diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 14376 |
1 files changed, 7338 insertions, 7038 deletions
@@ -1,75 +1,76 @@ -# Danish translation of Evolution -# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the evolution package. -# -# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001. -# Anna Jonna Armannsdottir <a@ingenioer.dk>, 2001. -# Søren Boll Overgaard <boll@debian.org>, 2003. -# Kenneth Christiansen <Kenneth@gnu.org>, 2003. -# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05. -# Rasmus Ory Nielsen <ron@ron.dk>, 2004, 05. -# Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005. -# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2006. -# Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>, 2007. -# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007. -# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007-2011. -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010. -# flemming christensen <fc@stromata.dk>, 2012. -# -# -# BEMÆRK !!! -# I strengen som er markeret med FORWARD er forward oversat til næste, idet det forventes at det er strengen fra gtk som bruges hed. Kontrollér om det er rigtig ved næste opdatering -# -# Kenneth Nielsen 16 August, 2009 -# -# Konventioner: -# alarm -> påmindelse -# appointment -> aftale -# autocompletion -> automatisk fuldførelse -# authenticate -> godkende -# authentication -> godkendelse -# composer -> redigering -# contact -> kontaktperson -# drop -> lægge (fx "læg bilag her") -# email address -> e-post-adresse -# email provider -> e-post-udbyder -# exist -> findes -# event -> begivenhed -# item -> punkt (som i "kalenderpunkt") -# input/output beholdt i flg. RO -# junk -> spam -# label -> etiket (over for tag -> mærke) -# mail -> e-post -# mailbox -> brevbakke -# memo -> memo sb., -et, -er. (RO) -# migrate -> overflytte -# online/offline beholdt i flg. (RO) -# operation -> handling -# plain tekst -> almindelig tekst -# post vb. 1. -> sende til, skrive til (fx "skriv til foo") -# post vb. 2. -> sende, poste (fx "post brevet") -# read receipt -> kvittering for at beskeden er blevet åbnet -# vFolder -> virtuel mappe -# view -> oversigt (fx "månedsoversigt") -# message (i betydning e-brev) -> brev (MBJ) -# -# attachment -> bilag/vedhæftning (Nuværende bilag) -# -# Læg mærke til at flere ord er splittet op, hvor de -# skulle have været sammensat til et ord. -# -# Ordlistekontrol version 1 -# -# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") -# -#: ../shell/main.c:575 +# Danish translation of Evolution
+# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evolution package.
+#
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
+# Anna Jonna Armannsdottir <a@ingenioer.dk>, 2001.
+# Søren Boll Overgaard <boll@debian.org>, 2003.
+# Kenneth Christiansen <Kenneth@gnu.org>, 2003.
+# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
+# Rasmus Ory Nielsen <ron@ron.dk>, 2004, 05.
+# Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005.
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2006.
+# Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>, 2007.
+# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
+# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007-2011.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010.
+# flemming christensen <fc@stromata.dk>, 2012.
+#
+#
+# BEMÆRK !!!
+# I strengen som er markeret med FORWARD er forward oversat til næste, idet det forventes at det er strengen fra gtk som bruges hed. Kontrollér om det er rigtig ved næste opdatering
+#
+# Kenneth Nielsen 16 August, 2009
+#
+# Konventioner:
+# anniversaries -> mærkedage
+# alarm -> påmindelse
+# appointment -> aftale
+# autocompletion -> automatisk fuldførelse
+# authenticate -> godkende
+# authentication -> godkendelse
+# composer -> redigering
+# contact -> kontaktperson
+# drop -> lægge (fx "læg bilag her")
+# email address -> e-post-adresse
+# email provider -> e-post-udbyder
+# exist -> findes
+# event -> begivenhed
+# item -> punkt (som i "kalenderpunkt")
+# input/output beholdt i flg. RO
+# junk -> spam
+# label -> etiket (over for tag -> mærke)
+# mail -> e-post
+# mailbox -> brevbakke
+# memo -> memo sb., -et, -er. (RO)
+# migrate -> overflytte
+# online/offline beholdt i flg. (RO)
+# operation -> handling
+# plain tekst -> almindelig tekst
+# post vb. 1. -> sende til, skrive til (fx "skriv til foo")
+# post vb. 2. -> sende, poste (fx "post brevet")
+# read receipt -> kvittering for at beskeden er blevet åbnet
+# vFolder -> virtuel mappe
+# view -> oversigt (fx "månedsoversigt")
+# message (i betydning e-brev) -> brev (MBJ)
+#
+# attachment -> bilag/vedhæftning (Nuværende bilag)
+#
+# Læg mærke til at flere ord er splittet op, hvor de
+# skulle have været sammensat til et ord.
+#
+# Ordlistekontrol version 1
+#
+# Unmatched directory -> Der er tale om en særlig virtuel søgemappe, hvor der henvises til de breve, som ikke rummes i de søgemapper, som brugeren definerer. Her og i evolution-data-server oversat med "Mappen umatchede" (flemming)
+#
+#: ../shell/main.c:568 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 09:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 09:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-24 12:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-24 08:02+0200\n" "Last-Translator: flemming christensen <fc@stromata.dk>\n" "Language-Team: Dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -138,48 +139,65 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne adressebogen." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Slet adressebogen \"{0}\"?" +msgstr "Slet adressebogen \"{0}\"" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Denne adressebog vil blive fjernet permanent." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Undlad at slette" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgstr "Slet ekstern adressebog "{0}"?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Dette vil fjerne adressebogen "{0}" fra serveren for bestandigt. " +"Er du sikker på at du vil fortsætte?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "_Delete From Server" +msgstr "_Slet fra server" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." msgstr "Kategori-redigering ikke tilgængelig." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Unable to open address book" msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Unable to perform search." msgstr "Kan ikke udføre søgningen." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Vil du gemme dine ændringer?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Du har ændret denne kontaktperson. Vil du gemme disse ændringer?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "_Discard" msgstr "_Forkast" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Cannot move contact." msgstr "Kan ikke flytte kontaktperson." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -187,49 +205,49 @@ msgstr "" "Du forsøger at flytte en kontaktperson fra en adressebog til en anden, men " "den kan ikke flyttes fra kilden. Vil du gemme en kopi i stedet?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Billedet du har valgt er stort. Vil du ændre dets størrelse og gemme det?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "_Resize" msgstr "Ænd_re størrelse" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Use as it is" msgstr "_Brug som det er" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Do not save" msgstr "_Gem ikke" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Kan ikke gemme {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Fejl ved gemning af {0} til {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Evolutions adressebog afsluttede uventet." #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Dine kontaktpersoner for {0} vil ikke være tilgængelige før Evolution " "genstartes." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Adressen \"{0}\" findes allerede." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -237,16 +255,16 @@ msgstr "" "En kontaktperson med denne adresse findes allerede. Vil du tilføje et nyt " "visitkort med den samme adresse alligevel?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Nogle adresser eksisterer allerede i denne kontaktliste." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" @@ -254,19 +272,19 @@ msgstr "" "Du prøver at tilføje adresser som allerede er en del af denne liste. Ønsker " "du at tilføje dem alligevel?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "Skip duplicates" msgstr "Spring duplikater over" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "Add with duplicates" msgstr "Tilføj med duplikater" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "Liste \"{0}\" er allerede i denne kontaktliste." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -274,65 +292,34 @@ msgstr "" "En kontaktliste ved navn \"{0}\" er allerede i denne kontaktliste. Ønsker du " "at tilføje den alligevel?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "" -"Muligvis virker nogle af faciliteterne ikke ordentligt med din nuværende " -"server" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understøttet, du vil " -"muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat skal " -"serveren opgraderes til en understøttet version" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Opret GroupWise-adressebog:" - #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"I øjeblikket kan du kun tilgå GroupWise-system-adressebog fra Evolution. " -"Brug venligst en anden GroupWise-postklient en enkelt gang for at få " -"oprettet mapperne til dine hyppige kontaktpersoner (Frequent Contacts) og " -"dine personlige kontaktpersoner (Personal Contacts) fra GroupWise." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Kunne ikke slette kontaktperson" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette kontaktpersoner i denne " "adressebog." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Kan ikke tilføje ny kontaktperson" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" -"\"{0}\" er en skrivebeskyttet adressebog og kan ikke modificeres. Vælg " -"venligst en anden adressebog i sidepanelet i kontaktvisningen." +"\"{0}\" er en skrivebeskyttet adressebog og kan ikke ændres. Vælg venligst " +"en anden adressebog fra sidepanelet i kontakperson-visning." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 msgid "Contact Editor" msgstr "Redigering af kontaktperson" @@ -369,12 +356,11 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Ønsker at modtage breve i HTML-format" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:811 +#: ../smime/lib/e-cert.c:810 msgid "Email" msgstr "E-post" @@ -387,7 +373,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Kvikbeskeder" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 msgid "Contact" msgstr "Kontaktperson" @@ -396,9 +382,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Hjemmeside:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" @@ -415,6 +401,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "Hjemmeside:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 msgid "Calendar:" msgstr "Kalender:" @@ -489,8 +476,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "_Jubilæum:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 msgid "Anniversary" msgstr "Bryllupsdag" @@ -500,9 +487,8 @@ msgstr "Bryllupsdag" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 -#: ../shell/main.c:135 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" @@ -540,27 +526,27 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 msgid "Work" msgstr "Arbejde" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570 msgid "Other" msgstr "Anden" @@ -572,74 +558,79 @@ msgstr "Post-adresse" msgid "Notes" msgstr "Noter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 msgid "Error adding contact" msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 msgid "Error modifying contact" msgstr "Fejl ved ændring af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 msgid "Error removing contact" msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2920 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Redigering af kontaktperson - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3401 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Vælg venligst et billede til denne kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3402 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 msgid "_No image" msgstr "_Intet billede" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3729 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -647,28 +638,28 @@ msgstr "" "Data om kontaktperson er ugyldige:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "\"%s\" er i et ugyldigt format" +msgstr "\"%s\" har et ugyldigt format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3742 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" -msgstr "'%s' kan ikke være en fremtidig dato" +msgstr "\"%s\" kan ikke være en fremtidig dato" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3750 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s\"%s\" er i et ugyldigt format" +msgstr "%s\"%s\" har et ugyldigt format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3763 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s\"%s\" har intet indhold" +msgstr "%s\"%s\" er tom" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3792 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 msgid "Invalid contact." msgstr "Ugyldig kontaktperson." @@ -680,15 +671,15 @@ msgstr "Hurtig tilføjelse af kontaktperson" msgid "_Edit Full" msgstr "_Redigér alt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 msgid "_Full name" msgstr "_Fulde navn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 msgid "E_mail" msgstr "E-_post" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Vælg adressebog" @@ -758,7 +749,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffiks:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 msgid "Contact List Editor" msgstr "Redigering af liste over kontaktpersoner" @@ -780,27 +771,38 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Skjul adresser når du sender e-post til listen" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "Føj en e-postadresse til listen" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Fjern en e-postadresse fra listen" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "Indsæt e-postadresser fra adressebogen" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." msgstr "_Vælg..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 msgid "Contact List Members" msgstr "Medlemmer af liste over kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 msgid "_Members" msgstr "_Medlemmer" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 msgid "Error adding list" msgstr "Fejl ved tilføjelse af liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 msgid "Error modifying list" msgstr "Fejl ved ændring af liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 msgid "Error removing list" msgstr "Fejl ved fjernelse af liste" @@ -827,7 +829,7 @@ msgid "Changed Contact:" msgstr "Ændret kontaktperson:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 msgid "_Merge" msgstr "_Flet" @@ -847,195 +849,179 @@ msgstr "Oprindelig kontaktperson:" msgid "New Contact:" msgstr "Ny kontaktperson:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 msgid "Merge Contact" msgstr "Flet kontaktperson" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 msgid "Name contains" msgstr "Navn indeholder" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 msgid "Email begins with" msgstr "E-post-adresse begynder med" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Any field contains" msgstr "Et felt indeholder" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 msgid "evolution address book" msgstr "evolution-adressebog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopiér e-post_adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopiér e-post-adressen til udklipsholderen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Send nyt brev til..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Send et e-brev til denne adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1094 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Klik for at skrive til %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 msgid "Open map" msgstr "Åbn kort" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549 msgid "List Members:" msgstr "Listemedlemer:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Kælenavn" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Firma" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 msgid "Department" msgstr "Afdeling" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 msgid "Profession" msgstr "Profession" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Leder" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 msgid "Video Chat" msgstr "Video-samtale" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Ledig/optaget" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 msgid "Home Page" msgstr "Hjemmeside" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 msgid "Web Log" msgstr "Weblog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Ægtefælle" -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 msgid "Personal" msgstr "Personlig" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Note" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 msgid "List Members" msgstr "Listemedlemer" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 msgid "Job Title" msgstr "Jobtitel" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Home page" msgstr "Startside" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Klik for at skrive til %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1045,7 +1031,7 @@ msgstr "" "markeret til offline brug eller ikke er blevet hentet ned til offline brug. " "Indlæs venligst bogen i online tilstand for at overføre dens indhold." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1054,7 +1040,7 @@ msgstr "" "Denne adressebog kan ikke åbnes. Kontrollér venligst at stien %s findes og " "at rettigheder er indstillet, så der er adgang til den." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1063,7 +1049,7 @@ msgstr "" "bruge LDAP i Evolution, skal der være installeret en Evolutionpakke med LDAP " "indbygget." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1071,11 +1057,11 @@ msgstr "" "Denne adressebog kan ikke åbnes. Dette betyder enten, at du har angivet en " "ukorrekt adresse, eller at serveren ikke kan nås." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 msgid "Detailed error message:" msgstr "Detaljeret fejlbesked:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1087,7 +1073,7 @@ msgstr "" "Gør din søgning mere specifik eller forøg resultatgrænsen i\n" "katalogserverens indstillinger for denne adressebog." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1100,70 +1086,70 @@ msgstr "" "adressebog." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "Motoren for denne adressebog kunne ikke fortolke forespørgslen. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "" "Motoren for denne adressebog nægtede at gennemføre denne forespørgsel. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Denne forespørgsel blev ikke fuldført korrekt. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 msgid "Select Address Book" msgstr "Vælg adressebog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 msgid "list" msgstr "liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 msgid "Move contact to" msgstr "Flyt kontaktperson til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopiér kontaktperson til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 msgid "Move contacts to" msgstr "Flyt kontaktpersoner til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiér kontaktpersoner til" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 msgid "No contacts" msgstr "Ingen kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d kontaktperson" msgstr[1] "%d kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 msgid "Error getting book view" msgstr "Fejl ved bogvisning" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 msgid "Search Interrupted" msgstr "Søgning afbrudt" @@ -1171,56 +1157,56 @@ msgstr "Søgning afbrudt" msgid "Error modifying card" msgstr "Fejl ved ændring af kort" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Klip markerede kontaktpersoner til udklipsholderen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopiér markerede kontaktpersoner til udklipsholderen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Indsæt markerede kontaktpersoner fra udklipsholderen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Vælg alle synlige kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse lister over kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktperson?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1235,11 +1221,11 @@ msgstr[1] "" "Ved at åbne %d kontaktpersoner vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n" "Ønsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 msgid "_Don't Display" msgstr "Vis _ikke" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Vis _alle kontaktpersoner" @@ -1354,7 +1340,7 @@ msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Rolle" @@ -1406,20 +1392,20 @@ msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort" msgstr[1] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Work Email" msgstr "E-post / arbejde" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 msgid "Home Email" msgstr "E-post / hjemme" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 msgid "Other Email" msgstr "Anden E-post" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 msgid "" "\n" "\n" @@ -1429,7 +1415,7 @@ msgstr "" "\n" "Søger efter kontaktpersonerne..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1443,7 +1429,7 @@ msgstr "" "\n" "eller dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1457,7 +1443,7 @@ msgstr "" "\n" "Dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1467,7 +1453,7 @@ msgstr "" "\n" "Søg efter kontaktpersonen." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1481,89 +1467,89 @@ msgstr "" msgid "Card View" msgstr "Visitkortvisning" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook kontaktpersoner CSV- og Tab-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla kontaktpersoner CSV- og Tab-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution kontakpersoner CSV- og Tab-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP-dataudvekslingsformat (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution vCard-importør" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Angiv outputfil i stedet for standard ud" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "OUTPUTFIL" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "List local address book folders" msgstr "Vis lokale adressebogmapper" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Vis kontakter som vcard eller csv-fil" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Eksportér i asynkron tilstand" -# Lack of space after the comma -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +# Lack of space after the comma
+# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -1571,70 +1557,53 @@ msgstr "" "Antallet af visitkort i én outputfil i asynkron tilstand, standardstørrelsen " "100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 msgid "NUMBER" msgstr "ANTAL" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Fejl i argumenter på kommandolinjen - benyt argumentet --help for at få " "hjælp." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Understøt kun csv- eller vcard-format." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "I asynkron tilstand skal output være en fil." -# Strange use of English -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61070 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +# Strange use of English
+# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61070
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "I normal-tilstand behøves intet tilvalg af størrelse." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 msgid "Unhandled error" msgstr "Fejl der ikke blev håndteret" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Kan ikke åbne filen" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Kunne ikke indhente liste over adressebøger: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åbne klient \"%s\": %s" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" @@ -1643,14 +1612,14 @@ msgstr[1] "timer" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dage" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 msgid "Start time" msgstr "Starttidspunkt" @@ -1659,88 +1628,89 @@ msgid "Appointments" msgstr "Aftaler" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Forkast _alle" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" msgstr "_Udsæt" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 #: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "_Forkast" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583 +msgid "Location:" +msgstr "Sted:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "location of appointment" +msgstr "placering af aftale" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "Snooze _time:" msgstr "Udsæt_tid:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "dage" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "timer" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "minutter" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "placering af aftale" - -#. Location -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051 -msgid "Location:" -msgstr "Sted:" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Forkast _alle" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 msgid "No summary available." msgstr "Intet tilgængeligt sammendrag." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 msgid "No description available." msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 msgid "No location information available." msgstr "Ingen tilgængelig stedinformation." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Du har %d påmindelse" msgstr[1] "Du har %d påmindelser" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1751,7 +1721,7 @@ msgstr "" "men denne påmindelse blev konfigureret til at sende et brev.\n" "Evolution vil vise en normal dialog med påmindelse i stedet." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1768,17 +1738,17 @@ msgstr "" "\n" "Er du sikker på, at du vil køre dette program?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Spørg mig ikke om dette program igen." -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "ugyldig tidsangivelse" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:96 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1786,8 +1756,8 @@ msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/gui/misc.c:102 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1797,8 +1767,8 @@ msgstr[1] "%d minutter" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:106 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1882,11 +1852,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette mødet med titlen \"{0}\"?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette mødet med titlen \"{0}\"" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "" @@ -1901,11 +1871,11 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne aftale?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette opgaven \"{0}\"?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette opgaven \"{0}\"" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette memoet \"{0}\"?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette memoet \"{0}\"" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." @@ -2039,6 +2009,7 @@ msgstr "" "ikke blive gemt sammen med opgaven." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 msgid "_Save" msgstr "_Gem" @@ -2123,10 +2094,46 @@ msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Denne memoliste vil blive fjernet permanent." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Delete remote calendar "{0}"?" +msgstr "Slet ekstern kalender "{0}"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Dette vil fjerne kalenderen "{0}" fra serveren for bestandigt. Er " +"du sikker på at du vil fortsætte?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Delete remote task list "{0}"?" +msgstr "Slet ekstern opgaveliste "{0}"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "" +"This will permanently remove the task list "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Dette vil fjerne opgavelisten "{0}" fra serveren for bestandigt. " +"Er du sikker på at du vil fortsætte?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Delete remote memo list "{0}"?" +msgstr "Slet ekstern memoliste "{0}"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "" +"This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Dette vil fjerne memolisten "{0}" fra serveren for bestandigt. Er " +"du sikker på at du vil fortsætte?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme aftalen uden et sammendrag?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." @@ -2134,11 +2141,11 @@ msgstr "" "Hvis du giver din aftale et meningsfyldt sammendrag, vil det give dig en idé " "om, hvad din aftale handler om." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme opgaven uden et sammendrag?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." @@ -2146,90 +2153,83 @@ msgstr "" "Hvis du giver opgaven et meningsfyldt sammendrag, vil det give dig en idé " "om, hvad opgaven handler om." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme dette memo uden et sammendrag?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "Error loading calendar" msgstr "Fejl ved indlæsning af kalender" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Kalenderen er ikke markeret til brug i offline tilstand." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Kan ikke oprette en ny begivenhed" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke modificeres. Vælg " -"venligst en anden kalender fra sidepanelet i kalendervisningen." +"\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke ændres. Vælg venligst en " +"anden kalender i sidepanelet i kalendervisning." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Cannot save event" msgstr "Kan ikke gemme begivenhed" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" -"\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke modificeres. Vælg " -"venligst en anden kalender som vil acceptere aftaler." +"\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke ændres. Vælg en anden " +"kalender, som kan acceptere aftaler." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "Cannot save task" msgstr "Kan ikke gemme opgave" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "'{0}' understøtter ikke tildelte opgaver, vælg en anden opgaveliste." +msgstr "\"{0}\" understøtter ikke tildelte opgaver, vælg en anden opgaveliste." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "Error loading task list" msgstr "Fejl ved indlæsning af opgaveliste" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Opgavelisten er ikke markeret til brug i offline tilstand." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "Error loading memo list" msgstr "Fejl ved indlæsning af memoliste" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Memolisten er ikke markeret til offline brug." #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "Fejl ved {0}: {1}" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"Visse faciliteter vil måske ikke virke ordentligt med din nuværende server." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 +msgid "Could not perform this operation." +msgstr "Kunne ikke udføre denne handling." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." -msgstr "" -"Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understøttet, du vil " -"muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat skal " -"serveren opgraderes til en understøttet version." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "Du skal være forbundet til internettet for at fuldføre denne opgave." #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Månedsoversigt" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" @@ -2292,20 +2292,20 @@ msgstr "er" msgid "is not" msgstr "er ikke" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Offentlig" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Fortroligt" @@ -2323,9 +2323,9 @@ msgstr "Deltager" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" msgstr "Sted" @@ -2335,7 +2335,9 @@ msgid "Category" msgstr "Kategori" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Brevdele" @@ -2387,22 +2389,22 @@ msgid "Edit Reminder" msgstr "Rediger påmindelse" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Vis en advarsel" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Afspil en lyd" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Kør et program" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Send et brev" @@ -2456,7 +2458,7 @@ msgstr "_Gentag påmindelsen" msgid "extra times every" msgstr "ekstra gange hver" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" @@ -2492,7 +2494,7 @@ msgstr "_Argumenter:" msgid "Send To:" msgstr "Send til:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 msgid "Action/Trigger" msgstr "Handling/udløser" @@ -2506,88 +2508,6 @@ msgstr "Påmindelser" msgid "A_dd" msgstr "_Tilføj" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529 -msgid "_Type:" -msgstr "T_ype:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Kopiér _kalenderindhold lokalt til brug i offline tilstand" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "Kopiér _opgavelistens indhold lokalt til brug i offline tilstand" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Kopi_ér memolistens indhold lokalt til offline brug" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "_Vis påmindelsesunderretninger" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445 -msgid "Colo_r:" -msgstr "_Farve:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Alment" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Opgaveliste" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492 -msgid "Memo List" -msgstr "Memoliste" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Kalenderegenskaber" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 -msgid "New Calendar" -msgstr "Ny kalender" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Opgavelisteegenskaber" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 -msgid "New Task List" -msgstr "Ny opgaveliste" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Opgavelisteegenskaber" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 -msgid "New Memo List" -msgstr "Ny memoliste" - #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Denne begivenhed er slettet." @@ -2636,240 +2556,251 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Du har ikke gjort ændringer. Opdater redigering?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 msgid "Could not save attachments" msgstr "Kunne ikke gemme bilag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 msgid "Could not update object" msgstr "Kunne ikke opdatere objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 msgid "Edit Appointment" msgstr "Redigér aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Møde - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Aftale - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tildelt opgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Opgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 msgid "No Summary" msgstr "Intet sammendrag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 msgid "Keep original item?" msgstr "Behold oprindelige element?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 msgid "Close the current window" msgstr "Luk det aktive vindue" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1420 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier det valgte" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1414 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 msgid "Cut the selection" msgstr "Klip det markerede ud" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "Slet det markerede" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 msgid "View help" msgstr "Vis hjælp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1426 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Indsæt fra udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 msgid "Save current changes" msgstr "Gem nuværende ændringer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 +msgid "Save and Close" +msgstr "Gem og luk" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Gem de aktuelle ændringer og luk redigeringsprogrammet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "Vælg hele teksten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 msgid "_Classification" msgstr "K_lassificering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../mail/e-mail-browser.c:169 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "R_edigér" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 #: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "_Indstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 #: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Bilag..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 #: ../composer/e-composer-actions.c:290 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "Vedlæg en fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Slå visning af kategorier fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 msgid "Time _Zone" msgstr "Tids_zone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Slå visning af Tidszone-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 msgid "Pu_blic" msgstr "Of_fentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 msgid "Classify as public" msgstr "Klassificér som offentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 msgid "Classify as private" msgstr "Klassificér som privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 msgid "_Confidential" msgstr "_Fortroligt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klassificér som fortroligt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 msgid "R_ole Field" msgstr "_Rolle-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Slå visning af Rolle-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Slå visning af RSVP-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 msgid "_Status Field" msgstr "_Status-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Slå visning af Status-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 msgid "_Type Field" msgstr "_Type-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Slå visning af deltagertype fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 #: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Vedlæg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Ændringer af dette element bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering " "ankommer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 msgid "attachment" msgstr "bilag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan ikke bruge nuværende version!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Valideringsfejl: %s" @@ -3024,13 +2955,13 @@ msgstr "_Ledig/optaget" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Forespørg om deltagere er ledige eller optagede" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391 msgid "Appointment" msgstr "Aftale" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 msgid "Attendees" msgstr "Deltagere" @@ -3038,120 +2969,107 @@ msgstr "Deltagere" msgid "Print this event" msgstr "Udskriv denne begivenhed" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Begivenhedens starttidspunkt er i fortiden" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Begivenheden kan ikke redigeres, fordi den valgte kalender er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Begivenheden kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143 msgid "This event has reminders" msgstr "Denne begivenhed har påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 msgid "Event with no start date" msgstr "Begivenhed uden startdato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 msgid "Event with no end date" msgstr "Begivenhed uden slutdato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 msgid "Start date is wrong" msgstr "Startdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 msgid "End date is wrong" msgstr "Slutdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 msgid "Start time is wrong" msgstr "Starttiden er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517 msgid "End time is wrong" msgstr "Sluttiden er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "An organizer is required." msgstr "En organisator er påkrævet." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Mindst en deltager er nødvendig." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegerede" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 msgid "Atte_ndees" msgstr "D_eltagere" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\": %s" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. * on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Du udfører en handlig på vegne af %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dag før aftalen" msgstr[1] "%d dage før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d time før aftalen" msgstr[1] "%d timer før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minut før aftale" msgstr[1] "%d minutter før aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 msgid "Customize" msgstr "Tilpas" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -3187,7 +3105,6 @@ msgid "1 day before appointment" msgstr "1 dag før aftalen" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" @@ -3282,11 +3199,11 @@ msgid "Select Date" msgstr "Vælg dato" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Select _Today" msgstr "Vælg _dagen i dag" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395 msgid "Memo" msgstr "Memo" @@ -3294,38 +3211,53 @@ msgstr "Memo" msgid "Print this memo" msgstr "Udskriv dette memo" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Memos startdato er i fortiden" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Memo kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Kan ikke åbne memoer i \"%s\": %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666 -#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733 +#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "To" msgstr "Til" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Liste:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_sator:" @@ -3381,24 +3313,24 @@ msgstr "Dette og fremtidige tilfælde" msgid "All Instances" msgstr "Alle tilfælde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Denne aftale har tilbagevendende elementer som ikke kan redigeres af " "Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Dato for tilbagevendende aftale er ugyldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" "Sluttidspunkt for den tilbagevendende begivenhed var før begivenhedens start" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "on" msgstr "på" @@ -3406,7 +3338,7 @@ msgstr "på" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 msgid "first" msgstr "første" @@ -3415,7 +3347,7 @@ msgstr "første" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 msgid "second" msgstr "anden" @@ -3423,7 +3355,7 @@ msgstr "anden" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 msgid "third" msgstr "tredje" @@ -3431,7 +3363,7 @@ msgstr "tredje" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 msgid "fourth" msgstr "fjerde" @@ -3439,7 +3371,7 @@ msgstr "fjerde" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 msgid "fifth" msgstr "femte" @@ -3447,13 +3379,13 @@ msgstr "femte" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 msgid "last" msgstr "sidste" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156 msgid "Other Date" msgstr "Anden dato" @@ -3461,7 +3393,7 @@ msgstr "Anden dato" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162 msgid "1st to 10th" msgstr "1. til 10." @@ -3469,7 +3401,7 @@ msgstr "1. til 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168 msgid "11th to 20th" msgstr "11. til 20." @@ -3477,41 +3409,41 @@ msgstr "11. til 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174 msgid "21st to 31st" msgstr "21. til 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" @@ -3519,31 +3451,31 @@ msgstr "Søndag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330 msgid "on the" msgstr "den" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509 msgid "occurrences" msgstr "forekomster" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225 msgid "Add exception" msgstr "Tilføj undtagelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Der er ikke markeret noget til redigering." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272 msgid "Modify exception" msgstr "Undtagelse fra redigering" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Der er ikke markeret noget til sletning." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455 msgid "Date/Time" msgstr "Dato/Tid" @@ -3601,7 +3533,7 @@ msgstr "Hver" msgid "Exceptions" msgstr "Undtagelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" @@ -3624,79 +3556,77 @@ msgstr "Webside" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Høj" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Lav" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Udefineret" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Ikke startet" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660 -#: ../calendar/gui/print.c:3411 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3475 msgid "In Progress" msgstr "I gang" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" msgstr "Fuldført" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662 -#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879 msgid "Canceled" msgstr "Afbrudt" @@ -3704,8 +3634,8 @@ msgstr "Afbrudt" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 @@ -3745,37 +3675,37 @@ msgstr "Klik for at ændre eller vise statusdetaljer om opgaven" msgid "_Send Options" msgstr "_Afsendelsesindstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Opgave" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 msgid "Task Details" msgstr "Opgavedetaljer" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 msgid "Print this task" msgstr "Udskriv denne opgave" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Opgavens startdato er i fortiden" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Opgavens forfaldsdato er i fortiden" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Opgave kan ikke redigeres fuldt ud, idet du ikke er organisatoren" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" @@ -3783,11 +3713,11 @@ msgstr "" "Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste ikke understøtter " "tildelte opgaver" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "Forfaldsdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Kan ikke åbne opgaver i \"%s\": %s" @@ -3891,14 +3821,14 @@ msgstr "kalenderoversigt for en eller flere dage" msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "en tabel til at vise og vælge det nuværende tidsinterval" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome-kalenderen" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y" @@ -3908,30 +3838,30 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d. %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d. %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3940,10 +3870,10 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3956,7 +3886,7 @@ msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Klik her, for at finde flere begivenheder." #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3964,69 +3894,69 @@ msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dage" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d uge" msgstr[1] "%d uger" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ukendt handling som skal udføres" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s før aftalen starter" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s efter aftalen er startet" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s ved aftalens start" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s før aftalen slutter" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s efter aftalens slutning" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s ved aftalens slutning" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ved %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s for en ukendt udløsertype" @@ -4049,42 +3979,47 @@ msgstr "kalenderoversigt for en måned" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Unavngiven" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 msgid "Summary:" msgstr "Sammendrag:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 msgid "Start Date:" msgstr "Startdato:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +msgid "End Date:" +msgstr "Slutdato:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 msgid "Due Date:" msgstr "Forfaldsdato:" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397 msgid "Web Page:" msgstr "Hjemmeside:" @@ -4097,10 +4032,10 @@ msgid "Start date" msgstr "Startdato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -4109,7 +4044,7 @@ msgstr "Type" msgid "Completion date" msgstr "Fuldførelsesdato" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881 msgid "Complete" msgstr "Fuldført" @@ -4124,14 +4059,14 @@ msgstr "% fuldført" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Created" msgstr "Oprettet" @@ -4157,21 +4092,21 @@ msgstr "Indsæt begivenheder fra udklipsholderen" msgid "Delete selected events" msgstr "Slet valgte begivenheder" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Sletter de valgte objekter" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 msgid "Updating objects" msgstr "Opdaterer objekter" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisator: %s <%s>" @@ -4179,20 +4114,20 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Sted: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tid: %s %s" @@ -4206,86 +4141,86 @@ msgstr "Startdato" msgid "End Date" msgstr "Slutdato" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162 -#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222 +#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 msgid "Recurring" msgstr "Tilbagevendende" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 msgid "Assigned" msgstr "Tildelt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åbner %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000 msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006 msgid "Declined" msgstr "Afslået" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "Tentative" msgstr "Forsøgsvis" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009 msgid "Delegated" msgstr "Uddelegeret" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569 msgid "Needs action" msgstr "Kræver handling" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 msgid "Free" msgstr "Ledig" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634 msgid "Busy" msgstr "Optaget" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4296,22 +4231,22 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ingen" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m-%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4321,16 +4256,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774 -#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007 -#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067 +#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777 -#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009 -#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069 +#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4340,13 +4275,13 @@ msgstr "pm" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Uge %d" @@ -4357,131 +4292,129 @@ msgstr "Uge %d" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutters inddeling" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 msgid "Show the second time zone" msgstr "Vis den sekundære tidszone" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 msgid "Select..." msgstr "Vælg..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Chair Persons" msgstr "Formænd" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Required Participants" msgstr "Obligatoriske deltagere" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Optional Participants" msgstr "Valgfrie deltagere" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Resources" msgstr "Ressourcer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218 msgid "Individual" msgstr "Individuel" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/print.c:1160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 +#: ../calendar/gui/print.c:1220 msgid "Resource" msgstr "Ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../calendar/gui/print.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/print.c:1221 msgid "Room" msgstr "Rum" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/print.c:1175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1235 msgid "Chair" msgstr "Formand" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236 msgid "Required Participant" msgstr "Obligatorisk deltager" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 -#: ../calendar/gui/print.c:1177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/print.c:1237 msgid "Optional Participant" msgstr "Valgfri deltager" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 -#: ../calendar/gui/print.c:1178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/print.c:1238 msgid "Non-Participant" msgstr "Ikke-deltager" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 msgid "Needs Action" msgstr "Behøver handling" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 msgid "Attendee " msgstr "Deltager " #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "SU" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 msgid "In Process" msgstr "I gang" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Angiv adgangskode for at få adgang til fri/optaget-information på serveren " "%s som brugeren %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Grund til fejl: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 #: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Indtast adgangskode" @@ -4570,47 +4503,46 @@ msgstr "Normalt navn" msgid "Language" msgstr "Sprog" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Memoer" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 msgid "* No Summary *" msgstr "* Intet sammendrag *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871 msgid "Start: " msgstr "Start: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889 msgid "Due: " msgstr "Forfalder: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Klip markerede memoer til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopiér markerede memoer til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Indsæt memoer fra udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 msgid "Delete selected memos" msgstr "Slet valgte memo" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 msgid "Select all visible memos" msgstr "Vælg alle synlige memoer" @@ -4622,41 +4554,40 @@ msgstr "Klik for at tilføje et memo" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Opgaver" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Klip markerede opgaver til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopiér markerede opgaver til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Indsæt opgaver fra udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Slet valgte opgaver" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Vælg alle synlige opgaver" @@ -4667,40 +4598,40 @@ msgstr "Vælg en tidszone" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318 msgid "Purging" msgstr "Opryder" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 msgid "An organizer must be set." msgstr "En organisator skal angives." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Mindst en deltager er nødvendig" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 msgid "Event information" msgstr "Kalenderinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 msgid "Task information" msgstr "Opgaveinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 msgid "Memo information" msgstr "Memoinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 msgid "Free/Busy information" msgstr "Ledig/optaget-information" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformation" @@ -4708,7 +4639,7 @@ msgstr "Kalenderinformation" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" @@ -4717,7 +4648,7 @@ msgstr "Accepteret" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Forsøgsvist accepteret" @@ -4729,7 +4660,7 @@ msgstr "Forsøgsvist accepteret" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Afslået" @@ -4738,7 +4669,7 @@ msgstr "Afslået" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Uddelegeret" @@ -4746,7 +4677,7 @@ msgstr "Uddelegeret" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Opdateret" @@ -4754,7 +4685,7 @@ msgstr "Opdateret" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Aflys" @@ -4762,7 +4693,7 @@ msgstr "Aflys" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" @@ -4770,254 +4701,254 @@ msgstr "Genopfrisk" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Modforslag" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Ledig/optaget-information (%s til %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-information" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Ikke i stand til at reservere en ressource, den nye begivenhed kolliderer " "med en anden." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Ikke i stand til at reservere en ressource, fejl: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Du må være en deltager i arrangementet." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:598 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "31st" msgstr "31." #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Su" msgstr "Søn" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Mo" msgstr "Man" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Tu" msgstr "Tir" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "We" msgstr "Ons" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Th" msgstr "Tor" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Fr" msgstr "Fre" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Sa" msgstr "Lør" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3156 +#: ../calendar/gui/print.c:3220 msgid " to " msgstr " til " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3166 +#: ../calendar/gui/print.c:3230 msgid " (Completed " msgstr " (Fuldført " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3236 msgid "Completed " msgstr "Fuldført " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3182 +#: ../calendar/gui/print.c:3246 msgid " (Due " msgstr " (Forfalder " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3189 +#: ../calendar/gui/print.c:3253 msgid "Due " msgstr "Forfalder " -#: ../calendar/gui/print.c:3354 +#: ../calendar/gui/print.c:3418 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Sammendrag: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3381 +#: ../calendar/gui/print.c:3445 msgid "Attendees: " msgstr "Deltagere: " -#: ../calendar/gui/print.c:3424 +#: ../calendar/gui/print.c:3488 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3439 +#: ../calendar/gui/print.c:3503 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritet: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3457 +#: ../calendar/gui/print.c:3521 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Fuldført i procent: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3468 +#: ../calendar/gui/print.c:3532 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adresse: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3481 +#: ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorier: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3492 +#: ../calendar/gui/print.c:3556 msgid "Contacts: " msgstr "Kontaktpersoner: " @@ -5042,185 +4973,185 @@ msgstr "er større end" msgid "is less than" msgstr "er mindre end" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Aftaler og møder" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614 msgid "Opening calendar" msgstr "Åbner kalender" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar-filer (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar-importør" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 msgid "Reminder!" msgstr "Påmindelse!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar-filer (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar-importør" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalenderbegivenheder" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution intelligent kalender-importør" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Møde" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Begivenhed" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Opgave" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Memo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "er tilbagevendende" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "er en instans" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "har påmindelser" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "har bilag" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Offentlig" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privat" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Fortroligt" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klassificering" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Sted" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Start" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Forfalder" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "End" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Fuldført" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adresse" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Deltagere" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Type" @@ -6773,320 +6704,12 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Stillehavet/Yap" -# Hmm, dejligt med nyttige kommentarer -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "ID for soklen, der skal indlejres i" - -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 -msgid "socket" -msgstr "sokkel" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Indtast venligst dit fulde navn." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Indtast venligst din e-post-adresse." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Den indtastede e-post-adresse er ugyldig." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Indtast venligst din adgangskode." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 -#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 -#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601 -#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892 -msgid "Always (SSL)" -msgstr "Altid (SSL)" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604 -#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895 -msgid "When possible (TLS)" -msgstr "Når det er muligt (TLS)" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 -#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863 -#: ../mail/em-account-editor.c:4898 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511 -msgid "Personal details:" -msgstr "Personlige detaljer:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181 -msgid "Email address:" -msgstr "E-post-adresse:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182 -msgid "Details:" -msgstr "Detaljer:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183 -msgid "Receiving" -msgstr "Modtager" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185 -msgid "Server type:" -msgstr "Servertype:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186 -msgid "Server address:" -msgstr "Serveradresse:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Brug kryptering:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184 -msgid "Sending" -msgstr "Sender" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655 -msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "" -"For at bruge dette e-post-program, skal du sætte en konto op. Tast din e-" -"post-adresse og adgangskode ind nedenfor og vi vil da forsøge at regne alle " -"indstillingerne ud automatisk. Hvis det ikke lykkes, vil vi få brug for dine " -"servedetaljer også." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657 -msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." -msgstr "" -"Beklager, vi kan ikke regne indstillingerne for din e-post ud automatisk. " -"Indtast dem venligst nedenfor. Vi har prøvet at påbegynde udfyldelsen ud fra " -"de detaljer du lige har indtastet, men du er måske nødt til at ændre dem." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Du kan angive flere indstillinger for at konfigurere kontoen." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661 -msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." -msgstr "" -"Nu skal vi bruge dine indstillinger for afsendelse af e-post. Vi har prøvet " -"at gætte, men du bør tjekke disse for at være på den sikre side." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Du kan angive din kontos forvalgte indstillinger." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." -msgstr "" -"Nu er det tid til at tjekke om det hele virker, før vi forbinder til " -"serveren og henter din e-post." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 -#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111 -msgid "Identity" -msgstr "Identitet" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Næste - Modtagelse af post" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Modtagelse af e-post" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Næste - Afsendelse af post" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Tilbage - Identitet" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Næste - Modtageindstillinger" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -msgid "Receiving options" -msgstr "Modtageindstillinger" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Tilbage - Modtagelse af e-post" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Sending mail" -msgstr "Afsendelse af post" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Næste - Kontrollér konto" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Næste - Forvalg" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Tilbage - Modtagelsesindstillinger" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -#: ../mail/em-account-editor.c:4124 -msgid "Defaults" -msgstr "Standarder" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Tilbage - Afsendelse af e-post" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Review account" -msgstr "Kontrollér konto" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Finish" -msgstr "Færdig" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Tilbage - Afsendelse" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Opsæt Google-kontaktpersoner med Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Opsæt Google-kalendere med Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 -#: ../mail/em-account-editor.c:4952 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Det kan være nødvendigt at aktivere IMAP-adgang." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 -#: ../mail/em-account-editor.c:4929 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Indstillinger for Google-konto:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Opsæt Yahoo-kalender med Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 -#: ../mail/em-account-editor.c:4999 -msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." -msgstr "" -"Yahoo-kalendere navngives fornavn_efternavn. Vi har forsøgt at danne " -"kalendernavnet. Bekræft venligst og genindtast kalendernavnet, hvis det ikke " -"er korrekt." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908 -#: ../mail/em-account-editor.c:4984 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Indstillinger for Yahoo-konto:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Yahoo-kalendernavn:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262 -msgid "Close Tab" -msgstr "Luk faneblad" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Kontoguide" - -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Evolutions konto-vejleder" - -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "På denne maskine" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Ændre %s..." - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 -msgid "Add a new account" -msgstr "Tilføj en ny konto" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194 -msgid "Account management" -msgstr "Håndtering af konti" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 -msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger" - #: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "Gem som..." #: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 msgid "_Close" msgstr "_Luk" @@ -7102,7 +6725,7 @@ msgstr "Nyt _brev" msgid "Open New Message window" msgstr "Åbn vinduet \"Nyt brev\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Configure Evolution" msgstr "Konfigurer Evolution" @@ -7138,7 +6761,7 @@ msgstr "Gem som _kladde" msgid "Save as draft" msgstr "Gem som kladde" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" msgstr "S_end" @@ -7230,15 +6853,15 @@ msgstr "Slå visning af Svar-til feltet fra/til" msgid "Save Draft" msgstr "Gem kladde" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Indtast brevets modtagere" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -7246,74 +6869,59 @@ msgstr "" "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet, uden at blive vist i " "listen over modtagere" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "Fr_om:" msgstr "_Fra:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Svar-til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:792 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 msgid "_To:" msgstr "_Til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:797 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:802 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 msgid "_Post To:" msgstr "_Post-til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 msgid "S_ubject:" msgstr "_Emne:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:820 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:145 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klik her for at se adressebogen" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:135 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klik her for at vælge mapper at sende til" -#: ../composer/e-composer-private.c:215 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Fortryd den sidste handling" - -#: ../composer/e-composer-private.c:219 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Omgør den sidste fortrudte handling" - -#: ../composer/e-composer-private.c:223 -msgid "Search for text" -msgstr "Søg efter tekst" - -#: ../composer/e-composer-private.c:227 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Søg efter og erstat tekst" - -#: ../composer/e-composer-private.c:337 +#: ../composer/e-composer-private.c:347 msgid "Save draft" msgstr "Gem kladde" -#: ../composer/e-msg-composer.c:813 +#: ../composer/e-msg-composer.c:856 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Kan ikke underskrive udgående brev: Intet signaturcertifikat for denne konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:822 +#: ../composer/e-msg-composer.c:865 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -7321,17 +6929,17 @@ msgid "" msgstr "" "Kan ikke kryptere udgående brev: Intet krypteringscertifikat for denne konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 msgid "Compose Message" msgstr "Skriv brev" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4163 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4204 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Redigeringsvinduet indeholder et brev, som ikke er tekst, og som ikke kan " "redigeres." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4867 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4881 msgid "Untitled Message" msgstr "Brev uden titel" @@ -7464,7 +7072,7 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Der opstod en fejl under afsending. Hvordan ønsker du at fortsætte?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Den oplyste fejl var "{0}"." @@ -7502,13 +7110,13 @@ msgstr "Evolution - alarmpåmindelse" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Påmindelse om kalenderbegivenhed" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 msgid "Groupware Suite" msgstr "Samarbejdsprogramsuite" @@ -7529,7 +7137,6 @@ msgid "Configure email accounts" msgstr "Konfigurér e-post-konti" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 msgid "Enable address formatting" msgstr "Aktivér adresseformatering" @@ -7540,12 +7147,10 @@ msgid "" msgstr "Hvorvidt adresser skal formateres efter destinationslandets standarder" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "Antal tegn til automatisk fuldførelse" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." @@ -7553,12 +7158,10 @@ msgstr "" "Antal tegn som skal skrives før Evolution forsøger automatisk fuldførelse." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Vis autofuldført navn med en adresse" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." @@ -7567,22 +7170,18 @@ msgstr "" "autofuldførte navn." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-vinduet" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-vinduet." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "Layoutstil for kontaktperson" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -7595,31 +7194,26 @@ msgstr "" "ved siden af kontaktlisten." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af kontaktpersoner (vandret)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" "Position af ruden til forhåndsvisning af kontaktpersoner, når ruden er vendt " "vandret." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af kontaktpersoner (lodret)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" "Position af ruden til forhåndsvisning af kontaktpersoner, når ruden vender " "lodret." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 msgid "Show maps" msgstr "Vis kort" @@ -7628,7 +7222,6 @@ msgid "Whether to show maps in preview pane" msgstr "Om kort skal vises i forhåndsvisningsruden" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "Primary address book" msgstr "Primær adressebog" @@ -7641,22 +7234,18 @@ msgstr "" "\"Kontaktpersoner\"-visningen" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "Show preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Om forhåndsvisningsruden vises." #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Konvertér brevtekst til Unicode" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." @@ -7665,19 +7254,16 @@ msgstr "" "kommer fra forskellige tegnsæt." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Mappe hvor påmindelseslyd gemmes" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "Mappe hvor påmindelseslydfiler skal gemmes i" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Værdi for påmindelser for fødselsdage og jubilæer" +msgstr "Værdi for påmindelser for fødselsdage og mærkedage" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" @@ -7685,9 +7271,8 @@ msgstr "" "Antal enheder til bestemmelse af en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Enhed for påmindelser om fødselsdage og jubilæer" +msgstr "Enhed for påmindelser om fødselsdage og mærkedage" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -7698,7 +7283,6 @@ msgstr "" "\" eller \"dage\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Komprimér weekender i månedsoversigt" @@ -7711,7 +7295,6 @@ msgstr "" "søndag samme plads som en enkelt ugedag" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning af punkter" @@ -7721,7 +7304,6 @@ msgstr "" "Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af en aftale eller opgave" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Confirm expunge" msgstr "Bekræft tømning" @@ -7730,7 +7312,6 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" msgstr "Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler og opgaver" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Lodret placering for rude med månedsoversigt" @@ -7743,7 +7324,6 @@ msgstr "" "datonavigering" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Workday end hour" msgstr "Time for arbejdsdagens afslutning" @@ -7752,37 +7332,30 @@ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" msgstr "Timen for arbejdsdagens afslutning, i 24-timers-format, 0 - 23" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Workday end minute" msgstr "Minut for arbejdsdagens afslutning" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Det minut som arbejdsdagen slutter på, 0 - 59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Workday start hour" msgstr "Time for arbejdsdagens start" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen starter, i 24-timers-format, 0 - 23." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Workday start minute" msgstr "Minut for arbejdsdagens start" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minut hvorpå arbejdsdagen starter, 0 - 59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Den anden tidszone for dagsvisningen" @@ -7795,7 +7368,6 @@ msgstr "" "de, der bliver brugt i \"timezone\"-nøglen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Nyligt brugte sekundære tidszoner brugt i dagsvisning" @@ -7816,7 +7388,6 @@ msgstr "" "sekundære-zoner\"-liste" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Default reminder value" msgstr "Værdier der anvendes som standard ved påmindelser" @@ -7825,7 +7396,6 @@ msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpåmindelse" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Default reminder units" msgstr "Tidsenheder der anvendes som standard ved påmindelser" @@ -7835,71 +7405,58 @@ msgstr "" "Enheder for en forvalgt påmindelse, \"minutter\", \"timer\" eller \"dage\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Vis feltet kategorier ved redigering af begivenhed/møde/opgave" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Vælg om kategori-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/møde" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Vis rolle-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Vælg om rolle-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Vis RSVP-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Vælg om RSVP-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Vis status-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Vælg om status-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Vis tidszone-feltet ved redigering af begivenhed/møde" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Vælg om tidszone-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/møde" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Vis type-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Vælg om type-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Skjul udførte opgaver" @@ -7908,7 +7465,6 @@ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "Om løste opgaver skal skjules i opgave-oversigten" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Hide task units" msgstr "Skjul opgave-enheder" @@ -7920,7 +7476,6 @@ msgstr "" "\" eller \"dage\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Hide task value" msgstr "Skjul opgaveværdi" @@ -7929,7 +7484,6 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Rudens vandrette placering" @@ -7942,7 +7496,6 @@ msgstr "" "datonavigering og opgavelisten når man ikke befinder sig i månedsoversigten" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Last reminder time" msgstr "Seneste tidspunkt for påmindelse" @@ -7951,7 +7504,6 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "Udførselstidspunkt for forrige påmindelse, i time_t" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - dagsoversigt" @@ -7960,7 +7512,6 @@ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - tidslinje" @@ -7971,7 +7522,6 @@ msgstr "" "standard)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus Bains-linje" @@ -7981,7 +7531,6 @@ msgid "" msgstr "Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Position for ruden til forhåndsvisning af memo (vandret)" @@ -7990,7 +7539,6 @@ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "Position af ruden til forhåndsvisning, når ruden vender vandret" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Memo layout style" msgstr "Layoutstil for memo" @@ -8006,7 +7554,6 @@ msgstr "" "siden af memolisten" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Position for ruden til forhåndsvisning af memo (lodret)" @@ -8016,11 +7563,10 @@ msgstr "" "Position af ruden til forhåndsvisning af memoer, når ruden vender lodret" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Vandret placering for rude med månedsoversigt" -# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ +# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " @@ -8040,7 +7586,6 @@ msgstr "" "måned" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Reminder programs" msgstr "Påmindelsesprogrammer" @@ -8049,7 +7594,6 @@ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Programmer der kan udføres som en del af påmindelser" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Vis skærmpåmindelser i statusfeltet" @@ -8066,7 +7610,6 @@ msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "Navnet på foretrukket element til ny knap på værktøjslinje" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Primary calendar" msgstr "Primær kalender" @@ -8079,7 +7622,6 @@ msgstr "" "\"-visningen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Primary memo list" msgstr "Primær memoliste" @@ -8092,7 +7634,6 @@ msgstr "" "visningen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Primary task list" msgstr "Primær opgaveliste" @@ -8105,7 +7646,6 @@ msgstr "" "\"Opgave\"-visningen" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Skabelon-adresse for ledig/optaget" @@ -8119,7 +7659,6 @@ msgstr "" "%u udskiftes med brugerdelen af e-postadressen, mens %d udskiftes med domænet" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Tilbagevendende aftaler i kursiv" @@ -8130,91 +7669,75 @@ msgstr "" "nederst til venstre" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "List of selected calendars" -msgstr "Liste over valgte kalendere" +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "Søgeomfang for tidsbaseret søgning i år" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "List of calendars to load" -msgstr "Liste over kalendere, som skal indlæses" +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" +"Hvor mange år kan den tidsbaserede søgning gå frem eller tilbage fra den " +"aktuelt valgte dag, når der søges efter en anden forekomst; standard er ti år" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "List of selected memo lists" -msgstr "Liste over valgte memolister" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "List of memo lists to load" -msgstr "Liste over memolister, der skal indlæses" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "List of selected task lists" -msgstr "Liste over valgte opgavelister" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "List of task lists to load" -msgstr "Liste over opgavelister, der skal indlæses" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" "Om sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-oversigterne skal vises" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til memoer" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "" "Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af memoer bliver vist i " "hovedvinduet" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til opgaver" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "" "Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver vist i " "hovedvinduet" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "Vis ugenumre i dags- og arbejdsugevisning samt datonavigation" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "Om ugenumre skal vises forskellige steder i kalenderen" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Lodret position for mærke-vinduet" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Fremhæv opgaver med tidsfrist i dag" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Om opgaver med tidsfrist i dag skal fremhæves med en særlig farve (farve for " "dagens opgaver)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "Tasks due today color" msgstr "Farve for opgaver med tidsfrist i dag" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" @@ -8222,17 +7745,15 @@ msgstr "" "Baggrundsfarve for opgaver med tidsfrist i dag, i \"#rrggbb\"-format. Bruges " "sammen med fremhævelse af opgaver med tidsfrist i dag" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af opgaver (vandret)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Task layout style" msgstr "Layoutstil for opgaver" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -8243,33 +7764,31 @@ msgstr "" "under opgavelisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer " "forhåndsvisningspanelet ved siden af opgavelisten" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af opgaver (lodret)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" "Position af ruden til forhåndsvisning af opgaver, når ruden vender lodret" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Fremhæv opgaver der skulle have været udført" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" "Om opgaver, der skulle have været udført, skal fremhæves med en særlig farve " "(farve for opgaver, der skulle have været udført)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Farve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." @@ -8278,21 +7797,19 @@ msgstr "" "format. Bruges sammen med fremhævelse af opgaver, der skulle have været " "udført." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Time divisions" msgstr "Tidsinddelinger" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" @@ -8300,113 +7817,93 @@ msgstr "" "Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et " "uoversat Olson-tidszone-database-sted som f.eks. \"America/New York\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-timers-format" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for am/pm" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Påmindelser om fødselsdage og jubilæer" +msgstr "Påmindelser om fødselsdage og mærkedage" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Om der skal være en påmindelse for fødseldage og jubilæer" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Standard-aftalepåmindelse" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Om aftaler skal have en standardpåmindelse" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Use system timezone" msgstr "Benyt systemtidszone" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Week start" msgstr "Ugestart" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "Begyndelsesdag for ugen, fra søndag (0) til lørdag (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Work days" msgstr "Arbejdsdage" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" msgstr "Dage hvor start og slut på arbejdstimerne skal anføres" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Configuration version" -msgstr "Konfigurationsversion" +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "Foregående version af Evolution" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." +"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" +"\". This is used for data and settings migration from older to newer " +"versions." msgstr "" -"Konfigurationsversionen for Evolution, med hovednummer/undernummer/" -"konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")." +"Den senest anvendte version af Evolution, udtrykt som \"major.minor.micro\". " +"Dette bruges ved overflytning af data og indstillinger fra ældre til nyere " +"versioner." #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Sidste opgraderet konfigurationsversion" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Den sidst opgraderede konfigurationsversion for Evolution, med hovednummer/" -"undernummer/konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "List of disabled plugins" msgstr "Liste over deaktiverede udvidelsesmoduler" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 msgid "The list of disabled plugins in Evolution" msgstr "Listen over deaktiverede udvidelsesmoduler i Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "The window's X coordinate" msgstr "Vinduets X-koordinat" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 msgid "The window's Y coordinate" msgstr "Vinduets Y-koordinat" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 msgid "The window's width in pixels" msgstr "Vinduets bredde i billedpunkter" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 msgid "The window's height in pixels" msgstr "Vinduets højde i billedpunkter" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Om vinduet skal være maksimeret" @@ -8427,28 +7924,23 @@ msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "Om opgaver fra Gnome Calendar er blevet importeret eller ej" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Kontrollér om Evolution er valgt som standard-postprogram" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "Kontrollér om Evolution er forvalgt postprogram hver gang den startes." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Standardtegnkodning ved skrivning af breve" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Standardtegnkodning ved skrivning af breve." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Den sti som skal gennemsøges efter indhold til billedgalleriet" @@ -8463,36 +7955,30 @@ msgstr "" "blive brugt hvis den angivne sti peger på en ikke-eksisterende mappe" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Spell check inline" msgstr "Integreret stavekontrol" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Vis indikatorer for stavefejl mens du skriver." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automatisk genkendelse af links" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Genkend links i tekst og erstat dem." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Automatisk genkendelse af smileyer" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Genkend smileyer i tekst og erstat dem med billeder." -# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og fejlmelder ved siden af. +# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og fejlmelder ved siden af.
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 msgid "Attribute message" msgstr "Brevattribut" @@ -8530,12 +8016,10 @@ msgstr "" "at det oprindelige brev følger" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Gruppesvar svarer til liste" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -8547,12 +8031,10 @@ msgstr "" "postliste hvorfra du modtog beskeden, du svarer på." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Sæt markøren i bunden af svar" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -8563,55 +8045,45 @@ msgstr "" "placeres i toppen af brevet eller i bunden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Always request read receipt" msgstr "Anmod altid om en kvittering for at brevet er læst" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Hvorvidt der vedhæftes en anmodning om en kvittering for at brevet er læst " "til alle breve som standard." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Send breve i HTML-format som standard" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Send breve i HTML-format som standard." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Spell checking color" msgstr "Stavekontrolfarve" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Farve af streg under forkert stavede ord ved brug af løbende stavekontrol." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Spell checking languages" msgstr "Stavekontrolsprog" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Liste af ordbogs-sprogkoder som bruges ved stavekontrol." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Vis \"Bcc\"-felt ved afsendelse af brev" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -8620,12 +8092,10 @@ msgstr "" "menuen når en e-post-konto er valgt." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Vis \"Cc\"-felt ved afsendelse af brev" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -8634,12 +8104,10 @@ msgstr "" "menuen når en e-post-konto er valgt." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved afsendelse af brev" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -8648,12 +8116,10 @@ msgstr "" "\"Vis\"-menuen når en e-post-konto er valgt." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Vis \"Fra\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -8662,12 +8128,10 @@ msgstr "" "\"Vis\"-menuen når en nyhedsgruppekonto er valgt." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -8680,7 +8144,6 @@ msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "Signér svar digitalt, når det oprindelige brev er signeret" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." @@ -8689,13 +8152,11 @@ msgstr "" "som også er PGP- eller S/MIME-signeret." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Indkod filnavne på en Outlook/GMail-måde" -# Oh my +# Oh my
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -8708,12 +8169,10 @@ msgstr "" "2231, men bruger den ukorrekte RFC 2047-standard." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Indsæt en personlig signatur i toppen af svar" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -8724,12 +8183,10 @@ msgstr "" "hvorvidt signaturen placeres i toppen af brevet eller i bunden." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Tilføj ikke signaturadskiller" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -8738,12 +8195,10 @@ msgstr "" "signatur, når du skriver et brev." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Ignorér listens Reply-To (svar til):" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -8776,12 +8231,31 @@ msgstr "" "standard-'Re'-præfikset. For eksempel 'SV,AV'." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "Gem filformat for træk og slip-handlinger" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "Kan være enten \"mbox\" eller \"pdf\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Save name format for drag-and-drop operation" +msgstr "Gem navneformat for træk og slip-handling" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " +"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." +msgstr "" +"Kan være enten 2 for at bruge den aktuelle dato og tid, eller en hvilken som " +"helst anden værdi for brevets afsendelsesdato. Dette har kun betydning, hvis " +"man kun slipper et enkelt brev." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show image animations" msgstr "Vis billed-animationer" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -8789,13 +8263,11 @@ msgstr "" "Aktivér animerede billeder i HTML-post. Mange brugere finder animerede " "billeder irriterende og foretrækker at se på et statisk billede." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Aktivér eller deaktivér tast-og-find søgefunktionen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -8803,24 +8275,20 @@ msgstr "" "Slå søgefunktionen i sidepanelet til, hvilket giver mulighed for interaktiv " "søgning i mappenavne." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Slå forkortelse af mappenavne i sidepanelet til eller fra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" "Om funktionen for forkortelse af mappenavne i mappetræet skal slås fra." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Slå magisk mellemrumstast til eller fra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -8828,68 +8296,56 @@ msgstr "" "Slå denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem brev-" "forhåndsvisning, brevindeks og mapper." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Aktivér for at bruge en tilsvarende indstillinger for visning af " "beskedlisten i alle mapper" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Slå til for at bruge tilsvarende indstillinger for visning af beskedlister " "for alle mapper." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Citation highlight color" msgstr "Farve til fremhævning af citater" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Citation highlight color." msgstr "Farve til fremhævning af citater." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Aktivér / deaktivér markørtilstand" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Aktivér markøtilstand således at du kan se en markør når du læser post." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Indlæs billeder for HTML-breve via HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -8899,33 +8355,27 @@ msgstr "" "aldrig billeder fra nettet. \"1\" - Indlæs billeder hvis afsenderen findes i " "adressebogen. \"2\" - Indlæs altid billeder fra nettet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Show Animations" msgstr "Vis animationer" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Vis animerede billeder som animationer." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show all message headers" msgstr "Vis alle brevhoveder" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Vis alle brevhoveder når et brev vises." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -8937,34 +8387,28 @@ msgstr "" "header enabled> - sæt til enabled hvis hovedet skal vises i e-post-" "visningen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Vis foto af afsenderen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Vis afsenderens foto i brevlæsningsruden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Søg efter afsenderfotoet i den lokale adressebog" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Denne valgmulighed vil hjælpe med at øge farten hvormed der overføres." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" "Liste over MIME-typer, som skal kontrolleres for bonobo komponentfremvisere" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -8975,39 +8419,33 @@ msgstr "" "afbilledet i en bonobo komponentvisning i GNOME's MIME-typedatabase, blive " "brugt til at vise indholdet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Tidsgrænse i millisekunder for at markere brev som set." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Kolonnen for afsender-e-postadresser i brevindeks" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Vis afsenderens e-postadresse i en separat kolonne i brevindeks." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" @@ -9015,8 +8453,7 @@ msgstr "" "Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og " "\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -9024,43 +8461,32 @@ msgstr "" "Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og " "\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Vis slettede breve i brevlisten" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning i brevlisten." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "Enable local folders" -msgstr "Aktivér lokale mapper" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" -msgstr "Om lokale mapper (på denne computer) skal vises i et mappetræ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Slå søgemapper til" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "Aktivér Ikke-fundet-søgemappen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Slå søgemapper til ved opstart." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" +"Aktivér umatchede-søgemappen i søgemapperne. Har ingen virkning, hvis " +"søgemapper ikke er aktiverede." -# Hmm, ophæver markeringen eller fjerner det der er markeret. Nå denne her oversættelse er lige så tvetydig som originalen -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +# Hmm, ophæver markeringen eller fjerner det der er markeret. Nå denne her oversættelse er lige så tvetydig som originalen
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skjuler per-mappe-forhåndsvisning og fjerner markeringen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -9068,22 +8494,19 @@ msgstr "" "Denne nøgle læses kun en gang og sættes til \"false\" efter at den er læst. " "Dette fravælger brevene i listen og fjerner forhåndsvisning for den mappe." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Højden på ruden med brevindekset" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Højden på ruden med brevindekset." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "Status for beskedhoveder i panelvisning" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" @@ -9091,23 +8514,19 @@ msgstr "" "Beskriver hvorvidt beskedhoveder i panelvisning som standard skal være " "foldet sammen eller foldet ud. \"0\" = foldet ud og \"1\" = foldet sammen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Bredde på ruden med brevindeks" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Bredde på ruden med brevindeks." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Layout style" msgstr "Layoutstil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -9119,43 +8538,35 @@ msgstr "" "brevlisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved " "siden af brevlisten." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Variable width font" msgstr "Skrifttype med variabel bredde" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-post." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Terminal font" msgstr "Terminalskrifttype" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Terminalskrifttypen ved visning af brev." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Use custom fonts" msgstr "Brug tilpassede skrifttyper" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-post-visning." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Begræns antallet af synlige adresser i TO/CC/BCC" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -9163,43 +8574,11 @@ msgstr "" "Begræns synlige adresser i TO/CC/BCC til det antal der er angivet i " "address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Vis kun beskedtekster, der ikke overskrider en vis størrelse" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Aktivér for kun at vise beskedtekster, der ikke overskrider størrelsen " -"defineret af nøglen \"message_text_part_limit\"." - #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Grænse for visning af beskedtekst" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Dette bestemmer den maksimale mængde af beskedtekst, der vil blive vist " -"under Evolution, angivet i KB. Standardværdien er 4096 (4MB). Denne værdi " -"bruges kun når \"force_message_limit\" er slået til." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Antal adresser der skal vises i TO/CC/BCC" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -9207,13 +8586,11 @@ msgstr "" "Dette bestemmer antallet af adresser der som standard vises i brevindekset. " "Efter dette antal vises \"...\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Benyt trådning i brevindekset, baseret på emne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -9221,12 +8598,11 @@ msgstr "" "Vælg om der skal benyttes emnebaseret trådning når breve ikke indeholder " "linjerne \"In-Reply-To\" eller \"References\" i brevhoved." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Standardværdi for udfoldningen af en tråd" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -9234,13 +8610,11 @@ msgstr "" "Denne indstilling angiver hvorvidt tråde som standard skal være foldet ud " "eller foldet sammen. Evolution kræver så en genstart." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Hvorvidt sortering baseres på det sidste brev i tråden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -9250,12 +8624,11 @@ msgstr "" "brev i tråden i stedet for brevets dato. Dette kræver en genstart af " "Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Sortér konti alfabetisk i et mappetræ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -9266,33 +8639,27 @@ msgstr "" "angivet som \"true\", sorteres konti alfabetisk, undtagen På denne computer " "og søgemapper, ellers sorteres konti som angivet af en bruger" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Log filter actions" msgstr "Log filterhandlinger" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Logfilen for filterhandlinger" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Logfilen for filterhandlinger." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Tøm udbakke efter filtrering" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -9302,53 +8669,41 @@ msgstr "" "vil kun finde sted når der er brugt en \"Videresend til\"-filterhandling, og " "cirka et minut efter sidste handlingsaktivering." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Default forward style" msgstr "Standardstil for videresending" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "Stil for brevvisning (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Spørg ved tomt emne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve uden emne." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Spørg når papirkurven skal tømmes" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme papirkurven." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Spørg når brugeren tømmer" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme en folder." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Spørg før der sendes til modtagere, som ikke er skrevet ind som adresser" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -9356,23 +8711,19 @@ msgstr "" "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du prøver at sende et brev " "til modtagere som ikke er skrevet ind som e-post-adresser" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Spørg når brugeren kun udfylder Bcc-feltet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Spørg når der sendes breve uden modtagere i Til- eller Cc-felterne." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Spørg når brugeren prøver at sende uønsket HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -9380,13 +8731,11 @@ msgstr "" "Spørg når breve i HTML-format sendes til modtagere der måske ikke vil have " "dem." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Spørg når brugeren forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -9394,23 +8743,19 @@ msgstr "" "Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang, så spørg om " "brugeren virkelig ønsker det." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Spørg når flere breve markeres" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Deaktiverer/aktiverer prompten mens der markeres flere breve." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Spørg når breve slettes i søgemappe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -9419,13 +8764,43 @@ msgstr "" "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at hvis et brev slettes i en " "søgefolder, slettes brevet rigtig og ikke kun i søgeresultatet." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "Spørger om en mappe skal kopieres ved træk og slip i mappetræet" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Mulige værdier er: \"aldrig\" - for ikke at tillade kopiering med træk og " +"slip i mappetræet, \"altid\" - for at tillade kopiering med træk og slip i " +"mappetræet uden bekræftelse eller \"spørg\" - (eller enhver anden værdi) for " +"at spørge brugeren." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "Spørger om en mappe skal flyttes ved træk og slip i mappetræet" + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Mulige værdier er: \"aldrig\" - for ikke at tillade flytning med træk og " +"slip i mappetræet, \"altid\" - for at tillade flytning med træk og slip i " +"mappetræet uden bekræftelse eller \"spørg\" - (eller enhver anden værdi) for " +"at spørge brugeren." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Spørg når der svares privat til listebeskeder" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -9433,13 +8808,11 @@ msgstr "" "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du sender et privat svar " "på en besked, der ankom via en postlisten." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Spørg når postliste overtager private svar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -9450,13 +8823,11 @@ msgstr "" "postliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i " "posthovedet, som sender dit svar tilbage til listen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Spørg når der svares til mange modtagere" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -9464,8 +8835,7 @@ msgstr "" "Deaktiverer/aktiverer de gentagne forespørgsler som advarer om at du sender " "til for mange mennesker." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" @@ -9473,7 +8843,7 @@ msgstr "" "Spørg hvorvidt brevvinduet skal lukkes, når brugeren videresender, eller " "svarer brevet i vinduet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." @@ -9482,53 +8852,42 @@ msgstr "" "altid (always) - for altid at lukke browservinduet eller spørg (ask) - " "(eller enhver anden værdi) for at spørge brugeren." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Tøm affaldsmapper ved afslutning" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Tøm alle affaldsmapper når Evolution afslutter." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af affald ved afslutning" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Minimum tid mellem tømning af affald ved afslutning i dage." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Sidste gang tøm affald blev udført" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Sidste gang affaldet blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 " "(epoken)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Antallet af sekunder fejlen skal vises i statusbjælken." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Over dette niveau logges brevet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -9536,13 +8895,11 @@ msgstr "" "Kan have tre forskellige værdier. \"0\" for fejl. \"1\" for advarsler. \"2\" " "for fejlsøgningsbeskeder." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Vis oprindelig brevhovedværdi \"Date\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -9552,13 +8909,11 @@ msgstr "" "hvis tidszonerne er forskellige). Ellers vil værdien altid blive vist i et " "brugerindstillet format og med lokal tidszone." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Liste over mærkninger og deres associerede farver" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -9567,56 +8922,46 @@ msgstr "" "indeholder strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-" "hex-kodning." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Kontrollér om indgående breve er spam" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Udfør spamtest på indgående e-post." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Tøm spammapper ved afslutning" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Tøm alle spammapper når Evolution afslutter." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af spammapper ved afslutning" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Minimum tid mellem tømning af spammapper ved afslutning i dage." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Sidste gang tøm spam blev udført" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Sidste gang spammapperne blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 " "(epoken)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Standard-udvidelsesmodulet for spam-funktion" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -9626,13 +8971,11 @@ msgstr "" "aktiveret. Hvis det forvalgte udvidelsesmodul er deaktiveret vil der ikke " "automatisk benyttes et af de andre." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Afgør hvorvidt der skal søges efter afsenderadresse i adressebog" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -9644,8 +8987,7 @@ msgstr "" "autofuldførelse. Dette kan være langsomt, hvis fjerne adressebøger (som f." "eks. ldap) er markeret til autofuldførelse." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -9653,8 +8995,7 @@ msgstr "" "Afgør hvorvidt der kun skal søges efter adresser i den lokale adressebog i " "forbindelse med spamfiltrering" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -9665,15 +9006,13 @@ msgstr "" "som er modtaget fra kendte kontaktpersoner, skal ekskluderes fra " "spamfiltreringen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Afgør om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere " "for spam" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -9683,13 +9022,11 @@ msgstr "" "for spam. Hvis denne valgmulighed er slået til og brevhovederne er nævnt vil " "det forbedre spam-søgningshastigheden." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -9697,35 +9034,31 @@ msgstr "" "Tilpassede brevhoveder der skal bruges, mens der kontrolleres for spam. " "Listelementerne er strenge på formen \"brevhovednavn=værdi\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "UID string of the default account." msgstr "Standardkontoens UID-streng." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Save directory" msgstr "Gem mappe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Mappe hvor post-komponentfilerne skal gemmes." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Indlæsnings- og bilagsmappe for skrivevindue" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Mappe til at indlæse/vedhæfte filer i skrivevindue." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Kontrollér om der er nye breve ved opstart" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -9733,12 +9066,11 @@ msgstr "" "Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette " "omfatter også afsendelse af breve fra udbakken." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Kontrollér automatisk om der er nye breve på alle aktive konti" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -9749,13 +9081,11 @@ msgstr "" "breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med " "indstillingen \"send_recv_on_start\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Synkroniseringsinterval for server" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -9763,8 +9093,14 @@ msgstr "" "Kontrollerer hvor ofte lokale ændringer synkroniseres med den fjerne e-" "postserver. Intervallet skal være mindst 30 sekunder." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "['vedhæftet','vedhæftning','vedlagt','medsendt','bilag']" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" @@ -9772,7 +9108,7 @@ msgstr "" "Liste af spor som udvidelsesmodulet til påmindelse om bilag skal kigge efter " "i brevkroppen" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." @@ -9785,17 +9121,17 @@ msgid "Address book source" msgstr "Adressebogskilde" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." msgstr "" -"Adressebog til opbgevaring af automatisk synkroniserede kontaktpersoner" +"Adressebog til opbevaring af automatisk synkroniserede kontaktpersoner." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync GAIM contacts" -msgstr "Automatisk synkronisering af GAIM-kontaktpersoner" +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "Automatisk synkronisering af Pidgin-kontaktpersoner" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" -msgstr "Om GAIM-kontaktpersoner skal synkroniseres automatisk" +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "Om Pidgin-kontaktpersoner skal synkroniseres automatisk." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable autocontacts" @@ -9803,42 +9139,49 @@ msgstr "Aktivér automatiske kontaktpersoner" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" -msgstr "Om kontaktpersoner skal tilføjes automatisk til brugerens adressebog" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "Om kontaktpersoner skal tilføjes automatisk til brugerens adressebog." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "GAIM address book source" -msgstr "GAIM-adressebogskilde" +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "Pidgin-adressebogskilde" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." msgstr "" -"Adressebog som skal bruges til opbevaring af automatisk synkroniserede GAIM-" -"kontaktpersoner" +"Adressebog som skal bruges til opbevaring af automatisk synkroniserede " +"kontaktpersoner fra Pidgin." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "GAIM check interval" -msgstr "Interval for kontrol af GAIM" +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "Interval for kontrol af Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" -msgstr "Interval for synkronisering af GAIM-kontaktpersoner" +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "Interval for synkronisering af Pidgin-kontaktpersoner." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "GAIM last sync MD5" -msgstr "Seneste GAIM-synkronisering MD5" +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "MD5 for seneste Pidgin-synkronisering" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "GAIM last sync time" -msgstr "Tidspunkt for seneste GAIM-synkronisering" +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "MD5 for seneste Pidgin-synkronisering." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "Tidspunkt for seneste Pidgin-synkronisering" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "Tidspunkt for seneste Pidgin-synkronisering." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "Liste over tilpassede brevhoveder" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " @@ -9850,17 +9193,14 @@ msgstr "" "værdierne separeret med et \";\"" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "Forvalgt eksternt tekstredigeringsprogram" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Den forvalgte kommando som skal bruges som tekstredigeringsprogram." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Start automatisk når et nyt brev redigeres" @@ -9872,12 +9212,10 @@ msgstr "" "brevredigeringen." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "Indsæt ansigtsbillede som standard" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." @@ -9894,12 +9232,10 @@ msgid "Whether to delete processed iTip objects" msgstr "Hvorvidt behandlede iTip-objekter skal slettes" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Påmind kun om nye breve i indbakkken." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Om der kun skal påmindes for nye breve i indbakken." @@ -9912,12 +9248,10 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Genererer en D-BUS-besked når nye breve ankommer." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Aktivér ikon i påmindelsesområde." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Påmind brugeren om at der er ankommet ny post ved hjælp af et ikon i " @@ -9932,51 +9266,56 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "Om der skal vises besked over ikonet når der kommer nye breve." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Afspil lydfil når nye breve ankommer." +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "Aktivér påmindelse ved hjælp af lyd, når ny post ankommer." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Om der afspilles lyd eller bip når nyt brev ankommer." +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" +"Om der skal afspilles en lyd, når der kommer nye breve. Hvis \"false\", vil " +"nøglerne \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-" +"file\" og \"notify-sound-use-theme\" blive ignoreret." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Bip eller spil lydfil." +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "Om der skal lyde et bip." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"Hvis \"true\" så bip, ellers vil der spilles en lydfil når der ankommer ny " -"post." +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "Om der skal lyde et bip, når nye breve ankommer." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Sound filename to be played." msgstr "Navn på lydfil som skal spilles." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" +"\" is \"true\"." msgstr "" -"Lydfilen der skal afspilles når nye breve ankommer, hvis ikke i bip-tilstand." +"Lydfilen der skal afspilles når nye breve ankommer, hvis \"notify-sound-play-" +"file\" er \"true\"." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "FIXME" -msgstr "FIXME" +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "Om der skal afspilles en lydfil." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" +"Om der skal afspilles en lydfil når nye breve ankommer. Lydfilens navn " +"angives af nøglen \"notify-sound-file\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" msgstr "Brug lydtema" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "Afspil temalyd når nye breve ankommer, hvis ikke i bip-tilstand." @@ -9999,8 +9338,19 @@ msgstr "" msgid "Whether to show suppressed HTML output" msgstr "Hvorvist undertrykt HTML-output skal vises" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "Liste med destinationer for udgivelse" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" +"Nøglen angiver listen med destinationer, hvor kalendere skal udgives. Hver " +"værdi angiver en XML med indstillinger for udgivelse på én destination." + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." @@ -10009,24 +9359,20 @@ msgstr "" "ind i en brevkrop." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Spring advarselsvinduet for udviklingsversionen over" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Vælg om advarselsvinduet i udviklingsversionen af Evolution springes over." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Initial attachment view" msgstr "Indledende bilagsvisning" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." @@ -10042,13 +9388,11 @@ msgstr "Indledende filvælgermappe" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Indledende mappe til GtkFileChooser-dialoger." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:318 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313 msgid "Start in offline mode" msgstr "Start i offline tilstand" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Om Evolution starter i offline tilstand i stedet for online tilstand." @@ -10064,32 +9408,26 @@ msgstr "" "brug." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Enable express mode" msgstr "Slå eksprestilstand til" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Statusflag som aktiverer en meget simplificeret brugegrænseflade." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Vinduesknapper er synlige" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Vælg om vinduesknapperne skal være synlige." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Window button style" msgstr "Vinduesknap-stil" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -10100,57 +9438,46 @@ msgstr "" "indstillingerne for Gnomes værktøjslinje." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Værktøjslinjen er synlig" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Vælg om værktøjslinjen skal være synlig." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Sidepanel er synlig" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Vælg om sidepanelet skal være synligt." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Statuslinjen er synlig" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Vælg om statuslinjen skal være synlig." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Default sidebar width" msgstr "Standardbredde på sidepanel" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Standardbredden på sidepanelet, i billedpunkter." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Benyt kun lokale spam-test." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Benyt kun de lokale spam-test (ingen DNS)." @@ -10159,12 +9486,10 @@ msgid "Socket path for SpamAssassin" msgstr "Socket-sti for SpamAssassin" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient (spamc/spamd)." @@ -10176,102 +9501,377 @@ msgstr "Binær fil for SpamAssassin-klienten" msgid "SpamAssassin daemon binary" msgstr "Benyt binær fil for SpamAssassin-dæmonen" -#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Bilag" +msgstr[1] "Bilag" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 +msgid "Display as attachment" +msgstr "Vis som bilag" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "From" msgstr "Fra" -#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "Svar-til" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735 -#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739 -#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1126 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 msgid "Subject" msgstr "Emne" -#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Newsgroups" msgstr "Nyhedsgrupper" -#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Ansigt" -#: ../em-format/em-format.c:1474 +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 #, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s-bilag" +msgid "From: %s" +msgstr "Fra: %s" -#: ../em-format/em-format.c:1588 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-brev: Ukendt fejl" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +msgid "(no subject)" +msgstr "(intet emne)" -#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Kunne ikke læse MIME-brev. Viser rå brevtekst." +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Denne besked blev sendt af %s på vegne af %s" -#: ../em-format/em-format.c:1793 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er understøttet" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +msgid "Regular Image" +msgstr "Almindeligt billede" -#: ../em-format/em-format.c:1813 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +msgid "Display part as an image" +msgstr "Vis del som et billede" -#: ../em-format/em-format.c:1814 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse: Ukendt fejl" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +msgid "RFC822 message" +msgstr "RFC822-brev" -#: ../em-format/em-format.c:2035 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Signatur-formatet er ikke understøttet" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "Formaterer del som et RFC822-brev" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#. Add encryption/signature header +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131 +msgid "Security" +msgstr "Sikkerhed" -#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Fejl ved efterprøvning af signaturen" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +msgid "GPG signed" +msgstr "GPG-signeret" -#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215 -#: ../em-format/em-format.c:2231 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Ukendt fejl ved efterprøvning af signaturen" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +msgid "GPG encrpyted" +msgstr "GPG-krypteret" -#: ../em-format/em-format.c:2324 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse: " +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +msgid "S/MIME signed" +msgstr "S/MIME-signeret" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +msgid "S/MIME encrpyted" +msgstr "S/MIME-krypteret" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 msgid "Mailer" msgstr "E-post-program" -#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1235 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Videresendt brev --------" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +msgid "Richtext" +msgstr "Richtext" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "Vis del som rich text" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 +msgid "Format part as HTML" +msgstr "Formatér del som HTML" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 +msgid "Plain Text" +msgstr "Almindelig tekst" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 +msgid "Format part as plain text" +msgstr "Formatér del som almindelig tekst" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "Unsigned" +msgstr "Ikke signeret" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Dette brev er ikke signeret. Der er ingen garanti for at dette brev er " +"autentisk." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "Valid signature" +msgstr "Gyldig signatur" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Dette brev er signeret og er gyldigt, hvilket sandsynligvis betyder at dette " +"brev er autentisk." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ugyldig signatur" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Signaturen for dette brev kan ikke verificeres. Den kan være ændret under " +"overføringen." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Dette brev er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af brevet kan " +"ikke verificeres." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Signaturen eksisterer, men der skal bruges en offentlig nøgle" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Dette brev er signeret med en signatur, men der er ikke nogen tilsvarende " +"offentlig nøgle." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Ikke krypteret" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Dette brev er ikke krypteret. Indholdet af brevet kan ses ved overførslen " +"over internettet." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Krypteret, svag" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Dette brev er krypteret, men med en svag krypteringsalgoritme. Det er " +"vanskeligt, men i praksis ikke umuligt for en udenforstående at se indholdet " +"af brevet." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "Encrypted" +msgstr "Krypteret" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Dette brev er krypteret. Det vil være vanskeligt for en udenforstående at se " +"indholdet i brevet." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Krypteret, stærk" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Dette brev er krypteret med en stærk algoritme. Det vil være meget " +"vanskeligt for en udenforstående at kunne komme til at se indholdet af " +"brevet i løbet af en kortere tidshorisont." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Vis certifikat" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Dette certifikat kan ikke vises" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "Vis kilde til en MIME-del" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "Fejl under fortolkning af MBOX-del: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 +#, c-format +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-meddelelse: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#, c-format +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "Fejl ved verifikation af signatur: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "Misdannet ydre del af brevindhold" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Peger til FTP-server (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig på netsted \"%s\"" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Peger til lokal fil (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Peger til eksterne data (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Kunne ikke læse MIME-brev. Viser rå brevtekst." + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er understøttet" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Signatur-formatet er ikke understøttet" + +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s-bilag" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:248 @@ -10387,14 +9987,14 @@ msgstr "Visuel" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "I dag" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" @@ -10484,12 +10084,6 @@ msgstr "Skriver \"%s\"" msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Skriver \"%s\" til %s" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "uger" - #: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Der opstod en fejl under udskrivning" @@ -10530,11 +10124,27 @@ msgstr "Fordi \"{1}\"." msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Kan ikke åbne filen \"{0}\"." -#: ../e-util/e-util.c:245 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Kunne ikke fjerne datakilden "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "Den oplyste fejl var "{1}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Kunne ikke opdatere datakilden "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "Kunne ikke slette ressourcen "{0}"." + +#: ../e-util/e-util.c:249 msgid "Could not open the link." msgstr "Kunne ikke åbne link." -#: ../e-util/e-util.c:292 +#: ../e-util/e-util.c:296 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Kunne ikke vise hjælp for Evolution." @@ -10652,7 +10262,7 @@ msgstr "nu" msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:291 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Vælg en tid at sammenligne med" @@ -10660,72 +10270,75 @@ msgstr "Vælg en tid at sammenligne med" msgid "Choose a File" msgstr "Vælg en fil" -#: ../filter/e-filter-rule.c:686 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "R_ule name:" msgstr "R_egelnavn:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:718 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Find punkter der opfylder følgende betingelser" +#: ../filter/e-filter-rule.c:794 +msgid "all the following conditions" +msgstr "alle de følgende betingelser" -#: ../filter/e-filter-rule.c:743 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Hvis alle betingelser er opfyldt" +#: ../filter/e-filter-rule.c:795 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "mindst en af følgende betingelser" -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Hvis én eller flere betingelser er opfyldt" +#: ../filter/e-filter-rule.c:801 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "_Find matchende elementer:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:747 -msgid "_Find items:" -msgstr "_Find punkter:" +#: ../filter/e-filter-rule.c:824 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Find punkter der opfylder følgende betingelser" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:777 +#: ../filter/e-filter-rule.c:840 msgid "All related" msgstr "Alle relaterede" -#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Svar" -#: ../filter/e-filter-rule.c:779 +#: ../filter/e-filter-rule.c:842 msgid "Replies and parents" msgstr "Svar og forældre" -#: ../filter/e-filter-rule.c:780 +#: ../filter/e-filter-rule.c:843 msgid "No reply or parent" msgstr "Intet svar eller forældre" -#: ../filter/e-filter-rule.c:783 +#: ../filter/e-filter-rule.c:846 msgid "I_nclude threads:" msgstr "I_nkludér tråde:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:808 +#: ../filter/e-filter-rule.c:923 msgid "A_dd Condition" msgstr "T_ilføj betingelse" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:306 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:302 msgid "Incoming" msgstr "Indkommende" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303 msgid "Outgoing" msgstr "Udgående" -#: ../filter/e-rule-editor.c:273 +#: ../filter/e-rule-editor.c:288 msgid "Add Rule" msgstr "Tilføj regel" -#: ../filter/e-rule-editor.c:366 +#: ../filter/e-rule-editor.c:395 msgid "Edit Rule" msgstr "Redigér regel" @@ -10757,7 +10370,7 @@ msgstr "Fejl i regulært udtryk "{0}"." msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Kunne ikke oversætte det regulære udtryk "{1}"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Missing name." msgstr "Navn mangler." @@ -10785,10 +10398,14 @@ msgstr "den tid du angiver" msgid "a time relative to the current time" msgstr "et tidspunkt relativt til det nuværende tidspunkt" -#: ../filter/filter.ui.h:5 +#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "seconds" msgstr "sekunder" +#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "uger" + #: ../filter/filter.ui.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" @@ -10802,7 +10419,7 @@ msgstr "år" msgid "ago" msgstr "siden" -# Det her er lidt en fortolkning. Jeg går ud fra at strengen ender med at skulle være. 2 måneder og 4 dage ude i fremtiden. Gættet er også lidt understøttet af at strengen "a time relative to the current time" findes lige i nærheden +# Det her er lidt en fortolkning. Jeg går ud fra at strengen ender med at skulle være. 2 måneder og 4 dage ude i fremtiden. Gættet er også lidt understøttet af at strengen "a time relative to the current time" findes lige i nærheden
#: ../filter/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "ude i fremtiden" @@ -10811,7 +10428,7 @@ msgstr "ude i fremtiden" msgid "Show filters for mail:" msgstr "Vis filtre for e-post:" -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Filterregler" @@ -10843,157 +10460,146 @@ msgstr "" "Brevets datering vil blive sammenlignet med\n" "en tid som er relativ til når filtrering sker." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, c-format +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "Ugyldig resultatkode for godkendelse (%d)" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Gemmer brev i mappen \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 msgid "Forwarded messages" msgstr "Videresendte breve" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Henter %d brev" msgstr[1] "Henter %d breve" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Skanner beskeder for duplikater" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Fjerner mappen \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Filen \"%s\" er blevet fjernet." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 msgid "File has been removed." msgstr "Filen er blevet fjernet." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 msgid "Removing attachments" msgstr "Fjerner bilag" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Gemmer %d besked" msgstr[1] "Gemmer %d beskeder" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Ugyldig mappe-URI: \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 msgid "Inbox" msgstr "Indbakke" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 msgid "Drafts" msgstr "Kladder" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 msgid "Outbox" msgstr "Udbakke" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 msgid "Sent" msgstr "Afsendte" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 -#: ../plugins/templates/templates.c:1351 +#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345 +#: ../plugins/templates/templates.c:1355 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697 ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 -msgid "Search Folders" -msgstr "Søgemapper" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319 #, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Indtast løsen for %s" +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Operation afbrudt af bruger" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Indtast løsen" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489 #, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Indtast adgangskode for %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 -msgid "Enter Password" -msgstr "Indtast adgangskode" +msgid "%s authentication failed" +msgstr "%s-godkendelse mislykkedes" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 #, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Operation afbrudt af bruger." +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "Ingen datakilde fundet for UID \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 #, c-format msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." msgstr "" "Ingen modtageradresse er angivet. Videresendelse af brevet er blevet " "annulleret." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598 #, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" -"Der blev ikke fundet nogen konto, som kunne bruges. Videresendelse af brevet " -"er blevet annulleret." +"Der blev ikke fundet en brugbar identitet. Videresendelse af brevet er " +"blevet annulleret." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 #, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "%s-godkendelse mislykkedes" +msgid "No mail service found with UID '%s'" +msgstr "Ingen posttjeneste fundet med UID \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 #, c-format -msgid "No password was provided" -msgstr "Ingen adgangskode angivet" +msgid "UID '%s' is not a mail transport" +msgstr "UID <%s> er ikke en brevtransport" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416 -#, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Kan ikke indhente transport for kontoen \"%s\"" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -11002,143 +10608,120 @@ msgstr "" "Kunne ikke føje til %s: %s\n" "Føjer til lokal \"Afsendte\"-mappe i stedet." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Kunne ikke føje til den lokale \"Afsendte\"-mappe: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009 msgid "Sending message" msgstr "Sender brev" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Opsiger abonnement på mappe \"%s\"" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Afkobler fra \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Genopkobler til \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offline tilstand" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pinger %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrerer valgte beskeder" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 msgid "Fetching Mail" msgstr "Henter e-post" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Sender brev %d af %d" -#. Translators: The string is distinguished by total -#. * count of messages to be sent. Failed messages is -#. * always more than zero. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Det lykkedes ikke at sende et brev" msgstr[1] "Det lykkedes ikke at sende %d af %d breve" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 msgid "Canceled." msgstr "Annulleret." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 msgid "Complete." msgstr "Fuldført." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Flytter breve til \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Kopierer breve til \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Gemmer mappen \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Tømmer og arkiverer kontoen \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Arkiverer konto \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Genopfrisker mappen \"%s\"" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Fjerner slettede breve fra mappen \"%s\"" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Tømmer affald i \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Afkobler %s" - #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Kunne ikke oprette kø-mappe \"%s\": %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Prøver at bruge movemail på en kilde som ikke er i mbox-format \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Videresendt brev - %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 msgid "Forwarded message" msgstr "Videresendt brev" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Opsætter søgemappe: %s" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s\" - %s" @@ -11148,7 +10731,7 @@ msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s\" - %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -11167,93 +10750,87 @@ msgstr[1] "" "%s er blevet ændret så de tager højde for den slettede mappe\n" "\"%s\"." -#: ../libemail-utils/e-signature.c:710 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Automatisk genereret" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 +msgid "_Restore Default" +msgstr "Genop_ret standard" -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "Du kan trække og slippe kontonavne for at sortere dem." -#: ../mail/em-account-editor.c:1753 -msgid "Always" -msgstr "Altid" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 +msgid "De_fault" +msgstr "_Forvalg" -#: ../mail/em-account-editor.c:1754 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Spørg for hver enkelt brev" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" -#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "_Path:" -msgstr "S_ti:" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +msgid "Account Name" +msgstr "Kontonavn" -#: ../mail/em-account-editor.c:2924 -msgid "Fil_e:" -msgstr "_Fil:" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Default" +msgstr "Standard" -#: ../mail/em-account-editor.c:2969 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Opsætning af postsystem" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 +#, c-format +msgid "No mail exchanger record for '%s'" +msgstr "Ingen postudvekslingsregistrering for \"%s&\"" -# FORWARD -#: ../mail/em-account-editor.c:2970 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-post.\n" -"\n" -"Klik \"Næste\" for at begynde." +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Midlertidigt ude af stand til at løse \"%s\"" -#: ../mail/em-account-editor.c:2973 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Angiv dit navn og din e-post-adresse nedenfor. De \"valgfrie\" felter " -"nedenfor behøver ikke at blive udfyldt, medmindre du ønsker at inkludere " -"disse oplysninger i den e-post du sender." +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Fejl ved opslag af \"%s\"" -#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Modtagelse af e-post" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 +#, c-format +msgid "No authoritative name server for '%s'" +msgstr "Ingen autoritativ navneserver for \"%s\"" -#: ../mail/em-account-editor.c:2976 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Konfigurér venligst følgende kontoindstillinger." +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 +msgid "No email address provided" +msgstr "Ingen e-post-adresse angivet" -#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803 -msgid "Sending Email" -msgstr "Afsendelse af e-post" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "Mangler domæne i e-post-adressen" -#: ../mail/em-account-editor.c:2979 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Angiv information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker bør " -"du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør." +#: ../mail/e-mail-backend.c:737 +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Ukendt baggrundshandling" -#: ../mail/em-account-editor.c:2981 -msgid "Account Summary" -msgstr "Kontooversigt" +#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +msgid "Close this window" +msgstr "Luk dette vindue" -#: ../mail/em-account-editor.c:2982 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Dette er en oversigt over de indstillinger der vil blive brugt til at tilgå " -"dine breve." +#: ../mail/e-mail-browser.c:284 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Intet emne)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2986 -msgid "Done" -msgstr "Færdig" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolutions konto-vejleder" -#: ../mail/em-account-editor.c:2987 +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Kontrollér understøttede typer" + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -11267,133 +10844,379 @@ msgstr "" "\n" "Klik på \"Anvend\" for at gemme dine indstillinger." -#: ../mail/em-account-editor.c:3550 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Hent _nye breve automatisk med mellemrum på" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "Færdig" -#: ../mail/em-account-editor.c:3558 -msgid "minu_tes" -msgstr "minut_ter" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 +msgid "Special Folders" +msgstr "Specielle mapper" -#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "Security" -msgstr "Sikkerhed" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "Mappe til _kladder:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Vælg en mappe til opbevaring af kladder." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Mappe til sendte _breve:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Vælg en mappe til sendte breve." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "Genop_ret standardindstillinger" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "Brug en rig_tig mappe til affald:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Vælg en mappe til slettede breve." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "Brug en rigt_ig mappe til spam:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Vælg en mappe til spammeddelelser." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Skriver breve" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Brevkvitteringer" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "S_end kvitteringer for breve:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 +msgid "Always" +msgstr "Altid" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Spørg for hver enkelt brev" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 +msgid "Defaults" +msgstr "Standarder" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Angiv dit navn og din e-post-adresse nedenfor. De \"valgfrie\" felter " +"nedenfor behøver ikke at blive udfyldt, medmindre du ønsker at inkludere " +"disse oplysninger i den e-post du sender." + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "Kontoinformation" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"Indtast navnet som du vil bruge til denne konto.\n" +"For eksempel: \"Arbejde\" eller \"Personligt\"" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 +msgid "Required Information" +msgstr "Påkrævet information" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Fuld_e navn:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +msgid "Email _Address:" +msgstr "E-post-_adresse:" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Valgfri information" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Sva_r-til:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Or_ganisation:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Tilføj _ny signatur..." + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 +msgid "Identity" +msgstr "Identitet" + +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Ser efter detaljer for kontoen..." + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Hent _nye breve automatisk med mellemrum på" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 msgid "Receiving Options" msgstr "Modtagelsesindstillinger" -#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Ser efter nye breve" +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Modtagelse af e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:4937 -msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" -msgstr "Opsæt Google-kontak_ter med Evolution" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Alment" -#: ../mail/em-account-editor.c:4944 -msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" -msgstr "Opsæt Google-ka_lendere med Evolution" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Signér _ikke mødeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)" -#: ../mail/em-account-editor.c:4992 -msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Opsæt _Yahoo-kalender med Evolution" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../mail/em-account-editor.c:5017 -msgid "Yahoo Calen_dar name:" -msgstr "Yahoo-kalen_dernavn:" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "OpenPGP-_nøgle-id:" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 -msgid "_Restore Default" -msgstr "Genop_ret standard" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "_Underskriftsalgoritme:" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Du kan trække og slippe kontonavne for at sortere dem." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 -msgid "De_fault" -msgstr "_Forvalg" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiveret" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 -msgid "Account Name" -msgstr "Kontonavn" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439 -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Signér _altid udgående breve når denne konto benyttes" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Bilag" -msgstr[1] "Bilag" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Kryptér altid til _mig selv når krypteret e-post sendes" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonvisning" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "_Stol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Listevisning" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Secure MIME (S/MIME)" -#: ../mail/e-mail-backend.c:661 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Ukendt baggrundshandling" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Un_derskrivende certifikat:" -#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 -msgid "Close this window" -msgstr "Luk dette vindue" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +msgid "Select" +msgstr "Vælg" -#: ../mail/e-mail-browser.c:289 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Intet emne)" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Underskrifts_algoritme:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Signér altid udgående breve når denne konto benyttes" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Krypteringscertifikat:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Signér altid udgående breve når denne konto benyttes" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "Kryptér altid til mig selv når der sendes krypteret e-post" + +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Afsendelse af e-post" + +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "Server_type:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" +"Dette er en oversigt over de indstillinger der vil blive brugt til at tilgå " +"dine breve." + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +msgid "Personal Details" +msgstr "Personlige detaljer" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +msgid "Full Name:" +msgstr "Fulde navn:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +msgid "Email Address:" +msgstr "E-post-adresse:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "Modtager" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "Sender" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +msgid "Server Type:" +msgstr "Servertype:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" -#: ../mail/e-mail-display.c:68 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhed:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +msgid "Account Summary" +msgstr "Kontooversigt" + +# FORWARD
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-post.\n" +"\n" +"Klik \"Næste\" for at begynde." + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 +msgid "Account Editor" +msgstr "Kontoredigeringsværktøj" + +#: ../mail/e-mail-display.c:119 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Føj til adressebogen..." -#: ../mail/e-mail-display.c:75 +#: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "_To This Address" msgstr "_Til denne adresse" -#: ../mail/e-mail-display.c:82 +#: ../mail/e-mail-display.c:133 msgid "_From This Address" msgstr "_Fra denne adresse" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:140 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Send sva_r til..." -#: ../mail/e-mail-display.c:91 +#: ../mail/e-mail-display.c:142 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Send en svarbesked til denne adresse" -#: ../mail/e-mail-display.c:98 +#: ../mail/e-mail-display.c:149 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Opret søge_mappe" +#: ../mail/e-mail-display.c:159 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Gem _billede..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:161 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Gem billedet til en fil" + #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 @@ -11429,7 +11252,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Senere" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 msgid "Add Label" msgstr "Tilføj mærkat" @@ -11449,642 +11272,671 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Farve" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:332 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Kan ikke oprette lokal e-post-mappe på \"%s\": %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 msgid "Please select a folder" msgstr "Vælg venligst en mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-printer.c:124 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Side %d af %d" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:549 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:555 +msgid "Header Name" +msgstr "Navn for brevhoved" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:561 +msgid "Header Value" +msgstr "Værdi for brevhoved" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Headers" +msgstr "Brevhoved" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:350 +msgid "Save Image" +msgstr "Gem billede" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopier til mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "C_opy" msgstr "_Kopiér" -#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "Flyt til mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "_Move" msgstr "_Flyt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Spørg mig ikke igen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Ignorér _altid Reply-To: (svar til) for postlister." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Kunne ikke hente brev:" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Henter brev \"%s\"" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Føj afsender til adresse_bog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "Add sender to address book" msgstr "Føj afsender til adressebog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Check for _Junk" msgstr "Se efter _spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opiér til mappe..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "_Delete Message" msgstr "_Slet brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Markér de valgte breve til sletning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtrér på e-post_liste..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "Opret en filterregel for e-post-_listen..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne postliste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtrér på modtage_re..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "Opret en filterregel for modtage_re..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtrér på se_nder..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "Opret en filterregel for afse_nder..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtrér på e_mne..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "Opret en filterregel for e_mne..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "A_pply Filters" msgstr "Anvend _filtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "_Find in Message..." msgstr "S_øg i brev..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Fjern markering" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Fjern opfølgningsflaget fra de valgte breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Markering sat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Indstil opfølgningsflaget til færdiggjort på de valgte breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Follow _Up..." msgstr "Følg _op..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Markér (flag) markerede breve til opfølgning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "_Attached" msgstr "_Vedlagt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Videresend som ved_hæftet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "_Inline" msgstr "_Indlejret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Videresend som _indlejret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "_Quoted" msgstr "_Citeret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Videresend som _citeret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "_Load Images" msgstr "_Indlæs billeder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "_Important" msgstr "_Vigtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Markér de valgte breve som vigtige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "_Junk" msgstr "_Spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Markér de valgte breve som spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ikke spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Markér de valgte breve som ikke værende spam" -# rettigheder, ikke bydeform -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +# rettigheder, ikke bydeform
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "_Read" msgstr "_Læse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Markér de valgte breve som værende læste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Ikke vigtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "_Unread" msgstr "_Ulæst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Markér de valgte breve som værende ulæste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "R_edigér som nyt brev..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Åbn de valgte breve i redigeringsvinduet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Compose _New Message" msgstr "Skriv _nyt brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "_Open in New Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Åbn de valgt breve i et nyt vindue" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Fl_yt til mappe..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Skift til mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Display the parent folder" msgstr "Vis ophavsmappen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Skift til _næste faneblad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Skfit til næste faneblad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Skift til _forrige faneblad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Skift til forrige faneblad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "L_uk aktuelle faneblad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "Close current tab" msgstr "Luk det aktuelle faneblad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "_Next Message" msgstr "_Næste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 msgid "Display the next message" msgstr "Vis næste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "Next _Important Message" msgstr "Næste _vigtige meddelelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 msgid "Display the next important message" msgstr "Vis næste vigtige brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Next _Thread" msgstr "Næste _tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Display the next thread" msgstr "Vis næste tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Næste _ulæste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Display the next unread message" msgstr "Vis næste ulæste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "_Previous Message" msgstr "_Foregående brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Display the previous message" msgstr "Vis forrige brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Fo_regående vigtige brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 msgid "Display the previous important message" msgstr "Vis forrige vigtige brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Previous T_hread" msgstr "Forrige tr_åd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 msgid "Display the previous thread" msgstr "Viser den forrige tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "F_oregående ulæste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Vis forrige ulæste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "Print this message" msgstr "Udskriv dette brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Forhåndsvis brevet som skal udskrives" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "Re_direct" msgstr "_Omdirigér" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Fjer_n bilag" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "Remove attachments" msgstr "Fjern bilag" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Fjern du_plikerede breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Kontrollér de valgte breve for duplikater" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til _alle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Svar til _listen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for det valgte brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Send sva_r til afsender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Gem som mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 msgid "_Message Source" msgstr "_Brevkildetekst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Vis brevet i sin rå form" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Fortryd sletning af brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "_Zoom In" msgstr "Zoom _ind" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 msgid "Increase the text size" msgstr "Forøg tekstens størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 msgid "Decrease the text size" msgstr "Formindsk tekstens størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Opret re_gel" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +msgid "Cre_ate" +msgstr "Opre_t" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Tegnk_odning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "F_orward As" msgstr "Videresend s_om" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "_Group Reply" msgstr "_Gruppesvar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_kér som" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 msgid "_Message" msgstr "_Brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Søgemappe ud fra post-_liste..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Opret en Søgemappe ud fra e-post-_liste..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Opret en søgemappe for denne postliste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Søgemappe ud fra _modtagere..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Opret en søgemappe ud fra _modtagere..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Opret en søgemappe for disse modtagere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Søgemappe ud fra afse_nder..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Opret en søgemappe ud fra afse_nder..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Opret en søgemappe for denne afsender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Søgemappe ud fra e_mne..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Opret en søgemappe ud fra e_mne..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Opret en søgemappe for dette emne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Markér til opføl_gning..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markér som v_igtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2473 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Markér som spa_m" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Markér som værende _ikke-spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_kér som læst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2485 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Markér som _ikke vigtigt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markér som ulæs_t" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 msgid "_Caret Mode" msgstr "Markør_tilstand" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2541 msgid "All Message _Headers" msgstr "Hele brev_hovedet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Henter brev \"%s\"" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2874 +msgid "Retrieving message" +msgstr "Henter brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3854 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3855 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 msgid "Group Reply" msgstr "Gruppesvar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3875 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Skriv et svar til e-postlisten eller til alle modtagere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3978 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Svar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4705 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Mappen \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 msgid "Do not warn me again" msgstr "Advar mig ikke igen" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 +msgid "Printing" +msgstr "Udskriver" + #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -12099,7 +11951,7 @@ msgstr[1] "" "Mappen \"%s\" indeholder %u duplikerede breve. Er du sikker på at du ønsker " "at slette dem?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Gem breve" @@ -12110,12 +11962,21 @@ msgstr[1] "Gem brev" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Brev" msgstr[1] "Breve" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020 +msgid "Parsing message" +msgstr "Fortolker brev" + +#: ../mail/e-mail-request.c:152 +#, c-format +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "Kunne ikke indlæse del \"%s\"" + #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Markér til opfølgning" @@ -12124,7 +11985,7 @@ msgstr "Markér til opfølgning" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1229 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -12132,23 +11993,27 @@ msgstr "" "${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, skrev ${Sender}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1240 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Videresendt brev --------" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Oprindelige besked-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2467 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 msgid "an unknown sender" msgstr "en ukendt afsender" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2862 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 msgid "Posting destination" msgstr "Leveringssted for breve" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2863 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2992 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Vælg mapperne som brevet skal sendes til." -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158 msgid "Select Folder" msgstr "Vælg mappe" @@ -12273,7 +12138,7 @@ msgstr "er ikke indstillet" msgid "is set" msgstr "er indstillet" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -12322,7 +12187,7 @@ msgid "Play Sound" msgstr "Afspil lyd" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "Læst" @@ -12398,20 +12263,20 @@ msgstr "starter med" msgid "Stop Processing" msgstr "Stop behandling" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 msgid "Unset Color" msgstr "Nulstil farve" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Status" msgstr "Nulstil status" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:527 +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 msgid "Then" msgstr "Så" -#: ../mail/em-filter-rule.c:558 +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Tilføj hand_ling" @@ -12453,391 +12318,147 @@ msgstr "Op_ret" msgid "Folder _name:" msgstr "Mappe_navn:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +#: ../mail/em-folder-tree.c:644 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:783 +#: ../mail/em-folder-tree.c:780 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1605 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Træ over brevmapper" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Flytter mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopierer mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Flytter breve til mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopierer breve til mappen %s" -# Kommentaren i kildekoden lyder: -# /* for types other than folder, we can't drop to the root path */ -#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 +# Kommentaren i kildekoden lyder:
+# /* for types other than folder, we can't drop to the root path */
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2165 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Kan ikke droppe breve til rodniveau" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 msgid "UNMATCHED" msgstr "MATCHEDE_IKKE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Move Folder To" msgstr "Flyt mappe til" -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopiér mappe til" -#: ../mail/em-folder-utils.c:601 +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 msgid "Create Folder" msgstr "Opret mappe" -#: ../mail/em-folder-utils.c:602 +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Angiver hvor mappen skal oprettes:" -#: ../mail/em-format-html.c:178 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formaterer brev" - -#: ../mail/em-format-html.c:393 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formaterer brev..." - -#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Henter \"%s\"" - -#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97 -msgid "Unsigned" -msgstr "Ikke signeret" - -#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98 -msgid "Valid signature" -msgstr "Gyldig signatur" - -#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Ugyldig signatur" - -#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen" - -#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Signaturen eksisterer, men der skal bruges en offentlig nøgle" - -#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Ikke krypteret" - -#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Krypteret, svag" - -#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110 -msgid "Encrypted" -msgstr "Krypteret" - -#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Krypteret, stærk" - -#: ../mail/em-format-html.c:2210 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Ukendt ydre del af brevindhold." - -#: ../mail/em-format-html.c:2220 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Misdannet ydre del af brevindhold." - -#: ../mail/em-format-html.c:2251 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Peger til FTP-server (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2262 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig på netsted \"%s\"" - -#: ../mail/em-format-html.c:2264 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Peger til lokal fil (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2285 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Peger til eksterne data (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2300 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:3008 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Fra: %s" - -#: ../mail/em-format-html.c:3030 -msgid "(no subject)" -msgstr "(intet emne)" - -#: ../mail/em-format-html.c:3106 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Denne besked blev sendt af %s på vegne af %s" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Dette brev er ikke signeret. Der er ingen garanti for at dette brev er " -"autentisk." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Dette brev er signeret og er gyldigt, hvilket sandsynligvis betyder at dette " -"brev er autentisk." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Signaturen for dette brev kan ikke verificeres. Den kan være ændret under " -"overføringen." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Dette brev er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af brevet kan " -"ikke verificeres." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"Dette brev er signeret med en signatur, men der er ikke nogen tilsvarende " -"offentlig nøgle." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:108 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Dette brev er ikke krypteret. Indholdet af brevet kan ses ved overførslen " -"over internettet." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:109 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Dette brev er krypteret, men med en svag krypteringsalgoritme. Det er " -"vanskeligt, men i praksis ikke umuligt for en udenforstående at se indholdet " -"af brevet." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:110 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Dette brev er krypteret. Det vil være vanskeligt for en udenforstående at se " -"indholdet i brevet." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:111 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Dette brev er krypteret med en stærk algoritme. Det vil være meget " -"vanskeligt for en udenforstående at kunne komme til at se indholdet af " -"brevet i løbet af en kortere tidshorisont." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Vis certifikat" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:274 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Dette certifikat kan ikke vises" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:589 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at håndtere. Du " -"kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:773 -msgid "Save Image" -msgstr "Gem billede" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:821 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Gem _billede..." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:823 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Gem billedet til en fil" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 -msgid "Completed on" -msgstr "Fuldført den" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 -msgid "Overdue:" -msgstr "Overskredet:" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 -msgid "by" -msgstr "på" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Vis _uformateret" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Skjul _uformateret" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 -msgid "O_pen With" -msgstr "_Åbn med" - -#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object -#: ../mail/em-format-html-display.c:1407 -msgctxt "Button" -msgid "Attachment" -msgstr "Bilag" - -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Side %d af %d" - -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "Ingen tilgængelig HTML-strøm" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:870 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 msgid "_Subscribe" msgstr "_Tilmeld" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:879 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "Til_meld til viste" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:887 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 msgid "Subscribe To _All" msgstr "Tilmeld til _alle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Afmeld abonnement" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:996 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "A_fmeld Fra skjulte" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Afmeld fra _alle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Mappeabonnementer" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 msgid "Clear Search" msgstr "Ryd søgningen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Vis elementer der indeholder:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Abonnér på den valgte mappe" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Su_bscribe" msgstr "A_bonnér" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Fjern abonnement for den valgte mappe" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 msgid "Collapse all folders" msgstr "Sammenfold alle mapper" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 msgid "C_ollapse All" msgstr "Sammenfold _alle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 msgid "Expand all folders" msgstr "Udfold alle mapper" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 msgid "E_xpand All" msgstr "_Udfold alle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Opdatér mappelisten" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 msgid "Stop the current operation" msgstr "Afbryd den nuværende handling" @@ -12845,23 +12466,23 @@ msgstr "Afbryd den nuværende handling" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:110 +#: ../mail/em-utils.c:106 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil åbne %d brev på en gang?" msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil åbne %d breve på en gang?" -#: ../mail/em-utils.c:166 +#: ../mail/em-utils.c:162 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen" -#: ../mail/em-utils.c:318 +#: ../mail/em-utils.c:314 msgid "Message Filters" msgstr "Brevfiltre" -#: ../mail/em-utils.c:979 +#: ../mail/em-utils.c:1067 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Breve fra %s" @@ -12870,428 +12491,89 @@ msgstr "Breve fra %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Søg i _mapper" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 msgid "Add Folder" msgstr "Tilføj mappe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"Signér breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/" -"MIME)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Standardbredde for skrivevindue" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Standardbredde af skrivevinduet." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Standardhøjde for skrivevindue" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Standardhøjde af skrivevinduet." - -# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og fejlmelder ved siden af. -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Attribute message." -msgstr "Brevattribut." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." -msgstr "" -"Teksten der indsættes når der svares på et brev, som tilskriver brevet den " -"oprindelige forfatter." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Forward message." -msgstr "Videresend brev." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." -msgstr "" -"Teksten der indsættes ved videresendelse af et brev, som forklarer at det " -"videresendte brev følger." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Original message." -msgstr "Oprindeligt brev." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "" -"Teksten der indsættes når der svares på brev (toppostering), som forklarer " -"at det videresendte brev følger." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "" -"Denne værdi kan være den tomme streng, hvilket betyder at den vil bruge " -"system-Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil " -"også blive brugt hvis den indstillede sti peger på en ikke-eksisterende " -"mappe." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." -msgstr "Hvorvidt lokale mapper (På denne computer) skal vises i et mappetræ." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "" -"Denne valgmulighed angiver hvorvidt tråde skal være foldet ud eller klappet " -"sammen til at starte med. Der kræves en genstart før ændringen træder i " -"kraft." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"Beskriver hvorvidt beskedhoveder i panelvisning skal være foldet ud eller " -"sammen som standard. \"0\" = foldet ud \"1\" = foldet sammen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user." -msgstr "" -"Angiver hvordan konti skal sorteres i et mappetræ i post-visning. Hvis den " -"angives som \"true\", sorteres konti alfabetisk, undtagen mapperne På denne " -"Computer og Søgemapper, ellers sorteres konti i brugerbestemt rækkefølge." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Brevbrowserbredde" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Standardbredde af brevbrowservinduet." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Brevbrowserhøjde" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Standardhøjde af brevbrowservinduet." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Postbrowser maksimeret" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Standardmaksimeringstilstand af brevbrowservinduet." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Højde af vinduet \"Mappeabonnementer\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Højden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. Værdien opdateres når " -"brugeren ændrer vinduet lodret." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Mappeabonnementer\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Maksimeringstilstanden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. Værdien " -"opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at " -"denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Mappeabonnementer\" " -"ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " -"implementeringsdetalje." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. Værdien opdateres når " -"brugeren ændrer vinduet vandret." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Default reply style" -msgstr "Standardstil for svar" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" -"Mulige værdier er: aldrig (never) - for aldrig at lukke browservinduet " -"altid (always) - for altid at lukke browservinduet spørg (ask) - (eller " -"enhver anden værdi) for at spørge brugeren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "List of accounts" -msgstr "Liste over konti" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Liste over konti som Evolutions e-post-komponent kender. Listen indeholder " -"navnene på undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Liste over accepterede licenser" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Liste over protokolnavne hvis licens er blevet accepteret." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Højde af vinduet \"Filterredigering\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Højden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien opdateres når " -"brugeren ændrer vinduet lodret." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Filterredigering\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Maksimeringstilstanden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien " -"opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at " -"denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Filterredigering\" " -"ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " -"implementeringsdetalje." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Bredde af vinduet \"Filterredigering\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Bredde af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien opdateres når " -"brugeren ændrer vinduet vandret." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette " -"inkluderer at sende breve fra udbakken." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Hvorvidt der skal kontrolleres om der er nye breve i alle aktive konti når " -"Evolution startes, uafhængigt af disse kontis \"Kontrollér om der er nye " -"breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med " -"indstillingen \"send_recv_on_start\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Højde af \"Send og modtag e-post\"-vindue" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Højden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " -"brugeren ændrer vinduet lodret." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Maksimeringstilstand for \"Send og modtag e-post\"-vindue" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Maksimeringstilstanden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. " -"Værdien opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. " -"Bemærk at denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom \"Send og modtag e-" -"post\"-vinduet ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " -"implementeringsdetalje." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vindue" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " -"brugeren ændrer vinduet vandret." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Højde af vinduet \"Søgemapperedigering\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Højden af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien opdateres når " -"brugeren ændrer vinduet lodret." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Søgemapperedigering\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Maksimeringstilstanden af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien " -"opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at " -"denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Søgemapperedigering" -"\" ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " -"implementeringsdetalje." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Søgemappe-kilder" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Bredde af vinduet \"Søgemapperedigering\"" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "Opdatér automati_sk ved alle ændringer i kildemappen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Bredde af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien opdateres når " -"brugeren ændrer vinduet vandret." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 +msgid "All local folders" +msgstr "Alle lokale mapper" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 -msgid "Drag'n'drop export format" -msgstr "Træk-og-slip eksport-formatttttt" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Alle aktive, eksterne mapper" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 -msgid "" -"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are " -"mbox or pdf" -msgstr "" -"Indstil eksport-formatet for breve, når de trækkes og slippes. Mulige " -"værdier er mbox eller pdf" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Alle lokale og aktive, eksterne mapper" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 -msgid "Format of the drag'n'drop export filename" -msgstr "Format for træk-og-slip-eksporteret filnavn" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 +msgid "Specific folders" +msgstr "Specifikke mapper" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 -msgid "" -"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: " -"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" -msgstr "" -"Eksporteret filnavn vil være ÅÅÅÅmmDDTTMMSS_brev_titel Mulige værdier: 1 (: " -"brev sendt dato), 2 (: træk-og-slip dato)" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 +msgid "include subfolders" +msgstr "medtag undermapper" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 msgid "Importing Elm data" msgstr "Importerer Elm-data" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "E-post" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution elm-importør" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importer e-post fra Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destinationsmappe:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 msgid "Select folder" msgstr "Vælg mappe" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Select folder to import into" msgstr "Vælg mappen der skal importeres til" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Emne" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Fra" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 #: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importør til mapper i Berkeley Mailbox-formatet (mbox)" @@ -13301,8 +12583,8 @@ msgstr "Importerer brevbakke" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importerer \"%s\"" @@ -13312,20 +12594,19 @@ msgstr "Importerer \"%s\"" msgid "Scanning %s" msgstr "Søger i %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importerer Pine-data" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:467 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Adressebog" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution Pine-importør" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importer e-post fra Pine." @@ -13397,122 +12678,104 @@ msgid "Header content" msgstr "Indhold af brevhoved" #: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Tilføj signatur" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"Uddata fra dette skript vil blive brugt som\n" -"din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n" -"brugt ved visning. " - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "_Script:" -msgstr "_Script:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Default Behavior" msgstr "Standardopførsel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "For_matér breve som HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Indsæt s_miley-billeder automatisk" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Anmod altid om en kvittering for l_æsning" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "Indkod filnavne på en _Outlook/GMail-måde" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "Tegnk_odning:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Svar og videresendelser" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "_Reply style:" msgstr "_Svarsstil:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "_Forward style:" msgstr "_Videresendelsesformat:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Påbegynd _skrivning i bunden når der svares" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Hold signaturen over det oprindelige brev ved svar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Ig_norér Reply-To: (svar til) for postlister" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "Gr_uppesvar går kun til postliste, hvis muligt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "_Signer breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/" "MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Sig_natures" msgstr "Under_skrifter" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "_Languages" msgstr "_Sprog" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret." -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Languages Table" msgstr "Sprogtabel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Farve på _fejlstavede ord:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Vælg en farve" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontrol" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -13521,578 +12784,294 @@ msgstr "" "om bekræftelse ved følgende markerede handlinger:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Der sendes et brev med en t_om emnelinje" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Der sendes et brev hvor der kun er _Bcc'ere angivet" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Der sendes et _privat svar til et e-post-listebrev" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Der sendes et svar til et stort a_ntal modtagere" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "Tillad at en e-_post-liste videresender et privat svar til listen" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Der sendes et brev med modtage_re som ikke er skrevet som e-post-adresser" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Confirmations" msgstr "Bekræftelser" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Bilag" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Indlejret (som i Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Citeret" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do not quote" msgstr "Citér ikke" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Indlejret" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxyindstillinger" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Benyt systemforvalg" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Direkte forbindelse til internettet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Manuel proxykonfiguration:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP-Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Sikker HTTP-proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "SOC_KS Proxy:" msgstr "SOC_KS-proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Ingen _proxy for:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Brug godke_ndelse" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Us_ername:" msgstr "Bruger_navn:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Pass_word:" msgstr "Adgangs_kode:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Start up" msgstr "Opstart" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Kontrollér o_m der er ny post ved opstart" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Kontrollér om der er nye breve i _alle aktive konto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Message Display" msgstr "Brevvisning" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Stan_dard-skrifttype:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "_Fastbredde-skrifttype:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "Markér breve som l_æste efter" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Markér _citat med" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "color" msgstr "farve" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Standardtegn_kodning:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Anvend samme _visningsindstillinger på alle mapper" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "G_å tilbage til at vise breve trådet efter emne" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Delete Mail" msgstr "Slet post" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "T_øm affaldsmapper ved afslutning" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Show animated images" msgstr "_Vis animerede billeder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Loading Images" msgstr "Indlæser billeder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "Indlæs _aldrig billeder fra internettet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Indlæs kun billeder i breve fra kontaktpersoner" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Indlæs altid billeder fra internettet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-Breve" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Sender Photograph" msgstr "Afsenderfoto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Vis afsenderens foto i forhåndsvisning af e-breve" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "S_øg kun efter afsenderens foto i de lokale adressebøger" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Viste brev_hoveder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Brevhovedtabel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Dato/Tidsformat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Headers" -msgstr "Brevhoved" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Kontrollér _indgående post for spam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Slet spam når der a_fsluttes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "K_ontrollér tilpassede brevhoveder for spam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Mar_ker ikke breve som spam hvis afsenderen er i min adressebog" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Søg kun i lokale adressebøger" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et træf med tilpassede " "spam-brevhoveder." -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 msgid "No encryption" msgstr "Ingen kryptering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-kryptering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-kryptering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Special Folders" -msgstr "Specielle mapper" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Kladde_mappe:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Mappe til sendte _breve:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "_Affaldsmappe:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "_Spammappe:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Skriver breve" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Brevkvitteringer" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "S_end kvitteringer for breve:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Account Information" -msgstr "Kontoinformation" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Indtast navnet som skal henvise til denne konto.\n" -"For eksempel: \"Job\" eller \"Personlig\"" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "Required Information" -msgstr "Påkrævet information" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "Email _Address:" -msgstr "E-post-_adresse:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Fuld_e navn:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Valgfri information" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "Signat_ur:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Tilføj _ny signatur..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganisation:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Sva_r-til:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Gør dette til min standardkonto" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Signér _ikke mødeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG-_nøgleid:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "_Underskriftsalgoritme:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Signér _altid udgående breve når denne konto benyttes" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Kryptér altid til _mig selv når krypteret e-post sendes" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "_Stol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Secure MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "Kryptér også til mig _selv når krypteret e-post sendes" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Kryptér ud_gående breve (som forvalg)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Signér ud_gående breve digitalt (som forvalg)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "_Krypteringscertifikat:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Un_derskrivende certifikat:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "S_elect..." -msgstr "_Vælg..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "Clea_r" -msgstr "R_yd" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Underskrifts_algoritme:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "Cle_ar" -msgstr "_Ryd" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "Server _Type:" -msgstr "Server_type:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "description" -msgstr "beskrivelse" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273 -msgid "User_name:" -msgstr "Bruger_navn:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Placering af brevbakke" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Brug sikker forbindelse:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "SSL er ikke understøttet i denne version af Evolution" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "_Godkendelsestype" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Søg efter understøttede typer" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "Re_member password" -msgstr "_Husk adgangskode" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Serverkonfiguration" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Server kræver _godkendelse" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122 -msgid "Authentication" -msgstr "Godkendelse" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:176 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ype:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:177 -msgid "User _Name:" -msgstr "Bruger_navn:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:178 -msgid "Remember _password" -msgstr "Husk _adgangskode" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:179 -msgid "Personal Details:" -msgstr "Personlige detaljer:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:188 -msgid "Encryption:" -msgstr "Kryptering:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:189 -msgid "none" -msgstr "ingen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:190 -msgid "label" -msgstr "etiket" - #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Søgemappe-kilder" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local folders" -msgstr "Alle lokale mapper" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Alle aktive, eksterne mapper" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Alle lokale og aktive, eksterne mapper" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -msgid "Specific folders" -msgstr "Specifikke mapper" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -14100,72 +13079,72 @@ msgstr "" "De meddelelser som du vil følge op vises nedenfor.\n" "Vælg en opfølgningshandling fra menupunktet \"Markering\"." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "_Flag:" msgstr "_Markering:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "_Due By:" msgstr "_Forfalder den:" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Fuldført" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Call" msgstr "Ring" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Videresend ikke" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Follow-Up" msgstr "Følg op" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" msgstr "Til din oplysning" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" msgstr "Videresend" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "No Response Necessary" msgstr "Intet svar er påkrævet" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" msgstr "Svar til alle" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" msgstr "Gennemse" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "License Agreement" msgstr "Licensaftale" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Afkryds dette for at acceptere licensaftalen" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Accept License" msgstr "_Acceptér licens" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" msgstr "Sikkerhedsinformation" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Digital Signature" msgstr "Digital signatur" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" @@ -14368,7 +13347,7 @@ msgstr "" "permanent?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" @@ -14451,34 +13430,42 @@ msgstr "" "omdøbe, flytte eller slette disse." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Kunne ikke tømme mappen "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Kunne ikke opdatere mappen "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Kan ikke omdøbe eller flytte systemmappen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Sikker på at du vil slette mappen \"{0}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "These messages are not copies." msgstr "Disse breve er ikke kopier." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -14488,65 +13475,65 @@ msgstr "" "slette det rigtige brev fra den eller de mapper, som det fysisk ligger i. " "Ønsker du virkelig at gøre dette?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kan ikke omdøbe \"{0}\" til \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" "En mappe med navnet \"{1}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kan ikke flytte mappen \"{0}\" til \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Kan ikke åbne målet \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"{0}\" til \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Kan ikke oprette mappen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Kan ikke gemme ændringerne til kontoen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Du har ikke udfyldt al nødvendig information." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne konto?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Hvis du fortsætter vil kontoinformationen blive slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil slette denne konto og alle dens mellemværter?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -14554,55 +13541,31 @@ msgstr "" "Hvis du fortsætter, vil kontoinformationen og\n" "al proxy-information blive slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil deaktivere denne konto og slette alle dens " "mellemværter?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Hvis du fortsætter, vil alle proxy-konti blive slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Undlad at deaktivere" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 msgid "_Disable" msgstr "_Deaktivér" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Kan ikke anvende signaturscriptet \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Scriptfilen skal eksistere og være kørbar." - #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Denne signatur er ændret, men er ikke blevet gemt." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Forkast ændringer" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Kan ikke redigere søgemappen \"{0}\", for den findes ikke." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -14610,40 +13573,40 @@ msgstr "" "Denne mappe er muligvis blevet tilføjet implicit, brug søgemappe-" "redigeringen for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Kan ikke tilføje søgemappen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" "En mappe med navnet \"{0}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Søgemapper opdateret automatisk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "E-post-filtre opdateret automatisk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Missing folder." msgstr "Manglende mappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "You must specify a folder." msgstr "Du skal angive en mappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Du skal navngive denne søgemappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "No sources selected." msgstr "Ingen kilder valgt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14653,11 +13616,11 @@ msgstr "" "Enten ved at vælge mapperne individuelt, og/eller ved at vælge\n" "alle lokale mapper, alle eksterne mapper eller begge." -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problem ved overflytning af den gamle brevmappe \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -14669,23 +13632,23 @@ msgstr "" "Du kan vælge at ignorere denne mappe, overskrive dens indhold, tilføje dens " "indhold eller afslutte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "_Append" msgstr "_Tilføj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Evolutions lokale postformat er blevet ændret." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -14704,19 +13667,19 @@ msgstr "" "sikkert migreret. Du bedes kontrollere at der er nok diskplads hvis du " "ønsker at migrere nu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "_Exit Evolution" msgstr "Afslut _Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Migrér nu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Unable to read license file." msgstr "Kan ikke læse licens-fil." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -14724,35 +13687,27 @@ msgstr "" "Kan ikke læse licens-filen \"{0}\" pga. et installationsproblem. Du vil ikke " "kunne bruge denne udbyder, før du kan acceptere hans licens." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Please wait." msgstr "Vent venligst." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Forespørger serveren om en liste af understøttede godkendelsesmekanismer." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Kunne ikke forespørge serveren om en liste af understøttede " "godkendelsesmekanismer." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Kan ikke skabe forbindelse til GroupWise-serveren." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Kontrollér venligst din konto-opsætning og prøv igen." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Synkronisér mapperne lokalt til brug i offline tilstand?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -14760,23 +13715,23 @@ msgstr "" "Ønsker du lokalt at synkronisere mapperne, som er markeret til brug i " "offline tilstand?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "Synkronisér _ikke" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Synchronize" msgstr "_Synkronisér" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Vil du markere alle breve som læst?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Dette vil markere alle breve som læst i den valgte mappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -14784,51 +13739,47 @@ msgstr "" "Dette vil markere alle breve som læste i den valgte mappe og dens " "undermapper." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Close message window." msgstr "Luk brevvinduet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Ønsker du at lukke brevvinduet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "_No" msgstr "_Nej" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Always" msgstr "_Altid" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "N_ever" msgstr "A_ldrig" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Signaturen findes allerede" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Kopier mappe i mappetræet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "" -"En signatur med navnet \"{0}\" findes allerede. Angiv venligst et andet navn." +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil kopiere mappen \"{0}\" til mappen \"{1}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Tom signatur" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Flyt mappe i mappetræet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "" -"Indtast venligst et entydigt navn til identifikation af denne signatur." +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil flytte mappen \"{0}\" til mappen \"{1}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -14836,84 +13787,88 @@ msgstr "" "Dette brev kan ikke sendes fordi den konto du har valgt at sende med, ikke " "er aktiveret" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Aktivér venligst kontoen, eller send via en anden konto." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Sletning af post fejlede" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette denne post." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "\"Spamcheck\" fejlede" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "\"Indrapportér spam\" fejlede" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "\"Indrapportér som ikke-spam\" fejlede" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Fjern duplikerede breve?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Ingen duplikerede breve fundet." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Mappen \"{0}\" indeholder ikke nogen duplikerede breve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Kunne ikke afmelde abonnementet på mappen." +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Kunne ikke afbryde forbindelsen til kontoen "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "Kunne ikke afmelde abonnementet på mappen "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Kunne ikke indhente brevet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "Failed to open folder." msgstr "Kunne ikke åbne mappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Kunne ikke finde duplikerede breve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Kunne ikke hente breve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Kunne ikke fjerne bilag fra breve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Kunne ikke hente breve til offline visning." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Kunne ikke gemme breve til disken." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Skjult fil vedhæftet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -14921,132 +13876,153 @@ msgstr "" "Vedhæftningen ved navn {0} er en skjult fil og kan indeholde følsomme data. " "Gennemse den inden afsendelse." -#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Printing failed." +msgstr "Udskrivning mislykkedes." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "Printeren svarede "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Kunne ikke udføre denne handling på {0}." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:203 msgid "Canceling..." msgstr "Afbryder..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +#: ../mail/mail-send-recv.c:547 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Send & modtag e-post" -#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +#: ../mail/mail-send-recv.c:563 msgid "Cancel _All" msgstr "Afbryd _alle" -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029 +#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040 msgid "Updating..." msgstr "Opdaterer..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 +#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737 msgid "Waiting..." msgstr "Venter..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:1009 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 +msgid "Search Folders" +msgstr "Søgemapper" + #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Rediger søgemappe" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 msgid "New Search Folder" msgstr "Ny søgemappe" -#: ../mail/message-list.c:1272 +#: ../mail/message-list.c:1262 msgid "Unseen" msgstr "Ulæst" -#: ../mail/message-list.c:1273 +#: ../mail/message-list.c:1263 msgid "Seen" msgstr "Læst" -#: ../mail/message-list.c:1274 +#: ../mail/message-list.c:1264 msgid "Answered" msgstr "Besvaret" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1265 msgid "Forwarded" msgstr "Videresendt" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1266 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Flere ulæste breve" -#: ../mail/message-list.c:1277 +#: ../mail/message-list.c:1267 msgid "Multiple Messages" msgstr "Flere breve" -#: ../mail/message-list.c:1281 +#: ../mail/message-list.c:1271 msgid "Lowest" msgstr "Lavest" -#: ../mail/message-list.c:1282 +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Lower" msgstr "Lavere" -#: ../mail/message-list.c:1286 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Higher" msgstr "Højere" -#: ../mail/message-list.c:1287 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Highest" msgstr "Højest" -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1925 +#: ../mail/message-list.c:1916 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "I går %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1937 +#: ../mail/message-list.c:1928 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1945 +#: ../mail/message-list.c:1936 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1947 +#: ../mail/message-list.c:1938 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2769 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vælg alle synlige breve" -#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Breve" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4101 +#: ../mail/message-list.c:4132 msgid "Follow-up" msgstr "Følg op" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058 +#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038 msgid "Generating message list" msgstr "Danner brevindeks" -#: ../mail/message-list.c:4875 +#: ../mail/message-list.c:4868 msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." msgstr "" -"Ingen beskeder passer til dine søgekriterier. Ryd enten søgningen med " -"menuvalget Søg->Ryd eller ændr den." +"Der er intet brev, som opfylder dine søgekriterier. Du kan ændre " +"søgekriterierne ved at vælge et nyt filter for brevvisning fra " +"rullegardinslisten ovenfor, eller ved at gennemføre en ny søgning, enten ved " +"at rense den med menupunktet Søg -> Ryd, eller ved at ændre søgningen " +"ovenfor." -#: ../mail/message-list.c:4877 +#: ../mail/message-list.c:4873 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Der er ingen beskeder i denne mappe." @@ -15058,11 +14034,6 @@ msgstr "Markerede" msgid "Received" msgstr "Modtaget" -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Markeringsstatus" @@ -15088,504 +14059,384 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Emne eller adresser indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 msgid "Recipients contain" msgstr "Modtagere indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 msgid "Message contains" msgstr "Brev indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 msgid "Subject contains" msgstr "Emne indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 msgid "Sender contains" msgstr "Afsender indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 msgid "Body contains" msgstr "Brevindhold indeholder" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Ved at vælge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til " -"din LDAP-server hvis den understøtter SSL." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Ved at vælge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til " -"din LDAP-server hvis den understøtter TLS." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"At vælge dette indstilling betyder at din server hverken understøtter SSL " -"eller TLS. Dette betyder at din forbindelse vil være usikker, og at du " -"bliver sårbar overfor angreb." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649 -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "_Brug i kalenderen \"Fødselsdage og jubilæer\"" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Kopiér _bogindholdet lokalt til brug i offline tilstand" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Dette er den port på LDAP-serveren som Evolution vil forsøge at tilslutte. " -"En liste over standardporte er givet. Spørg din systemadministrator hvilken " -"port du skal bruge." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Dette er metoden som Evolution vil anvende til at godkende dig. Bemærk at " -"det kræver anonym adgang til din LDAP-server at sætte denne til \"Email " -"Address\"." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"Søgeomfanget angiver hvor dybt du ønsker at søgningen skal gå ned i " -"mappestrukturen. Søgeomfanget \"sub\" vil inkludere alle poster under din " -"søgebase. Søgeomfanget \"one\" inkluderer alene de poster som er et niveau " -"under din søgebase." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 -msgid "Searching" -msgstr "Søgning" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128 -msgid "Downloading" -msgstr "Henter" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Egenskaber for adressebog" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348 -msgid "New Address Book" -msgstr "Ny adressebog" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view." -msgstr "" -"UID'en for den valgte (eller \"primære\") adressebog i sidepanelet for " -"visningen af \"Kontaktperson\"." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "Om kort skal vises i forhåndsvisningsruden." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country." -msgstr "" -"Hvorvidt adresser skal formateres efter standarden i modtagelseslandet." - #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 msgid "_Table column:" msgstr "_Tabelkolonne:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 msgid "Address formatting" msgstr "Adresseformatering" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "_Formatér adresse ifølge standard i modtagelseslandet" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatisk fuldførelse" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "_Vis altid den autofuldførte kontaktpersons adresse" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 msgid "Multiple vCards" msgstr "Flere vCards" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard for %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Information om kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Information om kontaktpersonen %s" -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "På LDAP-servere" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 +msgid "New Address Book" +msgstr "Ny adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 msgid "Create a new contact" msgstr "Opret en ny kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Kontakt_liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 msgid "Create a new contact list" msgstr "Opret en ny kontaktliste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Adresse_bog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 msgid "Create a new address book" msgstr "Opret en ny adressebog" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 msgid "Contacts" msgstr "Adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgid "Certificates" msgstr "Certifikater" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Egenskaber for adressebog" + #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 msgid "Save as vCard" msgstr "Gem som vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "_Kopiér alle kontaktpersoner til..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "" "Kopiér kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 msgid "D_elete Address Book" msgstr "Sl_et adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Slet den valgte adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Fl_yt alle kontaktpersoner til..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Flyt kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "_New Address Book" msgstr "_Ny adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Egenskaber for adresse_bog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Vis egenskaber for den valgte adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 msgid "Address Book _Map" msgstr "Adressebogs_kort" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Vis kort med alle kontaktpersoner fra den valgte adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 msgid "_Rename..." msgstr "_Omdøb..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Omdøb den valgte adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 msgid "Stop loading" msgstr "Stop indlæsning" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Kopiér kontaktperson til..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopiér de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Slet kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Søg i kontaktperson..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Søg efter tekst i den viste kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Videresend kontaktperson..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Send valgte kontaktpersoner til en anden person" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Flyt kontaktperson til..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Flyt de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "_New Contact..." msgstr "N_y kontaktperson..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "New Contact _List..." msgstr "Ny _liste over kontaktpersoner..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "_Open Contact" msgstr "_Åbn kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 msgid "View the current contact" msgstr "Vis den aktuelle kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Send brev til kontaktperson..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Send et brev til de valgte kontaktpersoner" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 msgid "_Preview" msgstr "Forhå_ndsvisning" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "Address Book Map" msgstr "Adressebogskort" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Vis udskrift af kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 msgid "Show contact preview window" msgstr "Vis vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 msgid "Show _Maps" msgstr "Vis _kort" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Vis kort i vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "_Classic View" msgstr "K_lassisk oversigt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen under kontaktlisten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "_Vertical View" msgstr "_Lodret oversigt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen ved siden af kontaktlisten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 msgid "Any Category" msgstr "Alle kategorier" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 msgid "Unmatched" msgstr "Ingen træffere" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Avanceret søgning" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Udskriv alle viste kontaktpersoner" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Forhåndsvis de kontaktpersoner som vil blive udskrevet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 msgid "Print selected contacts" msgstr "Udskriv valgte kontaktpersoner" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "Gem adressebog som _VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Gem kontaktpersonerne i den valgte adressebog som et vCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Gem som vCard..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Gem de valgte kontaktpersoner som et vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Vider_esend kontaktpersoner" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Videresend kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Send brev til kontaktpersoner" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Send brev til liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Send brev til kontaktperson" @@ -15594,16 +14445,18 @@ msgid "Anonymously" msgstr "Anonymt" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 msgid "Using email address" msgstr "Bruger e-postadresse" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Benytter \"distinguished name\" (DN)" -# The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base. -# -# Derfor One -> Et, det der er tale om et niveau +# The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base.
+#
+# Derfor One -> Et, det der er tale om et niveau
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "One" @@ -15618,6 +14471,12 @@ msgstr "Under" msgid "Supported Search Bases" msgstr "Understøttede søgebaser" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Ser_ver:" msgstr "Ser_ver:" @@ -15673,6 +14532,7 @@ msgid "5" msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838 msgid "contacts" msgstr "kontaktpersoner" @@ -15689,396 +14549,518 @@ msgstr "_Grænse for hentning:" msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "G_ennemse denne bog indtil tidsgrænsen nås" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Kunne ikke starte Bogofilter (%s): " +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Audio Player" +msgstr "Lydafspiller" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Det lykkedes ikke at strømme beskedindhold til Bogofilter: " +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "Spil den vedhæftede fil i den indlejrede lydafspiller" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" -"Enten lukkede Bogofilter ned eller det fejlede i behandlingen af en " -"postbesked" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Bogofilter-indstillinger" +"Du kan genoprette Evolution fra en sikkerhedskopi.\n" +"\n" +"Dette vil genoprette alle dine personlige data, indstillinger, postfiltre " +"osv." + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "_Genopret fra en sikkerhedskopi:" + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Vælg en sikkerhedskopi til genopretningen" + +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Konvertér brevtekst til _Unicode" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Vælg navn til Evolutions sikkerhedskopifil" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" -"UID'en for den valgte (eller \"primære\") kalender i sidepanelet i \"Kalender" -"\"-visningen." +"Vælg navn for den Evolution-sikkerhedskopifil som der skal genoprettes fra" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et " -"uoversat Olsen-tidszone-database-sted ligesom \"America/New York\"." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Tag _sikkerhedskopi af Evolution-data..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "" -"Vis den sekundære tidszone i dagsvisningen, hvis angivet. Værdier er ligesom " -"de, der bliver brugt i \"timezone\"-nøglen." +"Opret en sikkerhedskopi af Evolution-data og indstillinger i en arkivfil" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "Liste af nyligt brugte sekundære tidszoner i dagsvisning." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "G_enopretter Evolution-data..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Genopret Evolution-data og -indstillinger fra en arkivfil" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes i en " -"\"day_second_zones\"-liste." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Tag en sikkerhedskopi af Evolution-mappen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for at bruge am/pm." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Genopret Evolution-mappen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Ugedag hvorpå ugen starter, fra søndag (0) til lørdag (6)." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Kontrollér Evolution-sikkerhedskopi" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen slutter, i 24-timers-format, 0 - 23." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Genstart Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Med grafisk brugergrænseflade" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Placering i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til dato-" -"navigering og opgavelisten når man ikke befinder sig i månedsoversigten." +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Lukker Evolution ned" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Rudens lodrette placering" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-konti og indstillinger" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" -"Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem oversigten," -"kalenderen til datonavigering og opgavelisten når denne ikke er i " -"månedsoversigten." +"Tager sikkerhedskopi af Evolution-data (Breve, kontakterpersoner, kalender, " +"opgaver og memoer)" -# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Placeringen i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til " -"datonavigering og opgavelisten, i månedsoversigten." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 +msgid "Back up complete" +msgstr "Sikkerhedskopiering fuldført" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Genstarter Evolution" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Tag en sikkerhedskopi af nuværende Evolution-data" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Pakker filer ud fra sikkerhedskopi" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Indlæser Evolution-indstillinger" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Fjerner midlertidige sikkerhedskopifiler" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "Genindlæser registreringstjeneste" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Evolution-sikkerhedskopiering" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Tager sikkerhedkopi til mappen %s" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution-genoprettelse" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Genopretter fra mappen %s" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-data" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Vent venligst mens Evolution laver en sikkerhedskopi af dine data." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Gendanner Evolution-data" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Vent venligst mens Evolution gendanner dine data." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "Dette kan tage nogen tid alt efter mængden af data i din konto." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Ugyldig Evolution-sikkerhedskopifil" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Vælg en gyldig sikkerhedskopifil til genopretning." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at afslutte Evolution?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" -"Placeringen i billedpunkter i månedsoversigten af den lodrette rude, mellem " -"oversigten, kalenderen til datonavigering og opgavelisten." +"For at tage sikkerhedskopier af dine data og indstillinger, skal du først " +"lukke Evolution. Kontrollér venligst at du gemmer eventuelle ugemte data, " +"før du fortsætter." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Luk Evolution og opret sikkerhedskopi" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" -"Placeringen af den lodrette rude mellem kalenderlisterne og kalenderen " -"datonavigering." +"Er du sikker på, at du ønsker at genoprette Evolution fra den valgte " +"sikkerhedskopifil?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." msgstr "" -"Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til " -"memolisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet under " -"memolisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved " -"siden af memolisten." +"For at genoprette dine data og indstillinger, skal du først lukke Evolution. " +"Kontrollér venligst at du har gemt eventuelle ugemte data, før du " +"fortsætter. Dette vil slette alle dine aktuelle data og indstillinger i " +"Evolution, og gendanne dem fra din sikkerhedskopi." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "" -"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af memoer bliver vist i " -"hovedvinduet." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Luk og gendan evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Position af ruden til forhåndsvisning af memoer, når ruden vender vandret." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Utilstrækkelige rettigheder" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Position af ruden til forhåndsvisning af memoer, når ruden vender lodret." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til " -"opgavelisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet " -"under opgavelisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer " -"forhåndsvisningspanelet ved siden af opgavelisten." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Kunne ikke starte Bogofilter (%s): " -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "" -"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver vist i " -"hovedvinduet." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Det lykkedes ikke at strømme beskedindhold til Bogofilter: " -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -"Position af ruden til forhåndsvisning af opgaver, når ruden vender lodret." +"Enten lukkede Bogofilter ned eller det fejlede i behandlingen af en " +"postbesked" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Om weekender skal komprimeres i månedsoversigten, hvilket vil give lørdag og " -"søndag samme plads som en enkelt ugedag." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter-indstillinger" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Om sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-oversigterne skal vises." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Konvertér brevtekst til _Unicode" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Dage hvor start og slut på arbejdstimerne skal indikeres." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "Standard-LDAP-port" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "LDAP over SSL (forældet)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for " -"standardfarven)." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Microsoft Global Catalog" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" -"Vis dage med tilbagevendende begivenheder med kursiv skrifttype i kalenderen " -"nederst til venstre." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "Microsoft Global Catalog over SSL" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view." -msgstr "" -"UID'en for den valgte (eller \"primære\") memoliste i sidepanelet i \"Memo\"-" -"visningen." +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "Forbinder til LDAP" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformation" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (Anbefales)" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632 +msgid "Encryption:" +msgstr "Kryptering:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 +msgid "Authentication" +msgstr "Godkendelse" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonym" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 +msgid "Method:" +msgstr "Metode:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view." +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." msgstr "" -"UID'en for den valgte (eller \"primære\") opgaveliste i sidepanelet i " -"\"Opgave\"-visningen." +"Dette er metoden som Evolution vil anvende til at godkende dig. Bemærk at " +"der kræves anonym adgang til din LDAP-server, hvis den sættes til \"brug e-" +"post-adresse\"." + +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707 +msgid "Using LDAP" +msgstr "Brug LDAP" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 +msgid "Searching" +msgstr "Søgning" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 +msgid "Search Base:" +msgstr "Søgebasis:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Find mulige søgebaser" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +msgid "One Level" +msgstr "Ét niveau" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Om løste opgaver skjules i opgave-oversigten." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +msgid "Subtree" +msgstr "Undertræ" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 +msgid "Search Scope:" +msgstr "Søgeomfang:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785 msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." msgstr "" -"Enheder for at bestemme når opgaver skal skjules, \"minutes\", \"hours\" " -"eller \"days\"." +"Søgeomfanget angiver hvor dybt du ønsker at søgningen skal gå ned i " +"mappestrukturen. Søgeomfanget \"undertræ\" vil inkludere alle poster under " +"din søgebasis. Søgeomfanget \"ét niveau\" inkluderer kun poster som er ét " +"niveau under din søgebasis." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 +msgid "Search Filter:" +msgstr "Søgefilter:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 +msgid "Downloading" +msgstr "Henter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Baggrundsfarve for opgaver med tidsfrist i dag, i \"#rrggbb\"-format." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 +msgid "Limit:" +msgstr "Grænse:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"Baggrundsfarve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet, i \"#rrggbb\"-" -"format." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "Gennemse til grænsen er nået" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "" -"Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver." +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "" -"Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver." +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "Undgå IfMatch (påkrævet i Apache < 2.2.8)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Om begivenheder skal have en standardpåmindelse." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP-fejl: %s" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpåmindelse." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Kunne ikke fortolke svaret" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Enheder for en forvalgt påmindelse, \"minutes\", \"hours\" eller \"days\"." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 +msgid "Empty response" +msgstr "Tomt svar" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Om fødseldag og jubilæer skal have en påmindelse." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Uventet serversvar" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "" -"Antal enheder til bestemmelse af en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "Kunne ikke finde brugerens kalendere" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "" -"Enheder for en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum, \"minutes\", \"hours" -"\" eller \"days\"." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 +msgid "Path" +msgstr "Sti" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Om ugenumre skal vises forskellige steder i kalenderen." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Vælg kalender" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Rul i månedsvisning en uge ad gangen" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Vælg en memoliste" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "" -"Hvorvidt månedsvisningen skal rulles med en uge ad gangen i stedet for en " -"måned." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Vælg en opgaveliste" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Udførselstidspunkt for forrige påmindelse, i time_t." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 +msgid "Find Calendars" +msgstr "Find kalendere" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Kalendere hvor påmindelser skal gives" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Find memolister" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Programmer der kan udføres som en del af påmindelser." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Find opgavelister" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af påmindelser." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Server-adresser ved ledig/optaget" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Liste med server-adresser for ledig- / optaget-udgivelse." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "Serveren håndterer mødeinvitationer" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved tilbagefald, " -"%u udskiftes med brugerdelen af e-postadressen, mens %d udskiftes med " -"domænet." +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Vælg hvilken adressebog der skal bruges." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Denne kan have tre forskellige værdier. 0 for fejl. 1 for advarsler. 2 for " -"fejlsøgningsbeskeder." +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Brug i kalenderen \"Fødselsdage og mærkedage\"" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Standardbrugerkalender" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#, c-format +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "Indtast Google-adgangskoden for brugeren \"%s\"." + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "Brugeren ville ikke angive en adgangskode" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "Brug en eksisterende iCalendar-fil (ics)" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 +msgid "iCalendar File" +msgstr "iCalendar-fil" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Vælg en iCalendar-fil" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Tillad at Evolution opdaterer filen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "I_mportér" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 msgid "Select a Calendar" msgstr "Vælg en kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 msgid "Select a Task List" msgstr "Vælg en opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportér til kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mportér til opgaver" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467 -msgid "Selected Calendars for Reminders" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 +msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Kalendere hvor påmindelser er aktiveret" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Ti_d og dato:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830 msgid "_Date only:" msgstr "Kun _dato:" @@ -16144,7 +15126,7 @@ msgid "_24 hour" msgstr "_24 timer" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 msgid "Work Week" msgstr "Arbejdsuge" @@ -16237,6 +15219,10 @@ msgstr "_Rul månedsvisningen med en uge ad gangen" msgid "Display" msgstr "Vis" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Opgaveliste" + #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Fremhæv opg_aver som skal udføres i dag" @@ -16294,93 +15280,72 @@ msgstr "%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domæne fra e-postadressen." msgid "Publishing Information" msgstr "Offentliggørelsesinformation" -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 -msgid "On The Web" -msgstr "På webbet" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 -msgid "Weather" -msgstr "Vejr" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Fødselsdage og jubilæer" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 +msgid "New Calendar" +msgstr "Ny kalender" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 msgid "Create a new appointment" msgstr "Opret en ny aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Heldagsaftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Opret en ny helddagsaftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "Mød_e" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_nder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 msgid "Create a new calendar" msgstr "Opret en ny kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender og opgaver" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 msgid "Loading calendars" msgstr "Indlæser kalendere" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 -msgid "_New Calendar..." -msgstr "_Ny kalender..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731 msgid "Calendar Selector" msgstr "Kalendervælger" -# Jeg har ingen ide om, hvorvidt "ved" er rigtigt. Jeg har fejlmeldt strengen -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 +# Jeg har ingen ide om, hvorvidt "ved" er rigtigt. Jeg har fejlmeldt strengen
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 #, c-format -msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Åbner kalender ved %s" +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "Åbner kalenderen \"%s\"" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Kalenderegenskaber" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -16392,543 +15357,609 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 msgid "Purge events older than" msgstr "Fjern begivenheder der er ældre end" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 msgid "Copying Items" msgstr "Kopierer elementer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885 msgid "Moving Items" msgstr "Flytter elementer" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 msgid "event" msgstr "begivenhed" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Gem som iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiér..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Sl_et kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Slet den valgte kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "Go Back" msgstr "Gå tilbage" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Go Forward" msgstr "Gå fremad" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Select today" msgstr "Vælg dagen i dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 msgid "Select _Date" msgstr "Vælg _dato" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 msgid "Select a specific date" msgstr "Vælg en specifik dato" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 msgid "_New Calendar" msgstr "_Ny kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Purg_e" msgstr "_Fjern" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Fjern gamle aftaler og møder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 msgid "Re_fresh" msgstr "Genop_frisk" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Genopfrisk den valgte kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Omdøb den valgte kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +msgid "Find _next" +msgstr "Find _næste" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Find næste forekomst af den aktuelle søgestreng" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +msgid "Find _previous" +msgstr "Find _forrige" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Find forrige forekomst af den aktuelle søgestreng" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +msgid "Stop _running search" +msgstr "Stands igangvæ_rende søgning" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Standser den aktuelt igangværende søgning" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Vis _kun denne kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Kopiér til kalender..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "Udde_legér møde..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Slet aftalen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Slet de valgte aftaler" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Slet denne _forekomst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Slet denne forekomst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Slet alle _forekomster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Slet alle forekomster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Ny begivenhed som varer h_ele dagen..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 msgid "Create a new all day event" msgstr "Opret en ny helddagsbegivenhed" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Videresend som iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nyt _møde..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 msgid "Create a new meeting" msgstr "Opret et ny møde" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Fl_yt til kalender..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 msgid "New _Appointment..." msgstr "Ny _aftale..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Gør denne hændelse _flytbar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Åbn aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 msgid "View the current appointment" msgstr "Vis den aktuelle aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 msgid "_Reply" msgstr "_Svar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Planlæg møde..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Konverter en aftale til en begivenhed" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Konv_erter til en aftale..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Konverter et møde til en aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 msgid "Show one day" msgstr "Vis en dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 msgid "Show as list" msgstr "Vis som liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 msgid "Month" msgstr "Måned" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 msgid "Show one month" msgstr "Vis en måned" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 msgid "Week" msgstr "Uge" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 msgid "Show one week" msgstr "Vis en uge" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 msgid "Show one work week" msgstr "Vis en arbejdsuge" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktive aftaler" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Næste 7 dages aftaler" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Sker under 5 gange" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 msgid "Description contains" msgstr "Beskrivelse indeholder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 msgid "Summary contains" msgstr "Sammendrag indeholder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 msgid "Print this calendar" msgstr "Udskriv denne kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Forhåndsvis kalenderen som skal skrives ud" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Gem som iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930 msgid "Go To" msgstr "Gå til" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 msgid "memo" msgstr "memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 msgid "New _Memo" msgstr "Nyt _memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 msgid "Create a new memo" msgstr "Opret et nyt memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 msgid "_Open Memo" msgstr "_Åbn memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 msgid "View the selected memo" msgstr "Vis det valgte memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "Open _Web Page" msgstr "Åbn _hjemmeside" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853 msgid "Print the selected memo" msgstr "Udskriv det valgte memo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Søger efter næste matchende begivenhed" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "Søger efter foregående matchende begivenhed" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "Kan ikke finde matchende begivenhed i det næste %d år" +msgstr[1] "Kan ikke finde matchende begivenhed i de næste %d år" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "Kan ikke finde matchende begivenhed i det foregående %d år" +msgstr[1] "Kan ikke finde matchende begivenhed i de foregående %d år" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "Kan ikke søge uden en aktiv kalender" + #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 msgid "task" msgstr "opgave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "_Assign Task" msgstr "_Tildel opgave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Markér som fuldført" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Markér de valgte opgaver som fuldførte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Markér som ikke-fuldført" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Markér de valgte opgaver som ikke-fuldførte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 msgid "New _Task" msgstr "_Ny opgave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 msgid "Create a new task" msgstr "Opret en ny opgave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 msgid "_Open Task" msgstr "_Åbn opgave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 msgid "View the selected task" msgstr "Vis den valgte opgave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 msgid "Print the selected task" msgstr "Udskriv den valgte opgave" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 +msgid "New Memo List" +msgstr "Ny memoliste" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Mem_o" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Delt memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Opret et nyt, delt memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Memoli_ste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 msgid "Create a new memo list" msgstr "Opret en ny memoliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading memos" msgstr "Indlæser memoer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 msgid "Memo List Selector" msgstr "Listevælger for memo" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 #, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Åbner memoer på %s" +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "Åbner memoliste \"%s\"" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 msgid "Print Memos" msgstr "Udskriv memoer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Opgavelisteegenskaber" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Slet memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Søg i memo..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Søg efter tekst i det viste memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Sl_et memoliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Slet den valgte memoliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 msgid "_New Memo List" msgstr "N_y liste over memoer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Genopfrisk den valgte memoliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Omdøb den valgte memoliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Vis _kun denne memoliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 msgid "Memo _Preview" msgstr "Memo_forhåndsvisning" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Vis memo-forhåndsvisningsruden" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Vis memoforhåndsvisningen under memolisten" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Vis memoforhåndsvisningen ved siden af memolisten" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 msgid "Print the list of memos" msgstr "Udskriv listen af memoer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Viser listen af memoer som vil blive udskrevet" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 msgid "Delete Memos" msgstr "Slet memoer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 msgid "Delete Memo" msgstr "Slet memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d memo" msgstr[1] "%d memoer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d valgt" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 +msgid "New Task List" +msgstr "Ny opgaveliste" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Til_delt opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Opret en ny tildelt opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Opga_veliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 msgid "Create a new task list" msgstr "Opret en ny opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading tasks" msgstr "Indlæser opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 msgid "Task List Selector" msgstr "Opgavelistevælger" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 #, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Åbner lager %s" +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "Åbner opgaveliste \"%s\"" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 msgid "Print Tasks" msgstr "Udskriv opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Opgavelisteegenskaber" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -16941,588 +15972,1459 @@ msgstr "" "\n" "Vil du virkelig fjerne disse opgaver?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 msgid "Do not ask me again" msgstr "Spørg mig ikke igen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "_Delete Task" msgstr "_Slet opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Søg i opgave..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Søg efter tekst i den viste opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 msgid "Copy..." msgstr "Kopiér..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "D_elete Task List" msgstr "Sl_et opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Slet den valgte opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_New Task List" msgstr "_Ny opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Genopfrisk den valgte opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Omdøb den valgte opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Vis _kun denne opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Mar_kér som ikke-fuldført" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Fjern fuldførte opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 msgid "Task _Preview" msgstr "_Vis opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 msgid "Show task preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Vis opgaveforhåndsvisningen under opgavelisten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Vis opgaveforhåndsvisningen ved siden af opgavelisten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktive opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 msgid "Completed Tasks" msgstr "Fuldførte opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Næste 7 dages opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 msgid "Overdue Tasks" msgstr "For sene opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Opgaver med bilag" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Udskriv listen med opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Viser listen af opgaver som vil blive udskrevet" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 msgid "Delete Tasks" msgstr "Slet opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 msgid "Delete Task" msgstr "Slet opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502 msgid "Expunging" msgstr "Udrenser" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d opgave" msgstr[1] "%d opgaver" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP-brevhoveder" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 +msgid "" +"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" +"Note, larger sets of headers take longer to download." +msgstr "" +"Vælg et foruddefineret sæt af IMAP-brevhoveder der skal hentes.\n" +"Bemærk at større sæt af brevhoveder er længere om at blive hentet." + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "_Hent alle brevhoveder" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 +msgid "_Basic Headers (fastest)" +msgstr "_Basale brevhoveder (hurtigst)" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 +msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." +msgstr "Brug dette hvis du ikke filtrerer nogen postlister." + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" +msgstr "Basale og _postliste-brevhoveder (standard)" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Tilpassede brevhoveder" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 +msgid "" +"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " +"headers selected above." +msgstr "" +"Angiv yderligere brevhoveder, der skal hentes, ud over det ovenfor valgte " +"foruddefinerede sæt af brevhoveder." + +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" + +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "Vis del som en invitation" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "I dag %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "I dag %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "I dag %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "I morgen %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "I morgen %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "I morgen %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "I morgen %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A %e. %B" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A %e. %B, %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A %e. %B, %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A %e. %B %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 +msgid "An unknown person" +msgstr "En ukendt person" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Svar venligst på vegne af %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Modtaget på vegne af %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende mødeinformation:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s har offentliggjort følgende mødeinformation:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s har uddelegeret det følgende møde til dig:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s har gennem %s bedt om din tilstedeværelse ved følgende møde:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" +"%s udtrykker gennem %s ønske om at føje noget til et eksisterende møde:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s ønsker at føje noget til et eksisterende møde:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s udtrykker gennem %s ønske om at modtage den seneste information om det " +"følgende møde:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s ønsker at modtage den seneste information om følgende møde:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s har sendt følgende mødetilbagemelding gennem %s:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s har sendt følgende mødetilbagemelding:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende møde:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s har aflyst følgende møde:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer gennem %s." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s har gennem %s afvist følgende mødeændringer:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s har afvist følgende mødeændringer:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende opgave:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s har offentliggjort følgende opgave:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s ønsker at %s tildeles følgende opgave:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s har gennem %s tildelt dig en opgave:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s har tildelt dig en opgave:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" +"%s har gennem %s udtrykt ønske om at føje noget til en eksisterende opgave:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s ønsker at føje noget til en eksisterende opgave:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s ønsker at modtage den seneste information om følgende opgavetildeling " +"gennem %s:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" +"%s ønsker at modtage den seneste information om følgende opgavetildeling:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling gennem %s:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende opgavetildeling:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s har aflyst følgende opgavetildeling:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger gennem %s:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s har gennem %s afslået følgende opgavetildeling:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s har afslået følgende opgavetildeling:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende memo:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s har offentliggjort følgende memo:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s ønsker gennem %s at føje noget til et eksisterende memo:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s ønsker at føje noget til et eksisterende memo:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende fælles memo:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s har aflyst følgende fælles memo:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 +msgid "All day:" +msgstr "Hele dagen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +msgid "Start day:" +msgstr "Startdag:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 +msgid "Start time:" +msgstr "Starttid:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +msgid "End day:" +msgstr "Slutdag:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 +msgid "End time:" +msgstr "Sluttid:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Åbn kalender" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Afslå alle" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +msgid "_Decline" +msgstr "_Nægt" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Alle forsøgsvis" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Forsøgsvis" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +msgid "A_ccept all" +msgstr "_Godkend alle" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 +msgid "A_ccept" +msgstr "_Godkend" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Send oplysninger" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Opdatér status for deltager" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 +msgid "_Update" +msgstr "_Opdatér" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Send svar til afsenderen" + +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Send o_pdateringer til deltagere" + +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "An_vend på alle forekomster" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Vis tid som _fri" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Bevar min påmindelse" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Nedarv påmindelse" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Opgaver:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Memoer:" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen \"%s\" (%s)" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "En aftale i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette møde" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Fandt aftalen i kalenderen \"%s\"" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Kunne ikke finde nogen kalendere" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Kunne ikke finde dette møde i nogen kalender" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Kunne ikke finde denne opgave i nogen opgaveliste" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Kunne ikke finde dette memo i nogen memoliste" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Åbner kalenderen. Vent venligst..." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af denne aftale" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen \"%s\". %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som forsøgsvis" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som afslået" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som annulleret" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Gemmer ændringer i kalenderen. Vent venligst..." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Kan ikke fortolke elementet" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Organisator har fjernet delegat %s " + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Sendte en aflysningsnotits til delegaten" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Kunne ikke sende en aflysningsnotits til delegaten" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Deltagerstatus opdateret" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Mødet er ugyldigt og kan ikke opdateres" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere eksisterer" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Mødeinformation afsendt" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +msgid "Task information sent" +msgstr "Opgaveinformation afsendt" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Memoinformation afsendt" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Ude af stand til at sende mødeinformation, mødet eksisterer ikke" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Ude af stand til at sende opgaveinformation, opgaven eksisterer ikke" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Ude af stand til at sende memoinformation, memoet eksisterer ikke" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302 +msgid "calendar.ics" +msgstr "kalender.ics" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Gem kalender" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Brevet påstår at indeholde en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt " +"iCalender-format." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Brevet indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen " +"begivenheder eller ledig/optaget-information" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"For at gennemarbejde alle disse punkter skal filen gemmes og kalenderen " +"importeres" + +# Intet fordi det drejer sig om et summary som er oversat til sammendrag
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Intet" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Forsøgsvist godtaget" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Dette møde er tilbagevendende" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149 +msgid "This task recurs" +msgstr "Denne opgave er tilbagevendende" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Dette memo er tilbagevendende" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Dette svar er ikke fra en nuværende mødedeltager. Tilføj afsender som " +"mødedeltager?" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Dette møde er blevet uddelegeret" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "'{0}' har uddelegeret mødet. Vil du tilføje delegaten '{1}'?" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Mødeinvitationer" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Slet brev efter handling" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Konfliktsøgning" + +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Vælg kalendere for at søge efter mødekonflikter" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip-formateringsenhed" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Viser tekst-/kalender-MIME-dele i breve." + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +msgid "Google Features" +msgstr "Google-funktioner" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Tilføj Google-ka_lender til denne konto" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Tilføj Google-kon_takter til denne konto" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "Det kan være nødvendigt at aktivere IMAP-adgang" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "Postma_ppe:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Vælg en MH-postmappe" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "Lokalleverings_fil:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Vælg en lokal leveringsfil" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Vælg en Maildir-postmappe" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +msgid "Spool _File:" +msgstr "Kø_fil:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Vælg en mbox-køfil" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "Kø_mappe:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Vælg en mbox-kømappe" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229 +msgid "User_name:" +msgstr "Bruger_navn:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "Krypterings_metode:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "STARTTLS efter forbindelse" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "SSL på en dedikeret port" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Server kræver _godkendelse" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ype:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Yahoo!-funktioner" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Tilføj Yahoo!-ka_lender og -opgaver til denne konto" + +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d vedhæftet besked" msgstr[1] "%d vedhæftede beskeder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Brevbesked" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Skriv et nyt brev" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "E-post-k_onto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 msgid "Create a new mail account" msgstr "Opret en ny postkonto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Brevmappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Opret en ny brevmappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-post-konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-post-indstillinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579 msgid "Composer Preferences" msgstr "Redigeringsindstillinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588 msgid "Network Preferences" msgstr "Netværksindstillinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolutions konto-vejleder" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771 -msgid "Account Editor" -msgstr "Kontoredigeringsværktøj" +#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 msgid "_Disable Account" msgstr "_Deaktivér konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 msgid "Disable this account" msgstr "Deaktivér denne konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Rediger egenskaberne for denne konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Hent breve ned til offline tilstand" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Hent breve for kontoer og mapper, der er markeret til brug i offline tilstand" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "T_øm udbakke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopiér mappe til..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopiér den valgte mappe til en anden mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Fjern denne mappe permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "E_xpunge" msgstr "_Tøm" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Fjern alle slettede breve fra denne mappe permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Mar_kér alle breve som værende læst" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Markér alle breve i denne mappe som læst" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Fl_yt mappe til..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 msgid "_New..." msgstr "_Ny..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Opret en ny mappe til at gemme post i" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Ret egenskaberne for denne mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 msgid "Refresh the folder" msgstr "Opdatér mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Ret navnet på denne mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Vælg brev_tråd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Vælg alle breve i samme tråd som det valgte brev" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Vælg brevets u_ndertråd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Vælg alle svar til det valgte brev" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tøm affaldskurven" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 msgid "_New Label" msgstr "_Ny etiket" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 msgid "N_one" msgstr "I_ngen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Håndter abonnementer" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 msgid "Send / _Receive" msgstr "Send / _modtag" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Send udgående breve og hent nye breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "R_eceive All" msgstr "Mo_dtag alle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Modtag nye elementer fra alle konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 msgid "_Send All" msgstr "_Send alle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Send elementer i kø for alle konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Afbryd igangværende handling" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Sammenfold alle _tråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Sammenfold alle brevtråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Udfold alle tråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 msgid "Expand all message threads" msgstr "Udfold alle brevtråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "_Message Filters" msgstr "_Brevfiltre" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af ny e-post" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Abonnementer..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 msgid "F_older" msgstr "M_appe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 msgid "_Label" msgstr "_Etiket" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Opret _søgemappe fra søgning..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 msgid "Search F_olders" msgstr "Søg _mapper" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Opret eller redigér definitioner af søgemapper" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "_New Folder..." msgstr "_Ny mappe..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Vis brev" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 msgid "Show message preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Vis _slettede beskeder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Vis slettede beskeder med gennemstregning" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Gruppér efter tråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 msgid "Threaded message list" msgstr "Trådet brevliste" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "Mappen _umatchede aktiveret" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "Aktivér/deaktivér søgemappen umatchede" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve under brevlisten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve ved siden af brevlisten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 msgid "All Messages" msgstr "Alle breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 msgid "Important Messages" msgstr "Vigtige breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Breve fra de sidste 5 dage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Breve som ikke er spam" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Breve med bilag" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 msgid "No Label" msgstr "Ingen etiket" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 msgid "Read Messages" msgstr "Læste breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Nyere breve" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 msgid "Unread Messages" msgstr "Ulæste breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Emne eller adresser indeholder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 msgid "All Accounts" msgstr "Alle konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 msgid "Current Account" msgstr "Aktuel konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuel mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 msgid "All Account Search" msgstr "Søgning i alle konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710 msgid "Account Search" msgstr "Kontosøgning" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 msgid "Proxy _Logout" msgstr "Logud af _proxy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d markeret, " msgstr[1] "%d markeret, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d slettet" msgstr[1] "%d slettet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spam" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d kladde" msgstr[1] "%d kladder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d usendt" msgstr[1] "%d usendte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d sendt" msgstr[1] "%d sendte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d ulæst, " msgstr[1] "%d ulæste, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d totalt" msgstr[1] "%d totalt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 msgid "Trash" msgstr "Affald" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 msgid "Send / Receive" msgstr "Send / modtag" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 msgid "Language(s)" msgstr "Sprog" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Every time" msgstr "Hver gang" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Once per day" msgstr "En gang per dag" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Once per week" msgstr "En gang per uge" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Once per month" msgstr "En gang per måned" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 msgid "Header" msgstr "Teksthoved" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322 msgid "Contains Value" msgstr "Indeholder værdi" -# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 +# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "_Date header:" msgstr "_Dato-brevhovedværdi:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 msgid "Show _original header value" msgstr "Vis _oprindelig brevhovedværdi" @@ -17532,24 +17434,24 @@ msgstr "Vil du gøre Evolution til forvalgt postprogram?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Dit brev til %s om \"%s\" fra den %s er blevet læst." #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Leveringsbekræftelse for: \"%s\"" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Send en læst-kvittering til '%s'" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 msgid "_Notify Sender" msgstr "Se_nd kvittering til afsender" @@ -17581,7 +17483,7 @@ msgstr "" "Evolution vil returnere til online-tilstand når nettet igen bliver " "tilgængeligt." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." @@ -17589,11 +17491,11 @@ msgstr "" "Kan ikke finde tilsvarende konto i org.gnome.OnlineAccounts-tjenesten, " "hvorfra godkendelsesudtryk skulle hentes." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" @@ -17630,418 +17532,509 @@ msgstr "_Udvidelsesmoduler" msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Aktivér og deaktivér udvidelsesmoduler" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Python-testudvidelsesmodul" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +msgid "Display plain text version" +msgstr "Vis som almindelig tekst" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Testudvidelsesmodul for Python-EPlugin-indlæser." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "Vis et flerdelt/alternativt brev som almindelig tekst" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Test af indlæsningsinstans af Python-udvidelsesmoduler" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +msgid "Display HTML version" +msgstr "Vis HTML-udgave" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hej Python" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "Vis flerdelt/alternativt brev som HTML" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Vis HTML hvis det er tilstede" + +# ???
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Lad Evolution vælge den bedste del at vise." + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Vis almindelig tekst hvis det er til stede" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Vis almindelig tekst hvis det er til stede og lad eller Evolution vælge den " +"bedste del at vise." + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Vis altid kun almindelig tekst" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Vis altid almindelig tekst og behandl andre dele som bilag, hvis det " +"forespørges." + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Vis _undertrykte HTML-dele som bilag" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML-_tilstand" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Fortræk almindelig tekst" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Almindelig teksttilstand" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Vis breve som almindelige tekst, selv om de indeholder HTML-indhold." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Kunne ikke starte SpamAssassin (%s): " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Kunne ikke sende brevindhold til SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Kunne ikke skrive \"%s\" til SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Kunne ikke læse uddata fra SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" "Enten lukkede SpamAssassin ned eller det var ude af stand til at behandle en " "brevbesked" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "SpamAssassin-indstillinger" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Inkludér fjerntest" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Dette vil gøre SpamAssassin mere pålidelig, men langsommere." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications." -msgstr "" -"Velkommen til Evolution. De næste par skærme vil lade Evolution sætte sig i " -"forbindelse med dine e-post-konti, og importere filer fra andre programmer." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Fra %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438 +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 msgid "Importing Files" msgstr "Importér filer" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 msgid "Import cancelled." msgstr "Import annulleret." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 msgid "Import complete." msgstr "Import fuldført." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Opsætningsvejleder til Evolution" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkommen" +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." +msgstr "" +"Velkommen til Evolution.\n" +"\n" +"De næste par skærme vil tillade at Evolution sætter sig i forbindelse med " +"dine e-post-konti og importerer filer fra andre programmer." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 msgid "Loading accounts..." msgstr "Indlæser konti..." -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Lokale adressebøger" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +msgid "_Format as..." +msgstr "_Formatér som..." -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Tilføj lokale adressebøger til Evolution." +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +msgid "_Other languages" +msgstr "Andre Spr_og" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen." +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342 +msgid "Text Highlight" +msgstr "Tekstfremhævelse" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 -msgid "Keywords" -msgstr "Nøgleord" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "Syntaksfremhævelse af brevdele" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Brev har ikke noget bilag" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +msgid "_Plain text" +msgstr "Al_mindelig tekst" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Evolution has fundet nogle nøgleord som antyder at dette brev skulle have et " -"bilag vedhæftet, men kan ikke finde noget." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Assembler" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Tilføj bilag..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "Re_digér brev" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Bilagspåmindelse" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Minder dig om det, når du har glemt at tilføje et bilag til et brev." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "_Kaskade-stilark (CSS)" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "Integreret lyd" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Afspil lydbilag direkte i breve." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Tag en sikkerhedskopi af Evolution-mappen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Genopret Evolution-mappen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "_Patch/diff" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Kontrollér Evolution-sikkerhedskopi" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Genstart Evolution" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Med grafisk brugergrænseflade" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +msgid "_Python" +msgstr "_Python" -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Lukker Evolution ned" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-konti og indstillinger" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Tager sikkerhedskopi af Evolution-data (Breve, kontakterpersoner, kalender, " -"opgaver og memoer)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345 -msgid "Back up complete" -msgstr "Sikkerhedskopiering fuldført" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Genstarter Evolution" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual basic" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Tag en sikkerhedskopi af nuværende Evolution-data" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Pakker filer ud fra sikkerhedskopi" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Indlæser Evolution-indstillinger" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Fjerner midlertidige sikkerhedskopifiler" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Sikrer lokale kilder" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Evolution-sikkerhedskopiering" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Tager sikkerhedkopi til mappen %s" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "_DOS batch" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Evolution-genoprettelse" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "_D" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Genopretter fra mappen %s" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-data" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Vent venligst mens Evolution laver en sikkerhedskopi af dine data." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Gendanner Evolution-data" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Vent venligst mens Evolution gendanner dine data." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +msgid "_Go" +msgstr "_Go" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Dette kan tage nogen tid alt efter mængden af data i din konto." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Vælg navn til Evolutions sikkerhedskopifil" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "" -"Vælg navn for den Evolution-sikkerhedskopifil som der skal genoprettes fra" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Du kan genoprette Evolution fra din sikkerhedskopi. Dette kan genoprette " -"alle breve, kalendere, opgaver, memoer og kontaktpersoner. Det kan også " -"genoprette alle dine personlige indstillinger for f.eks. postfiltre." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Genopret Evolution fra sikkerhedskopien" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Vælg Evolution-arkiv som skal genoprettes:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Vælg en fil der skal genoprettes" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +msgid "_Objective C" +msgstr "_Objective C" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Tag _sikkerhedskopi af Evolution-data..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "" -"Opret en sikkerhedskopi af Evolution-data og indstillinger i en arkivfil" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "G_enopretter Evolution-data..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +msgid "_Object Script" +msgstr "_Object Script" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Genopret Evolution-data og -indstillinger fra en arkivfil" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Back up and Restore" -msgstr "Sikkerhedskopiering og genoprettelse" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Tag sikkerhedskopier og genopret Evolution-data og -indstillinger." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Ugyldig Evolution-sikkerhedskopifil" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +msgid "_PostScript" +msgstr "_PostScript" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Vælg en gyldig sikkerhedskopifil til genopretning." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at afslutte Evolution?" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_RPM-spec" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"For at tage sikkerhedskopier af dine data og indstillinger, skal du først " -"lukke Evolution. Kontrollér venligst at du gemmer eventuelle ugemte data, " -"før du fortsætter." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Luk Evolution og opret sikkerhedskopi" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du ønsker at genoprette Evolution fra den valgte " -"sikkerhedskopifil?" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "Vis F_uldt vCard" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "Vis kom_pakt vCard" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Gem _i adressebog" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Der er én anden kontaktperson." + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Der er %d anden kontaktperson." +msgstr[1] "Der er %d andre kontaktpersoner." + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "Adressebogs-kontaktperson" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "Vis delen som en adressebogs-kontaktperson" + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 +msgid "_Inspect..." +msgstr "_Undersøg..." + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 +msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +msgstr "Undersøg HTML-indholdet (fejlfindings-facilitet)" + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Evolutions webinspector" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 +#: ../plugins/templates/templates.c:469 +msgid "Keywords" +msgstr "Nøgleord" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Brev har ikke noget bilag" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" -"For at genoprette dine data og indstillinger, skal du først lukke Evolution. " -"Kontrollér venligst at du har gemt eventuelle ugemte data, før du " -"fortsætter. Dette vil slette alle dine aktuelle data og indstillinger i " -"Evolution, og gendanne dem fra din sikkerhedskopi." +"Evolution has fundet nogle nøgleord som antyder at dette brev skulle have et " +"bilag vedhæftet, men kan ikke finde noget." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Luk og gendan evolution" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "_Tilføj bilag..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Utilstrækkelige rettigheder" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "Re_digér brev" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe." +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Bilagspåmindelse" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Minder dig om det, når du har glemt at tilføje et bilag til et brev." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatisk tilføjede kontaktpersoner" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Dan _adressebogselementer ved afsendelse af e-post" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Vælg adressebog til automatisk tilføjede kontaktpersoner" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kvikbesked-kontaktpersoner" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Synkronisér information om kontaktpersoner og billeder fra en Pidgin-" "venneliste" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Vælg adressebog til Pidgin-venneliste" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synkronisér med _venneliste nu" @@ -18062,262 +18055,7 @@ msgstr "" "Tilføj automatisk navne og adresser til din adressebog, efterhånden som du " "svarer på breve. Tilføjer også kontaktinformation fra din IM-venneliste." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "Godkendelse fejlede. Server kræver korrekt logind." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "Den angivne URL kan ikke findes." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" -msgstr "" -"Server returnerede uventet data.\n" -"%d - %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Kunne ikke fortolke serversvar." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 -msgid "Events" -msgstr "Begivenheder" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 -msgid "User's calendars" -msgstr "Brugerens kalendere" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Det mislykkedes at indhente server-URL." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502 -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Søger efter brugerens kalendere..." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Kunne ikke finde nogen brugerkalendere." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "Forrige forsøg mislykkedes: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "Forrige forsøg mislykkedes med kode: %d" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Angiv adgangskode for brugeren %s på serveren %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 -#, c-format -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "Kunne ikke oprette \"soup\"-besked for URL \"%s\"" - -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 -msgid "Searching folder content..." -msgstr "Søger efter mappeindhold..." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262 -msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "Serveren _håndterer mødeinvitationer" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 -msgid "List of available calendars:" -msgstr "Liste af tilgængelige kalendere:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 -msgid "Supports" -msgstr "Understøtter" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 -msgid "User e_mail:" -msgstr "Bruger-e-_post:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 -#, c-format -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette tråd: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "Server URL \"%s\" er ikke en gyldig URL" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "Se efter en CalDAV-kalender" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261 -msgid "_URL:" -msgstr "_Adresse:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 -msgid "Use _secure connection" -msgstr "Brug _sikker forbindelse" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "Gennems_e server for en kalender" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "Op_datér:" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "CalDAV-understøttelse" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Tilføj CalDAV-understøttelse til Evolution." - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136 -msgid "C_ustomize options" -msgstr "_Ændr indstillinger" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Filnavn:" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Vælg kalenderfil" - -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 -msgid "On open" -msgstr "Ved åbning" - -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215 -msgid "On file change" -msgstr "Ved filændring" - -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 -msgid "Periodically" -msgstr "Periodisk" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238 -msgid "Force read _only" -msgstr "Gennemtving skrive_beskyttelse" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Lokale kalendere" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Tilføj lokale kalendere til Evolution." - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214 -msgid "Userna_me:" -msgstr "Bruger_navn:" - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Web Calendars" -msgstr "Webkalendere" - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Tilføj webkalendere til Evolution." - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Vejr: Tåge" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Vejr: Skyet" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Vejr: Skyet nat" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Vejr: Gråvejr" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Vejr: Byger" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Vejr: Sne" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Vejr: Solbeskinnet" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Vejr: Klar nat" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Vejr: Tordenstorme" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 -msgid "Select a location" -msgstr "Vælg et sted" - -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 -msgid "_Units:" -msgstr "_Enheder:" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "SI (celsius, cm osv.)" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Imperial (fahrenheit, tommer osv.)" - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Vejrkalendere" - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Tilføj vejrkalendere to Evolution." - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importerer Outlook Express-data" @@ -18333,80 +18071,52 @@ msgstr "Personlige mapper for Outlook Express 5/6 (.dbx)" msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Importér Outlook Express-beskeder fra DBX-fil" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Markér som _forvalgt adressebog" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "A_utofuldfør med denne adressebog" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Markér som _forvalgt kalender" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Markér som _forvalgt opgaveliste" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Markér som _forvalgt memoliste" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Standardkilder" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "Markér din foretrukne adressebog og kalender som forvalg." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Sikkerhed:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Personlig" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Ikke klassificeret" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Beskyttet" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Fortroligt" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Hemmeligt" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Strengt fortroligt" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Intet" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 msgid "_Custom Header" msgstr "_Tilpassede brevhoveder" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -18415,12 +18125,12 @@ msgstr "" "anføres i:\n" "Navne på nøgleværdier for de tilpassede brevhoveder separeres med \";\"." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 msgid "Key" msgstr "Nøgle" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 -#: ../plugins/templates/templates.c:470 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 +#: ../plugins/templates/templates.c:477 msgid "Values" msgstr "Værdier" @@ -18437,12 +18147,6 @@ msgstr "Tilføj tilpasset brevhoved til udgående beskeder." msgid "Email Custom Header" msgstr "Tilpasset brevhoved for e-post" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "" -"Start automatisk redigeringsprogram når der trykkes en tast i " -"brevredigeringen" - #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Kommando som skal køres for at starte tekstredigeringsprogrammet: " @@ -18531,7 +18235,7 @@ msgstr "Inkludér _ansigt" msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "Vedhæft et lille billede af dit ansigt til udgående breve." -# ??? +# ???
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 msgid "Failed Read" msgstr "Mislykket læsning" @@ -18557,49 +18261,6 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "" "Filen du valgte ser ikke ud til at være et gyldigt png-billede. Fejl: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" -"Indtast kodeordet for brugeren %s for at få adgang til listen af kalendere " -"som der abonneres på." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"Kan ikke læse data fra Google-server.\n" -"%s" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 -msgid "Unknown error." -msgstr "Ukendt fejl." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "_Kalender:" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 -msgid "Retrieve _List" -msgstr "Hent _liste" - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Google-kalendere" - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Tilføj Google-kalendere til Evolution." - #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Integreret billede" @@ -18608,840 +18269,55 @@ msgstr "Integreret billede" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Vis vedhæftede billeder direkte i breve." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Tilpassede brevhoveder" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP-brevhoveder" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"Vælg dine IMAP-brevhovedindstillinger. \n" -"Jo flere brevhoveder du har, jo mere tid vil det tage at hente." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "_Hent alle brevhoveder" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 -msgid "" -"_Basic Headers (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"_Basale brevhoveder (hurtigst) \n" -"Brug dette hvis du ikke vil have filtre baseret på postlister" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Basale og _postliste brevhoveder (standard)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Giv de ekstra brevhoveder som du bliver nødt til at hente i tillæg til de " -"overstående standard brevhoveder. \n" -"Du kan ignorere dette hvis du vælger \"Alle brevhoveder\"." - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "IMAP Features" -msgstr "IMAP-egenskaber" - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Finindstil dine IMAP-kontoer." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen \"%s\" (%s)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "En aftale i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette møde" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Fandt aftalen i kalenderen \"%s\"" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Kunne ikke finde nogen kalendere" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Kunne ikke finde dette møde i nogen kalender" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Kunne ikke finde denne opgave i nogen opgaveliste" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Kunne ikke finde dette memo i nogen memoliste" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Åbner kalenderen. Vent venligst..." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af denne aftale" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen \"%s\". %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Sendt forsøgsvist til kalenderen \"%s\"" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som afslået" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som annulleret" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Gemmer ændringer i kalenderen. Vent venligst..." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Kan ikke fortolke elementet" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Organisator har fjernet delegat %s " - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Sendte en aflysningsnotits til delegaten" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Kunne ikke sende en aflysningsnotits til delegaten" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Deltagerstatus opdateret" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Mødet er ugyldigt og kan ikke opdateres" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere eksisterer" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Mødeinformation afsendt" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 -msgid "Task information sent" -msgstr "Opgaveinformation afsendt" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Memoinformation afsendt" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Ude af stand til at sende mødeinformation, mødet eksisterer ikke" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Ude af stand til at sende opgaveinformation, opgaven eksisterer ikke" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Ude af stand til at sende memoinformation, memoet eksisterer ikke" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 -msgid "calendar.ics" -msgstr "kalender.ics" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Gem kalender" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Brevet påstår at indeholde en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt " -"iCalender-format." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Brevet indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen " -"begivenheder eller ledig/optaget-information" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"For at gennemarbejde alle disse punkter skal filen gemmes og kalenderen " -"importeres" - -# Intet fordi det drejer sig om et summary som er oversat til sammendrag -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Intet" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Forsøgsvist godtaget" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Dette møde er tilbagevendende" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 -msgid "This task recurs" -msgstr "Denne opgave er tilbagevendende" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Dette memo er tilbagevendende" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Mødeinvitationer" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Slet brev efter handling" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Konfliktsøgning" - -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Vælg kalendere for at søge efter mødekonflikter" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "I dag %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "I dag %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "I dag %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "I morgen %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "I morgen %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "I morgen %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "I morgen %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A %e. %B" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A %e. %B, %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A %e. %B, %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A %e. %B %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 -msgid "An unknown person" -msgstr "En ukendt person" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Svar venligst på vegne af %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Modtaget på vegne af %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende mødeinformation:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s har offentliggjort følgende mødeinformation:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s har uddelegeret det følgende møde til dig:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s har gennem %s bedt om din tilstedeværelse ved følgende møde:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "" -"%s udtrykker gennem %s ønske om at føje noget til et eksisterende møde:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s ønsker at føje noget til et eksisterende møde:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" -"%s udtrykker gennem %s ønske om at modtage den seneste information om det " -"følgende møde:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s ønsker at modtage den seneste information om følgende møde:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s har sendt følgende mødetilbagemelding gennem %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s har sendt følgende mødetilbagemelding:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende møde:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s har aflyst følgende møde:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer gennem %s." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s har gennem %s afvist følgende mødeændringer:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s har afvist følgende mødeændringer:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende opgave:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s har offentliggjort følgende opgave:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s ønsker at %s tildeles følgende opgave:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s har gennem %s tildelt dig en opgave:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s har tildelt dig en opgave:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "" -"%s har gennem %s udtrykt ønske om at føje noget til en eksisterende opgave:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s ønsker at føje noget til en eksisterende opgave:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s ønsker at modtage den seneste information om følgende opgavetildeling " -"gennem %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"%s ønsker at modtage den seneste information om følgende opgavetildeling:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling gennem %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende opgavetildeling:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s har aflyst følgende opgavetildeling:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger gennem %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s har gennem %s afslået følgende opgavetildeling:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s har afslået følgende opgavetildeling:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende memo:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s har offentliggjort følgende memo:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s ønsker gennem %s at føje noget til et eksisterende memo:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s ønsker at føje noget til et eksisterende memo:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende fælles memo:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s har aflyst følgende fælles memo:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 -msgid "All day:" -msgstr "Hele dagen:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -msgid "Start day:" -msgstr "Startdag:" - -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 -msgid "Start time:" -msgstr "Starttid:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -msgid "End day:" -msgstr "Slutdag:" - -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 -msgid "End time:" -msgstr "Sluttid:" - -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Åbn kalender" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 -msgid "_Decline" -msgstr "_Nægt" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 -msgid "A_ccept" -msgstr "_Godkend" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Afslå alle" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Alle forsøgsvis" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Forsøgsvis" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -msgid "A_ccept all" -msgstr "_Godkend alle" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Send oplysninger" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Opdatér status for deltager" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -msgid "_Update" -msgstr "_Opdatér" - -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "Send _svar til afsenderen" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Send o_pdateringer til deltagere" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "An_vend på alle forekomster" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Vis tid som _fri" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Bevar min påmindelse" - -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Nedarv påmindelse" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Opgaver:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Memoer:" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip-formateringsenhed" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Viser tekst-/kalender-MIME-dele i breve." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Dette svar er ikke fra en nuværende mødedeltager. Tilføj afsender som " -"mødedeltager?" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Dette møde er blevet uddelegeret" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "'{0}' har uddelegeret mødet. Vil du tilføje delegaten '{1}'?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 msgid "Get List _Archive" msgstr "Hent _arkiv over lister" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Hent et arkiv over listen dette brev tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Hent information om _brug af lister" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Hent information om brugen af listen som dette brev tilhøre" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Kontaktlistens _ejer" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Kontakt ejeren af den postliste som dette brev tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Send brev til liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Send et brev til den postliste som dette brev tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Abonnér på postlisten" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Tilmeld dig den postliste som dette brev tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Frameld liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Afmeld dig den postliste som dette brev tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 msgid "Mailing _List" msgstr "_Postliste" @@ -19533,73 +18409,57 @@ msgstr "" "\n" "Hoved: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 #, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"Du har modtaget %d nyt brev\n" -"i %s." -msgstr[1] "" -"Du har modtaget %d nye breve\n" -"i %s." +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Du har modtaget %d nyt brev." +msgstr[1] "Du har modtaget %d nye breve." #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Emne: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Du har modtaget %d nyt brev." -msgstr[1] "Du har modtaget %d nye breve." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 -msgid "New email" -msgstr "Nyt post" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Ny post i Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Vis %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Afspil lydfil når et nyt brev ankommer" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 msgid "_Beep" msgstr "_Bip" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 msgid "Use sound _theme" msgstr "Brug lyd_tema" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 msgid "Play _file:" msgstr "Afspil _fil:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 msgid "Select sound file" msgstr "Vælg lydfil" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Påmind kun om nye breve i _indbakke" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Vis p_åmindelse når et nyt brev ankommer" @@ -19612,12 +18472,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Gør dig opmærksom på at nye breve ankommer." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Oprettet ud fra et brev fra %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19626,7 +18486,7 @@ msgstr "" "Den valgte kalender indeholder allerede begivenheden \"%s\". Vil du redigere " "den gamle begivenhed?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19635,7 +18495,7 @@ msgstr "" "Den valgte opgaveliste indeholder allerede opgaven \"%s\". Vil du redigere " "den gamle opgave?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19645,7 +18505,7 @@ msgstr "" "gamle memo?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -19661,7 +18521,7 @@ msgstr[1] "" "virkelig at tilføje dem alle sammen?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -19677,7 +18537,7 @@ msgstr[1] "" "at tilføje dem alle sammen?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -19692,29 +18552,33 @@ msgstr[1] "" "Du har valgt %d breve som skal konverteres til memoer. Ønsker du virkelig at " "tilføje dem alle sammen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Ønsker du at fortsætte med at konvertere de tilbageværende breve?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 msgid "[No Summary]" msgstr "[Intet sammendrag]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Serveren returnerede et ugyldigt objekt" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Der opstod en fejl under behandling: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kan ikke åbne kalenderen. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +msgid "Unknown error." +msgstr "Ukendt fejl." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -19722,7 +18586,7 @@ msgstr "" "Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes nogen " "begivenhed der. Vælg en anden kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -19730,7 +18594,7 @@ msgstr "" "Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes nogen " "opgave der. Vælg en anden kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -19738,44 +18602,39 @@ msgstr "" "Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes noget " "memo der. Vælg en anden kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Kan ikke hente kildeliste. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Ingen skrivbar kalender er tilgængelig." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 -msgid "Create an _Event" -msgstr "Opret en _begivenhed" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "Opret en _aftale" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Opret en ny begivenhed ud fra det valgte brev" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Opret et nyt mem_o" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Opret et nyt memo ud fra det valgte brev" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a _Task" msgstr "Opret en _opgave" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Opret en ny opgave ud fra det valgte brev" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Opret et _møde" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Opret et nyt møde ud fra det valgte brev" @@ -19795,15 +18654,15 @@ msgstr "" "Ønsker du at markere beskeder som læst udelukkende i den aktuelle mappe, " "eller både i den aktuelle mappe og dens undermapper?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "I aktuelle mappe og _undermapper" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Kun i aktuel _mappe" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Markér _breve som læst" @@ -19815,60 +18674,6 @@ msgstr "Markér alle som læst" msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Markér alle breve i en mappe som læst." -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Fortræk almindelig tekst" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Almindelig teksttilstand" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Vis breve som almindelige tekst, selv om de indeholder HTML-indhold." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Vis HTML hvis det er tilstede" - -# ??? -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Lad Evolution vælge den bedste del at vise." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Vis almindelig tekst hvis det er til stede" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Vis almindelig tekst hvis det er til stede og lad eller Evolution vælge den " -"bedste del at vise." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Vis altid kun almindelig tekst" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Vis altid almindelig tekst og behandl andre dele som bilag, hvis det " -"forespørges." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Vis _undertrykte HTML-dele som bilag" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML-_tilstand" - #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "Outlook PST-import" @@ -19881,38 +18686,37 @@ msgstr "Outlook personlige mapper (.pst)" msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Importer Outlook-breve fra PST-fil" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "_Mail" msgstr "_E-post" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 msgid "Destination folder:" msgstr "Destinationsmappe:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 msgid "_Address Book" msgstr "_Adressebog" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 msgid "A_ppointments" msgstr "A_ftaler" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Opgaver" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 msgid "_Journal entries" msgstr "_Journalindgange" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importerer Outlook-data" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Kalender-offentliggørelse" @@ -19924,50 +18728,50 @@ msgstr "Steder" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Offentliggøre kalendere på nettet." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Kunne ikke åbne %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Kunne ikke åbne %s: Ukendt fejl" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Der opstod en fejl under offentliggørelsen til %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Offentliggørelse til %s blev fuldført" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Mislykkedes i at montere %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "A_ktivér" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette sted?" -# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 +# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Kunne ikke oprette offentliggørelsestråd." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Information om kalender-_offentliggørelse" @@ -19975,7 +18779,7 @@ msgstr "Information om kalender-_offentliggørelse" msgid "iCal" msgstr "iCal" -# Jeg går ud fra det er "Dagligt" og ikke Daglig, idet filen det står i hedder "publish-calender" +# Jeg går ud fra det er "Dagligt" og ikke Daglig, idet filen det står i hedder "publish-calender"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "Dagligt" @@ -20060,101 +18864,101 @@ msgstr "_Husk adgangskode" msgid "Publishing Location" msgstr "Offentliggørelsessted" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" "Kunne ikke offentliggøre kalender: Kalender-backend eksisterer ikke længere" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 msgid "New Location" msgstr "Nyt sted" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 msgid "Edit Location" msgstr "Redigér sted" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" msgstr "%d-%m-%Y %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "UID" msgstr "Bruger-id" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "Description List" msgstr "Beskrivelsesliste" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Categories List" msgstr "Kategoriliste" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Comment List" msgstr "Kommentarliste" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Contact List" msgstr "Liste over kontaktpersoner" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Start" msgstr "Start" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "End" msgstr "End" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Due" msgstr "Forfalder" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "percent Done" msgstr "procent færdig" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "URL" msgstr "Adresse" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Attendees List" msgstr "Deltagerliste" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "A_vancerede indstillinger for CSV-formatet" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 msgid "Prepend a _header" msgstr "Foranstil et _hoved" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 msgid "_Value delimiter:" msgstr "_Værdiadskiller:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 msgid "_Record delimiter:" msgstr "_Posteringsadskiller:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Indkapsl værdier med:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Kommaseparerede værdier (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -20171,31 +18975,31 @@ msgstr "Gem en kalender eller opgaveliste til disken." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 msgid "Select destination file" msgstr "Vælg en målfil" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Gem den valgte kalender til disken" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Gem den valgte memoliste til disken" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Gem den valgte opgaveliste til disken" @@ -20209,274 +19013,27 @@ msgstr "" "[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som vil bliver " "erstattet med værdier fra et brev som du svarer på." -#: ../plugins/templates/templates.c:1105 +#: ../plugins/templates/templates.c:1112 msgid "No Title" msgstr "Ingen titel" -#: ../plugins/templates/templates.c:1217 +#: ../plugins/templates/templates.c:1221 msgid "Save as _Template" msgstr "Gem som _skabelon" -#: ../plugins/templates/templates.c:1219 +#: ../plugins/templates/templates.c:1223 msgid "Save as Template" msgstr "Gem som skabelon" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "TNEF-afkoder" - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Afkód TNEF (winmail.dat)-bilag fra Microsoft Outlook." - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "Integrerede vCards" - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Vis vCards direkte i brevene." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Vis hele vCard-kortet" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Vis vCard-kortet kompakt" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Der er én anden kontaktperson." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Der er %d anden kontaktperson." -msgstr[1] "Der er %d andre kontaktpersoner." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Gem i adressebog" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "WebDAV-kontaktpersoner" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Tilføj WebDAV-kontaktpersoner til Evolution." - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Undgå IfMatch (påkrævet i Apache < 2.2.8)" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Liste over stier til mapper, der skal synkroniseres til disken til offline " -"brug" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Normalvindue Y-koordinat" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Standard-Y-koordinaten for hovedvinduet." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Normalvindue X-koordinat" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Standard-X-koordinaten for hovedvinduet." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "Default window width" -msgstr "Standardvinduesbredde" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Standardbredden på hovedvinduet, i billedpunkter." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "Default window height" -msgstr "Standardvindueshøjde" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Standardhøjden på hovedvinduet, i billedpunkter." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Default window state" -msgstr "Normal tilstand for vindue" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Vælg om vinduet skal være maksimeret." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Proxykonfigurationstilstand" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"Vælg proxykonfigurationstilstanden. Understøttede værdier er 0, 1, 2 og 3 " -"som respektivt repræsenterer \"brug systemindstillinger\", \"ingen proxy\", " -"\"brug manuel proxykonfiguration\" og \"brug proxykonfiguration som er givet " -"i autoconfig-URL'en\"." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTTP-proxyport" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\", der fungerer som proxy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "HTTP-proxyværtsnavn" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Navnet på maskinen, der fungerer som HTTP-proxy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Sikker HTTP-proxyport" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\", der fungerer som proxy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Sikker HTTP-proxyværtnavn" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Navnet på maskinen, der fungerer som sikker HTTP-proxy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "SOCKS-proxyværtport" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\", der fungerer som proxy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "SOCKS-proxyværtsnavn" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Navnet på maskinen, der fungerer som socks-proxy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Brug HTTP-proxy" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" -"Slår proxyindstillingerne til ved tilgang til HTTP/sikker HTTP over " -"internettet." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Godkend proxyserverforbindelse" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Hvis sand så vil der kræves godkendelse for forbindelsen til proxyserveren. " -"Brugernavnet hentes fra \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\"-GConfnøglen og kodeordet hentes enten fra gnome-" -"keyring eller \"~/.gnome2_private/Evolution\"-kodeordsfilen." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "HTTP-proxybrugernavn" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Brugernavn som skal gives som godkendelse ved brug af HTTP-proxy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP-proxyadgangkode" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Kodeord som skal gives som godkendelse ved brug af HTTP-proxy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Ikke-proxyværter" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Denne nøgle indeholder en liste af værter som der forbindes til direkte, i " -"stedet for via proxy (hvis den er aktiv). Værdierne kan være værtsnavne, " -"domæner (ved brug af en asterisk som i *.foo.com), IP-værtsadresser (både " -"IPv4 og IPv6) og netværksadresser med en netmaske (sådan noget som " -"192.168.0.0/24)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL til automatisk proxykonfiguration" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL som giver proxykonfigurationsværdier." - -#: ../shell/e-shell.c:312 +#: ../shell/e-shell.c:313 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Forbereder at gå i offline tilstand..." -#: ../shell/e-shell.c:365 +#: ../shell/e-shell.c:366 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Forbereder at gå i online tilstand..." -#: ../shell/e-shell.c:436 +#: ../shell/e-shell.c:437 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Forbereder at afslutte..." @@ -20516,14 +19073,14 @@ msgstr "vCard (.vcf)" msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:303 +#: ../shell/e-shell-view.c:304 msgid "Saving user interface state" msgstr "Gemmer tilstand af brugergrænsefladen" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anna Jonna Armannsdottir\n" @@ -20542,291 +19099,283 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 msgid "Evolution Website" msgstr "Evolutions webside" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 msgid "Categories Editor" msgstr "Kategoriredigering" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) er ikke installeret." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) kunne ikke køres." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Vis information om Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 msgid "_Close Window" msgstr "_Luk vindue" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Åbn Evolutions brugervejledning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "_Glem adgangskoder" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Glem alle huskede adgangskoder" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 msgid "I_mport..." msgstr "Im_portér..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importér data fra andre programmer" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Opret et nyt vindue som har denne visning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Tilgængelige kate_gorier" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Manage available categories" msgstr "Håndter tilgængelige kategorier" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Kvikreference" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Vis Evolutions tastaturgenveje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 msgid "Exit the program" msgstr "Afslut programmet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Avanceret søgning..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Konstruer en mere avanceret søgning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Ryd de aktuelle søgeparametre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Redigér gemte søgninger..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Håndter dine gemte søgninger" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Find Now" msgstr "_Søg nu" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Udfør de aktuelle søgeparametre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "_Save Search..." msgstr "_Gem søgning..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Gem de aktuelle søgeparametre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Indsend _fejlrapport..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_bejd offline" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Sæt Evolution i offline-tilstand" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "_Work Online" msgstr "_Arbejd online" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Sæt Evolution i online-tilstand" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Lay_out" msgstr "La_yout" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 msgid "_Search" msgstr "_Søg" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "V_ælger-udseende" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_Window" msgstr "_Vindue" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Vis side_panel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 msgid "Show the side bar" msgstr "Vis sidepanelet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 msgid "Show _Buttons" msgstr "Vis _knapper" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Vis omskifteknapperne" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Vis stat_uslinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 msgid "Show the status bar" msgstr "Vis statuslinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Vis _værktøjslinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 msgid "Show the tool bar" msgstr "Vis værktøjslinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 msgid "_Icons Only" msgstr "Kun _ikoner" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Vis vinduesknapper kun med ikoner" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 msgid "_Text Only" msgstr "Kun _tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Vis vinduesknapper kun med tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikoner _og tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Vis vinduesknapper med ikoner og tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Værktøjs_linjestil" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Vis vinduesknapper vha. indstillingerne for skrivebordets værktøjslinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 msgid "Define Views..." msgstr "Definér oversigter..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 msgid "Create or edit views" msgstr "Opret alle rediger oversigter" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 msgid "Save Custom View..." msgstr "Gem tilrettet oversigt..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 msgid "Save current custom view" msgstr "Gem nuværende tilpassede oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 msgid "C_urrent View" msgstr "_Aktuel oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 msgid "Custom View" msgstr "Tilpasset oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Nuværende oversigt er en tilpasset oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Ændr sideindstillingerne for din aktuelle printer" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Skift til %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Vælg visning: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Udfør disse søgeparametre" -#: ../shell/e-shell-window.c:494 +#: ../shell/e-shell-window.c:497 msgid "New" msgstr "Ny" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:190 +#: ../shell/main.c:186 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20865,7 +19414,7 @@ msgstr "" "vi\n" "venter med spænding på dine bidrag!\n" -#: ../shell/main.c:214 +#: ../shell/main.c:210 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20873,13 +19422,13 @@ msgstr "" "Tak\n" "Evolution-holdet\n" -#: ../shell/main.c:221 +#: ../shell/main.c:216 msgid "Do not tell me again" msgstr "Fortæl mig det ikke igen" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:307 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -20887,47 +19436,47 @@ msgstr "" "Start Evolution i den viste komponent. Tilgængelige muligheder er \"mail\", " "\"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" og \"memos\"" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:311 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Anvend den angivne geometri på hovedvinduet" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Start in online mode" msgstr "Start i online tilstand" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:317 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorér hvorvidt netværket er tilgængeligt" -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Start i \"ekspres\"-tilstand" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Gennemtving nedlukning af Evolution" -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Deaktivér indlæsning af alle udvidelsesmoduler." -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Deaktivér forhåndsvisnings-rude for post, kontaktpersoner og opgaver." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Importer URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne." -#: ../shell/main.c:338 +#: ../shell/main.c:333 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Anmod en kørende Evolutionproces om at afslutte" -#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523 +#: ../shell/main.c:517 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution, en PIM og e-post-klient" -#: ../shell/main.c:588 +#: ../shell/main.c:582 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20936,7 +19485,7 @@ msgstr "" "%s: --online og --offline kan ikke bruges sammen.\n" " Brug \"%s --help\" for mere information.\n" -#: ../shell/main.c:594 +#: ../shell/main.c:588 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20983,40 +19532,6 @@ msgstr "" "kan måske omgå dette ved først at opgradere til Evolution 2, og derefter " "opgradere til Evolution 3." -#: ../shell/shell.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil glemme alle huskede adgangskoder?" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:12 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"Hvis du \"glemmer\" dine adgangskoder, vil alle huskede adgangskoder blive " -"fjernet. Du vil blive spurgt igen, næste gang der er brug for dem." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:13 -msgid "_Forget" -msgstr "_Glem" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "_Testelement" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Opret et nyt testelement" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "Test_kilde" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 -msgid "Create a new test source" -msgstr "Opret en ny testkilde" - #: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -21108,7 +19623,7 @@ msgstr "Udstedt til organisationsenhed" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:543 +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" @@ -21165,27 +19680,27 @@ msgstr "MD5-fingeraftryk" msgid "Email Address" msgstr "E-post-adresse" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Vælg et certifikat, at importere..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Kunne ikke importere certifikat" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Alle PKCS12-filer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 msgid "All email certificate files" msgstr "Alle e-post-certifikatsfiler" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 msgid "All CA certificate files" msgstr "Alle CA-Certifikatsfiler" @@ -21251,11 +19766,11 @@ msgstr "" msgid "Select certificate" msgstr "Vælg certifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certifikat for SSL-klient" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certifikat for SSL-server" @@ -21319,6 +19834,10 @@ msgstr "Certifikatfelter" msgid "Field Value" msgstr "Feltværdi" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Du har certifikater som identificerer dig fra disse organisationene:" @@ -21382,7 +19901,7 @@ msgstr "" "Før du stoler på denne CA til noget formål, bør du undersøge dens " "certifikat, regelsæt og procedurer (hvis de er tilgængelige)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071 msgid "Certificate" msgstr "Certifikat" @@ -21406,153 +19925,153 @@ msgstr "Stol ikke på at dette certifikat er autentisk" msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Redigér troværdighed for certificeringsmyndighed" -#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214 +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 +#: ../smime/lib/e-cert.c:390 msgid "Sign" msgstr "Underskriv" -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptér" -#: ../smime/lib/e-cert.c:504 +#: ../smime/lib/e-cert.c:503 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../smime/lib/e-cert.c:519 +#: ../smime/lib/e-cert.c:518 msgid "Version 1" msgstr "Version 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:522 +#: ../smime/lib/e-cert.c:521 msgid "Version 2" msgstr "Version 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:525 +#: ../smime/lib/e-cert.c:524 msgid "Version 3" msgstr "Version 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:608 +#: ../smime/lib/e-cert.c:607 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:611 +#: ../smime/lib/e-cert.c:610 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:614 +#: ../smime/lib/e-cert.c:613 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:617 +#: ../smime/lib/e-cert.c:616 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:620 +#: ../smime/lib/e-cert.c:619 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:623 +#: ../smime/lib/e-cert.c:622 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:650 +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:653 +#: ../smime/lib/e-cert.c:652 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Certifikat-nøglebenyttelse" -#: ../smime/lib/e-cert.c:656 +#: ../smime/lib/e-cert.c:655 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape certifikat-type" -#: ../smime/lib/e-cert.c:659 +#: ../smime/lib/e-cert.c:658 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Certificeringsmyndighed til nøgleidentifikation" -#: ../smime/lib/e-cert.c:671 +#: ../smime/lib/e-cert.c:670 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Objekt-identifikation (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:723 +#: ../smime/lib/e-cert.c:722 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algoritme-identifikation" -#: ../smime/lib/e-cert.c:731 +#: ../smime/lib/e-cert.c:730 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parametre for algoritme" -#: ../smime/lib/e-cert.c:753 +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Information om emnets offentlige nøgle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:758 +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritme for emnets offentlige nøgle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:773 +#: ../smime/lib/e-cert.c:772 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Emnets offentlige nøgle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844 +#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Fejl: Kan ikke behandle udvidelsen" -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827 +#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Object Signer" msgstr "Indehaver af signatur for objekt" -#: ../smime/lib/e-cert.c:819 +#: ../smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL-certificeringsmyndighed" -#: ../smime/lib/e-cert.c:823 +#: ../smime/lib/e-cert.c:822 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "E-post-certificeringsmyndighed" -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 +#: ../smime/lib/e-cert.c:851 msgid "Signing" msgstr "Underskriver" -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 +#: ../smime/lib/e-cert.c:855 msgid "Non-repudiation" msgstr "Ingen-tilbagevisning" -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 +#: ../smime/lib/e-cert.c:859 msgid "Key Encipherment" msgstr "Nøgle-kodning" -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert.c:863 msgid "Data Encipherment" msgstr "Data-kodning" -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 +#: ../smime/lib/e-cert.c:867 msgid "Key Agreement" msgstr "Nøgle-aftale" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +#: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Certificate Signer" msgstr "Certifikat for indehaver af signatur" -#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +#: ../smime/lib/e-cert.c:875 msgid "CRL Signer" msgstr "Indehaver af CRL-signatur" -#: ../smime/lib/e-cert.c:925 +#: ../smime/lib/e-cert.c:924 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930 +#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929 msgid "Not Critical" msgstr "Ukritisk" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-cert.c:950 msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" @@ -21564,44 +20083,44 @@ msgstr "Udvidelser" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Certifikat-signaturalgoritme" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 msgid "Issuer" msgstr "Udsteder" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Unik id for udsteder" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1169 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Emnets entydige id" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Certifikat-signaturværdi" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certifikatet findes allerede" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Adgangskode for PKCS12-fil" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Indtast adgangskode for PKCS12-filen:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importeret certifikat" @@ -21732,7 +20251,7 @@ msgstr "Definér oversigter for \"%s\"" msgid "Table" msgstr "Tabel" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 msgid "Save Current View" msgstr "Gem nuværende oversigt" @@ -21760,17 +20279,17 @@ msgstr "Type af oversigt:" msgid "Type of View" msgstr "Type af oversigt" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d. %B %Y" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Kalender: fra %s til %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 msgid "evolution calendar item" msgstr "evolution-kalenderelement" @@ -21778,61 +20297,71 @@ msgstr "evolution-kalenderelement" msgid "Close this message" msgstr "Luk dette brev" -# Det er uklart om dette er en information om en handling eller en reference til et objekt, men oversættelsen kunne heldigvis lave ligeså tvetydig -# -# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonvisning" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Listevisning" + +# Det er uklart om dette er en information om en handling eller en reference til et objekt, men oversættelsen kunne heldigvis lave ligeså tvetydig
+#
+# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
#. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979 msgid "Attached message" msgstr "Vedhæftede brev" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "bilag.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "En indlæsningshandling er allerede i gang" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "En gemmehandling er allerede i gang" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Kunne ikke indlæse bilag" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Kunne ikke åbne bilaget" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Bilagsindhold ikke indlæst" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Kunne ikke gemme bilaget" @@ -21841,6 +20370,11 @@ msgstr "Kunne ikke gemme bilaget" msgid "Attachment Properties" msgstr "Egenskaber for bilag" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Filnavn:" + #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-type:" @@ -21943,20 +20477,90 @@ msgstr "Åbn med \"%s\"" msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Åbn dette bilag i %s" +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Markér som standardadressebog" + +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "Autofuldfør med denne adressebog" + +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Kopiér bogindholdet lokalt til brug offline" + #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-klik for at åbne et link" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 +msgid "Previous month" +msgstr "Forrige måned" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 +msgid "Next month" +msgstr "Næste måned" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 +msgid "Previous year" +msgstr "Forrige år" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 +msgid "Next year" +msgstr "Næste år" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 msgid "Month Calendar" msgstr "Månedskalender" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 +msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Markér som standardkalender" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Markér som standardopgaveliste" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Markér som standardmemoliste" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 +msgid "Color:" +msgstr "Farve:" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Kopiér kalenderindhold lokalt til brug offline" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "Kopiér opgavelistens indhold lokalt til brug offline" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Kopiér memolistens indhold lokalt til brug offline" + #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "Tegnkodning" @@ -21969,7 +20573,7 @@ msgstr "Indtast tegnsæt som skal bruges" msgid "Other..." msgstr "Andre..." -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359 +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 msgid "Contacts Map" msgstr "Kort over kontaktpersoner" @@ -22005,16 +20609,16 @@ msgstr "_Ingen" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Ugyldig datoværdi" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ugyldig tidsværdi" @@ -22072,7 +20676,7 @@ msgstr "_Annullér import" msgid "Preview data to be imported" msgstr "Forhåndsvis data som skal importeres" -# eller "Importeringsdata", jeg gætter på det jeg har skrevet +# eller "Importeringsdata", jeg gætter på det jeg har skrevet
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 @@ -22121,6 +20725,60 @@ msgstr "Vælg en fil" msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Klik \"Anvend\" for at starte import af filen til Evolution." +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Automatisk genereret" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Gem og luk" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Redigér signatur" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Signaturnavn:" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unavngivet" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "Tilføj _script" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Tilføj signaturscript" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Redigér signaturscript" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Uddata fra dette script vil blive brugt som\n" +"din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n" +"brugt ved visning." + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "S_cript:" + +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Scriptfilen skal være eksekverbar." + #: ../widgets/misc/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "Verdenskort" @@ -22149,48 +20807,48 @@ msgstr "Evolution er offline, fordi der ikke er noget netværk tilgængeligt." msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolution-indstillinger" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 #, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Matcher: %d" +msgid "Matches: %u" +msgstr "Matcher: %u" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 msgid "Close the find bar" msgstr "Luk søgebjælken" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 msgid "Fin_d:" msgstr "Fin_d:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 msgid "Clear the search" msgstr "Ryd søgning" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Find det foregående sted med denne frase" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 msgid "_Next" msgstr "_Næste" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Find det næste sted med denne frase" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 msgid "Mat_ch case" msgstr "Mat_ch forskel på store/små bogstaver" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Nåede bunden af siden, fortsætter fra toppen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Nåede toppen af siden, fortsætter fra bunden" @@ -22329,106 +20987,141 @@ msgstr "Returnér påmindelse" msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Sta_tus-sporing" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unavngivet" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Gem og luk" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Redigér signatur" +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294 +msgid "Refresh every" +msgstr "Opdateringsinterval" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Signaturnavn:" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Brug sikker forbindelse" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Tilføj signaturscript" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366 +msgid "Ignore invalid SSL certificate" +msgstr "Ignorér ugyldigt SSL-certifikat" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Redigér signaturscript" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403 +msgid "User" +msgstr "Bruger" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 -msgid "Add _Script" -msgstr "Tilføj _script" +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(ingen forslag)" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Uddata fra dette script vil blive brugt som\n" -"din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n" -"brugt ved visning." +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 +msgid "More..." +msgstr "Mere..." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315 -msgid "S_cript:" -msgstr "S_cript:" +#. + Add to Dictionary +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbog" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Scriptfilen skal være eksekverbar." +#. - Ignore All +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorér alle" + +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Forslag til stavning" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 msgid "Click here to go to URL" msgstr "Klik her for at gå til adresse" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiér adresse" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Kopiér linket til udklipsholderen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Åbn link i browser" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Åbn linket i webbrowseren" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopiér e-postadresse" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 msgid "_Copy Image" msgstr "_Kopier billede" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Kopiér billedet til udklipsholderen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1432 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 msgid "Select all text and images" msgstr "Vælg al tekst og billeder" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1096 ../widgets/misc/e-web-view.c:1098 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1100 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Klik for at ringe til %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Klik for at vise/skjule adresser" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klik for at åbne %s" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?" + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Denne signatur er ændret, men er ikke blevet gemt." + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Forkast ændringer" + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Tom signatur" + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "" +"Indtast venligst et entydigt navn til identifikation af denne signatur." + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Could not load signature." +msgstr "Kunne ikke indlæse signaturen." + +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Could not save signature." +msgstr "Kunne ikke gemme signaturen." + #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "pop op-liste" @@ -22457,7 +21150,7 @@ msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Procentværdien skal være mellem 0 og 100, begge inklusive" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" @@ -22570,7 +21263,7 @@ msgstr "_Gruppér efter..." msgid "_Fields Shown..." msgstr "Viste _felter..." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -22589,7 +21282,7 @@ msgstr "Tilføj kolonne" #. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -22602,7 +21295,7 @@ msgstr[1] "%s: %s (%d punkter)" #. * The %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -22698,14 +21391,1735 @@ msgstr "klik" msgid "sort" msgstr "sortér" -#: ../widgets/text/e-text.c:2338 +#: ../widgets/text/e-text.c:2074 msgid "Select All" msgstr "Marker alt" -#: ../widgets/text/e-text.c:2351 +#: ../widgets/text/e-text.c:2087 msgid "Input Methods" msgstr "Indtastningsmetoder" +#~ msgid "Some features may not work properly with your current server" +#~ msgstr "" +#~ "Muligvis virker nogle af faciliteterne ikke ordentligt med din nuværende " +#~ "server" + +#~ msgid "" +#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded " +#~ "to a supported version" +#~ msgstr "" +#~ "Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understøttet, du vil " +#~ "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat " +#~ "skal serveren opgraderes til en understøttet version" + +#~ msgid "GroupWise Address book creation:" +#~ msgstr "Opret GroupWise-adressebog:" + +#~ msgid "" +#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +#~ msgstr "" +#~ "I øjeblikket kan du kun tilgå GroupWise-system-adressebog fra Evolution. " +#~ "Brug venligst en anden GroupWise-postklient en enkelt gang for at få " +#~ "oprettet mapperne til dine hyppige kontaktpersoner (Frequent Contacts) og " +#~ "dine personlige kontaktpersoner (Personal Contacts) fra GroupWise." + +#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke indhente liste over adressebøger: %s" + +#~ msgid "Some features may not work properly with your current server." +#~ msgstr "" +#~ "Visse faciliteter vil måske ikke virke ordentligt med din nuværende " +#~ "server." + +#~ msgid "" +#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded " +#~ "to a supported version." +#~ msgstr "" +#~ "Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understøttet, du vil " +#~ "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat " +#~ "skal serveren opgraderes til en understøttet version." + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "T_ype:" + +#~ msgid "Sh_ow reminder notifications" +#~ msgstr "_Vis påmindelsesunderretninger" + +#~ msgid "You are acting on behalf of %s" +#~ msgstr "Du udfører en handlig på vegne af %s" + +# Hmm, dejligt med nyttige kommentarer
+#~ msgid "ID of the socket to embed in" +#~ msgstr "ID for soklen, der skal indlejres i" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "sokkel" + +#~ msgid "Please enter your full name." +#~ msgstr "Indtast venligst dit fulde navn." + +#~ msgid "Please enter your email address." +#~ msgstr "Indtast venligst din e-post-adresse." + +#~ msgid "The email address you have entered is invalid." +#~ msgstr "Den indtastede e-post-adresse er ugyldig." + +#~ msgid "Please enter your password." +#~ msgstr "Indtast venligst din adgangskode." + +#~ msgid "CalDAV" +#~ msgstr "CalDAV" + +#~ msgid "Google" +#~ msgstr "Google" + +#~ msgid "Always (SSL)" +#~ msgstr "Altid (SSL)" + +#~ msgid "When possible (TLS)" +#~ msgstr "Når det er muligt (TLS)" + +#~ msgid "Personal details:" +#~ msgstr "Personlige detaljer:" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "E-post-adresse:" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detaljer:" + +#~ msgid "Server type:" +#~ msgstr "Servertype:" + +#~ msgid "Server address:" +#~ msgstr "Serveradresse:" + +#~ msgid "Use encryption:" +#~ msgstr "Brug kryptering:" + +#~ msgid "" +#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your " +#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the " +#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details " +#~ "as well." +#~ msgstr "" +#~ "For at bruge dette e-post-program, skal du sætte en konto op. Tast din e-" +#~ "post-adresse og adgangskode ind nedenfor og vi vil da forsøge at regne " +#~ "alle indstillingerne ud automatisk. Hvis det ikke lykkes, vil vi få brug " +#~ "for dine servedetaljer også." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. " +#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you " +#~ "just entered but you may need to change them." +#~ msgstr "" +#~ "Beklager, vi kan ikke regne indstillingerne for din e-post ud automatisk. " +#~ "Indtast dem venligst nedenfor. Vi har prøvet at påbegynde udfyldelsen ud " +#~ "fra de detaljer du lige har indtastet, men du er måske nødt til at ændre " +#~ "dem." + +#~ msgid "You can specify more options to configure the account." +#~ msgstr "Du kan angive flere indstillinger for at konfigurere kontoen." + +#~ msgid "" +#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some " +#~ "guesses but you should check them over to make sure." +#~ msgstr "" +#~ "Nu skal vi bruge dine indstillinger for afsendelse af e-post. Vi har " +#~ "prøvet at gætte, men du bør tjekke disse for at være på den sikre side." + +#~ msgid "You can specify your default settings for your account." +#~ msgstr "Du kan angive din kontos forvalgte indstillinger." + +#~ msgid "" +#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and " +#~ "fetch your mail." +#~ msgstr "" +#~ "Nu er det tid til at tjekke om det hele virker, før vi forbinder til " +#~ "serveren og henter din e-post." + +#~ msgid "Next - Receiving mail" +#~ msgstr "Næste - Modtagelse af post" + +#~ msgid "Receiving mail" +#~ msgstr "Modtagelse af e-post" + +#~ msgid "Next - Sending mail" +#~ msgstr "Næste - Afsendelse af post" + +#~ msgid "Back - Identity" +#~ msgstr "Tilbage - Identitet" + +#~ msgid "Next - Receiving options" +#~ msgstr "Næste - Modtageindstillinger" + +#~ msgid "Receiving options" +#~ msgstr "Modtageindstillinger" + +#~ msgid "Back - Receiving mail" +#~ msgstr "Tilbage - Modtagelse af e-post" + +#~ msgid "Sending mail" +#~ msgstr "Afsendelse af post" + +#~ msgid "Next - Review account" +#~ msgstr "Næste - Kontrollér konto" + +#~ msgid "Next - Defaults" +#~ msgstr "Næste - Forvalg" + +#~ msgid "Back - Receiving options" +#~ msgstr "Tilbage - Modtagelsesindstillinger" + +#~ msgid "Back - Sending mail" +#~ msgstr "Tilbage - Afsendelse af e-post" + +#~ msgid "Review account" +#~ msgstr "Kontrollér konto" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Færdig" + +#~ msgid "Back - Sending" +#~ msgstr "Tilbage - Afsendelse" + +#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution" +#~ msgstr "Opsæt Google-kontaktpersoner med Evolution" + +#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution" +#~ msgstr "Opsæt Google-kalendere med Evolution" + +#~ msgid "Google account settings:" +#~ msgstr "Indstillinger for Google-konto:" + +#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +#~ msgstr "Opsæt Yahoo-kalender med Evolution" + +#~ msgid "" +#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form " +#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it " +#~ "is not correct." +#~ msgstr "" +#~ "Yahoo-kalendere navngives fornavn_efternavn. Vi har forsøgt at danne " +#~ "kalendernavnet. Bekræft venligst og genindtast kalendernavnet, hvis det " +#~ "ikke er korrekt." + +#~ msgid "Yahoo account settings:" +#~ msgstr "Indstillinger for Yahoo-konto:" + +#~ msgid "Yahoo Calendar name:" +#~ msgstr "Yahoo-kalendernavn:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Adgangskode:" + +#~ msgid "Close Tab" +#~ msgstr "Luk faneblad" + +#~ msgid "Account Wizard" +#~ msgstr "Kontoguide" + +#~ msgid "Evolution account assistant" +#~ msgstr "Evolutions konto-vejleder" + +#~ msgid "On This Computer" +#~ msgstr "På denne maskine" + +#~ msgid "Modify %s..." +#~ msgstr "Ændre %s..." + +#~ msgid "Add a new account" +#~ msgstr "Tilføj en ny konto" + +#~ msgid "Account management" +#~ msgstr "Håndtering af konti" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Indstillinger" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Fortryd den sidste handling" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "Omgør den sidste fortrudte handling" + +#~ msgid "Search for text" +#~ msgstr "Søg efter tekst" + +#~ msgid "Search for and replace text" +#~ msgstr "Søg efter og erstat tekst" + +#~ msgid "List of selected calendars" +#~ msgstr "Liste over valgte kalendere" + +#~ msgid "List of calendars to load" +#~ msgstr "Liste over kalendere, som skal indlæses" + +#~ msgid "List of selected memo lists" +#~ msgstr "Liste over valgte memolister" + +#~ msgid "List of memo lists to load" +#~ msgstr "Liste over memolister, der skal indlæses" + +#~ msgid "List of selected task lists" +#~ msgstr "Liste over valgte opgavelister" + +#~ msgid "List of task lists to load" +#~ msgstr "Liste over opgavelister, der skal indlæses" + +#~ msgid "Configuration version" +#~ msgstr "Konfigurationsversion" + +#~ msgid "" +#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration " +#~ "level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurationsversionen for Evolution, med hovednummer/undernummer/" +#~ "konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")." + +#~ msgid "Last upgraded configuration version" +#~ msgstr "Sidste opgraderet konfigurationsversion" + +#~ msgid "" +#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "" +#~ "Den sidst opgraderede konfigurationsversion for Evolution, med " +#~ "hovednummer/undernummer/konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")." + +#~ msgid "Enable local folders" +#~ msgstr "Aktivér lokale mapper" + +#~ msgid "Enable search folders on startup." +#~ msgstr "Slå søgemapper til ved opstart." + +#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +#~ msgstr "Vis kun beskedtekster, der ikke overskrider en vis størrelse" + +#~ msgid "" +#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +#~ "'message_text_part_limit' key." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivér for kun at vise beskedtekster, der ikke overskrider størrelsen " +#~ "defineret af nøglen \"message_text_part_limit\"." + +#~ msgid "Message text limit for display" +#~ msgstr "Grænse for visning af beskedtekst" + +#~ msgid "" +#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed " +#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). " +#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." +#~ msgstr "" +#~ "Dette bestemmer den maksimale mængde af beskedtekst, der vil blive vist " +#~ "under Evolution, angivet i KB. Standardværdien er 4096 (4MB). Denne værdi " +#~ "bruges kun når \"force_message_limit\" er slået til." + +#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#~ msgstr "Stil for brevvisning (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" + +#~ msgid "Play sound when new messages arrive." +#~ msgstr "Afspil lydfil når nye breve ankommer." + +#~ msgid "" +#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +#~ "arrive." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis \"true\" så bip, ellers vil der spilles en lydfil når der ankommer " +#~ "ny post." + +#~ msgid "FIXME" +#~ msgstr "FIXME" + +#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-brev: Ukendt fejl" + +#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse: Ukendt fejl" + +#~ msgid "Unknown error verifying signature" +#~ msgstr "Ukendt fejl ved efterprøvning af signaturen" + +#~ msgid "If all conditions are met" +#~ msgstr "Hvis alle betingelser er opfyldt" + +#~ msgid "If any conditions are met" +#~ msgstr "Hvis én eller flere betingelser er opfyldt" + +#~ msgid "Enter Passphrase for %s" +#~ msgstr "Indtast løsen for %s" + +#~ msgid "Enter Passphrase" +#~ msgstr "Indtast løsen" + +#~ msgid "Enter Password for %s" +#~ msgstr "Indtast adgangskode for %s" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Indtast adgangskode" + +#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'" +#~ msgstr "Kan ikke indhente transport for kontoen \"%s\"" + +#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +#~ msgstr "Opsiger abonnement på mappe \"%s\"" + +#~ msgid "Refreshing folder '%s'" +#~ msgstr "Genopfrisker mappen \"%s\"" + +#~ msgid "Expunging folder '%s'" +#~ msgstr "Fjerner slettede breve fra mappen \"%s\"" + +#~ msgid "Disconnecting %s" +#~ msgstr "Afkobler %s" + +#~ msgctxt "mail-signature" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "Fil_e:" +#~ msgstr "_Fil:" + +#~ msgid "Mail Configuration" +#~ msgstr "Opsætning af postsystem" + +#~ msgid "Please configure the following account settings." +#~ msgstr "Konfigurér venligst følgende kontoindstillinger." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +#~ msgstr "" +#~ "Angiv information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker " +#~ "bør du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør." + +#~ msgid "minu_tes" +#~ msgstr "minut_ter" + +#~ msgid "Checking for New Messages" +#~ msgstr "Ser efter nye breve" + +#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +#~ msgstr "Opsæt Google-kontak_ter med Evolution" + +#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +#~ msgstr "Opsæt Google-ka_lendere med Evolution" + +#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +#~ msgstr "Opsæt _Yahoo-kalender med Evolution" + +#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:" +#~ msgstr "Yahoo-kalen_dernavn:" + +#~ msgid "Create R_ule" +#~ msgstr "Opret re_gel" + +#~ msgid "Formatting Message..." +#~ msgstr "Formaterer brev..." + +#~ msgid "Retrieving '%s'" +#~ msgstr "Henter \"%s\"" + +#~ msgid "Unknown external-body part." +#~ msgstr "Ukendt ydre del af brevindhold." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +#~ "view it unformatted or with an external text editor." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at håndtere. " +#~ "Du kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram." + +#~ msgid "Completed on" +#~ msgstr "Fuldført den" + +#~ msgid "Overdue:" +#~ msgstr "Overskredet:" + +#~ msgid "by" +#~ msgstr "på" + +#~ msgid "View _Unformatted" +#~ msgstr "Vis _uformateret" + +#~ msgid "Hide _Unformatted" +#~ msgstr "Skjul _uformateret" + +#~ msgid "O_pen With" +#~ msgstr "_Åbn med" + +#~ msgctxt "Button" +#~ msgid "Attachment" +#~ msgstr "Bilag" + +#~ msgid "No HTML stream available" +#~ msgstr "Ingen tilgængelig HTML-strøm" + +#~ msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +#~ msgstr "" +#~ "Signér breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/" +#~ "MIME)" + +#~ msgid "Composer Window default width" +#~ msgstr "Standardbredde for skrivevindue" + +#~ msgid "Default width of the Composer Window." +#~ msgstr "Standardbredde af skrivevinduet." + +#~ msgid "Composer Window default height" +#~ msgstr "Standardhøjde for skrivevindue" + +#~ msgid "Default height of the Composer Window." +#~ msgstr "Standardhøjde af skrivevinduet." + +# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og fejlmelder ved siden af.
+#~ msgid "Attribute message." +#~ msgstr "Brevattribut." + +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +#~ "message to the original author." +#~ msgstr "" +#~ "Teksten der indsættes når der svares på et brev, som tilskriver brevet " +#~ "den oprindelige forfatter." + +#~ msgid "Forward message." +#~ msgstr "Videresend brev." + +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +#~ "forwarded message follows." +#~ msgstr "" +#~ "Teksten der indsættes ved videresendelse af et brev, som forklarer at det " +#~ "videresendte brev følger." + +#~ msgid "Original message." +#~ msgstr "Oprindeligt brev." + +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), " +#~ "saying that the original message follows." +#~ msgstr "" +#~ "Teksten der indsættes når der svares på brev (toppostering), som " +#~ "forklarer at det videresendte brev følger." + +#~ msgid "" +#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system " +#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used " +#~ "when the set path is not pointing to the existent folder." +#~ msgstr "" +#~ "Denne værdi kan være den tomme streng, hvilket betyder at den vil bruge " +#~ "system-Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil " +#~ "også blive brugt hvis den indstillede sti peger på en ikke-eksisterende " +#~ "mappe." + +#~ msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." +#~ msgstr "" +#~ "Hvorvidt lokale mapper (På denne computer) skal vises i et mappetræ." + +#~ msgid "" +#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply." +#~ msgstr "" +#~ "Denne valgmulighed angiver hvorvidt tråde skal være foldet ud eller " +#~ "klappet sammen til at starte med. Der kræves en genstart før ændringen " +#~ "træder i kraft." + +#~ msgid "" +#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +#~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +#~ msgstr "" +#~ "Beskriver hvorvidt beskedhoveder i panelvisning skal være foldet ud eller " +#~ "sammen som standard. \"0\" = foldet ud \"1\" = foldet sammen" + +#~ msgid "" +#~ "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set " +#~ "to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +#~ "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an " +#~ "order given by a user." +#~ msgstr "" +#~ "Angiver hvordan konti skal sorteres i et mappetræ i post-visning. Hvis " +#~ "den angives som \"true\", sorteres konti alfabetisk, undtagen mapperne På " +#~ "denne Computer og Søgemapper, ellers sorteres konti i brugerbestemt " +#~ "rækkefølge." + +#~ msgid "Mail browser width" +#~ msgstr "Brevbrowserbredde" + +#~ msgid "Default width of the mail browser window." +#~ msgstr "Standardbredde af brevbrowservinduet." + +#~ msgid "Mail browser height" +#~ msgstr "Brevbrowserhøjde" + +#~ msgid "Default height of the mail browser window." +#~ msgstr "Standardhøjde af brevbrowservinduet." + +#~ msgid "Mail browser maximized" +#~ msgstr "Postbrowser maksimeret" + +#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window." +#~ msgstr "Standardmaksimeringstilstand af brevbrowservinduet." + +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +#~ msgstr "Højde af vinduet \"Mappeabonnementer\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Højden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. Værdien opdateres når " +#~ "brugeren ændrer vinduet lodret." + +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +#~ msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Mappeabonnementer\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "Maksimeringstilstanden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. " +#~ "Værdien opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. " +#~ "Bemærk at denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet " +#~ "\"Mappeabonnementer\" ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende " +#~ "som en implementeringsdetalje." + +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +#~ msgstr "Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. Værdien opdateres når " +#~ "brugeren ændrer vinduet vandret." + +#~ msgid "Default reply style" +#~ msgstr "Standardstil for svar" + +#~ msgid "" +#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to " +#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +#~ msgstr "" +#~ "Mulige værdier er: aldrig (never) - for aldrig at lukke browservinduet " +#~ "altid (always) - for altid at lukke browservinduet spørg (ask) - (eller " +#~ "enhver anden værdi) for at spørge brugeren" + +#~ msgid "List of accounts" +#~ msgstr "Liste over konti" + +#~ msgid "" +#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list " +#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/" +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Liste over konti som Evolutions e-post-komponent kender. Listen " +#~ "indeholder navnene på undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts." + +#~ msgid "List of accepted licenses" +#~ msgstr "Liste over accepterede licenser" + +#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +#~ msgstr "Liste over protokolnavne hvis licens er blevet accepteret." + +#~ msgid "\"Filter Editor\" window height" +#~ msgstr "Højde af vinduet \"Filterredigering\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Højden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien opdateres når " +#~ "brugeren ændrer vinduet lodret." + +#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Filterredigering\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot " +#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "Maksimeringstilstanden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien " +#~ "opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at " +#~ "denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Filterredigering" +#~ "\" ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " +#~ "implementeringsdetalje." + +#~ msgid "\"Filter Editor\" window width" +#~ msgstr "Bredde af vinduet \"Filterredigering\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Bredde af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien opdateres når " +#~ "brugeren ændrer vinduet vandret." + +#~ msgid "" +#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes " +#~ "also sending messages from Outbox." +#~ msgstr "" +#~ "Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. " +#~ "Dette inkluderer at sende breve fra udbakken." + +#~ msgid "" +#~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution " +#~ "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' " +#~ "option." +#~ msgstr "" +#~ "Hvorvidt der skal kontrolleres om der er nye breve i alle aktive konti " +#~ "når Evolution startes, uafhængigt af disse kontis \"Kontrollér om der er " +#~ "nye breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun " +#~ "sammen med indstillingen \"send_recv_on_start\"." + +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +#~ msgstr "Højde af \"Send og modtag e-post\"-vindue" + +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Højden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres " +#~ "når brugeren ændrer vinduet lodret." + +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +#~ msgstr "Maksimeringstilstand for \"Send og modtag e-post\"-vindue" + +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#~ "implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "Maksimeringstilstanden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. " +#~ "Værdien opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. " +#~ "Bemærk at denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom \"Send og modtag " +#~ "e-post\"-vinduet ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som " +#~ "en implementeringsdetalje." + +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +#~ msgstr "Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vindue" + +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres " +#~ "når brugeren ændrer vinduet vandret." + +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +#~ msgstr "Højde af vinduet \"Søgemapperedigering\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Højden af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien opdateres " +#~ "når brugeren ændrer vinduet lodret." + +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Søgemapperedigering\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "Maksimeringstilstanden af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. " +#~ "Værdien opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. " +#~ "Bemærk at denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet " +#~ "\"Søgemapperedigering\" ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer " +#~ "udelukkende som en implementeringsdetalje." + +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +#~ msgstr "Bredde af vinduet \"Søgemapperedigering\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Bredde af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien opdateres " +#~ "når brugeren ændrer vinduet vandret." + +#~ msgid "Drag'n'drop export format" +#~ msgstr "Træk-og-slip eksport-formatttttt" + +#~ msgid "" +#~ "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values " +#~ "are mbox or pdf" +#~ msgstr "" +#~ "Indstil eksport-formatet for breve, når de trækkes og slippes. Mulige " +#~ "værdier er mbox eller pdf" + +#~ msgid "Format of the drag'n'drop export filename" +#~ msgstr "Format for træk-og-slip-eksporteret filnavn" + +#~ msgid "" +#~ "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 " +#~ "(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" +#~ msgstr "" +#~ "Eksporteret filnavn vil være ÅÅÅÅmmDDTTMMSS_brev_titel Mulige værdier: 1 " +#~ "(: brev sendt dato), 2 (: træk-og-slip dato)" + +#~ msgid "_Add Signature" +#~ msgstr "_Tilføj signatur" + +#~ msgid "" +#~ "The output of this script will be used as your\n" +#~ "signature. The name you specify will be used\n" +#~ "for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "Uddata fra dette skript vil blive brugt som\n" +#~ "din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n" +#~ "brugt ved visning. " + +#~ msgid "Drafts _Folder:" +#~ msgstr "Kladde_mappe:" + +#~ msgid "_Trash Folder:" +#~ msgstr "_Affaldsmappe:" + +#~ msgid "_Junk Folder:" +#~ msgstr "_Spammappe:" + +#~ msgid "Signat_ure:" +#~ msgstr "Signat_ur:" + +#~ msgid "_Make this my default account" +#~ msgstr "_Gør dette til min standardkonto" + +#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +#~ msgstr "Kryptér også til mig _selv når krypteret e-post sendes" + +#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +#~ msgstr "Kryptér ud_gående breve (som forvalg)" + +#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +#~ msgstr "Signér ud_gående breve digitalt (som forvalg)" + +#~ msgid "S_elect..." +#~ msgstr "_Vælg..." + +#~ msgid "Clea_r" +#~ msgstr "R_yd" + +#~ msgid "Cle_ar" +#~ msgstr "_Ryd" + +#~ msgid "description" +#~ msgstr "beskrivelse" + +#~ msgid "Mailbox location" +#~ msgstr "Placering af brevbakke" + +#~ msgid "_Use secure connection:" +#~ msgstr "_Brug sikker forbindelse:" + +#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +#~ msgstr "SSL er ikke understøttet i denne version af Evolution" + +#~ msgid "_Authentication Type" +#~ msgstr "_Godkendelsestype" + +#~ msgid "Re_member password" +#~ msgstr "_Husk adgangskode" + +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "Serverkonfiguration" + +#~ msgid "User _Name:" +#~ msgstr "Bruger_navn:" + +#~ msgid "Remember _password" +#~ msgstr "Husk _adgangskode" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ingen" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etiket" + +#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +#~ msgstr "Kan ikke anvende signaturscriptet \"{0}\"." + +#~ msgid "The script file must exist and be executable." +#~ msgstr "Scriptfilen skal eksistere og være kørbar." + +#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +#~ msgstr "Kan ikke skabe forbindelse til GroupWise-serveren." + +#~ msgid "Please check your account settings and try again." +#~ msgstr "Kontrollér venligst din konto-opsætning og prøv igen." + +#~ msgid "Signature Already Exists" +#~ msgstr "Signaturen findes allerede" + +#~ msgid "" +#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a " +#~ "different name." +#~ msgstr "" +#~ "En signatur med navnet \"{0}\" findes allerede. Angiv venligst et andet " +#~ "navn." + +#~ msgid "" +#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with " +#~ "Search->Clear menu item or change it." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen beskeder passer til dine søgekriterier. Ryd enten søgningen med " +#~ "menuvalget Søg->Ryd eller ændr den." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports SSL." +#~ msgstr "" +#~ "Ved at vælge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til " +#~ "din LDAP-server hvis den understøtter SSL." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports TLS." +#~ msgstr "" +#~ "Ved at vælge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til " +#~ "din LDAP-server hvis den understøtter TLS." + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL " +#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you " +#~ "will be vulnerable to security exploits." +#~ msgstr "" +#~ "At vælge dette indstilling betyder at din server hverken understøtter SSL " +#~ "eller TLS. Dette betyder at din forbindelse vil være usikker, og at du " +#~ "bliver sårbar overfor angreb." + +#~ msgid "" +#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect " +#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system " +#~ "administrator what port you should specify." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er den port på LDAP-serveren som Evolution vil forsøge at " +#~ "tilslutte. En liste over standardporte er givet. Spørg din " +#~ "systemadministrator hvilken port du skal bruge." + +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +#~ msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres" + +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +#~ msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres." + +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of " +#~ "the \"Contacts\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID'en for den valgte (eller \"primære\") adressebog i sidepanelet for " +#~ "visningen af \"Kontaktperson\"." + +#~ msgid "Whether to show maps in preview pane." +#~ msgstr "Om kort skal vises i forhåndsvisningsruden." + +#~ msgid "" +#~ "Whether addresses should be formatted according to standard in their " +#~ "destination country." +#~ msgstr "" +#~ "Hvorvidt adresser skal formateres efter standarden i modtagelseslandet." + +#~ msgid "On LDAP Servers" +#~ msgstr "På LDAP-servere" + +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +#~ "\"Calendar\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID'en for den valgte (eller \"primære\") kalender i sidepanelet i " +#~ "\"Kalender\"-visningen." + +#~ msgid "" +#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +#~ msgstr "" +#~ "Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et " +#~ "uoversat Olsen-tidszone-database-sted ligesom \"America/New York\"." + +#~ msgid "" +#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +#~ msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +#~ "used in a 'timezone' key." +#~ msgstr "" +#~ "Vis den sekundære tidszone i dagsvisningen, hvis angivet. Værdier er " +#~ "ligesom de, der bliver brugt i \"timezone\"-nøglen." + +#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +#~ msgstr "Liste af nyligt brugte sekundære tidszoner i dagsvisning." + +#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +#~ msgstr "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes." + +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a " +#~ "'day_second_zones' list." +#~ msgstr "" +#~ "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes i en " +#~ "\"day_second_zones\"-liste." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +#~ msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for at bruge am/pm." + +#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +#~ msgstr "Ugedag hvorpå ugen starter, fra søndag (0) til lørdag (6)." + +#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +#~ msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen slutter, i 24-timers-format, 0 - 23." + +#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " +#~ "the task list when not in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Placering i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til " +#~ "dato-navigering og opgavelisten når man ikke befinder sig i " +#~ "månedsoversigten." + +#~ msgid "Vertical pane position" +#~ msgstr "Rudens lodrette placering" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem oversigten," +#~ "kalenderen til datonavigering og opgavelisten når denne ikke er i " +#~ "månedsoversigten." + +# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
+#~ msgid "" +#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Placeringen i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til " +#~ "datonavigering og opgavelisten, i månedsoversigten." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Placeringen i billedpunkter i månedsoversigten af den lodrette rude, " +#~ "mellem oversigten, kalenderen til datonavigering og opgavelisten." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +#~ "navigator calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Placeringen af den lodrette rude mellem kalenderlisterne og kalenderen " +#~ "datonavigering." + +#~ msgid "" +#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#~ "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til " +#~ "memolisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet " +#~ "under memolisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer " +#~ "forhåndsvisningspanelet ved siden af memolisten." + +#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af memoer bliver vist " +#~ "i hovedvinduet." + +#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Position af ruden til forhåndsvisning af memoer, når ruden vender vandret." + +#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Position af ruden til forhåndsvisning af memoer, når ruden vender lodret." + +#~ msgid "" +#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#~ "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til " +#~ "opgavelisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet " +#~ "under opgavelisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer " +#~ "forhåndsvisningspanelet ved siden af opgavelisten." + +#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver " +#~ "vist i hovedvinduet." + +#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Position af ruden til forhåndsvisning af opgaver, når ruden vender lodret." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +#~ "Sunday in the space of one weekday." +#~ msgstr "" +#~ "Om weekender skal komprimeres i månedsoversigten, hvilket vil give lørdag " +#~ "og søndag samme plads som en enkelt ugedag." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views." +#~ msgstr "" +#~ "Om sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-oversigterne skal vises." + +#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +#~ msgstr "Dage hvor start og slut på arbejdstimerne skal indikeres." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " +#~ "calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen." + +#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +#~ msgstr "" +#~ "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten." + +#~ msgid "" +#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +#~ msgstr "" +#~ "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for " +#~ "standardfarven)." + +#~ msgid "" +#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Vis dage med tilbagevendende begivenheder med kursiv skrifttype i " +#~ "kalenderen nederst til venstre." + +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +#~ "\"Memos\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID'en for den valgte (eller \"primære\") memoliste i sidepanelet i \"Memo" +#~ "\"-visningen." + +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +#~ "\"Tasks\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID'en for den valgte (eller \"primære\") opgaveliste i sidepanelet i " +#~ "\"Opgave\"-visningen." + +#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +#~ msgstr "Om løste opgaver skjules i opgave-oversigten." + +#~ msgid "" +#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Enheder for at bestemme når opgaver skal skjules, \"minutes\", \"hours\" " +#~ "eller \"days\"." + +#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +#~ msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules." + +#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgstr "" +#~ "Baggrundsfarve for opgaver med tidsfrist i dag, i \"#rrggbb\"-format." + +#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgstr "" +#~ "Baggrundsfarve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet, i \"#rrggbb\"-" +#~ "format." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +#~ msgstr "" +#~ "Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver." + +#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +#~ msgstr "Om begivenheder skal have en standardpåmindelse." + +#~ msgid "Number of units for determining a default reminder." +#~ msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpåmindelse." + +#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +#~ msgstr "" +#~ "Enheder for en forvalgt påmindelse, \"minutes\", \"hours\" eller \"days\"." + +#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +#~ msgstr "Om fødseldag og jubilæer skal have en påmindelse." + +#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +#~ msgstr "" +#~ "Antal enheder til bestemmelse af en påmindelse om fødselsdag eller " +#~ "jubilæum." + +#~ msgid "" +#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +#~ "\"days\"." +#~ msgstr "" +#~ "Enheder for en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum, \"minutes\", " +#~ "\"hours\" eller \"days\"." + +#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +#~ msgstr "Om ugenumre skal vises forskellige steder i kalenderen." + +#~ msgid "Scroll Month View by a week" +#~ msgstr "Rul i månedsvisning en uge ad gangen" + +#~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +#~ msgstr "" +#~ "Hvorvidt månedsvisningen skal rulles med en uge ad gangen i stedet for en " +#~ "måned." + +#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +#~ msgstr "Udførselstidspunkt for forrige påmindelse, i time_t." + +#~ msgid "Calendars to run reminders for" +#~ msgstr "Kalendere hvor påmindelser skal gives" + +#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +#~ msgstr "Programmer der kan udføres som en del af påmindelser." + +#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +#~ msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af påmindelser." + +#~ msgid "Free/busy server URLs" +#~ msgstr "Server-adresser ved ledig/optaget" + +#~ msgid "" +#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " +#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +#~ msgstr "" +#~ "Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved " +#~ "tilbagefald, %u udskiftes med brugerdelen af e-postadressen, mens %d " +#~ "udskiftes med domænet." + +#~ msgid "" +#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +#~ "debug messages." +#~ msgstr "" +#~ "Denne kan have tre forskellige værdier. 0 for fejl. 1 for advarsler. 2 " +#~ "for fejlsøgningsbeskeder." + +#~ msgid "On The Web" +#~ msgstr "På webbet" + +#~ msgid "Weather" +#~ msgstr "Vejr" + +#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" +#~ msgstr "Fødselsdage og jubilæer" + +#~ msgid "_New Calendar..." +#~ msgstr "_Ny kalender..." + +#~ msgid "Recent Messages" +#~ msgstr "Nyere breve" + +#~ msgid "Python Test Plugin" +#~ msgstr "Python-testudvidelsesmodul" + +#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +#~ msgstr "Testudvidelsesmodul for Python-EPlugin-indlæser." + +#~ msgid "Python Plugin Loader tests" +#~ msgstr "Test af indlæsningsinstans af Python-udvidelsesmoduler" + +#~ msgid "Evolution Setup Assistant" +#~ msgstr "Opsætningsvejleder til Evolution" + +#~ msgid "Local Address Books" +#~ msgstr "Lokale adressebøger" + +#~ msgid "Add local address books to Evolution." +#~ msgstr "Tilføj lokale adressebøger til Evolution." + +#~ msgid "Inline Audio" +#~ msgstr "Integreret lyd" + +#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +#~ msgstr "Afspil lydbilag direkte i breve." + +#~ msgid "Ensuring local sources" +#~ msgstr "Sikrer lokale kilder" + +#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file" +#~ msgstr "_Genopret Evolution fra sikkerhedskopien" + +#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +#~ msgstr "Vælg Evolution-arkiv som skal genoprettes:" + +#~ msgid "Back up and Restore" +#~ msgstr "Sikkerhedskopiering og genoprettelse" + +#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +#~ msgstr "Tag sikkerhedskopier og genopret Evolution-data og -indstillinger." + +#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +#~ msgstr "Godkendelse fejlede. Server kræver korrekt logind." + +#~ msgid "Given URL cannot be found." +#~ msgstr "Den angivne URL kan ikke findes." + +#~ msgid "" +#~ "Server returned unexpected data.\n" +#~ "%d - %s" +#~ msgstr "" +#~ "Server returnerede uventet data.\n" +#~ "%d - %s" + +#~ msgid "Failed to parse server response." +#~ msgstr "Kunne ikke fortolke serversvar." + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Begivenheder" + +#~ msgid "User's calendars" +#~ msgstr "Brugerens kalendere" + +#~ msgid "Failed to get server URL." +#~ msgstr "Det mislykkedes at indhente server-URL." + +#~ msgid "Searching for user's calendars..." +#~ msgstr "Søger efter brugerens kalendere..." + +#~ msgid "Previous attempt failed: %s" +#~ msgstr "Forrige forsøg mislykkedes: %s" + +#~ msgid "Previous attempt failed with code %d" +#~ msgstr "Forrige forsøg mislykkedes med kode: %d" + +#~ msgid "Enter password for user %s on server %s" +#~ msgstr "Angiv adgangskode for brugeren %s på serveren %s" + +#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette \"soup\"-besked for URL \"%s\"" + +#~ msgid "Searching folder content..." +#~ msgstr "Søger efter mappeindhold..." + +#~ msgid "List of available calendars:" +#~ msgstr "Liste af tilgængelige kalendere:" + +#~ msgid "Supports" +#~ msgstr "Understøtter" + +#~ msgid "User e_mail:" +#~ msgstr "Bruger-e-_post:" + +#~ msgid "Failed to create thread: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette tråd: %s" + +#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +#~ msgstr "Server URL \"%s\" er ikke en gyldig URL" + +#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar" +#~ msgstr "Se efter en CalDAV-kalender" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_Adresse:" + +#~ msgid "Brows_e server for a calendar" +#~ msgstr "Gennems_e server for en kalender" + +#~ msgid "Re_fresh:" +#~ msgstr "Op_datér:" + +#~ msgid "CalDAV Support" +#~ msgstr "CalDAV-understøttelse" + +#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution." +#~ msgstr "Tilføj CalDAV-understøttelse til Evolution." + +#~ msgid "C_ustomize options" +#~ msgstr "_Ændr indstillinger" + +#~ msgid "On open" +#~ msgstr "Ved åbning" + +#~ msgid "On file change" +#~ msgstr "Ved filændring" + +#~ msgid "Periodically" +#~ msgstr "Periodisk" + +#~ msgid "Force read _only" +#~ msgstr "Gennemtving skrive_beskyttelse" + +#~ msgid "Local Calendars" +#~ msgstr "Lokale kalendere" + +#~ msgid "Add local calendars to Evolution." +#~ msgstr "Tilføj lokale kalendere til Evolution." + +#~ msgid "Userna_me:" +#~ msgstr "Bruger_navn:" + +#~ msgid "Web Calendars" +#~ msgstr "Webkalendere" + +#~ msgid "Add web calendars to Evolution." +#~ msgstr "Tilføj webkalendere til Evolution." + +#~ msgid "Weather: Fog" +#~ msgstr "Vejr: Tåge" + +#~ msgid "Weather: Cloudy" +#~ msgstr "Vejr: Skyet" + +#~ msgid "Weather: Cloudy Night" +#~ msgstr "Vejr: Skyet nat" + +#~ msgid "Weather: Overcast" +#~ msgstr "Vejr: Gråvejr" + +#~ msgid "Weather: Showers" +#~ msgstr "Vejr: Byger" + +#~ msgid "Weather: Snow" +#~ msgstr "Vejr: Sne" + +#~ msgid "Weather: Sunny" +#~ msgstr "Vejr: Solbeskinnet" + +#~ msgid "Weather: Clear Night" +#~ msgstr "Vejr: Klar nat" + +#~ msgid "Weather: Thunderstorms" +#~ msgstr "Vejr: Tordenstorme" + +#~ msgid "Select a location" +#~ msgstr "Vælg et sted" + +#~ msgctxt "weather-cal-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "_Units:" +#~ msgstr "_Enheder:" + +#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +#~ msgstr "SI (celsius, cm osv.)" + +#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +#~ msgstr "Imperial (fahrenheit, tommer osv.)" + +#~ msgid "Weather Calendars" +#~ msgstr "Vejrkalendere" + +#~ msgid "Add weather calendars to Evolution." +#~ msgstr "Tilføj vejrkalendere to Evolution." + +#~ msgid "Default Sources" +#~ msgstr "Standardkilder" + +#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +#~ msgstr "Markér din foretrukne adressebog og kalender som forvalg." + +#~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +#~ msgstr "" +#~ "Start automatisk redigeringsprogram når der trykkes en tast i " +#~ "brevredigeringen" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +#~ msgstr "" +#~ "Indtast kodeordet for brugeren %s for at få adgang til listen af " +#~ "kalendere som der abonneres på." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot read data from Google server.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke læse data fra Google-server.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Cal_endar:" +#~ msgstr "_Kalender:" + +#~ msgid "Retrieve _List" +#~ msgstr "Hent _liste" + +#~ msgid "Google Calendars" +#~ msgstr "Google-kalendere" + +#~ msgid "" +#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n" +#~ "The more headers you have the more time it will take to download." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg dine IMAP-brevhovedindstillinger. \n" +#~ "Jo flere brevhoveder du har, jo mere tid vil det tage at hente." + +#~ msgid "" +#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +#~ "standard headers. \n" +#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +#~ msgstr "" +#~ "Giv de ekstra brevhoveder som du bliver nødt til at hente i tillæg til de " +#~ "overstående standard brevhoveder. \n" +#~ "Du kan ignorere dette hvis du vælger \"Alle brevhoveder\"." + +#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +#~ msgstr "Finindstil dine IMAP-kontoer." + +#~ msgid "" +#~ "You have received %d new message\n" +#~ "in %s." +#~ msgid_plural "" +#~ "You have received %d new messages\n" +#~ "in %s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Du har modtaget %d nyt brev\n" +#~ "i %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Du har modtaget %d nye breve\n" +#~ "i %s." + +#~ msgid "New email" +#~ msgstr "Nyt post" + +#~ msgid "Cannot get source list. %s" +#~ msgstr "Kan ikke hente kildeliste. %s" + +#~ msgid "Create an _Event" +#~ msgstr "Opret en _begivenhed" + +#~ msgid "TNEF Decoder" +#~ msgstr "TNEF-afkoder" + +#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +#~ msgstr "Afkód TNEF (winmail.dat)-bilag fra Microsoft Outlook." + +#~ msgid "Inline vCards" +#~ msgstr "Integrerede vCards" + +#~ msgid "Show vCards directly in mail messages." +#~ msgstr "Vis vCards direkte i brevene." + +#~ msgid "WebDAV contacts" +#~ msgstr "WebDAV-kontaktpersoner" + +#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +#~ msgstr "Tilføj WebDAV-kontaktpersoner til Evolution." + +#~ msgid "WebDAV" +#~ msgstr "WebDAV" + +#~ msgid "" +#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +#~ msgstr "" +#~ "Liste over stier til mapper, der skal synkroniseres til disken til " +#~ "offline brug" + +#~ msgid "Default window Y coordinate" +#~ msgstr "Normalvindue Y-koordinat" + +#~ msgid "The default Y coordinate for the main window." +#~ msgstr "Standard-Y-koordinaten for hovedvinduet." + +#~ msgid "Default window X coordinate" +#~ msgstr "Normalvindue X-koordinat" + +#~ msgid "The default X coordinate for the main window." +#~ msgstr "Standard-X-koordinaten for hovedvinduet." + +#~ msgid "Default window width" +#~ msgstr "Standardvinduesbredde" + +#~ msgid "The default width for the main window, in pixels." +#~ msgstr "Standardbredden på hovedvinduet, i billedpunkter." + +#~ msgid "Default window height" +#~ msgstr "Standardvindueshøjde" + +#~ msgid "The default height for the main window, in pixels." +#~ msgstr "Standardhøjden på hovedvinduet, i billedpunkter." + +#~ msgid "Default window state" +#~ msgstr "Normal tilstand for vindue" + +#~ msgid "Whether or not the window should be maximized." +#~ msgstr "Vælg om vinduet skal være maksimeret." + +#~ msgid "Proxy configuration mode" +#~ msgstr "Proxykonfigurationstilstand" + +#~ msgid "" +#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +#~ "url\" respectively." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg proxykonfigurationstilstanden. Understøttede værdier er 0, 1, 2 og 3 " +#~ "som respektivt repræsenterer \"brug systemindstillinger\", \"ingen proxy" +#~ "\", \"brug manuel proxykonfiguration\" og \"brug proxykonfiguration som " +#~ "er givet i autoconfig-URL'en\"." + +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "HTTP-proxyport" + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "http_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "http_host\", der fungerer som proxy." + +#~ msgid "HTTP proxy host name" +#~ msgstr "HTTP-proxyværtsnavn" + +#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." +#~ msgstr "Navnet på maskinen, der fungerer som HTTP-proxy." + +#~ msgid "Secure HTTP proxy port" +#~ msgstr "Sikker HTTP-proxyport" + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "secure_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "secure_host\", der fungerer som proxy." + +#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" +#~ msgstr "Sikker HTTP-proxyværtnavn" + +#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +#~ msgstr "Navnet på maskinen, der fungerer som sikker HTTP-proxy." + +#~ msgid "SOCKS proxy port" +#~ msgstr "SOCKS-proxyværtport" + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "socks_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "socks_host\", der fungerer som proxy." + +#~ msgid "SOCKS proxy host name" +#~ msgstr "SOCKS-proxyværtsnavn" + +#~ msgid "The machine name to proxy socks through." +#~ msgstr "Navnet på maskinen, der fungerer som socks-proxy." + +#~ msgid "Use HTTP proxy" +#~ msgstr "Brug HTTP-proxy" + +#~ msgid "" +#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the " +#~ "Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Slår proxyindstillingerne til ved tilgang til HTTP/sikker HTTP over " +#~ "internettet." + +#~ msgid "Authenticate proxy server connections" +#~ msgstr "Godkend proxyserverforbindelse" + +#~ msgid "" +#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from " +#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis sand så vil der kræves godkendelse for forbindelsen til " +#~ "proxyserveren. Brugernavnet hentes fra \"/apps/evolution/shell/" +#~ "network_config/authentication_user\"-GConfnøglen og kodeordet hentes " +#~ "enten fra gnome-keyring eller \"~/.gnome2_private/Evolution\"-" +#~ "kodeordsfilen." + +#~ msgid "HTTP proxy username" +#~ msgstr "HTTP-proxybrugernavn" + +#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "Brugernavn som skal gives som godkendelse ved brug af HTTP-proxy." + +#~ msgid "HTTP proxy password" +#~ msgstr "HTTP-proxyadgangkode" + +#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "Kodeord som skal gives som godkendelse ved brug af HTTP-proxy." + +#~ msgid "Non-proxy hosts" +#~ msgstr "Ikke-proxyværter" + +#~ msgid "" +#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " +#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " +#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " +#~ "192.168.0.0/24)." +#~ msgstr "" +#~ "Denne nøgle indeholder en liste af værter som der forbindes til direkte, " +#~ "i stedet for via proxy (hvis den er aktiv). Værdierne kan være " +#~ "værtsnavne, domæner (ved brug af en asterisk som i *.foo.com), IP-" +#~ "værtsadresser (både IPv4 og IPv6) og netværksadresser med en netmaske " +#~ "(sådan noget som 192.168.0.0/24)." + +#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" +#~ msgstr "URL til automatisk proxykonfiguration" + +#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." +#~ msgstr "URL som giver proxykonfigurationsværdier." + +#~ msgid "_Forget Passwords" +#~ msgstr "_Glem adgangskoder" + +#~ msgid "Forget all remembered passwords" +#~ msgstr "Glem alle huskede adgangskoder" + +#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil glemme alle huskede adgangskoder?" + +#~ msgid "" +#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will " +#~ "be reprompted next time they are needed." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du \"glemmer\" dine adgangskoder, vil alle huskede adgangskoder " +#~ "blive fjernet. Du vil blive spurgt igen, næste gang der er brug for dem." + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Glem" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "_Test Item" +#~ msgstr "_Testelement" + +#~ msgid "Create a new test item" +#~ msgstr "Opret et nyt testelement" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Test _Source" +#~ msgstr "Test_kilde" + +#~ msgid "Create a new test source" +#~ msgstr "Opret en ny testkilde" + #~ msgid "Recent _Documents" #~ msgstr "Seneste _dokumenter" @@ -22730,9 +23144,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "File exists \"{0}\"." #~ msgstr "Filen findes \"{0}\"." -#~ msgid "GConf error: %s" -#~ msgstr "GConf-fejl: %s" - #~ msgid "All further errors shown only on terminal." #~ msgstr "Alle følgende fejl vises kun i terminalen." @@ -22798,9 +23209,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "File _name:" #~ msgstr "Fil_navn:" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - #~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." #~ msgstr "Send fejlsøgingsudskrift for alle komponenterne til en fil." @@ -22952,9 +23360,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Use _SSL" #~ msgstr "Brug _SSL" -#~ msgid "_Secure connection" -#~ msgstr "_Sikker forbindelse" - #~ msgid "Show a map of all the contacts" #~ msgstr "Viser et kort over alle kontaktpersonerne" @@ -23040,9 +23445,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Junk Mail Settings" #~ msgstr "Indstillinger for spam" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-post:" - #~ msgid "Junk List:" #~ msgstr "Spam-liste:" @@ -23762,9 +24164,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Log Messages:" #~ msgstr "Log breve:" -#~ msgid "Log Level" -#~ msgstr "Logniveau" - #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fejl" @@ -23824,9 +24223,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Subscribe dialog default width" #~ msgstr "Standardbredde på abonneringsvinduet" -#~ msgid "(Not Recommended)" -#~ msgstr "(Anbefales ikke)" - #~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" #~ msgstr "(Bemærk: Kræver genstart af programmet)" @@ -23897,9 +24293,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "V_ariable-width:" #~ msgstr "V_ariabel bredde:" -#~ msgid "_Mark messages as read after" -#~ msgstr "Markér breve som l_æste efter" - #~ msgid "_Show image animations" #~ msgstr "_Vis billed-animationer" @@ -24052,9 +24445,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Shell View" #~ msgstr "Skalvisning" -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Kilde" - #~ msgid "Width" #~ msgstr "Bredde" @@ -24082,9 +24472,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Adapter" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Valgt" - #~ msgid "Has Cursor" #~ msgstr "Har markør" @@ -24256,9 +24643,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "_From Field" #~ msgstr "_Fra-felt" -#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -#~ msgstr "Slå visning af Fra-feltet fra/til" - #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Skjul" @@ -24344,9 +24728,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ "Kan ikke læse indstillingerne fra tidligere installation af Evolution, " #~ "\"evolution/config.xmldb\" findes ikke eller er ødelagt." -#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -#~ msgstr "Tillader Evolution at vise tekstdel af begrænset størrelse" - #~ msgid "Enable to render message text part of limited size." #~ msgstr "Aktivér for at tegne beskedtekstdel af begrænset størrelse." @@ -24789,9 +25170,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "The shell window's GtkUIManager" #~ msgstr "Skalvinduets GtkUIManager" -#~ msgid "Module Directory" -#~ msgstr "Modulmappe" - #~ msgid "The directory from which to load EModules" #~ msgstr "Mappen EModuler (EModules) skal indlæses fra" @@ -25121,9 +25499,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Text width" #~ msgstr "Tekstbredde" -#~ msgid "Text height" -#~ msgstr "Teksthøjde" - #~ msgid "Use ellipsis" #~ msgstr "Benyt tre prikker" @@ -25510,9 +25885,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Select _All Text" #~ msgstr "Vælg _hele teksten" -#~ msgid "message" -#~ msgstr "brev" - #~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" #~ msgstr "Spørg for at kontrollere om brugeren vil koble af med det samme" @@ -25974,9 +26346,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Folder Size" #~ msgstr "Mappestørrelse" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Bruger" - #~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" #~ msgstr "Tilmeld til en anden brugers mappe" @@ -26051,9 +26420,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Create items" #~ msgstr "Opret elementer" -#~ msgid "Create subfolders" -#~ msgstr "Opret undermapper" - #~ msgid "Delete Any Items" #~ msgstr "Slet alle elementer" @@ -26650,9 +27016,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ "Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem visitkort- og " #~ "listeoversigterne og forhåndsvisningsruden." -#~ msgid "Look up in address books" -#~ msgstr "Søg i adressebøger" - #~ msgid "Name begins with" #~ msgstr "Navn begynder med" @@ -26782,9 +27145,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "Klip _ud" -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Indsæt" - #~ msgid "_Forward as iCalendar" #~ msgstr "_Videresend som iCalendar" @@ -26933,9 +27293,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Open in _New Window" #~ msgstr "Åbn i _nyt vindue" -#~ msgid "_Move..." -#~ msgstr "_Flyt..." - #~ msgid "_Unread Search Folder" #~ msgstr "_Ulæst søgemappe" @@ -27046,9 +27403,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Subject or Sender contains" #~ msgstr "Emne eller afsender indeholder" -#~ msgid "Audio Inline" -#~ msgstr "Indeholdt lyd" - #~ msgid "Copy Tool" #~ msgstr "Kopieringsværktøj" @@ -27331,9 +27685,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Choose Image" #~ msgstr "Vælg billede" -#~ msgid "Empty message" -#~ msgstr "Tomt brev" - #~ msgid "Reflow model" #~ msgstr "Genstrømsmodel" @@ -27522,9 +27873,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgstr "" #~ "Et udvidelsesmodul til opsætning af Google-kalender og -kontaktpersoner." -#~ msgid "Google sources" -#~ msgstr "Google-kilder" - #~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." #~ msgstr "" #~ "Et udvidelsesmodul til opsætning af GroupWise-kalender og -kontaktkilder." @@ -27638,9 +27986,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basal" -#~ msgid "Find Possible Search Bases" -#~ msgstr "Find mulige søgebaser" - #~ msgid "_Add Address Book" #~ msgstr "_Tilføj adressebog" @@ -28719,9 +29064,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Gifts" #~ msgstr "Gaver" -#~ msgid "Goals/Objectives" -#~ msgstr "Mål" - #~ msgid "Holiday" #~ msgstr "Helligdag" @@ -28806,9 +29148,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Åbn fil" -#~ msgid "Cannot open file "{0}"." -#~ msgstr "Kan ikke åbne filen "{0}"." - #~ msgid "folder-display|%s (%u)" #~ msgstr "%s (%u)" @@ -28828,9 +29167,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ "Er du sikker på du vil fjerne alle de slettede breve i mappen "{0}" #~ "" permanent?" -#~ msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?" -#~ msgstr "Slet breve i søgemappen "{0}"?" - #~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" #~ msgstr "Skal handlingen også udføres i undermapperne?" @@ -28860,9 +29196,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Gives an option to print from the composer." #~ msgstr "Giver mulighed for at udskrive breve fra redigeringsvinduet." -#~ msgid "Print Message" -#~ msgstr "Udskriv brev" - #~ msgid "Prints the message" #~ msgstr "Udskriver brevet" @@ -28944,12 +29277,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "PGP Sign" #~ msgstr "Signér med PGP" -#~ msgid "S/MIME Encrypt" -#~ msgstr "Kryptér med S/MIME" - -#~ msgid "S/MIME Sign" -#~ msgstr "Signér med S/MIME" - #~ msgid "Save in folder..." #~ msgstr "Gem i mappe..." @@ -28974,9 +29301,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Save and _Close" #~ msgstr "Gem og _luk" -#~ msgid "Save the current file and close the window" -#~ msgstr "Gem den aktuelle fil og luk vinduet" - #~ msgid "Refresh List" #~ msgstr "Læs listen igen" @@ -29004,15 +29328,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" -#~ msgid "Add an email to the List" -#~ msgstr "Føj en e-postadresse til listen" - -#~ msgid "Insert email addresses from Address Book" -#~ msgstr "Indsæt e-postadresser fra adressebogen" - -#~ msgid "Remove an email address from the List" -#~ msgstr "Fjern en e-postadresse fra listen" - #~ msgid "Or_ganiser:" #~ msgstr "Or_ganisator:" @@ -29049,9 +29364,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Påmindelse om ny post</span>" -#~ msgid "HTML Mail" -#~ msgstr "HTML-breve" - #~ msgid "Se_lect..." #~ msgstr "V_ælg..." @@ -29231,12 +29543,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Input File" #~ msgstr "Inddatafil" -#~ msgid "Add Calendar" -#~ msgstr "Tilføj kalender" - -#~ msgid "Add Task List" -#~ msgstr "Tilføj opgaveliste" - #~ msgid "_Add Calendar" #~ msgstr "_Tilføj kalender" @@ -29444,9 +29750,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Could not export data!" #~ msgstr "Kunne ikke eksportere data!" -#~ msgid "Exporting data failed." -#~ msgstr "Eksportering af data mislykkedes." - #~ msgid "Could not open addressbook!" #~ msgstr "Kunne ikke åbne adressebog!" @@ -29460,9 +29763,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke åbne Evolutions kalender/opgaveliste for at eksportere data." -#~ msgid "New mail notify" -#~ msgstr "Underretning om ny post" - #~ msgid "Description of the attachment." #~ msgstr "Beskrivelse af bilaget." |