarthat egy ideig, mert újra kell építenie az előző lépésben törölt "
-"indexeket."
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p)
-msgid "You may lose your mail labels when performing this operation."
-msgstr "Ezen művelet során elveszhetnek a levélcímkék."
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p)
-msgid ""
-"This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the "
-"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=550414"
-"\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case."
-msgstr ""
-"Ezt a hibát a 3.0 és újabb változat nem tartalmazza a megfelelő <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=550414\">hibajelentés "
-"szerint</link>."
-
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title)
-msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
-msgstr ""
-"Üzenet küldése után a „Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz...” hibaüzenet "
-"látható"
-
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p)
-msgid ""
-"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during "
-"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/"
-"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
-"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
-"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Ha az „Az üzenet elküldve, de hiba történt az utófeldolgozás során. A "
-"jelentett hiba:"
-"„Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: mbox:///home/"
-"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Nem lehet lekérdezni a(z) „%s” "
-"mappát: a mappa nem létezik. A helyi „Elküldött” mappához lesz hozzáfűzve.” "
-"üzenetet kapja, akkor a hibát az alapértelmezett mappabeállítások "
-"szerkesztésével megoldhatja a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>"
-"Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés<"
-"/gui><gui>Alapértékek</gui><gui>Elküldött üzenetek mappája</gui></guiseq> "
-"alatt."
-
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p)
-msgid ""
-"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
-"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
-"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
-msgstr ""
-"Ezt a hibát az Evolution 3.0.2 és újabb változatai nem tartalmazzák a "
-"megfelelő <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638307\">"
-"hibajelentés</link> szerint."
-
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc)
msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
msgstr "Elküldött üzenetek aláírása vagy titkosítása S/MIME használatával."
@@ -5645,10 +5497,10 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
"Encrypt</gui> from the message composer menu."
msgstr ""
-"Miután <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">felvette tanúsítványát<"
-"/link>, aláírhatja vagy titkosíthatja üzeneteit az üzenetszerkesztő <guiseq>"
-"<gui>Beállítások</gui><gui>S/MIME aláírás</gui></guiseq> vagy <gui>S/MIME "
-"titkosítás</gui> menüpontjának kiválasztásával."
+"Miután <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">felvette tanúsítványát</"
+"link>, aláírhatja vagy titkosíthatja üzeneteit az üzenetszerkesztő "
+"<guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>S/MIME aláírás</gui></guiseq> vagy <gui>S/"
+"MIME titkosítás</gui> menüpontjának kiválasztásával."
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p)
@@ -5658,7 +5510,8 @@ msgstr "Minden üzenet aláírásához vagy titkosításához:"
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p)
msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
-msgstr "Válassza ki a postafiókot, amelyben az üzeneteket titkosítani szeretné."
+msgstr ""
+"Válassza ki a postafiókot, amelyben az üzeneteket titkosítani szeretné."
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p)
@@ -5674,11 +5527,11 @@ msgid ""
"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
"encryption certificate."
msgstr ""
-"A <gui>Biztonságos MIME (S/MIME)</gui> szakaszban nyomja meg a <gui "
-"style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombot az <gui>Aláírási tanúsítvány</gui> "
+"A <gui>Biztonságos MIME (S/MIME)</gui> szakaszban nyomja meg a <gui style="
+"\"button\">Kiválasztás</gui> gombot az <gui>Aláírási tanúsítvány</gui> "
"mellett, és adja meg az aláíráshoz használandó tanúsítvány útvonalát, vagy "
-"nyomja meg a <gui style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombot a <gui>"
-"Titkosítási tanúsítvány</gui> mellett, és adja meg a titkosításhoz "
+"nyomja meg a <gui style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombot a "
+"<gui>Titkosítási tanúsítvány</gui> mellett, és adja meg a titkosításhoz "
"használandó tanúsítvány útvonalát."
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p)
@@ -5696,7 +5549,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc)
msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
-msgstr "S/MIME tanúsítványok hozzáadása, szerkesztése, megjelenítése és törlése."
+msgstr ""
+"S/MIME tanúsítványok hozzáadása, szerkesztése, megjelenítése és törlése."
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title)
msgid "Managing S/MIME certificates"
@@ -5719,11 +5573,24 @@ msgid ""
"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Tanúsítványait a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>"
-"Tanúsítványok</gui></guiseq> alatt importálhatja, megjelenítheti, "
+"Tanúsítványait a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
+"gui><gui>Tanúsítványok</gui></guiseq> alatt importálhatja, megjelenítheti, "
"szerkesztheti (saját tanúsítványai kivételével) és törölheti."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p)
+msgid ""
+"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
+"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
+"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
+"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
+msgstr ""
+"Ha a „Peer's certificate issuer has been marked as not trusted by the user. "
+"(-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute” hibaüzenetet kapja a "
+"levéltanúsítvány hozzáadása után, akkor a <gui>Szolgáltatók</gui> alatt "
+"engedélyezze az <gui>Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása e-mail "
+"felhasználók azonosítására</gui> négyzetet."
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(p)
msgid ""
"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
@@ -5731,12 +5598,12 @@ msgid ""
"enter a password."
msgstr ""
"Az <gui>Az Ön tanúsítványai</gui> lap megjeleníti az Ön által birtokolt "
-"tanúsítványok listáját. Aláírási tanúsítvány hozzáadásához nyomja meg az <"
-"gui style=\"button\">Importálás</gui> gombot, válassza ki az importálandó "
+"tanúsítványok listáját. Aláírási tanúsítvány hozzáadásához nyomja meg az "
+"<gui style=\"button\">Importálás</gui> gombot, válassza ki az importálandó "
"fájlt, nyomja meg a <gui style=\"button\">Megnyitás</gui> gombot, és adjon "
"meg egy jelszót."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(p)
msgid ""
"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
@@ -5746,10 +5613,10 @@ msgstr ""
"listáját jeleníti meg. Ezek a tanúsítványok lehetővé teszik levelek "
"visszafejtését, és az aláírt levelek ellenőrzését."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(p)
msgid ""
"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
-"who verify that your own certificate is valid."
+"that verify that your own certificate is valid."
msgstr ""
"A <gui>Szolgáltatók</gui> lap a megbízható hitelesítésszolgáltatók listáját "
"jeleníti meg, amelyek az Ön tanúsítványának érvényességét ellenőrzik."
@@ -5792,16 +5659,17 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
"gui> from the message composer menu."
msgstr ""
-"Miután <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">felvette GPG-kulcsát</link>"
-", aláírhatja vagy titkosíthatja üzeneteit az üzenetszerkesztő <guiseq><gui>"
-"Beállítások</gui><gui>PGP aláírás</gui></guiseq> vagy <gui>PGP titkosítás<"
-"/gui> menüpontjának kiválasztásával."
+"Miután <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">felvette GPG-kulcsát</"
+"link>, aláírhatja vagy titkosíthatja üzeneteit az üzenetszerkesztő "
+"<guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>PGP aláírás</gui></guiseq> vagy <gui>PGP "
+"titkosítás</gui> menüpontjának kiválasztásával."
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p)
-msgid "Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
+msgid ""
+"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
msgstr ""
-"Jelölje be a <gui>Mindig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket<"
-"/gui> négyzetet."
+"Jelölje be a <gui>Mindig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket</"
+"gui> négyzetet."
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p)
@@ -5839,7 +5707,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p)
msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field."
-msgstr "Adja meg kulcsazonosítóját a <gui>PGP/GPG kulcs azonosítója</gui> mezőben."
+msgstr ""
+"Adja meg kulcsazonosítóját a <gui>PGP/GPG kulcs azonosítója</gui> mezőben."
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p)
msgid ""
@@ -5887,11 +5756,10 @@ msgid ""
"and the ID is automatically added to your keyring."
msgstr ""
"A nyilvános kulcsok nyilvános kulcskiszolgálóról való beszerzéséhez adja ki "
-"a <code>gpg --"
-"recv-keys --keyserver www.keys.pgp.net kulcsazonosító</code> parancsot, a <"
-"code>kulcsazonosító</code> helyére a címzett azonosítóját helyettesítve. Meg "
-"kell adnia a jelszavát, ezután az azonosító automatikusan hozzáadásra kerül "
-"a kulcstartójához."
+"a <code>gpg --recv-keys --keyserver www.keys.pgp.net kulcsazonosító</code> "
+"parancsot, a <code>kulcsazonosító</code> helyére a címzett azonosítóját "
+"helyettesítve. Meg kell adnia a jelszavát, ezután az azonosító automatikusan "
+"hozzáadásra kerül a kulcstartójához."
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p)
msgid ""
@@ -5999,7 +5867,8 @@ msgstr "Írja be az e-mail címét, és nyomja meg az Enter billentyűt."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p)
msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
-msgstr "(Elhagyható) Írjon be egy megjegyzést, és nyomja meg az Enter billentyűt."
+msgstr ""
+"(Elhagyható) Írjon be egy megjegyzést, és nyomja meg az Enter billentyűt."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p)
msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
@@ -6025,12 +5894,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"A kulcsok előállítása után a <code>gpg --list-keys</code> parancs kiadásával "
"megjelenítheti a kulcsinformációkat. A következőhöz hasonlót kellene látnia: "
-"<code>/home/ön/.gnupg/pubring.gpg"
-"------------------------------"
-"pub 2048R/6ADAF1C0 2011-11-16"
-"uid ön &lt;ön@példa.hu&gt;"
-"sub 2048R/48D220F9 2011-11-16"
-"</code>"
+"<code>/home/ön/.gnupg/pubring.gpg------------------------------pub "
+"2048R/6ADAF1C0 2011-11-16uid ön &lt;ön@példa.hu&gt;sub "
+"2048R/48D220F9 2011-11-16</code>"
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p)
msgid ""
@@ -6040,8 +5906,8 @@ msgid ""
"them that file."
msgstr ""
"A GPG egy listát vagy kulcstartót hoz létre a nyilvános kulcsokhoz és egy "
-"másikat a személyes kulcsokhoz. Minden Ön által ismert nyilvános kulcs a <"
-"file>~/.gnupg/pubring.gpg</file> fájlban található. Ha kulcsát meg szeretné "
+"másikat a személyes kulcsokhoz. Minden Ön által ismert nyilvános kulcs a "
+"<file>~/.gnupg/pubring.gpg</file> fájlban található. Ha kulcsát meg szeretné "
"osztani másokkal, akkor küldje el nekik ezt a fájlt."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p)
@@ -6114,19 +5980,21 @@ msgid ""
"guiseq>."
msgstr ""
"A többször szereplő e-mailek eltávolításához egy mappából válasszon ki több "
-"üzenetet (vagy a mappa összes üzenetét a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>"
-"Összes kijelölése</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával vagy a <keyseq><"
-"key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> kombináció megnyomásával) és válassza az "
-"<guiseq><gui>Üzenetek</gui><gui>Többszörös üzenetek eltávolítása</gui><"
-"/guiseq> menüpontot."
+"üzenetet (vagy a mappa összes üzenetét a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Összes kijelölése</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával vagy a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> kombináció megnyomásával) és "
+"válassza az <guiseq><gui>Üzenetek</gui><gui>Többszörös üzenetek "
+"eltávolítása</gui></guiseq> menüpontot."
#: C/mail-duplicates.page:33(title)
msgid "Reasons"
msgstr "Okok"
#: C/mail-duplicates.page:34(p)
-msgid "Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
-msgstr "A többször szereplő e-mailek letöltése a következő okokból történhet meg:"
+msgid ""
+"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
+msgstr ""
+"A többször szereplő e-mailek letöltése a következő okokból történhet meg:"
#: C/mail-duplicates.page:36(p)
msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
@@ -6141,8 +6009,8 @@ msgid ""
"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</"
"file> are not writable."
msgstr ""
-"A gyorsítótár-fájlok nem írhatók a <file>$HOME/."
-"local/share/evolution/mail/pop/</file> alatt."
+"A gyorsítótár-fájlok nem írhatók a <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/"
+"pop/</file> alatt."
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc)
msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
@@ -6169,10 +6037,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Ezen funkció engedélyezéséhez jelölje be a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><"
-"gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>Fejlécek</gui><gui>"
-"Feladó fényképének megjelenítése az e-mail előnézetben</gui></guiseq> "
-"jelölőnégyzetet."
+"Ezen funkció engedélyezéséhez jelölje be a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>Fejlécek</"
+"gui><gui>Feladó fényképének megjelenítése az e-mail előnézetben</gui></"
+"guiseq> jelölőnégyzetet."
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p)
msgid ""
@@ -6187,7 +6055,8 @@ msgstr ""
"címjegyzékekben</gui> jelölőnégyzet törlésével."
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p)
-msgid "If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
+msgid ""
+"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
msgstr ""
"Ha egy névjegyhez több találat is van, akkor mindig az első kerül "
"felhasználásra."
@@ -6208,9 +6077,9 @@ msgid ""
"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
msgstr ""
"Ha egy HTML-formátumú üzenet nem jelenik meg megfelelően az Evolutionben, "
-"akkor valószínűleg az üzenet formázása <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS-ként</link> van megadva. A CSS "
-"használata jelenleg nem támogatott az Evolutionben."
+"akkor valószínűleg az üzenet formázása <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS-ként</link> van megadva. A CSS használata "
+"jelenleg nem támogatott az Evolutionben."
#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p)
msgid "This will likely be fixed in version 3.4."
@@ -6223,19 +6092,18 @@ msgid ""
"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in "
"Evolution's code repository to test."
msgstr ""
-"Csak fejlesztőknek: a jövőben az Evolution a WebKitet fogja használni a "
-"HTML-megjelenítésre. Ez az Evolution kódtárolójában lévő <link "
-"href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link> ágban "
-"tesztelhető."
+"Csak fejlesztőknek: a jövőben az Evolution a WebKitet fogja használni a HTML-"
+"megjelenítésre. Ez az Evolution kódtárolójában lévő <link href=\"http://git."
+"gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link> ágban tesztelhető."
#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p)
msgid ""
"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-"
"encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
msgstr ""
-"Az e-mailekből hiányzó karakterekkel kapcsolatban lásd a <link "
-"xref=\"mail-displaying-character-encodings\">Karakterkódolások és "
-"-készletek</link> szakaszt."
+"Az e-mailekből hiányzó karakterekkel kapcsolatban lásd a <link xref=\"mail-"
+"displaying-character-encodings\">Karakterkódolások és -készletek</link> "
+"szakaszt."
#: C/mail-displaying-message.page:5(desc)
msgid "Rendering an email and handling its attachments."
@@ -6287,9 +6155,9 @@ msgid ""
"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Egy üzenet képeinek betöltéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>"
-"Képek betöltése</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>"
-"Ctrl</key><key>I</key></keyseq> kombinációt."
+"Egy üzenet képeinek betöltéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
+"gui><gui>Képek betöltése</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> kombinációt."
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p)
msgid ""
@@ -6298,9 +6166,9 @@ msgid ""
"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A képek betöltésével kapcsolatos alapértelmezett művelet beállításához "
-"válasszon a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>"
-"Levelezés beállításai</gui><gui>HTML üzenetek</gui><gui>Képek betöltése</gui>"
-"</guiseq> szakasz beállításai közül."
+"válasszon a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
+"gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>HTML üzenetek</gui><gui>Képek "
+"betöltése</gui></guiseq> szakasz beállításai közül."
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title)
msgid "Automatically download images in emails from people you know"
@@ -6325,8 +6193,8 @@ msgid ""
"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
msgstr ""
-"Ezután lépjen a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>"
-"Névjegyek</gui><gui>Automatikus kiegészítés</gui></guiseq> lapra. "
+"Ezután lépjen a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
+"gui><gui>Névjegyek</gui><gui>Automatikus kiegészítés</gui></guiseq> lapra. "
"Engedélyezze az automatikus kiegészítést a <gui>Mindig jelenjen meg az "
"automatikusan kiegészített partner címe</gui> négyzet bejelölésével."
@@ -6345,14 +6213,18 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None)
-msgid "@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
-msgstr "@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
+msgid ""
+"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None)
-msgid "@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
-msgstr "@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
+msgid ""
+"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc)
msgid "Display less email recipients of a specific message."
@@ -6376,9 +6248,9 @@ msgid ""
"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or "
"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
msgstr ""
-"Az összes címzett megjelenítéséhez kattintson a <media type=\"image\" src=\"."
-"/figures/plus-icon.png\"/> ikonra a <gui>Címzett:</gui> vagy <gui>Másolat:<"
-"/gui> sor mellett, vagy a három pontra (…) az öt megjelenített cím után."
+"Az összes címzett megjelenítéséhez kattintson a <media type=\"image\" src="
+"\"./figures/plus-icon.png\"/> ikonra a <gui>Címzett:</gui> vagy <gui>Másolat:"
+"</gui> sor mellett, vagy a három pontra (…) az öt megjelenített cím után."
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p)
msgid ""
@@ -6388,9 +6260,9 @@ msgid ""
"small screens."
msgstr ""
"Az összes üzenetfejléc összecsukásához, és a tárgy és feladó egy sorban való "
-"megjelenítéséhez kattintson a <media type=\"image\" src=\"."
-"/figures/minus-icon.png\"/> ikonra a <gui>Feladó:</gui> sor mellett. Ez kis "
-"képernyőkön lehet hasznos."
+"megjelenítéséhez kattintson a <media type=\"image\" src=\"./figures/minus-"
+"icon.png\"/> ikonra a <gui>Feladó:</gui> sor mellett. Ez kis képernyőkön "
+"lehet hasznos."
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc)
msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing."
@@ -6412,21 +6284,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha a feladó levelezőprogramja hibás vagy rosszul van beállítva, akkor az "
"egyszerű szöveges e-mailek nem tartalmaznak információkat a felhasznált "
-"karakterkódolásról. Ha ilyen üzenetet kap, akkor válassza a <guiseq><gui>"
-"Nézet</gui><gui>Karakterkódolás</gui></guiseq> menüpontot, és módosítsa az "
-"éppen használt karakterkódolást a feladó által valószínűleg használtra. Ezt "
-"az üzenet minden megjelenítésekor meg kell tennie."
+"karakterkódolásról. Ha ilyen üzenetet kap, akkor válassza a "
+"<guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Karakterkódolás</gui></guiseq> menüpontot, és "
+"módosítsa az éppen használt karakterkódolást a feladó által valószínűleg "
+"használtra. Ezt az üzenet minden megjelenítésekor meg kell tennie."
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p)
msgid ""
-"To constantly change this setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"A beállítás tartós megváltoztatásához válassza ki a <guiseq><gui>"
-"Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>"
-"Általános</gui><gui>Üzenetmegjelenítés</gui><gui>Alapértelmezett "
-"karakterkódolás</gui></guiseq> legördülő menü egyik pontját."
+"A beállítás alapértelmezetté tételéhez válassza ki a "
+"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés "
+"beállításai</gui><gui>Általános</gui><gui>Üzenetmegjelenítés</"
+"gui><gui>Alapértelmezett karakterkódolás</gui></guiseq> legördülő menü egyik "
+"pontját."
#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc)
msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
@@ -6463,8 +6336,8 @@ msgstr ""
"A Delete megnyomásakor vagy a Kuka mappába dobáskor a levél ténylegesen nem "
"kerül törlésre, csupán törlésre lesz megjelölve. A törlésre megjelölt összes "
"üzenetet a Kuka mappában láthatja. A törölt üzenetek megjelenítéséhez "
-"válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Törölt üzenetek megjelenítése</gui><"
-"/guiseq> menüpontot. Ekkor áthúzva megjelennek a későbbi törlésre megjelölt "
+"válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Törölt üzenetek megjelenítése</gui></"
+"guiseq> menüpontot. Ekkor áthúzva megjelennek a későbbi törlésre megjelölt "
"üzenetek."
#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p)
@@ -6473,9 +6346,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Egy mappa összes törölt üzenetének végleges törléséhez válassza a <guiseq><"
-"gui>Mappák</gui><gui>Tisztítás</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> kombinációt."
+"Egy mappa összes törölt üzenetének végleges törléséhez válassza a "
+"<guiseq><gui>Mappák</gui><gui>Tisztítás</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
+"nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> kombinációt."
#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title)
msgid "Undeleting Messages"
@@ -6489,10 +6362,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this."
msgstr ""
"A törölt, de még nem tisztított üzeneteket visszaállíthatja. Egy üzenet "
-"visszaállításához válassza ki az üzenetet és válassza a <guiseq><gui>"
-"Szerkesztés</gui><gui>Üzenettörlés visszavonása</gui></guiseq> menüpontot. "
-"Ne feledje, hogy ehhez engedélyezni kell a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>"
-"Törölt üzenetek megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot."
+"visszaállításához válassza ki az üzenetet és válassza a "
+"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Üzenettörlés visszavonása</gui></guiseq> "
+"menüpontot. Ne feledje, hogy ehhez engedélyezni kell a <guiseq><gui>Nézet</"
+"gui><gui>Törölt üzenetek megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot."
#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p)
msgid ""
@@ -6518,9 +6391,9 @@ msgid ""
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
msgstr ""
"A postafiók-szerkesztő <gui>Alapértékek</gui> lapján másik helyet állíthat "
-"be a Piszkozatok és az Elküldött mappákban lévő üzenetek tárolására (<guiseq>"
-"<gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui "
-"style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Alapértékek</gui></guiseq>)."
+"be a Piszkozatok és az Elküldött mappákban lévő üzenetek tárolására "
+"(<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</"
+"gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Alapértékek</gui></guiseq>)."
#: C/mail-default-folder-locations.page:35(p)
msgid ""
@@ -6551,10 +6424,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beállíthat olyan e-mail címeket, amelyek mindig másolatot kapnak az "
"elküldött leveleiről (másolatként, ekkor látható lesz a címzetteknek, vagy "
-"rejtett másolatként, ekkor nem) a postafiók-szerkesztő <gui>Alapértékek</gui>"
-" szakaszában (<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>"
-"Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Alapértékek<"
-"/gui></guiseq>)."
+"rejtett másolatként, ekkor nem) a postafiók-szerkesztő <gui>Alapértékek</"
+"gui> szakaszában (<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
+"gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</"
+"gui><gui>Alapértékek</gui></guiseq>)."
#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc)
msgid "Writing a new email to send to a recipient."
@@ -6571,10 +6444,10 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
"<gui>New</gui> in the toolbar."
msgstr ""
-"Új e-mail írását a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Levél</gui><"
-"/guiseq> menüpont kiválasztásával, a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key>"
-"<key>M</key></keyseq> kombináció megnyomásával, vagy az eszköztár <gui>Új<"
-"/gui> ikonjára való kattintással kezdheti el."
+"Új e-mail írását a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Levél</gui></"
+"guiseq> menüpont kiválasztásával, a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
+"key><key>M</key></keyseq> kombináció megnyomásával, vagy az eszköztár "
+"<gui>Új</gui> ikonjára való kattintással kezdheti el."
#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p)
msgid ""
@@ -6585,16 +6458,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Adjon meg egy e-mail címet a <gui>Címzett:</gui> mezőben. Ha több címet is "
"meg szeretne adni, akkor vesszőkkel válassza el azokat. Több címzettnek való "
-"üzenetküldéssel kapcsolatban lásd a <link "
-"xref=\"mail-composer-several-recipients\"/> szakaszt."
+"üzenetküldéssel kapcsolatban lásd a <link xref=\"mail-composer-several-"
+"recipients\"/> szakaszt."
#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p)
msgid ""
"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Miután megírta üzenetét, nyomja meg a <gui>Küldés</gui> gombot, vagy a <"
-"keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq> kombinációt."
+"Miután megírta üzenetét, nyomja meg a <gui>Küldés</gui> gombot, vagy a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq> kombinációt."
#: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc)
msgid "On spell checking your mail in the composer."
@@ -6640,8 +6513,8 @@ msgid ""
"is used for underlining words that are misspelled."
msgstr ""
"A <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő "
-"beállításai</gui><gui>Helyesírás-ellenőrzés</gui><gui>Beállítások</gui><"
-"/guiseq> alatt megadhatja, hogy helyesírása ellenőrzésre kerüljön-e gépelés "
+"beállításai</gui><gui>Helyesírás-ellenőrzés</gui><gui>Beállítások</gui></"
+"guiseq> alatt megadhatja, hogy helyesírása ellenőrzésre kerüljön-e gépelés "
"közben, és milyen színnel kerüljenek aláhúzásra a hibásan írt szavak."
#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p)
@@ -6668,9 +6541,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha a <link xref=\"#global-preferences\">szerkesztő beállításaiban</link> "
"nincs engedélyezve a <gui>Helyesírás-ellenőrzés beírás közben</gui>, akkor "
-"az e-mail szerkesztőben a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>"
-"Helyesírás-ellenőrzés</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy az <key>"
-"F7</key> megnyomásával futtathatja a helyesírás-ellenőrzést."
+"az e-mail szerkesztőben a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Helyesírás-"
+"ellenőrzés</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy az <key>F7</key> "
+"megnyomásával futtathatja a helyesírás-ellenőrzést."
#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc)
msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
@@ -6694,8 +6567,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
"them mail as though they have a single address."
msgstr ""
-"Ha gyakran ír levelet ugyanannak a csoportnak, akkor létrehozhat <link "
-"xref=\"contacts-using-contact-lists\">kapcsolatlistákat</link>, amelyek "
+"Ha gyakran ír levelet ugyanannak a csoportnak, akkor létrehozhat <link xref="
+"\"contacts-using-contact-lists\">kapcsolatlistákat</link>, amelyek "
"segítségével úgy küldhet levelet több személynek, mintha egy címük lenne."
#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title)
@@ -6709,10 +6582,10 @@ msgid ""
"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
msgstr ""
-"Az e-mailek három különböző címzett-típussal rendelkezhetnek. A legegyszerűbb "
-"a <gui>Címzett:</gui> szövegmezőben megadni a címet vagy címeket. A <gui>"
-"Másolat:</gui> mezőben olyan címzetteket adhat meg, akik nem elsődleges "
-"címzettek, de másolatot kapnak üzenetéről."
+"Az e-mailek három különböző címzett-típussal rendelkezhetnek. A "
+"legegyszerűbb a <gui>Címzett:</gui> szövegmezőben megadni a címet vagy "
+"címeket. A <gui>Másolat:</gui> mezőben olyan címzetteket adhat meg, akik nem "
+"elsődleges címzettek, de másolatot kapnak üzenetéről."
#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p)
msgid ""
@@ -6726,8 +6599,8 @@ msgstr ""
"levél többi címzettje elől. Ez akkor használható, amikor sok olyan embernek "
"küld levelet, és ezek nem ismerik egymást, vagy ha a magánszféra védelme "
"valamilyen okból fontos. Ha a <gui>Rejtett másolat</gui> mező nem látható, "
-"akkor válassza ki a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Rejtett másolat mező</gui><"
-"/guiseq> menüpontot."
+"akkor válassza ki a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Rejtett másolat mező</gui></"
+"guiseq> menüpontot."
#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title)
msgid "Autocompletion"
@@ -6739,10 +6612,9 @@ msgid ""
"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
"addresses. By using this you avoid typos and save time."
msgstr ""
-"A címek megadásához javasoljuk az Evolution címjegyzékének <link "
-"xref=\"contacts-autocompletion\">Automatikus kiegészítés</link> "
-"szolgáltatásának használatát. Ezzel gyorsabban és pontosabban adhatja meg a "
-"címeket."
+"A címek megadásához javasoljuk az Evolution címjegyzékének <link xref="
+"\"contacts-autocompletion\">Automatikus kiegészítés</link> szolgáltatásának "
+"használatát. Ezzel gyorsabban és pontosabban adhatja meg a címeket."
#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title)
msgid "Using the buttons"
@@ -6756,13 +6628,12 @@ msgid ""
"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
msgstr ""
-"A címzettek neveinek beírása helyett rá is kattinthat a <gui "
-"style=\"button\">"
-"Címzett:</gui>, <gui style=\"button\">Másolat:</gui> vagy <gui "
-"style=\"button\">Rejtett másolat:</gui> gombokra a címjegyzékében lévő "
-"e-mail címek listájának megjelenítéséhez. Válassza ki a címeket, és "
-"kattintson a nyílgombokra a megfelelő címoszlopokba (Címzett:, Másolat:, "
-"Rejtett másolat:) való mozgatásukhoz."
+"A címzettek neveinek beírása helyett rá is kattinthat a <gui style=\"button"
+"\">Címzett:</gui>, <gui style=\"button\">Másolat:</gui> vagy <gui style="
+"\"button\">Rejtett másolat:</gui> gombokra a címjegyzékében lévő e-mail "
+"címek listájának megjelenítéséhez. Válassza ki a címeket, és kattintson a "
+"nyílgombokra a megfelelő címoszlopokba (Címzett:, Másolat:, Rejtett "
+"másolat:) való mozgatásukhoz."
#: C/mail-composer-search.page:5(desc)
msgid "Searching for text in the mail composer."
@@ -6786,7 +6657,8 @@ msgstr "<gui>Keresés</gui>:"
#: C/mail-composer-search.page:27(p)
msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
-msgstr "Írjon beg egy szót vagy kifejezést, és az Evolution megkeresi a leveleiben."
+msgstr ""
+"Írjon beg egy szót vagy kifejezést, és az Evolution megkeresi a leveleiben."
#: C/mail-composer-search.page:30(p)
msgid "<gui>Find Again</gui>:"
@@ -6820,9 +6692,9 @@ msgid ""
"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
msgstr ""
-"Ha megvannak a technikai ismeretei, akkor kereshet <link "
-"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">"
-"reguláris kifejezések</link> használatával is."
+"Ha megvannak a technikai ismeretei, akkor kereshet <link href=\"https://"
+"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">reguláris "
+"kifejezések</link> használatával is."
#: C/mail-composer-reply.page:5(desc)
msgid "Answering a received email."
@@ -6864,9 +6736,9 @@ msgid ""
"substantial amounts of time."
msgstr ""
"Ha egy több címzettel rendelkező üzenetet olvas, akkor a <gui>Válasz</gui> "
-"helyett használhatja a <gui>Válasz mindenkinek</gui> lehetőséget. Ha a <gui>"
-"Másolat:</gui> vagy <gui>Címzett:</gui> mezőben sok cím van, akkor ezzel "
-"jelentős mennyiségű időt spórolhat."
+"helyett használhatja a <gui>Válasz mindenkinek</gui> lehetőséget. Ha a "
+"<gui>Másolat:</gui> vagy <gui>Címzett:</gui> mezőben sok cím van, akkor "
+"ezzel jelentős mennyiségű időt spórolhat."
#: C/mail-composer-reply.page:32(title)
msgid "Using the Reply To All Feature"
@@ -6896,8 +6768,8 @@ msgid ""
"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
msgstr ""
"Ha feliratkozik egy levelezőlistára, és a feladó helyett a listának szeretne "
-"válaszolni, akkor válassza a <gui>Válasz a listának</gui> lehetőséget a <gui>"
-"Válasz</gui> vagy <gui>Válasz mindenkinek</gui> helyett."
+"válaszolni, akkor válassza a <gui>Válasz a listának</gui> lehetőséget a "
+"<gui>Válasz</gui> vagy <gui>Válasz mindenkinek</gui> helyett."
#: C/mail-composer-reply.page:38(title)
msgid "Keyboard shortcuts"
@@ -6951,10 +6823,10 @@ msgid ""
"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"A válaszolás és továbbítás alapbeállításai a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><"
-"gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő beállításai</gui><gui>Általános<"
-"/gui><gui>Válaszok és továbbítások</gui><gui>Továbbítás stílusa</gui><"
-"/guiseq> alatt módosíthatók."
+"A válaszolás és továbbítás alapbeállításai a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő beállításai</"
+"gui><gui>Általános</gui><gui>Válaszok és továbbítások</gui><gui>Továbbítás "
+"stílusa</gui></guiseq> alatt módosíthatók."
#: C/mail-composer-priority.page:5(desc)
msgid "Setting a priority for messages to be sent."
@@ -6972,8 +6844,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beállíthatja az elküldendő üzenet prioritását, így a címzett láthatja annak "
"relatív fontosságát. Az üzenet prioritásának beállításához válassza a "
-"szerkesztőablak <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Az üzenet fontos</gui><"
-"/guiseq> menüpontját."
+"szerkesztőablak <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Az üzenet fontos</gui></"
+"guiseq> menüpontját."
#: C/mail-composer-priority.page:27(p)
msgid ""
@@ -7006,9 +6878,9 @@ msgid ""
"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
-"Az üzenetsablon bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>"
-"Szerkesztés</gui><gui>Bővítmények</gui></guiseq> menüpontot, és engedélyezze "
-"a <gui>Sablonok</gui> bővítményt."
+"Az üzenetsablon bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
+"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Bővítmények</gui></guiseq> menüpontot, és "
+"engedélyezze a <gui>Sablonok</gui> bővítményt."
#: C/mail-composer-message-templates.page:31(title)
msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
@@ -7027,7 +6899,8 @@ msgstr ""
"mappába</gui> vagy <gui>Másolás mappába</gui> menüpontot."
#: C/mail-composer-message-templates.page:35(p)
-msgid "Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
+msgid ""
+"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
msgstr ""
"Válassza a <gui>Sablonok</gui> mappát az <gui>Ezen a számítógépen</gui> "
"alatt."
@@ -7068,7 +6941,8 @@ msgid "Using a Message Template as a Reply"
msgstr "Üzenetsablon használata válaszként"
#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p)
-msgid "Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
+msgid ""
+"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
"Kattintson a jobb egérgombbal arra levélre, amelyre válaszolni kíván, majd "
"válassza a <gui>Sablonok</gui> menüpontot."
@@ -7097,7 +6971,8 @@ msgstr "Nyomja meg a <gui>Küldés</gui> gombot."
msgid ""
"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
"preserved."
-msgstr "Amikor üzenetsablont választ a válaszoláshoz, akkor a válasz tárgya megmarad."
+msgstr ""
+"Amikor üzenetsablont választ a válaszoláshoz, akkor a válasz tárgya megmarad."
#: C/mail-composer-message-templates.page:75(title)
msgid "Configuring Message Templates"
@@ -7210,11 +7085,11 @@ msgid ""
"gui><gui>Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"Minden postafiókjához megadhat alapértelmezett <link "
-"xref=\"mail-composer-mail-signatures\">aláírást</link>. Ez a <guiseq><gui>"
-"Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui>"
-"Szerkesztés</gui><gui>Személyazonosság</gui><gui>Elhagyható adatok</gui><"
-"/guiseq> alatt szerkeszthető."
+"Minden postafiókjához megadhat alapértelmezett <link xref=\"mail-composer-"
+"mail-signatures\">aláírást</link>. Ez a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Személyazonosság</gui><gui>Elhagyható adatok</gui></guiseq> alatt "
+"szerkeszthető."
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p)
msgid ""
@@ -7253,8 +7128,8 @@ msgid ""
"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
"\"mail-encryption\">encryption</link>."
msgstr ""
-"Az „aláírás” kifejezés itt nem a <link xref=\"mail-encryption\">"
-"titkosításnál</link> használt aláírást jelenti."
+"Az „aláírás” kifejezés itt nem a <link xref=\"mail-encryption"
+"\">titkosításnál</link> használt aláírást jelenti."
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc)
msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
@@ -7280,9 +7155,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
"link>."
msgstr ""
-"Az alapértelmezett aláírást a <link "
-"xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">fiók beállításai</link> "
-"alatt lehet a postafiókhoz rendelni."
+"Az alapértelmezett aláírást a <link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-"
+"account\">fiók beállításai</link> alatt lehet a postafiókhoz rendelni."
#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc)
msgid "Format Text in the mail composer."
@@ -7300,8 +7174,8 @@ msgid ""
"gui> and <gui>Format</gui> menus."
msgstr ""
"A HTML formázóeszközök az üzenet írására szolgáló terület fölötti két "
-"eszköztáron találhatók. Ezen kívül a <gui>Beszúrás</gui> és <gui>Formázás<"
-"/gui> menükben is megjelennek."
+"eszköztáron találhatók. Ezen kívül a <gui>Beszúrás</gui> és <gui>Formázás</"
+"gui> menükben is megjelennek."
#: C/mail-composer-html-text.page:26(p)
msgid ""
@@ -7325,8 +7199,8 @@ msgid ""
"and three types of bullet points for lists."
msgstr ""
"A felső eszköztár bal oldalán kiválaszthatja a <gui>Normál</gui> "
-"alapértelmezett szövegstílust, vagy a <gui>Fejléc 1</gui> és <gui>Fejléc 6<"
-"/gui> közötti értékek egyikét eltérő méretű fejlécek használatához: az 1 a "
+"alapértelmezett szövegstílust, vagy a <gui>Fejléc 1</gui> és <gui>Fejléc 6</"
+"gui> közötti értékek egyikét eltérő méretű fejlécek használatához: az 1 a "
"nagyon nagyot, a 6 a nagyon kicsit jelenti. A további stílusok közé tartozik "
"az <gui>Előre formázott</gui>, amely az előre formázott szövegblokkokat "
"jelentő HTML-címkét használja, valamint három, listákhoz használható "
@@ -7339,8 +7213,8 @@ msgid ""
"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple "
"levels of indentation."
msgstr ""
-"A felsorolások jelölésére csillagok helyett például használhatja a <gui>"
-"Felsorolásos lista</gui> stílust a legördülő dobozból. Az Evolution "
+"A felsorolások jelölésére csillagok helyett például használhatja a "
+"<gui>Felsorolásos lista</gui> stílust a legördülő dobozból. Az Evolution "
"különböző felsorolásstílusokat használ, és képes a sortörések és többszintű "
"behúzás kezelésére."
@@ -7381,10 +7255,10 @@ msgid ""
"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
msgstr ""
-"Az alsó eszköztár ezen gombjai segítségével beállíthatja az e-mail kinézetét."
-" Ha ki van jelölve egy szövegrész, akkor a stílus arra fog vonatkozni. Ha "
-"nincs kijelölve szöveg, akkor a stílus a későbbiekben bevitt szövegre fog "
-"vonatkozni."
+"Az alsó eszköztár ezen gombjai segítségével beállíthatja az e-mail "
+"kinézetét. Ha ki van jelölve egy szövegrész, akkor a stílus arra fog "
+"vonatkozni. Ha nincs kijelölve szöveg, akkor a stílus a későbbiekben bevitt "
+"szövegre fog vonatkozni."
#: C/mail-composer-html-text.page:50(p)
msgid "Button"
@@ -7453,8 +7327,8 @@ msgstr ""
"kattintson a jobb oldali nyílra. Ha ki van jelölve egy szövegrész, akkor a "
"szín a kijelölt szövegre fog vonatkozni. Ha nincs kijelölve szöveg, akkor a "
"szín a későbbiekben beírt szövegre fog vonatkozni. Az üzenet hátterére jobb "
-"egérgombbal kattintva és a <guiseq><gui>Stílus</gui><gui>Oldalstílus</gui><"
-"/guiseq> kiválasztásával megadhatja a háttérszínt vagy háttérképet."
+"egérgombbal kattintva és a <guiseq><gui>Stílus</gui><gui>Oldalstílus</gui></"
+"guiseq> kiválasztásával megadhatja a háttérszínt vagy háttérképet."
#: C/mail-composer-html-table.page:5(desc)
msgid "Insert a table in the mail composer."
@@ -7473,7 +7347,8 @@ msgstr ""
"táblázatot:"
#: C/mail-composer-html-table.page:25(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
"Válassza a menüsáv <guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Táblázat</gui></guiseq> "
"menüpontját."
@@ -7507,8 +7382,10 @@ msgstr ""
"pozíciójához) segítheti két szakasz elválasztását:"
#: C/mail-composer-html-rule.page:25(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
-msgstr "Válassza a <guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Vonal</gui></guiseq> menüpontot."
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Vonal</gui></guiseq> menüpontot."
#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p)
msgid "Select width, size, and alignment."
@@ -7533,8 +7410,8 @@ msgid ""
"basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like "
"web pages do."
msgstr ""
-"Általában nem állíthat be szövegstílusokat és nem szúrhat be képeket az "
-"e-mailekbe. Azonban a korszerű levelezőprogramok képesek képek és "
+"Általában nem állíthat be szövegstílusokat és nem szúrhat be képeket az e-"
+"mailekbe. Azonban a korszerű levelezőprogramok képesek képek és "
"szövegstílusok megjelenítésére az alapvető igazítás- és bekezdésformázáson "
"túl is. Ezt HTML használatával érik el, a weboldalakhoz hasonlóan."
@@ -7554,8 +7431,8 @@ msgid ""
"You can change the format of an email message from plain text to HTML by "
"choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> from the menu bar."
msgstr ""
-"Egy e-mail formátumát egyszerű szövegről HTML-re a <guiseq><gui>Formátum<"
-"/gui><gui>HTML</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával változtathatja meg."
+"Egy e-mail formátumát egyszerű szövegről HTML-re a <guiseq><gui>Formátum</"
+"gui><gui>HTML</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával változtathatja meg."
#: C/mail-composer-html.page:28(p)
msgid ""
@@ -7563,10 +7440,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Minden levél HTML-ként való küldéséhez engedélyezze a <guiseq><gui>"
-"Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő beállításai</gui>"
-"<gui>Általános</gui><gui>Üzenetek HTML formázása</gui></guiseq> "
-"jelölőnégyzetet."
+"Minden levél HTML-ként való küldéséhez engedélyezze a "
+"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő "
+"beállításai</gui><gui>Általános</gui><gui>Üzenetek HTML formázása</gui></"
+"guiseq> jelölőnégyzetet."
#: C/mail-composer-html.page:31(title)
msgid "HTML Formatting Options"
@@ -7628,8 +7505,10 @@ msgstr ""
"képet:"
#: C/mail-composer-html-image.page:25(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
-msgstr "Válassza a <guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Kép</gui></guiseq> menüpontot."
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Kép</gui></guiseq> menüpontot."
#: C/mail-composer-html-image.page:26(p)
msgid "Browse to and select the file."
@@ -7701,13 +7580,12 @@ msgid ""
"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
msgstr ""
"Válassza az <guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Továbbítás</gui></guiseq> "
-"menüpontot, nyomja meg az eszköztár <gui>Továbbítás</gui> gombját, vagy a <"
-"keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq> kombinációt az alap továbbítási módszer "
-"használatához. Ha másik továbbítási módszert szeretne használni, akkor "
-"válassza az <guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Továbbítás másként</gui></guiseq> "
-"menüpontot, vagy kattintson az eszköztáron a <gui>Továbbítás</gui> gomb "
-"melletti lefelé mutató nyílra a kívánt módszer kiválasztásához."
+"menüpontot, nyomja meg az eszköztár <gui>Továbbítás</gui> gombját, vagy a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinációt az alap továbbítási "
+"módszer használatához. Ha másik továbbítási módszert szeretne használni, "
+"akkor válassza az <guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Továbbítás másként</gui></"
+"guiseq> menüpontot, vagy kattintson az eszköztáron a <gui>Továbbítás</gui> "
+"gomb melletti lefelé mutató nyílra a kívánt módszer kiválasztásához."
#: C/mail-composer-forward.page:32(p)
msgid ""
@@ -7726,8 +7604,8 @@ msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Küldés</gui> gombot, vagy a <keyseq><key>"
-"Ctrl</key><key>Enter</key></keyseq> kombinációt."
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Küldés</gui> gombot, vagy a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Enter</key></keyseq> kombinációt."
#: C/mail-composer-forward.page:37(p)
msgid ""
@@ -7763,10 +7641,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
msgstr ""
-"Ha ezt a beállítást alapértelmezetté szeretné tenni, akkor válassza ki a <"
-"guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő "
-"beállításai</gui><gui>Továbbítás stílusa</gui></guiseq> legördülő menü <gui>"
-"Mellékelve</gui> menüpontját."
+"Ha ezt a beállítást alapértelmezetté szeretné tenni, akkor válassza ki a "
+"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő "
+"beállításai</gui><gui>Továbbítás stílusa</gui></guiseq> legördülő menü "
+"<gui>Mellékelve</gui> menüpontját."
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc)
msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
@@ -7855,9 +7733,9 @@ msgid ""
"Advanced users can change this string by editing the gconf key <file>/apps/"
"evolution/mail/composer/message_attribution</file> via gconf-editor."
msgstr ""
-"A tapasztalt felhasználók ezt a szöveget a <file>"
-"/apps/evolution/mail/composer/message_attribution</file> GConf-kulcs "
-"használatával változtathatják meg a gconf-editorban."
+"A tapasztalt felhasználók ezt a szöveget a <file>/apps/evolution/mail/"
+"composer/message_attribution</file> GConf-kulcs használatával "
+"változtathatják meg a gconf-editorban."
#: C/mail-change-time-format.page:5(desc)
msgid "Changing the date and time format in the message list."
@@ -7874,9 +7752,9 @@ msgid ""
"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Az előnyben részesített formátum a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>"
-"Beállítások</gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>Fejlécek</gui><gui>"
-"Dátum/időformátum</gui></guiseq> szakaszban történő kiválasztásával "
+"Az előnyben részesített formátum a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>Fejlécek</"
+"gui><gui>Dátum/időformátum</gui></guiseq> szakaszban történő kiválasztásával "
"megváltoztathatja a <gui>Dátum</gui> oszlop formátumát."
#: C/mail-change-time-format.page:21(p)
@@ -7905,8 +7783,9 @@ msgid ""
"<gui>Remove This Column</gui>."
msgstr ""
"Ha meg szeretné változtatni az oszlopokat az üzenetlistában, akkor "
-"kattintson a jobb egérgombbal az oszlopfejlécekre, és válassza az <gui>"
-"Oszlop hozzáadása</gui> vagy az <gui>Oszlop eltávolítása</gui> menüpontot."
+"kattintson a jobb egérgombbal az oszlopfejlécekre, és válassza az "
+"<gui>Oszlop hozzáadása</gui> vagy az <gui>Oszlop eltávolítása</gui> "
+"menüpontot."
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p)
msgid ""
@@ -7916,10 +7795,10 @@ msgid ""
"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
"only display the sender's name."
msgstr ""
-"Ha kis képernyőt használ, akkor a <gui>Tárgy</gui> oszlopot lecserélheti a <"
-"gui>Tárgy – Csonkítva</gui> oszlopra, amely levágja az olyan előtagokat, "
-"mint a „Re:” vagy a feladó nevét és e-mail címét megjelenítő <gui>Feladó<"
-"/gui> oszlopot a <gui>Küldő</gui> oszlopra, amely csak a feladó nevét "
+"Ha kis képernyőt használ, akkor a <gui>Tárgy</gui> oszlopot lecserélheti a "
+"<gui>Tárgy – Csonkítva</gui> oszlopra, amely levágja az olyan előtagokat, "
+"mint a „Re:” vagy a feladó nevét és e-mail címét megjelenítő <gui>Feladó</"
+"gui> oszlopot a <gui>Küldő</gui> oszlopra, amely csak a feladó nevét "
"jeleníti meg."
#: C/mail-cannot-see.page:5(desc)
@@ -7968,8 +7847,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha nem lát egy e-mailt sem a mappában, akkor ellenőrizze, hogy nem "
"maximalizálta-e az üzenetelőnézetet (ami miatt az üzenetlista ablaktábla nem "
-"látható). Ehhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Előnézet</gui><gui>"
-"Üzenet előnézetének megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot."
+"látható). Ehhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Előnézet</"
+"gui><gui>Üzenet előnézetének megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot."
#: C/mail-cannot-see.page:33(p)
msgid ""
@@ -7996,10 +7875,9 @@ msgid ""
"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
msgstr ""
"Ellenőrizze az alapértelmezett kiszolgálót a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui>Szerkesztés</gui><gui>"
-"Alapértékek</gui></"
-"guiseq> alatt. Lehet, hogy másik alapértelmezett mappát használ, nem azt, "
-"amiről Ön ezt gondolja."
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Alapértékek</gui></guiseq> alatt. Lehet, hogy másik alapértelmezett "
+"mappát használ, nem azt, amiről Ön ezt gondolja."
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc)
msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
@@ -8077,7 +7955,8 @@ msgid "Send reply to sender:"
msgstr "Válasz küldése a feladónak:"
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p)
-msgid "Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
+msgid ""
+"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
msgstr ""
"Válassza ezt a lehetőséget, ha választ szeretne küldeni a találkozó "
"szervezőinek."
@@ -8104,9 +7983,9 @@ msgid ""
"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Melléklet hozzáadása</gui> gombra, vagy válassza a <guiseq>"
-"<gui>Beszúrás</gui><gui>Melléklet</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg "
-"a <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> kombinációt."
+"Kattintson a <gui>Melléklet hozzáadása</gui> gombra, vagy válassza a "
+"<guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Melléklet</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
+"nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> kombinációt."
#: C/mail-attachments-sending.page:31(p)
msgid "Select the file you want to attach."
@@ -8183,8 +8062,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha mellékleteket tartalmazó leveleket kap, akkor az Evolution az e-mail "
"fejléce és szövege között megjeleníti a mellékletek számát, és egy <gui "
-"style=\"button\">Mentés</gui> vagy <gui style=\"button\">Összes mentése</gui>"
-" gombot."
+"style=\"button\">Mentés</gui> vagy <gui style=\"button\">Összes mentése</"
+"gui> gombot."
#: C/mail-attachments-received.page:28(p)
msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
@@ -8270,12 +8149,11 @@ msgid ""
"Run Assistant</link>, except for not getting asked whether to import data "
"from other applications or to restore from a backup file."
msgstr ""
-"Postafiókokat a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>"
-"Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> gomb "
-"megnyomásával vehet fel. A lépések nagyrészt azonosak a <link "
-"xref=\"intro-first-run\">fiókvarázslóéival</link>, azonban ez nem kérdez rá "
-"a más alkalmazásokból való importálásra vagy a biztonsági mentés "
-"visszaállítására."
+"Postafiókokat a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
+"gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> "
+"gomb megnyomásával vehet fel. A lépések nagyrészt azonosak a <link xref="
+"\"intro-first-run\">fiókvarázslóéival</link>, azonban ez nem kérdez rá a más "
+"alkalmazásokból való importálásra vagy a biztonsági mentés visszaállítására."
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
@@ -8294,10 +8172,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>. The "
"following settings are available when editing an existing account:"
msgstr ""
-"A postafiókokat a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>"
-"Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui></guiseq> gomb "
-"megnyomásával szerkesztheti. A következő beállítások érhetők el meglévő fiók "
-"szerkesztésekor:"
+"A postafiókokat a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
+"gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui></guiseq> "
+"gomb megnyomásával szerkesztheti. A következő beállítások érhetők el meglévő "
+"fiók szerkesztésekor:"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title)
@@ -8430,8 +8308,8 @@ msgid ""
"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
"Editor</gui>:"
msgstr ""
-"Fiókokkal kapcsolatos további beállítások, amelyek nem a <gui>"
-"Postafiók-szerkesztőből</gui> érhetők el:"
+"Fiókokkal kapcsolatos további beállítások, amelyek nem a <gui>Postafiók-"
+"szerkesztőből</gui> érhetők el:"
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
@@ -8575,8 +8453,8 @@ msgid ""
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Edit</gui></guiseq>. The following settings "
"are available when editing an existing account:"
msgstr ""
-"A postafiókokat a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>"
-"Postafiókok</gui><gui>Szerkesztés</gui></guiseq> gomb megnyomásával "
+"A postafiókokat a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
+"gui><gui>Postafiókok</gui><gui>Szerkesztés</gui></guiseq> gomb megnyomásával "
"szerkesztheti. A következő beállítások érhetők el meglévő fiók "
"szerkesztésekor:"
@@ -8605,28 +8483,28 @@ msgid "IMAP mail account settings"
msgstr "IMAP levelezőfiók beállításai"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc)
-msgid "How to set up a GMail POP Account."
-msgstr "Hogyan állíthat be GMail POP fiókot."
+msgid "How to set up a Gmail POP Account."
+msgstr "Hogyan állíthat be Gmail POP fiókot."
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title)
-msgid "Access a GMail POP Account via Evolution"
-msgstr "GMail POP fiók elérése az Evolutionből"
+msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution"
+msgstr "Gmail POP fiók elérése az Evolutionből"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p)
-msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:"
-msgstr "Tegye a következőket GMail POP fiókjának eléréséhez az Evolutionből:"
+msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:"
+msgstr "Tegye a következőket Gmail POP fiókjának eléréséhez az Evolutionből:"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p)
-msgid "Log in to your gmail account."
-msgstr "Jelentkezzen be GMail fiókjába."
+msgid "Log in to your Gmail account."
+msgstr "Jelentkezzen be Gmail fiókjába."
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p)
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
"guiseq>. Refer to the POP Download section."
msgstr ""
-"Lépjen a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Átirányítás és POP/IMAP</gui><"
-"/guiseq> lapra. Nézze meg a „Letöltés POP protokollon keresztül” szakaszt."
+"Lépjen a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Átirányítás és POP/IMAP</gui></"
+"guiseq> lapra. Nézze meg a „Letöltés POP protokollon keresztül” szakaszt."
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p)
msgid ""
@@ -8646,40 +8524,42 @@ msgstr "A POP engedélyezése a mostantól érkező levelekre"
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p)
msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
-msgstr "Adja meg a további szükséges beállításokat ehhez a Gmail szolgáltatáshoz."
+msgstr ""
+"Adja meg a további szükséges beállításokat ehhez a Gmail szolgáltatáshoz."
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p)
msgid ""
"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"A Gmail fiók beállításainak megismeréséhez kattintson a <guiseq><gui>"
-"Beállítási útmutató</gui><gui>Egyéb</gui><gui>Szabványos utasítások</gui><"
-"/guiseq> hivatkozásra."
+"A Gmail fiók beállításainak megismeréséhez kattintson a "
+"<guiseq><gui>Beállítási útmutató</gui><gui>Egyéb</gui><gui>Szabványos "
+"utasítások</gui></guiseq> hivatkozásra."
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p)
msgid ""
"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
-"Az Evolution kliensben nyissa meg a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>"
-"Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui></guiseq> ablakot. Nyomja meg a <gui "
-"style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot."
+"Az Evolution kliensben nyissa meg a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui></guiseq> ablakot. Nyomja "
+"meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot."
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p)
-msgid "Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
+msgid ""
+"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
msgstr ""
"Adja meg a szükséges információkat. A fiókbeállításokért nézze meg az 5. "
"lépést."
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc)
-msgid "How to set up a GMail IMAP Account."
-msgstr "Hogyan állíthat be GMail IMAP fiókot."
+msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
+msgstr "Hogyan állíthat be Gmail IMAP fiókot."
#. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special.
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title)
-msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution"
-msgstr "GMail IMAP fiók elérése az Evolutionből"
+msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution"
+msgstr "Gmail IMAP fiók elérése az Evolutionből"
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p)
msgid ""
@@ -8691,13 +8571,13 @@ msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p)
msgid ""
-"To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
-"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695"
-"\">GMail Help</link> for more information."
+"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
+"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
+"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
msgstr ""
-"A GMail IMAP használatával való eléréséhez be kell kapcsolnia az IMAP "
-"protokollt a Google fiókjában. További információkért nézze meg a <link "
-"href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695\">GMail "
+"A Gmail IMAP használatával való eléréséhez be kell kapcsolnia az IMAP "
+"protokollt a Google fiókjában. További információkért nézze meg a <link href="
+"\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695\">Gmail "
"súgóját</link>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -8714,56 +8594,72 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None)
#: C/intro-main-window.page:139(None)
-msgid "@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
-msgstr "@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None)
#: C/intro-main-window.page:142(None)
-msgid "@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
-msgstr "@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/intro-main-window.page:50(None) C/intro-main-window.page:99(None)
#: C/intro-main-window.page:145(None)
-msgid "@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
-msgstr "@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None)
#: C/intro-main-window.page:146(None)
-msgid "@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
-msgstr "@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:103(None)
#: C/intro-main-window.page:149(None)
-msgid "@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
-msgstr "@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/intro-main-window.page:57(None) C/intro-main-window.page:111(None)
#: C/intro-main-window.page:152(None)
-msgid "@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
-msgstr "@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:153(None)
-msgid "@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
-msgstr "@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/intro-main-window.page:61(None) C/intro-main-window.page:114(None)
#: C/intro-main-window.page:156(None)
-msgid "@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
-msgstr "@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
+msgstr ""
+"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
#: C/intro-main-window.page:5(desc)
msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
@@ -8881,10 +8777,11 @@ msgstr ""
"megjelenik az üzenetlistában."
#: C/intro-main-window.page:69(p)
-msgid "For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
+msgid ""
+"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
msgstr ""
-"További információkért lásd a <link xref=\"mail-folders\">Mappák használata<"
-"/link> szakaszt."
+"További információkért lásd a <link xref=\"mail-folders\">Mappák használata</"
+"link> szakaszt."
#: C/intro-main-window.page:72(title)
msgid "Message List"
@@ -8917,16 +8814,16 @@ msgid ""
"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
"the Switcher appearance</link>."
msgstr ""
-"További információkért lásd a <link xref=\"change-switcher-appearance\">"
-"Váltógombok megjelenésének megváltoztatása</link> szakaszt."
+"További információkért lásd a <link xref=\"change-switcher-appearance"
+"\">Váltógombok megjelenésének megváltoztatása</link> szakaszt."
#: C/intro-main-window.page:78(p)
msgid ""
"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"A <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Elrendezés</gui><gui>Oldalsáv megjelenítése<"
-"/gui></guiseq> menüpont kiválasztásával kikapcsolhatja a mappalista és a "
+"A <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Elrendezés</gui><gui>Oldalsáv megjelenítése</"
+"gui></guiseq> menüpont kiválasztásával kikapcsolhatja a mappalista és a "
"váltógombok megjelenítését."
#: C/intro-main-window.page:81(title)
@@ -8937,7 +8834,8 @@ msgstr "Előnézet ablaktábla"
msgid ""
"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
"message list."
-msgstr "Az előnézet ablaktábla megjeleníti az üzenetlistában kiválasztott üzenetet."
+msgstr ""
+"Az előnézet ablaktábla megjeleníti az üzenetlistában kiválasztott üzenetet."
#: C/intro-main-window.page:83(p)
msgid ""
@@ -9104,8 +9002,8 @@ msgid ""
"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"A névjegy előnézetét kikapcsolhatja a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Előnézet<"
-"/gui><gui>Névjegyelőnézet</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával."
+"A névjegy előnézetét kikapcsolhatja a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Előnézet</"
+"gui><gui>Névjegyelőnézet</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával."
#: C/intro-first-run.page:5(desc)
msgid "Running Evolution for the very first time."
@@ -9122,8 +9020,8 @@ msgid ""
"other applications.</link>"
msgstr ""
"Az Evolution az első futtatásakor megnyílik a postafiók-varázsló, amely "
-"segíti az e-mail fiókok beállításában és az <link xref=\"import-data\">"
-"adatok importálásában más alkalmazásokból</link>."
+"segíti az e-mail fiókok beállításában és az <link xref=\"import-data"
+"\">adatok importálásában más alkalmazásokból</link>."
#: C/intro-first-run.page:31(title)
msgid "Restore from backup"
@@ -9131,20 +9029,20 @@ msgstr "Helyreállítás mentésből"
#: C/intro-first-run.page:32(p)
msgid ""
-"You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. "
-"If you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore"
-"\">here</link>. Otherwise, go to the next page."
+"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
+"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</"
+"link>. Otherwise, go to the next page."
msgstr ""
"A varázsló megkérdezi, hogy szeretne-e korábbi verzióból helyreállítani. Ha "
-"rendelkezik biztonsági mentéssel, akkor folytassa <link "
-"xref=\"backup-restore#restore\">itt</link>. Ellenkező esetben lépjen a "
-"következő oldalra."
+"rendelkezik biztonsági mentéssel, akkor folytassa <link xref=\"backup-"
+"restore#restore\">itt</link>. Ellenkező esetben lépjen a következő oldalra."
#: C/intro-first-run.page:37(p)
-msgid "First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> dropdown-list."
+msgid ""
+"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
msgstr ""
-"Első lépésként válassza ki a kiszolgáló típusát a <gui>Kiszolgáló típusa<"
-"/gui> legördülő listából."
+"Első lépésként válassza ki a kiszolgáló típusát a <gui>Kiszolgáló típusa</"
+"gui> legördülő listából."
#: C/intro-first-run.page:38(p)
msgid ""
@@ -9156,7 +9054,8 @@ msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:43(p)
msgid "The most common available server types for normal users are:"
-msgstr "Az otthoni felhasználók számára leggyakrabban elérhető kiszolgálótípusok:"
+msgstr ""
+"Az otthoni felhasználók számára leggyakrabban elérhető kiszolgálótípusok:"
#: C/intro-first-run.page:45(p)
msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
@@ -9178,7 +9077,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
"configuration."
-msgstr "A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">itt</link>."
+msgstr ""
+"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">itt</link>."
#: C/intro-first-run.page:48(p)
msgid ""
@@ -9193,8 +9093,8 @@ msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
-"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">itt<"
-"/link>."
+"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">itt</"
+"link>."
#: C/intro-first-run.page:49(p)
msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
@@ -9204,7 +9104,8 @@ msgstr "POP: e-mailjeit letölti a merevlemezére."
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
"configuration."
-msgstr "A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">itt</link>."
+msgstr ""
+"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">itt</link>."
#: C/intro-first-run.page:50(p)
msgid ""
@@ -9219,8 +9120,8 @@ msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
-"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">"
-"itt</link>."
+"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news"
+"\">itt</link>."
#: C/intro-first-run.page:56(p)
msgid "Available server types for corporate users are:"
@@ -9239,8 +9140,8 @@ msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
-"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">"
-"itt</link>."
+"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi"
+"\">itt</link>."
#: C/intro-first-run.page:60(p)
msgid ""
@@ -9248,10 +9149,9 @@ msgid ""
"\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
"evolution-mapi/\">Install evolution-mapi now.</link>"
msgstr ""
-"Ehhez telepítve kell lennie az evolution-mapi csomagnak. <link "
-"action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome."
-"org/pub/gnome/sources/evolution-mapi/\">Az evolution-mapi telepítése most<"
-"/link>."
+"Ehhez telepítve kell lennie az evolution-mapi csomagnak. <link action="
+"\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
+"evolution-mapi/\">Az evolution-mapi telepítése most</link>."
#: C/intro-first-run.page:62(p)
msgid ""
@@ -9266,8 +9166,8 @@ msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
"link> for configuration."
msgstr ""
-"A beállítást folytassa <link "
-"xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">itt</link>."
+"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange"
+"\">itt</link>."
#: C/intro-first-run.page:63(p)
msgid ""
@@ -9275,10 +9175,9 @@ msgid ""
"\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
"evolution-exchange/\">Install evolution-exchange now.</link>"
msgstr ""
-"Ehhez telepítve kell lennie az evolution-exchange csomagnak. <link "
-"action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome."
-"org/pub/gnome/sources/evolution-exchange/\">Az evolution-exchange telepítése "
-"most</link>."
+"Ehhez telepítve kell lennie az evolution-exchange csomagnak. <link action="
+"\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
+"evolution-exchange/\">Az evolution-exchange telepítése most</link>."
#: C/intro-first-run.page:65(p)
msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
@@ -9289,8 +9188,8 @@ msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> "
"for configuration."
msgstr ""
-"A beállítást folytassa <link "
-"xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">itt</link>."
+"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise"
+"\">itt</link>."
#: C/intro-first-run.page:71(p)
msgid "Available local account server types for advanced users are:"
@@ -9315,8 +9214,8 @@ msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
"for configuration."
msgstr ""
-"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">"
-"itt</link>."
+"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery"
+"\">itt</link>."
#: C/intro-first-run.page:75(p)
msgid ""
@@ -9336,8 +9235,8 @@ msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</"
"link> for configuration."
msgstr ""
-"A beállítást folytassa <link "
-"xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">itt</link>."
+"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-"
+"directories\">itt</link>."
#: C/intro-first-run.page:77(p)
msgid ""
@@ -9352,8 +9251,8 @@ msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
"\">here</link> for configuration."
msgstr ""
-"A beállítást folytassa <link "
-"xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories\">itt</link>."
+"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-"
+"directories\">itt</link>."
#: C/intro-first-run.page:79(p)
msgid ""
@@ -9372,8 +9271,8 @@ msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
"link> for configuration."
msgstr ""
-"A beállítást folytassa <link "
-"xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">itt</link>."
+"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-"
+"file\">itt</link>."
#: C/intro-first-run.page:81(p)
msgid ""
@@ -9388,8 +9287,8 @@ msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
"\">here</link> for configuration."
msgstr ""
-"A beállítást folytassa <link "
-"xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory\">itt</link>."
+"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-"
+"directory\">itt</link>."
#: C/intro-first-run.page:84(p)
msgid ""
@@ -9400,11 +9299,11 @@ msgid ""
"\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
"Ha később meg szeretne változtatni egy fiókot, vagy másikat szeretne "
-"felvenni, akkor válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások<"
-"/gui><gui>Postafiókok</gui></guiseq> lapot. Válassza ki a megváltoztatni "
+"felvenni, akkor válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
+"gui><gui>Postafiókok</gui></guiseq> lapot. Válassza ki a megváltoztatni "
"kívánt fiókot, majd nyomja meg a <gui style=\"button\">Szerkesztés</gui> "
-"gombot. Új fiók hozzáadásához nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás<"
-"/gui> gombot."
+"gombot. Új fiók hozzáadásához nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</"
+"gui> gombot."
#. Do not rename, we link to it from the subpages
#: C/intro-first-run.page:90(title)
@@ -9427,7 +9326,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
"configuration."
-msgstr "A beállítást folytassa <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">itt</link>."
+msgstr ""
+"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">itt</link>."
#: C/intro-first-run.page:94(p)
msgid ""
@@ -9462,8 +9362,10 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:6(None) C/index.page:24(None)
-msgid "@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
-msgstr "@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
#: C/index.page:5(desc)
msgid "Evolution"
@@ -9478,8 +9380,8 @@ msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </"
"media> Evolution Mail and Calendar"
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logó<"
-"/media> Evolution levelező és naptár"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logó</"
+"media> Evolution levelező és naptár"
#: C/index.page:31(title)
msgid "Getting Started"
@@ -9593,10 +9495,9 @@ msgid ""
"and point to the folder where the Maildir files are stored."
msgstr ""
"Az Evolution által (helyi mappákhoz a 3.0 verzió óta) használt formátum. A "
-"Maildir fájlok importálása nem szükséges, mivel <link "
-"xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">beállíthat egy "
-"Maildir fiókot</link> az Evolutionben, és megadhatja hozzá a Maildir "
-"fájlokat tároló mappát."
+"Maildir fájlok importálása nem szükséges, mivel <link xref=\"mail-account-"
+"manage-maildir-format-directories\">beállíthat egy Maildir fiókot</link> az "
+"Evolutionben, és megadhatja hozzá a Maildir fájlokat tároló mappát."
#: C/import-supported-file-formats.page:38(p)
msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
@@ -9673,18 +9574,20 @@ msgstr ""
"elválasztott értéklista) vagy Tabulator fájlok."
#: C/import-supported-file-formats.page:80(p)
-msgid "Personal Storage Table (.pst):"
-msgstr "Personal Storage Table (.pst):"
+msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
+msgstr "Outlook személyes mappák (.pst):"
#: C/import-supported-file-formats.page:82(p)
msgid ""
"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
-"Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
+"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal "
+"Storage Table\"."
msgstr ""
"Üzenetek, naptáresemények és más elemek helyi másolatainak Microsoft "
"szoftverekben (például Microsoft Exchange Client, Windows Messaging és "
-"Microsoft Outlook) való tárolására használt fájlformátum."
+"Microsoft Outlook) való tárolására használt fájlformátum. „Personal Storage "
+"Table néven is ismert."
#: C/import-single-files.page:5(desc)
msgid "Importing single files."
@@ -9703,11 +9606,13 @@ msgstr ""
#: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:60(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:24(p)
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
-msgstr "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Importálás</gui></guiseq> menüpontot."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Importálás</gui></guiseq> menüpontot."
#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:61(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:25(p)
-msgid "In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
+msgid ""
+"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
msgstr ""
"Az <gui>Importáló típusa</gui> lapon válassza az <gui>Egyetlen fájl "
"importálása</gui> menüpontot."
@@ -9723,8 +9628,10 @@ msgstr "A fájl típusa automatikusan meghatározásra kerül."
#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:65(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:27(p)
-msgid "Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
-msgstr "Válassza ki az importált adatok célját (például a mappát az Evolutionben)."
+msgid ""
+"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
+msgstr ""
+"Válassza ki az importált adatok célját (például a mappát az Evolutionben)."
#: C/import-single-files.page:30(p)
msgid ""
@@ -9783,8 +9690,8 @@ msgid ""
"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
"file> or <file>.ost</file>):"
msgstr ""
-"Keresse meg az Outlook fájljait (ezek általában <file>.pst</file> vagy <file>"
-".ost</file> kiterjesztésűek):"
+"Keresse meg az Outlook fájljait (ezek általában <file>.pst</file> vagy "
+"<file>.ost</file> kiterjesztésűek):"
#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
msgid "Windows 7, Windows Vista"
@@ -9804,7 +9711,8 @@ msgstr "C:\\Users\\felhasználónév\\Dokumentumok\\Outlook Fájlok"
#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
-msgstr "C:\\Documents and Settings\\felhasználónév\\Dokumentumok\\Outlook Fájlok"
+msgstr ""
+"C:\\Documents and Settings\\felhasználónév\\Dokumentumok\\Outlook Fájlok"
#: C/import-apps-outlook.page:41(p)
msgid "Outlook 2007 and earlier"
@@ -9815,10 +9723,11 @@ msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
msgstr "C:\\Users\\felhasználónév\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
-msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
+msgid ""
+"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
msgstr ""
-"C:\\Documents and "
-"Settings\\felhasználónév\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
+"C:\\Documents and Settings\\felhasználónév\\AppData\\Local\\Microsoft"
+"\\Outlook"
#: C/import-apps-outlook.page:44(p)
msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
@@ -9857,12 +9766,13 @@ msgstr ""
"Windows rendszert tartalmazó meghajtóját."
#: C/import-apps-outlook.page:56(p)
-msgid "Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
+msgid ""
+"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
msgstr ""
"Másolja át az összes levélfájlt a saját mappájába, vagy más kényelmesen "
"elérhető helyre."
-#: C/import-apps-outlook.page:57(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:57(p) C/change-keyboard-shortcuts.page:24(p)
msgid "Start Evolution."
msgstr "Indítsa el az Evolutiont."
@@ -9872,8 +9782,8 @@ msgid ""
"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
"want."
msgstr ""
-"Elhagyható: válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Levélmappa<"
-"/gui></guiseq> menüpontot a kívánt <link xref=\"mail-folders\">mappák</link> "
+"Elhagyható: válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Levélmappa</"
+"gui></guiseq> menüpontot a kívánt <link xref=\"mail-folders\">mappák</link> "
"létrehozásához."
#: C/import-apps-outlook.page:62(p)
@@ -9890,13 +9800,14 @@ msgid ""
"enabled this functionality."
msgstr ""
"Ha az Outlook személyes mappák (.pst fájlok) importálására szolgáló "
-"lehetőség nem érhető el a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Importálás</gui><gui>"
-"Egyetlen fájl importálása</gui><gui>Fájltípus</gui></guiseq> alatt, akkor a "
-"disztribúciója nem kapcsolta be ezt a funkciót."
+"lehetőség nem érhető el a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Importálás</"
+"gui><gui>Egyetlen fájl importálása</gui><gui>Fájltípus</gui></guiseq> alatt, "
+"akkor a disztribúciója nem kapcsolta be ezt a funkciót."
#: C/import-apps-outlook.page:66(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p)
msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
-msgstr "Ismételje az importálási lépéseket, amíg nem importálta az összes adatát."
+msgstr ""
+"Ismételje az importálási lépéseket, amíg nem importálta az összes adatát."
#: C/import-apps-mozilla.page:5(desc)
msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
@@ -9920,9 +9831,9 @@ msgid ""
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution "
"manual</link>."
msgstr ""
-"Az itt nem ismertetett lépésekkel kapcsolatban nézze meg a <link "
-"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html."
-"en\">régi Evolution kézikönyvet</link>."
+"Az itt nem ismertetett lépésekkel kapcsolatban nézze meg a <link href="
+"\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en"
+"\">régi Evolution kézikönyvet</link>."
#: C/google-services.page:5(desc)
msgid "Using Google services."
@@ -9989,11 +9900,11 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on "
"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
msgstr ""
-"Egy e-mail <link href=\"https://secure.wikimedia."
-"org/wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> formátumú fájlba mentéséhez "
-"válassza ki az e-mailt, és válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentés "
-"mboxként</gui></guiseq> menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal az "
-"üzenetre, és válassza a <gui>Mentés mboxként</gui> menüpontot."
+"Egy e-mail <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Mbox"
+"\">mbox</link> formátumú fájlba mentéséhez válassza ki az e-mailt, és "
+"válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentés mboxként</gui></guiseq> "
+"menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal az üzenetre, és válassza a "
+"<gui>Mentés mboxként</gui> menüpontot."
#: C/exporting-data-mail.page:24(p)
msgid ""
@@ -10012,16 +9923,18 @@ msgid "Exporting contacts data"
msgstr "Névjegyadatok exportálása"
#: C/exporting-data-contacts.page:25(p)
-msgid "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
-msgstr "A névjegyfájlok adatbázisban vannak tárolva, de elmenthetők vCard fájlként."
+msgid ""
+"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
+msgstr ""
+"A névjegyfájlok adatbázisban vannak tárolva, de elmenthetők vCard fájlként."
#: C/exporting-data-contacts.page:26(p)
msgid ""
"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Teljes címjegyzék exportálásához válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>"
-"Címjegyzék mentése vCardként</gui></guiseq> menüpontot."
+"Teljes címjegyzék exportálásához válassza a <guiseq><gui>Fájl</"
+"gui><gui>Címjegyzék mentése vCardként</gui></guiseq> menüpontot."
#: C/exporting-data-contacts.page:27(p)
msgid ""
@@ -10029,10 +9942,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
"click <gui>Save as vCard</gui>."
msgstr ""
-"Ha csak egy névjegyet szeretne exportálni, akkor válassza a <guiseq><gui>"
-"Fájl</gui><gui>Mentés vCardként</gui></guiseq> menüpontot, vagy kattintson a "
-"jobb egérgombbal a névjegyre, és válassza a <gui>Mentés vCardként</gui> "
-"menüpontot."
+"Ha csak egy névjegyet szeretne exportálni, akkor válassza a "
+"<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentés vCardként</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
+"kattintson a jobb egérgombbal a névjegyre, és válassza a <gui>Mentés "
+"vCardként</gui> menüpontot."
#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc)
msgid "How to export calendar data from <em>Evolution</em>."
@@ -10072,9 +9985,9 @@ msgid ""
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution "
"manual</link>."
msgstr ""
-"Az itt nem ismertetett lépésekkel kapcsolatban nézze meg a <link "
-"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html."
-"en\">régi Evolution kézikönyvet</link>."
+"Az itt nem ismertetett lépésekkel kapcsolatban nézze meg a <link href="
+"\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en"
+"\">régi Evolution kézikönyvet</link>."
#: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc)
msgid ""
@@ -10118,9 +10031,9 @@ msgid ""
"download\">Install evolution-mapi now.</link>"
msgstr ""
"Microsoft Exchange 2007 és 2010 (illetve a MAPI-t támogató korábbi verziók "
-"esetén) az evolution-mapi csomag használata javasolt. <link "
-"action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/"
-"download\">Az evolution-mapi telepítése most.</link>"
+"esetén) az evolution-mapi csomag használata javasolt. <link action=\"install:"
+"evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Az "
+"evolution-mapi telepítése most.</link>"
#: C/exchange-connectors-overview.page:27(p)
msgid ""
@@ -10133,8 +10046,8 @@ msgstr ""
"A Microsoft Exchange 2007 és 2010 verziókhoz jelenleg fejlesztés alatt álla "
"az evolution-ews csomag, és a jövőben le fogja váltani az evolution-mapit. "
"Lehetséges, hogy az Ön által használt disztribúcióhoz ez még nem érhető el. "
-"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome."
-"org/evolution/download\">Az evolution-ews telepítése most</link>."
+"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/"
+"evolution/download\">Az evolution-ews telepítése most</link>."
#: C/exchange-connectors-overview.page:29(p)
msgid ""
@@ -10158,7 +10071,8 @@ msgstr "Lemezhely felszabadítása elemek törlésével"
#: C/deleting-emails.page:5(desc)
msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
-msgstr "E-mailek vagy mellékletek törlése a postafiók méretének csökkentéséhez."
+msgstr ""
+"E-mailek vagy mellékletek törlése a postafiók méretének csökkentéséhez."
#: C/deleting-emails.page:25(title)
msgid "Deleting emails or attachments permanently"
@@ -10174,9 +10088,9 @@ msgid ""
"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked "
"emails."
msgstr ""
-"Az Evolution az e-maileket IMAP-kiszolgálókon törlésre való <em>"
-"megjelöléssel</em> törli, a lemezterület addig nem szabadul fel, amíg <em>ki "
-"nem tisztítja</em> a megjelölt e-maileket."
+"Az Evolution az e-maileket IMAP-kiszolgálókon törlésre való "
+"<em>megjelöléssel</em> törli, a lemezterület addig nem szabadul fel, amíg "
+"<em>ki nem tisztítja</em> a megjelölt e-maileket."
#: C/deleting-emails.page:31(p)
msgid ""
@@ -10185,11 +10099,11 @@ msgid ""
"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
-"Adott mappa kitisztításához válassza a <guiseq><gui>Mappák</gui><gui>"
-"Tisztítás</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl<"
-"/key><key>E</key></keyseq> kombinációt. Az összes mappa kitisztításához "
-"válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Kuka ürítése</gui></guiseq> "
-"menüpontot. Ez minden más fióktípusra is érvényes."
+"Adott mappa kitisztításához válassza a <guiseq><gui>Mappák</"
+"gui><gui>Tisztítás</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> kombinációt. Az összes mappa "
+"kitisztításához válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Kuka ürítése</gui></"
+"guiseq> menüpontot. Ez minden más fióktípusra is érvényes."
#: C/deleting-emails.page:35(title)
msgid "Attachments"
@@ -10200,8 +10114,8 @@ msgid ""
"To delete the attachments of an email, select the message and click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Egy e-mail mellékleteinek törléséhez válassza ki az üzenetet, majd az <"
-"guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Mellékletek eltávolítása</gui></guiseq> "
+"Egy e-mail mellékleteinek törléséhez válassza ki az üzenetet, majd az "
+"<guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Mellékletek eltávolítása</gui></guiseq> "
"menüpontot."
#: C/deleting-appointments.page:5(desc)
@@ -10220,15 +10134,16 @@ msgid ""
"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
msgstr ""
-"Egy naptár régi bejegyzéseinek törléséhez válassza a <guiseq><gui>Műveletek<"
-"/gui><gui>Tisztítás</gui></guiseq> menüpontot a Naptár nézetben. A program "
+"Egy naptár régi bejegyzéseinek törléséhez válassza a <guiseq><gui>Műveletek</"
+"gui><gui>Tisztítás</gui></guiseq> menüpontot a Naptár nézetben. A program "
"rákérdez, hogy milyen régi bejegyzéseket távolítson el. A művelet az "
"aktuálisan nyitott (a bal oldali naptárlistában kiválasztott) naptárra lesz "
"végrehajtva, a többi naptárt nem befolyásolja."
#: C/default-browser.page:5(desc)
msgid "How to define the default browser to open links with."
-msgstr "A hivatkozások megnyitására használandó alapértelmezett böngésző megadása."
+msgstr ""
+"A hivatkozások megnyitására használandó alapértelmezett böngésző megadása."
#: C/default-browser.page:20(title)
msgid "Setting the default browser"
@@ -10242,10 +10157,11 @@ msgid ""
"gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"A rendszerszinten alapértelmezett böngészőt GNOME 3 alatt a <guiseq><gui>"
-"Tevékenységek</gui><gui>Alkalmazások</gui><gui>Rendszerbeállítások</gui><gui>"
-"Rendszer</gui><gui>Rendszerinformációk</gui><gui>Alap alkalmazások</gui><"
-"/guiseq> használatával állíthatja be."
+"A rendszerszinten alapértelmezett böngészőt GNOME 3 alatt a "
+"<guiseq><gui>Tevékenységek</gui><gui>Alkalmazások</"
+"gui><gui>Rendszerbeállítások</gui><gui>Rendszer</"
+"gui><gui>Rendszerinformációk</gui><gui>Alap alkalmazások</gui></guiseq> "
+"használatával állíthatja be."
#: C/default-browser.page:25(p)
msgid ""
@@ -10257,7 +10173,7 @@ msgstr ""
"működik megfelelően, akkor keresse meg a disztribúciója támogatói fórumát "
"vagy küldjön nekik hibajelentést."
-#: C/default-browser.page:26(p)
+#: C/default-browser.page:27(p)
msgid ""
"GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by "
"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
@@ -10267,6 +10183,17 @@ msgstr ""
"local/share/applications/mimeapps.list</file> fájlban sémakezelők "
"megadásával finomhangolhatják."
+#: C/default-browser.page:29(p)
+msgid ""
+"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
+"shown, you need to install <link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp."
+"gnome.org/pub/gnome/sources/gvfs/\">Install gvfs now.</link>."
+msgstr ""
+"Ha a „Nem nyitható meg a hivatkozás: a művelet nem támogatott” hibaüzenet "
+"jelenik meg, akkor telepítenie kell a gvfs-t. <link action=\"install:gvfs\" "
+"href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/gvfs/\">A gvfs telepítése "
+"most</link>."
+
#: C/data-storage.page:5(desc)
msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
msgstr "Hol tárolja az Evolution az adataimat a merevlemezen?"
@@ -10276,7 +10203,7 @@ msgid "Data storage locations"
msgstr "Adattárolási helyek"
#: C/data-storage.page:23(p)
-msgid "This is only interesting for advanced users that want to debug problems."
+msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
msgstr ""
"Ez csak a hibaelhárítással foglalkozó tapasztalt felhasználók számára "
"érdekes."
@@ -10296,7 +10223,7 @@ msgstr ""
msgid "The user's data files"
msgstr "A felhasználó adatfájljai"
-#: C/data-storage.page:31(p)
+#: C/data-storage.page:31(file)
msgid "$HOME/.local/share/evolution"
msgstr "$HOME/.local/share/evolution"
@@ -10304,7 +10231,7 @@ msgstr "$HOME/.local/share/evolution"
msgid "Various configuration and state files"
msgstr "Különböző beállító- és állapotfájlok"
-#: C/data-storage.page:35(p)
+#: C/data-storage.page:35(file)
msgid "$HOME/.config/evolution"
msgstr "$HOME/.config/evolution"
@@ -10312,7 +10239,7 @@ msgstr "$HOME/.config/evolution"
msgid "Disposable data caches"
msgstr "Eldobható adatgyorsítótárak"
-#: C/data-storage.page:39(p)
+#: C/data-storage.page:39(file)
msgid "$HOME/.cache/evolution"
msgstr "$HOME/.cache/evolution"
@@ -10320,7 +10247,7 @@ msgstr "$HOME/.cache/evolution"
msgid "Configuration settings in GConf"
msgstr "Beállítások GConfban"
-#: C/data-storage.page:43(p)
+#: C/data-storage.page:43(file)
msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution"
msgstr "$HOME/.gconf/apps/evolution"
@@ -10474,14 +10401,16 @@ msgid "Creating a contact list"
msgstr "Címlista létrehozása"
#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Címlista</gui></guiseq> "
"menüpontot."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p)
-msgid "Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
+msgid ""
+"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
msgstr ""
"Válassza ki azt a címjegyzéket a <gui>Hol:</gui> alatt, amelyhez hozzá "
"szeretné adni a címlistát."
@@ -10495,8 +10424,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Adja meg a listatagokat a címzettek neveinek vagy e-mail címeinek "
"megadásával (a mező támogatja az automatikus kiegészítést), vagy a névjegyek "
-"áthúzásával a Névjegyek ablakból a listába, vagy a <gui style=\"button\">"
-"Kiválasztás</gui> gomb használatával."
+"áthúzásával a Névjegyek ablakból a listába, vagy a <gui style=\"button"
+"\">Kiválasztás</gui> gomb használatával."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
msgid ""
@@ -10515,12 +10444,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hacsak nem nagyon kicsi a lista, akkor javasolt a címek elrejtése. Ez "
"ugyanaz, mint a „Rejtett másolat” szolgáltatás használata, amit az <link "
-"xref=\"mail-composer-several-recipients\">Üzenet küldése több címzettnek<"
-"/link> fejezet ismertet."
+"xref=\"mail-composer-several-recipients\">Üzenet küldése több címzettnek</"
+"link> fejezet ismertet."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p)
msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
-msgstr "A címlista hozzáadásra kerül a kiválasztott címjegyzékhez az Evolutionben."
+msgstr ""
+"A címlista hozzáadásra kerül a kiválasztott címjegyzékhez az Evolutionben."
#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title)
msgid "Sending messages to a contact list"
@@ -10540,7 +10470,8 @@ msgstr ""
#: C/contacts-usage.page:5(desc)
msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
-msgstr "Címjegyzékekben lévő névjegyek hozzáadásáról, szerkesztéséről és törléséről."
+msgstr ""
+"Címjegyzékekben lévő névjegyek hozzáadásáról, szerkesztéséről és törléséről."
#: C/contacts-usage.page:20(title)
msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
@@ -10555,7 +10486,8 @@ msgid "Editing a Contact"
msgstr "Névjegy szerkesztése"
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p)
-msgid "If you want to change a contact that already exists in your address books,"
+msgid ""
+"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
msgstr "Ha egy, a címjegyzékeiben már szereplő névjegyet szeretne módosítani:"
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p)
@@ -10586,9 +10518,9 @@ msgid ""
"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"Ha törölni szeretne egy névjegyet a címjegyzékéből, akkor kattintson a "
-"jobb egérgombbal a névjegyre, és válassza a <gui>Törlés</gui> menüpontot, "
-"vagy kattintson a névjegyre, és válassza a <gui>Törlés</gui> gombot az "
+"Ha törölni szeretne egy névjegyet a címjegyzékéből, akkor kattintson a jobb "
+"egérgombbal a névjegyre, és válassza a <gui>Törlés</gui> menüpontot, vagy "
+"kattintson a névjegyre, és válassza a <gui>Törlés</gui> gombot az "
"eszköztáron, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> "
"kombinációt, vagy válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Névjegy "
"törlése</gui></guiseq> menüpontot."
@@ -10604,14 +10536,14 @@ msgstr "Névjegy felvétele"
#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
-"right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New "
-"Contact...\", or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></"
-"keyseq>."
+"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
+"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Névjegy</gui></guiseq> "
"menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal egy üres területre, és "
-"válassza az „Új névjegy” menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift<"
-"/key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> kombinációt."
+"válassza az <gui>Új névjegy</gui> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> kombinációt."
#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p)
msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
@@ -10622,8 +10554,8 @@ msgid ""
"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
msgstr ""
-"Felvehet fényképet a névjegyhez a <gui>Teljes név</gui> és <gui>Kategóriák<"
-"/gui> melletti nagy mezőre kattintva (amely egy stilizált arcképet ábrázol)."
+"Felvehet fényképet a névjegyhez a <gui>Teljes név</gui> és <gui>Kategóriák</"
+"gui> melletti nagy mezőre kattintva (amely egy stilizált arcképet ábrázol)."
#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title)
msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
@@ -10648,8 +10580,8 @@ msgid ""
"directly add the contact to the chosen address book."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Részletes szerkesztés</gui> gombot a "
-"teljes <gui>Névjegyszerkesztő</gui> megjelenítéséhez, vagy az <gui "
-"style=\"button\">OK</gui> gombot a névjegy hozzáadásához közvetlenül a "
+"teljes <gui>Névjegyszerkesztő</gui> megjelenítéséhez, vagy az <gui style="
+"\"button\">OK</gui> gombot a névjegy hozzáadásához közvetlenül a "
"kiválasztott címjegyzékhez."
#: C/contacts-searching.page:5(desc)
@@ -10698,21 +10630,105 @@ msgstr "Másik helyi címjegyzék hozzáadása."
msgid "Adding another local address book"
msgstr "Másik helyi címjegyzék hozzáadása"
-#: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p)
-msgid "To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
-msgstr "Egy másik helyi naptár Evolutionhöz adásához tegye a következőket:"
+#: C/contacts-local.page:22(p)
+msgid ""
+"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:"
+msgstr "Egy másik helyi címjegyzék Evolutionhöz adásához tegye a következőket:"
#: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p)
#: C/contacts-google.page:25(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Címjegyzék</gui></guiseq>"
-" menüpontot."
+"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Címjegyzék</gui></"
+"guiseq> menüpontot."
#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p)
-msgid "The address book will be added to the list of address books in Evolution."
+msgid ""
+"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
msgstr "A címjegyzék hozzáadásra kerül az Evolution címjegyzéklistájához."
+#: C/contacts-libreoffice.page:5(desc)
+msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents."
+msgstr ""
+"Evolution címjegyzékekből származó adatok használata LibreOffice "
+"dokumentumokban."
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:20(title)
+msgid "Contacts in LibreOffice"
+msgstr "Névjegyek a LibreOfficeban"
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:22(p)
+msgid ""
+"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. "
+"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
+msgstr ""
+"Az Evolution címjegyzékeit felhasználhatja adatforrásként a LibreOffice-ban. "
+"A következő lépések a LibreOffice 3.3.3-as verziójára vonatkoznak."
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:25(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the "
+"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
+msgstr ""
+"Válassza a menüsáv <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Adatbázisok "
+"kiválasztása</gui></guiseq> menüpontját. Ezután megjelenik az "
+"<gui>Adatbázisok kicserélése</gui> ablak."
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:26(p)
+msgid ""
+"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
+"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
+"of your Evolution address books."
+msgstr ""
+"A jobb oldali mezőben az <gui>Elérhető adatbázisok alatt</gui> az "
+"<gui>EvolutionLocal</gui> az egyik elérhető forrás. Kattintson a kis "
+"háromszögre az Evolution címjegyzékek listájának lekéréséhez."
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:27(p)
+msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a címjegyzéket, és nyomja meg a <gui style=\"button\">Megadás</"
+"gui> gombot."
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:28(p)
+msgid ""
+"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</"
+"gui>. A file chooser dialog opens."
+msgstr ""
+"Ha még nincs felsorolva, akkor kattintson a <gui style=\"button\">Tallózás</"
+"gui> gombra. Megnyílik egy fájlválasztó ablak."
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:29(p)
+msgid ""
+"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed."
+msgstr ""
+"Mivel az Evolution az adatait egy rejtett könyvtárban tárolja, nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> kombinációt a címsáv "
+"megjelenítéséhez."
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:30(p)
+msgid ""
+"Go to <code>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/"
+"addressbook.db</code> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a <code>/home/felhasználónév/.local/share/evolution/addressbook/"
+"system/addressbook.db</code> fájlt, és nyomja meg a <gui style=\"button"
+"\">Megnyitás</gui> gombot."
+
+#: C/contacts-libreoffice.page:33(p)
+msgid ""
+"This makes the Evolution address book the default data source for "
+"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice "
+"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Ez az Evolution címjegyzéket a LibreOffice alapértelmezett adatforrásává "
+"teszi. Ezután egy LibreOffice dokumentumba szúrandó mezőt a "
+"<guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Mezők</gui><gui>Egyéb mező</gui></guiseq> "
+"menüpont használatával választhat ki."
+
#: C/contacts-ldap.page:5(desc)
msgid "Use shared address books on a local network."
msgstr "Megosztott címjegyzékek használata a helyi hálózaton."
@@ -10728,18 +10744,19 @@ msgid ""
"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
msgstr ""
-"Az LDAP protokollt azért hozták létre, hogy a felhasználók "
-"névjegy-információkat oszthassanak meg helyi hálózaton egy központi címtár "
-"közös használatával. Az LDAP lehetővé teszi egy cég számára "
-"névjegy-információk megosztott halmazának fenntartását. Sok cég rendelkezik "
-"egy LDAP-címjegyzékkel az alkalmazottairól vagy ügyfeleiről."
+"Az LDAP protokollt azért hozták létre, hogy a felhasználók névjegy-"
+"információkat oszthassanak meg helyi hálózaton egy központi címtár közös "
+"használatával. Az LDAP lehetővé teszi egy cég számára névjegy-információk "
+"megosztott halmazának fenntartását. Sok cég rendelkezik egy LDAP-"
+"címjegyzékkel az alkalmazottairól vagy ügyfeleiről."
#: C/contacts-ldap.page:28(title)
msgid "Adding an LDAP address book"
msgstr "LDAP-címjegyzék felvétele"
#: C/contacts-ldap.page:32(p)
-msgid "In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
msgstr ""
"Az <gui>Általános</gui> lapon válassza az <gui>LDAP-kiszolgálókon</gui> "
"lehetőséget."
@@ -10765,9 +10782,9 @@ msgid ""
"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
"Contact your system administrator for information about the correct settings."
msgstr ""
-"Keresés kiindulópontja: a keresés kiindulópontja a címtárkeresés kezdőpontja."
-" Keresse meg a rendszergazdát a helyes beállításokkal kapcsolatos "
-"információkért."
+"Keresés kiindulópontja: a keresés kiindulópontja a címtárkeresés "
+"kezdőpontja. Keresse meg a rendszergazdát a helyes beállításokkal "
+"kapcsolatos információkért."
#: C/contacts-ldap.page:40(p)
msgid ""
@@ -10783,7 +10800,8 @@ msgstr "One: a Keresés kiindulópontján és egy bejegyzéssel alatta keres."
#: C/contacts-ldap.page:43(p)
msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
-msgstr "Sub: a Keresés kiindulópontján és minden alatta lévő bejegyzésben keres."
+msgstr ""
+"Sub: a Keresés kiindulópontján és minden alatta lévő bejegyzésben keres."
#: C/contacts-ldap.page:46(p)
msgid ""
@@ -10795,7 +10813,8 @@ msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:48(p)
msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
-msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: felsorolja az összes objektumot a kiszolgálóról."
+msgstr ""
+"<code>ObjectClass=*</code>: felsorolja az összes objektumot a kiszolgálóról."
#: C/contacts-ldap.page:49(p)
msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
@@ -10806,8 +10825,8 @@ msgid ""
"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
"Retrieves the User and Contact List objects."
msgstr ""
-"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
-"Lekéri a felhasználó és a címlista objektumokat."
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Lekéri "
+"a felhasználó és a címlista objektumokat."
#: C/contacts-ldap.page:51(p)
msgid ""
@@ -10914,13 +10933,22 @@ msgstr "Tegye a következőket egy ilyen címjegyzék felvételéhez az Evolutio
msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
msgstr "Válassza a <gui>Google</gui> típust."
+#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p)
+#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p)
+#: C/calendar-caldav.page:31(p)
+msgid ""
+"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
+msgstr "Válassza ki, hogy kapcsolat nélkül is szeretné-e látni a tartalmat."
+
#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p)
msgid "Enter your Google username."
msgstr "Írja be a Google felhasználónevét."
#: C/contacts-autocompletion.page:5(desc)
-msgid "Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
-msgstr "A levélszerkesztőben megadott nevek és e-mail címek automatikus kiegészítése."
+msgid ""
+"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
+msgstr ""
+"A levélszerkesztőben megadott nevek és e-mail címek automatikus kiegészítése."
#: C/contacts-autocompletion.page:27(title)
msgid "Autocompletion of mail recipients"
@@ -10941,10 +10969,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
"address books from the list that Evolution should look in for matches."
msgstr ""
-"Az automatikus kiegészítés engedélyezéséhez a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui>"
-"<gui>Beállítások</gui><gui>Névjegyek</gui><gui>Automatikus kiegészítés</gui>"
-"</guiseq> alatt válassza ki azokat a címjegyzékeket, amelyekben az Evolution "
-"találatokat kereshet."
+"Az automatikus kiegészítés engedélyezéséhez a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Névjegyek</gui><gui>Automatikus kiegészítés</"
+"gui></guiseq> alatt válassza ki azokat a címjegyzékeket, amelyekben az "
+"Evolution találatokat kereshet."
#: C/contacts-autocompletion.page:32(p)
msgid ""
@@ -10963,13 +10991,14 @@ msgid ""
"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
"address columns."
msgstr ""
-"Ennek alternatívájaként rá is kattinthat a <gui>Címzett:</gui>, <gui>"
-"Másolat:</gui> vagy <gui>Rejtett másolat:</gui> gombokra a névjegyekben lévő "
-"e-mail címek listájának megjelenítéséhez. Válassza ki a címeket, és "
-"kattintson a nyílgombokra a megfelelő címoszlopokba való mozgatásukhoz."
+"Ennek alternatívájaként rá is kattinthat a <gui>Címzett:</gui>, <gui>Másolat:"
+"</gui> vagy <gui>Rejtett másolat:</gui> gombokra a névjegyekben lévő e-mail "
+"címek listájának megjelenítéséhez. Válassza ki a címeket, és kattintson a "
+"nyílgombokra a megfelelő címoszlopokba való mozgatásukhoz."
#: C/contacts-add-automatically.page:5(desc)
-msgid "Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
+msgid ""
+"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
msgstr "Fogadott levelek minden feladójának felvétele a névjegyek közé."
#: C/contacts-add-automatically.page:24(title)
@@ -10980,8 +11009,8 @@ msgstr "Partnerek automatikus felvétele a címjegyzékbe"
msgid ""
"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on \"Automatic "
-"Contacts\" so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic "
+"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
@@ -10990,11 +11019,12 @@ msgstr ""
"Automatikusan felveheti partnereit a címjegyzékébe amikor a fogadott "
"levelekre válaszol. Engedélyezze az <gui>Automatikus névjegyek</gui> "
"bővítményt a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Bővítmények</gui></guiseq> "
-"alatt a megfelelő jelölőnégyzet bejelölésével. Ezután a <guiseq><gui>"
-"Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Névjegyek</gui><gui>Automatikus "
-"névjegyek</gui></guiseq> lapon jelölje be a <gui>Levelek küldésekor "
-"címjegyzék-bejegyzések létrehozása</gui> jelölőnégyzetet, és válassza ki a "
-"legördülő mezőben azt a címjegyzéket, amelybe az új névjegyek kerülnek."
+"alatt a megfelelő jelölőnégyzet bejelölésével. Ezután a "
+"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Névjegyek</"
+"gui><gui>Automatikus névjegyek</gui></guiseq> lapon jelölje be a "
+"<gui>Levelek küldésekor címjegyzék-bejegyzések létrehozása</gui> "
+"jelölőnégyzetet, és válassza ki a legördülő mezőben azt a címjegyzéket, "
+"amelybe az új névjegyek kerülnek."
#: C/contacts-add-automatically.page:28(p)
msgid ""
@@ -11048,6 +11078,46 @@ msgstr "Eszköztár stílusa"
msgid "Show Buttons"
msgstr "Gombok megjelenítése"
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
+msgid "Changing keyboard shortcuts."
+msgstr "Gyorsbillentyűk megváltoztatása."
+
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(title)
+msgid "Changing keyboard shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk megváltoztatása"
+
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(p)
+msgid "Open the <gui>dconf-editor</gui> application."
+msgstr "Indítsa el a <gui>dconf-editor</gui> alkalmazást."
+
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(p)
+msgid "Navigate to <code>/org/gnome/desktop/interface</code>."
+msgstr "Lépjen az <code>/org/gnome/desktop/interface</code> útvonalra."
+
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(p)
+msgid "Enable <gui>can-change-accels</gui>."
+msgstr "Engedélyezze a <gui>can-change-accels</gui> beállítást."
+
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(p)
+msgid ""
+"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or "
+"change the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Vigye az egérmutatót azon menüpont fölé, amelyhez új gyorsbillentyűt "
+"szeretne adni vagy megváltoztatná a meglévőt."
+
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:26(p)
+msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
+msgstr "Nyomja le az új gyorsbillentyűt a billentyűzeten."
+
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:29(p)
+msgid ""
+"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again in "
+"<gui>dconf-editor</gui> after your changes."
+msgstr ""
+"Ne feledje, hogy ez a beállítás az egész asztali környezetre vonatkozik, és "
+"a módosítások után újra kikapcsolhatja <gui>dconf-editorban</gui>."
+
#: C/calendar-webdav.page:5(desc)
msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
msgstr "Online Webcal/WebDAV naptár használata."
@@ -11068,7 +11138,8 @@ msgstr "Tegye a következőket egy ilyen naptár felvételéhez az Evolutionbe:"
#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p)
#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p)
#: C/calendar-caldav.page:27(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Naptár</gui></guiseq> "
"menüpontot."
@@ -11113,7 +11184,7 @@ msgstr "Több naptár használata"
#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p)
msgid ""
-"You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For "
+"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
@@ -11131,7 +11202,7 @@ msgstr ""
"egyes naptárak feladatait."
#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p)
-msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
+msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
msgstr "Az egyes naptárak bejegyzései eltérő színnel jelennek meg."
#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p)
@@ -11171,7 +11242,8 @@ msgid "Editing an Appointment"
msgstr "Értekezlet szerkesztése"
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p)
-msgid "If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
+msgid ""
+"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
msgstr "Ha egy, a naptáraiban már szereplő értekezletet szeretne módosítani:"
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p)
@@ -11184,8 +11256,8 @@ msgid ""
"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
msgstr ""
"Szerkessze az értekezletet (az elérhető beállítások listájával kapcsolatban "
-"lásd az <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Értekezlet hozzáadása<"
-"/link> fejezetet)."
+"lásd az <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Értekezlet hozzáadása</"
+"link> fejezetet)."
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc)
msgid "Deleting in appointment in your calendar."
@@ -11206,11 +11278,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha szeretne egy értekezletet törölni a naptárából, akkor kattintson a jobb "
"egérgombbal az értekezletre a naptárban, és válassza az <gui>Értekezlet "
-"törlése</gui> menüpontot, vagy kattintson az értekezletre, és nyomja meg a <"
-"gui>Törlés</gui> gombot az eszköztáron, vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
-"D</key></keyseq> kombinációt. Ha a <link xref=\"calendar-layout-views\">"
-"listanézetben</link> van, akkor a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>"
-"Értekezlet törlése</gui></guiseq> menüpontot is használhatja."
+"törlése</gui> menüpontot, vagy kattintson az értekezletre, és nyomja meg a "
+"<gui>Törlés</gui> gombot az eszköztáron, vagy a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>D</key></keyseq> kombinációt. Ha a <link xref=\"calendar-layout-"
+"views\">listanézetben</link> van, akkor a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Értekezlet törlése</gui></guiseq> menüpontot is használhatja."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc)
msgid "Adding an appointment."
@@ -11229,8 +11301,8 @@ msgid ""
"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
"with the mouse."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Értekezlet</gui></guiseq>"
-" menüpontot, vagy kattintson duplán egy üres helyre a naptárban az "
+"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Értekezlet</gui></"
+"guiseq> menüpontot, vagy kattintson duplán egy üres helyre a naptárban az "
"Értekezlet ablak megnyitásához. A naptárnézet azon időpontja, amelyre duplán "
"kattintott, megjelenik az új értekezlethez javasolt időpontként. A naptárba "
"közvetlenül is beleírhat, majd később az egérrel húzva módosíthatja az "
@@ -11294,8 +11366,8 @@ msgid ""
"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Az idő <link xref=\"calendar-free-busy\">elfoglaltként</link> való "
-"megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>"
-"Megjelenítés elfoglaltként</gui></guiseq> menüpontot."
+"megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Megjelenítés "
+"elfoglaltként</gui></guiseq> menüpontot."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p)
@@ -11306,12 +11378,11 @@ msgid ""
"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
msgstr ""
-"Emellett beállíthat az eseményhez <link xref=\"calendar-timezones\">"
-"időzónát</link>, <link xref=\"using-categories\">kategóriát</link>, <link "
-"xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">emlékeztetőt</link>, <link "
-"xref=\"calendar-recurrence\">ismétlődést</link> vagy <link "
-"xref=\"calendar-classifications\">besorolást</link>, valamint mellékletet is "
-"csatolhat."
+"Emellett beállíthat az eseményhez <link xref=\"calendar-timezones"
+"\">időzónát</link>, <link xref=\"using-categories\">kategóriát</link>, <link "
+"xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">emlékeztetőt</link>, <link xref="
+"\"calendar-recurrence\">ismétlődést</link> vagy <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">besorolást</link>, valamint mellékletet is csatolhat."
#: C/calendar-timezones.page:5(desc)
msgid "Using time zones in the calendar."
@@ -11335,10 +11406,10 @@ msgid ""
"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Alapesetben az Evolution a rendszerszintű időzónát használja. Ez a <guiseq><"
-"gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Naptár és feladatok</gui><"
-"gui>Általános</gui><gui>Idő</gui><gui>Időzóna</gui></guiseq> alatt "
-"módosítható."
+"Alapesetben az Evolution a rendszerszintű időzónát használja. Ez a "
+"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Naptár és "
+"feladatok</gui><gui>Általános</gui><gui>Idő</gui><gui>Időzóna</gui></guiseq> "
+"alatt módosítható."
#: C/calendar-timezones.page:32(p)
msgid ""
@@ -11349,10 +11420,10 @@ msgid ""
"guiseq>."
msgstr ""
"Ha sok emberrel tart kapcsolatot egy másik időzónában, akkor megjelenítheti "
-"azt a második időzónát a naptár nap nézetében. A második időzónát a <guiseq>"
-"<gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Naptár és feladatok</gui><"
-"gui>Általános</gui><gui>Idő</gui><gui>Második zóna</gui></guiseq> alatt "
-"állíthatja be."
+"azt a második időzónát a naptár nap nézetében. A második időzónát a "
+"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Naptár és "
+"feladatok</gui><gui>Általános</gui><gui>Idő</gui><gui>Második zóna</gui></"
+"guiseq> alatt állíthatja be."
#: C/calendar-timezones.page:36(title)
msgid "Setting a timezone for an appointment"
@@ -11368,8 +11439,8 @@ msgid ""
"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
"appointment basis helps avoid that potential confusion."
msgstr ""
-"Megadhatja az egyes értekezletek időzóna-információit is. Ehhez <link "
-"xref=\"calendar-usage\">vegyen fel egy új, vagy szerkesszen egy meglévő "
+"Megadhatja az egyes értekezletek időzóna-információit is. Ehhez <link xref="
+"\"calendar-usage\">vegyen fel egy új, vagy szerkesszen egy meglévő "
"értekezletet</link>, és kattintson a földgolyó ikonra az időzóna "
"megadásához, amelyben az időt érteni kell. Ha például Budapesten él, de fel "
"kell hívnia valakit délben Londonban, akkor meg kell győződnie róla, hogy az "
@@ -11377,8 +11448,10 @@ msgstr ""
"megadásával elkerülheti az esetleges tévedéseket."
#: C/calendar-sharing-information.page:5(desc)
-msgid "Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
-msgstr "Értekezlet- és időbeosztás-információinak elérhetővé tétele mások számára."
+msgid ""
+"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
+msgstr ""
+"Értekezlet- és időbeosztás-információinak elérhetővé tétele mások számára."
#: C/calendar-sharing-information.page:20(title)
msgid "Sharing your calendar information"
@@ -11398,8 +11471,7 @@ msgid ""
"either by summary or by category."
msgstr ""
"A Naptár nézetben gyorsan kereshet találkozókat és értekezleteket az "
-"összefoglaló vagy "
-"kategória alapján."
+"összefoglaló vagy kategória alapján."
#: C/calendar-recurrence.page:5(desc)
msgid "Repeating appointments."
@@ -11421,15 +11493,15 @@ msgid ""
"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
"occurrences.\""
msgstr ""
-"A rendszeresen ismétlődő értekezletek ismétlődését az <gui>"
-"Értekezletszerkesztő</gui> <gui>Ismétlődés</gui> gombjának megnyomásával, "
-"vagy a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Ismétlődés</gui></guiseq> menüpont "
-"kiválasztásával adhatja meg. Ekkor kiválaszthatja azt a dátumot és időt, "
-"amikor az ismétlés befejeződik, és a <gui>Kivételek</gui> alatt "
-"kiválaszthatja azon napokat, amikor az értekezlet nem ismétlődik. Válasszon "
-"a legördülő menük elemeiből, és kialakul az ismétlődést leíró mondat, "
-"például: „Minden 2. héten ekkor: H és P eddig: 2015. 03. 15” vagy „Minden 1. "
-"hónapban ezen: első péntek ennyi: 12 alkalommal”."
+"A rendszeresen ismétlődő értekezletek ismétlődését az "
+"<gui>Értekezletszerkesztő</gui> <gui>Ismétlődés</gui> gombjának "
+"megnyomásával, vagy a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Ismétlődés</gui></"
+"guiseq> menüpont kiválasztásával adhatja meg. Ekkor kiválaszthatja azt a "
+"dátumot és időt, amikor az ismétlés befejeződik, és a <gui>Kivételek</gui> "
+"alatt kiválaszthatja azon napokat, amikor az értekezlet nem ismétlődik. "
+"Válasszon a legördülő menük elemeiből, és kialakul az ismétlődést leíró "
+"mondat, például: „Minden 2. héten ekkor: H és P eddig: 2015. 03. 15” vagy "
+"„Minden 1. hónapban ezen: első péntek ennyi: 12 alkalommal”."
#: C/calendar-publishing.page:5(desc)
msgid "Post your calendar content in public."
@@ -11449,8 +11521,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Egyes naptárainak közzétételéhez megadhatja a webkiszolgálóra feltöltendő "
"naptárakat a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Naptár "
-"és feladatok</gui><gui>Naptárközzététel</gui><gui>Helyek</gui><gui "
-"style=\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> alatt."
+"és feladatok</gui><gui>Naptárközzététel</gui><gui>Helyek</gui><gui style="
+"\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> alatt."
#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666
#: C/calendar-publishing.page:27(p)
@@ -11476,9 +11548,9 @@ msgid ""
"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
msgstr ""
-"A naptár-információk azonnali közzétételéhez válassza a <guiseq><gui>"
-"Műveletek</gui><gui>Naptár-információk közzététele</gui></guiseq> menüpontot "
-"a naptár nézetben."
+"A naptár-információk azonnali közzétételéhez válassza a "
+"<guiseq><gui>Műveletek</gui><gui>Naptár-információk közzététele</gui></"
+"guiseq> menüpontot a naptár nézetben."
#: C/calendar-organizing.page:5(desc)
msgid "On using several calendars, searching, and categories."
@@ -11576,7 +11648,8 @@ msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
msgstr "Kattintson a <gui>Mentés</gui> gombra a találkozó mentéséhez."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p)
-msgid "An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
+msgid ""
+"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
msgstr "A címzettek kapni fognak egy e-mailt, a meghívóval az eseményére."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p)
@@ -11724,9 +11797,15 @@ msgstr "Másik helyi naptár hozzáadása."
msgid "Adding another local calendar"
msgstr "Másik helyi naptár hozzáadása"
+#: C/calendar-local.page:22(p)
+msgid ""
+"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
+msgstr "Egy másik helyi naptár Evolutionhöz adásához tegye a következőket:"
+
#: C/calendar-layout-views.page:5(desc)
msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
-msgstr "Dátumtartományok (nap, hét, hónap) használata a naptár megjelenítéséhez."
+msgstr ""
+"Dátumtartományok (nap, hét, hónap) használata a naptár megjelenítéséhez."
#: C/calendar-layout-views.page:23(title)
msgid "Available views"
@@ -11734,7 +11813,8 @@ msgstr "Elérhető nézetek"
#: C/calendar-layout-views.page:25(p)
msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
-msgstr "Az Evolution öt különböző nézetet biztosít a naptáradatok megjelenítéséhez:"
+msgstr ""
+"Az Evolution öt különböző nézetet biztosít a naptáradatok megjelenítéséhez:"
#: C/calendar-layout-views.page:27(p)
msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
@@ -11918,7 +11998,8 @@ msgstr "Időosztások:"
msgid ""
"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
"calendar."
-msgstr "Beállítja a naptár napi nézetében vékony vonalakként megjelenő időosztásokat."
+msgstr ""
+"Beállítja a naptár napi nézetében vékony vonalakként megjelenő időosztásokat."
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p)
msgid "Show appointment end times in week and month views:"
@@ -11954,7 +12035,8 @@ msgstr "Hetek sorszámának megjelenítése a hetek mellett a naptárban."
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p)
msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "Visszatérő események megjelenítése dőlt betűvel a naptár bal alsó sarkában"
+msgstr ""
+"Visszatérő események megjelenítése dőlt betűvel a naptár bal alsó sarkában"
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p)
msgid "Scroll Month View by a week"
@@ -12051,7 +12133,8 @@ msgid "Attendee List:"
msgstr "Résztvevők listája:"
#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
-msgid "The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
+msgid ""
+"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
msgstr "A Résztvevők listája felsorolja a megbeszélésre meghívottakat."
#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
@@ -12250,7 +12333,8 @@ msgid "Backing up"
msgstr "Mentés"
#: C/backup-restore.page:28(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza az <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Evolution adatainak mentése</gui></"
"guiseq> menüpontot."
@@ -12263,31 +12347,49 @@ msgstr ""
"Válasszon egy fájlnevet és mappát, amelybe a biztonsági másolatot menteni "
"kívánja, majd kattintson a <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombra."
-#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p)
+#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:40(p)
msgid ""
-"You will get asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button"
-"\">Yes</gui>."
+"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</"
+"gui>."
msgstr ""
"A program megkéri az Evolution bezárására. Nyomja meg az <gui style=\"button"
"\">Igen</gui> gombot."
-#: C/backup-restore.page:35(title)
+#: C/backup-restore.page:32(p)
+msgid ""
+"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
+"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
+"Evolution and as developers of spam filtering tools might change "
+"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up "
+"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back "
+"up <file>~/.spamassassin/</file>."
+msgstr ""
+"Ne feledje, hogy a <link xref=\"mail-spam\">levélszemét-szűrési</link> "
+"beállításait nem tartalmazza a biztonsági mentés fájlja, mivel ezeket a "
+"beállításokat nem az Evolution felügyeli, és mert a levélszemétszűrő "
+"eszközök fejlesztői megváltoztathatnak implementációs részleteket. Ha a "
+"Bogofiltert használja, akkor a <file>~/.bogofilter/</file> könyvtárról kell "
+"másolatot készítenie, ha pedig a SpamAssassint, akkor a <file>~/."
+"spamassassin/</file> könyvtárról."
+
+#: C/backup-restore.page:36(title)
msgid "Restoring"
msgstr "Visszaállítás"
-#: C/backup-restore.page:37(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>."
+#: C/backup-restore.page:38(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Evolution adatainak visszaállítása…</"
"gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/backup-restore.page:38(p)
+#: C/backup-restore.page:39(p)
msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr ""
"Zárja be a fájlt, és nyomja meg a <gui style=\"button\">Megnyitás</gui> "
"gombot."
-#: C/backup-restore.page:41(p)
+#: C/backup-restore.page:42(p)
msgid ""
"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
"restore Evolution data from a backup file."
@@ -12302,4 +12404,3 @@ msgstr ""
"Bence Lukács lukacs.bence1 at gmail dot com\n"
"Gabor Kelemen kelemeng at gnome dot hu\n"
"Nagy Zoltán dzodzie at gmail dot com"
-