diff options
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 53 |
1 files changed, 49 insertions, 4 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 4f5d6c40e7..e9cd997dad 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-28 01:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-28 10:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:35+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1956,9 +1956,9 @@ msgstr "" "no es el caso, añada un comentario al correspondiente <link href=\"https://" "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655002\">informe de error</link> Note que " "desde la versión 3.2 y siguientes este ajuste se encuentra bajo " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del " -"correo</gui><gui>General</gui><gui>Mostrado de mensajes</gui><gui>Usar las " -"mismas tipografías que en otras aplicaciones</gui></guiseq>." +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</" +"gui><gui>General</gui><gui>Mostrado de mensajes</gui><gui>Usar las mismas " +"tipografías que en otras aplicaciones</gui></guiseq>." #: C/mail-working-offline.page:5(desc) msgid "Work with your mail while not being connected to the network." @@ -3575,6 +3575,11 @@ msgid "" "click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</" "gui></guiseq>." msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Carpetas de búsqueda</gui></guiseq> o " +"pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Crear regla</gui></guiseq> y seleccione " +"el criterio en el que se basará la carpeta de búsqueda o si ha ejecutado una " +"búsqueda, pulse <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Crear una carpeta de búsqueda " +"desde la búsqueda...</gui></guiseq>." #: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p) msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." @@ -3687,6 +3692,11 @@ msgid "" "computer so that you can read them all, and that the read status is synced " "with the mail server." msgstr "" +"Para asegurarse de que sus carpetas de correo local se actualizan, vaya a " +"<guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Actualizar</gui></guiseq>. Esto asegurará que " +"se descarguen todos sus correos del servidor de correo a su equipo para que " +"pueda leerlos todos y que el estado de lectura se sincroniza con el correo " +"en el servidor." #: C/mail-refresh-folders.page:24(p) msgid "" @@ -3981,6 +3991,10 @@ msgid "" "the list. If the directory is not among those folders, choose the last " "option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window." msgstr "" +"Elija el directorio pulsando el botón junto a <gui>Ruta</gui> en la sección " +"<gui>Configuración</gui>. Existen algunas carpetas predeterminadas en la " +"lista. Si el directorio no está entre esas carpetas, elija la última opción " +"<gui>Otras...</gui>. Esto abrirá una ventana de selección de directorio." #: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc) msgid "Receiving options for POP accounts." @@ -4010,6 +4024,12 @@ msgid "" "functionality, however only some servers support them. In case of problems " "with receiving mail, enabling this setting might help." msgstr "" +"La opción <gui>Desactivar soporte para todas las extensiones POP3</gui> sólo " +"es útil al acceder a servidores de correo mal configurados o antiguos. Las " +"<link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">extensiones POP3</link> " +"proporcionan funcionalidades extendidas, no obstante sólo algunos servidores " +"las soportan. Puede que si tiene problemas al recibir correo, activar esta " +"opción le ayude." #: C/mail-receiving-options.page:5(desc) msgid "Available mail receiving options for several server types." @@ -4281,6 +4301,11 @@ msgid "" "gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and " "that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab." msgstr "" +"Asegúrese de que <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</" +"gui><gui>Notificación de correo</gui></guiseq> está activada y de que ha " +"configurado sus opciones preferidas en la pestaña <gui>Configuración</gui> " +"para obtener notificaciones también para los mensajes nuevos en el área de " +"Notificación de GNOME en la parte inferior de la pantalla." #: C/mail-read-receipts.page:5(desc) msgid "How to enable requesting read receipts." @@ -4297,6 +4322,10 @@ msgid "" "receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " "your emails have been received by someone." msgstr "" +"Las confirmaciones de lectura son una forma para que la gente confirme que " +"ha recibido su correo. El destinatario puede, por lo general, elegir si " +"quiere confirmar la lectura o no, de tal forma que no es una forma " +"completamente segura de saber si alguien ha recibido sus correos." #: C/mail-read-receipts.page:37(p) msgid "" @@ -4315,6 +4344,10 @@ msgid "" "gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message " "Receipts</gui></guiseq>." msgstr "" +"Para las confirmaciones de lectura que reciba puede definir el " +"comportamiento de Evolution en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" +"gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button\">Editar</" +"gui><gui>Predeterminados</gui><gui>Destinatarios del mensaje</gui></guiseq>." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc) msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." @@ -4510,6 +4543,11 @@ msgid "" "You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</" "gui> button." msgstr "" +"Estado desconectado. Evolution puede estar desconectado. Compruebe el botón " +"<gui style=\"button\">Enviar y recibir</gui>; si está en gris es que está " +"desconectado. Para conectarse, vaya a <guiseq><gui>Archivo</" +"gui><gui>Trabajar conectado</gui></guiseq>. Ahora debería poder usar el " +"botón <gui style=\"button\">Enviar y recibir</gui>." #: C/mail-moving-emails.page:5(desc) msgid "Moving emails from one folder to another." @@ -4615,6 +4653,9 @@ msgid "" "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></" "guiseq>. Note that you cannot remove the default labels." msgstr "" +"Puede añadir, editar y eliminar etiquetas bajo <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>Etiquetas</" +"gui></guiseq>. Note que no puede quitar las etiquetas predeterminadas." #: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc) msgid "IMAP folder subscriptions." @@ -7125,6 +7166,10 @@ msgid "" "can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " "composer window." msgstr "" +"Si tiene una firma definida para su cuenta pero excepcionalmente no quiere " +"usar para un mensaje o quiere usar una firma diferente, puede cambiarla a " +"través del menú desplegable en la esquina superior derecha en la ventana del " +"editor de correos electrónicos." #: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc) msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." |