diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1779 |
1 files changed, 993 insertions, 786 deletions
@@ -60,13 +60,13 @@ # Ordlistekontrol version 1 # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") -#: ../shell/main.c:508 +#: ../shell/main.c:479 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-13 23:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-13 23:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 22:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-27 22:22+0100\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Kunne ikke læse pilotens adresseapplikationsblok" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 msgid "Anniversary" msgstr "Bryllupsdag" @@ -326,7 +326,8 @@ msgstr "Bryllupsdag" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../shell/main.c:111 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../capplet/anjal-settings-main.c:119 +#: ../shell/main.c:112 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" @@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "Kontaktperson" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2498 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2553 msgid "Contact Editor" msgstr "Redigering af kontaktperson" @@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "Noter" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1708 msgid "Other" msgstr "Anden" @@ -657,20 +658,20 @@ msgid "Changed" msgstr "Ændret" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2548 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Redigering af kontaktperson - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2945 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Vælg venligst et billede til denne kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2891 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2946 msgid "_No image" msgstr "_Intet billede" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3164 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3219 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -678,23 +679,23 @@ msgstr "" "Data om kontaktperson er ugyldige:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3168 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3223 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "\"%s\" er i et ugyldigt format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3175 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3230 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s\"%s\" er i et ugyldigt format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3201 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s\"%s\" har intet indhold" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270 msgid "Invalid contact." msgstr "Ugyldig kontaktperson." @@ -719,12 +720,12 @@ msgid "_Select Address Book" msgstr "_Vælg adressebog" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 -#: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:678 +#: ../shell/e-shell-window.c:700 msgid "Shell" msgstr "Skal" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 -#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679 +#: ../shell/e-shell-window.c:701 msgid "The EShell singleton" msgstr "EShell-singletonen" @@ -903,7 +904,7 @@ msgstr "Flet kontaktperson" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 msgid "Any field contains" @@ -1192,7 +1193,7 @@ msgid "Telex" msgstr "Telex" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../shell/e-shell-view.c:818 +#: ../shell/e-shell-view.c:923 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -1381,17 +1382,17 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopiér e-post_adresse" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:382 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopiér e-post-adressen til udklipsholderen" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Send nyt brev til..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Send et e-brev til denne adresse" @@ -1430,7 +1431,7 @@ msgstr "Video-samtale" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:495 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560 @@ -1469,13 +1470,14 @@ msgstr "Hjemmeside" msgid "Web Log" msgstr "Weblog" +#. Create the default Person addressbook #. orange #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:962 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461 ../mail/e-mail-migrate.c:962 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171 @@ -1501,7 +1503,7 @@ msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:798 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klik for at skrive til %s" @@ -1559,8 +1561,8 @@ msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:584 #: ../calendar/gui/print.c:2651 msgid "Canceled" @@ -2353,10 +2355,9 @@ msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 -#, fuzzy msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "timer" +msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287 @@ -2390,11 +2391,11 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Forkast" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../mail/e-mail-browser.c:152 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "R_edigér" @@ -2408,7 +2409,6 @@ msgstr "_Udsæt" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423 #: ../filter/filter.ui.h:15 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 -#, fuzzy msgid "hours" msgstr "timer" @@ -3168,7 +3168,7 @@ msgid "Classification" msgstr "Klassificering" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:488 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:488 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 @@ -3212,13 +3212,13 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:487 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:487 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:488 ../calendar/gui/e-cal-model.c:495 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Offentlig" @@ -3526,178 +3526,190 @@ msgstr "Ingen" msgid "Pick a color" msgstr "Vælg en farve" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 +#. Sunday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 msgid "S_un" msgstr "_Søn" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "_Rul månedsvisningen med en uge ad gangen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Se_cond zone:" msgstr "An_den zone:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Vælg kalendere hvor påmindelser ved alarm skal aktiveres" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "_Vis en påmindelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 msgid "Show a _reminder" msgstr "Vis en på_mindelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Vis uge_numre i datonavigeringen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" msgstr "Vis ugen_umre i dags- og arbejdsugevisningen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 msgid "T_asks due today:" msgstr "_Dagens opgaver:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 +#. Thursday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 msgid "T_hu" msgstr "T_or" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 msgid "Task List" msgstr "Opgaveliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 msgid "Template:" msgstr "Skabelon:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "Tids_zone:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 msgid "Time format:" msgstr "Tidsformat:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Brug s_ystemtidszonen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "_Ugen starter:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605 msgid "Work Week" msgstr "Arbejdsuge" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 msgid "Work days:" msgstr "Arbejdsdage:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 timer (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 msgid "_24 hour" msgstr "_24 timer" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af tilførsler" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Komprimér weekender i månedsvisning" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 msgid "_Day begins:" msgstr "_Dagen begynder:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 +#. Friday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 msgid "_Fri" msgstr "_Fre" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Sk_jul udførte opgaver efter" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 +#. Monday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 msgid "_Mon" msgstr "_Man" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Opgaver der skulle have været udført:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 +#. Saturday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 msgid "_Sat" msgstr "L_ør" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Tidsinddelinger:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 +#. Tuesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70 msgid "_Tue" msgstr "T_irs" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 +#. Wednesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72 msgid "_Wed" msgstr "_Ons" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "før hver jubilæum/fødselsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:76 msgid "before every appointment" msgstr "før hver aftale" @@ -3835,234 +3847,234 @@ msgstr " (Forfalder " msgid "Due " msgstr "Forfalder " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247 msgid "Could not save attachments" msgstr "Kunne ikke gemme bilag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:509 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510 msgid "Could not update object" msgstr "Kunne ikke opdatere objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605 msgid "Edit Appointment" msgstr "Redigér aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Møde - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Aftale - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tildelt opgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Opgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643 msgid "No Summary" msgstr "Intet sammendrag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752 msgid "Keep original item?" msgstr "Behold oprindelige element?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Klik her for at lukke det aktive vindue" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:399 ../widgets/misc/e-web-view.c:1023 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier det valgte" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1017 msgid "Cut the selection" msgstr "Klip det markerede ud" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 msgid "Delete the selection" msgstr "Slet det markerede" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967 msgid "Click here to view help available" msgstr "Klik her for at læse den tilgængelige hjælpedokumentation" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1029 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Indsæt fra udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Klik her for at gemme det aktive vindue" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Select all text" msgstr "Vælg hele teksten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 msgid "_Classification" msgstr "K_lassificering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037 msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044 #: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "_Options" msgstr "_Indstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 #: ../composer/e-composer-actions.c:279 msgid "_Attachment..." msgstr "_Bilag..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Klik her for at vedlægge en fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Slå visning af kategorier fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079 msgid "Time _Zone" msgstr "Tids_zone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Slå visning af Tidszone-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 msgid "Pu_blic" msgstr "Of_fentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092 msgid "Classify as public" msgstr "Klassificér som offentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 msgid "Classify as private" msgstr "Klassificér som privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 msgid "_Confidential" msgstr "_Fortroligt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klassificér som fortroligt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 msgid "R_ole Field" msgstr "_Rolle-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Slå visning af Rolle-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Slå visning af RSVP-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 msgid "_Status Field" msgstr "_Status-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Slå visning af Status-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 msgid "_Type Field" msgstr "_Type-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Slå visning af deltagertype fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 #: ../composer/e-composer-private.c:70 msgid "Recent _Documents" msgstr "Seneste _dokumenter" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684 #: ../composer/e-composer-actions.c:475 msgid "Attach" msgstr "Vedlæg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Ændringer af dette element bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering " "ankommer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 msgid "attachment" msgstr "bilag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan ikke bruge nuværende version!" @@ -4209,7 +4221,7 @@ msgstr "" "Begivenheden kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2720 msgid "This event has alarms" msgstr "Denne begivenhed har påmindelser" @@ -4270,7 +4282,7 @@ msgstr "En organisator er påkrævet." msgid "At least one attendee is required." msgstr "Mindst en deltager er nødvendig." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2593 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\"." @@ -4281,40 +4293,40 @@ msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\"." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2637 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:913 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1741 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Du udfører en handlig på vegne af %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dag før aftalen" msgstr[1] "%d dage før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2945 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d time før aftalen" msgstr[1] "%d timer før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2951 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minut før aftale" msgstr[1] "%d minutter før aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964 msgid "Customize" msgstr "Tilpas" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -4398,14 +4410,14 @@ msgstr "Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste er skrivebeskyttet" msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Memo kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:874 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Kan ikke åbne memoer i \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223 -#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241 -#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2343 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1041 ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2253 +#: ../mail/em-format-html.c:2313 ../mail/em-format-html.c:2355 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "To" msgstr "Til" @@ -4576,27 +4588,27 @@ msgstr "dag" msgid "on the" msgstr "den" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410 msgid "occurrences" msgstr "forekomster" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2111 msgid "Add exception" msgstr "Tilføj undtagelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Der er ikke markeret noget til redigering." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158 msgid "Modify exception" msgstr "Undtagelse fra redigering" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2202 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Der er ikke markeret noget til sletning." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2329 msgid "Date/Time" msgstr "Dato/Tid" @@ -4645,17 +4657,17 @@ msgstr "Påmind _kun nye deltagere" msgid "Completed date is wrong" msgstr "Fuldførelsesdato er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:484 msgid "Web Page" msgstr "Webside" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 #: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 @@ -4673,9 +4685,9 @@ msgstr "Høj" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:582 #: ../calendar/gui/print.c:2645 msgid "In Progress" @@ -4692,7 +4704,7 @@ msgstr "Lav" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:509 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1243 ../calendar/gui/e-task-table.c:509 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Normal" @@ -4701,8 +4713,8 @@ msgstr "Normal" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 #: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" @@ -4720,7 +4732,7 @@ msgstr "_Status:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1756 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -4761,11 +4773,11 @@ msgstr "Klik for at ændre eller vise statusdetaljer om opgaven" msgid "_Send Options" msgstr "_Afsendelsesindstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 msgid "_Task" msgstr "_Opgave" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 msgid "Task Details" msgstr "Opgavedetaljer" @@ -4787,7 +4799,7 @@ msgstr "Organi_sator:" msgid "Due date is wrong" msgstr "Forfaldsdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1698 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Kan ikke åbne opgaver i \"%s\"." @@ -4955,11 +4967,11 @@ msgid "Free" msgstr "Ledig" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:561 msgid "Busy" msgstr "Optaget" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4970,64 +4982,53 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:829 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 msgid "Default Client" -msgstr "Forvalgt postprogram" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518 -#: ../shell/e-shell.c:825 -msgid "Shell Settings" -msgstr "Skalindstillinger" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519 -#: ../shell/e-shell.c:826 -msgid "Application-wide settings" -msgstr "Indstillinger for hele programmet" +msgstr "Forvalgt klient" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:501 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972 -#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:931 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972 +#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1245 msgid "Recurring" msgstr "Tilbagevendende" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1247 msgid "Assigned" msgstr "Tildelt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2141 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åbner %s" @@ -5071,69 +5072,69 @@ msgstr "Startdato" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Klip markerede begivenheder til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopier markerede begivenheder til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Indsæt begivenheder fra udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 msgid "Delete selected events" msgstr "Slet valgte begivenheder" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Sletter de valgte objekter" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:629 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063 msgid "Updating objects" msgstr "Opdaterer objekter" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326 msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332 msgid "Declined" msgstr "Afslået" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Tentative" msgstr "Forsøgsvis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 msgid "Delegated" msgstr "Uddelegeret" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707 msgid "Needs action" msgstr "Kræver handling" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1848 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:738 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -5141,20 +5142,20 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1852 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:741 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2600 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/print.c:2600 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Sted: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1899 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tid: %s %s" @@ -5197,7 +5198,7 @@ msgstr "Vis den sekundære tidszone" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1843 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -5208,10 +5209,10 @@ msgstr "%A %d %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1860 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d. %b" @@ -5220,27 +5221,27 @@ msgstr "%a %d. %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1876 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:943 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115 ../calendar/gui/e-week-view.c:749 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1074 ../calendar/gui/e-week-view.c:742 #: ../calendar/gui/print.c:819 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:745 #: ../calendar/gui/print.c:821 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2573 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Uge %d" @@ -5686,56 +5687,56 @@ msgid "Resources" msgstr "Ressourcer" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:823 ../calendar/gui/print.c:968 msgid "Individual" msgstr "Individuel" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 #: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 #: ../calendar/gui/print.c:970 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 #: ../calendar/gui/print.c:971 msgid "Room" msgstr "Rum" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 #: ../calendar/gui/print.c:985 msgid "Chair" msgstr "Formand" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:826 ../calendar/gui/print.c:986 msgid "Required Participant" msgstr "Obligatorisk deltager" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 #: ../calendar/gui/print.c:987 msgid "Optional Participant" msgstr "Valgfri deltager" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 #: ../calendar/gui/print.c:988 msgid "Non-Participant" msgstr "Ikke-deltager" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:836 msgid "Needs Action" msgstr "Behøver handling" @@ -5744,14 +5745,14 @@ msgstr "Behøver handling" msgid "Attendee " msgstr "Deltager " -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 msgid "In Process" msgstr "I gang" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2300 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2305 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A den %d %B, %Y" @@ -5760,7 +5761,7 @@ msgstr "%A den %d %B, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2331 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2336 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m-%Y" @@ -5770,67 +5771,67 @@ msgstr "%a %d/%m-%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m-%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 msgid "Out of Office" msgstr "Ude" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 msgid "No Information" msgstr "Ingen information" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "A_ttendees..." msgstr "D_eltagere..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 msgid "O_ptions" msgstr "_Valgmuligheder" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 msgid "Show _only working hours" msgstr "Vis _kun arbejdstid" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Vis _zoomet ud" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Opdatér ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovælg" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:676 msgid ">_>" msgstr "_>>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:693 msgid "_All people and resources" msgstr "_Alle mennesker og ressourcer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:702 msgid "All _people and one resource" msgstr "Alle _personer og en enkelt ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 msgid "_Required people" msgstr "_Obligatoriske personer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Obligatoriske personer og _en enkelt ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 msgid "_Start time:" msgstr "_Starttidspunkt:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 msgid "_End time:" msgstr "S_luttidspunkt:" @@ -5859,7 +5860,7 @@ msgid "Member" msgstr "Medlem" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:402 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 @@ -5951,7 +5952,7 @@ msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:362 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 @@ -6092,16 +6093,16 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome-kalenderen" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:919 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d. %b %Y" @@ -6109,10 +6110,10 @@ msgstr "%a, %d. %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:936 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:947 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:954 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:957 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -6142,7 +6143,7 @@ msgstr "kalenderoversigt for en måned" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2111 msgid "Purging" msgstr "Opryder" @@ -8140,7 +8141,7 @@ msgid "Save as..." msgstr "Gem som..." #: ../composer/e-composer-actions.c:281 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 msgid "Attach a file" msgstr "Vedlæg en fil" @@ -8365,31 +8366,27 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klik her for at vælge mapper at sende til" #: ../composer/e-composer-private.c:199 -#, fuzzy msgid "Undo the last action" -msgstr "Kopier det valgte" +msgstr "Fortryd den sidste handling" #: ../composer/e-composer-private.c:203 -#, fuzzy msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Send nyeste oplysninger" +msgstr "Omgør den sidste fortrudte handling" #: ../composer/e-composer-private.c:207 -#, fuzzy msgid "Search for text" -msgstr "Søgefilter" +msgstr "Søg efter tekst" #: ../composer/e-composer-private.c:211 -#, fuzzy msgid "Search for and replace text" -msgstr "Søgning efter en iPod fejlede" +msgstr "Søg efter og erstat tekst" #: ../composer/e-composer-private.c:301 msgid "Save draft" msgstr "Gem kladde" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:150 +#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:149 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen." @@ -8547,6 +8544,266 @@ msgstr "_Genopret" msgid "_Save Draft" msgstr "_Gem kladde" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202 +msgid "Run Anjal in a window" +msgstr "Kør Anjal i et vindue" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203 +msgid "Make Anjal the default email client" +msgstr "Gør Anjal til _forvalgt e-post-klient" + +# Hmm, dejligt med nyttige kommentarer +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "ID for soklen, der skal indlejres i" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211 +msgid "socket" +msgstr "sokkel" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 +msgid "Anjal email client" +msgstr "E-post-klient Anjal" + +#: ../capplet/settings/mail-view.c:244 +msgid "New Tab" +msgstr "Nyt faneblad" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Indtast venligst dit fulde navn." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Indtast venligst din e-post-adresse." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "Den indtastede e-post-adresse er ugyldig." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224 +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>" +msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personlige detaljer:</span>" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238 +msgid "Email address:" +msgstr "E-post-adresse:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248 +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>" +msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Modtager detaljer:</span>" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303 +msgid "Server type:" +msgstr "Servertype:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312 +msgid "Server address:" +msgstr "Serveradresse:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Brug kryptering:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +msgid "never" +msgstr "aldrig" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298 +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>" +msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Afsendelsesdetaljer:</span>" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"For at bruge dette e-post-program, skal du sætte en konto op. Tast din e-" +"post-adresse og adgangskode ind nedenfor og vi vil da forsøge at regne alle " +"indstillingerne ud automatisk. Hvis det ikke lykkes, vil vi få brug for dine " +"servedetaljer også." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"Beklager, vi kan ikke regne indstillingerne for din e-post ud automatisk. " +"Indtast dem venligst nedenfor. Vi har prøvet at påbegynde udfyldelsen ud fra " +"de detaljer du lige har indtastet, men du er måske nødt til at ændre dem." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Du kan angive flere indstillinger for at konfigurere kontoen." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"Nu skal vi bruge dine indstillinger for afsendelse af e-post. Vi har prøvet " +"at gætte, men du bør tjekke disse for at være på den sikre side." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Du kan angive din kontos forvalgte indstillinger." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"Nu er det tid til at tjekke om det hele virker, før vi forbinder til " +"serveren og henter din e-post." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 +#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Identity" +msgstr "Identitet" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Næste - Modtagelse af post" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Modtagelse af e-post" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Næste - Afsendelse af post" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Tilbage - Identitet" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Næste - Modtageindstillinger" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +msgid "Receiving options" +msgstr "Modtageindstillinger" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Tilbage - Modtagelse af e-post" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +msgid "Sending mail" +msgstr "Afsendelse af post" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Næste - Kontrollér konto" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Næste - Forvalg" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Tilbage - Modtagelsesindstillinger" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Defaults" +msgstr "Standarder" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Tilbage - Afsendelse af e-post" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +msgid "Review account" +msgstr "Kontrollér konto" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +msgid "Finish" +msgstr "Færdig" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Tilbage - Afsendelse" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +msgid "Close Tab" +msgstr "Luk faneblad" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Kontoguide" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Evolutions konto-vejleder" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320 +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "Indstillinger for e-post" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453 ../mail/e-mail-migrate.c:2949 +#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:215 +#: ../mail/message-list.c:1617 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 +msgid "On This Computer" +msgstr "På denne maskine" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 +msgid "Modify" +msgstr "Ændre" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +msgid "Add a new account" +msgstr "Tilføj en ny konto" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185 +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>" +msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Kontohåndtering</span>" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" + #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Calendar event notifications" msgstr "Påmindelse om kalenderbegivenhed" @@ -8555,8 +8812,8 @@ msgstr "Påmindelse om kalenderbegivenhed" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Evolution - alarmpåmindelse" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:786 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:258 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:800 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:251 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -8564,7 +8821,7 @@ msgstr "Evolution" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Evolutions E-post og Kalender" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Groupware Suite" msgstr "Samarbejdsprogramsuite" @@ -8572,6 +8829,10 @@ msgstr "Samarbejdsprogramsuite" msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Håndter din e-post, kontakter og dit skema" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Konfigurér e-post-konti" + #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "adressekort" @@ -8691,39 +8952,39 @@ msgid "Visual" msgstr "Visuel" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1756 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 msgid "Today" msgstr "I dag" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:204 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 #, c-format msgid "%d days from now" msgstr "%d dage fra nu" # FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591939 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "%d dage siden" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:286 ../e-util/e-datetime-format.c:296 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:305 msgid "Use locale default" msgstr "Benyt lokaliseringsforvalg" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:496 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:499 msgid "Format:" msgstr "Format:" @@ -8748,11 +9009,11 @@ msgstr "Skriver \"%s\" til %s" msgid "Name of the logger" msgstr "Loggerens navn" -#: ../e-util/e-module.c:188 +#: ../e-util/e-module.c:194 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: ../e-util/e-module.c:189 +#: ../e-util/e-module.c:195 msgid "The filename of the module" msgstr "Modulets filnavn" @@ -8783,8 +9044,8 @@ msgstr "Logniveau" msgid "Messages" msgstr "Breve" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" @@ -8866,11 +9127,11 @@ msgstr "Filen findes \"{0}\"." msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: ../e-util/e-util.c:140 +#: ../e-util/e-util.c:171 msgid "Could not open the link." msgstr "Kunne ikke åbne link." -#: ../e-util/e-util.c:190 +#: ../e-util/e-util.c:221 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Kunne ikke vise hjælp for Evolution." @@ -8889,14 +9150,14 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Svar-til" #: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961 -#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2313 -#: ../mail/em-format-html.c:2350 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../mail/em-format-html.c:2254 ../mail/em-format-html.c:2325 +#: ../mail/em-format-html.c:2362 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962 -#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2324 -#: ../mail/em-format-html.c:2357 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../mail/em-format-html.c:2255 ../mail/em-format-html.c:2336 +#: ../mail/em-format-html.c:2369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" @@ -8908,7 +9169,7 @@ msgid "Subject" msgstr "Emne" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2455 +#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2467 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130 msgid "Mailer" msgstr "E-postprogram" @@ -8918,8 +9179,8 @@ msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Videresendt brev --------" #: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546 msgid "Date" msgstr "Dato" @@ -8978,119 +9239,119 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse" msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse: Ukendt fejl" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 sekund siden" msgstr[1] "%d sekunder siden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "1 sekund ude i fremtiden" msgstr[1] "%d sekunder ude i fremtiden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 minut siden" msgstr[1] "%d minutter siden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "1 minut ude i fremtiden" msgstr[1] "%d minutter ude i fremtiden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 time siden" msgstr[1] "%d timer siden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "1 time ude i fremtiden" msgstr[1] "%d timer ude i fremtiden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 dag siden" msgstr[1] "%d dage siden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "1 dag ude i fremtiden" msgstr[1] "%d dage ude i fremtiden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 uge siden" msgstr[1] "%d uger siden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "1 uge ude i fremtiden" msgstr[1] "%d uger ude i fremtiden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 måned siden" msgstr[1] "%d måneder siden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "1 måned ude i fremtiden" msgstr[1] "%d måneder ude i fremtiden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 år siden" msgstr[1] "%d år siden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "1 år ude i fremtiden" msgstr[1] "%d år ude i fremtiden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:116 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<klik her for at vælge en dato>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:141 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 ../filter/e-filter-datespec.c:133 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:144 msgid "now" msgstr "nu" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:126 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:269 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:272 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Vælg en tid at sammenligne med" @@ -9143,11 +9404,11 @@ msgid "I_nclude threads" msgstr "I_nkludér tråde" #: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:301 +#: ../mail/em-utils.c:300 msgid "Incoming" msgstr "Indkommende" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:302 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:301 msgid "Outgoing" msgstr "Udgående" @@ -9292,23 +9553,23 @@ msgstr "Ikonvisning" msgid "List View" msgstr "Listevisning" -#: ../mail/e-mail-browser.c:729 ../shell/e-shell-window.c:631 +#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:653 msgid "Focus Tracker" msgstr "Fokussporing" -#: ../mail/e-mail-browser.c:739 +#: ../mail/e-mail-browser.c:742 msgid "Shell Module" msgstr "Skalmodul" -#: ../mail/e-mail-browser.c:740 ../mail/message-list.c:2589 +#: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589 msgid "The mail shell backend" msgstr "Det primære underliggende skalmodul" -#: ../mail/e-mail-browser.c:750 +#: ../mail/e-mail-browser.c:753 msgid "Show Deleted" msgstr "Vis slettede" -#: ../mail/e-mail-browser.c:751 +#: ../mail/e-mail-browser.c:754 msgid "Show deleted messages" msgstr "Vis slettede breve" @@ -9378,24 +9639,24 @@ msgid "Color" msgstr "Farve" #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2582 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2582 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 msgid "Inbox" msgstr "Indbakke" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:651 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:673 msgid "Drafts" msgstr "Kladder" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:661 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:683 msgid "Outbox" msgstr "Udbakke" -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:663 +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:685 msgid "Sent" msgstr "Afsendte" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:654 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:676 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:574 msgid "Templates" @@ -9498,23 +9759,6 @@ msgstr "" "\n" "Vent venligst mens Evolution flytter dine mapper..." -#. On This Computer is always first, and Search Folders -#. * is always last. -#. create the local source group -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2949 ../mail/e-mail-store.c:229 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 -#: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1617 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 -msgid "On This Computer" -msgstr "På denne maskine" - #: ../mail/e-mail-migrate.c:3031 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" @@ -9874,7 +10118,7 @@ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden" #: ../mail/e-mail-reader.c:1423 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til _alle" @@ -10052,11 +10296,11 @@ msgstr "Hele brev_hovedet" msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Kan ikke hente brevet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1943 #: ../mail/mail-ops.c:1849 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" @@ -10064,7 +10308,7 @@ msgstr "Henter brev \"%s\"" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2457 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 @@ -10072,33 +10316,33 @@ msgstr "Henter brev \"%s\"" msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2588 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2578 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2589 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2579 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2633 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2623 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2637 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2641 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2645 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2635 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Reply" msgstr "Svar" @@ -10108,7 +10352,7 @@ msgstr "Markér til opfølgning" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:500 ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:72 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 msgid "No encryption" msgstr "Ingen kryptering" @@ -10116,7 +10360,7 @@ msgstr "Ingen kryptering" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:504 ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:120 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-kryptering" @@ -10124,17 +10368,17 @@ msgstr "TLS-kryptering" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:93 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-kryptering" -#: ../mail/em-account-editor.c:595 +#: ../mail/em-account-editor.c:594 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Licensaftalen for %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:602 +#: ../mail/em-account-editor.c:601 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10149,25 +10393,25 @@ msgstr "" "acceptere den\n" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:881 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../mail/em-account-editor.c:966 +#: ../mail/em-account-editor.c:965 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ../mail/em-account-editor.c:967 +#: ../mail/em-account-editor.c:966 msgid "Always" msgstr "Altid" -#: ../mail/em-account-editor.c:968 +#: ../mail/em-account-editor.c:967 msgid "Ask for each message" msgstr "Spørg for hver enkelt brev" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1705 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -10187,11 +10431,6 @@ msgstr "" "\n" "Klik \"Næste\" for at begynde." -#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2200 -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Identity" -msgstr "Identitet" - #: ../mail/em-account-editor.c:2065 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " @@ -10202,7 +10441,7 @@ msgstr "" "nedenfor behøver ikke at blive udfyldt, medmindre du ønsker at inkludere " "disse oplysninger i den e-post du sender." -#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2237 +#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2233 #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Receiving Email" msgstr "Modtagelse af e-post" @@ -10211,7 +10450,7 @@ msgstr "Modtagelse af e-post" msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Konfigurér venligst følgende kontoindstillinger." -#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2714 +#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2710 msgid "Sending Email" msgstr "Afsendelse af e-post" @@ -10253,37 +10492,33 @@ msgstr "" "\n" "Klik på \"Anvend\" for at gemme dine indstillinger." -#: ../mail/em-account-editor.c:2524 +#: ../mail/em-account-editor.c:2520 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Hent _nye breve automatisk hver(t)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2532 +#: ../mail/em-account-editor.c:2528 msgid "minu_tes" msgstr "minut_ter" -#: ../mail/em-account-editor.c:2778 ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "Defaults" -msgstr "Standarder" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/em-account-editor.c:2836 ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2877 ../mail/em-account-editor.c:2945 +#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949 msgid "Receiving Options" msgstr "Modtagelsesindstillinger" -#: ../mail/em-account-editor.c:2878 ../mail/em-account-editor.c:2946 +#: ../mail/em-account-editor.c:2882 ../mail/em-account-editor.c:2950 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Ser efter nye breve" -#: ../mail/em-account-editor.c:3414 +#: ../mail/em-account-editor.c:3418 msgid "Account Editor" msgstr "Kontoredigeringsværktøj" -#: ../mail/em-account-editor.c:3414 +#: ../mail/em-account-editor.c:3418 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolutions konto-vejleder" @@ -10291,13 +10526,13 @@ msgstr "Evolutions konto-vejleder" #: ../mail/em-composer-utils.c:1578 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "" +msgstr "Dit brev til %s om \"%s\" fra den %s er blevet læst." #. Translators: %s is the subject of the email message #: ../mail/em-composer-utils.c:1626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Egenskaber for postpåmindelsen" +msgstr "Leveringsbekræftelse for: \"%s\"" #: ../mail/em-composer-utils.c:1950 msgid "an unknown sender" @@ -10612,17 +10847,19 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "Mappe_navn:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171 #: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121 msgid "Search Folders" msgstr "Søgemapper" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 msgid "UNMATCHED" msgstr "MATCHEDE_IKKE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 ../mail/em-folder-tree-model.c:1063 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." @@ -10718,7 +10955,7 @@ msgstr "Angiver hvor mappen skal oprettes:" msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Opsiger abonnement på mappe \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1547 msgid "Unsigned" msgstr "Ikke signeret" @@ -10730,7 +10967,7 @@ msgstr "" "Dette brev er ikke signeret. Der er ingen garanti for at dette brev er " "autentisk." -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1548 msgid "Valid signature" msgstr "Gyldig signatur" @@ -10742,7 +10979,7 @@ msgstr "" "Dette brev er signeret og er gyldigt, hvilket sandsynligvis betyder at dette " "brev er autentisk." -#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1549 msgid "Invalid signature" msgstr "Ugyldig signatur" @@ -10754,7 +10991,7 @@ msgstr "" "Signaturen for dette brev kan ikke verificeres. Den kan være ændret under " "overføringen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1550 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen" @@ -10766,7 +11003,7 @@ msgstr "" "Dette brev er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af brevet kan " "ikke verificeres." -#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1551 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Signaturen eksisterer, men der skal bruges en offentlig nøgle" @@ -10778,7 +11015,7 @@ msgstr "" "Dette brev er signeret med en signatur, men der er ikke nogen tilsvarende " "offentlig nøgle." -#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545 +#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1557 msgid "Unencrypted" msgstr "Ikke krypteret" @@ -10790,7 +11027,7 @@ msgstr "" "Dette brev er ikke krypteret. Indholdet af brevet kan ses ved overførslen " "over internettet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546 +#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1558 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Krypteret, svag" @@ -10804,7 +11041,7 @@ msgstr "" "vanskeligt, men i praksis ikke umuligt for en udenforstående at se indholdet " "af brevet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547 +#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1559 msgid "Encrypted" msgstr "Krypteret" @@ -10816,7 +11053,7 @@ msgstr "" "Dette brev er krypteret. Det vil være vanskeligt for en udenforstående at se " "indholdet i brevet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548 +#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1560 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Krypteret, stærk" @@ -10876,48 +11113,48 @@ msgstr "_Åbn med" msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d af %d" -#: ../mail/em-format-html.c:165 +#: ../mail/em-format-html.c:166 msgid "Formatting message" msgstr "Formaterer brev" -#: ../mail/em-format-html.c:356 +#: ../mail/em-format-html.c:357 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formaterer brev..." -#: ../mail/em-format-html.c:1386 ../mail/em-format-html.c:1395 +#: ../mail/em-format-html.c:1398 ../mail/em-format-html.c:1407 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Henter \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:1854 +#: ../mail/em-format-html.c:1866 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Ukendt ydre del af brevindhold." -#: ../mail/em-format-html.c:1862 +#: ../mail/em-format-html.c:1874 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Misdannet ydre del af brevindhold." -#: ../mail/em-format-html.c:1892 +#: ../mail/em-format-html.c:1904 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Peger til FTP-server (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1903 +#: ../mail/em-format-html.c:1915 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig på netsted \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:1905 +#: ../mail/em-format-html.c:1917 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Peger til lokal fil (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1926 +#: ../mail/em-format-html.c:1938 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Peger til eksterne data (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1937 +#: ../mail/em-format-html.c:1949 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)" @@ -10925,7 +11162,7 @@ msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:2628 +#: ../mail/em-format-html.c:2640 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Dette brev blev sendt af <b>%s</b> på vegne af <b>%s</b>" @@ -10953,12 +11190,12 @@ msgstr "Vælg en server." msgid "No server has been selected" msgstr "Ingen server er valgt" -#: ../mail/em-utils.c:311 +#: ../mail/em-utils.c:310 msgid "Message Filters" msgstr "Brevfiltre" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:815 +#: ../mail/em-utils.c:814 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Breve fra %s" @@ -12072,7 +12309,7 @@ msgid "Select folder to import into" msgstr "Vælg mappen der skal importeres til" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260 -#: ../shell/e-shell-utils.c:218 +#: ../shell/e-shell-utils.c:251 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" @@ -12846,7 +13083,7 @@ msgstr "_Markering:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Afkryds dette for at acceptere licensaftalen" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:893 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:898 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pinger %s" @@ -13422,10 +13659,9 @@ msgid "" msgstr "Hvis du sletter mappen vil alt indholdet i denne slettes permanent." #: ../mail/mail.error.xml.h:61 -#, fuzzy msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Hvis du sletter mappen vil alt indholdet i denne slettes permanent." +msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." @@ -13544,9 +13780,8 @@ msgstr "" "Er du sikker på, at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#, fuzzy msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Kan ikke slette mappen \"{0}\"." +msgstr "Sikker på at du vil slette mappen \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Report Junk Failed" @@ -13855,7 +14090,7 @@ msgstr "%d %b %Y" msgid "Select all visible messages" msgstr "Vælg alle synlige breve" -#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:722 +#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:827 msgid "Shell Backend" msgstr "Underliggende skalprogram (Shell Backend)" @@ -14324,7 +14559,7 @@ msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Vis egenskaber for den valgte adressebog" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946 @@ -14408,7 +14643,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Send et brev til de valgte kontaktpersoner" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" @@ -14421,7 +14656,7 @@ msgid "_Preview" msgstr "Forhå_ndsvisning" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 msgid "_Delete" @@ -14466,25 +14701,25 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen ved siden af kontaktlisten" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 msgid "Any Category" msgstr "Alle kategorier" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 msgid "Unmatched" msgstr "Ingen træffere" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 -#: ../shell/e-shell-content.c:516 +#: ../shell/e-shell-content.c:438 msgid "Advanced Search" msgstr "Avanceret søgning" @@ -14704,7 +14939,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "_Aftale" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Create a new appointment" msgstr "Opret en ny aftale" @@ -14732,7 +14967,7 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_nder" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 msgid "Create a new calendar" msgstr "Opret en ny kalender" @@ -14798,13 +15033,12 @@ msgid "This widget displays a miniature calendar" msgstr "Denne kontrol viser en miniaturekalender" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751 -#, fuzzy msgid "Default Calendar Client" -msgstr "Forvalgt postprogram" +msgstr "Forvalgt kalenderklient" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752 msgid "Default client for calendar operations" -msgstr "" +msgstr "Forvalgt klient til kalenderhandlinger" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762 msgid "This widget displays groups of calendars" @@ -14860,115 +15094,115 @@ msgstr "begivenhed" msgid "Save as iCalendar" msgstr "Gem som iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiér..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Sl_et kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Slet den valgte kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 msgid "Go Back" msgstr "Gå tilbage" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273 msgid "Go Forward" msgstr "Gå fremad" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 msgid "Select _Today" msgstr "Vælg _dagen i dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280 msgid "Select today" msgstr "Vælg dagen i dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 msgid "Select _Date" msgstr "Vælg _dato" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 msgid "Select a specific date" msgstr "Vælg en specifik dato" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 msgid "_New Calendar" msgstr "_Ny kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "Purg_e" msgstr "_Fjern" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Fjern gamle aftaler og møder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 msgid "Re_fresh" msgstr "Genop_frisk" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Genopfrisk den valgte kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Omdøb den valgte kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Vis _kun denne kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Kopiér til kalender..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "Udde_legér møde..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Slet aftalen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Slet de valgte aftaler" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Slet denne _forekomst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Slet denne forekomst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Slet alle _forekomster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Slet alle forekomster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Ny begivenhed som varer h_ele dagen..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Create a new all day event" msgstr "Opret en ny helddagsbegivenhed" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 @@ -14976,124 +15210,124 @@ msgstr "Opret en ny helddagsbegivenhed" msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Videresend som iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nyt _møde..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 msgid "Create a new meeting" msgstr "Opret et ny møde" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Fl_yt til kalender..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "New _Appointment..." msgstr "Ny _aftale..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Gør denne hændelse _flytbar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Åbn aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 msgid "View the current appointment" msgstr "Vis den aktuelle aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 msgid "_Reply" msgstr "_Svar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Gem som iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Planlæg møde..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Konverter en aftale til en begivenhed" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Konv_erter til en aftale..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Konverter et møde til en aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 msgid "Show one day" msgstr "Vis en dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 msgid "Show as list" msgstr "Vis som liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591 msgid "Month" msgstr "Måned" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 msgid "Show one month" msgstr "Vis en måned" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598 msgid "Week" msgstr "Uge" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 msgid "Show one week" msgstr "Vis en uge" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 msgid "Show one work week" msgstr "Vis en arbejdsuge" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktive aftaler" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Næste 7 dages aftaler" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 msgid "Description contains" msgstr "Beskrivelse indeholder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 msgid "Summary contains" msgstr "Sammendrag indeholder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 msgid "Print this calendar" msgstr "Udskriv denne kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Forhåndsvis kalenderen som skal skrives ud" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 msgid "Go To" msgstr "Gå til" @@ -15243,14 +15477,12 @@ msgid "Memo List Selector" msgstr "Listevælger for memo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677 -#, fuzzy msgid "Default Memo Client" -msgstr "Forvalgt postprogram" +msgstr "Forvalgt memoprogram" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678 -#, fuzzy msgid "Default client for memo operations" -msgstr "Kan ikke udføre handling." +msgstr "Forvalgt klient til memohandlinger" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688 msgid "This widget displays groups of memo lists" @@ -15407,14 +15639,12 @@ msgid "Task List Selector" msgstr "Opgavelistevælger" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677 -#, fuzzy msgid "Default Task Client" -msgstr "Forvalgt postprogram" +msgstr "Forvalgt opgaveklient" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678 -#, fuzzy msgid "Default client for task operations" -msgstr "Standardværdi for udfoldningen af en tråd" +msgstr "Forvalgt klient til opgavehandlinger" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688 msgid "This widget displays groups of task lists" @@ -17430,10 +17660,6 @@ msgstr "Tilpasset påmindelse" msgid "Add " msgstr "Tilføj " -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 -msgid "Modify" -msgstr "Ændre" - #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126 msgid "Message Status" msgstr "Beskedstatus" @@ -19272,15 +19498,15 @@ msgstr "Hjælper dig igennem den indledende kontoopsætning." msgid "Setup Assistant" msgstr "Opsætningsassistent" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Opsætningsvejleder til Evolution" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -19293,26 +19519,26 @@ msgstr "" "\n" "Klík venligst på knappen \"Næste\" for at fortsætte. " -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Fra %s:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185 msgid "Importing files" msgstr "Importér filer" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248 msgid "Importing data." msgstr "Importerer data." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250 msgid "Please wait" msgstr "Vent venligst" @@ -19454,33 +19680,41 @@ msgid "Default window width" msgstr "Standardvinduesbredde" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Slå eksprestilstand til" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" "Slår proxyindstillingerne til ved tilgang til HTTP/sikker HTTP over " "internettet." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Statusflag som aktiverer en meget simplificeret brugegrænseflade." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "HTTP-proxyværtsnavn" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP-proxyadgangkode" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP-proxyport" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP-proxybrugernavn" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" @@ -19492,19 +19726,19 @@ msgstr "" "authentication_user\"-GConfnøglen og kodeordet hentes enten fra gnome-" "keyring eller \"~/.gnome2_private/Evolution\"-kodeordsfilen." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Initial attachment view" msgstr "Indledende bilagsvisning" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Indledende filvælgermappe" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Indledende mappe til GtkFileChooser-dialoger." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." @@ -19512,46 +19746,46 @@ msgstr "" "Indledende visning for bilagsbjælke-kontroller. \"0\" er ikonvisning, \"1\" " "er listevisning." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Sidste opgraderet konfigurationsversion" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Liste over stier til mapper, der skal synkroniseres til disken til offline " "brug" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Ikke-proxyværter" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Kodeord som skal gives som godkendelse ved brug af HTTP-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Proxykonfigurationstilstand" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "SOCKS-proxyværtsnavn" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "SOCKS-proxyværtport" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Sikker HTTP-proxyværtnavn" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Sikker HTTP-proxyport" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -19563,23 +19797,23 @@ msgstr "" "\"brug manuel proxykonfiguration\" og \"brug proxykonfiguration som er givet " "i autoconfig-URL'en\"." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Sidepanel er synlig" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Spring advarselsvinduet for udviklingsversionen over" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:322 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326 msgid "Start in offline mode" msgstr "Start i offline tilstand" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Statuslinjen er synlig" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." @@ -19587,27 +19821,27 @@ msgstr "" "Konfigurationsversionen for Evolution, med hovednummer/undernummer/" "konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "Standard-X-koordinaten for hovedvinduet." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The default Y coordinate for the main window." msgstr "Standard-Y-koordinaten for hovedvinduet." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Standardhøjden på hovedvinduet, i billedpunkter." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Standardbredden på hovedvinduet, i billedpunkter." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Standardbredden på sidepanelet, i billedpunkter." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -19615,19 +19849,19 @@ msgstr "" "Den sidst opgraderede konfigurationsversion for Evolution, med hovednummer/" "undernummer/konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Navnet på maskinen, der fungerer som HTTP-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Navnet på maskinen, der fungerer som sikker HTTP-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Navnet på maskinen, der fungerer som socks-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." @@ -19635,7 +19869,7 @@ msgstr "" "Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\", der fungerer som proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." @@ -19643,7 +19877,7 @@ msgstr "" "Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\", der fungerer som proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." @@ -19651,7 +19885,7 @@ msgstr "" "Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\", der fungerer som proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -19661,7 +19895,7 @@ msgstr "" "\". Hvis \"toolbar\" er sat, vil knappernes stil blive afgjort af " "indstillingerne for Gnomes værktøjslinje." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -19674,65 +19908,65 @@ msgstr "" "IPv4 og IPv6) og netværksadresser med en netmaske (sådan noget som " "192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Værktøjslinjen er synlig" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "URL som giver proxykonfigurationsværdier." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Brug HTTP-proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Brugernavn som skal gives som godkendelse ved brug af HTTP-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Om Evolution starter i offline tilstand i stedet for online tilstand." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Vælg om vinduet skal være maksimeret." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Vælg om sidepanelet skal være synligt." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Vælg om statuslinjen skal være synlig." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Vælg om værktøjslinjen skal være synlig." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Vælg om advarselsvinduet i udviklingsversionen af Evolution springes over." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Vælg om vinduesknapperne skal være synlige." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 msgid "Window button style" msgstr "Vinduesknap-stil" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Vinduesknapper er synlige" -#: ../shell/e-shell-content.c:577 ../shell/e-shell-content.c:578 +#: ../shell/e-shell-content.c:499 ../shell/e-shell-content.c:500 msgid "Searches" msgstr "Søgninger" -#: ../shell/e-shell-content.c:619 +#: ../shell/e-shell-content.c:541 msgid "Save Search" msgstr "Gem søgning" @@ -19745,130 +19979,130 @@ msgstr "%ld kB" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:918 msgid "Sho_w:" msgstr "_Vis:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:949 msgid "Sear_ch:" msgstr "Sø_g:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1010 msgid "i_n" msgstr " _i" -#: ../shell/e-shell-switcher.c:448 +#: ../shell/e-shell-switcher.c:463 msgid "Toolbar Style" msgstr "Værktøjslinjestil" -#: ../shell/e-shell-switcher.c:449 +#: ../shell/e-shell-switcher.c:464 msgid "The switcher's toolbar style" msgstr "Omskifterens værktøjslinjestil" -#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740 +#: ../shell/e-shell-switcher.c:480 ../shell/e-shell-window.c:762 msgid "Toolbar Visible" msgstr "Værktøjslinje er synlig" -#: ../shell/e-shell-switcher.c:466 +#: ../shell/e-shell-switcher.c:481 msgid "Whether the switcher is visible" msgstr "Hvorvidt omskifteren er synlig" -#: ../shell/e-shell-utils.c:220 +#: ../shell/e-shell-utils.c:253 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:222 +#: ../shell/e-shell-utils.c:255 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:243 +#: ../shell/e-shell-utils.c:276 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:674 +#: ../shell/e-shell-view.c:779 msgid "Switcher Action" msgstr "Omskifterhandling" -#: ../shell/e-shell-view.c:675 +#: ../shell/e-shell-view.c:780 msgid "The switcher action for this shell view" msgstr "Omskifterhandling for denne skalvisning" -#: ../shell/e-shell-view.c:690 +#: ../shell/e-shell-view.c:795 msgid "Page Number" msgstr "Sidenummer" -#: ../shell/e-shell-view.c:691 +#: ../shell/e-shell-view.c:796 msgid "The notebook page number of the shell view" msgstr "Notebogens sidenummer i skalvisningen" -#: ../shell/e-shell-view.c:707 +#: ../shell/e-shell-view.c:812 msgid "Search Rule" msgstr "Søgeregel" -#: ../shell/e-shell-view.c:708 +#: ../shell/e-shell-view.c:813 msgid "Criteria for the current search results" msgstr "Kriterium for de aktuelle søgeresultater" -#: ../shell/e-shell-view.c:723 +#: ../shell/e-shell-view.c:828 msgid "The EShellBackend for this shell view" msgstr "EShellBackend for denne skalvisning" -#: ../shell/e-shell-view.c:738 +#: ../shell/e-shell-view.c:843 msgid "Shell Content Widget" msgstr "Skal-indholdskontrol" -#: ../shell/e-shell-view.c:739 +#: ../shell/e-shell-view.c:844 msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" msgstr "Indholdskontrollen findes i skalvinduets højre rude" -#: ../shell/e-shell-view.c:755 +#: ../shell/e-shell-view.c:860 msgid "Shell Sidebar Widget" msgstr "Skal-sidepanelkontrol" -#: ../shell/e-shell-view.c:756 +#: ../shell/e-shell-view.c:861 msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" msgstr "Sidepanelkontrollen findes i skalvinduets venstre rude" -#: ../shell/e-shell-view.c:771 +#: ../shell/e-shell-view.c:876 msgid "Shell Taskbar Widget" msgstr "Skal-opgavelinjekontrol" -#: ../shell/e-shell-view.c:772 +#: ../shell/e-shell-view.c:877 msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" msgstr "Skal-opgavelinjekontrollen findes i bunden af skalvinduet" -#: ../shell/e-shell-view.c:787 +#: ../shell/e-shell-view.c:892 msgid "Shell Window" msgstr "Skalvindue" -#: ../shell/e-shell-view.c:788 +#: ../shell/e-shell-view.c:893 msgid "The window to which the shell view belongs" msgstr "Vinduet som skalvisningen hører til" -#: ../shell/e-shell-view.c:804 +#: ../shell/e-shell-view.c:909 msgid "The key file holding widget state data" msgstr "Nøglefilen som indeholder tilstandsdata for kontrollerne" -#: ../shell/e-shell-view.c:819 +#: ../shell/e-shell-view.c:924 msgid "The title of the shell view" msgstr "Titlen på skalvisningen" -#: ../shell/e-shell-view.c:833 +#: ../shell/e-shell-view.c:938 msgid "Current View ID" msgstr "Aktuelle visnings-id" -#: ../shell/e-shell-view.c:834 +#: ../shell/e-shell-view.c:939 msgid "The current GAL view ID" msgstr "Den aktuelle GAL-visnings-id" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anna Jonna Armannsdottir\n" @@ -19887,409 +20121,417 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 msgid "Evolution Website" msgstr "Evolutions webside" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1223 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1224 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) er ikke installeret." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) kunne ikke køres." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1343 msgid "GNOME Pilot is not installed." msgstr "GNOME pilot er ikke installeret." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345 msgid "GNOME Pilot could not be run." msgstr "GNOME pilot kunne ikke køres." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Vis information om Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 msgid "_Close Window" msgstr "_Luk vindue" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Åbn Evolutions brugervejledning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Evolution _OSS" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Åbner Ofte Stillede Spørgsmål-websiden" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Glem adgangskoder" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Glem alle huskede adgangskoder" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 msgid "I_mport..." msgstr "Im_portér..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importér data fra andre programmer" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Opret et nyt vindue som har denne visning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Configure Evolution" msgstr "Konfigurer Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Kvikreference" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Vis Evolutions tastaturgenveje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Exit the program" msgstr "Afslut programmet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Avanceret søgning..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Konstruer en mere avanceret søgning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Ryd de aktuelle søgeparametre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Redigér gemte søgninger..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Håndter dine gemte søgninger" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 msgid "_Find Now" msgstr "_Søg nu" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Udfør de aktuelle søgeparametre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Save Search..." msgstr "_Gem søgning..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Gem de aktuelle søgeparametre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 msgid "Send / _Receive" msgstr "Send / _modtag" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Send udgående breve og hent nye breve" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Indsend _fejlrapport..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." msgstr "GNOME Pilot-_synkronisering..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Set up GNOME Pilot configuration" msgstr "Indstil GNOME Pilotkonfiguration" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_bejd offline" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Sæt Evolution i offline-tilstand" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 msgid "_Work Online" msgstr "_Arbejd online" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Sæt Evolution i online-tilstand" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "Lay_out" msgstr "La_yout" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1640 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 msgid "_Search" msgstr "_Søg" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "V_ælger-udseende" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1661 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 msgid "_Window" msgstr "_Vindue" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Vis side_panel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 msgid "Show the side bar" msgstr "Vis sidepanelet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 msgid "Show _Buttons" msgstr "Vis _knapper" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Vis omskifteknapperne" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Vis stat_uslinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 msgid "Show the status bar" msgstr "Vis statuslinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Vis _værktøjslinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732 msgid "Show the tool bar" msgstr "Vis værktøjslinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "_Icons Only" msgstr "Kun _ikoner" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Vis vinduesknapper kun med ikoner" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "_Text Only" msgstr "Kun _tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Vis vinduesknapper kun med tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikoner _og tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Vis vinduesknapper med ikoner og tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Værktøjs_linjestil" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Vis vinduesknapper vha. indstillingerne for skrivebordets værktøjslinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 msgid "Define Views..." msgstr "Definér oversigter..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 msgid "Create or edit views" msgstr "Opret alle rediger oversigter" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 msgid "Save Custom View..." msgstr "Gem tilrettet oversigt..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "Save current custom view" msgstr "Gem nuværende tilpassede oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801 msgid "C_urrent View" msgstr "_Aktuel oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1811 msgid "Custom View" msgstr "Tilpasset oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Nuværende oversigt er en tilpasset oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1823 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Ændr sideindstillingerne for din aktuelle printer" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2127 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2200 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Skift til %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2332 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Udfør disse søgeparametre" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:555 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:568 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:366 +#: ../shell/e-shell-window.c:382 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../shell/e-shell-window.c:616 +#: ../shell/e-shell-window.c:638 msgid "Active Shell View" msgstr "Aktiv skalvisning" -#: ../shell/e-shell-window.c:617 +#: ../shell/e-shell-window.c:639 msgid "Name of the active shell view" msgstr "Navn på den aktive skalvisning" -#: ../shell/e-shell-window.c:632 +#: ../shell/e-shell-window.c:654 msgid "The shell window's EFocusTracker" msgstr "Skalvinduets EFocusTracker" -#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:761 +#: ../shell/e-shell-window.c:668 ../shell/e-shell.c:802 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" -#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:762 +#: ../shell/e-shell-window.c:669 ../shell/e-shell.c:803 msgid "Initial window geometry string" msgstr "Streng for vinduets indledende geometri" -#: ../shell/e-shell-window.c:662 +#: ../shell/e-shell-window.c:684 msgid "Safe Mode" msgstr "Sikker tilstand" -#: ../shell/e-shell-window.c:663 +#: ../shell/e-shell-window.c:685 msgid "Whether the shell window is in safe mode" msgstr "Hvorvidt skalvinduet er i sikker tilstand" -#: ../shell/e-shell-window.c:694 +#: ../shell/e-shell-window.c:716 msgid "Sidebar Visible" msgstr "Sidepanelsynlighed" -#: ../shell/e-shell-window.c:695 +#: ../shell/e-shell-window.c:717 msgid "Whether the shell window's side bar is visible" msgstr "Hvorvidt skalvinduets sidepanel er synligt" -#: ../shell/e-shell-window.c:709 +#: ../shell/e-shell-window.c:731 msgid "Switcher Visible" msgstr "Omskiftersynlighed" -#: ../shell/e-shell-window.c:710 +#: ../shell/e-shell-window.c:732 msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" msgstr "Hvorvidt omskifteknapperne til skalvinduet er synlige" -#: ../shell/e-shell-window.c:725 +#: ../shell/e-shell-window.c:747 msgid "Taskbar Visible" msgstr "Opgavelinjesynlighed" -#: ../shell/e-shell-window.c:726 +#: ../shell/e-shell-window.c:748 msgid "Whether the shell window's task bar is visible" msgstr "Hvorvidt opgavelinjen for skalvinduet er synlig" -#: ../shell/e-shell-window.c:741 +#: ../shell/e-shell-window.c:763 msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" msgstr "Hvorvidt statuslinjen for skalvinduet er synlig" -#: ../shell/e-shell-window.c:755 +#: ../shell/e-shell-window.c:777 msgid "UI Manager" msgstr "UI-håndtering" -#: ../shell/e-shell-window.c:756 +#: ../shell/e-shell-window.c:778 msgid "The shell window's GtkUIManager" msgstr "Skalvinduets GtkUIManager" -#: ../shell/e-shell.c:210 +#: ../shell/e-shell.c:218 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Forbereder at gå i offline tilstand..." -#: ../shell/e-shell.c:260 +#: ../shell/e-shell.c:268 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Forbereder at gå i online tilstand..." -#: ../shell/e-shell.c:328 +#: ../shell/e-shell.c:336 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Forbereder at afslutte..." -#: ../shell/e-shell.c:777 +#: ../shell/e-shell.c:818 msgid "Module Directory" msgstr "Modulmappe" -#: ../shell/e-shell.c:778 +#: ../shell/e-shell.c:819 msgid "The directory from which to load EModules" msgstr "Mappen EModuler (EModules) skal indlæses fra" -#: ../shell/e-shell.c:793 +#: ../shell/e-shell.c:834 msgid "Network Available" msgstr "Netværk tilgængelig" -#: ../shell/e-shell.c:794 +#: ../shell/e-shell.c:835 msgid "Whether the network is available" msgstr "Hvorvidt netværk er tilgængeligt" -#: ../shell/e-shell.c:809 ../widgets/misc/e-online-button.c:134 +#: ../shell/e-shell.c:850 ../widgets/misc/e-online-button.c:134 msgid "Online" msgstr "Online" -#: ../shell/e-shell.c:810 +#: ../shell/e-shell.c:851 msgid "Whether the shell is online" msgstr "Hvorvidt skallen er online" +#: ../shell/e-shell.c:866 +msgid "Shell Settings" +msgstr "Skalindstillinger" + +#: ../shell/e-shell.c:867 +msgid "Application-wide settings" +msgstr "Indstillinger for hele programmet" + #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:167 +#: ../shell/main.c:168 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20328,7 +20570,7 @@ msgstr "" "vi\n" "venter med spænding på dine bidrag!\n" -#: ../shell/main.c:191 +#: ../shell/main.c:192 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20336,55 +20578,59 @@ msgstr "" "Tak\n" "Evolution-holdet\n" -#: ../shell/main.c:198 +#: ../shell/main.c:199 msgid "Do not tell me again" msgstr "Fortæl mig det ikke igen" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Start Evolution med den angivne komponent aktiveret" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Anvend den angivne geometri på hovedvinduet" -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Start in online mode" msgstr "Start i online tilstand" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:330 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Start i \"ekspres\"-tilstand" + +#: ../shell/main.c:333 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Gennemtving nedlukning af Evolution" -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:337 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Gennemtving genoverflytning fra Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:340 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Send fejlsøgingsudskrift for alle komponenterne til en fil." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:342 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Deaktivér indlæsning af alle udvidelsesmoduler." -#: ../shell/main.c:338 +#: ../shell/main.c:344 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Deaktivér forhåndsvisnings-rude for post, kontaktpersoner og opgaver." -#: ../shell/main.c:342 +#: ../shell/main.c:348 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Importer URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne." -#: ../shell/main.c:344 +#: ../shell/main.c:350 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Anmod en kørende Evolutionproces om at afslutte" -#: ../shell/main.c:494 +#: ../shell/main.c:465 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution, en PIM og e-post-klient" -#: ../shell/main.c:520 +#: ../shell/main.c:491 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -21270,11 +21516,11 @@ msgstr "MIME-type:" msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "F_oreslå automatisk visning af bilag" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97 msgid "Could not set as background" msgstr "Kunne ikke sætte som baggrund" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 msgid "Set as _Background" msgstr "Vælg som _baggrund" @@ -21334,28 +21580,28 @@ msgstr[1] "Gem bilag" msgid "attachment.dat" msgstr "bilag.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 msgid "S_ave All" msgstr "_Gem alt" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Tilføj bilag..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 msgid "_Hide" msgstr "_Skjul" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 msgid "_View Inline" msgstr "_Vis integreret" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:639 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Åbn med \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:642 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Åbn dette bilag i %s" @@ -21419,7 +21665,7 @@ msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-klik for at åbne et link" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1254 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -21498,48 +21744,48 @@ msgstr "Indtast tegnsæt som skal bruges" msgid "Other..." msgstr "Andre..." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:502 msgid "Date and Time" msgstr "Dato og tidspunkt" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 msgid "Text entry to input date" msgstr "Tekstindtastningsfelt til indtastning af dato" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Klík på denne knap for at vise en kalender" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Rullegardin-kombinationsfelt for valg af tid" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 msgid "No_w" msgstr "N_u" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 msgid "_Today" msgstr "I _dag" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 msgid "_None" msgstr "_Ingen" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Ugyldig datoværdi" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1878 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ugyldig tidsværdi" @@ -21945,41 +22191,41 @@ msgstr "Scriptfilen skal være eksekverbar." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Klik her for at gå til adresse" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiér adresse" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Kopiér linket til udklipsholderen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Åbn link i browser" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:372 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Åbn linket i webbrowseren" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:380 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopiér e-postadresse" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:409 ../widgets/misc/e-web-view.c:1035 msgid "Select all text and images" msgstr "Vælg al tekst og billeder" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:800 ../widgets/misc/e-web-view.c:802 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:804 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Klik for at ringe til %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:806 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Klik for at vise/skjule adresser" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:808 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klik for at åbne %s" @@ -22710,9 +22956,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dato/tidsformat</span>" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>" - #~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opgaveliste</span>" @@ -22962,9 +23205,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "<b>_Languages</b>" #~ msgstr "<b>_Sprog</b>" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kontoinformation</span>" - #~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Godkendelse</span>" @@ -22977,9 +23217,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Standardopførsel</span>" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Slet e-post</span>" - #~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Brev_hoved som vises</span>" @@ -23063,9 +23300,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Delete \"{0}\"?" #~ msgstr "Slet \"{0}\"?" -#~ msgid "Delete account?" -#~ msgstr "Slet konto?" - #~ msgid "Delete messages in Search Folder?" #~ msgstr "Slet breve i søgemappe?" @@ -23830,9 +24064,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." #~ msgstr "Du har overskredet din kvote for at gemme post på denne server." -#~ msgid "You may only configure a single Exchange account." -#~ msgstr "Du kan kun konfigurere en enkelt Exchange-konto." - #~ msgid "" #~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " #~ "some mail." @@ -24373,9 +24604,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" #~ msgstr "Konfigurér stavekontrol, signaturer, og brevredigering her" -#~ msgid "Configure your email accounts here" -#~ msgstr "Konfigurér dine e-post-konti her" - #~ msgid "Configure your network connection settings here" #~ msgstr "Konfigurér dine netværkforbindelses-indstillinger her" @@ -24765,9 +24993,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "_Save Message..." #~ msgstr "_Gem brev..." -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Luk" - #~ msgid "Main toolbar" #~ msgstr "Hovedværktøjslinje" @@ -24822,9 +25047,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "_Hide Buttons" #~ msgstr "_Skjul knapper" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Afslut" - #~ msgid "Save Custom View" #~ msgstr "Gem tilpasset oversigt" @@ -25147,9 +25369,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basal" -#~ msgid "Email address" -#~ msgstr "E-mail-adresse" - #~ msgid "Find Possible Search Bases" #~ msgstr "Find mulige søgebaser" @@ -25381,9 +25600,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Faroe Islands" #~ msgstr "Færøerne" -#~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "Fiji" - #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finland" @@ -25924,9 +26140,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "_ZIP Code:" #~ msgstr "_ZIP/Postnummer:" -#~ msgid "Add IM Account" -#~ msgstr "Tilføj kvikbesked-konto" - #~ msgid "_Account name:" #~ msgstr "_Kontonavn:" @@ -26298,9 +26511,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Weather: Partly Cloudy" #~ msgstr "Vejr: Delvist skyet" -#~ msgid "Please enter user name first." -#~ msgstr "Indtast venligst brugernavn først." - #~ msgid "Error opening the FAQ webpage." #~ msgstr "Fejl under åbning af OSS-websiden." @@ -26364,9 +26574,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Enter a name for this signature." #~ msgstr "Angiv et navn for denne signatur." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" - #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " #~ "folder "{0}"?" |