diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 228 |
1 files changed, 94 insertions, 134 deletions
@@ -10,13 +10,14 @@ # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión). # Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>, 2003 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003 +# Francisco Javier Fernández <serrador@arrakis.es>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD.es\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-02 15:28-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-24 12:03+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-08 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-08 14:12+0000\n" +"Last-Translator: Francisco Javier Fernández <serrador@arrakis.es>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -543,8 +544,7 @@ msgstr "Libreta de direcciones de Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" -msgstr "" -"Control de configuración de la libreta de direcciones LDAP de Evolution" +msgstr "Control de configuración de la libreta de direcciones LDAP de Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" @@ -772,13 +772,11 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:967 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "" -"El soporte de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta" +msgstr "El soporte de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:970 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." -msgstr "" -"El soporte para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta" +msgstr "El soporte para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:974 msgid "This query did not complete successfully." @@ -949,14 +947,11 @@ msgstr "Dirección de correo:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" -msgstr "" -"Evolution usará este Nombre Distintivo para autenticarle con el servidor" +msgstr "Evolution usará este Nombre Distintivo para autenticarle con el servidor" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server" -msgstr "" -"Evolution usará esta dirección de correo para autenticarle con el servidor" +msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" +msgstr "Evolution usará esta dirección de correo para autenticarle con el servidor" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "Finished" @@ -1213,8 +1208,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." -msgstr "" -"Esta opción controla durante cuánto tiempo va a efectuarse una búsqueda." +msgstr "Esta opción controla durante cuánto tiempo va a efectuarse una búsqueda." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" @@ -1361,7 +1355,7 @@ msgstr "_Categoría:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" -msgstr "_Carpeta:" +msgstr "Car_peta:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid " B_usiness:" @@ -2766,8 +2760,7 @@ msgstr "_Nombre de la lista:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" +msgstr "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" @@ -3815,8 +3808,7 @@ msgid "%d %B" msgstr "%d de %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:849 -msgid "" -"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." +msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "No se pudo mostrar el agenda. Por favor compruebe su ORBit y su OAF." #: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1352 @@ -4316,7 +4308,7 @@ msgstr "Martes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" -msgstr "La s_emana empieza:" +msgstr "La _semana empieza en:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 @@ -4384,8 +4376,7 @@ msgstr "_Sab" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales" +msgstr "Mostrar la hora del final de las citas en las vistas s_emanales y mensuales" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Time divisions:" @@ -4633,8 +4624,7 @@ msgstr "La tarea no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"La entrada del diario no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado" +msgstr "La entrada del diario no pudo ser borrada porque el permiso fue denegado" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" @@ -4864,10 +4854,8 @@ msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "Está modificando una tarea que se repite, ¿qué quiere modificar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -msgid "" -"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "" -"Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?" +msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" +msgstr "Está modificando una entrada del diario que se repite, ¿qué quiere modificar?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" @@ -5021,8 +5009,7 @@ msgstr "La información de la reunión ha cambiado. ¿Enviar versión actualizad #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -msgstr "" -"La información de asignación de tareas ha sido creada. ¿Desea enviarla?" +msgstr "La información de asignación de tareas ha sido creada. ¿Desea enviarla?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" @@ -5861,8 +5848,7 @@ msgstr "El archivo del calendario no pudo ser actualizado\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1953 calendar/gui/e-itip-control.c:2019 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento" +msgstr "El estado de asistencia no puede ser actualizado porque no existe el elemento" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1974 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" @@ -6496,8 +6482,7 @@ msgstr "make-time espera que el argumento 1 sea una cadena" #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" -"el argumento 1 de make-time debe ser una cadena tipo ISO 8601 hora/fecha" +msgstr "el argumento 1 de make-time debe ser una cadena tipo ISO 8601 hora/fecha" #: calendar/pcs/query.c:355 msgid "time-add-day expects 2 arguments" @@ -6559,8 +6544,7 @@ msgstr "contains? espera que el argumento 2 sea una cadena" msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" -msgstr "" -"contains? espera que el argumento 1 sea «any», «summary» ó «description»" +msgstr "contains? espera que el argumento 1 sea «any», «summary» ó «description»" #: calendar/pcs/query.c:776 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" @@ -6588,8 +6572,7 @@ msgstr "completed-before? espera que el argumento 1 sea un time_t" #: calendar/pcs/query.c:1229 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" -msgstr "" -"La evaluación de la expresión de búsqueda no ha devuelto un valor booleano" +msgstr "La evaluación de la expresión de búsqueda no ha devuelto un valor booleano" #: calendar/pcs/query.c:1483 msgid "Parse error" @@ -8441,8 +8424,7 @@ msgstr "No se pudo bloquear el archivo para %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Expiró el tiempo tratando de cerrar el archivo %s. Inténtelo más tarde." +msgstr "Expiró el tiempo tratando de cerrar el archivo %s. Inténtelo más tarde." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format @@ -8618,8 +8600,7 @@ msgstr "Reto del servidor no válido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "" -"El reto del servidor contiene una valor «Calidad de Protección» no válido\n" +msgstr "El reto del servidor contiene una valor «Calidad de Protección» no válido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" @@ -8627,8 +8608,7 @@ msgstr "La respuesta del servidor no contenía información de autorización\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "" -"La respuesta del servidor contenía información de autorización incompleta\n" +msgstr "La respuesta del servidor contenía información de autorización incompleta\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" @@ -8689,8 +8669,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "" -"El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido." +msgstr "El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." @@ -8918,8 +8897,7 @@ msgstr "No se pudo descifrar la firma del certificado" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -msgstr "" -"No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados" +msgstr "No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579 msgid "Unable to decode issuer's public key" @@ -9304,8 +9282,7 @@ msgstr "Espacio de nombres" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "" -"Aplicar filtros a los mensajes nuevos en el buzón de entrada de este servidor" +msgstr "Aplicar filtros a los mensajes nuevos en el buzón de entrada de este servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" @@ -9368,8 +9345,7 @@ msgstr "Falló la negociación SSL" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "" -"El servidor IMAP %s no implementa el método de autenticación requerido %s" +msgstr "El servidor IMAP %s no implementa el método de autenticación requerido %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 @@ -9405,8 +9381,7 @@ msgstr "No existe la carpeta %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1841 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" +msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "" "El nombre de la carpeta «%s» es inválido porque no puede contener el " "carácter de retorno de carro «%c»." @@ -10057,8 +10032,7 @@ msgstr "SASL «%s» Falló el inicio de sesión para servidor POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" -"No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL" +msgstr "No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442 #, c-format @@ -10094,8 +10068,7 @@ msgstr "Sendmail" msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." -msgstr "" -"Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local." +msgstr "Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" @@ -10193,8 +10166,7 @@ msgstr "El usuario no es local: lo reenviaré a <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"Acción solicitada del correo no realizada: el mailbox no está disponible" +msgstr "Acción solicitada del correo no realizada: el mailbox no está disponible" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" @@ -10210,8 +10182,7 @@ msgstr "El usuario no es local: por favor pruebe con <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" -"Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente" +msgstr "Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" @@ -10275,8 +10246,7 @@ msgstr "Error de respuesta en STARTTLS" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "" -"El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s" +msgstr "El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format @@ -10697,8 +10667,7 @@ msgstr "" msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" -msgstr "" -"<b>(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)</b>" +msgstr "<b>(El editor contiene un mensaje sin texto, que no puede editarse)</b>" #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" @@ -10861,12 +10830,6 @@ msgstr "" "Cuando reciba un correo con una petición de notificación de lectura, ¿qué " "debería hacer Evolution?" -#: e-util/e-component-listener.c:128 -msgid "" -"ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not" -msgstr "" -"ping_timeout_calbak: no se pudo determinar si el objeto CORBA es nil o no" - #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" @@ -11720,8 +11683,7 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias del Editor" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización de " "mensajes, aquí" @@ -11910,7 +11872,7 @@ msgstr "%d total" #: mail/folder-browser.c:1185 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." -msgstr "Crear una carpeta _virtual de la búsqueda" +msgstr "Crear una carpeta _virtual de la búsqueda..." #: mail/folder-browser.c:1732 msgid "VFolder on _Subject" @@ -11918,31 +11880,31 @@ msgstr "Carpeta virtual según el a_sunto" #: mail/folder-browser.c:1733 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "Carpeta virtual según el _remitente" +msgstr "Carpeta virtual según el re_mitente" #: mail/folder-browser.c:1734 msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "Carpeta virtual según los _destinatarios" +msgstr "Carpeta virtual según los des_tinatarios" #: mail/folder-browser.c:1735 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "Carpeta virtual según la _lista de correo" +msgstr "Carpeta virtual según la li_sta de correo" #: mail/folder-browser.c:1739 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "Filtrar según el as_unto" +msgstr "Filtro según el _asunto" #: mail/folder-browser.c:1740 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Filtrar según el re_mitente" +msgstr "Filtro según el _remitente" #: mail/folder-browser.c:1741 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Filtrar según los des_tinatarios" +msgstr "Filtro según los _destinatarios" #: mail/folder-browser.c:1742 mail/folder-browser.c:2066 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Filtrar según la lista de _Correo" +msgstr "Filtro según la lista de _correo" #: mail/folder-browser.c:1760 msgid "_Edit as New Message..." @@ -11954,19 +11916,19 @@ msgstr "Im_primir" #: mail/folder-browser.c:1766 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Resp. al remitente" +msgstr "Responder al _remitente" #: mail/folder-browser.c:1767 ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Reply to _List" -msgstr "Resp. a la _lista" +msgstr "Responder a la _lista" #: mail/folder-browser.c:1768 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to _All" -msgstr "Re: _Todos" +msgstr "Responder a _todos" #: mail/folder-browser.c:1769 msgid "_Forward" -msgstr "_Reenviar" +msgstr "Reen_viar" #: mail/folder-browser.c:1773 msgid "Follo_w Up..." @@ -11978,7 +11940,7 @@ msgstr "Ma_rcar como terminado" #: mail/folder-browser.c:1775 msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "Li_mpiar marca" +msgstr "_Quitar marca" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1779 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 @@ -12003,7 +11965,7 @@ msgstr "_Recuperar" #: mail/folder-browser.c:1791 msgid "Mo_ve to Folder..." -msgstr "_Mover a la carpeta..." +msgstr "Mo_ver a la carpeta..." #: mail/folder-browser.c:1792 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." @@ -12015,11 +11977,11 @@ msgstr "Añadir remitente a la li_breta de direcciones" #: mail/folder-browser.c:1804 msgid "Appl_y Filters" -msgstr "Apl_icar filtros" +msgstr "Aplicar _filtros" #: mail/folder-browser.c:1808 msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "Crear reg_la desde el mensaje" +msgstr "Crear re_gla desde el mensaje" #: mail/folder-browser.c:2067 msgid "VFolder on M_ailing List" @@ -12028,7 +11990,7 @@ msgstr "Carpeta virtual según la _lista de correo" #: mail/folder-browser.c:2069 #, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" -msgstr "Filtrar según la _lista de Correo (%s)" +msgstr "Filtrar según la _lista de correo (%s)" #: mail/folder-browser.c:2070 #, c-format @@ -12648,7 +12610,7 @@ msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada: " #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Deleting Mail" -msgstr "Borrando mensajes" +msgstr "Borrado del correo" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Digital IDs..." @@ -12684,7 +12646,7 @@ msgstr "Dir_ección de correo:" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Empty _trash folders on exit" -msgstr "Vaciar pap_elera al salir" +msgstr "Vaciar _papelera al salir" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Evolution Account Assistant" @@ -12712,7 +12674,7 @@ msgstr "Obtener ID digital..." #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "_Resaltar citas con" +msgstr "_Resaltar texto citado con este color:" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "IMAPv4 " @@ -12909,7 +12871,7 @@ msgid "" "dictionary installed." msgstr "" "Esta página permite configurar el comportamiento de la revisión ortográfica " -"y el idioma. La lista de idiomas aquí refleja únicamente los idiomas para " +"y el idioma. La lista de idiomas de abajo refleja únicamente los idiomas para " "los cuales hay instalado un diccionario." #: mail/mail-config.glade.h:121 @@ -12972,7 +12934,7 @@ msgstr "ID del _certificado:" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Confirm when expunging a folder" -msgstr "Confirmar antes de _purgar una carpeta" +msgstr "Confirmar antes de p_urgar una carpeta" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Default signature:" @@ -13083,8 +13045,9 @@ msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" #: mail/mail-config.glade.h:171 +#: Esta cadena debe traducirse por un espaco en blanco en castellano msgid "color" -msgstr "color" +msgstr " " #: mail/mail-config.glade.h:172 msgid "description" @@ -13231,8 +13194,7 @@ msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/mail-format.c:1478 -msgid "" -"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." +msgid "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Este mensaje está firmado digitalmente. Pulsa en el icono del candado para " "más información." @@ -13505,39 +13467,35 @@ msgstr "Desconectando de %s" msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Reconectar a %s" -#: mail/mail-search.c:153 +#: mail/mail-search.c:154 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Mensaje sin título)" -#: mail/mail-search.c:235 +#: mail/mail-search.c:236 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaje sin título" -#: mail/mail-search.c:237 +#: mail/mail-search.c:238 msgid "Empty Message" msgstr "Mensaje vacío" -#: mail/mail-search.c:285 +#: mail/mail-search.c:287 msgid "Find in Message" msgstr "Buscar en mensaje" -#: mail/mail-search.c:288 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: mail/mail-search.c:316 +#: mail/mail-search.c:320 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensible a mayúsculas" -#: mail/mail-search.c:318 +#: mail/mail-search.c:322 msgid "Search Forward" msgstr "Buscar hacia adelante" -#: mail/mail-search.c:338 +#: mail/mail-search.c:342 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: mail/mail-search.c:342 +#: mail/mail-search.c:346 msgid "Matches:" msgstr "Coincide:" @@ -25525,8 +25483,7 @@ msgstr "No ha especificado un nombre de carpeta." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "" -"El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro." +msgstr "El nombre de la carpeta no puede contener el carácter de retorno de carro." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." @@ -25542,8 +25499,7 @@ msgstr "'.' y '..' son nombres reservados de carpetas." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "" -"Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." +msgstr "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 #, c-format @@ -25604,8 +25560,7 @@ msgid "(None)" msgstr "(nada)" #: shell/e-shell-view.c:2083 -msgid "" -"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." +msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar " "desconectado." @@ -25615,8 +25570,7 @@ msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution está en proceso de desconectarse." #: shell/e-shell-view.c:2096 -msgid "" -"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." +msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar " "conectado." @@ -26657,12 +26611,11 @@ msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "" -"Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas" +msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Post New Message" -msgstr "Publica un mensaje nuevo" +msgstr "Publicar un mensaje nuevo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" @@ -26670,7 +26623,7 @@ msgstr "Publica un mensaje en una carpeta pública" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "S_ubscribe to Folders..." -msgstr "_Suscribirse a las carpetas..." +msgstr "_Suscribirse a carpetas..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" @@ -26717,10 +26670,8 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Oculta_r mensajes leídos" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "" -"Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" +msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" @@ -26748,8 +26699,7 @@ msgstr "Selecciona todos los mensajes que no están seleccionados actualmente" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" -"Selecciona todos los mensajes en el mismo hilo que el mensaje seleccionado" +msgstr "Selecciona todos los mensajes en el mismo hilo que el mensaje seleccionado" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" @@ -27548,7 +27498,7 @@ msgstr "Abre esta carpeta en una nueva ventana" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Pi_lot Settings..." -msgstr "_Configuración del Pilot..." +msgstr "Configuración del _Pilot..." #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" @@ -27776,7 +27726,7 @@ msgstr "_Vista actual" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:349 msgid "Custom View" -msgstr "Vista Personalizada" +msgstr "Vista personalizada" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:358 msgid "Save Custom View..." @@ -27977,6 +27927,15 @@ msgstr "Soporte de archivo local de calendario de Evolution" msgid "Evolution Addressbook local file backend" msgstr "Soporte de libretas de direcciones en archivo local de Evolution" +#~ msgid "" +#~ "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or " +#~ "not" +#~ msgstr "" +#~ "ping_timeout_calbak: no se pudo determinar si el objeto CORBA es nil o no" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Buscar" + #~ msgid "Automatically _detect links" #~ msgstr "_Detectar enlaces automáticamente" @@ -28484,3 +28443,4 @@ msgstr "Soporte de libretas de direcciones en archivo local de Evolution" #~ msgid "Salve file" #~ msgstr "Guardar archivo" + |