aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/es/es.po53
1 files changed, 17 insertions, 36 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index c25f4a896f..e9b9a66c2b 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 23:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-06 11:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-06 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3802,7 +3802,6 @@ msgstr ""
"el mensaje y después pulse Borrar."
#: C/evolution.xml:1411(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
"deleted, but is marked for deletion. Your email is recoverable until you "
@@ -3812,7 +3811,7 @@ msgid ""
"striken off for later deletion. You can also find deleted messages in your "
"Trash folder."
msgstr ""
-"Cuando pulsa Borrar o pulsa en el la carpeta de la papelera, su correo no se "
+"Cuando pulsa Borrar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no se "
"borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Su correo es "
"recuperable hasta que no lo haya purgado. Cuando Purga una carpeta realmente "
"está eliminando todo el correo marcado como borrado. Para mostrar los "
@@ -4370,13 +4369,12 @@ msgstr ""
"faltantes está seleccionado."
#: C/evolution.xml:1601(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Click Add, then enter keywords such as <quote>Attach</quote> or "
"<quote>Attachment</quote>."
msgstr ""
-"Seleccione las palabras clave tales como <quote>Adjuntar</quote> o "
-"<quote>Adjunto</quote> y pulse Añadir."
+"Pulse Añadir, después introduzca las palabras clave tales como "
+"<quote>Adjuntar</quote> o <quote>Adjunto</quote>."
#: C/evolution.xml:1602(para)
msgid ""
@@ -4439,13 +4437,11 @@ msgstr ""
"\">Crear una lista de contactos</link>."
#: C/evolution.xml:1617(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution allows you to specify the Reply-To header in an email. To do this:"
msgstr ""
-"Evolution tiene la capacidad de permitirle especificar el campo Responder a: "
-"en un correo-e. Usando esto, puede establecer un Responder a: especial para "
-"un correo-e. Para hacer esto:"
+"Evolution le permite especificar el campo Responder a: en un correo-e. Para "
+"ello haga:"
#: C/evolution.xml:1620(para)
msgid "Open a compose window."
@@ -4474,7 +4470,6 @@ msgid "Click Send."
msgstr "Pulse Enviar."
#: C/evolution.xml:1639(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you create "
"contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the address "
@@ -4582,7 +4577,6 @@ msgstr ""
"Cco: de su mensaje original porque tal lista no ha sido compartida con nadie."
#: C/evolution.xml:1653(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
"list rather than to the sender, select Reply to List instead of Reply or "
@@ -4605,7 +4599,6 @@ msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#: C/evolution.xml:1675(para)
-#, fuzzy
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder al remitente"
@@ -4860,7 +4853,6 @@ msgid "Alignment:"
msgstr "Alineación:"
#: C/evolution.xml:1813(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Located next to the text style buttons, the three paragraph icons should be "
"familiar to users of most word processing software. The left-most button "
@@ -5063,7 +5055,6 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Ajustes predeterminados"
#: C/evolution.xml:1925(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution allows you to change the default settings. You can organize your "
"Draft folder and Sent folder, set the addresses to which you want to sent "
@@ -5071,10 +5062,9 @@ msgid ""
"for message receipts."
msgstr ""
"Evolution le permite cambiar los ajustes predeterminados. Puede organizar su "
-"carpeta de borradores y Correo enviado y establecer las direcciones a las "
+"carpeta de Borradores y Correo enviado y establecer las direcciones a las "
"que quiere que se envíen copias de carbón y copias de carbón ocultas. "
-"También puede cambiar los ajustes para los destinatarios de los mensajes "
-"desde la ventana Predeterminados."
+"También puede cambiar los ajustes para los destinatarios de los mensajes."
#: C/evolution.xml:1927(para)
msgid "To change your default settings,"
@@ -5087,17 +5077,14 @@ msgstr ""
"predeterminados."
#: C/evolution.xml:1936(para)
-#, fuzzy
msgid "Click Edit to open the Account Editor window."
-msgstr "Pulse Editar para abrir la ventana del editor de cuentas."
+msgstr "Pulse Editar para abrir la ventana del Editor de cuentas."
#: C/evolution.xml:1939(para)
-#, fuzzy
msgid "Click the Default tab."
msgstr "Pulse sobre la solapa Predeterminados."
#: C/evolution.xml:1942(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Click the respective check boxes and enter the email addresses you want to "
"always CC and BCC."
@@ -5118,7 +5105,6 @@ msgstr ""
"Cambiar la carpeta predeterminada para el Correo enviado y los Borradores"
#: C/evolution.xml:1951(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, all the sent messages directly go to the Sent folder and those "
"messages marked as drafts are saved in the Drafts folder. To change the "
@@ -5130,17 +5116,15 @@ msgstr ""
"borradores,"
#: C/evolution.xml:1954(para)
-#, fuzzy
msgid "Click the Drafts button to open the folder selection window."
-msgstr "Pulse el botón Borradores para abrir la vista de carpeta."
+msgstr ""
+"Pulse el botón Borradores para abrir la ventana de selección de carpeta."
#: C/evolution.xml:1957(para)
-#, fuzzy
msgid "Select the folder you want to save drafts to."
msgstr "Seleccione la carpeta en la que quiere guardar los borradores."
#: C/evolution.xml:1963(para) C/evolution.xml:1979(para)
-#, fuzzy
msgid "Click the Revert button to revert back to previous settings."
msgstr "Pulse el botón Revertir para revertir al ajuste anterior."
@@ -5149,9 +5133,9 @@ msgid "To change the default folder for sent items,"
msgstr "Para cambiar la carpeta predeterminada para los elementos enviados,"
#: C/evolution.xml:1970(para)
-#, fuzzy
msgid "Click the Sent button to open the folder selection window."
-msgstr "Pulse el botón Correo enviado para abrir la vista de carpeta."
+msgstr ""
+"Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de carpeta."
#: C/evolution.xml:1973(para)
msgid "Select the desired folder for sent items."
@@ -5797,18 +5781,17 @@ msgid "If you want, you can upload your keys to a key server."
msgstr "Si lo desea puede subir sus claves a un servidor de claves."
#: C/evolution.xml:2252(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Check your public key ID with gpg--list-keys. It is the string after "
"<quote>1024D</quote> on the line beginning with <quote>pub</quote>. In the "
"example above, it is <quote>32j38dk2</quote>."
msgstr ""
"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Su "
-"identificador será la cadena que está detrás de 1024D en la línea que "
-"empieza con «pub». En este ejemplo es 32j38dk2."
+"identificador será la cadena que está detrás de <quote>1024D</quote> en la "
+"línea que empieza con <quote>pub</quote>. En este ejemplo es "
+"<quote>32j38dk2</quote>."
#: C/evolution.xml:2255(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
"<varname>32j38dk2</varname></command>. Substitute your key ID for "
@@ -6038,7 +6021,6 @@ msgstr ""
"proporciona un archivo de certificado."
#: C/evolution.xml:2354(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to use S/MIME independently, you can extract an identification "
"certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. See the <ulink url="
@@ -6047,7 +6029,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si quiere usar S/MIME independientemente puede extraer un certificado de "
"identificación de su navegador Mozilla* o Netscape*. Para obtener más "
-"información acerca de certificados consulte la <ulink url=\"http://www."
+"información acerca de los certificados consulte la <ulink url=\"http://www."
"mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">ayuda "
"de Mozilla</ulink>."
@@ -6073,7 +6055,6 @@ msgid "Select the file to import, then click Open."
msgstr "Seleccione el archivo a importar, después pulse Abrir."
#: C/evolution.xml:2376(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of "
"any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same "