aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/es/es.po53
1 files changed, 49 insertions, 4 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 4f5d6c40e7..e9cd997dad 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-28 01:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-28 10:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1956,9 +1956,9 @@ msgstr ""
"no es el caso, añada un comentario al correspondiente <link href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655002\">informe de error</link> Note que "
"desde la versión 3.2 y siguientes este ajuste se encuentra bajo "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del "
-"correo</gui><gui>General</gui><gui>Mostrado de mensajes</gui><gui>Usar las "
-"mismas tipografías que en otras aplicaciones</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Mostrado de mensajes</gui><gui>Usar las mismas "
+"tipografías que en otras aplicaciones</gui></guiseq>."
#: C/mail-working-offline.page:5(desc)
msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
@@ -3575,6 +3575,11 @@ msgid ""
"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Carpetas de búsqueda</gui></guiseq> o "
+"pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Crear regla</gui></guiseq> y seleccione "
+"el criterio en el que se basará la carpeta de búsqueda o si ha ejecutado una "
+"búsqueda, pulse <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Crear una carpeta de búsqueda "
+"desde la búsqueda...</gui></guiseq>."
#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
@@ -3687,6 +3692,11 @@ msgid ""
"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
"with the mail server."
msgstr ""
+"Para asegurarse de que sus carpetas de correo local se actualizan, vaya a "
+"<guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Actualizar</gui></guiseq>. Esto asegurará que "
+"se descarguen todos sus correos del servidor de correo a su equipo para que "
+"pueda leerlos todos y que el estado de lectura se sincroniza con el correo "
+"en el servidor."
#: C/mail-refresh-folders.page:24(p)
msgid ""
@@ -3981,6 +3991,10 @@ msgid ""
"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
msgstr ""
+"Elija el directorio pulsando el botón junto a <gui>Ruta</gui> en la sección "
+"<gui>Configuración</gui>. Existen algunas carpetas predeterminadas en la "
+"lista. Si el directorio no está entre esas carpetas, elija la última opción "
+"<gui>Otras...</gui>. Esto abrirá una ventana de selección de directorio."
#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc)
msgid "Receiving options for POP accounts."
@@ -4010,6 +4024,12 @@ msgid ""
"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
"with receiving mail, enabling this setting might help."
msgstr ""
+"La opción <gui>Desactivar soporte para todas las extensiones POP3</gui> sólo "
+"es útil al acceder a servidores de correo mal configurados o antiguos. Las "
+"<link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">extensiones POP3</link> "
+"proporcionan funcionalidades extendidas, no obstante sólo algunos servidores "
+"las soportan. Puede que si tiene problemas al recibir correo, activar esta "
+"opción le ayude."
#: C/mail-receiving-options.page:5(desc)
msgid "Available mail receiving options for several server types."
@@ -4281,6 +4301,11 @@ msgid ""
"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
msgstr ""
+"Asegúrese de que <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</"
+"gui><gui>Notificación de correo</gui></guiseq> está activada y de que ha "
+"configurado sus opciones preferidas en la pestaña <gui>Configuración</gui> "
+"para obtener notificaciones también para los mensajes nuevos en el área de "
+"Notificación de GNOME en la parte inferior de la pantalla."
#: C/mail-read-receipts.page:5(desc)
msgid "How to enable requesting read receipts."
@@ -4297,6 +4322,10 @@ msgid ""
"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
"your emails have been received by someone."
msgstr ""
+"Las confirmaciones de lectura son una forma para que la gente confirme que "
+"ha recibido su correo. El destinatario puede, por lo general, elegir si "
+"quiere confirmar la lectura o no, de tal forma que no es una forma "
+"completamente segura de saber si alguien ha recibido sus correos."
#: C/mail-read-receipts.page:37(p)
msgid ""
@@ -4315,6 +4344,10 @@ msgid ""
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message "
"Receipts</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Para las confirmaciones de lectura que reciba puede definir el "
+"comportamiento de Evolution en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button\">Editar</"
+"gui><gui>Predeterminados</gui><gui>Destinatarios del mensaje</gui></guiseq>."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
@@ -4510,6 +4543,11 @@ msgid ""
"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</"
"gui> button."
msgstr ""
+"Estado desconectado. Evolution puede estar desconectado. Compruebe el botón "
+"<gui style=\"button\">Enviar y recibir</gui>; si está en gris es que está "
+"desconectado. Para conectarse, vaya a <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Trabajar conectado</gui></guiseq>. Ahora debería poder usar el "
+"botón <gui style=\"button\">Enviar y recibir</gui>."
#: C/mail-moving-emails.page:5(desc)
msgid "Moving emails from one folder to another."
@@ -4615,6 +4653,9 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
msgstr ""
+"Puede añadir, editar y eliminar etiquetas bajo <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>Etiquetas</"
+"gui></guiseq>. Note que no puede quitar las etiquetas predeterminadas."
#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc)
msgid "IMAP folder subscriptions."
@@ -7125,6 +7166,10 @@ msgid ""
"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
"composer window."
msgstr ""
+"Si tiene una firma definida para su cuenta pero excepcionalmente no quiere "
+"usar para un mensaje o quiere usar una firma diferente, puede cambiarla a "
+"través del menú desplegable en la esquina superior derecha en la ventana del "
+"editor de correos electrónicos."
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc)
msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."