diff options
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 1131 |
1 files changed, 434 insertions, 697 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 50a2b95c4c..1a3358079b 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -23,13 +23,14 @@ # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007-2009. # Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2009, 2010, 2011. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011. +# Gabor Karsay <gabor.karsay@gmx.at>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manual_evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-07 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-08 23:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-24 23:11+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -591,7 +592,7 @@ msgstr "Novell, Inc" #: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p) #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #: C/using-categories.page:25(title) msgid "Using Categories" @@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "Geben Sie den Namen der Kategorie in das Textfeld oben ein." #: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) #: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">OK</gui>." #: C/using-categories.page:52(p) #, fuzzy @@ -786,7 +787,7 @@ msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen ein." #: C/calendar-weather.page:34(p) C/calendar-local.page:28(p) #: C/calendar-google.page:35(p) C/calendar-caldav.page:35(p) msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Anwenden</gui>." #: C/tasks-webdav.page:37(p) #, fuzzy @@ -875,9 +876,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Deleting a task from your task list." -msgstr "Diese Aufgabe wurde in keiner Aufgabenliste gefunden" +msgstr "Eine Aufgabe aus Ihrer Aufgabenliste löschen." #: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title) msgid "Deleting a Task" @@ -892,9 +892,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Adding a task to your task list." -msgstr "Eine E-Mail-Adresse zu Ihrer Unerwünscht-Liste hinzufügen" +msgstr "Eine Aufgabe zu Ihrer Aufgabenliste hinzufügen." #: C/tasks-usage-add-task.page:23(title) msgid "Adding a Task" @@ -972,9 +971,8 @@ msgid "@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" msgstr "lokalisiert - verwendet original" #: C/tasks-searching.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Searching tasks." -msgstr "Suchen" +msgstr "Nach Aufgaben suchen." #: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name) #: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name) @@ -989,7 +987,6 @@ msgid "vmax0770@gmail.com" msgstr "vmax0770@gmail.com" #: C/tasks-searching.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Searching Tasks" msgstr "Nach Aufgaben suchen" @@ -1013,18 +1010,16 @@ msgstr "Suchen nach Nachrichten" #: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p) #: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p) -#, fuzzy msgid "" "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/" "search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." msgstr "" -"Klicken Sie auf das Such-Symbol <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" -"\"figures/stock_search.png\"/>, um den Suchtypen auszuwählen." +"Klicken Sie auf das Such-Symbol <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/search-icon.png\"/>, um die Auswahlliste auszuklappen." #: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p) #: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p) #: C/calendar-searching.page:35(p) -#, fuzzy msgid "Select the search condition from the list." msgstr "Wählen Sie das Suchkriterium aus der Liste aus." @@ -1041,9 +1036,8 @@ msgstr "" #: C/mail-searching.page:37(p) C/contacts-searching.page:37(p) #: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p) #: C/calendar-searching.page:43(p) -#, fuzzy msgid "Evolution displays the search results." -msgstr "Evolution zeigt die gewünschten Kontakte an." +msgstr "Evolution zeigt die Suchergebnisse an." #: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p) #: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p) @@ -1059,9 +1053,8 @@ msgstr "Klicken Sie neben »Anzeigen« auf die Auswahlliste." #: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p) #: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p) -#, fuzzy msgid "Select the category from the list." -msgstr "Wählen Sie das Suchkriterium aus der Liste aus." +msgstr "Wählen Sie die Kategorie aus der Liste aus." #: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p) #: C/mail-searching.page:41(p) C/contacts-searching.page:45(p) @@ -1105,10 +1098,11 @@ msgstr "" #: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p) #: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p) #: C/calendar-searching.page:54(p) -#, fuzzy msgid "" "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed." -msgstr "Klicken Sie hier, um den Suchtypen zu ändern" +msgstr "" +"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">OK</gui>, um die Suchergebnisse " +"anzuzeigen." #: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title) #: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title) @@ -1324,7 +1318,7 @@ msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:34(title) msgid "Palm" -msgstr "" +msgstr "Palm" #: C/sync-with-other-devices.page:35(p) #, fuzzy @@ -1405,9 +1399,8 @@ msgstr "" "unterscheiden sich je nach Conduit, sind aber üblicherweise folgende:" #: C/sync-with-other-devices.page:45(p) -#, fuzzy msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +msgstr "<gui>Deaktiviert</gui>: Nichts tun." #: C/sync-with-other-devices.page:46(p) #, fuzzy @@ -1467,16 +1460,14 @@ msgstr "" "Ihrem persönlichen Ordner." #: C/sync-with-other-devices.page:58(p) -#, fuzzy msgid "" "Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button" "\">HotSync</gui> button." msgstr "" -"Stecken Sie das tragbare Gerät in die Halterung und drücken Sie den »HotSync«-" -"Knopf." +"Stecken Sie das tragbare Gerät in die Halterung und drücken Sie den <gui " +"style=\"button\">HotSync</gui>-Knopf." #: C/sync-with-other-devices.page:59(p) -#, fuzzy msgid "" "If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " "your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " @@ -1682,9 +1673,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Editing a memo in your memo list." -msgstr "Diese Notiz wurde in keiner Notizliste gefunden" +msgstr "Eine Notiz in Ihrer Notizliste bearbeiten." #: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title) msgid "Editing a Memo" @@ -1709,9 +1699,8 @@ msgid "Edit the memo information." msgstr "Geben Sie die Informationen ein." #: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Deleting a memo from your memo list." -msgstr "Diese Notiz wurde in keiner Notizliste gefunden" +msgstr "Eine Notiz aus Ihrer Notizliste löschen." #: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title) msgid "Deleting a Memo" @@ -1725,9 +1714,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Adding a memo to your memo list." -msgstr "Eine E-Mail-Adresse zu Ihrer Unerwünscht-Liste hinzufügen" +msgstr "Eine Notiz zu Ihrer Notizliste hinzufügen." #: C/memos-usage-add-memo.page:23(title) msgid "Adding a Memo" @@ -1831,12 +1819,10 @@ msgstr "" "Empfängers angezeigt werden soll." #: C/memos-searching.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Searching memos." -msgstr "Suchen" +msgstr "Nach Notizen suchen." #: C/memos-searching.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Searching Memos" msgstr "Nach Notizen suchen" @@ -1935,9 +1921,8 @@ msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>." msgstr "Den Adressbuchinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus _kopieren" #: C/mail-working-offline.page:39(title) -#, fuzzy msgid "Syncing messages for offline usage" -msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen" +msgstr "Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen" #: C/mail-working-offline.page:40(p) #, fuzzy @@ -2052,9 +2037,8 @@ msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." msgstr "" #: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title) -#, fuzzy msgid "Newsgroups Subscriptions" -msgstr "Ordnerabonnements" +msgstr "Newsgroup-Abonnements" #: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p) msgid "" @@ -2756,9 +2740,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Sending options for SMTP." -msgstr "Einladungen per E-Mail versenden" +msgstr "Versandoptionen für SMTP." #: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title) msgid "SMTP sending options" @@ -2777,7 +2760,6 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:33(p) -#, fuzzy msgid "" "Free webmail providers often supply information about which of these options " "can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " @@ -2840,9 +2822,8 @@ msgid "Force sending and receiving emails." msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Manually send and receive message" -msgstr "Nachrichten konnten nicht abgerufen werden." +msgstr "Nachrichten manuell senden und abrufen" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p) msgid "" @@ -2870,9 +2851,8 @@ msgid "Check automatically and regularly for new received mail." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Automatically check for new mail" -msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten" +msgstr "Automatisch nach neuen E-Mails sehen" #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p) msgid "" @@ -2950,9 +2930,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Ways of updating Search folders." -msgstr "Suchordner benutzen" +msgstr "Möglichkeiten zur Aktualisierung von Suchordnern" #: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title) msgid "Updating/refreshing Search folders" @@ -3289,23 +3268,23 @@ msgstr "" msgid "Completed On:" msgstr "Abgeschlossen am:" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:77(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:77(p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:78(p) msgid "Attachments:" msgstr "Anlagen:" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:78(p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:79(p) msgid "Checks whether there is an attachment for the email." msgstr "Filtert je nachdem, ob eine Nachricht einen Anhang besitzt." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:80(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:80(p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:81(p) msgid "Mailing List" msgstr "Mailingliste" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:81(p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:82(p) msgid "" "Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " "miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " @@ -3319,13 +3298,13 @@ msgstr "" "stammen, die diese Kopfzeile nicht korrekt benutzen, werden von diesem Filter " "nicht erkannt." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:83(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:83(p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:84(p) msgid "Regex Match:" msgstr "Regex-Treffer:" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:84(p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:85(p) #, fuzzy msgid "" "(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://" @@ -3345,12 +3324,12 @@ msgstr "" "Ausdrücke genutzt werden können, lesen Sie die Hilfeseite für das grep-" "Kommando." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:86(p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p) msgid "Message Location:" msgstr "Nachrichtenort:" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:88(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:95(p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:96(p) msgid "Match All:" msgstr "Auf alles zutreffen:" @@ -3796,14 +3775,12 @@ msgid "Corporate server types" msgstr "" #: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title) -#, fuzzy msgid "Local account server types" -msgstr "Google-Konteneinstellungen:" +msgstr "Servertypen für lokale Konten" #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." -msgstr "E-Mails von Ihrem GroupWise-Konto verschicken." +msgstr "Empfangsoptionen für Novell Groupwise-Konten." #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title) msgid "Novell Groupwise receiving options" @@ -3858,14 +3835,12 @@ msgid "Receiving options for Local delivery accounts." msgstr "Neue Objekte in von allen Konten empfangen" #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Local delivery receiving options" msgstr "Empfangsoptionen für Lokale Auslieferung" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." -msgstr "IMAP-Konten detailliert einstellen." +msgstr "Empfangsoptionen für IMAP+-Konten." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title) msgid "IMAP+ receiving options" @@ -4048,9 +4023,8 @@ msgid "How to enable requesting read receipts." msgstr "Lesebestätigung immer anfordern" #: C/mail-read-receipts.page:33(title) -#, fuzzy msgid "Read receipts for emails" -msgstr "Lesebestätigung angefordert." +msgstr "Lesebestätigungen für E-Mails" #: C/mail-read-receipts.page:35(p) msgid "" @@ -4171,7 +4145,6 @@ msgstr "" "betrachten." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p) -#, fuzzy msgid "" "When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" msgstr "" @@ -4239,9 +4212,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-organizing.page:26(title) -#, fuzzy msgid "Advanced Options" -msgstr "Erweiterte Versandoptionen" +msgstr "Erweiterte Optionen" #: C/mail-not-sent.page:5(desc) msgid "Possible reasons why emails are not sent." @@ -4315,9 +4287,8 @@ msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." msgstr "" #: C/mail-labels.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Using Labels" -msgstr "Beschriftungen" +msgstr "Beschriftungen verwenden" #: C/mail-labels.page:23(p) msgid "" @@ -4334,9 +4305,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-labels.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Adding a label to a message" -msgstr "Um eine Beschriftung einer spezifischen E-Mail zuzuweisen:" +msgstr "Eine Beschriftung zu einer Nachricht hinzufügen" #: C/mail-labels.page:29(p) msgid "" @@ -4349,9 +4319,8 @@ msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>." msgstr "" #: C/mail-labels.page:34(title) -#, fuzzy msgid "Managing labels" -msgstr "Verschickte Objekte verwalten" +msgstr "Beschriftungen verwalten" #: C/mail-labels.page:35(p) msgid "" @@ -4543,7 +4512,6 @@ msgid "Follow up flags for emails" msgstr "Anzeigen der Filter für E-Mail:" #: C/mail-follow-up-flag.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " "feature." @@ -4679,9 +4647,8 @@ msgid "Specify the name and the location of the folder." msgstr "Wählen Sie den Namen und den Ort für den Ordner aus." #: C/mail-folders.page:38(p) -#, fuzzy msgid "Click on the <gui>Create</gui> button." -msgstr "Klicken Sie auf den »Kategorien«-Knopf." +msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Erstellen</gui>-Knopf." #: C/mail-folders.page:40(p) msgid "" @@ -4710,10 +4677,9 @@ msgid "Moving Messages to New Folders" msgstr "Nachrichten in neue Ordner verschoben" #: C/mail-folders.page:50(p) -#, fuzzy msgid "" "You can move messages into folders by using one of the following methods:" -msgstr "Sie können die Ordnergröße folgendermaßen betrachten:" +msgstr "Sie können Nachrichten folgendermaßen in Ordner verschieben:" #: C/mail-folders.page:52(p) #, fuzzy @@ -4721,11 +4687,11 @@ msgid "Drag and drop the messages into the folder." msgstr "Markiert alle Nachrichten im Ordner als gelesen." #: C/mail-folders.page:53(p) -#, fuzzy msgid "" "Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht in der E-Mail-Liste." +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht und wählen Sie die " +"Option <gui>In Ordner verschieben</gui>." #: C/mail-folders.page:54(p) msgid "" @@ -4817,18 +4783,16 @@ msgstr "" "\">Erinnerungen</link>." #: C/mail-filters.page:42(p) -#, fuzzy msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section." -msgstr "Wählen Sie die Aktionen für den Filter unter »Dann« aus:" +msgstr "Wählen Sie die Aktionen für den Filter unter <gui>Dann</gui> aus." #: C/mail-filters.page:42(p) -#, fuzzy msgid "" "For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-" "actions\">Available Filter actions</link>." msgstr "" -"Für weitere Informationen zu Alarmen lesen Sie bitte <link linkend=\"bshly4v" -"\">Erinnerungen</link>." +"Für weitere Informationen zu den verfügbaren Aktionen lesen Sie bitte <link " +"xref=\"mail-filters-actions\">Verfügbare Filteraktionen</link>." #: C/mail-filters.page:44(p) C/mail-filters-not-working.page:29(p) msgid "" @@ -4866,24 +4830,25 @@ msgstr "Filter bearbeiten" #: C/mail-filters.page:58(p) C/mail-filters.page:68(p) msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." msgstr "" +"Klicken Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter</gui></" +"guiseq>." #: C/mail-filters.page:59(p) C/mail-filters.page:69(p) -#, fuzzy msgid "Select the filter." -msgstr "Eine Datei wählen" +msgstr "Wählen Sie den Filter aus." #: C/mail-filters.page:60(p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p) msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>." #: C/mail-filters.page:61(p) -#, fuzzy msgid "" "Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> twice." msgstr "" -"Führen Sie die gewünschten Änderungen durch und klicken Sie zweimal auf OK." +"Führen Sie die gewünschten Änderungen durch und klicken Sie zweimal auf <gui " +"style=\"button\">OK</gui>." #: C/mail-filters.page:66(title) msgid "Deleting Filters" @@ -4891,7 +4856,7 @@ msgstr "Filter löschen" #: C/mail-filters.page:70(p) msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Entfernen</gui>." #: C/mail-filters-not-working.page:5(desc) msgid "" @@ -4935,15 +4900,14 @@ msgid "Available conditions for setting up filtering." msgstr "" #: C/mail-filters-conditions.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Available Filter conditions" -msgstr "Verfügbare Felder" +msgstr "Verfügbare Filterbedingungen" -#: C/mail-filters-conditions.page:86(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:87(p) msgid "Source Account:" msgstr "Quellkonto:" -#: C/mail-filters-conditions.page:87(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:88(p) msgid "" "Filters messages according the server you got them from. This is most useful " "if you use multiple POP mail accounts." @@ -4951,11 +4915,11 @@ msgstr "" "Filtert Nachrichten gemäß dem Server, von dem sie stammen. Dies ist nützlich, " "falls Sie mehrere POP-Konten besitzen." -#: C/mail-filters-conditions.page:89(p) C/mail-filters-actions.page:65(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:90(p) C/mail-filters-actions.page:65(p) msgid "Pipe to Program:" msgstr "An Programm weiterleiten:" -#: C/mail-filters-conditions.page:90(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:91(p) msgid "" "Evolution can use an external command to process a message, then process it " "based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " @@ -4967,11 +4931,11 @@ msgstr "" "Wert als Rückgabewert liefern. Dies kann zum Beispiel zum Filtern " "unerwünschter Nachrichten oder für einen Virusscanner genutzt werden." -#: C/mail-filters-conditions.page:92(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:93(p) msgid "Junk Test:" msgstr "Unerwünscht-Test:" -#: C/mail-filters-conditions.page:93(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:94(p) #, fuzzy msgid "" "Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</link> " @@ -4983,9 +4947,8 @@ msgid "Available actions for setting up filtering." msgstr "" #: C/mail-filters-actions.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Available Filter actions" -msgstr "Verfügbare Felder" +msgstr "Verfügbare Filteraktionen" #: C/mail-filters-actions.page:26(p) msgid "Move to Folder:" @@ -5031,14 +4994,12 @@ msgstr "" "Nachricht angewendet werden sollen." #: C/mail-filters-actions.page:38(p) -#, fuzzy msgid "Set Label:" -msgstr "Beschriftung setzen" +msgstr "Beschriftung setzen:" #: C/mail-filters-actions.page:39(p) -#, fuzzy msgid "Adds a label to a message." -msgstr "Um eine Beschriftung einer spezifischen E-Mail zuzuweisen:" +msgstr "Fügt eine Beschriftung zu einer Nachricht hinzu" #: C/mail-filters-actions.page:41(p) msgid "Assign Color:" @@ -5126,16 +5087,12 @@ msgstr "" "dieser Form nicht unterstützt wird." #: C/mail-filters-actions.page:68(p) -#, fuzzy msgid "Forward to:" -msgstr "Weiterleiten an" +msgstr "Weiterleiten an:" #: C/mail-filters-actions.page:69(p) -#, fuzzy msgid "Forwards the message to another email address." -msgstr "" -"Leitet eine Kopie einer Nachricht und hinzugefügte Kommentare an eine andere " -"E-Mail-Adresse weiter." +msgstr "Leitet die Nachricht an eine andere E-Mail-Adresse weiter." #: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc) #: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc) @@ -5300,9 +5257,8 @@ msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Signing or encrypting messages" -msgstr "Jede Nachricht signieren oder verschlüsseln" +msgstr "Nachrichten signieren oder verschlüsseln" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p) #, fuzzy @@ -5324,7 +5280,6 @@ msgstr "So signieren oder verschlüsseln Sie jede Nachricht:" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p) -#, fuzzy msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." msgstr "" "Wählen Sie das E-Mail-Konto aus, für welches die Nachrichten verschlüsselt " @@ -5333,9 +5288,8 @@ msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p) -#, fuzzy msgid "Click the <gui>Security</gui> tab." -msgstr "Klicken Sie auf den Reiter Sicherheit." +msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Sicherheit</gui>." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p) msgid "" @@ -5421,14 +5375,12 @@ msgstr "" "und löschen." #: C/mail-encryption.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Sending and receiving encrypted mail." -msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails" +msgstr "Verschlüsselte Nachrichten senden und empfangen" #: C/mail-encryption.page:34(title) -#, fuzzy msgid "Mail encryption and certificates" -msgstr "_Verschlüsselungszertifikat:" +msgstr "Mailverschlüsselung und Zertifikate" #: C/mail-encryption.page:36(p) msgid "" @@ -5439,7 +5391,7 @@ msgstr "" #: C/mail-encryption.page:39(title) msgid "GPG" -msgstr "" +msgstr "GPG" #: C/mail-encryption.page:43(title) msgid "S/MIME" @@ -5465,14 +5417,14 @@ msgstr "" "klicken." #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p) -#, fuzzy msgid "Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>." -msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten _immer signieren" +msgstr "" +"Wählen Sie <gui>Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer signieren</gui>." #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p) msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc) msgid "" @@ -5481,9 +5433,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Setting up GPG for your mail account" -msgstr "GPG-Verschlüsselung einrichten" +msgstr "GPG-Verschlüsselung für Ihr E-Mail-Konto einrichten" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p) msgid "" @@ -5492,11 +5443,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" "Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button" "\">Edit</gui>." -msgstr "Wählen Sie das Konto aus und klicken Sie auf Bearbeiten." +msgstr "" +"Wählen Sie das Konto aus, das Sie sicher verwenden wollen, und klicken Sie " +"auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p) #, fuzzy @@ -5637,11 +5589,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p) -#, fuzzy msgid "Open a terminal window and enter <code>gpg --gen-key</code>." msgstr "" -"Öffnen Sie ein Kommandozeilen-Fenster und geben Sie <command>gpg --gen-key</" -"command> ein." +"Öffnen Sie ein Terminalfenster und geben Sie <code>gpg --gen-key</code> ein." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p) msgid "Select an algorithm, then press Enter." @@ -5713,11 +5663,10 @@ msgstr "" "Schlüssel geben möchten, so senden Sie ihnen diese Datei." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p) -#, fuzzy msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" msgstr "" "Falls Sie möchten, können Sie Ihre Schlüssel auf einen Schlüssel-Server " -"hochladen." +"hochladen:" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p) #, fuzzy @@ -5732,16 +5681,13 @@ msgstr "" "Kennung Ihres öffentliche Schlüssels <quote>32j38dk2</quote>." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p) -#, fuzzy msgid "" "Enter the command <code>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</" "code>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your " "password to do this." msgstr "" -"Geben Sie den Befehl <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"<varname>32j38dk2</varname></command> ein. Setzen Sie Ihre eigene " -"Schlüsselkennung (Key ID) für <quote>32j38dk2</quote> ein. Sie benötigen Ihr " -"Passwort, um diesen Befehl auszuführen." +"Geben Sie den Befehl <code>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"32j38dk2</code> ein. Sie benötigen Ihr Passwort, um diesen Befehl auszuführen." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p) msgid "" @@ -5760,7 +5706,6 @@ msgstr "" "können." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p) -#, fuzzy msgid "" "If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " "encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " @@ -5781,9 +5726,8 @@ msgid "Duplicate emails get downloaded" msgstr "" #: C/mail-duplicates.page:27(title) -#, fuzzy msgid "Removing duplicate emails" -msgstr "Sollen die doppelten Nachrichten entfernt werden?" +msgstr "Doppelte Nachrichten entfernen" #: C/mail-duplicates.page:28(p) msgid "" @@ -5795,7 +5739,7 @@ msgstr "" #: C/mail-duplicates.page:33(title) msgid "Reasons" -msgstr "" +msgstr "Gründe" #: C/mail-duplicates.page:34(p) msgid "Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" @@ -5810,16 +5754,16 @@ msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." msgstr "" #: C/mail-duplicates.page:38(p) -#, fuzzy msgid "" "The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</" "file> are not writable." -msgstr "Der gewählte Ordner ist schreibgeschützt." +msgstr "" +"Die Zwischenspeicherdateien in <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</" +"file> sind schreibgeschützt." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Display a picture of the sender in the message header area." -msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen." +msgstr "Ein Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title) #, fuzzy @@ -5875,9 +5819,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-displaying-no-css.page:24(p) -#, fuzzy msgid "This will likely be fixed in version 3.4." -msgstr "Wetterkalender zu Evolution hinzufügen." +msgstr "Dies wird wahrscheinlich in Version 3.4 korrigiert." #: C/mail-displaying-no-css.page:25(p) msgid "" @@ -5910,7 +5853,6 @@ msgid "Images in HTML messages" msgstr "Bilder in HTML-Nachrichten" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" "When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " "message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " @@ -5918,10 +5860,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Ihnen jemand eine in HTML formatierte E-Mail schickt, die ein Bild in " "der Nachricht enthält (zum Beispiel die Willkommens-Nachricht in Ihrem " -"Eingangsordner), so stellt Evolution das Bild in der Nachricht dar. Sie " -"können Nachricht wie diese erstellen, indem Sie die »Bild einfügen«-Funktion " -"im E-Mail-Editor benutzen. Sie können auch ein Bild per Maus (Ziehen-und-" -"ablegen) in das Textfeld des E-Mail-Editors ziehen." +"Eingangsordner), so stellt Evolution das Bild in der Nachricht dar." #: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title) msgid "Loading images" @@ -6038,9 +5977,8 @@ msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing." msgstr "" #: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Character Encodings and Sets" -msgstr "Zeichenkodierung" +msgstr "Zeichenkodierungen und Zeichensätze" #. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed #: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p) @@ -6107,15 +6045,14 @@ msgstr "" "markierte E-Mails auch im Müllordner finden." #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p) -#, fuzzy msgid "" "To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " "<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." msgstr "" "Um die in einem Ordner als gelöscht markierten Nachrichten endgültig zu " -"löschen, wählen Sie Ordner > Säubern in der Menüleiste, oder drücken Sie " -"Strg+E." +"löschen, wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Säubern</gui></guiseq> in " +"der Menüleiste oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>." #: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title) msgid "Undeleting Messages" @@ -6152,9 +6089,8 @@ msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." msgstr "Wählen Sie den Ort für den neuen Ordner aus." #: C/mail-default-folder-locations.page:32(title) -#, fuzzy msgid "Mail folder locations" -msgstr "Ort des Postfachs" +msgstr "Orte der E-Mail-Ordner" #: C/mail-default-folder-locations.page:34(p) msgid "" @@ -6193,7 +6129,6 @@ msgid "Writing a new email to send to a recipient." msgstr "" #: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Composing a new message" msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen" @@ -6272,9 +6207,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title) -#, fuzzy msgid "Manual spell checking in the composer" -msgstr "Farbe für Rechtschreibprüfung" +msgstr "Manuelle Rechtschreibprüfung im E-Mail-Editor" #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p) msgid "" @@ -6351,9 +6285,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title) -#, fuzzy msgid "Using the buttons" -msgstr "Umschaltknöpfe anzeigen" +msgstr "Die Knöpfe verwenden" #: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p) #, fuzzy @@ -6370,14 +6303,12 @@ msgstr "" "Feldern hinzuzufügen." #: C/mail-composer-search.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Searching for text in the mail composer." -msgstr "In der angezeigten Notiz einen Text suchen" +msgstr "Im E-Mail-Editor nach Text suchen." #: C/mail-composer-search.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Searching in the mail composer" -msgstr "Suchen und Ersetzen im E-Mail-Editor" +msgstr "Suchen im E-Mail-Editor" #: C/mail-composer-search.page:23(p) #, fuzzy @@ -6388,7 +6319,7 @@ msgstr "Der E-Mail-Editor enthält verschiedene Möglichkeiten zur Textsuche." #: C/mail-composer-search.page:26(p) msgid "<gui>Find</gui>:" -msgstr "" +msgstr "<gui>Suchen</gui>:" #: C/mail-composer-search.page:27(p) msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." @@ -6397,9 +6328,8 @@ msgstr "" "Nachricht danach." #: C/mail-composer-search.page:30(p) -#, fuzzy msgid "<gui>Find Again</gui>:" -msgstr "Weitersuchen:" +msgstr "<gui>Weitersuchen</gui>:" #: C/mail-composer-search.page:31(p) msgid "Select this item to repeat the last search you performed." @@ -6407,7 +6337,7 @@ msgstr "Wählen Sie dies, um die letzte Suche fortzusetzen." #: C/mail-composer-search.page:34(p) msgid "<gui>Replace</gui>:" -msgstr "" +msgstr "<gui>Ersetzen</gui>:" #: C/mail-composer-search.page:35(p) msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." @@ -6433,14 +6363,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-composer-reply.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Answering a received email." -msgstr "Eine empfangene Nachricht entschlüsseln" +msgstr "Eine empfangene Nachricht beantworten" #: C/mail-composer-reply.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Replying to a message" -msgstr "Eine Nachricht beantworten:" +msgstr "Eine Nachricht beantworten" #: C/mail-composer-reply.page:26(title) msgid "Replying to Email Messages" @@ -6469,7 +6397,6 @@ msgstr "" "einen Teil der vorherigen Nachricht handelt." #: C/mail-composer-reply.page:28(p) -#, fuzzy msgid "" "If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply " "to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of " @@ -6477,15 +6404,15 @@ msgid "" "substantial amounts of time." msgstr "" "Falls Sie eine Nachricht mit mehreren Empfängern beantworten möchten, so " -"wählen Sie Antwort an Alle anstelle von Antwort. Dies spart Zeit, falls es " -"sich um eine große Anzahl an Personen im An:- oder Kopie:-Feld handelt." +"wählen Sie <gui>Antwort an Alle</gui> anstelle von <gui>Antwort</gui>. Dies " +"spart Zeit, falls es sich um eine große Anzahl an Personen im <gui>An:</gui>- " +"oder <gui>Kopie:</gui>-Feld handelt." #: C/mail-composer-reply.page:32(title) msgid "Using the Reply To All Feature" msgstr "Antwort an Alle" #: C/mail-composer-reply.page:33(p) -#, fuzzy msgid "" "Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " "company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all of " @@ -6494,16 +6421,16 @@ msgid "" "reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not shared " "with anyone." msgstr "" -"Margit sendet eine E-Mail an einem Empfänger und schickt Kopien an Lothar und " +"Margit sendet eine E-Mail an einen Empfänger und schickt Kopien an Lothar und " "an eine firmeninterne Mailingliste von Mitarbeitern. Wenn nun Lothar einen " -"Kommentar an alle Empfänger schicken will, so benutzt er Antwort an Alle, " -"will er jedoch nur Margit schreiben, dass er einverstanden ist, so benutzt er " -"Antwort. Seine Antwort wird nicht an Adressen verschickt, die Margit in das " -"Blindkopie-Feld eingetragen hatte, da die Adressen der Blindkopie-Empfänger " -"von keinem der Empfänger gesehen werden können." +"Kommentar an alle Empfänger schicken will, so benutzt er <gui>Antwort an " +"Alle</gui>, will er jedoch nur Margit schreiben, dass er einverstanden ist, " +"so benutzt er <gui>Antwort</gui>. Seine Antwort wird nicht an Adressen " +"verschickt, die Margit in das Blindkopie-Feld eingetragen hatte, da die " +"Adressen der Blindkopie-Empfänger von keinem der Empfänger gesehen werden " +"können." #: C/mail-composer-reply.page:34(p) -#, fuzzy msgid "" "If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " "list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of " @@ -6511,7 +6438,8 @@ msgid "" msgstr "" "Falls Sie auf einer Mailingliste angemeldet sind und Ihre Antwort an die " "Mailingliste und nicht nur an den Absender verschickt werden soll, so wählen " -"Sie Antwort an Liste oder Antwort an alle." +"Sie <gui>Antwort an Liste</gui> anstelle von <gui>Antwort</gui> oder " +"<gui>Antwort an alle</gui>." #: C/mail-composer-reply.page:38(title) msgid "Keyboard shortcuts" @@ -6552,7 +6480,7 @@ msgstr "Antwort an alle" #: C/mail-composer-reply.page:47(key) msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Umschalttaste" #: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title) msgid "Default settings" @@ -6622,7 +6550,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:31(title) -#, fuzzy msgid "Creating a Message Template from an existing Message" msgstr "Eine Nachrichtenvorlage aus einer bestehenden Nachricht erstellen" @@ -6631,13 +6558,12 @@ msgid "Select the message." msgstr "Wählen Sie die Nachricht aus." #: C/mail-composer-message-templates.page:34(p) -#, fuzzy msgid "" "Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to " "folder</gui>." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie »In Ordner " -"verschieben« / »In Ordner kopieren«." +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie <gui>In Ordner " +"verschieben</gui> / <gui>In Ordner kopieren</gui>." #: C/mail-composer-message-templates.page:35(p) msgid "" @@ -6645,16 +6571,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:37(p) -#, fuzzy msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" msgstr "" "Sie können auch eine bestehende Nachricht bearbeiten und diese als Vorlage " -"speichern." +"speichern:" #: C/mail-composer-message-templates.page:39(p) -#, fuzzy msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>." -msgstr "Öffnen Sie die Nachricht und klicken Sie auf »Antworten«." +msgstr "Öffnen Sie die Nachricht und klicken Sie auf <gui>Antworten</gui>." #: C/mail-composer-message-templates.page:40(p) msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." @@ -6890,14 +6814,14 @@ msgstr "Text in HTML formatieren" #. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere. #: C/mail-composer-html-text.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area " "where you actually write the message. They also appear in the <gui>Insert</" "gui> and <gui>Format</gui> menus." msgstr "" "Werkzeuge zur HTML-Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter der " -"Betreffzeile, sowie in den Menüs Einfügen und Format in der Menüleiste." +"Betreffzeile, sowie in den Menüs <gui>Einfügen</gui> und <gui>Format</gui> in " +"der Menüleiste." #: C/mail-composer-html-text.page:26(p) #, fuzzy @@ -7105,9 +7029,8 @@ msgstr "" "Lesbarkeit zu verbessern:" #: C/mail-composer-html-rule.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Inserting a Rule in HTML" -msgstr "Eine Trennlinie einfügen" +msgstr "Eine HTML-Regel einfügen" #: C/mail-composer-html-rule.page:23(p) #, fuzzy @@ -7387,9 +7310,8 @@ msgid "To set up the Custom Header plugin:" msgstr "Um das Plugin »Benutzerdefinierte Kopfzeilen« zu aktivieren:" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p) -#, fuzzy msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>." -msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail-Kopfzeile" +msgstr "Aktivieren Sie <gui>Benutzerdefinierte E-Mail-Kopfzeile</gui>" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p) #, fuzzy @@ -7459,9 +7381,8 @@ msgstr "" "betrachten." #: C/mail-change-time-format.page:19(title) -#, fuzzy msgid "Format of dates and time" -msgstr "Wählen Sie Datum und Zeit." +msgstr "Format für Datum und Zeit" #: C/mail-change-time-format.page:20(p) msgid "" @@ -7485,9 +7406,8 @@ msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht in der E-Mail-Liste." #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Changing the message list columns" -msgstr "Die E-Mail-Liste sortieren" +msgstr "Die Spalten der E-Mail-Liste ändern" #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p) msgid "" @@ -7556,11 +7476,15 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:41(p) +#, fuzzy msgid "" "Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" "gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. " -"Perhaps it is set to some other folder then the folder you thought of." +"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of." msgstr "" +"Um diese Funktion zu aktivieren, wählen Sie Bearbeiten > Einstellungen " +"> E-Mail-Einstellungen > Kopfzeilen > Photo des Absenders in der " +"Nachrichtenvorschau anzeigen aus." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc) msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." @@ -7581,13 +7505,12 @@ msgstr "" "Format verschickt." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " "<gui>Forward as iCalendar</gui>." msgstr "" "Um eine Einladung zu verschicken, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf " -"den Kalendereintrag und wählen Sie »Als iCalendar weiterleiten«." +"den Kalendereintrag und wählen Sie <gui>Als iCalendar weiterleiten</gui>." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p) msgid "When you receive an invitation, you have several options:" @@ -7650,18 +7573,16 @@ msgid "Attaching files to emails you want to send." msgstr "" #: C/mail-attachments-sending.page:24(title) -#, fuzzy msgid "Adding attachments to an email" -msgstr "Mit Anhängen und HTML-E-Mails arbeiten" +msgstr "Anhänge zu E-Mails hinzufügen" #: C/mail-attachments-sending.page:27(title) msgid "Attaching files" msgstr "Dateien beilegen" #: C/mail-attachments-sending.page:28(p) -#, fuzzy msgid "To attach a file to your email in the composer:" -msgstr "Um einer E-mail eine Datei beizulegen:" +msgstr "" #: C/mail-attachments-sending.page:30(p) msgid "" @@ -7735,9 +7656,8 @@ msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." msgstr "" #: C/mail-attachments-received.page:24(title) -#, fuzzy msgid "Handling attachments in received mail" -msgstr "Audio-Anlagen direkt in Nachrichten wiedergeben." +msgstr "Umgang mit Anlagen in empfangenen Nachrichten" #: C/mail-attachments-received.page:26(p) msgid "" @@ -7764,7 +7684,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-attachments-received.page:32(p) -#, fuzzy msgid "" "The options available for an attachment vary depending on the type of " "attachment and the applications that are installed on your system. For " @@ -7772,9 +7691,9 @@ msgid "" "or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor." msgstr "" "Die für einen Anhang verfügbaren Optionen hängen vom Dateitypen und den auf " -"Ihrem Rechner installierten Anwendungen ab. So können angehängte Textdateien " -"in OpenOffice.org oder einer anderen Textverarbeitung geöffnet werden, und " -"Archivdateien können mit dem Archivmanager geöffnet werden." +"Ihrem Rechner installierten Anwendungen ab. So können angehängte Bilddateien " +"im <gui>Bildbetrachter</gui> oder im Bildbearbeitungsprogramm <gui>GIMP</gui> " +"geöffnet werden." #: C/mail-attachments.page:5(desc) msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" @@ -7965,24 +7884,12 @@ msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:53(title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:57(title) msgid "Other settings" msgstr "Andere Einstellungen" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:58(p) msgid "" @@ -8015,9 +7922,8 @@ msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." msgstr "" #: C/mail-account-manage-pop.page:20(title) -#, fuzzy msgid "POP mail account settings" -msgstr "Yahoo-Konteneinstellungen:" +msgstr "Einstellungen für POP-Mail-Konten" #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc) #, fuzzy @@ -8025,9 +7931,8 @@ msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." msgstr "GroupWise-Konto in Evolution hinzufügen" #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Novell Groupwise account settings" -msgstr "Google-Konteneinstellungen:" +msgstr "Einstellungen für Novell Groupwise-Konten" #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title) msgid "Proxy" @@ -8044,9 +7949,8 @@ msgstr "Sie können nur ein Microsoft-Exchange-Konto in Evolution einrichten." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Microsoft Exchange account settings" -msgstr "Microsoft Exchange-Empfangsoptionen" +msgstr "Einstellungen für Microsoft Exchange-Konten" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p) msgid "" @@ -8061,9 +7965,8 @@ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." msgstr "Sie können nur ein Microsoft-Exchange-Konto in Evolution einrichten." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Exchange MAPI account settings" -msgstr "Google-Konteneinstellungen:" +msgstr "Einstellungen für Exchange MAPI-Konten" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title) @@ -8089,9 +7992,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p) -#, fuzzy msgid "You can also view the size of all Exchange folders." -msgstr "Ermöglicht das Ändern des Ordnernamens." +msgstr "Sie können auch die Größe aller Exchange-Ordner anzeigen lassen." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc) #, fuzzy @@ -8109,9 +8011,8 @@ msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im MH-Format" #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title) -#, fuzzy msgid "MH Format Mail Directories account settings" -msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im MH-Format" +msgstr "Konteneinstellungen für E-Mail-Ordner im MH-Format" #: C/mail-account-management.page:5(desc) msgid "Adding, editing and managing mail accounts." @@ -8156,9 +8057,8 @@ msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." msgstr "" #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Local Delivery account settings" -msgstr "Google-Konteneinstellungen:" +msgstr "Konteneinstellungen für lokale Auslieferung" #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc) #, fuzzy @@ -8166,19 +8066,16 @@ msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." msgstr "Ein Exchange-Konto einrichten" #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title) -#, fuzzy msgid "IMAP+ mail account settings" -msgstr "Yahoo-Konteneinstellungen:" +msgstr "Einstellungen für IMAP+-Konten" #: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." -msgstr "Ein Exchange-Konto einrichten" +msgstr "Ein IMAP E-Mail-Konto in Evolution einrichten und bearbeiten." #: C/mail-account-manage-imap.page:20(title) -#, fuzzy msgid "IMAP mail account settings" -msgstr "Yahoo-Konteneinstellungen:" +msgstr "E-Mail-Konteneinstellungen für IMAP" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc) msgid "How to set up a GMail POP Account." @@ -8193,9 +8090,8 @@ msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:" msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p) -#, fuzzy msgid "Log in to your gmail account." -msgstr "E-Mail-Konten konfigurieren" +msgstr "Melden Sie sich an Ihrem Gmail-Konto an." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p) msgid "" @@ -8357,92 +8253,82 @@ msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: C/intro-main-window.page:38(p) -#, fuzzy msgid "The Evolution mail main window" -msgstr "– Die Evolution PIM- und E-Mail-Anwendung" +msgstr "Das Hauptfenster von Evolution E-Mail" #: C/intro-main-window.page:41(p) msgid "Corresponding elements in the mail main window:" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:44(p) -#, fuzzy msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" " "width=\"10\"/> Menu bar" msgstr "" -"Klicken Sie auf das Such-Symbol <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" -"\"figures/stock_search.png\"/>, um den Suchtypen auszuwählen." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" " +"width=\"10\"/> Menüleiste" #: C/intro-main-window.page:47(p) -#, fuzzy msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" " "width=\"10\"/> Tool bar" msgstr "" -"Klicken Sie auf das Such-Symbol <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" -"\"figures/stock_search.png\"/>, um den Suchtypen auszuwählen." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" " +"width=\"10\"/> Werkzeugleiste" #: C/intro-main-window.page:50(p) -#, fuzzy msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" " "width=\"10\"/> Folder list" msgstr "" -"Klicken Sie auf das Such-Symbol <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" -"\"figures/stock_search.png\"/>, um den Suchtypen auszuwählen." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" " +"width=\"10\"/> Ordnerliste" #: C/intro-main-window.page:51(p) -#, fuzzy msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" " "width=\"10\"/> Search bar" msgstr "" -"Klicken Sie auf das Such-Symbol <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" -"\"figures/stock_search.png\"/>, um den Suchtypen auszuwählen." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" " +"width=\"10\"/> Suchleiste" #: C/intro-main-window.page:54(p) -#, fuzzy msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" " "width=\"10\"/> Message list" msgstr "" -"Klicken Sie auf das Such-Symbol <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" -"\"figures/stock_search.png\"/>, um den Suchtypen auszuwählen." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" " +"width=\"10\"/> Nachrichtenliste" #: C/intro-main-window.page:57(p) -#, fuzzy msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" " "width=\"10\"/> Switcher" msgstr "" -"Klicken Sie auf das Such-Symbol <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" -"\"figures/stock_search.png\"/>, um den Suchtypen auszuwählen." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" " +"width=\"10\"/> Knöpfe" #: C/intro-main-window.page:58(p) -#, fuzzy msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" " "width=\"10\"/> Preview pane" msgstr "" -"Klicken Sie auf das Such-Symbol <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" -"\"figures/stock_search.png\"/>, um den Suchtypen auszuwählen." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" " +"width=\"10\"/> Vorschauleiste" #: C/intro-main-window.page:61(p) -#, fuzzy msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" " "width=\"10\"/> Status bar" msgstr "" -"Klicken Sie auf das Such-Symbol <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" -"\"figures/stock_search.png\"/>, um den Suchtypen auszuwählen." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" " +"width=\"10\"/> Statusleiste" #: C/intro-main-window.page:67(title) msgid "Folder list" msgstr "Ordnerliste" #: C/intro-main-window.page:68(p) -#, fuzzy msgid "" "The folder list gives you a list of the available folders for each account. " "To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " @@ -8453,34 +8339,31 @@ msgstr "" "Ordnernamen, und die Inhalte werden in der E-Mail-Liste dargestellt." #: C/intro-main-window.page:69(p) -#, fuzzy msgid "" "For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>." msgstr "" -"Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"third-step\">E-" -"Mails verschicken</link>." +"Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"third-step\">Ordner " +"verwenden</link>." #: C/intro-main-window.page:72(title) msgid "Message List" msgstr "E-Mail-Liste" #: C/intro-main-window.page:73(p) -#, fuzzy msgid "" "The message list displays all the read and unread messages that you have in " "the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message in " "the message list." msgstr "" -"Nachrichtenliste zeigt all Ihre gelesenen und ungelesenen Nachrichten an. Um " -"eine dieser E-Mails in der Nachrichtenvorschau anzuzeigen, klicken Sie auf " -"die Nachricht in der E-Mail-Liste." +"Die Nachrichtenliste zeigt alle Ihre gelesenen und ungelesenen Nachrichten im " +"gewählten Ordner an. Um eine dieser E-Mails in der Nachrichtenvorschau " +"anzuzeigen, klicken Sie auf die Nachricht in der E-Mail-Liste." #: C/intro-main-window.page:76(title) msgid "Switcher" msgstr "Umschalter" #: C/intro-main-window.page:77(p) -#, fuzzy msgid "" "The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " "Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." @@ -8490,13 +8373,12 @@ msgstr "" "Notizen und Aufgaben)." #: C/intro-main-window.page:77(p) -#, fuzzy msgid "" "For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing " "the Switcher appearance</link>." msgstr "" -"Lesen Sie für weitere Informationen <link linkend=" -"\"Aal54a9\">Statusüberprüfung eines von Ihnen gesendeten Objektes</link>." +"Lesen Sie für weitere Informationen <link xref=\"change-switcher-appearance" +"\">Das Erscheinungsbild der Knöpfe ändern</link>." #: C/intro-main-window.page:78(p) msgid "" @@ -8528,9 +8410,8 @@ msgid "Calendar" msgstr "Kalender:" #: C/intro-main-window.page:90(p) -#, fuzzy msgid "Elements in the calendar main window:" -msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig" +msgstr "Elemente im Hauptfenster des Kalenders:" #: C/intro-main-window.page:93(p) C/intro-main-window.page:139(p) msgid "" @@ -8572,7 +8453,6 @@ msgid "Month pane" msgstr "Der kleine Kalender:" #: C/intro-main-window.page:108(p) -#, fuzzy msgid "Memo list" msgstr "Notizliste" @@ -8619,9 +8499,8 @@ msgstr "" "die in Ihrer Kalenderansicht angezeigt werden sollen." #: C/intro-main-window.page:127(title) -#, fuzzy msgid "Task list and Memo list" -msgstr "Eine neue Notizliste anlegen" +msgstr "Aufgabenliste und Notizliste" #: C/intro-main-window.page:128(p) msgid "" @@ -8635,9 +8514,8 @@ msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: C/intro-main-window.page:136(p) -#, fuzzy msgid "Elements in the contacts main window:" -msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig" +msgstr "Elemente im Kontakte-Hauptfenster:" #: C/intro-main-window.page:145(p) msgid "" @@ -8664,27 +8542,23 @@ msgid "" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Running Evolution for the very first time." -msgstr "Evolution zum ersten Mal starten" +msgstr "Evolution zum allerersten Mal starten." #: C/intro-first-run.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Starting <em>Evolution</em> for the first time" -msgstr "Evolution zum ersten Mal starten" +msgstr "<em>Evolution</em> zum ersten Mal starten" #: C/intro-first-run.page:22(p) -#, fuzzy msgid "" "The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " "you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from " "other applications.</link>" msgstr "" -"Wenn Sie das erste Mal Evolution starten, wird ein Ordner mit dem Namen " -"<emphasis>.evolution</emphasis> in Ihrem persönlichen Ordner erstellt, in " -"welchem Evolution alle lokalen Daten speichert. Danach wird der Erste-" -"Schritte-Assistent gestartet, der Ihnen dabei hilft, Ihre E-Mail-Konten " -"einzutragen und gegebenenfalls Daten aus anderen Programmen zu importieren." +"Wenn Sie das erste Mal Evolution starten, wird der Erste-Schritte-Assistent " +"gestartet, der Ihnen dabei hilft, Ihre E-Mail-Konten einzutragen und " +"gegebenenfalls <link xref=\"import-data\">Daten aus anderen Programmen zu " +"importieren</link>." #: C/intro-first-run.page:31(title) msgid "Restore from backup" @@ -8698,22 +8572,20 @@ msgid "" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:37(p) -#, fuzzy msgid "" "First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> dropdown-list." msgstr "" -"Wählen Sie den gewünschten Suchtypen aus der Auswahlliste im Feld " -"»Auffrischen« aus." +"Wählen Sie zuerst den gewünschten Servertyp aus der Auswahlliste " +"<gui>Servertyp</gui> aus." #: C/intro-first-run.page:38(p) -#, fuzzy msgid "" "If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Bitte geben Sie unten Informationen zur Art und Weise ein, auf die Sie E-" -"Mails verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich " -"bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider." +"Falls Sie sich nicht sicher sind, welche Server-Art Sie wählen sollten, " +"wenden Sie sich bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-" +"Dienstanbieter." #: C/intro-first-run.page:43(p) msgid "The most common available server types for normal users are:" @@ -8725,37 +8597,39 @@ msgstr "" #: C/intro-first-run.page:45(p) msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration." -msgstr "" +msgstr "Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"#sending\">hier</link> fort." #: C/intro-first-run.page:46(p) -#, fuzzy msgid "" "IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " "systems." msgstr "" -"Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von verschiedenen " -"Rechnern zugreifen können." +"IMAP: Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von " +"verschiedenen Rechnern zugreifen können." #: C/intro-first-run.page:46(p) msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for " "configuration." msgstr "" +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">hier</" +"link> fort." #: C/intro-first-run.page:48(p) -#, fuzzy msgid "" "IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " "systems." msgstr "" -"Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von verschiedenen " -"Rechnern zugreifen können." +"IMAP+: Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von " +"verschiedenen Rechnern zugreifen können." #: C/intro-first-run.page:48(p) msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for " "configuration." msgstr "" +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus" +"\">hier</link> fort." #: C/intro-first-run.page:49(p) msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." @@ -8766,14 +8640,15 @@ msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for " "configuration." msgstr "" +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">hier</" +"link> fort." #: C/intro-first-run.page:50(p) -#, fuzzy msgid "" "USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available news " "digests." msgstr "" -"Verbindet Evolution mit einem News-Server und lädt eine Liste verfügbarer " +"USENET-News: Verbindet mit einem News-Server und lädt eine Liste verfügbarer " "Nachrichten aus Newsgroups herunter." #: C/intro-first-run.page:50(p) @@ -8781,6 +8656,8 @@ msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for " "configuration." msgstr "" +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news" +"\">hier</link> fort." #: C/intro-first-run.page:56(p) msgid "Available server types for corporate users are:" @@ -8797,6 +8674,8 @@ msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for " "configuration." msgstr "" +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi" +"\">hier</link> fort." #: C/intro-first-run.page:60(p) msgid "" @@ -8806,18 +8685,19 @@ msgid "" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:62(p) -#, fuzzy msgid "" "Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " "server." msgstr "" -"Evolution kann keine Kontaktlisten auf Microsoft-Exchange-Servern speichern." +"Microsoft Exchange: zum Verbinden mit Microsoft Exchange 2000 oder 2003." #: C/intro-first-run.page:62(p) msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</link> " "for configuration." msgstr "" +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-" +"exchange\">hier</link> fort." #: C/intro-first-run.page:63(p) msgid "" @@ -8827,22 +8707,22 @@ msgid "" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:65(p) -#, fuzzy msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." -msgstr "Verbindungsaufbau zum GroupWise-Server gescheitert." +msgstr "Novell Groupwise: zum Verbinden mit einem Novell GroupWise-Server." #: C/intro-first-run.page:65(p) msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> " "for configuration." msgstr "" +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-novell-" +"groupwise\">hier</link> fort." #: C/intro-first-run.page:71(p) msgid "Available local account server types for advanced users are:" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:73(p) -#, fuzzy msgid "" "Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " "mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " @@ -8850,56 +8730,56 @@ msgid "" "email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox Spool</" "gui> option instead." msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, falls Sie E-Mails vom Spool (der Ort, an dem die E-" -"Mails auf ihre Zustellung warten) in Ihren persönlichen Ordner zur " -"Speicherung verschieben möchten. Hierfür müssen Sie den Pfad zum Spool " -"angeben, der benutzt werden soll. Falls die E-Mails im Spool verbleiben " -"sollen und nicht in Ihren persönlichen Ordner verschoben werden sollen, so " -"wählen Sie anstelle dessen die Option Standard-Unix-mbox-Spool." +"Lokale Auslieferung: Wenn Sie E-Mails vom Spool (der Ort, an dem die E-Mails " +"auf ihre Zustellung warten) in Ihren persönlichen Ordner zur Speicherung " +"verschieben möchten. Hierfür müssen Sie den Pfad zum Spool angeben, der " +"benutzt werden soll. Falls die E-Mails im Spool verbleiben sollen, wählen Sie " +"stattdessen die Option <gui>Standard-UNIX-mbox-Spool</gui>." #: C/intro-first-run.page:73(p) msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> for " "configuration." msgstr "" +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-local-" +"delivery\">hier</link> fort." #: C/intro-first-run.page:75(p) -#, fuzzy msgid "" "MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" "style program." msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, falls Sie E-Mails per MH oder durch eine MH-gleiche " -"Anwendung herunterladen möchten." +"E-Mail-Ordner im MH-Format: Zum Herunterladen von E-Mails per MH oder durch " +"eine MH-gleiche Anwendung." #: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p) #: C/intro-first-run.page:81(p) -#, fuzzy msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." -msgstr "" -"Hierfür müssen Sie den Pfad zum E-Mail-Ordner angeben, der benutzt werden " -"soll." +msgstr "Sie müssen den Pfad zum Ordner angeben, der benutzt werden soll." #: C/intro-first-run.page:75(p) msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</" "link> for configuration." msgstr "" +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-" +"directories\">hier</link> fort." #: C/intro-first-run.page:77(p) -#, fuzzy msgid "" "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " "another Maildir-style program." msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, falls Sie E-Mails per Qmail oder durch eine Maildir-" -"gleiche Anwendung herunterladen möchten." +"E-Mail-Ordner im Maildir-Format: Wählen Sie diese Option, falls Sie E-Mails " +"per Qmail oder durch eine Maildir-gleiche Anwendung herunterladen möchten." #: C/intro-first-run.page:77(p) msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" "\">here</link> for configuration." msgstr "" +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-" +"format-directories\">hier</link> fort." #: C/intro-first-run.page:79(p) msgid "" @@ -8908,17 +8788,18 @@ msgid "" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:79(p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</" -"link> for configuration." +msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." msgstr "" +"Hierfür müssen Sie den Pfad zur Mail-Spool-Datei angeben, die benutzt werden " +"soll." #: C/intro-first-run.page:79(p) -#, fuzzy -msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</" +"link> for configuration." msgstr "" -"Hierfür müssen Sie den Pfad zum E-Mail-Ordner angeben, der benutzt werden " -"soll." +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-" +"spool-file\">hier</link> fort." #: C/intro-first-run.page:81(p) msgid "" @@ -8931,6 +8812,8 @@ msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" "\">here</link> for configuration." msgstr "" +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-" +"spool-directory\">hier</link> fort." #: C/intro-first-run.page:84(p) #, fuzzy @@ -8968,15 +8851,16 @@ msgid "" "Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for " "configuration." msgstr "" +"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">hier</" +"link> fort." #: C/intro-first-run.page:94(p) -#, fuzzy msgid "" "Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not " "easy to configure, so you should select this option only if you know how to " "set up a Sendmail service." msgstr "" -"Nutzt das Sendmail-Programm auf Ihrem Rechner. Sendmail bietet mehr " +"Sendmail: Nutzt das Sendmail-Programm auf Ihrem Rechner. Sendmail bietet mehr " "Flexibilität, allerdings ist es schwieriger einzustellen. Sie sollten diese " "Option nur wählen, falls Sie mit Sendmail vertraut sind." @@ -8993,11 +8877,12 @@ msgid "Importing Mail (Optional)" msgstr "E-Mails importieren (optional)" #: C/intro-first-run.page:105(p) -#, fuzzy msgid "" "Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another " "application</link>." -msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren" +msgstr "" +"Setzen Sie bei <link xref=\"import-data\">Daten aus anderen Programmen " +"importieren</link> fort." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -9011,9 +8896,8 @@ msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: C/index.page:7(title) -#, fuzzy msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "evolution -c calendar" +msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender" #: C/index.page:23(title) msgid "" @@ -9030,9 +8914,8 @@ msgid "Mail Management" msgstr "Nachrichtenverwaltung" #: C/index.page:37(title) -#, fuzzy msgid "Advanced Mail Management" -msgstr "Ordnerverwaltung" +msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Verwaltung" #: C/index.page:39(title) msgid "IMAP" @@ -9043,27 +8926,24 @@ msgid "Mail Composing" msgstr "Verfassen von Nachrichten" #: C/index.page:47(title) -#, fuzzy msgid "Advanced Mail Composing" -msgstr "Weiterführende HTML-Formatierung" +msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Erstellung" #: C/index.page:52(title) msgid "Calendar Management" msgstr "Kalenderverwaltung" #: C/index.page:54(title) -#, fuzzy msgid "Advanced Calendar Management" -msgstr "Name des Yahoo-Kalenders:" +msgstr "Fortgeschrittene Kalenderverwaltung" #: C/index.page:59(title) msgid "Contacts Management" msgstr "Verwaltung von Kontakten" #: C/index.page:63(title) -#, fuzzy msgid "Memos and Tasks Management" -msgstr "Verwaltung von Kontakten" +msgstr "Verwaltung von Notizen und Aufgaben" #: C/index.page:67(title) msgid "Data Migration and Synchronization" @@ -9082,9 +8962,8 @@ msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: C/index.page:81(title) -#, fuzzy msgid "Tracking down Problems" -msgstr "Verfolgungsoptionen" +msgstr "Eingrenzen von Problemen" #: C/index.page:85(title) msgid "Common Mail Questions and Problems" @@ -9119,13 +8998,12 @@ msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" msgstr "Berkley Mailbox (.mbox oder keine Dateiendung):" #: C/import-supported-file-formats.page:32(p) -#, fuzzy msgid "" "The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders " "until version 2.32), Eudora, and many other email clients." msgstr "" -"Das von Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora* und vielen anderen E-Mail-" -"Programmen benutzte E-Mail-Dateiformat." +"Das von Mozilla, Netscape, Evolution (für lokale Ordner bis Version 2.32), " +"Eudora und vielen anderen E-Mail-Programmen benutzte E-Mail-Dateiformat." #: C/import-supported-file-formats.page:34(p) msgid "Maildir (no extension):" @@ -9144,14 +9022,12 @@ msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook Express 5/6 (.dbx):" #: C/import-supported-file-formats.page:40(p) -#, fuzzy msgid "" "The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " "versions PST import is recommended." msgstr "" -"Das von Microsoft Outlook Express 4 benutzte E-Mail-Dateiformat. Für andere " -"Versionen von Microsoft Outlook und Outlook Express lesen Sie bitte die in " -"<link linkend=\"bsawgkk\">Schritt 1</link> beschriebene Abhilfe." +"Das von Microsoft Outlook Express 5/6 benutzte E-Mail-Dateiformat. Für neuere " +"Versionen wird der PST-Import empfohlen." #: C/import-supported-file-formats.page:48(p) msgid "vCalendar (.vcs):" @@ -9263,10 +9139,9 @@ msgstr "Der Dateityp wird automatisch bestimmt." #: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:65(p) #: C/import-apps-mozilla.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" "Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." -msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports" +msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports, also den Ordner in Evolution." #: C/import-single-files.page:30(p) msgid "" @@ -9275,12 +9150,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/import-data.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Importing data from another application." -msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren" +msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren." #: C/import-data.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Importing data from another application" msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren" @@ -9289,13 +9162,12 @@ msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" #: C/import-apps-outlook.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Importing data from Microsoft Outlook." -msgstr "TNEF-Anhänge (winmail.dat) von Microsoft Outlook dekodieren." +msgstr "Daten aus Microsoft Outlook importieren." #: C/import-apps-outlook.page:23(title) msgid "Outlook" -msgstr "" +msgstr "Outlook" #. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux* #: C/import-apps-outlook.page:26(p) @@ -9311,10 +9183,10 @@ msgid "Prerequisites under Windows" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:30(p) -#, fuzzy msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" msgstr "" -"Bereiten Sie zunächst Ihre Nachrichten unter Windows für das Importieren vor." +"Bereiten Sie zunächst Ihre Nachrichten unter Microsoft Windows für das " +"Importieren vor:" #: C/import-apps-outlook.page:32(p) msgid "" @@ -9324,16 +9196,15 @@ msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:35(p) msgid "Windows 7, Windows Vista" -msgstr "" +msgstr "Windows 7, Windows Vista" #: C/import-apps-outlook.page:35(p) -#, fuzzy msgid "Windows XP" -msgstr "_Fenster" +msgstr "Windows XP" #: C/import-apps-outlook.page:38(p) msgid "Outlook 2010" -msgstr "" +msgstr "Outlook 2010" #: C/import-apps-outlook.page:38(file) msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" @@ -9344,9 +9215,8 @@ msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:41(p) -#, fuzzy msgid "Outlook 2007 and earlier" -msgstr "Outlook CSV- und Tab-Importeur" +msgstr "Outlook 2007 und früher" #: C/import-apps-outlook.page:41(file) msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" @@ -9361,31 +9231,27 @@ msgid "(Replace \"username\" by your username.)" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:47(p) -#, fuzzy msgid "" "Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is installed " "on." msgstr "" -"Kopieren Sie die Dateien auf das System oder die Partition, auf der Evolution " -"installiert ist." +"Kopieren Sie die Outlook-Dateien auf das System oder die Partition, auf der " +"Evolution installiert ist." #: C/import-apps-outlook.page:48(p) -#, fuzzy msgid "" "As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux systems " "cannot read it without additional software. You might find it simpler to copy " "the mail folders to a USB drive or to burn a CD." msgstr "" -"Falls Sie Windows Vista*, Windows XP* oder Windows 2000* nutzen, so ist ihre " -"Windows-Festplatte wahrscheinlich im NTFS-Format, welches von einigen Linux-" -"Systemen nicht ohne zusätzliche Software gelesen werden kann. In diesem Fall " -"kann es einfacher sein, die E-Mail-Ordner auf ein anderes Laufwerk zu " -"kopieren, oder eine CD zu brennen." +"Falls Ihre Windows-Festplatte mit NTFS formatiert ist, können einige Linux-" +"Systeme dies nicht ohne zusätzliche Software lesen. In diesem Fall kann es " +"einfacher sein, die E-Mail-Ordner auf ein anderes Laufwerk zu kopieren, oder " +"eine CD zu brennen." #: C/import-apps-outlook.page:53(title) -#, fuzzy msgid "Importing into Evolution" -msgstr "Evolution wiederherstellen" +msgstr "In Evolution importieren" #: C/import-apps-outlook.page:55(p) msgid "" @@ -9427,23 +9293,20 @@ msgid "" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:66(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p) -#, fuzzy msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." -msgstr "Wiederholen Sie diese Schritte, bis all Ihre E-Mails importiert sind." +msgstr "Wiederholen Sie diese Schritte, bis alle Ihre Daten importiert sind." #: C/import-apps-mozilla.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." -msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren" +msgstr "Daten aus Mozilla Thunderbird importieren." #: C/import-apps-mozilla.page:20(title) msgid "Mozilla" -msgstr "" +msgstr "Mozilla" #: C/import-apps-mozilla.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." -msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:" +msgstr "Bitte wählen Sie Thunderbird-Dateien, die Sie importieren wollen." #: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title) msgid "Connecting to GroupWise" @@ -9504,9 +9367,8 @@ msgid "How to export mail data from <em>Evolution</em>." msgstr "" #: C/exporting-data-mail.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Exporting mail data" -msgstr "Elm-Daten werden importiert" +msgstr "E-Mail-Daten importieren" #: C/exporting-data-mail.page:22(p) msgid "" @@ -9527,9 +9389,8 @@ msgid "How to export contacts data from <em>Evolution</em>." msgstr "" #: C/exporting-data-contacts.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Exporting contacts data" -msgstr "Kontakte importieren" +msgstr "Kontaktdaten exportieren" #: C/exporting-data-contacts.page:25(p) msgid "" @@ -9554,9 +9415,8 @@ msgid "How to export calendar data from <em>Evolution</em>." msgstr "" #: C/exporting-data-calendar.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Exporting calendar data" -msgstr "Kalender auf %s wird geöffnet" +msgstr "Kalenderdaten exportieren" #: C/exporting-data-calendar.page:22(p) msgid "" @@ -9624,13 +9484,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:29(p) -#, fuzzy msgid "" "If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " "want to contact your system administrator for more information." msgstr "" -"Falls Sie den Namen des Servers nicht kennen, so fragen Sie Ihren " -"Administrator." +"Falls Sie die Version des Microsoft Exchange-Servers nicht kennen, so fragen " +"Sie Ihren Administrator." #: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc) msgid "" @@ -9651,9 +9510,8 @@ msgid "Deleting emails or attachments permanently" msgstr "" #: C/deleting-emails.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Emails" -msgstr "E-Mail" +msgstr "E-Mails" #: C/deleting-emails.page:29(p) msgid "" @@ -9684,9 +9542,8 @@ msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." msgstr "" #: C/deleting-appointments.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Deleting old appointments permanently" -msgstr "Alte Kalendereinträge löschen" +msgstr "" #: C/deleting-appointments.page:22(p) msgid "" @@ -9733,9 +9590,8 @@ msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" msgstr "" #: C/data-storage.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Data storage locations" -msgstr "Nachrichtenort" +msgstr "Orte zur Datenspeicherung" #: C/data-storage.page:23(p) msgid "This is only interesting for advanced users that want to debug problems." @@ -9754,38 +9610,32 @@ msgid "The user's data files" msgstr "Um die Dateien zu importieren:" #: C/data-storage.page:31(p) -#, fuzzy msgid "$HOME/.local/share/evolution" -msgstr ".local/share/evolution" +msgstr "$HOME/.local/share/evolution" #: C/data-storage.page:34(title) -#, fuzzy msgid "Various configuration and state files" -msgstr "Proxy-Konfigurationsmodus" +msgstr "Verschiedene Konfigurations- und Statusdateien" #: C/data-storage.page:35(p) -#, fuzzy msgid "$HOME/.config/evolution" -msgstr "Evolution konfigurieren" +msgstr "$HOME/.config/evolution" #: C/data-storage.page:38(title) msgid "Disposable data caches" msgstr "" #: C/data-storage.page:39(p) -#, fuzzy msgid "$HOME/.cache/evolution" -msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" +msgstr "$HOME/.cache/evolution" #: C/data-storage.page:42(title) -#, fuzzy msgid "Configuration settings in GConf" -msgstr "Konfigurationsversion" +msgstr "Konfigurationseinstellungen in GConf" #: C/data-storage.page:43(p) -#, fuzzy msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution" -msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" +msgstr "$HOME/.gconf/apps/evolution" #: C/credits.page:5(desc) msgid "Credits and Acknowledgment." @@ -9796,24 +9646,20 @@ msgid "Credits and Acknowledgment" msgstr "" #: C/credits.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Authors of the Evolution User Documentation" -msgstr "Das Benutzerhandbuch von Evolution öffnen" +msgstr "Die Autoren des Benutzerhandbuch von Evolution" #: C/credits.page:25(p) C/credits.page:49(p) -#, fuzzy msgid "André Klapper" -msgstr "Andre Klapper" +msgstr "André Klapper" #: C/credits.page:28(p) -#, fuzzy msgid "April Gonzalez" -msgstr "April Gonzales" +msgstr "April Gonzalez" #: C/credits.page:41(title) -#, fuzzy msgid "Authors of the previous version" -msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln" +msgstr "Die Autoren der vorherigen Version" #: C/credits.page:43(p) msgid "Aaron Weber" @@ -9828,14 +9674,12 @@ msgid "Duncan Mak" msgstr "Duncan Mak" #: C/credits.page:55(p) -#, fuzzy msgid "Ettore Perazzoli" -msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" +msgstr "Ettore Perazzoli" #: C/credits.page:58(p) -#, fuzzy msgid "Francisco Javier F. Serrador" -msgstr "Francisco Serrador" +msgstr "Francisco Javier F. Serrador" #: C/credits.page:61(p) msgid "Jessica Prabhakar" @@ -9846,32 +9690,28 @@ msgid "Kevin Breit" msgstr "Kevin Breit" #: C/credits.page:67(p) -#, fuzzy msgid "Mark Moulder" -msgstr "Suchordner" +msgstr "Mark Moulder" #: C/credits.page:70(p) msgid "Novell, Inc." msgstr "Novell, Inc." #: C/credits.page:73(p) -#, fuzzy msgid "Radhika Nair" -msgstr "Radhika PC" +msgstr "Radhika Nair" #: C/credits.page:76(p) -#, fuzzy msgid "Srinivasa Ragavan" -msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" +msgstr "Srinivasa Ragavan" #: C/credits.page:83(title) msgid "Contact information" msgstr "Kontaktinformationen" #: C/credits.page:84(p) -#, fuzzy msgid "The GNOME Documentation Project:" -msgstr "Konventionen in dieser Dokumentation:" +msgstr "Das GNOME-Dokumentationsprojekt:" #: C/credits.page:87(link) msgid "Website" @@ -9886,9 +9726,8 @@ msgid "Adding and using more than one address book and different types." msgstr "" #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Using several address books" -msgstr "E-Mail-Adresse verwenden" +msgstr "Verschiedene Adressbücher verwenden" #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p) msgid "" @@ -9908,12 +9747,10 @@ msgid "Using contact lists for grouping contacts." msgstr "" #: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Using Contact Lists" -msgstr "Liste der Kontakte" +msgstr "Verwendung von Kontaktlisten" #: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " "When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " @@ -9929,7 +9766,6 @@ msgstr "" "echte Mailingliste von einer Software auf einem Server verwaltet wird." #: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" "For example, you could create one contact for each family member, then add " "those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of entering " @@ -9938,13 +9774,12 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können zum Beispiel in Evolution einen Kontakt für jedes Familienmitglied " "erstellen und dann all diese Kontakte zu einer Kontaktliste hinzufügen, die " -"Sie <quote>Familie</quote> nennen. Danach können Sie, anstelle jede E-Mail-" -"Adresse der Familienmitglieder einzeln einzugeben, einfach eine E-Mail an " -"<quote>Familie</quote> schreiben und die E-Mail wird automatisch an alle " -"einzelnen Familienmitglieder versendet." +"Sie »Familie« nennen. Danach können Sie, anstelle jede E-Mail-Adresse der " +"Familienmitglieder einzeln einzugeben, einfach eine E-Mail an »Familie« " +"schreiben und die E-Mail wird automatisch an alle einzelnen " +"Familienmitglieder versendet." #: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title) -#, fuzzy msgid "Creating a contact list" msgstr "Eine Kontaktliste erstellen" @@ -9994,9 +9829,8 @@ msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." msgstr "" #: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title) -#, fuzzy msgid "Sending messages to a contact list" -msgstr "E-Mail an einen Kontakt senden:" +msgstr "Nachrichten an eine Kontaktliste senden" #: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p) #, fuzzy @@ -10020,51 +9854,44 @@ msgstr "" "löschen." #: C/contacts-usage.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" -msgstr "Kontakt konnte nicht gelöscht werden" +msgstr "Kontakt hinzufügen, bearbeiten und löschen" #: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Editing a contact in your address book." -msgstr "Geben Sie einen Namen für das Adressbuch ein." +msgstr "Einen Kontakt in Ihrem Adressbuch bearbeiten." #: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Editing a Contact" -msgstr "Einen Kontakt bearbeiten:" +msgstr "Einen Kontakt bearbeiten" #: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p) -#, fuzzy msgid "" "If you want to change a contact that already exists in your address books," msgstr "" -"Wenn Sie Kontaktinformationen eines bereits bestehenden Kontakts ändern " -"möchten," +"Wenn Sie Kontaktinformationen eines in Ihren Adressbüchern bereits " +"bestehenden Kontakts ändern möchten," #: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, or " "select the contact and press <key>Enter</key>." msgstr "" -"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste auf den Kontakt, den Sie " -"bearbeiten möchten." +"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste in der Kontaktliste auf den " +"Kontakt, den Sie bearbeiten möchten, oder wählen Sie den Kontakt aus und " +"drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>." #: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Edit the contact information." -msgstr "Kontaktinformationen" +msgstr "Die Kontaktinformationen bearbeiten." #: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Deleting a contact from your address book." -msgstr "Gewählte Kontakte in ein anderes Adressbuch kopieren" +msgstr "Einen Kontakt aus Ihrem Adressbuch löschen." #: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Deleting a Contact" -msgstr "Einen Kontakt löschen:" +msgstr "Einen Kontakt löschen" #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p) msgid "" @@ -10076,14 +9903,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Adding a contact to your address book." -msgstr "Einen Absender zum Adressbuch hinzufügen:" +msgstr "Einen Kontakt zum Adressbuch hinzufügen." #: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Adding a Contact" -msgstr "Einen Kontakt bearbeiten:" +msgstr "Einen Kontakt hinzufügen" #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p) msgid "" @@ -10094,11 +9919,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p) -#, fuzzy msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." msgstr "" -"Geben Sie die gewünschten Kontaktinformationen in die bereitgestellten Felder " -"ein." +"Geben Sie die gewünschten Kontaktinformationen ein. Beachten Sie, dass " +"mehrere Reiter vorhanden sind." #: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p) msgid "" @@ -10112,23 +9936,19 @@ msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" msgstr "Kontakt schnell hinzufügen" #: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p) -#, fuzzy msgid "You can also add a contact directly from an email." msgstr "" -"Sie können auch die Kontaktinformationen aus der Nachrichtenvorschau einer E-" -"Mail heraus bearbeiten." +"Sie können auch einen Kontakt direkt aus einer E-Mail heraus hinzufügen." #: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p) -#, fuzzy msgid "Right-click on the email address in the message header." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der Kopfzeile " "der Nachricht." #: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p) -#, fuzzy msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>." -msgstr "Zum Adressbuch _hinzufügen …" +msgstr "Wählen Sie <gui>Zum Adressbuch hinzufügen …</gui>." #: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p) msgid "" @@ -10138,12 +9958,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/contacts-searching.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Searching contacts." -msgstr "Nach Kontakten suchen" +msgstr "Nach Kontakten suchen." #: C/contacts-searching.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Searching Contacts" msgstr "Nach Kontakten suchen" @@ -10163,9 +9981,8 @@ msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." msgstr "" #: C/contacts-organizing.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" -msgstr "Verwaltung Ihrer Kontakte" +msgstr "Sortieren, Organisieren und Gruppieren Ihrer Kontakte" #: C/contacts-organizing.page:23(p) msgid "" @@ -10175,14 +9992,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/contacts-local.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Adding another local address book." -msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen" +msgstr "Ein weiteres lokales Adressbuch hinzufügen." #: C/contacts-local.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Adding another local address book" -msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen" +msgstr "Ein weiteres lokales Adressbuch hinzufügen" #: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p) msgid "To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" @@ -10200,31 +10015,28 @@ msgid "" msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Use shared address books on a local network." -msgstr "LDAP: Adressbücher im Netzwerk" +msgstr "Die freigegebenen Adressbücher im Netzwerk verwenden." #: C/contacts-ldap.page:23(title) msgid "Adding LDAP access" msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " "network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " "maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " "LDAP address book for all their employees or for client contacts." msgstr "" -"Das <link linkend=\"ldap\">LDAP</link>-Protokoll wurde entworfen, damit " -"Benutzer Kontaktinformationen zentral über ein Netzwerk teilen können. Viele " -"Firmen nutzen ein LDAP-Adressbuch für alle Ihre Mitarbeiter oder für " -"Kundenkontakte." +"Das LDAP-Protokoll wurde entworfen, damit Benutzer Kontaktinformationen " +"zentral über ein Netzwerk teilen können. LDAP ermöglicht einem Unternehmen, " +"eine Reihe von freigegebenen Kontaktinformationen zu verwalten. Viele Firmen " +"nutzen ein LDAP-Adressbuch für alle Ihre Mitarbeiter oder für Kundenkontakte." #: C/contacts-ldap.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Adding an LDAP address book" -msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen" +msgstr "Ein LDAP-Adressbuch hinzufügen" #: C/contacts-ldap.page:32(p) msgid "" @@ -10276,12 +10088,12 @@ msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." msgstr "Durchsucht alle Einträge unterhalb des Suchbereichs." #: C/contacts-ldap.page:46(p) -#, fuzzy msgid "" "Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " "For example:" msgstr "" -"Hier kann der Suchfilter für alle LDAP-Anfragen bestimmt werden. Zum Beispiel:" +"Suchfilter: Hier kann der Suchfilter für alle LDAP-Anfragen bestimmt werden. " +"Zum Beispiel:" #: C/contacts-ldap.page:48(p) msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server." @@ -10394,23 +10206,20 @@ msgid "Use the online address book of your Google account." msgstr "Erzeugt ein lokales Adressbuch auf Ihrem Rechner." #: C/contacts-google.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Using a Google addressbook" -msgstr "Adressbuch konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Ein Google-Adressbuch verwenden" #: C/contacts-google.page:23(p) msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" #: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p) -#, fuzzy msgid "Select the type <gui>Google</gui>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Google</gui>." #: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p) -#, fuzzy msgid "Enter your Google username." -msgstr "Bitte geben Sie Ihre vollständigen Namen ein." +msgstr "Geben Sie Ihren Google-Benutzernamen ein." #: C/contacts-autocompletion.page:5(desc) #, fuzzy @@ -10420,9 +10229,8 @@ msgstr "" "Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten" #: C/contacts-autocompletion.page:27(title) -#, fuzzy msgid "Autocompletion of mail recipients" -msgstr "Auto-Vervollständigungslänge" +msgstr "Automatische Vervollständigung der E-Mail-Empfänger" #: C/contacts-autocompletion.page:29(p) msgid "" @@ -10494,9 +10302,8 @@ msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." msgstr "" #: C/change-switcher-appearance.page:19(title) -#, fuzzy msgid "Changing the Switcher appearance" -msgstr "Das Erscheinungsbild der Fensterknöpfe ändern:" +msgstr "Das Erscheinungsbild der Knöpfe ändern" #: C/change-switcher-appearance.page:21(p) msgid "" @@ -10507,43 +10314,36 @@ msgid "" msgstr "" #: C/change-switcher-appearance.page:22(p) -#, fuzzy msgid "The available options are:" msgstr "Die folgenden Optionen sind verfügbar:" #: C/change-switcher-appearance.page:24(p) -#, fuzzy msgid "Icons and Text" -msgstr "Symbole und Text:" +msgstr "Symbole und Text" #: C/change-switcher-appearance.page:27(p) -#, fuzzy msgid "Icons Only" -msgstr "Nur Symbole:" +msgstr "Nur Symbole" #: C/change-switcher-appearance.page:30(p) -#, fuzzy msgid "Text Only" -msgstr "Nur _Text" +msgstr "Nur Text" #: C/change-switcher-appearance.page:33(p) -#, fuzzy msgid "Toolbar Style" -msgstr "Werkzeugleistenstil:" +msgstr "Werkzeugleistenstil" #: C/change-switcher-appearance.page:36(p) -#, fuzzy msgid "Show Buttons" -msgstr "_Knöpfe anzeigen" +msgstr "Knöpfe anzeigen" #: C/calendar-webdav.page:5(desc) msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." msgstr "" #: C/calendar-webdav.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Using a WebDAV calendar" -msgstr "Nach einem CalDAV-Kalender suchen" +msgstr "Einen WebDAV-Kalender verwenden" #: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p) msgid "Calendars of this type are read-only." @@ -10573,37 +10373,32 @@ msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." msgstr "Wetterkalender zu Evolution hinzufügen." #: C/calendar-weather.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Display the weather in the calendar." -msgstr "Nächsten Thread anzeigen" +msgstr "Das Wetter im Kalender anzeigen." #: C/calendar-weather.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Using a weather calendar" -msgstr "Wetterkalender" +msgstr "Einen Wetterkalender verwenden" #: C/calendar-weather.page:27(p) -#, fuzzy msgid "Select the type <gui>Weather</gui>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Wetter</gui>." #: C/calendar-weather.page:31(p) msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." msgstr "" #: C/calendar-weather.page:33(p) -#, fuzzy msgid "Choose the temperature unit." -msgstr "Wählen Sie den auszuführenden Importeur:" +msgstr "Wählen Sie die Temperatureinheit." #: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc) msgid "Adding and using more than one calendar and different types." msgstr "" #: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Using several calendars" -msgstr "Benutzerkalender" +msgstr "Verschiedene Kalender verwenden" #: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p) #, fuzzy @@ -10654,19 +10449,16 @@ msgid "On adding, editing, and deleting appointments." msgstr "" #: C/calendar-usage.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" -msgstr "Den Termin _löschen" +msgstr "Termine hinzufügen, bearbeiten und löschen" #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Editing in appointment in your calendar." -msgstr "Erstellen Sie einen neuen Termin im Kalender." +msgstr "Einen Termin in Ihrem Kalender bearbeiten." #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Editing an Appointment" -msgstr "Termin bearbeiten" +msgstr "Einen Termin bearbeiten" #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p) #, fuzzy @@ -10677,11 +10469,10 @@ msgstr "" "möchten," #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p) -#, fuzzy msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." msgstr "" -"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste auf den Kontakt, den Sie " -"bearbeiten möchten." +"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste im Kalender auf den Termin, den " +"Sie bearbeiten möchten." #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p) msgid "" @@ -10690,14 +10481,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Deleting in appointment in your calendar." -msgstr "Erstellen Sie einen neuen Termin im Kalender." +msgstr "Einen Termin in Ihrem Kalender löschen." #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Deleting an Appointment" -msgstr "Den Termin _löschen" +msgstr "Einen Termin löschen" #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p) msgid "" @@ -10710,14 +10499,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Adding an appointment." -msgstr "Ende des Termins" +msgstr "Einen Termin hinzufügen." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Adding an Appointment" -msgstr "Termin bearbeiten" +msgstr "Einen Termin hinzufügen" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p) #, fuzzy @@ -10734,21 +10521,19 @@ msgstr "" "auf welche Sie in der Kalenderansicht geklickt haben." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p) -#, fuzzy msgid "If you use the Appointment dialog:" -msgstr "Angekündigter Termin" +msgstr "Falls Sie den Termindialog verwenden:" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p) -#, fuzzy msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list." -msgstr "Wählen Sie einen Kalender in der Kalender-Auswahlliste." +msgstr "Wählen Sie einen Kalender in der <gui>Kalender</gui>-Auswahlliste." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p) -#, fuzzy msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field." -msgstr "Geben Sie eine kurze Zusammenfassung in das »Zusammenfassung«-Feld ein." +msgstr "" +"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung im <gui>Zusammenfassung</gui>-Feld ein." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p) @@ -10800,17 +10585,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/calendar-timezones.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Using time zones in the calendar." -msgstr "Klicken Sie mit rechts auf den Kalender." +msgstr "Zeitzonen im Kalender verwenden." #: C/calendar-timezones.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Using time zones" -msgstr "Zeitzone des S_ystems verwenden" +msgstr "Zeitzonen verwenden" #: C/calendar-timezones.page:25(p) -#, fuzzy msgid "Evolution supports using multiple time zones." msgstr "Evolution unterstützt die Nutzung mehrerer Zeitzonen." @@ -10835,12 +10617,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/calendar-timezones.page:36(title) -#, fuzzy msgid "Setting a timezone for an appointment" -msgstr "Wandelt eine Besprechung in einen Termin um" +msgstr "Eine Zeitzone für einen Termin festlegen" #: C/calendar-timezones.page:38(p) -#, fuzzy msgid "" "You can also configure time zone information specific to each appointment. To " "do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing " @@ -10851,11 +10631,13 @@ msgid "" "helps avoid that potential confusion." msgstr "" "Sie können die Zeitzone-Informationen auch spezifisch für einen Termin " -"eingeben. Hierzu erstellen Sie einen neuen Termin und klicken dann auf den " -"Globus-Knopf (rechts vom Zeitzone-Feld), um die gewünschte Zeitzone " -"einzugeben. Wenn Sie zum Beispiel in London leben, aber eine " -"Telefonbesprechung mit jemandem in London um 12 Uhr mittags haben, können Sie " -"Verwirrung vermeiden, indem Sie die Zeitzone dieses Termins korrekt setzen." +"eingeben. Hierzu <link xref=\"calendar-usage\">erstellen Sie einen neuen " +"Termin oder bearbeiten einen bestehenden Termin</link> und klicken dann auf " +"den Globus-Knopf, um die gewünschte Zeitzone einzugeben. Wenn Sie zum " +"Beispiel in Berlin leben, aber eine Telefonbesprechung mit jemandem in New " +"York um 12 Uhr mittags haben, müssen Sie Ihre Planungen untereinander " +"koordinieren. Sie können Verwirrung vermeiden, indem Sie die Zeitzone dieses " +"Termins korrekt setzen." #: C/calendar-sharing-information.page:5(desc) msgid "" @@ -10863,14 +10645,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/calendar-sharing-information.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Sharing your calendar information" -msgstr "iCalendar-Informationen" +msgstr "Ihre Kalender-Informationen freigeben" #: C/calendar-searching.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Searching appointments and meetings." -msgstr "Alte Termine und Besprechungen löschen" +msgstr "Nach Terminen und Besprechungen suchen." #: C/calendar-searching.page:28(title) msgid "Searching for Calendar Items" @@ -10888,9 +10668,8 @@ msgid "Repeating appointments." msgstr "Termine erstellen" #: C/calendar-recurrence.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Using Recurrence" -msgstr "Wiederholung" +msgstr "Wiederholungen verwenden" #: C/calendar-recurrence.page:25(p) #, fuzzy @@ -10955,27 +10734,25 @@ msgstr "" "unterstützt wird." #: C/calendar-publishing.page:31(p) -#, fuzzy msgid "" "To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</" "gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar." msgstr "" "Um die Kalenderinformationen sofort zu veröffentlichen, wählen Sie im " -"Kalender-Fenster Aktionen > Kalenderinformationen veröffentlichen." +"Kalender-Fenster <guiseq><gui>Aktionen</gui><gui>Kalenderinformationen " +"veröffentlichen</gui></guiseq>." #: C/calendar-organizing.page:5(desc) msgid "On using several calendars, searching, and categories." msgstr "" #: C/calendar-organizing.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Sorting and organizing calendars" -msgstr "Kalender werden geladen" +msgstr "Kalender sortieren und organisieren" #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Sending a Meeting Invitation." -msgstr "Eine Besprechungseinladung verschicken" +msgstr "Eine Besprechungseinladung verschicken." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title) msgid "Sending a Meeting Invitation" @@ -11023,23 +10800,21 @@ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>." msgstr "" #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p) -#, fuzzy msgid "" "If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " "item in the <gui>Organizer</gui> field." msgstr "" "Falls Sie mehrere E-Mail-Konten haben, wählen Sie das gewünschte Konto in der " -"Auswahlliste im Organisator-Feld aus." +"Auswahlliste im <gui>Organisator</gui>-Feld aus." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p) #: C/calendar-free-busy.page:32(p) -#, fuzzy msgid "" "Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people " "you want to invite." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Hinzufügen-Knopf, um die E-Mail-Adressen der Personen " -"hinzuzufügen, die Sie einladen möchten." +"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>, um die E-Mail-" +"Adressen der Personen hinzuzufügen, die Sie einladen möchten." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p) #, fuzzy @@ -11061,11 +10836,8 @@ msgstr "" "»Verfügbarkeit«-Knopf in der Werkzeugleiste." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p) -#, fuzzy msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting." -msgstr "" -"Klicken Sie auf den Speichern-Knopf in der Werkzeugleiste, um die Besprechung " -"zu speichern." +msgstr "Klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>, um die Besprechung zu speichern." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p) msgid "An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." @@ -11091,14 +10863,12 @@ msgstr "" "eigentliche Einladungsnachricht an weitere Personen weiterzuleiten." #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." -msgstr "Eine Besprechungseinladung annehmen und beantworten" +msgstr "Eine Besprechungseinladung annehmen und beantworten." #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Replying to a Meeting Request" -msgstr "Eine Besprechungseinladung annehmen und beantworten" +msgstr "Eine Besprechungseinladung beantworten" #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p) msgid "" @@ -11129,15 +10899,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" "After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " "the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " "might be overwritten." msgstr "" -"Nachdem Sie die Besprechung zu Ihrem Kalender hinzugefügt haben können Sie " +"Nachdem Sie die Besprechung zu Ihrem Kalender hinzugefügt haben, können Sie " "Änderungen vornehmen, aber falls der eigentliche Organisator eine " -"Aktualisierung schickt, können diese Änderungen überschrieben werden." +"Aktualisierung schickt, können Ihre Änderungen überschrieben werden." #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(p) msgid "" @@ -11147,14 +10916,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/calendar-meetings.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Using meetings in the calendar." -msgstr "Klicken Sie mit rechts auf den Kalender." +msgstr "Besprechungen im Kalender verwenden." #: C/calendar-meetings.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Meetings" -msgstr "Besprechung" +msgstr "Besprechungen" #: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc) #, fuzzy @@ -11170,16 +10937,14 @@ msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." msgstr "Nur Teilnehmer einer Besprechung können eine Besprechung delegieren." #: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p) -#, fuzzy msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." msgstr "" -"Klicken Sie im Kalender mit der rechten Maustaste auf die Besprechung, die " -"Sie delegieren möchten." +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung, die Sie delegieren " +"möchten." #: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p) -#, fuzzy msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>." -msgstr "Klicken Sie auf »Besprechung delegieren«." +msgstr "Klicken Sie auf <gui>Besprechung delegieren</gui>." #: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p) msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." @@ -11191,18 +10956,14 @@ msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." msgstr "Jeder Kontakt erhält eine E-Mail mit der Einladung zur Besprechung." #: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." -msgstr "" -"Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender " -"angezeigt werden?" +msgstr "Die rote Marcus-Bains-Linie zeigt die aktuelle Zeit an." #: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title) msgid "Time display in the Day view" msgstr "" #: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p) -#, fuzzy msgid "" "The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to show " "the current date and time." @@ -11211,9 +10972,8 @@ msgstr "" "das momentane Datum im Kalender anzeigt." #: C/calendar-local.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Adding another local calendar." -msgstr "Geben Sie einen Namen für den Google-Kalender ein." +msgstr "Einen weiteren lokalen Kalender hinzufügen." #: C/calendar-local.page:20(title) msgid "Adding another local calendar" @@ -11224,9 +10984,8 @@ msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." msgstr "" #: C/calendar-layout-views.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Available views" -msgstr "Verfügbare Felder" +msgstr "Verfügbare Ansichten" #: C/calendar-layout-views.page:25(p) msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" @@ -11234,23 +10993,23 @@ msgstr "" #: C/calendar-layout-views.page:27(p) msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" -msgstr "" +msgstr "Tag (<keyseq><key>Strg</key><key>Y</key></keyseq>)" #: C/calendar-layout-views.page:28(p) msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" -msgstr "" +msgstr "Arbeitswoche (<keyseq><key>Strg</key><key>J</key></keyseq>)" #: C/calendar-layout-views.page:29(p) msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" -msgstr "" +msgstr "Woche (<keyseq><key>Strg</key><key>K</key></keyseq>)" #: C/calendar-layout-views.page:30(p) msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)" -msgstr "" +msgstr "Monat (<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>)" #: C/calendar-layout-views.page:31(p) msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" -msgstr "" +msgstr "Liste (<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>)" #: C/calendar-layout-views.page:34(p) msgid "" @@ -11296,18 +11055,16 @@ msgid "Adjusting the display and views of the calendar." msgstr "" #: C/calendar-layout.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Changing the calendar layout" -msgstr "Kalender wird geöffnet. Bitte warten …" +msgstr "Die Anordnung des Kalenders ändern" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc) msgid "General formatting options for the calendar." msgstr "" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title) -#, fuzzy msgid "General formatting options" -msgstr "Allge_meine Optionen" +msgstr "Allgemeine Optionen zur Formatierung" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p) msgid "" @@ -11333,18 +11090,16 @@ msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:" msgstr "" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p) -#, fuzzy msgid "The city you are located in, and optionally a second city." -msgstr "Die Stadt, in der Sie sich befinden, um Ihre Zeitzone zu definieren." +msgstr "Die Stadt, in der Sie sich befinden, sowie optional eine zweite Stadt." #: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title) msgid "Work Week" msgstr "Arbeitswochenansicht" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p) -#, fuzzy msgid "Week starts on:" -msgstr "W_oche beginnt am:" +msgstr "Woche beginnt am:" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p) msgid "Select the day to display as the first in each week." @@ -11359,18 +11114,16 @@ msgid "Define which week days are work days." msgstr "" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p) -#, fuzzy msgid "Day begins:" -msgstr "_Tag beginnt:" +msgstr "Tag beginnt:" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p) msgid "Define at which time your work day begins." msgstr "" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p) -#, fuzzy msgid "Day ends:" -msgstr "Tag _endet:" +msgstr "Tag endet:" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p) msgid "Define at which time your work day ends." @@ -11381,14 +11134,12 @@ msgid "Alerts" msgstr "Alarme" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p) -#, fuzzy msgid "" "If you want to be warned before you delete any appointment, select this " "option." msgstr "" -"Falls Sie vor dem Löschen eines Termins gewarnt werden möchten, oder " -"automatisch einen Alarm für jedes Ereignis erhalten möchten, so wählen Sie " -"diese Optionen hier aus." +"Falls Sie vor dem Löschen eines Termins gewarnt werden möchten, wählen Sie " +"diese Option hier aus." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc) #, fuzzy @@ -11396,9 +11147,8 @@ msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." msgstr "Erstellen Sie einen neuen Termin im Kalender." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Appearance of Appointments" -msgstr "Ende des Termins" +msgstr "Erscheinungsbild von Terminen" #. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657233 is fixed, as the current UI is a huge mess. #: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p) @@ -11483,18 +11233,16 @@ msgid "Using the online calendar of your Google account." msgstr "Geben Sie den Benutzernamen für Ihr Google-Konto ein." #: C/calendar-google.page:24(title) -#, fuzzy msgid "Using a Google calendar" -msgstr "Google-Kalender" +msgstr "Einen Google-Kalender verwenden" #: C/calendar-google.page:34(p) msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." msgstr "" #: C/calendar-free-busy.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Using the Free/Busy view for setting up meetings." -msgstr "Die Verfügbarkeitsansicht benutzen" +msgstr "Die Verfügbarkeitsansicht zum Planen von Besprechungen benutzen." #: C/calendar-free-busy.page:23(title) msgid "Free/Busy information" @@ -11627,9 +11375,8 @@ msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." msgstr "" #: C/calendar-classifications.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Using Classifications" -msgstr "Einstufungen" +msgstr "Einstufungen verwenden" #: C/calendar-classifications.page:25(p) msgid "" @@ -11659,29 +11406,24 @@ msgid "Using an online CalDAV calendar." msgstr "Nach einem CalDAV-Kalender suchen" #: C/calendar-caldav.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Using a CalDAV calendar" -msgstr "Nach einem CalDAV-Kalender suchen" +msgstr "Einen CalDAV-Kalender verwenden" #: C/calendar-caldav.page:28(p) -#, fuzzy msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>CalDAV</gui>." #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Setting up reminder notifications for appointments." -msgstr "Soll eine voreingestellte Erinnerung für Termine festgelegt werden?" +msgstr "Erinnerungen für Termine einrichten." #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Reminders for appointments" -msgstr "Ende des Termins" +msgstr "Erinnerungen für Termine" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title) -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine E-Mail-Einstellungen" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p) msgid "" @@ -11694,9 +11436,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title) -#, fuzzy msgid "Manual Reminders" -msgstr "Erinnerungen" +msgstr "Manuelle Erinnerungen" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p) msgid "" @@ -11727,7 +11468,6 @@ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen." #: C/backup-restore.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Back up and restore" msgstr "Sichern und Wiederherstellen" @@ -11739,9 +11479,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/backup-restore.page:26(title) -#, fuzzy msgid "Backing up" -msgstr "Verfolgungsoptionen" +msgstr "Datensicherung" #: C/backup-restore.page:28(p) msgid "" @@ -11761,9 +11500,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/backup-restore.page:35(title) -#, fuzzy msgid "Restoring" -msgstr "Wiederkehrend" +msgstr "Wiederherstellung" #: C/backup-restore.page:37(p) msgid "" @@ -11771,9 +11509,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/backup-restore.page:38(p) -#, fuzzy msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>." -msgstr "Wählen Sie die Datei und klicken Sie auf »Öffnen«." +msgstr "" +"Wählen Sie die Datei und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui>." #: C/backup-restore.page:41(p) #, fuzzy @@ -11791,4 +11529,3 @@ msgstr "" "Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008, 2009\n" "Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2009, 2010, 2011\n" "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010." - |