aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po3496
1 files changed, 1748 insertions, 1748 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 634e91dbbb..b012c3034e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 2000.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000-2002
-# Jean-Noël Guiheneuf <jean-noel.guiheneuf@wanadoo.fr>, 2001
+# Jean-Noël Guiheneuf <jean-noel.guiheneuf@wanadoo.fr>, 2001
# maintainer: Frederic Riss <frederic.riss@laposte.net>, 2001-2002.
#
msgid ""
@@ -13,12 +13,12 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Frederic Riss <frederic.riss@laposte.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
-msgstr "Usine à outils pour importer des fichiers LDIF dans Evolution"
+msgstr "Usine à outils pour importer des fichiers LDIF dans Evolution"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports LDIF files into Evolution."
@@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "Prof."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1648
msgid "Callback"
-msgstr "Répondeur"
+msgstr "Répondeur"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1650
msgid "Company"
-msgstr "Société"
+msgstr "Société"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "CalURI"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:998
msgid "Free-busy URL"
-msgstr "URL Libre-Occupé"
+msgstr "URL Libre-Occupé"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Date de naissance"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
-msgstr "Catégories"
+msgstr "Catégories"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
msgid "Family Name"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgid ""
" Prefix: "
msgstr ""
"\n"
-" Préfixe : "
+" Préfixe : "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716
msgid ""
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid ""
" Given: "
msgstr ""
"\n"
-" Donné : "
+" Donné : "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717
msgid ""
@@ -395,7 +395,7 @@ msgid ""
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
-" Boîte postale : "
+" Boîte postale : "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747
msgid ""
@@ -427,7 +427,7 @@ msgid ""
" Region: "
msgstr ""
"\n"
-" Région : "
+" Région : "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751
msgid ""
@@ -459,7 +459,7 @@ msgid ""
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Téléphones :\n"
+"Téléphones :\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3780
msgid ""
@@ -467,7 +467,7 @@ msgid ""
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
-"Téléphone :"
+"Téléphone :"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804
msgid ""
@@ -507,7 +507,7 @@ msgid ""
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
-"Situation géographique : "
+"Situation géographique : "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844
msgid ""
@@ -539,7 +539,7 @@ msgid ""
" Unit: "
msgstr ""
"\n"
-" Unité : "
+" Unité : "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859
msgid ""
@@ -547,7 +547,7 @@ msgid ""
" Unit2: "
msgstr ""
"\n"
-" Unité 2 : "
+" Unité 2 : "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860
msgid ""
@@ -555,7 +555,7 @@ msgid ""
" Unit3: "
msgstr ""
"\n"
-" Unité 3 : "
+" Unité 3 : "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861
msgid ""
@@ -563,7 +563,7 @@ msgid ""
" Unit4: "
msgstr ""
"\n"
-" Unité 4 : "
+" Unité 4 : "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3865
msgid ""
@@ -571,7 +571,7 @@ msgid ""
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
-"Catégories : "
+"Catégories : "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866
msgid ""
@@ -597,7 +597,7 @@ msgid ""
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
-"Chaîne unique : "
+"Chaîne unique : "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882
msgid ""
@@ -605,7 +605,7 @@ msgid ""
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
-"Clé publique : "
+"Clé publique : "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235
msgid "Multiple VCards"
@@ -671,36 +671,36 @@ msgstr "Modification de la carte du serveur LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2217
msgid "Receiving LDAP search results..."
-msgstr "Récupération des résultats de recherche LDAP..."
+msgstr "Récupération des résultats de recherche LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2222
msgid "Restarting search."
-msgstr "Redémarrage de la recherche."
+msgstr "Redémarrage de la recherche."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:426
msgid "Cursor could not be loaded\n"
-msgstr "Le curseur ne peut être chargé\n"
+msgstr "Le curseur ne peut être chargé\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:439
msgid "EBook not loaded\n"
-msgstr "EBook non chargé\n"
+msgstr "EBook non chargé\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1220
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1203
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:824
msgid "Could not start wombat server"
-msgstr "Ne peut démarrer le serveur wombat"
+msgstr "Ne peut démarrer le serveur wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1221
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:825
msgid "Could not start wombat"
-msgstr "Ne peut démarrer wombat"
+msgstr "Ne peut démarrer wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1251
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1254
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Ne peut lire les données du bloc Adresses du Pilot"
+msgstr "Ne peut lire les données du bloc Adresses du Pilot"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
@@ -708,16 +708,16 @@ msgstr "Un composant Bonobo pour des popup d'adresses."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
-msgstr "Un contrôle Bonobo pour afficher une adresse."
+msgstr "Un contrôle Bonobo pour afficher une adresse."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
#: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
-msgstr "Un contrôle Bonobo qui affiche un carnet d'adresses."
+msgstr "Un contrôle Bonobo qui affiche un carnet d'adresses."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
-msgstr "Contrôle qui affiche une mini-Card du carnet d'adresses."
+msgstr "Contrôle qui affiche une mini-Card du carnet d'adresses."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Composant pour le traitement des contacts."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
-msgstr "Utilitaire de contrôle Minicard du carnet d'adresses"
+msgstr "Utilitaire de contrôle Minicard du carnet d'adresses"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
@@ -737,11 +737,11 @@ msgstr "Utilitaire d'affichage des adresses du carnet"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
-msgstr "Usine à composants pour les popups d'adresse du carnet d'adresse"
+msgstr "Usine à composants pour les popups d'adresse du carnet d'adresse"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
-msgstr "Usine à composants pour l'exemple de composant Carnet d'adresses"
+msgstr "Usine à composants pour l'exemple de composant Carnet d'adresses"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Nouvelle liste de contacts"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:223
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Éditer le carnet d'adresses"
+msgstr "Éditer le carnet d'adresses"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "100"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Sources du carnet d'adresses"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
msgid "Advanced"
-msgstr "Avancée"
+msgstr "Avancée"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
msgid "Base"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Basique"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
msgid "Check this if the server requires you to authenticate."
-msgstr "Cochez ici si le serveur nécessite une identification."
+msgstr "Cochez ici si le serveur nécessite une identification."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
msgid "De_lete"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Nom distinctif (DN)"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
msgid "Email address"
-msgstr "Adresse électronique"
+msgstr "Adresse électronique"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
msgid ""
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
-"Evolution utilisera cette adresse de courrier électronique pour vous "
+"Evolution utilisera cette adresse de courrier électronique pour vous "
"authentifier sur le serveur"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
@@ -874,19 +874,19 @@ msgstr "Sous"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
msgstr ""
-"Les renseignements ci-dessous sont demandés pour ajouter un carnet d'adresses"
+"Les renseignements ci-dessous sont demandés pour ajouter un carnet d'adresses"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
-msgstr "Ces renseignements ne sont demandés par la plupart des serveurs LDAP."
+msgstr "Ces renseignements ne sont demandés par la plupart des serveurs LDAP."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
msgid ""
"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
"in a search. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""
-"Ces renseignements sont utilisés par votre serveur KDAP pour préciser les "
-"noeuds utilisés dans une recherche. Contactez votre administrateur de "
+"Ces renseignements sont utilisés par votre serveur KDAP pour préciser les "
+"noeuds utilisés dans une recherche. Contactez votre administrateur de "
"serveur pour plus de renseignements."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
@@ -902,8 +902,8 @@ msgid ""
"This is the maximum number of cards to download. Setting this number too "
"large will slow down this addressbook."
msgstr ""
-"Ceci sera le nombre maximum de carte à télécharger. Si vous spécifiez un "
-"nombre trop élevé, cela ralentira votre carnet d'adresse."
+"Ceci sera le nombre maximum de carte à télécharger. Si vous spécifiez un "
+"nombre trop élevé, cela ralentira votre carnet d'adresse."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
msgid ""
@@ -911,13 +911,13 @@ msgid ""
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
-"Ceci est la méthode utilisée par evolution pour vous authentifier sur le "
-"serveur LDAP. Notez bien que spécifiez « Adresse électronique » implique que "
-"l'accès anonyme au serveur soit autorisé."
+"Ceci est la méthode utilisée par evolution pour vous authentifier sur le "
+"serveur LDAP. Notez bien que spécifiez « Adresse électronique » implique que "
+"l'accès anonyme au serveur soit autorisé."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
-msgstr "Nom du serveur où votre carnet d'adresses est situé."
+msgstr "Nom du serveur où votre carnet d'adresses est situé."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28
msgid "This is the port that your ldap server uses."
@@ -928,7 +928,7 @@ msgid ""
"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
"only."
msgstr ""
-"Ce som sera utilisé pour identifier votre compte (dans un but d'affichage "
+"Ce som sera utilisé pour identifier votre compte (dans un but d'affichage "
"uniquement)."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:30
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Nom _Distinctif : "
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:33
msgid "_Download Limit"
-msgstr "Limite de _téléchargement"
+msgstr "Limite de _téléchargement"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:34
#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:107
@@ -959,11 +959,11 @@ msgstr "Limite de _téléchargement"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Edit"
-msgstr "_Éditer"
+msgstr "_Éditer"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:35
msgid "_Email address:"
-msgstr "Adresse électronique :"
+msgstr "Adresse électronique :"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:36
msgid "_Port:"
@@ -993,7 +993,7 @@ msgid ""
"is down"
msgstr ""
"Nous n'avons pu ouvrir ce carnet d'adresses.\n"
-"Vous avez saisi un URI incorrect ou le serveur LDAP est stoppé"
+"Vous avez saisi un URI incorrect ou le serveur LDAP est stoppé"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:513
msgid ""
@@ -1003,17 +1003,17 @@ msgid ""
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Cette version d'Evolution n'a pas le support LDAP\n"
-"Si vous désirez utiliser LDAP dans Evolution, vous\n"
-"devez compiler le programme à partir des sources CVS\n"
-"après voir récupéré OpenLDAP à l'adresse indiquée ci-dessous.\n"
+"Si vous désirez utiliser LDAP dans Evolution, vous\n"
+"devez compiler le programme à partir des sources CVS\n"
+"après voir récupéré OpenLDAP à l'adresse indiquée ci-dessous.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:521
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
-"Nous n'avons pas pu ouvrir ce carnet d'adresse. Vérifiez que le\n"
-"chemin existe que que vous avez la permission d'accès S.V.P."
+"Nous n'avons pas pu ouvrir ce carnet d'adresse. Vérifiez que le\n"
+"chemin existe que que vous avez la permission d'accès S.V.P."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:655
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:658
@@ -1037,19 +1037,19 @@ msgstr "L'email contient"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:839
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
msgid "Category is"
-msgstr "La catégorie est"
+msgstr "La catégorie est"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:840 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
-msgstr "Avancée..."
+msgstr "Avancée..."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1067
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
msgid "Any Category"
-msgstr "Toute catégorie"
+msgstr "Toute catégorie"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1150
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
@@ -1072,17 +1072,17 @@ msgstr "E-mail principal"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587
msgid "Select an Action"
-msgstr "Sélectionner une action"
+msgstr "Sélectionner une action"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "Créer un nouveau contact « %s »"
+msgstr "Créer un nouveau contact « %s »"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr "Ajouter une adresse au contact existant « %s »"
+msgstr "Ajouter une adresse au contact existant « %s »"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891
msgid "Querying Addressbook..."
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Fusionner l'adresse E-Mail"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Disable Queries"
-msgstr "Désactiver les interrogations"
+msgstr "Désactiver les interrogations"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
@@ -1114,12 +1114,12 @@ msgstr "Activer les Interrogations (Dangereux!)"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
-msgstr "Interface de sélection de nom du carnet d'adresses d'Evolution"
+msgstr "Interface de sélection de nom du carnet d'adresses d'Evolution"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr ""
-"Usine à composants pour l'interface de sélection de noms du carnet "
+"Usine à composants pour l'interface de sélection de noms du carnet "
"d'adresses d'Evolution"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Liste de Contacts sans nom"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
-msgstr "(%d cachés)"
+msgstr "(%d cachés)"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506
msgid "Unnamed Contact"
@@ -1163,11 +1163,11 @@ msgid ""
"detailed description of the circumstances under which this error\n"
"occurred. Thank you."
msgstr ""
-"Evolution ne peut pas accéder au stockage local du carnet d'adresses.\n"
-"Ceci peut être du à un plantage du composant evolution-addressbook.\n"
-"Pour nous aider à comprendre et corriger ce problème, veuillez envoyer\n"
-"un courrier à Jon Trowbridge <trow@ximian.com> avec une déscritpion "
-"détaillée\n"
+"Evolution ne peut pas accéder au stockage local du carnet d'adresses.\n"
+"Ceci peut être du à un plantage du composant evolution-addressbook.\n"
+"Pour nous aider à comprendre et corriger ce problème, veuillez envoyer\n"
+"un courrier à Jon Trowbridge <trow@ximian.com> avec une déscritpion "
+"détaillée\n"
"des circonstances sous lesquelles cette erreur est survenue. \n"
"Merci."
@@ -1178,14 +1178,14 @@ msgid ""
"You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
"correct this problem."
msgstr ""
-"Evolution ne peut pas accéder au stockage local du carnet\n"
+"Evolution ne peut pas accéder au stockage local du carnet\n"
"d'adresses. Cela ne devrait jamais arriver en temps normal.\n"
-"Vous devrez peut-être redémarrer Evolution pour résoudre ce\n"
-"problème."
+"Vous devrez peut-être redémarrer Evolution pour résoudre ce\n"
+"problème."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:671
msgid "Select Contacts from Addressbook"
-msgstr "Sélectionnez les contacts dans le carnet d'adresses"
+msgstr "Sélectionnez les contacts dans le carnet d'adresses"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "C_ontaining:"
@@ -1197,15 +1197,15 @@ msgstr "_Rechercher"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
-msgstr "Sélectionnez des noms"
+msgstr "Sélectionnez des noms"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
-msgstr "Afficher les contacts satisfaisant aux critères suivants :"
+msgstr "Afficher les contacts satisfaisant aux critères suivants :"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "_Category:"
-msgstr "_Catégorie :"
+msgstr "_Catégorie :"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "_Folder:"
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "C_ontacts..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ca_tégories..."
+msgstr "Ca_tégories..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Collaboration"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1293
msgid "Contact Editor"
-msgstr "Éditeur de contacts"
+msgstr "Éditeur de contacts"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "D_epartment:"
@@ -1254,11 +1254,11 @@ msgstr "_Service :"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183
msgid "Details"
-msgstr "Détails"
+msgstr "Détails"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
-msgstr "URL Lib_re/-Occupé :"
+msgstr "URL Lib_re/-Occupé :"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "File A_s:"
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "_Nom complet..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "General"
-msgstr "Général"
+msgstr "Général"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid ""
@@ -1278,12 +1278,12 @@ msgid ""
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
-"Si cette personne publie sur Internet son information Libre/Occupé, \n"
+"Si cette personne publie sur Internet son information Libre/Occupé, \n"
"saisissez ici l'emplacement de cette information."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "New phone type"
-msgstr "Nouveau type de téléphone"
+msgstr "Nouveau type de téléphone"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "No_tes:"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "_Profession :"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "Phone Types"
-msgstr "Types de téléphones"
+msgstr "Types de téléphones"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "S_pouse:"
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Albanie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131
#: my-evolution/Locations.h:54
msgid "Algeria"
-msgstr "Algérie"
+msgstr "Algérie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
msgid "American Samoa"
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Argentine"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Armenia"
-msgstr "Arménie"
+msgstr "Arménie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "Aruba"
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Autriche"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azerbaïdjan"
+msgstr "Azerbaïdjan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
#: my-evolution/Locations.h:161
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Bahamas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
#: my-evolution/Locations.h:164
msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahreïn"
+msgstr "Bahreïn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Bangladesh"
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Barbade"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Belarus"
-msgstr "Biélorussie"
+msgstr "Biélorussie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
#: my-evolution/Locations.h:216
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Belize"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Benin"
-msgstr "Bénin"
+msgstr "Bénin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bermuda"
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Bolivie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Bosnia And Herzegowina"
-msgstr "Bosnie Herzégovine"
+msgstr "Bosnie Herzégovine"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Botswana"
@@ -1480,15 +1480,15 @@ msgstr "Ile Bouvet"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
#: my-evolution/Locations.h:294
msgid "Brazil"
-msgstr "Brésil"
+msgstr "Brésil"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Territoire britannique de l'océan Indien"
+msgstr "Territoire britannique de l'océan Indien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr "Brunéi et Darussalam"
+msgstr "Brunéi et Darussalam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
#: my-evolution/Locations.h:320
@@ -1523,11 +1523,11 @@ msgstr "Cap Vert"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
#: my-evolution/Locations.h:389
msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Iles Caïman"
+msgstr "Iles Caïman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Central African Republic"
-msgstr "République Centre-Africaine"
+msgstr "République Centre-Africaine"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Chad"
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Costa Rica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr "Côte d'Ivoire"
+msgstr "Côte d'Ivoire"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
#: my-evolution/Locations.h:528
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Chypre"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
#: my-evolution/Locations.h:546
msgid "Czech Republic"
-msgstr "République Tchèque"
+msgstr "République Tchèque"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
#: my-evolution/Locations.h:580
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Dominique"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
#: my-evolution/Locations.h:608
msgid "Dominican Republic"
-msgstr "République Dominicaine"
+msgstr "République Dominicaine"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "East Timor"
@@ -1637,11 +1637,11 @@ msgstr "Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Guinée Equatoriale"
+msgstr "Guinée Equatoriale"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Eritrea"
-msgstr "Erithrée"
+msgstr "Erithrée"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
#: my-evolution/Locations.h:684
@@ -1676,15 +1676,15 @@ msgstr "France"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "French Guiana"
-msgstr "Guyane Française"
+msgstr "Guyane Française"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "French Polynesia"
-msgstr "Polynésie Francaise"
+msgstr "Polynésie Francaise"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Terres Australes Françaises"
+msgstr "Terres Australes Françaises"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Gabon"
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Gambie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
#: my-evolution/Locations.h:811
msgid "Georgia"
-msgstr "Géorgie"
+msgstr "Géorgie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
#: my-evolution/Locations.h:812
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "Gibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
#: my-evolution/Locations.h:846
msgid "Greece"
-msgstr "Grèce"
+msgstr "Grèce"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Greenland"
@@ -1737,15 +1737,15 @@ msgstr "Guaam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
#: my-evolution/Locations.h:867
msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatémala"
+msgstr "Guatémala"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Guinea"
-msgstr "Guinée"
+msgstr "Guinée"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Guinea-bissau"
-msgstr "Guinée Bissau"
+msgstr "Guinée Bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Guyana"
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Inde"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonésie"
+msgstr "Indonésie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
#: my-evolution/Locations.h:1007
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Irlande"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Israel"
-msgstr "Israël"
+msgstr "Israël"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
#: my-evolution/Locations.h:1016
@@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Italie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
#: my-evolution/Locations.h:1031
msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaïque"
+msgstr "Jamaïque"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
#: my-evolution/Locations.h:1035
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr "Corée (République de)"
+msgstr "Corée (République de)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
#: my-evolution/Locations.h:1146
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Lesotho"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
#: my-evolution/Locations.h:1218
msgid "Liberia"
-msgstr "Libéria"
+msgstr "Libéria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Liechtenstein"
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Macao"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Macedonia"
-msgstr "Macédoine"
+msgstr "Macédoine"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Madagascar"
@@ -1944,11 +1944,11 @@ msgstr "Mexique"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Micronesia"
-msgstr "Micronésie"
+msgstr "Micronésie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr "Moldavie (Républiqe de)"
+msgstr "Moldavie (Républiqe de)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Monaco"
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Nepal"
-msgstr "Népal"
+msgstr "Népal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
#: my-evolution/Locations.h:1531
@@ -1994,16 +1994,16 @@ msgstr "Pays-Bas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Antilles Néerlandaises"
+msgstr "Antilles Néerlandaises"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nouvelle Calédonie"
+msgstr "Nouvelle Calédonie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
#: my-evolution/Locations.h:1560
msgid "New Zealand"
-msgstr "Nouvelle Zélande"
+msgstr "Nouvelle Zélande"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
#: my-evolution/Locations.h:1562
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigéria"
+msgstr "Nigéria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Niue"
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "Iles Marianes"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
#: my-evolution/Locations.h:1587
msgid "Norway"
-msgstr "Norvège"
+msgstr "Norvège"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
#: my-evolution/Locations.h:1632
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Territoire paléstinien"
+msgstr "Territoire paléstinien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
#: my-evolution/Locations.h:1683
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papouasie Nouvelle Guinée"
+msgstr "Papouasie Nouvelle Guinée"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#: my-evolution/Locations.h:1688
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "Paraguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
#: my-evolution/Locations.h:1723
msgid "Peru"
-msgstr "Pérou"
+msgstr "Pérou"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Philippines"
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "Quatar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Reunion"
-msgstr "La Réunion"
+msgstr "La Réunion"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
#: my-evolution/Locations.h:1912
@@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "San Marin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr "Säo Tome et Pricipe"
+msgstr "Säo Tome et Pricipe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
#: my-evolution/Locations.h:2035
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Arabie Saoudite"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Senegal"
-msgstr "Sénégal"
+msgstr "Sénégal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Seychelles"
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Slovaquie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
#: my-evolution/Locations.h:2104
msgid "Slovenia"
-msgstr "Slovénie"
+msgstr "Slovénie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Solomon Islands"
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Sri Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "St. Helena"
-msgstr "St Hélène"
+msgstr "St Hélène"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "St. Pierre And Miquelon"
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "Swaziland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
#: my-evolution/Locations.h:2181
msgid "Sweden"
-msgstr "Suède"
+msgstr "Suède"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
#: my-evolution/Locations.h:2183
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Tajikistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr "Tanzanie (République Unie de)"
+msgstr "Tanzanie (République Unie de)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Thailand"
@@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr "Turkmenistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr "Iles Turks et Caïques"
+msgstr "Iles Turks et Caïques"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Tuvalu"
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Grande Bretagne"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Iles isolées (US)"
+msgstr "Iles isolées (US)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
#: my-evolution/Locations.h:2348
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "Uruguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Uzbékistan"
+msgstr "Uzbékistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Vanuatu"
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
#: my-evolution/Locations.h:2380
msgid "Venezuela"
-msgstr "Vénézuéla"
+msgstr "Vénézuéla"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
#: my-evolution/Locations.h:2392
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Sahara Occidental"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
#: my-evolution/Locations.h:2512
msgid "Yemen"
-msgstr "Yémen"
+msgstr "Yémen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
#: my-evolution/Locations.h:2524
@@ -2373,7 +2373,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de vouloir \n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir \n"
"supprimer ce contact ?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3
@@ -2382,11 +2382,11 @@ msgstr "Supprimer le contact ?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:757
msgid "Category editor not available."
-msgstr "Editeur de catégorie non disponible."
+msgstr "Editeur de catégorie non disponible."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:764
msgid "This contact belongs to these categories:"
-msgstr "Ce contact appartient à ces catégories : "
+msgstr "Ce contact appartient à ces catégories : "
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:978
msgid "Save Contact as VCard"
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2309
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
-msgstr "Ne peut trouver un widget pour un champ : « %s »"
+msgstr "Ne peut trouver un widget pour un champ : « %s »"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr "Ajout express de contact"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300
msgid "Edit Full"
-msgstr "Éditer entièrement"
+msgstr "Éditer entièrement"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:961
@@ -2433,8 +2433,8 @@ msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"%s existe déjà\n"
-"Voulez vous l'écraser ?"
+"%s existe déjà\n"
+"Voulez vous l'écraser ?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
@@ -2458,11 +2458,11 @@ msgstr "_Ville :"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Boîte postale :"
+msgstr "_Boîte postale :"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_State/Province:"
-msgstr "État/Pro_vince :"
+msgstr "État/Pro_vince :"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_ZIP Code:"
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "_Code postal :"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
-msgstr "Vérifier le nom complet"
+msgstr "Vérifier le nom complet"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Sr"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
-msgstr "_Prénom :"
+msgstr "_Prénom :"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "_Nom :"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
-msgstr "Second préno_m :"
+msgstr "Second préno_m :"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
@@ -2547,12 +2547,12 @@ msgstr "Membres"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
-"Saisissez une adresse électronique ou déplacez un contact dans la liste ci-"
+"Saisissez une adresse électronique ou déplacez un contact dans la liste ci-"
"dessous"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Cacher les adresses lors de l'envoi d'un E-mail à cette liste"
+msgstr "_Cacher les adresses lors de l'envoi d'un E-mail à cette liste"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
@@ -2561,12 +2561,12 @@ msgstr "_Effacer"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "contact-list-editor"
-msgstr "Éditeur de liste de contacts"
+msgstr "Éditeur de liste de contacts"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:234
msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Éditeur de liste de contacts"
+msgstr "Éditeur de liste de contacts"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:428
msgid "Save List as VCard"
@@ -2574,12 +2574,12 @@ msgstr "Enregistrer la liste comme VCard"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
-msgstr "Ajouter de toute façon"
+msgstr "Ajouter de toute façon"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Contact dupliqué détecté"
+msgstr "Contact dupliqué détecté"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
@@ -2594,16 +2594,16 @@ msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Le nom ou l'adresse E-mail de ce contact existe déjà\n"
-"dans ce dossier. Voulez vous quand même l'ajouter ?"
+"Le nom ou l'adresse E-mail de ce contact existe déjà\n"
+"dans ce dossier. Voulez vous quand même l'ajouter ?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
-msgstr "Changer de toute façon"
+msgstr "Changer de toute façon"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Contact Modifié :"
+msgstr "Contact Modifié :"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
@@ -2614,13 +2614,13 @@ msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Le nom ou l'adresse E-mail modifié de ce contact existe déjà\n"
-"dans ce dossier. Voulez vous quand même l'ajouter ?"
+"Le nom ou l'adresse E-mail modifié de ce contact existe déjà\n"
+"dans ce dossier. Voulez vous quand même l'ajouter ?"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:238
msgid "Advanced Search"
-msgstr "Recherche avancée"
+msgstr "Recherche avancée"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
#: mail/mail-search.c:263
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "Erreur lors de la modification de la carte"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:33
#: shell/evolution-shell-component.c:1020
msgid "Success"
-msgstr "Succès"
+msgstr "Succès"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:275
@@ -2730,19 +2730,19 @@ msgstr "Repository Hors ligne"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516
#: shell/evolution-shell-component.c:1048
msgid "Permission denied"
-msgstr "Permission refusée"
+msgstr "Permission refusée"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
msgid "Card not found"
-msgstr "Carte non trouvée"
+msgstr "Carte non trouvée"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Card ID already exists"
-msgstr "L'ID de la carte existe déjà"
+msgstr "L'ID de la carte existe déjà"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocole non supporté"
+msgstr "Protocole non supporté"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
#: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1197
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Protocole non supporté"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:482 calendar/gui/print.c:2255
#: camel/camel-service.c:610 camel/camel-service.c:646
msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulée"
+msgstr "Annulée"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Other error"
@@ -2797,9 +2797,9 @@ msgid ""
"be\n"
"displayed on your screen. Do you really want to display all of these cards?"
msgstr ""
-"Vous avez demander à ce que %d cartes soit affichées. Cette opération va "
+"Vous avez demander à ce que %d cartes soit affichées. Cette opération va "
"ouvrir\n"
-"%d nouvelles fenêtres sour votre écran. Voulez-vous vraiment tout afficher ?"
+"%d nouvelles fenêtres sour votre écran. Voulez-vous vraiment tout afficher ?"
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
@@ -2822,27 +2822,27 @@ msgstr "* Cliquez ici pour ajouter un contact *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963
msgid "Primary Phone"
-msgstr "Téléphone Principal"
+msgstr "Téléphone Principal"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964
msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Téléphone Adjoint"
+msgstr "Téléphone Adjoint"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965
msgid "Business Phone"
-msgstr "Téléphone Travail"
+msgstr "Téléphone Travail"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966
msgid "Callback Phone"
-msgstr "Répondeur"
+msgstr "Répondeur"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967
msgid "Company Phone"
-msgstr "Téléphone Société"
+msgstr "Téléphone Société"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968
msgid "Home Phone"
-msgstr "Téléphone Maison"
+msgstr "Téléphone Maison"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970
msgid "Business Address"
@@ -2854,23 +2854,23 @@ msgstr "Adresse Maison"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972
msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Téléphone Mobile"
+msgstr "Téléphone Mobile"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:973
msgid "Car Phone"
-msgstr "Téléphone Voiture"
+msgstr "Téléphone Voiture"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976
msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Téléphone Travail 2"
+msgstr "Téléphone Travail 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:977
msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Téléphone Maison 2"
+msgstr "Téléphone Maison 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979
msgid "Other Phone"
-msgstr "Autre Téléphone"
+msgstr "Autre Téléphone"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:985
msgid "Other Address"
@@ -2899,9 +2899,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Il n'y a aucun éléments à afficher dans cette vue.\n"
+"Il n'y a aucun éléments à afficher dans cette vue.\n"
"\n"
-"Double-cliquez ici pour créer un nouveau Contact."
+"Double-cliquez ici pour créer un nouveau Contact."
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
-msgstr "Formulaires vierges à la fin :"
+msgstr "Formulaires vierges à la fin :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
@@ -2963,19 +2963,19 @@ msgstr "Format"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
+msgstr "En-tête"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
-msgstr "En-tête/Pied de page"
+msgstr "En-tête/Pied de page"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
-msgstr "En-têtes"
+msgstr "En-têtes"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
-msgstr "En-têtes pour chaque lettre"
+msgstr "En-têtes pour chaque lettre"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Hauteur :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
-msgstr "Se suivent immédiatement"
+msgstr "Se suivent immédiatement"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
@@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "Gauche :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "Sélecteurs de lettre sur le coté"
+msgstr "Sélecteurs de lettre sur le coté"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "Portrait"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
-msgstr "Aperçu :"
+msgstr "Aperçu :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
@@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "Imprimer en utilisant un ombrage gris"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
-msgstr "Impression opposée sur les pages paires"
+msgstr "Impression opposée sur les pages paires"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
@@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "Taille :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
-msgstr "Démarrer sur une nouvelle page"
+msgstr "Démarrer sur une nouvelle page"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "Basse"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:409
msgid "Undefined"
-msgstr "Indéfinie"
+msgstr "Indéfinie"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:770
@@ -3128,24 +3128,24 @@ msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur de calendrier"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1297
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1300
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Impossible de lire les données du block Calendrier du Pilot"
+msgstr "Impossible de lire les données du block Calendrier du Pilot"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:886
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:889
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Impossible de lire les données du bloc « A faire » du Pilot"
+msgstr "Impossible de lire les données du bloc « A faire » du Pilot"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
-msgstr "Un contrôle Bonobo qui affiche une liste de tâches."
+msgstr "Un contrôle Bonobo qui affiche une liste de tâches."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
-msgstr "Un contrôle Bonobo qui affiche un calendrier."
+msgstr "Un contrôle Bonobo qui affiche un calendrier."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar executive summary component."
-msgstr "Composant « Résumé du calendrier » du Résumé d'Evolution"
+msgstr "Composant « Résumé du calendrier » du Résumé d'Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
@@ -3157,28 +3157,28 @@ msgstr "Composant pour le traitement du calendrier"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
-msgstr "Utilitaire pour le composant Résumé Calendrier."
+msgstr "Utilitaire pour le composant Résumé Calendrier."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
-msgstr "Utilitaire pour le composant tâches d'Evolution."
+msgstr "Utilitaire pour le composant tâches d'Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
-msgstr "Utilitaire de contrôle de la vue iTip du Calendrier"
+msgstr "Utilitaire de contrôle de la vue iTip du Calendrier"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the sample Calendar control"
-msgstr "Utilitaire de contrôle du Calendrier"
+msgstr "Utilitaire de contrôle du Calendrier"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr ""
-"Usine à composants pour centraliser les éditeurs de composants du calendrier"
+"Usine à composants pour centraliser les éditeurs de composants du calendrier"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11
msgid "Factory to create a component editor factory"
-msgstr "Usine à composants pour créer les usines à éditeurs de composant"
+msgstr "Usine à composants pour créer les usines à éditeurs de composant"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Utilitaire pour le service de notification d'alarme"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216
msgid "Starting:"
-msgstr "Débute : "
+msgstr "Débute : "
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218
msgid "Ending:"
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "Alarme d'Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
-msgstr "Alarm à %s"
+msgstr "Alarm à %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
@@ -3220,11 +3220,11 @@ msgstr "Sieste"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
-msgstr "Durée de la sieste (minutes)"
+msgstr "Durée de la sieste (minutes)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
-msgstr "Éditer le rendez-vous"
+msgstr "Éditer le rendez-vous"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:675
msgid "No description available."
@@ -3237,11 +3237,11 @@ msgid ""
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
-"Evolution ne supporte pas encore les pense-bêtes du \n"
-"calendrier avec notification par courrier élèctronique. \n"
-"Toutefois ce pense-bête a été configurer pour envoyuer \n"
-"un courrier. Evolution affichera une fenêtre \n"
-"d'avertissement classique à la place."
+"Evolution ne supporte pas encore les pense-bêtes du \n"
+"calendrier avec notification par courrier élèctronique. \n"
+"Toutefois ce pense-bête a été configurer pour envoyuer \n"
+"un courrier. Evolution affichera une fenêtre \n"
+"d'avertissement classique à la place."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:753
#: calendar/gui/tasks-control.c:426 mail/mail-callbacks.c:2294
@@ -3259,8 +3259,8 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Un pense-bête du calendrier d'Evolution est sur le point d'être activé.\n"
-"Il est configuré pour lancer le programme suivant :\n"
+"Un pense-bête du calendrier d'Evolution est sur le point d'être activé.\n"
+"Il est configuré pour lancer le programme suivant :\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
@@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:772
msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Ne plus me demander à propos de ce programme."
+msgstr "Ne plus me demander à propos de ce programme."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57
msgid "Could not initialize GNOME"
@@ -3276,15 +3276,15 @@ msgstr "Ne peut initialiser GNOME"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181
msgid "Could not create the alarm notify service"
-msgstr "Impossible de créer le service de notification d'alarme"
+msgstr "Impossible de créer le service de notification d'alarme"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr "Impossible de créer l'usine à services de notification d'alarme"
+msgstr "Impossible de créer l'usine à services de notification d'alarme"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
msgid "Summary contains"
-msgstr "Le résumé contient"
+msgstr "Le résumé contient"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
msgid "Description contains"
@@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "Le commentaire contient"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1117
msgid "Unmatched"
-msgstr "Différent"
+msgstr "Différent"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:446
msgid "%A %d %B %Y"
@@ -3331,13 +3331,13 @@ msgstr "%d %B"
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
-"Ne peut créer la vue du calendrier. Veuillez vérifier la configuration "
+"Ne peut créer la vue du calendrier. Veuillez vérifier la configuration "
"d'ORBit et d'OAF."
#: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:988
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:385
msgid "Private"
-msgstr "Privé"
+msgstr "Privé"
#: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:990
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:386
@@ -3373,13 +3373,13 @@ msgstr "Libre"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432
#: shell/evolution-shell-component.c:1042
msgid "Busy"
-msgstr "Occupé"
+msgstr "Occupé"
#: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1191
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/print.c:2246
msgid "Not Started"
-msgstr "Non démarrée"
+msgstr "Non démarrée"
#: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1193
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
@@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr "En cours"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:481 calendar/gui/e-meeting-model.c:329
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:352 calendar/gui/print.c:2252
msgid "Completed"
-msgstr "Achevée"
+msgstr "Achevée"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1052
msgid ""
@@ -3400,7 +3400,7 @@ msgid ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
-"La position géographique doit être entrée dans le format :\n"
+"La position géographique doit être entrée dans le format :\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
@@ -3417,11 +3417,11 @@ msgstr "Aucune"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1713
msgid "Recurring"
-msgstr "Récurrant"
+msgstr "Récurrant"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1715
msgid "Assigned"
-msgstr "Attribué"
+msgstr "Attribué"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:301
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:536
@@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "Recherche"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "Day View"
-msgstr "Vue journalière"
+msgstr "Vue journalière"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "Work Week View"
@@ -3463,22 +3463,22 @@ msgstr "Calendrier"
#: calendar/gui/component-factory.c:64
msgid "Folder containing appointments and events"
-msgstr "Dossier contenant des rendez-vous et des événements"
+msgstr "Dossier contenant des rendez-vous et des événements"
#: calendar/gui/component-factory.c:68 calendar/gui/print.c:1733
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:240 my-evolution/e-summary-tasks.c:257
#: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1058
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
-msgstr "Tâches"
+msgstr "Tâches"
#: calendar/gui/component-factory.c:69
msgid "Folder containing to-do items"
-msgstr "Dossier contenant des éléments « À Faire »"
+msgstr "Dossier contenant des éléments « À Faire »"
#: calendar/gui/component-factory.c:642 ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Crée un nouveau rendez-vous"
+msgstr "Crée un nouveau rendez-vous"
#: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3525
msgid "New _Appointment"
@@ -3487,11 +3487,11 @@ msgstr "Nouveau _rendez-vous"
#: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Create a new task"
-msgstr "Crée une nouvelle tâche"
+msgstr "Crée une nouvelle tâche"
#: calendar/gui/component-factory.c:649
msgid "New _Task"
-msgstr "Nouvelle _tâche"
+msgstr "Nouvelle _tâche"
#: calendar/gui/control-factory.c:127
msgid "The URI that the calendar will display"
@@ -3519,19 +3519,19 @@ msgstr "Options Alarme inconnue"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
-msgstr "Répétition Alarme"
+msgstr "Répétition Alarme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Message to Display"
-msgstr "Message à afficher"
+msgstr "Message à afficher"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Play sound:"
-msgstr "Émettre Son : "
+msgstr "Émettre Son : "
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Repeat the alarm"
-msgstr "Répéter l'alarme"
+msgstr "Répéter l'alarme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Run program:"
@@ -3542,9 +3542,9 @@ msgid ""
"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of "
"reminders. You will not be able to edit the options for this reminder."
msgstr ""
-"Ceci est sensé être un pense-bête par email, mais Evolution ne supporte "
+"Ceci est sensé être un pense-bête par email, mais Evolution ne supporte "
"pas \n"
-"encore ce type de pense-bête. Vous ne pourrez pas éditer ses options."
+"encore ce type de pense-bête. Vous ne pourrez pas éditer ses options."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
@@ -3634,22 +3634,22 @@ msgstr "Lancer un programme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Action inconnue à exécuter"
+msgstr "Action inconnue à exécuter"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s avant le début du rendez-vous"
+msgstr "%s %s avant le début du rendez-vous"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s après le début du rendez-vous"
+msgstr "%s %s après le début du rendez-vous"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s au début du rendez-vous"
+msgstr "%s au début du rendez-vous"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420
#, c-format
@@ -3659,17 +3659,17 @@ msgstr "%s %s avant la fin du rendez-vous"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s après la fin du rendez-vous"
+msgstr "%s %s après la fin du rendez-vous"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s à la fin du rendez-vous"
+msgstr "%s à la fin du rendez-vous"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:452
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr "%s à %s"
+msgstr "%s à %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:458
#, c-format
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr "Rappels"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:748 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
-msgstr "Résumé :"
+msgstr "Résumé :"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "_Options..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "after"
-msgstr "aprés le"
+msgstr "aprés le"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "before"
@@ -3727,7 +3727,7 @@ msgstr "minute(s)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
-msgstr "Début du rendez-vous"
+msgstr "Début du rendez-vous"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
@@ -3751,19 +3751,19 @@ msgstr "60 minutes"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "Calendar and Tasks Settings"
-msgstr "Paramètrage du calendrier et des tâches"
+msgstr "Paramètrage du calendrier et des tâches"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr "Couleur des tâches en retard"
+msgstr "Couleur des tâches en retard"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for tasks due today"
-msgstr "Couleur des tâches du jour"
+msgstr "Couleur des tâches du jour"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
-msgstr "Créer un nouveau rendez-vous avec un _rappel par défaut"
+msgstr "Créer un nouveau rendez-vous avec un _rappel par défaut"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Days"
@@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr "Lundi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "O_verdue tasks:"
-msgstr "Tâches en _retard :"
+msgstr "Tâches en _retard :"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
@@ -3806,11 +3806,11 @@ msgstr "Afficher l'heure de fin des rendez-vous"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Afficher les numéros de semaine"
+msgstr "Afficher les numéros de semaine"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Sta_rt of day:"
-msgstr "_Début de la journée :"
+msgstr "_Début de la journée :"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Su_n"
@@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "_Mar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Tas_ks due today:"
-msgstr "_Tâches d'aujourd'hui :"
+msgstr "_Tâches d'aujourd'hui :"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
@@ -3879,7 +3879,7 @@ msgstr "_24 heures"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des éléments"
+msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des éléments"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Compress weekends in month view"
@@ -3891,7 +3891,7 @@ msgstr "_Affichage"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_End of day:"
-msgstr "Fin de la journée :"
+msgstr "Fin de la journée :"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Fri"
@@ -3899,11 +3899,11 @@ msgstr "_Ven"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_General"
-msgstr "_Général"
+msgstr "_Général"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Cacher les tâches achevées après"
+msgstr "_Cacher les tâches achevées après"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Mon"
@@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr "_Sam"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Task List"
-msgstr "Liste des _tâches"
+msgstr "Liste des _tâches"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Wed"
@@ -3927,99 +3927,99 @@ msgstr "M_er"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "before the start of the appointment"
-msgstr "Avant le début du rendez-vous"
+msgstr "Avant le début du rendez-vous"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
-msgstr "L'état de la réunion a changé. Envoyer une version corrigée ?"
+msgstr "L'état de la réunion a changé. Envoyer une version corrigée ?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler et supprimer cette réunion ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler et supprimer cette réunion ?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler et supprimer cette tâche ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler et supprimer cette tâche ?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler et supprimer l'entrée de journal ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler et supprimer l'entrée de journal ?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Cet évènement a été supprimé."
+msgstr "Cet évènement a été supprimé."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Cette tâche a été supprimée."
+msgstr "Cette tâche a été supprimée."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This journal entry has been deleted."
-msgstr "Cette entrée du journal a été supprimée."
+msgstr "Cette entrée du journal a été supprimée."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
"%s Vous avez fait des modifications. Oublier ces changements et fermer "
-"l'éditeur ?"
+"l'éditeur ?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Vous n'avez fait aucune modification. Fermer l'éditeur ?"
+msgstr "%s Vous n'avez fait aucune modification. Fermer l'éditeur ?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
-msgstr "Cet évènement a été modifié."
+msgstr "Cet évènement a été modifié."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
-msgstr "Cette tâche a été modifiée."
+msgstr "Cette tâche a été modifiée."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr "Cette entrée du journal a été modifiée."
+msgstr "Cette entrée du journal a été modifiée."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
-"%s Vous avez fait des modifications.Oublier ces modifications et mettre à "
-"jour l'éditeur"
+"%s Vous avez fait des modifications.Oublier ces modifications et mettre à "
+"jour l'éditeur"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Vous n'avez fait aucune modification, Mettre à jour l'éditeur ?"
+msgstr "%s Vous n'avez fait aucune modification, Mettre à jour l'éditeur ?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164
msgid " to "
-msgstr " À "
+msgstr " À "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168
msgid " (Completed "
-msgstr " (Terminé"
+msgstr " (Terminé"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170
msgid "Completed "
-msgstr "Terminé"
+msgstr "Terminé"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175
msgid " (Due "
-msgstr "(Date d'échéance"
+msgstr "(Date d'échéance"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177
msgid "Due "
-msgstr "Date d'échéance"
+msgstr "Date d'échéance"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:321
msgid "Could not update object!"
-msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet !"
+msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet !"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:692
msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Éditer le rendez-vous"
+msgstr "Éditer le rendez-vous"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:697
#, c-format
@@ -4029,21 +4029,21 @@ msgstr "Rendez-vous - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:700
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Tâche - %s"
+msgstr "Tâche - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:703
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "Entrée de journal - %s"
+msgstr "Entrée de journal - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:717
msgid "No summary"
-msgstr "Aucun résumé"
+msgstr "Aucun résumé"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077 mail/mail-callbacks.c:2074
#: mail/mail-display.c:101
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Écraser le fichier ?"
+msgstr "Écraser le fichier ?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 mail/mail-callbacks.c:2081
#: mail/mail-display.c:105
@@ -4051,8 +4051,8 @@ msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
-"Un fichier ayant le même nom existe.\n"
-"L'écraser ?"
+"Un fichier ayant le même nom existe.\n"
+"L'écraser ?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
@@ -4061,49 +4061,49 @@ msgstr "Enregistrer sous..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
msgid "Unable to obtain current version!"
-msgstr "Récupération de la version courante impossible !"
+msgstr "Récupération de la version courante impossible !"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le rendez-vous « %s » ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le rendez-vous « %s » ?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rendez-vous sans titre ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rendez-vous sans titre ?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche « %s » ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche « %s » ?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche sans titre %s ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche sans titre %s ?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'entrée de journal « %s » ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'entrée de journal « %s » ?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet entrée de journal sans titre ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet entrée de journal sans titre ?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d rendez-vous ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d rendez-vous ?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d tâches ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d tâches ?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d entrées de journal ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d entrées de journal ?"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
@@ -4111,11 +4111,11 @@ msgstr "Carnet d'adresses..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
-msgstr "Délégué À :"
+msgstr "Délégué À :"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Saisissez un délégué"
+msgstr "Saisissez un délégué"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 calendar/gui/print.c:2203
msgid "Appointment"
@@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr "Rappeler"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195
msgid "Recurrence"
-msgstr "Récurrence"
+msgstr "Récurrence"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
@@ -4139,15 +4139,15 @@ msgstr "Programme"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:366
msgid "Meeting"
-msgstr "Réunion"
+msgstr "Réunion"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
-msgstr "_Toute la journée"
+msgstr "_Toute la journée"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "B_usy"
-msgstr "_Occupé"
+msgstr "_Occupé"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
@@ -4176,7 +4176,7 @@ msgstr "_Lieu : "
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pri_vate"
-msgstr "Pri_vé"
+msgstr "Pri_vé"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
@@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr "Afficher l'heure comme"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Résu_mé :"
+msgstr "Résu_mé :"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
@@ -4204,28 +4204,28 @@ msgstr "Heure de _fin :"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
-msgstr "Heure de _début :"
+msgstr "Heure de _début :"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425
msgid "An organizer is required."
-msgstr "Un organisateur est nécessaire"
+msgstr "Un organisateur est nécessaire"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446
msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Au moins un participant est nécessaire."
+msgstr "Au moins un participant est nécessaire."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626
msgid "That person is already attending the meeting!"
-msgstr "Cette personne assiste déjà à la réunion !"
+msgstr "Cette personne assiste déjà à la réunion !"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701
msgid "_Delegate To..."
-msgstr "_Délégué à..."
+msgstr "_Délégué à..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
-msgstr "Présents"
+msgstr "Présents"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
@@ -4240,12 +4240,12 @@ msgstr "Nom Courant"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
-msgstr "Délégué par"
+msgstr "Délégué par"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
-msgstr "Délégué À"
+msgstr "Délégué À"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
@@ -4261,19 +4261,19 @@ msgstr "Membre"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:809
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
-msgstr "Réponse S.V.P"
+msgstr "Réponse S.V.P"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
-msgstr "Rôle"
+msgstr "Rôle"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:47
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Status"
-msgstr "État"
+msgstr "État"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "_Autre organizer"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Ce rendez-vous contient des récurrences qu'Evolution ne peut éditer."
+msgstr "Ce rendez-vous contient des récurrences qu'Evolution ne peut éditer."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "on"
@@ -4318,11 +4318,11 @@ msgstr "le"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096
msgid "th"
-msgstr "ième"
+msgstr "ième"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269
msgid "occurrences"
-msgstr "récurrences"
+msgstr "récurrences"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
@@ -4338,15 +4338,15 @@ msgstr "Exceptions"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+msgstr "Aperçu"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Règle de Récurrence"
+msgstr "Règle de Récurrence"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
-msgstr "Récurrence courante"
+msgstr "Récurrence courante"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
@@ -4354,11 +4354,11 @@ msgstr "Modifier"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
-msgstr "Aucune récurrence"
+msgstr "Aucune récurrence"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
-msgstr "Récurrence _simple"
+msgstr "Récurrence _simple"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
@@ -4374,7 +4374,7 @@ msgstr "mois"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
-msgstr "jusqu'à"
+msgstr "jusqu'à"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
@@ -4382,35 +4382,35 @@ msgstr "semaine(s)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
-msgstr "année(s)"
+msgstr "année(s)"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
-msgstr "Les informations de la réunion ont été créées. Envoyer ?"
+msgstr "Les informations de la réunion ont été créées. Envoyer ?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:59
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
-"Les informations de la réunion ont changé.Envoyer une version mise à jour ?"
+"Les informations de la réunion ont changé.Envoyer une version mise à jour ?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
-msgstr "Les assignations de tâche ont été créées. Envoyer ?"
+msgstr "Les assignations de tâche ont été créées. Envoyer ?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:70
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
-"Les informations de la tâche ont changé.Envoyer une version mise à jour ?"
+"Les informations de la tâche ont changé.Envoyer une version mise à jour ?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "Terminé"
+msgstr "Terminé"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
-msgstr "Date d'achèvement :"
+msgstr "Date d'achèvement :"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
@@ -4423,17 +4423,17 @@ msgstr "URL :"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
-msgstr "_Priorité :"
+msgstr "_Priorité :"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
-msgstr "_État :"
+msgstr "_État :"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
msgid "Assignment"
-msgstr "Tâche"
+msgstr "Tâche"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:757
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
@@ -4443,11 +4443,11 @@ msgstr "Description :"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Sta_rt Date:"
-msgstr "Date de _début :"
+msgstr "Date de _début :"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
-msgstr "Date d'_échéance :"
+msgstr "Date d'_échéance :"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
#, c-format
@@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:741 calendar/gui/e-day-view.c:2726
#: calendar/gui/e-week-view.c:1828
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Supprimer les objets sélectionnés"
+msgstr "Supprimer les objets sélectionnés"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:960 calendar/gui/e-day-view.c:3546
#: calendar/gui/e-week-view.c:3432 mail/folder-browser.c:1455
@@ -4538,29 +4538,29 @@ msgstr "C_oller"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:973
msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "Marquer comme terminé"
+msgstr "Marquer comme terminé"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:975
msgid "_Delete this Task"
-msgstr "Supprimer cette tâche"
+msgstr "Supprimer cette tâche"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:978
msgid "_Mark Tasks as Complete"
-msgstr "Marquer les tâches comme terminées"
+msgstr "Marquer les tâches comme terminées"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:980
msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "Supprimer les tâches sélectionnées"
+msgstr "Supprimer les tâches sélectionnées"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 calendar/gui/e-day-view.c:7137
#: calendar/gui/e-week-view.c:3928
msgid "Updating objects"
-msgstr "Mise à jour des objets"
+msgstr "Mise à jour des objets"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1247
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Cliquez ici pour ajouter une tâche"
+msgstr "Cliquez ici pour ajouter une tâche"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
@@ -4569,15 +4569,15 @@ msgstr "Alarmes"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:924
#: camel/camel-filter-driver.c:1026
msgid "Complete"
-msgstr "Terminé"
+msgstr "Terminé"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
-msgstr "Date d'Achèvement"
+msgstr "Date d'Achèvement"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
-msgstr "Date d'échéance"
+msgstr "Date d'échéance"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
@@ -4585,15 +4585,15 @@ msgstr "Date de fin"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
-msgstr "Emplacement géographique"
+msgstr "Emplacement géographique"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
-msgstr "Priorité"
+msgstr "Priorité"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
-msgstr "Date de début"
+msgstr "Date de début"
#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
@@ -4601,11 +4601,11 @@ msgstr "Date de début"
#: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049
#: shell/e-storage-set-view.c:1483 shell/e-summary-storage.c:79
msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
+msgstr "Résumé"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
-msgstr "Tri par tâche"
+msgstr "Tri par tâche"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"La date doit être entrée dans le format :\n"
+"La date doit être entrée dans le format :\n"
"\n"
"%s"
@@ -4667,16 +4667,16 @@ msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3527 calendar/gui/e-week-view.c:3414
msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Nouvel évènement de journée complète"
+msgstr "Nouvel évènement de journée complète"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3537 calendar/gui/e-week-view.c:3424
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Today"
-msgstr "Aller à aujourd'hui"
+msgstr "Aller à aujourd'hui"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3539 calendar/gui/e-week-view.c:3426
msgid "_Go to Date..."
-msgstr "Aller à la date"
+msgstr "Aller à la date"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3548 calendar/gui/e-week-view.c:3434
msgid "_Delete this Appointment"
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Supprimer ce rendez-vous"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3567 calendar/gui/e-week-view.c:3459
msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Rendre cette occurence déplaçable"
+msgstr "Rendre cette occurence déplaçable"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3569 calendar/gui/e-week-view.c:3461
msgid "Delete this _Occurrence"
@@ -4696,27 +4696,27 @@ msgstr "Supprimer toutes les occurences"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:535
msgid "Meeting begins: <b>"
-msgstr "La réunion commence : <b>"
+msgstr "La réunion commence : <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:540
msgid "Task begins: <b>"
-msgstr "La tâche commence : <b>"
+msgstr "La tâche commence : <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:545
msgid "Free/Busy info begins: <b>"
-msgstr "L'information Libre/Occupé commence : <b>"
+msgstr "L'information Libre/Occupé commence : <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:549
msgid "Begins: <b>"
-msgstr "Débute : <b>"
+msgstr "Débute : <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:561
msgid "Meeting ends: <b>"
-msgstr "La réunion se termine : <b>"
+msgstr "La réunion se termine : <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:564
msgid "Free/Busy info ends: <b>"
-msgstr "l'information Libre/Occupé se termine : <b>"
+msgstr "l'information Libre/Occupé se termine : <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:568
msgid "Ends: <b>"
@@ -4724,11 +4724,11 @@ msgstr "Finit : <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:582
msgid "Task Completed: <b>"
-msgstr "Tâche achevée : <b>"
+msgstr "Tâche achevée : <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:592
msgid "Task Due: <b>"
-msgstr "Tâche escomptée : "
+msgstr "Tâche escomptée : "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:629 calendar/gui/e-itip-control.c:678
msgid "iCalendar Information"
@@ -4749,7 +4749,7 @@ msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
-"<br> Veuillez vérifier les information suivantes puis sélectionner une "
+"<br> Veuillez vérifier les information suivantes puis sélectionner une "
"action\n"
"du menu ci-dessous."
@@ -4761,11 +4761,11 @@ msgstr "<i>Aucun</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:821 calendar/gui/e-itip-control.c:834
#: calendar/gui/e-itip-control.c:847 calendar/gui/e-itip-control.c:860
msgid "Choose an action:"
-msgstr "Sélectionner une action :"
+msgstr "Sélectionner une action :"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:790
msgid "Update"
-msgstr "Mise à jour"
+msgstr "Mise à jour"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:791 calendar/gui/e-itip-control.c:810
#: calendar/gui/e-itip-control.c:823 calendar/gui/e-itip-control.c:836
@@ -4788,15 +4788,15 @@ msgstr "Refuser"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:822
msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Envoyer l'information Libre-Occupé"
+msgstr "Envoyer l'information Libre-Occupé"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:835
msgid "Update respondent status"
-msgstr "Mettre à jour le status de l'interlocuteur"
+msgstr "Mettre à jour le status de l'interlocuteur"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:848
msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Envoyer les dernières informations"
+msgstr "Envoyer les dernières informations"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:861 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
@@ -4805,38 +4805,38 @@ msgstr "Annuler"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:909
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la réunion"
+msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la réunion"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:910
msgid "Meeting Information"
-msgstr "Informations de la réunion"
+msgstr "Informations de la réunion"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:914
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> demande votre présence à cette réunion."
+msgstr "<b>%s</b> demande votre présence à cette réunion."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:915
msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Proposition de réunion"
+msgstr "Proposition de réunion"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:919
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> espère être intégré à une réunion existante."
+msgstr "<b>%s</b> espère être intégré à une réunion existante."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:920
msgid "Meeting Update"
-msgstr "Mise à jour de la réunion"
+msgstr "Mise à jour de la réunion"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:924
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> espère recevoir les informations de la dernière réunion."
+msgstr "<b>%s</b> espère recevoir les informations de la dernière réunion."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:925
msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Demande de mise à jour de la réunion"
+msgstr "Demande de mise à jour de la réunion"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:942 calendar/gui/e-itip-control.c:1013
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:257 calendar/gui/e-meeting-model.c:292
@@ -4851,127 +4851,127 @@ msgstr "Inconnu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:948
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> a répondu à une demande de réunion"
+msgstr "<b>%s</b> a répondu à une demande de réunion"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:949
msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Réponse à une réunion"
+msgstr "Réponse à une réunion"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:953
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> a annulé une réunion."
+msgstr "<b>%s</b> a annulé une réunion."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:954
msgid "Meeting Cancellation"
-msgstr "Annulation de réunion"
+msgstr "Annulation de réunion"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:958 calendar/gui/e-itip-control.c:1029
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1064
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> a envoyé un message incompréhensible."
+msgstr "<b>%s</b> a envoyé un message incompréhensible."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:959
msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Mauvais message de réunion"
+msgstr "Mauvais message de réunion"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:979
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la tâche."
+msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la tâche."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:980
msgid "Task Information"
-msgstr "Informations de la tâche"
+msgstr "Informations de la tâche"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:984
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> demande que vous exécutiez une tâche."
+msgstr "<b>%s</b> demande que vous exécutiez une tâche."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:985
msgid "Task Proposal"
-msgstr "Tâche proposée"
+msgstr "Tâche proposée"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:989
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> espère être intégré à une tâche existante."
+msgstr "<b>%s</b> espère être intégré à une tâche existante."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:990
msgid "Task Update"
-msgstr "Mise à jour de tâche"
+msgstr "Mise à jour de tâche"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:994
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> espère recevoir les informationss de la dernière tâche"
+msgstr "<b>%s</b> espère recevoir les informationss de la dernière tâche"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:995
msgid "Task Update Request"
-msgstr "Demande de mise à jour de tâche"
+msgstr "Demande de mise à jour de tâche"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1019
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> a répondu à une assignation de tâche."
+msgstr "<b>%s</b> a répondu à une assignation de tâche."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1020
msgid "Task Reply"
-msgstr "Répondre à la tâche"
+msgstr "Répondre à la tâche"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1024
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
-msgstr "<b>%s</b> a annulé une tâche."
+msgstr "<b>%s</b> a annulé une tâche."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1025
msgid "Task Cancellation"
-msgstr "Annulation de tâche"
+msgstr "Annulation de tâche"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1030
msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Mauvais message de tâche"
+msgstr "Mauvais message de tâche"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1049
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> a publié une information Libre-Occupé"
+msgstr "<b>%s</b> a publié une information Libre-Occupé"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1050
msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Information Libre-Occupé"
+msgstr "Information Libre-Occupé"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1054
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> demande votre information Libre/Occupé"
+msgstr "<b>%s</b> demande votre information Libre/Occupé"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1055
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Demande Libre-Occupé"
+msgstr "Demande Libre-Occupé"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1059
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> a répondu à une demande Libre/Occupé"
+msgstr "<b>%s</b> a répondu à une demande Libre/Occupé"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1060
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Réponse Libre-Occupé"
+msgstr "Réponse Libre-Occupé"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1065
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Mauvais message Libre-Occupé"
+msgstr "Mauvais message Libre-Occupé"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1138
msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Le message ne semble pas être correctement rempli"
+msgstr "Le message ne semble pas être correctement rempli"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1157
msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Le message ne contient que des requêtes non-supportées."
+msgstr "Le message ne contient que des requêtes non-supportées."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1185 calendar/gui/e-itip-control.c:1191
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
@@ -4983,47 +4983,47 @@ msgstr "L'attachement ne contient pas d'information de calendrier visualisable"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1315
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
-msgstr "Le fichier de calendrier n'a pas pu être mis à jour !\n"
+msgstr "Le fichier de calendrier n'a pas pu être mis à jour !\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1317
msgid "Update complete\n"
-msgstr "Mise à jour terminée\n"
+msgstr "Mise à jour terminée\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1362
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
-"Le status du participant n'a pas pu être mis à jour à cause d'un status "
+"Le status du participant n'a pas pu être mis à jour à cause d'un status "
"invalide !\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1370
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
-msgstr "Le status du participant n'a pas pu être mis à jour !\n"
+msgstr "Le status du participant n'a pas pu être mis à jour !\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1372
msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Status du participant mis à jour\n"
+msgstr "Status du participant mis à jour\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1374
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
-"Le status du participant ne peut être mis à jour car l'entrée n'existe plus"
+"Le status du participant ne peut être mis à jour car l'entrée n'existe plus"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1402
msgid "Removal Complete"
-msgstr "Effacement Terminé"
+msgstr "Effacement Terminé"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1421 calendar/gui/e-itip-control.c:1471
msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Item envoyé !\n"
+msgstr "Item envoyé !\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1423 calendar/gui/e-itip-control.c:1475
msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "L'item n'a pas pu être envoyé !\n"
+msgstr "L'item n'a pas pu être envoyé !\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1648
msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
msgstr ""
-"Impossible de trouver l'une de vos identités dans la liste des "
+"Impossible de trouver l'une de vos identités dans la liste des "
"participants !\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
@@ -5061,15 +5061,15 @@ msgstr "date de fin"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
-msgstr "date de début"
+msgstr "date de début"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:95
msgid "Chair Persons"
-msgstr "Présidents"
+msgstr "Présidents"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:96 calendar/gui/e-meeting-model.c:1568
msgid "Required Participants"
-msgstr "Participants demandés"
+msgstr "Participants demandés"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:97
msgid "Optional Participants"
@@ -5102,12 +5102,12 @@ msgstr "Salle"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:267 calendar/gui/e-meeting-model.c:284
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:794
msgid "Chair"
-msgstr "Président"
+msgstr "Président"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:269 calendar/gui/e-meeting-model.c:286
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:795
msgid "Required Participant"
-msgstr "Participant exigé"
+msgstr "Participant exigé"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:288
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:796
@@ -5122,17 +5122,17 @@ msgstr "Non participant"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:342
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:823
msgid "Needs Action"
-msgstr "Nécessite une action"
+msgstr "Nécessite une action"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:344
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:824
msgid "Accepted"
-msgstr "Accepté"
+msgstr "Accepté"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:323 calendar/gui/e-meeting-model.c:346
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:825
msgid "Declined"
-msgstr "Refusé"
+msgstr "Refusé"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:325 calendar/gui/e-meeting-model.c:348
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:826 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:431
@@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr "Provisoire"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:327 calendar/gui/e-meeting-model.c:350
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:827
msgid "Delegated"
-msgstr "Délégué"
+msgstr "Délégué"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:331 calendar/gui/e-meeting-model.c:354
msgid "In Process"
@@ -5188,11 +5188,11 @@ msgstr "Afficher _seulement les heures de travail"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:500
msgid "Show _Zoomed Out"
-msgstr "Afficher _Zoomé arrière"
+msgstr "Afficher _Zoomé arrière"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:518
msgid "_Update Free/Busy"
-msgstr "_Mettre à jour Libre/Occupé"
+msgstr "_Mettre à jour Libre/Occupé"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
msgid "_<<"
@@ -5216,34 +5216,34 @@ msgstr "Toute les _personnes et une ressource"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:610
msgid "_Required People"
-msgstr "Personnes _nécessaires"
+msgstr "Personnes _nécessaires"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
msgid "Required People and _One Resource"
-msgstr "Personnes nécessaires et _une ressource"
+msgstr "Personnes nécessaires et _une ressource"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
msgid "Meeting _start time:"
-msgstr "Heure de _début de la réunion :"
+msgstr "Heure de _début de la réunion :"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
msgid "Meeting _end time:"
-msgstr "Heure de _fin de la réunion :"
+msgstr "Heure de _fin de la réunion :"
#: calendar/gui/e-tasks.c:342
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Ouverture des tâches à %s"
+msgstr "Ouverture des tâches à %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:367
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-msgstr "Ne peut charger les tâches dans « %s »"
+msgstr "Ne peut charger les tâches dans « %s »"
#: calendar/gui/e-tasks.c:379
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
-msgstr "La méthode requise pour charger « %s » n'est pas supportée"
+msgstr "La méthode requise pour charger « %s » n'est pas supportée"
#: calendar/gui/e-tasks.c:629
msgid "Expunging"
@@ -5256,17 +5256,17 @@ msgstr "Nouveau _RDV"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1493
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
-msgstr "Ne peut ouvrir le dossier dans « %s »"
+msgstr "Ne peut ouvrir le dossier dans « %s »"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1504
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
-msgstr "La méthode requise pour ouvrir « %s » n'est pas supportée"
+msgstr "La méthode requise pour ouvrir « %s » n'est pas supportée"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1859
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Ouverture du calendrier à %s"
+msgstr "Ouverture du calendrier à %s"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
@@ -5278,19 +5278,19 @@ msgstr "Aout"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
-msgstr "Décembre"
+msgstr "Décembre"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
-msgstr "Février"
+msgstr "Février"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
-msgstr "Aller à la date"
+msgstr "Aller à la date"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
-msgstr "Aller à aujourd'hui"
+msgstr "Aller à aujourd'hui"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
@@ -5326,19 +5326,19 @@ msgstr "Septembre"
#: calendar/gui/itip-utils.c:243
msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Au moins un participant est nécessaire"
+msgstr "Au moins un participant est nécessaire"
#: calendar/gui/itip-utils.c:274
msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Un organizer doit être configuré"
+msgstr "Un organizer doit être configuré"
#: calendar/gui/itip-utils.c:313 calendar/gui/itip-utils.c:355
msgid "Event information"
-msgstr "Information évenement"
+msgstr "Information évenement"
#: calendar/gui/itip-utils.c:315 calendar/gui/itip-utils.c:357
msgid "Task information"
-msgstr "Informations de la tâche"
+msgstr "Informations de la tâche"
#: calendar/gui/itip-utils.c:317 calendar/gui/itip-utils.c:359
msgid "Journal information"
@@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "Informations du journal"
#: calendar/gui/itip-utils.c:319 calendar/gui/itip-utils.c:376
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Information Libre-Occupé"
+msgstr "Information Libre-Occupé"
#: calendar/gui/itip-utils.c:321
msgid "Calendar information"
@@ -5355,7 +5355,7 @@ msgstr "Information calendrier"
#: calendar/gui/itip-utils.c:370
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Information Libre-Occupé (%s pour %s)"
+msgstr "Information Libre-Occupé (%s pour %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:382
msgid "iCalendar information"
@@ -5363,11 +5363,11 @@ msgstr "Information iCalendar"
#: calendar/gui/itip-utils.c:581
msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l'événement."
+msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l'événement."
#: calendar/gui/main.c:91
msgid "Could not create the component editor factory"
-msgstr "Impossible de créer l'usine à éditeurs de composants"
+msgstr "Impossible de créer l'usine à éditeurs de composants"
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "1st"
@@ -5375,123 +5375,123 @@ msgstr "1er"
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "2nd"
-msgstr "2ème"
+msgstr "2ème"
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "3rd"
-msgstr "3ème"
+msgstr "3ème"
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "4th"
-msgstr "4ème"
+msgstr "4ème"
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "5th"
-msgstr "5ème"
+msgstr "5ème"
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "6th"
-msgstr "6ème"
+msgstr "6ème"
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "7th"
-msgstr "7ème"
+msgstr "7ème"
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "8th"
-msgstr "8ème"
+msgstr "8ème"
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "9th"
-msgstr "9ème"
+msgstr "9ème"
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "10th"
-msgstr "10ème"
+msgstr "10ème"
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "11th"
-msgstr "11ème"
+msgstr "11ème"
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "12th"
-msgstr "12ème"
+msgstr "12ème"
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "13th"
-msgstr "13ème"
+msgstr "13ème"
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "14th"
-msgstr "14ème"
+msgstr "14ème"
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "15th"
-msgstr "15ème"
+msgstr "15ème"
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "16th"
-msgstr "16ème"
+msgstr "16ème"
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "17th"
-msgstr "17ème"
+msgstr "17ème"
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "18th"
-msgstr "18ème"
+msgstr "18ème"
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "19th"
-msgstr "19ème"
+msgstr "19ème"
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "20th"
-msgstr "20ème"
+msgstr "20ème"
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "21st"
-msgstr "21ème"
+msgstr "21ème"
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "22nd"
-msgstr "22ème"
+msgstr "22ème"
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "23rd"
-msgstr "23ème"
+msgstr "23ème"
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "24th"
-msgstr "24ème"
+msgstr "24ème"
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "25th"
-msgstr "25ème"
+msgstr "25ème"
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "26th"
-msgstr "26ème"
+msgstr "26ème"
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "27th"
-msgstr "27ème"
+msgstr "27ème"
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "28th"
-msgstr "28ème"
+msgstr "28ème"
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "29th"
-msgstr "29ème"
+msgstr "29ème"
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "30th"
-msgstr "30ème"
+msgstr "30ème"
#: calendar/gui/print.c:431
msgid "31st"
-msgstr "31ème"
+msgstr "31ème"
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Su"
@@ -5524,7 +5524,7 @@ msgstr "Sa"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1819
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "Jour sélectionné (%a %d %b %Y)"
+msgstr "Jour sélectionné (%a %d %b %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1844 calendar/gui/print.c:1848
msgid "%a %b %d"
@@ -5542,36 +5542,36 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/print.c:1856
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
-msgstr "Semaine sélectionnée (%s - %s)"
+msgstr "Semaine sélectionnée (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1864
msgid "Selected month (%b %Y)"
-msgstr "Mois sélectionné (%b %Y)"
+msgstr "Mois sélectionné (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1871
msgid "Selected year (%Y)"
-msgstr "Année sélectionnée (%Y)"
+msgstr "Année sélectionnée (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2205
msgid "Task"
-msgstr "Tâche"
+msgstr "Tâche"
#: calendar/gui/print.c:2262
#, c-format
msgid "Status: %s"
-msgstr "État : %s"
+msgstr "État : %s"
#: calendar/gui/print.c:2280
#, c-format
msgid "Priority: %s"
-msgstr "Priorité : %s"
+msgstr "Priorité : %s"
#: calendar/gui/print.c:2294
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "Pourcentage terminé : %i"
+msgstr "Pourcentage terminé : %i"
#: calendar/gui/print.c:2306
#, c-format
@@ -5581,7 +5581,7 @@ msgstr "URL : %s"
#: calendar/gui/print.c:2320
#, c-format
msgid "Categories: %s"
-msgstr "Catégories : %s"
+msgstr "Catégories : %s"
#: calendar/gui/print.c:2331
msgid "Contacts: "
@@ -5595,11 +5595,11 @@ msgstr "Imprimer le Calendrier"
#: mail/mail-callbacks.c:2608 my-evolution/e-summary.c:605
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Print Preview"
-msgstr "Aperçu Avant Impression"
+msgstr "Aperçu Avant Impression"
#: calendar/gui/print.c:2506
msgid "Print Item"
-msgstr "Imprime cet élément"
+msgstr "Imprime cet élément"
#: calendar/gui/print.c:2587
msgid "Print Setup"
@@ -5609,12 +5609,12 @@ msgstr "Configuration de l'impression"
msgid ""
"Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
-"Ne peut créer la vue des tâches. Veuillez vérifier la \n"
+"Ne peut créer la vue des tâches. Veuillez vérifier la \n"
"configuration d'ORBit et d'OAF."
#: calendar/gui/tasks-control.c:137
msgid "The URI of the tasks folder to display"
-msgstr "Les URI du dossier des tâches à afficher"
+msgstr "Les URI du dossier des tâches à afficher"
#: calendar/gui/tasks-control.c:434
msgid ""
@@ -5623,10 +5623,10 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"Cette opération va définitivement effacer toutes les tâches marquées comme "
-"complétées. Si vous continuez, vous ne pourrez plus récupérer ces tâches.\n"
+"Cette opération va définitivement effacer toutes les tâches marquées comme "
+"complétées. Si vous continuez, vous ne pourrez plus récupérer ces tâches.\n"
"\n"
-"Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?"
+"Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:441 mail/mail-callbacks.c:2308
msgid "Do not ask me again."
@@ -5637,8 +5637,8 @@ msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
-"Evolution a pris les tâches qui étaient dans votre dossier calendrier\n"
-"et les a automatiquement déplacées dans le nouveau dossier de tâches."
+"Evolution a pris les tâches qui étaient dans votre dossier calendrier\n"
+"et les a automatiquement déplacées dans le nouveau dossier de tâches."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:108
msgid ""
@@ -5647,10 +5647,10 @@ msgid ""
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
-"Evolution a essayé de prendre les tâches qui étaient dans votre dossier "
+"Evolution a essayé de prendre les tâches qui étaient dans votre dossier "
"calendrier\n"
-"et les a automatiquement déplacées dans le nouveau dossier de tâches.\n"
-"Quelques unes n'ont pas pu être importées, ce process essaiera à nouveau."
+"et les a automatiquement déplacées dans le nouveau dossier de tâches.\n"
+"Quelques unes n'ont pas pu être importées, ce process essaiera à nouveau."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:120
#, c-format
@@ -5658,8 +5658,8 @@ msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
-"Ne peut ouvrir `%s'; aucun item du dossier calendrier n'a pu être déplacé "
-"dans le dossier des tâches."
+"Ne peut ouvrir `%s'; aucun item du dossier calendrier n'a pu être déplacé "
+"dans le dossier des tâches."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:133
#, c-format
@@ -5667,8 +5667,8 @@ msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
-"La méthode demandée pour charger `%s' n'est pas supportée; aucun item du "
-"dossier calendrier ne sera déplacé vers le dossier des tâches."
+"La méthode demandée pour charger `%s' n'est pas supportée; aucun item du "
+"dossier calendrier ne sera déplacé vers le dossier des tâches."
#: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409
msgid "SMTWTFS"
@@ -5692,11 +5692,11 @@ msgstr "make-time attend 1 argument"
#: calendar/pcs/query.c:275
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
-msgstr "make-time attend une chaîne de caractères pour l'argument 1"
+msgstr "make-time attend une chaîne de caractères pour l'argument 1"
#: calendar/pcs/query.c:283
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr "make-time attend une chaîne de date ISO 8601 pour l'argument 1"
+msgstr "make-time attend une chaîne de date ISO 8601 pour l'argument 1"
#: calendar/pcs/query.c:312
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
@@ -5748,18 +5748,18 @@ msgstr "contains ? attend 2 arguments"
#: calendar/pcs/query.c:667
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
-msgstr "contains ? attend une chaîne pour l'argument 1"
+msgstr "contains ? attend une chaîne pour l'argument 1"
#: calendar/pcs/query.c:674
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
-msgstr "contains ? attend une chaîne pour l'argument 2"
+msgstr "contains ? attend une chaîne pour l'argument 2"
#: calendar/pcs/query.c:691
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
-"contains ? attend « any », « summary », « description » pour l'argument 1"
+"contains ? attend « any », « summary », « description » pour l'argument 1"
#: calendar/pcs/query.c:733
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
@@ -5770,8 +5770,8 @@ msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
-"has-categories ? attend tous les arguments comme chaîne ou seulement 1 "
-"argument comme booléen faux (#f)"
+"has-categories ? attend tous les arguments comme chaîne ou seulement 1 "
+"argument comme booléen faux (#f)"
#: calendar/pcs/query.c:833
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
@@ -5787,7 +5787,7 @@ msgstr "completed-before? attends un t_time comme premier argument"
#: calendar/pcs/query.c:1160
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
-msgstr "L'évaluation de l'expression de recherche ne produit pas un booléen"
+msgstr "L'évaluation de l'expression de recherche ne produit pas un booléen"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
@@ -6008,43 +6008,43 @@ msgstr "Amerique/Adak"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
-msgstr "Amérique/Anchorage"
+msgstr "Amérique/Anchorage"
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
-msgstr "Amérique/Anguilla"
+msgstr "Amérique/Anguilla"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
-msgstr "Amérique/Antigua"
+msgstr "Amérique/Antigua"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
-msgstr "Amérique/Araguaina"
+msgstr "Amérique/Araguaina"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
-msgstr "Amérique/Aruba"
+msgstr "Amérique/Aruba"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
-msgstr "Amérique/Asuncion"
+msgstr "Amérique/Asuncion"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
-msgstr "Amérique/Barbade"
+msgstr "Amérique/Barbade"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
-msgstr "Amérique/Belem"
+msgstr "Amérique/Belem"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
-msgstr "Amérique/Bélize"
+msgstr "Amérique/Bélize"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "Amérique/Boa_Vista"
+msgstr "Amérique/Boa_Vista"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
@@ -6052,431 +6052,431 @@ msgstr "Amerique/Bogota"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
-msgstr "Amérique/Boise"
+msgstr "Amérique/Boise"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "Amérique/Buenos_Aires"
+msgstr "Amérique/Buenos_Aires"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "Amérique/Baie_de_Cambridge"
+msgstr "Amérique/Baie_de_Cambridge"
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
-msgstr "Amérique/Cancun"
+msgstr "Amérique/Cancun"
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
-msgstr "Amérique/Caracas"
+msgstr "Amérique/Caracas"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
-msgstr "Amérique/Catamarca"
+msgstr "Amérique/Catamarca"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
-msgstr "Amérique/Cayenne"
+msgstr "Amérique/Cayenne"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
-msgstr "Amérique/Cayman"
+msgstr "Amérique/Cayman"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
-msgstr "Amérique/Chicago"
+msgstr "Amérique/Chicago"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "Amérique/Chihuahua"
+msgstr "Amérique/Chihuahua"
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
-msgstr "Amérique/Cordoba"
+msgstr "Amérique/Cordoba"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "Amérique/Costa_Rica"
+msgstr "Amérique/Costa_Rica"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "Amérique/Cuiaba"
+msgstr "Amérique/Cuiaba"
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
-msgstr "Amérique/Curacao"
+msgstr "Amérique/Curacao"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "Amérique/Danmarkshavn"
+msgstr "Amérique/Danmarkshavn"
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
-msgstr "Amérique/Dawson"
+msgstr "Amérique/Dawson"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "Amérique/Dawson_Creek"
+msgstr "Amérique/Dawson_Creek"
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
-msgstr "Amérique/Denver"
+msgstr "Amérique/Denver"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
-msgstr "Amérique/Detroit"
+msgstr "Amérique/Detroit"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
-msgstr "Amérique/Dominique"
+msgstr "Amérique/Dominique"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
-msgstr "Amérique/Edmonton"
+msgstr "Amérique/Edmonton"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "Amérique/Eirunepe"
+msgstr "Amérique/Eirunepe"
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "Amérique/Salvador"
+msgstr "Amérique/Salvador"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "Amérique/Fortaleza"
+msgstr "Amérique/Fortaleza"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "Amérique/Glace_Bay"
+msgstr "Amérique/Glace_Bay"
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
-msgstr "Amérique/Godthab"
+msgstr "Amérique/Godthab"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "Amérique/Goose_Bay"
+msgstr "Amérique/Goose_Bay"
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "Amérique/Grand_Turk"
+msgstr "Amérique/Grand_Turk"
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
-msgstr "Amérique/Grenade"
+msgstr "Amérique/Grenade"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "Amérique/Guadeloupe"
+msgstr "Amérique/Guadeloupe"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
-msgstr "Amérique/Guatémala"
+msgstr "Amérique/Guatémala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "Amérique/Guayaquil"
+msgstr "Amérique/Guayaquil"
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
-msgstr "Amérique/Guyane"
+msgstr "Amérique/Guyane"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
-msgstr "Amérique/Halifax"
+msgstr "Amérique/Halifax"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
-msgstr "Amérique/La_Havane"
+msgstr "Amérique/La_Havane"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "Amérique/Hermosillo"
+msgstr "Amérique/Hermosillo"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "Amérique/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "Amérique/Indiana/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "Amérique/Indiana/Knox"
+msgstr "Amérique/Indiana/Knox"
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "Amérique/Indiana/Marengo"
+msgstr "Amérique/Indiana/Marengo"
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "Amérique/Indiana/Vevay"
+msgstr "Amérique/Indiana/Vevay"
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "Amérique/Indianapolis"
+msgstr "Amérique/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
-msgstr "Amérique/Inuvik"
+msgstr "Amérique/Inuvik"
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "Amérique/Iqaluit"
+msgstr "Amérique/Iqaluit"
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
-msgstr "Amérique/Jamaïque"
+msgstr "Amérique/Jamaïque"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
-msgstr "Amérique/Jujuy"
+msgstr "Amérique/Jujuy"
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
-msgstr "Amérique/Juneau"
+msgstr "Amérique/Juneau"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "Amérique/Kentucky/Louisville"
+msgstr "Amérique/Kentucky/Louisville"
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "Amérique/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Amérique/Kentucky/Monticello"
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
-msgstr "Amérique/La_Paz"
+msgstr "Amérique/La_Paz"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
-msgstr "Amérique/Lima"
+msgstr "Amérique/Lima"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "Amérique/Los_Angeles"
+msgstr "Amérique/Los_Angeles"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
-msgstr "Amérique/Louisville"
+msgstr "Amérique/Louisville"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
-msgstr "Amérique/Maceio"
+msgstr "Amérique/Maceio"
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
-msgstr "Amérique/Managua"
+msgstr "Amérique/Managua"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
-msgstr "Amérique/Manaus"
+msgstr "Amérique/Manaus"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
-msgstr "Amérique/Martinique"
+msgstr "Amérique/Martinique"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "Amérique/Mazatlan"
+msgstr "Amérique/Mazatlan"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
-msgstr "Amérique/Mendoza"
+msgstr "Amérique/Mendoza"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
-msgstr "Amérique/Menominee"
+msgstr "Amérique/Menominee"
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
-msgstr "Amérique/Merida"
+msgstr "Amérique/Merida"
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "Amérique/Mexico"
+msgstr "Amérique/Mexico"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
-msgstr "Amérique/Miquelon"
+msgstr "Amérique/Miquelon"
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
-msgstr "Amérique/Monterrey"
+msgstr "Amérique/Monterrey"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
-msgstr "Amérique/Montevideo"
+msgstr "Amérique/Montevideo"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
-msgstr "Amérique/Montreal"
+msgstr "Amérique/Montreal"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
-msgstr "Amérique/Montserrat"
+msgstr "Amérique/Montserrat"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
-msgstr "Amérique/Nassau"
+msgstr "Amérique/Nassau"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
-msgstr "Amérique/New_York"
+msgstr "Amérique/New_York"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
-msgstr "Amérique/Nipigon"
+msgstr "Amérique/Nipigon"
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
-msgstr "Amérique/Nome"
+msgstr "Amérique/Nome"
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
-msgstr "Amérique/Noronha"
+msgstr "Amérique/Noronha"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "Amérique/Dakota_du_Nord/Center"
+msgstr "Amérique/Dakota_du_Nord/Center"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
-msgstr "Amérique/Panama"
+msgstr "Amérique/Panama"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "Amérique/Pangnirtung"
+msgstr "Amérique/Pangnirtung"
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "Amérique/Paramaribo"
+msgstr "Amérique/Paramaribo"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
-msgstr "Amérique/Phoenix"
+msgstr "Amérique/Phoenix"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "Amérique/Port-au-Prince"
+msgstr "Amérique/Port-au-Prince"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "Amérique/Port_of_Spain"
+msgstr "Amérique/Port_of_Spain"
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "Amérique/Porto_Velho"
+msgstr "Amérique/Porto_Velho"
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "Amérique/Porto_Rico"
+msgstr "Amérique/Porto_Rico"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "Amérique/Rainy_River"
+msgstr "Amérique/Rainy_River"
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "Amérique/Rankin_Inlet"
+msgstr "Amérique/Rankin_Inlet"
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
-msgstr "Amérique/Recife"
+msgstr "Amérique/Recife"
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
-msgstr "Amérique/Regina"
+msgstr "Amérique/Regina"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "Amérique/Rio_Branco"
+msgstr "Amérique/Rio_Branco"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
-msgstr "Amérique/Rosario"
+msgstr "Amérique/Rosario"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
-msgstr "Amérique/Santiago"
+msgstr "Amérique/Santiago"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "Amérique/Santo_Domingo"
+msgstr "Amérique/Santo_Domingo"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "Amérique/Sao_Paulo"
+msgstr "Amérique/Sao_Paulo"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "Amérique/Scoresbysund"
+msgstr "Amérique/Scoresbysund"
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
-msgstr "Amérique/Shiprock"
+msgstr "Amérique/Shiprock"
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
-msgstr "Amérique/St_Johns"
+msgstr "Amérique/St_Johns"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "Amérique/St_Kitts"
+msgstr "Amérique/St_Kitts"
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "Amérique/St_Lucie"
+msgstr "Amérique/St_Lucie"
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "Amérique/St_Thomas"
+msgstr "Amérique/St_Thomas"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "Amérique/St_Vincent"
+msgstr "Amérique/St_Vincent"
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "Amérique/Swift_Current"
+msgstr "Amérique/Swift_Current"
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "Amérique/Tegucigalpa"
+msgstr "Amérique/Tegucigalpa"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
-msgstr "Amérique/Thule"
+msgstr "Amérique/Thule"
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "Amérique/Thunder_Bay"
+msgstr "Amérique/Thunder_Bay"
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
-msgstr "Amérique/Tijuana"
+msgstr "Amérique/Tijuana"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
-msgstr "Amérique/Tortola"
+msgstr "Amérique/Tortola"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
-msgstr "Amérique/Vancouver"
+msgstr "Amérique/Vancouver"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "Amérique/Whitehorse"
+msgstr "Amérique/Whitehorse"
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "Amérique/Winnipeg"
+msgstr "Amérique/Winnipeg"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
-msgstr "Amérique/Yakutat"
+msgstr "Amérique/Yakutat"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "Amérique/Yellowknife"
+msgstr "Amérique/Yellowknife"
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
@@ -6736,7 +6736,7 @@ msgstr "Asie/Riyadh"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Asie/Saïgon"
+msgstr "Asie/Saïgon"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Sakhalin"
@@ -6772,7 +6772,7 @@ msgstr "Asie/Tbilisi"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Asie/Téhéran"
+msgstr "Asie/Téhéran"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Thimphu"
@@ -6816,7 +6816,7 @@ msgstr "Asie/Yerevan"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlantique/Açores"
+msgstr "Atlantique/Açores"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Atlantic/Bermuda"
@@ -6848,11 +6848,11 @@ msgstr "Atlantique/Reykjavik"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlantique/Géorgie_du_Sud"
+msgstr "Atlantique/Géorgie_du_Sud"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlantique/St_Hélène"
+msgstr "Atlantique/St_Hélène"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Stanley"
@@ -6908,7 +6908,7 @@ msgstr "Europe/Andorre"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Europe/Athènes"
+msgstr "Europe/Athènes"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Europe/Belfast"
@@ -7104,27 +7104,27 @@ msgstr "Europe/Zurich"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Océan_Indien/Antananarivo"
+msgstr "Océan_Indien/Antananarivo"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Océan_Indien/Chagos"
+msgstr "Océan_Indien/Chagos"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Océan_Indien/Christmas"
+msgstr "Océan_Indien/Christmas"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Océan_Indien/Cocos"
+msgstr "Océan_Indien/Cocos"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Océan_Indien/Comore"
+msgstr "Océan_Indien/Comore"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Océan_Indien/Kerguelen"
+msgstr "Océan_Indien/Kerguelen"
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Mahe"
@@ -7144,7 +7144,7 @@ msgstr "Indien/Mayotte"
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Indien/Réunion"
+msgstr "Indien/Réunion"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Pacific/Apia"
@@ -7304,32 +7304,32 @@ msgstr "Pacifique/Yap"
#: camel/camel-cipher-context.c:169
msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "La signature n'est pas supportée par ce message chiffré"
+msgstr "La signature n'est pas supportée par ce message chiffré"
#: camel/camel-cipher-context.c:209
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
-msgstr "La signature en clair n'est pas supportée par ce message chiffré"
+msgstr "La signature en clair n'est pas supportée par ce message chiffré"
#: camel/camel-cipher-context.c:249
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "La vérification n'est pas supportée par ce message chiffré"
+msgstr "La vérification n'est pas supportée par ce message chiffré"
#: camel/camel-cipher-context.c:292
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Le codage n'est pas supporté par ce message chiffré"
+msgstr "Le codage n'est pas supporté par ce message chiffré"
#: camel/camel-cipher-context.c:334
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Le décodage n'est pas supporté par ce message chiffré"
+msgstr "Le décodage n'est pas supporté par ce message chiffré"
#: camel/camel-data-cache.c:166
msgid "Unable to create cache path"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire de cache"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire de cache"
#: camel/camel-data-cache.c:438
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-msgstr "Impossible de supprimer l'entrée du cache : %s : %s"
+msgstr "Impossible de supprimer l'entrée du cache : %s : %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:180
#, c-format
@@ -7338,9 +7338,9 @@ msgid ""
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
-"Ne peut écrire dans le log entrée : %s\n"
-"Des informations de ce serveur ne seront pas rejouées\n"
-"quand vous vous reconnecterez au réseau."
+"Ne peut écrire dans le log entrée : %s\n"
+"Des informations de ce serveur ne seront pas rejouées\n"
+"quand vous vous reconnecterez au réseau."
#: camel/camel-disco-diary.c:243
#, c-format
@@ -7351,7 +7351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne peut ouvrir `%s' :\n"
"%s\n"
-"Les modifications apportées à ce dossier ne seront pas resynchronisées."
+"Les modifications apportées à ce dossier ne seront pas resynchronisées."
#: camel/camel-disco-diary.c:277
msgid "Resynchronizing with server"
@@ -7359,7 +7359,7 @@ msgstr "Resynchronisation avec le serveur"
#: camel/camel-disco-store.c:343
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Vous devez travailler en ligne pour terminer cette opération"
+msgstr "Vous devez travailler en ligne pour terminer cette opération"
#: camel/camel-filter-driver.c:689 camel/camel-filter-driver.c:698
msgid "Syncing folders"
@@ -7373,7 +7373,7 @@ msgstr "Erreur analyse filtre : %s : %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:798 camel/camel-filter-driver.c:1175
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Erreur exécution du filtre : %s : %s"
+msgstr "Erreur exécution du filtre : %s : %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:865
msgid "Unable to open spool folder"
@@ -7386,7 +7386,7 @@ msgstr "Ne peut traiter le dossier de spool"
#: camel/camel-filter-driver.c:889
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "Récupération du message %d (%d%%)"
+msgstr "Récupération du message %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:893
msgid "Cannot open message"
@@ -7404,7 +7404,7 @@ msgstr "Synchronisation du dossier"
#: camel/camel-filter-driver.c:988
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Résupération du message %d parmis %d"
+msgstr "Résupération du message %d parmis %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1003
#, c-format
@@ -7413,12 +7413,12 @@ msgstr "Anomalie message %d du %d"
#: camel/camel-filter-search.c:126
msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr "Échec de la récupération du message"
+msgstr "Échec de la récupération du message"
#: camel/camel-filter-search.c:543 camel/camel-filter-search.c:551
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "Erreur lors de la recherche filtrée : %s : %s"
+msgstr "Erreur lors de la recherche filtrée : %s : %s"
#: camel/camel-folder-search.c:332
#, c-format
@@ -7435,50 +7435,50 @@ msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erreur lors de l'exécution de l'expression de recherche : %s :\n"
+"Erreur lors de l'exécution de l'expression de recherche : %s :\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:559 camel/camel-folder-search.c:587
msgid "(match-all) requires a single bool result"
-msgstr "(compare tout) demande un unique résultat booléen"
+msgstr "(compare tout) demande un unique résultat booléen"
#: camel/camel-folder-search.c:638
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr "Interrogation sur entête inconnue : %s"
+msgstr "Interrogation sur entête inconnue : %s"
#: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
-msgstr "Type inconnu dans le corps, attend une chaîne"
+msgstr "Type inconnu dans le corps, attend une chaîne"
#: camel/camel-folder.c:471
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr "Action non supportée : Ajout du message : pour %s"
+msgstr "Action non supportée : Ajout du message : pour %s"
#: camel/camel-folder.c:1040
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-msgstr "Opération non-supportée : recherche par expression : pour %s"
+msgstr "Opération non-supportée : recherche par expression : pour %s"
#: camel/camel-folder.c:1080
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-msgstr "Opération non-supportée : recherche par uids : pour %s"
+msgstr "Opération non-supportée : recherche par uids : pour %s"
#: camel/camel-folder.c:1262
msgid "Moving messages"
-msgstr "Déplacement des messages"
+msgstr "Déplacement des messages"
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Ne peut créer le tube de l'aide de verrouillage : %s"
+msgstr "Ne peut créer le tube de l'aide de verrouillage : %s"
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Ne peut « forker » l'aide de verrouillage : %s"
+msgstr "Ne peut « forker » l'aide de verrouillage : %s"
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
@@ -7495,13 +7495,13 @@ msgstr "Ne peut verrouiller '%s'"
#: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Ne peut créer le fichier de verrouillage pour %s : %s"
+msgstr "Ne peut créer le fichier de verrouillage pour %s : %s"
#: camel/camel-lock.c:150
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
-"Échéance du délai pour obtenir le fichier de verrouillage sur %s. Essayez de "
+"Échéance du délai pour obtenir le fichier de verrouillage sur %s. Essayez de "
"nouveau plus tard."
#: camel/camel-lock.c:204
@@ -7517,7 +7517,7 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le verrou avec flock(2) : %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Ne peut vérifier le fichier de courrier %s : %s"
+msgstr "Ne peut vérifier le fichier de courrier %s : %s"
#: camel/camel-movemail.c:121
#, c-format
@@ -7532,12 +7532,12 @@ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de courrier temporaire %s : %s"
#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Échec du stockage du courrier dans le fichier temporaire %s : %s"
+msgstr "Échec du stockage du courrier dans le fichier temporaire %s : %s"
#: camel/camel-movemail.c:188
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Ne peut créer le tube : %s"
+msgstr "Ne peut créer le tube : %s"
#: camel/camel-movemail.c:200
#, c-format
@@ -7547,7 +7547,7 @@ msgstr "Ne peut cloner : %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr "Échec du programme Movemail : %s"
+msgstr "Échec du programme Movemail : %s"
#: camel/camel-movemail.c:239
msgid "(Unknown error)"
@@ -7561,12 +7561,12 @@ msgstr "Erreur de lecture du fichier de courrier : %s"
#: camel/camel-movemail.c:273
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire de courrier : %s"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire de courrier : %s"
#: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire de courrier : %s"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire de courrier : %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
@@ -7580,7 +7580,7 @@ msgstr "Veuillez saisir votre phrase de passe pour %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:575
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
-msgstr "Impossible de signer ce message : pas de partie plaintext à signer"
+msgstr "Impossible de signer ce message : pas de partie plaintext à signer"
#: camel/camel-pgp-context.c:582 camel/camel-pgp-context.c:762
msgid "Cannot sign this message: no password provided"
@@ -7590,32 +7590,32 @@ msgstr "Impossible de signer ce message : pas de mot de passe fourni"
#, c-format
msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
-"Impossible de signer ce message : ne peut créer le tube vers GPG/PGP : %s"
+"Impossible de signer ce message : ne peut créer le tube vers GPG/PGP : %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:755
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
-msgstr "Impossible de signer ce message : pas de partie plaintext à signer"
+msgstr "Impossible de signer ce message : pas de partie plaintext à signer"
#: camel/camel-pgp-context.c:953
msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
-msgstr "Impossible de vérifier ce message : pas de partie plaintext à vérifier"
+msgstr "Impossible de vérifier ce message : pas de partie plaintext à vérifier"
#: camel/camel-pgp-context.c:959
#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
-"Impossible de vérifier ce message : ne peut pas créer le tube vers GPG/PGP : "
+"Impossible de vérifier ce message : ne peut pas créer le tube vers GPG/PGP : "
"%s"
#: camel/camel-pgp-context.c:970
#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s"
msgstr ""
-"Impossible de vérifier ce message : ne peut créer de fichier temporaire : %s"
+"Impossible de vérifier ce message : ne peut créer de fichier temporaire : %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1143
msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
-msgstr "Impossible de crypter ce message : pas de partie plaintext à crypter"
+msgstr "Impossible de crypter ce message : pas de partie plaintext à crypter"
#: camel/camel-pgp-context.c:1153
msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
@@ -7625,30 +7625,30 @@ msgstr "Impossible de crypter ce message : pas de mot de passe fourni"
#, c-format
msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
-"Impossible de crypter ce message : ne peut créer le tube vers GPG/PGP : %s"
+"Impossible de crypter ce message : ne peut créer le tube vers GPG/PGP : %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1169
msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified"
-msgstr "Impossible de crypter ce message : aucun déstinataire n'est spécifié"
+msgstr "Impossible de crypter ce message : aucun déstinataire n'est spécifié"
#: camel/camel-pgp-context.c:1337
msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
msgstr ""
-"Impossible de décrypter ce message : pas de partie cyphertext à décrypter"
+"Impossible de décrypter ce message : pas de partie cyphertext à décrypter"
#: camel/camel-pgp-context.c:1345
msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
-msgstr "Impossible de décrypter ce message : pas de mot de passe spécifié"
+msgstr "Impossible de décrypter ce message : pas de mot de passe spécifié"
#: camel/camel-pgp-context.c:1352
#, c-format
msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
-"Impossible de décrypter ce message : ne peut créer le tube vers GPG/PGP : %s"
+"Impossible de décrypter ce message : ne peut créer le tube vers GPG/PGP : %s"
#: camel/camel-pgp-mime.c:310
msgid "This is a digitally signed message part"
-msgstr "Ceci est une partie de message numériquement signée"
+msgstr "Ceci est une partie de message numériquement signée"
#: camel/camel-pkcs7-context.c:197 camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
@@ -7666,43 +7666,43 @@ msgstr "Mot de passe invalide."
#: camel/camel-pkcs7-context.c:329
#, c-format
msgid "Could not sign: certificate not found for \"%s\"."
-msgstr "Impossible de signer : certificat non trouvé pour « %s »."
+msgstr "Impossible de signer : certificat non trouvé pour « %s »."
#: camel/camel-pkcs7-context.c:378
#, c-format
msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"."
-msgstr "Impossible de signer (ClearSign) : cerificat non trouvé pour « %s »."
+msgstr "Impossible de signer (ClearSign) : cerificat non trouvé pour « %s »."
#: camel/camel-pkcs7-context.c:567
msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data."
msgstr ""
-"Impossible de crypter : Erreur lors de la création de l'information "
-"enveloppée."
+"Impossible de crypter : Erreur lors de la création de l'information "
+"enveloppée."
#: camel/camel-pkcs7-context.c:590
msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context."
-msgstr "Echec du cryptage. Impossible de créer un contecte de cryptage."
+msgstr "Echec du cryptage. Impossible de créer un contecte de cryptage."
#: camel/camel-pkcs7-context.c:620
#, c-format
msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"."
msgstr ""
-"Impossible de crypter les données : clé d'utilisateur invlaide : « %s »."
+"Impossible de crypter les données : clé d'utilisateur invlaide : « %s »."
#: camel/camel-pkcs7-context.c:626
msgid "Could not encrypt: encoding failed."
-msgstr "Échec de l'encryptage : l'encodage a échoué."
+msgstr "Échec de l'encryptage : l'encodage a échoué."
#: camel/camel-pkcs7-context.c:677
msgid "Failed to decrypt: Unknown"
-msgstr "Impossible de décrypter : Erreur inconnue"
+msgstr "Impossible de décrypter : Erreur inconnue"
#: camel/camel-provider.c:130
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
-"Ne peut charger %s : Le chargement du module n'est pas supporté sur ce "
-"système."
+"Ne peut charger %s : Le chargement du module n'est pas supporté sur ce "
+"système."
#: camel/camel-provider.c:139
#, c-format
@@ -7726,30 +7726,30 @@ msgstr "%s service pour %s sur %s"
#: camel/camel-remote-store.c:264
msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Connexion annulée"
+msgstr "Connexion annulée"
#: camel/camel-remote-store.c:267
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-msgstr "Ne peut se connecter à %s (port %d) : %s"
+msgstr "Ne peut se connecter à %s (port %d) : %s"
#: camel/camel-remote-store.c:268
msgid "(unknown host)"
-msgstr "(Hôte inconnu)"
+msgstr "(Hôte inconnu)"
#: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420
#: camel/camel-remote-store.c:481
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Opération annulée"
+msgstr "Opération annulée"
#: camel/camel-remote-store.c:484
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:274
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Serveur déconnecté de manière inattendue : %s"
+msgstr "Serveur déconnecté de manière inattendue : %s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
@@ -7761,7 +7761,7 @@ msgstr "Cette option vous connectera au serveur en utilisant un login anonyme."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
-msgstr " Échec d'authentification"
+msgstr " Échec d'authentification"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
@@ -7800,7 +7800,7 @@ msgid ""
"the server supports it."
msgstr ""
"Cette option vous connectera au serveur en utilisant un mot de passe \n"
-"sécurisé CRAM-MD5 si le serveur le permet."
+"sécurisé CRAM-MD5 si le serveur le permet."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
@@ -7812,33 +7812,33 @@ msgid ""
"if the server supports it."
msgstr ""
"Cette option vous connectera au serveur en utilisant un mot de passe\n"
-"sécurisé DIGEST-MD5 si le serveur le supporte."
+"sécurisé DIGEST-MD5 si le serveur le supporte."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr "Réponse du serveur trop longue (>2048octets)\n"
+msgstr "Réponse du serveur trop longue (>2048octets)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr "Réponse du serveur invalide\n"
+msgstr "Réponse du serveur invalide\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
-"Le Challenge Serveur contient le token invalide « Quality of Protection »\n"
+"Le Challenge Serveur contient le token invalide « Quality of Protection »\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr "La réponse du serveur ne contenait pas les données d'autorisation\n"
+msgstr "La réponse du serveur ne contenait pas les données d'autorisation\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr ""
-"La réponse du serveur contenait des données d'autorisation incomplètes\n"
+"La réponse du serveur contenait des données d'autorisation incomplètes\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
-msgstr "La réponse du serveur ne correspond pas\n"
+msgstr "La réponse du serveur ne correspond pas\n"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
@@ -7856,13 +7856,13 @@ msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ne peut obtenir l'étiquette Kerberos :\n"
+"Ne peut obtenir l'étiquette Kerberos :\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495
msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "Mauvaise réponse d'identification du serveur."
+msgstr "Mauvaise réponse d'identification du serveur."
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
@@ -7906,42 +7906,42 @@ msgstr "POP avant authentification SMTP utilisant une source non-pop"
#: camel/camel-search-private.c:113
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "Échec de compilation d'expression régulière : %s : %s"
+msgstr "Échec de compilation d'expression régulière : %s : %s"
#: camel/camel-service.c:157
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "L'URL « %s » nécessite un « nom d'utilisateur »"
+msgstr "L'URL « %s » nécessite un « nom d'utilisateur »"
#: camel/camel-service.c:165
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "L'URL « %s » nécessite un composant « Host »"
+msgstr "L'URL « %s » nécessite un composant « Host »"
#: camel/camel-service.c:173
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "L'URL « %s » nécessite un chemin"
+msgstr "L'URL « %s » nécessite un chemin"
#: camel/camel-service.c:614
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
-msgstr "Résolution de : %s"
+msgstr "Résolution de : %s"
#: camel/camel-service.c:641
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
-msgstr "Échec de la résolution du nom : %s"
+msgstr "Échec de la résolution du nom : %s"
#: camel/camel-service.c:666
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-msgstr "Échec de la résolution de l'hôte : %s : hôte non trouvé"
+msgstr "Échec de la résolution de l'hôte : %s : hôte non trouvé"
#: camel/camel-service.c:668
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-msgstr "Échec de la résolution de l'hôte : %s : raison inconnue"
+msgstr "Échec de la résolution de l'hôte : %s : raison inconnue"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
@@ -7950,12 +7950,12 @@ msgstr "Founisseur de dossier de courrier virtuel"
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
-"Pour la lecture du courrier comme requête sur un autre ensemble de dossiers"
+"Pour la lecture du courrier comme requête sur un autre ensemble de dossiers"
#: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr "Aucun fournisseur disponible pour le protocole « %s »"
+msgstr "Aucun fournisseur disponible pour le protocole « %s »"
#: camel/camel-session.c:532
#, c-format
@@ -7963,48 +7963,48 @@ msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ne peut créer le répertoire %s :\n"
+"Ne peut créer le répertoire %s :\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
-msgstr "Indiquez le surnom du certificat pour signer grâce à lui S.V.P."
+msgstr "Indiquez le surnom du certificat pour signer grâce à lui S.V.P."
#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "Le certificat de signature pour « %s » n'existe pas."
+msgstr "Le certificat de signature pour « %s » n'existe pas."
#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "Le certificat de cryptage pour « %s » n'existe pas."
+msgstr "Le certificat de cryptage pour « %s » n'existe pas."
#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
-msgstr "Échec de recherche du certificat de « %s »."
+msgstr "Échec de recherche du certificat de « %s »."
#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
-msgstr "Échec de recherche de l'algorythme courant."
+msgstr "Échec de recherche de l'algorythme courant."
#: camel/camel-smime-context.c:810
msgid "Failed to decode message."
-msgstr "Échec de décodage du message."
+msgstr "Échec de décodage du message."
#: camel/camel-smime-context.c:855
msgid "Failed to verify certificates."
-msgstr "Échec de vérification des certificats."
+msgstr "Échec de vérification des certificats."
#: camel/camel-store.c:220
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Impossible d'obtenir le dossier : Opération invalide sur ce stockage"
+msgstr "Impossible d'obtenir le dossier : Opération invalide sur ce stockage"
#: camel/camel-store.c:282
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Impossible de créer le dossier : Opération invalide sur ce stockage"
+msgstr "Impossible de créer le dossier : Opération invalide sur ce stockage"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:519
#, c-format
@@ -8012,7 +8012,7 @@ msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
-"Émetteur : %s\n"
+"Émetteur : %s\n"
"Sujet : %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:524
@@ -8028,7 +8028,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Désirez-vous accepter quand même ?"
+"Désirez-vous accepter quand même ?"
#. issuer = CERT_FindCertByName (CERT_GetDefaultCertDB (), &cert->derIssuer);
#. valid_cert = issuer && CERT_VerifySignedData (&cert->signatureWrap, issuer, PR_Now (), NULL);
@@ -8040,7 +8040,7 @@ msgid ""
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
-"Expéditeur : %s\n"
+"Expéditeur : %s\n"
"Sujet : %s\n"
"Empreinte : %s\n"
"Signature : %s"
@@ -8063,16 +8063,16 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
-"Vérification du certificat SSL pour %s :\n"
+"Vérification du certificat SSL pour %s :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Désirez-vous accepter ?"
+"Désirez-vous accepter ?"
#: camel/camel-url.c:288
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "Ne peut analyser l'URL « %s »"
+msgstr "Ne peut analyser l'URL « %s »"
#: camel/camel-vee-folder.c:588
#, c-format
@@ -8087,17 +8087,17 @@ msgstr "Aucun message correspondant : %s"
#: camel/camel-vee-store.c:258
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : Opération invalide"
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : Opération invalide"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : Dossier inéxistant"
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : Dossier inéxistant"
#: camel/camel-vee-store.c:306
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s : Opération invalide"
+msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s : Opération invalide"
#: camel/camel-vee-store.c:314
#, c-format
@@ -8111,45 +8111,45 @@ msgstr "Vous ne pouvez copier des messages de ce dossier corbeille"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Réponse inattendue du serveur IMAP : %s"
+msgstr "Réponse inattendue du serveur IMAP : %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:362
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr "Échec de la commande IMAP : %s"
+msgstr "Échec de la commande IMAP : %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:417
msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "La réponse du serveur s'est terminée trop tot."
+msgstr "La réponse du serveur s'est terminée trop tot."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:610
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "La réponse du serveur IMAP ne contient pas l'information %s"
+msgstr "La réponse du serveur IMAP ne contient pas l'information %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:646
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "Réponse OK inattendue du serveur IMAP : %s"
+msgstr "Réponse OK inattendue du serveur IMAP : %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:197
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Ne peut créer le répertoire %s : %s"
+msgstr "Ne peut créer le répertoire %s : %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:216
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Ne peut charger le résumé pour %s"
+msgstr "Ne peut charger le résumé pour %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:282
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr "Le dossier a été détruit et recréé sur le serveur"
+msgstr "Le dossier a été détruit et recréé sur le serveur"
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:466
msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "Examen des messages modifiés"
+msgstr "Examen des messages modifiés"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1632
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2108
@@ -8159,7 +8159,7 @@ msgstr "Ce message n'est pas disponible"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1787
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1861
msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr "Recherche des informations de résumé pour des nouveaux messages"
+msgstr "Recherche des informations de résumé pour des nouveaux messages"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1793
msgid "Scanning for new messages"
@@ -8167,12 +8167,12 @@ msgstr "Examen des nouveaux messages"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2145
msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "Ne peut trouver le corps du message dans la réponse FETCH."
+msgstr "Ne peut trouver le corps du message dans la réponse FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Ne peut ouvrir le répertoire de cache : %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir le répertoire de cache : %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313
@@ -8184,11 +8184,11 @@ msgstr "Impossible de mettre le message %s en cache : %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Vérification si nouveau courrier"
+msgstr "Vérification si nouveau courrier"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr "Vérifie les nouveaux messages dans tous les dossiers"
+msgstr "Vérifie les nouveaux messages dans tous les dossiers"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:832
msgid "Folders"
@@ -8228,7 +8228,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
-"Le serveur IMAP %s ne supporte pas le mécanisme d'authetification de type %s"
+"Le serveur IMAP %s ne supporte pas le mécanisme d'authetification de type %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:393
@@ -8260,19 +8260,19 @@ msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:900
#, c-format
msgid "No such folder %s"
-msgstr "Pas de tel dossier « %s »."
+msgstr "Pas de tel dossier « %s »."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1275
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "Le dossier parent n'est pas autorisé à contenir des sous-dossiers"
+msgstr "Le dossier parent n'est pas autorisé à contenir des sous-dossiers"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "Rpéertoires de courrier au format MH"
+msgstr "Rpéertoires de courrier au format MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "Pour stocker le courrier local dans des répertoires de type MH."
+msgstr "Pour stocker le courrier local dans des répertoires de type MH."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
msgid "Local delivery"
@@ -8281,27 +8281,27 @@ msgstr "Distribution locale"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
msgstr ""
-"Pour récupérer le courrier local dans des boîtes aux lettres au format "
+"Pour récupérer le courrier local dans des boîtes aux lettres au format "
"standard mbox"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr ""
-"Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la boîte de réception."
+"Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la boîte de réception."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr "Répertoires de courrier au format Maildir"
+msgstr "Répertoires de courrier au format Maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr ""
-"Pour stocker le courrier local dans des répertoires de courrier au format "
+"Pour stocker le courrier local dans des répertoires de courrier au format "
"Maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80
msgid "Standard Unix mbox spools"
-msgstr "Boîte aux lettres format mbox (standard Unix)"
+msgstr "Boîte aux lettres format mbox (standard Unix)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
@@ -8317,18 +8317,18 @@ msgstr "La racine de stockage %s n'est pas un chemin absolu"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "La racine de stockage %s n'est pas un répertoire habituel"
+msgstr "La racine de stockage %s n'est pas un répertoire habituel"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:169
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:235
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Ne peut obtenir le répertoire : %s : %s"
+msgstr "Ne peut obtenir le répertoire : %s : %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184
msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "Le stockage local n'a pas de boîte de réception"
+msgstr "Le stockage local n'a pas de boîte de réception"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:196
#, c-format
@@ -8343,26 +8343,26 @@ msgstr "Impossible de renommer le dossier %s vers %s : %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:374
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "Impossible de supprimer le fichier de résumé de dossier « %s » : %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier de résumé de dossier « %s » : %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:384
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "Impossible de supprimer le fichier d'index de dossier « %s » : %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier d'index de dossier « %s » : %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
-msgstr "Impossible de sauvegarder le résumé : %s : %s"
+msgstr "Impossible de sauvegarder le résumé : %s : %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Impossible d'ajouter un message au résumé : raison inconnue"
+msgstr "Impossible d'ajouter un message au résumé : raison inconnue"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181
msgid "Maildir append message cancelled"
-msgstr "Ajout du message annulé"
+msgstr "Ajout du message annulé"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
#, c-format
@@ -8404,7 +8404,7 @@ msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ne peut ouvrir le dossier « %s » :\n"
+"Ne peut ouvrir le dossier « %s » :\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
@@ -8412,7 +8412,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "Le dossier « %s » n'existe pas."
+msgstr "Le dossier « %s » n'existe pas."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102
@@ -8421,51 +8421,51 @@ msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ne peut créer le dossier « %s » :\n"
+"Ne peut créer le dossier « %s » :\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
-msgstr "« %s » n'est pas un répertoire maildir."
+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:203
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %s » : %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %s » : %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
msgid "not a maildir directory"
-msgstr "n'est pas un répertoire maildir"
+msgstr "n'est pas un répertoire maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr "Impossible de scruter le dossier « %s » : %s"
+msgstr "Impossible de scruter le dossier « %s » : %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le répetoire maildir : %s : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répetoire maildir : %s : %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Impossible de créer le verrou sur le dossier %s : %s"
+msgstr "Impossible de créer le verrou sur le dossier %s : %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut ouvrir la boîte à lettres : %s : %s\n"
+msgstr "Ne peut ouvrir la boîte à lettres : %s : %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
msgid "Mail append cancelled"
-msgstr "Ajout de courrier annulé"
+msgstr "Ajout de courrier annulé"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268
#, c-format
@@ -8489,12 +8489,12 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "Le dossier semble irrémédiablement corrompu"
+msgstr "Le dossier semble irrémédiablement corrompu"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
-msgstr "Erreur construction message : Boîte à lettre corrompue ?"
+msgstr "Erreur construction message : Boîte à lettre corrompue ?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93
#, c-format
@@ -8502,7 +8502,7 @@ msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier « %s » :\n"
+"Impossible d'ouvrir le fichier « %s » :\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:109
@@ -8511,14 +8511,14 @@ msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ne peut créer le fichier « %s » :\n"
+"Ne peut créer le fichier « %s » :\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:118
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "« %s » n'est pas un fichier normal."
+msgstr "« %s » n'est pas un fichier normal."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
@@ -8527,13 +8527,13 @@ msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ne peut supprimer le dossier « %s » :\n"
+"Ne peut supprimer le dossier « %s » :\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "Le dossier « %s » n'est pas vide. Non supprimé."
+msgstr "Le dossier « %s » n'est pas vide. Non supprimé."
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
@@ -8557,14 +8557,14 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier : %s : %s"
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
-"Erreur fatale d'analyse du courrier prés de la position %ld dans le dossier %"
+"Erreur fatale d'analyse du courrier prés de la position %ld dans le dossier %"
"s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Impossible de vérifier le dossier : %s : %s"
+msgstr "Impossible de vérifier le dossier : %s : %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
@@ -8577,7 +8577,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s : %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "Ne peut ouvrir la boîte à lettres temporaire : %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir la boîte à lettres temporaire : %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:544
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:552
@@ -8589,19 +8589,19 @@ msgstr "Ne peut ouvrir la boîte à lettres temporaire : %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:986
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
-"Le résumé et le dossier ne correspondent pas, même après une synchronisation"
+"Le résumé et le dossier ne correspondent pas, même après une synchronisation"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr "Erreur d'écriture dans la boite à lettres temporaire : %s"
+msgstr "Erreur d'écriture dans la boite à lettres temporaire : %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Échec d'écriture dans la boite à lettres temporaire : %s : %s"
+msgstr "Échec d'écriture dans la boite à lettres temporaire : %s : %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
@@ -8629,7 +8629,7 @@ msgstr "Erreur inconnue : %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
msgid "MH append message cancelled"
-msgstr "Ajout de message au dossier (format MH) annulé"
+msgstr "Ajout de message au dossier (format MH) annulé"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
#, c-format
@@ -8639,12 +8639,12 @@ msgstr "Impossible de joindre le message au dossier mh : %s : %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "« %s » n'est pas un répertoire."
+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Ne peut ouvrir le réperoire format MH : %s : %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir le réperoire format MH : %s : %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512
#, c-format
@@ -8654,12 +8654,12 @@ msgstr "Impossible d'ajouter le message au fichier mbox : %s : %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115
#, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
-msgstr "Spool « %s » n'existe pas ou n'est pas un fichier normal."
+msgstr "Spool « %s » n'existe pas ou n'est pas un fichier normal."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "Le dossier « %s/%s » n'existe pas."
+msgstr "Le dossier « %s/%s » n'existe pas."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
@@ -8668,11 +8668,11 @@ msgstr "Fichier de courrier spool %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "Les dossiers spool ne peuvent être renommés."
+msgstr "Les dossiers spool ne peuvent être renommés."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Les dossiers spool ne peuvent être effacés."
+msgstr "Les dossiers spool ne peuvent être effacés."
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:797
@@ -8695,7 +8695,7 @@ msgid ""
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Ne peut synchroniser le dossier de spool %s : %s\n"
-"Le dossier est peut-être corrompu, copie enregistrée dans '%s'"
+"Le dossier est peut-être corrompu, copie enregistrée dans '%s'"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940
#, c-format
@@ -8709,15 +8709,15 @@ msgstr "Veuillez saisir le mot de passe NNTP pour %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
-msgstr "Le serveur a rejeté le nom d'utilisateur"
+msgstr "Le serveur a rejeté le nom d'utilisateur"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
-msgstr "Échec d'envoi du nom d'utilisateur au serveur"
+msgstr "Échec d'envoi du nom d'utilisateur au serveur"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
-msgstr "Le serveur a rejeté le nom d'utilisateur/mot de passe"
+msgstr "Le serveur a rejeté le nom d'utilisateur/mot de passe"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:112
#, c-format
@@ -8740,7 +8740,7 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le message : %s : %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
msgid "User cancelled"
-msgstr "Opération annulée"
+msgstr "Opération annulée"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
@@ -8778,23 +8778,23 @@ msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
-"Cette option vous identifiera auprés du serveur NNTP en utilisant un mot de "
+"Cette option vous identifiera auprés du serveur NNTP en utilisant un mot de "
"passe en clair."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
-msgstr "Pas de tel dossier « %s »."
+msgstr "Pas de tel dossier « %s »."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
#, c-format
msgid "Could not get group: %s"
-msgstr "Impossible de récupérer le groups : « %s »"
+msgstr "Impossible de récupérer le groups : « %s »"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
-msgstr "Échec de la commande NNTP : %s"
+msgstr "Échec de la commande NNTP : %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505
@@ -8805,7 +8805,7 @@ msgstr "%s : Examen des nouveaux messages"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520
#, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
-msgstr "Réponse du serveur inconnue : %s"
+msgstr "Réponse du serveur inconnue : %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566
msgid "Use cancel"
@@ -8814,20 +8814,20 @@ msgstr "Utilisez annuler"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
-msgstr "Opération échouée : %s"
+msgstr "Opération échouée : %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Récupération résumé POP"
+msgstr "Récupération résumé POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:280
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr "Impossible d'optenir le résumé POP : %s"
+msgstr "Impossible d'optenir le résumé POP : %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Nettoyer les messages supprimés"
+msgstr "Nettoyer les messages supprimés"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
#, c-format
@@ -8839,7 +8839,7 @@ msgstr "Aucun message avec l'uid %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:418
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Récupération du message POP %d"
+msgstr "Récupération du message POP %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
msgid "Unknown reason"
@@ -8856,7 +8856,7 @@ msgstr "Ne pas effacer les messages du serveur"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "Supprime apès %s jour(s)"
+msgstr "Supprime apès %s jour(s)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:59
msgid "POP"
@@ -8864,7 +8864,7 @@ msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "Pour se connecter et télécharger son courrier depuis des serveurs POP."
+msgstr "Pour se connecter et télécharger son courrier depuis des serveurs POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
msgid ""
@@ -8872,7 +8872,7 @@ msgid ""
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Cette option vous connectera au serveur POP en utilisant un mot de passe en "
-"clair. C'est la seule option supportée par la plupart des serveurs POP."
+"clair. C'est la seule option supportée par la plupart des serveurs POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
msgid ""
@@ -8881,8 +8881,8 @@ msgid ""
"claim to support it."
msgstr ""
"Cette option vous connectera au serveur POP en utilisant un mot de passe "
-"chiffré via le protocole APOP. Cela peut ne pas fonctionner pour tous les "
-"utilisateurs même si le serveur prétend pouvoir le supporter."
+"chiffré via le protocole APOP. Cela peut ne pas fonctionner pour tous les "
+"utilisateurs même si le serveur prétend pouvoir le supporter."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
#, c-format
@@ -8896,12 +8896,12 @@ msgid ""
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"Impossible de se connecter au serveur POP.\n"
-"Aucun support pour le mécanisme d'identification demandé."
+"Aucun support pour le mécanisme d'identification demandé."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed: %s"
-msgstr "SASL '%s' Identification échouée : %s"
+msgstr "SASL '%s' Identification échouée : %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240
msgid "SASL Protocol error"
@@ -8929,7 +8929,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "Aucun dossier « %s »."
+msgstr "Aucun dossier « %s »."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:81
@@ -8941,18 +8941,18 @@ msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
-"Pour délivrer le courrier en passant par le programme « sendmail » sur le "
-"système local."
+"Pour délivrer le courrier en passant par le programme « sendmail » sur le "
+"système local."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Ne peut créer de tube vers sendmail : %s : courrier non envoyé"
+msgstr "Ne peut créer de tube vers sendmail : %s : courrier non envoyé"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Ne peut cloner sendmail : %s : courrier non envoyé"
+msgstr "Ne peut cloner sendmail : %s : courrier non envoyé"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
@@ -8962,25 +8962,25 @@ msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "sendmail s'est terminé avec le signal %s : courrier non envoyé."
+msgstr "sendmail s'est terminé avec le signal %s : courrier non envoyé."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "Ne peut exécuter %s : courrier non envoyé."
+msgstr "Ne peut exécuter %s : courrier non envoyé."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "sendmail s'est terrminé avec l'état %d : courrier non envoyé."
+msgstr "sendmail s'est terrminé avec l'état %d : courrier non envoyé."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
-msgstr "Ne peut trouver l'adresse «From» dans le message"
+msgstr "Ne peut trouver l'adresse «From» dans le message"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:226
msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "Erreur lors de l'analyse de la liste des déstinataires"
+msgstr "Erreur lors de l'analyse de la liste des déstinataires"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
@@ -8997,7 +8997,7 @@ msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
-"Pour livrer le courrier en vous connectant à un distributeur distant "
+"Pour livrer le courrier en vous connectant à un distributeur distant "
"utilisant SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
@@ -9006,19 +9006,19 @@ msgstr "Erreur de syntaxe, commande non reconnue"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans les paramètres ou les arguments"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans les paramètres ou les arguments"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Command not implemented"
-msgstr "Commande non implémentée"
+msgstr "Commande non implémentée"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Paramètre non implémenté"
+msgstr "Paramètre non implémenté"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "Statut système, ou réponse à une aide système"
+msgstr "Statut système, ou réponse à une aide système"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Help message"
@@ -9026,7 +9026,7 @@ msgstr "Message d'aide"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service ready"
-msgstr "Service prêt"
+msgstr "Service prêt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Service closing transmission channel"
@@ -9038,23 +9038,23 @@ msgstr "Service non disponible, fermeture du canal de transmission"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "Action courrier demandée OK, terminé"
+msgstr "Action courrier demandée OK, terminé"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "Utilisateur non local; transfèrera à <forward-path>"
+msgstr "Utilisateur non local; transfèrera à <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Action courrier demandée non prise : boîte à lettres indisponible"
+msgstr "Action courrier demandée non prise : boîte à lettres indisponible"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Action demandée non prise : boîte à lettres indisponible"
+msgstr "Action demandée non prise : boîte à lettres indisponible"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Action demandée abandonnée : erreur traitement"
+msgstr "Action demandée abandonnée : erreur traitement"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "User not local; please try <forward-path>"
@@ -9062,23 +9062,23 @@ msgstr "Utilisateur non local; essayez <forward-path> S.V.P"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Action demandée non prise : système de stockage insuffisant"
+msgstr "Action demandée non prise : système de stockage insuffisant"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr "Action courrier demandée abandonnée : allocation de stockage excessif"
+msgstr "Action courrier demandée abandonnée : allocation de stockage excessif"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Action demandée non prise : nom de boîte à lettres non autorisé"
+msgstr "Action demandée non prise : nom de boîte à lettres non autorisé"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "Démarre entrée courrier; fin avec <CRLF>.<CRLF>"
+msgstr "Démarre entrée courrier; fin avec <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Transaction failed"
-msgstr "Échec de la transaction"
+msgstr "Échec de la transaction"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "A password transition is needed"
@@ -9086,11 +9086,11 @@ msgstr "Aucun mot de passe fourni"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Le mécanisme d'authentification est trop fragile"
+msgstr "Le mécanisme d'authentification est trop fragile"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Encryptage nécessaire pour le mécanisme d'identification demandé."
+msgstr "Encryptage nécessaire pour le mécanisme d'identification demandé."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Temporary authentication failure"
@@ -9103,12 +9103,12 @@ msgstr "Identification requise"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
-msgstr "Erreur du message de bienvenue : %s : sûrement pas grave"
+msgstr "Erreur du message de bienvenue : %s : sûrement pas grave"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:383
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas le type d'identification demandé %s"
+msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas le type d'identification demandé %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:421
#, c-format
@@ -9139,12 +9139,12 @@ msgstr "Livraison du courrier SMTP via %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:591
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr ""
-"Ne peut envoyer le message : l'adresse de l'expéditeur n'est pas définie"
+"Ne peut envoyer le message : l'adresse de l'expéditeur n'est pas définie"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:598
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
-"Ne peut envoyer le message : l'adresse de l'expéditeur n'est pas valide"
+"Ne peut envoyer le message : l'adresse de l'expéditeur n'est pas valide"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:603 mail/mail-ops.c:603
msgid "Sending message"
@@ -9152,11 +9152,11 @@ msgstr "Envoi du message"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:614
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Ne peut envoyer le message : aucun destinataire n'est défini."
+msgstr "Ne peut envoyer le message : aucun destinataire n'est défini."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Ne peut envoyer le message : un ou plusieurs déstinataires invalides."
+msgstr "Ne peut envoyer le message : un ou plusieurs déstinataires invalides."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798
msgid "SMTP Greeting"
@@ -9165,12 +9165,12 @@ msgstr "Accueil SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr "Demande HELO dépassée : %s non fatal"
+msgstr "Demande HELO dépassée : %s non fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
-msgstr "Erreur réponse HELO : %s non fatal"
+msgstr "Erreur réponse HELO : %s non fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
msgid "SMTP Authentication"
@@ -9178,13 +9178,13 @@ msgstr "Identification SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Erreur création objet identification SASL"
+msgstr "Erreur création objet identification SASL"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:904
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
-msgstr "Demande AUTH expirée : %s"
+msgstr "Demande AUTH expirée : %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:925
msgid "AUTH request failed."
@@ -9192,21 +9192,21 @@ msgstr "Erreur demande AUTH"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:973
msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "Mauvaise réponse d'identification du serveur.\n"
+msgstr "Mauvaise réponse d'identification du serveur.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:999
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Demande MAIL FROM dépassée : %s : courrier non envoyé"
+msgstr "Demande MAIL FROM dépassée : %s : courrier non envoyé"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1013
msgid "MAIL FROM response error"
-msgstr "Erreur réponse MAIL FROM"
+msgstr "Erreur réponse MAIL FROM"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Demande RCPT TO expirée : %s : courrier non envoyé"
+msgstr "Demande RCPT TO expirée : %s : courrier non envoyé"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1054
#, c-format
@@ -9216,42 +9216,42 @@ msgstr "Echec de RCPT TO <%s>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Demande DATA expirée : %s : courrier non envoyé."
+msgstr "Demande DATA expirée : %s : courrier non envoyé."
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104
msgid "DATA response error"
-msgstr "Erreur réponse DATA"
+msgstr "Erreur réponse DATA"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr "Envoi DATA expiré : Arrêt du message : %s : courrier non envoyé."
+msgstr "Envoi DATA expiré : Arrêt du message : %s : courrier non envoyé."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
msgid "DATA termination response error"
-msgstr "Erreur réponse de fin de DATA"
+msgstr "Erreur réponse de fin de DATA"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1199
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
-msgstr "Demande RSET dépassée : %s"
+msgstr "Demande RSET dépassée : %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213
msgid "RSET response error"
-msgstr "Erreur réponse RSET"
+msgstr "Erreur réponse RSET"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1236
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr "Réponse QUIT dépassée : %s / non fatal"
+msgstr "Réponse QUIT dépassée : %s / non fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1250
msgid "QUIT response error"
-msgstr "Erreur réponse QUIT"
+msgstr "Erreur réponse QUIT"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101
msgid "1 byte"
@@ -9280,15 +9280,15 @@ msgstr "%.1fGo"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:361 mail/mail-display.c:135
msgid "attachment"
-msgstr "pièce-jointe"
+msgstr "pièce-jointe"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:506
msgid "Remove selected items from the attachment list"
-msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés de la liste des pièces-jointes"
+msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés de la liste des pièces-jointes"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:537
msgid "Add attachment..."
-msgstr "Ajouter une pièce-jointe..."
+msgstr "Ajouter une pièce-jointe..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538
msgid "Attach a file to the message"
@@ -9308,7 +9308,7 @@ msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
-msgstr "Propriétés de la pièce-jointe"
+msgstr "Propriétés de la pièce-jointe"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
@@ -9321,7 +9321,7 @@ msgstr "Type MIME :"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:180
msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe"
+msgstr "Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:326
msgid "Click here for the address book"
@@ -9339,7 +9339,7 @@ msgstr "De :"
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362
msgid "Reply-To:"
-msgstr "Répondre-à :"
+msgstr "Répondre-à :"
#.
#. * Subject:
@@ -9350,7 +9350,7 @@ msgstr "Sujet :"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387
msgid "To:"
-msgstr "À :"
+msgstr "À :"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388
msgid "Enter the recipients of the message"
@@ -9400,7 +9400,7 @@ msgstr "Avertissement !"
#: composer/e-msg-composer.c:925
msgid "File exists, overwrite?"
-msgstr "Le fichier existe, l'écraser ?"
+msgstr "Le fichier existe, l'écraser ?"
#: composer/e-msg-composer.c:947
#, c-format
@@ -9415,11 +9415,11 @@ msgstr "Erreur de chargement du fichier : %s"
#: composer/e-msg-composer.c:997
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
-msgstr "Erreur accès au fichier : %s"
+msgstr "Erreur accès au fichier : %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1005
msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Ne peut récupérer le message de l'éditeur"
+msgstr "Ne peut récupérer le message de l'éditeur"
#: composer/e-msg-composer.c:1012
#, c-format
@@ -9453,8 +9453,8 @@ msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
-"Evolution a trouvé des fichiers non sauvegardés d'une session précédente.\n"
-"Voulez-vous essayer de les récupérer ?"
+"Evolution a trouvé des fichiers non sauvegardés d'une session précédente.\n"
+"Voulez-vous essayer de les récupérer ?"
#: composer/e-msg-composer.c:1288
msgid ""
@@ -9462,13 +9462,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"Ce message n'a pas été envoyé.\n"
+"Ce message n'a pas été envoyé.\n"
"\n"
"Voulez-vous enregistrer vos changements ?"
#: composer/e-msg-composer.c:1295
msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Avertissement : Message modifié"
+msgstr "Avertissement : Message modifié"
#: composer/e-msg-composer.c:1318
msgid "Open file"
@@ -9476,7 +9476,7 @@ msgstr "Ouvrir un fichier"
#: composer/e-msg-composer.c:1467
msgid "Insert File"
-msgstr "Insérer un fichier"
+msgstr "Insérer un fichier"
#: composer/e-msg-composer.c:1853 composer/e-msg-composer.c:2334
msgid "Compose a message"
@@ -9487,24 +9487,24 @@ msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
-"Impossible de créer la fenête de composition:\n"
-"Impossible d'activer le composant de sélection d'adresse."
+"Impossible de créer la fenête de composition:\n"
+"Impossible d'activer le composant de sélection d'adresse."
#: composer/e-msg-composer.c:2374 composer/e-msg-composer.c:2429
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
-"Impossible de créer la fenêtre de composition :\n"
-"Ne peut activer le composant « Editeur HTML »."
+"Impossible de créer la fenêtre de composition :\n"
+"Ne peut activer le composant « Editeur HTML »."
#: composer/evolution-composer.c:367
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
-"Ne peut créer une fenêtre de composition de message parce que vous \n"
-"n'avez pas encore configuré d'identités dans le composant courrier."
+"Ne peut créer une fenêtre de composition de message parce que vous \n"
+"n'avez pas encore configuré d'identités dans le composant courrier."
#: composer/evolution-composer.c:382
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
@@ -9548,7 +9548,7 @@ msgstr "Les destinataires contiennent"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
-msgstr "L'expéditeur contient"
+msgstr "L'expéditeur contient"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
@@ -9569,11 +9569,11 @@ msgstr "Se souvenir de ce mot de passe pour le reste de cette session"
#: e-util/e-pilot-settings.c:96
msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "Synchroniser les enregistrements privés : "
+msgstr "Synchroniser les enregistrements privés : "
#: e-util/e-pilot-settings.c:105
msgid "Sync Categories:"
-msgstr "Synchroniser les catégories"
+msgstr "Synchroniser les catégories"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
@@ -9664,19 +9664,19 @@ msgstr "%I %p"
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
-msgstr "Composant pour le résumé"
+msgstr "Composant pour le résumé"
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
-msgstr "Usine pour le composant « Résumé » d'Evolution."
+msgstr "Usine pour le composant « Résumé » d'Evolution."
#: executive-summary/component/component-factory.c:151
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
-msgstr "Ne peut initialiser le composant « Résumé » d'Evolution."
+msgstr "Ne peut initialiser le composant « Résumé » d'Evolution."
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:125
msgid "Select a service"
-msgstr "Sélectionnez un service"
+msgstr "Sélectionnez un service"
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:289
msgid ""
@@ -9685,27 +9685,27 @@ msgid ""
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner une page HTML différente pour l'arrière-plan du "
-"Résumé.\n"
+"Vous pouvez sélectionner une page HTML différente pour l'arrière-plan du "
+"Résumé.\n"
"\n"
-"Ne rien préciser pour la page par défaut."
+"Ne rien préciser pour la page par défaut."
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
-msgstr "Ouvrir %s avec l'application GNOME par défaut"
+msgstr "Ouvrir %s avec l'application GNOME par défaut"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
-msgstr "Ouvrir %s avec le navigateur GNOME par défaut"
+msgstr "Ouvrir %s avec le navigateur GNOME par défaut"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
-msgstr "Envoyer un courrier à %s"
+msgstr "Envoyer un courrier à %s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
@@ -9725,22 +9725,22 @@ msgstr "Fermer %s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76
#, c-format
msgid "Move %s to the left"
-msgstr "Déplacer %s vers la gauche"
+msgstr "Déplacer %s vers la gauche"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
-msgstr "Déplacer %s vers la droite"
+msgstr "Déplacer %s vers la droite"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
#, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
-msgstr "Déplacer %s à la rangée précédente"
+msgstr "Déplacer %s à la rangée précédente"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
#, c-format
msgid "Move %s into the next row"
-msgstr "Déplacer %s à la ligne suivante"
+msgstr "Déplacer %s à la ligne suivante"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80
#, c-format
@@ -9766,12 +9766,12 @@ msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erreur de lecture des données :\n"
+"Erreur de lecture des données :\n"
"%s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:957
msgid "File does not have a place for the services.\n"
-msgstr "Le fichier ne possède pas d'emplacement pour les services.\n"
+msgstr "Le fichier ne possède pas d'emplacement pour les services.\n"
#: executive-summary/component/main.c:61
msgid ""
@@ -9779,17 +9779,17 @@ msgid ""
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
-"Le composant « Résumé » n'a pas pu initialiser Bonobo.\n"
+"Le composant « Résumé » n'a pas pu initialiser Bonobo.\n"
"Si vous recevez un message d'avertissement traitant de RootPOA, cela \n"
-"signifie certainement que vous avez lier Bonobo à GOAD au lieu de OAF."
+"signifie certainement que vous avez lier Bonobo à GOAD au lieu de OAF."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the RDF summary."
-msgstr "Usine à composants pour résumé RDF."
+msgstr "Usine à composants pour résumé RDF."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2
msgid "RDF Summary"
-msgstr "Résumé RDF"
+msgstr "Résumé RDF"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the test bonobo component."
@@ -9816,15 +9816,15 @@ msgstr "Erreur"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775
msgid "Update automatically"
-msgstr "Mettre à jour automatiquement"
+msgstr "Mettre à jour automatiquement"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785
msgid "Update now"
-msgstr "Mettre à jour maintenant"
+msgstr "Mettre à jour maintenant"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:795
msgid "Update every "
-msgstr "Mettre à jour tout les "
+msgstr "Mettre à jour tout les "
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
@@ -9832,7 +9832,7 @@ msgstr "an"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "years"
-msgstr "années"
+msgstr "années"
#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "month"
@@ -9868,7 +9868,7 @@ msgstr "secondes"
#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "You have forgotten to choose a date."
-msgstr "Vous avez oublié de choisir une date."
+msgstr "Vous avez oublié de choisir une date."
#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "You have chosen an invalid date."
@@ -9880,16 +9880,16 @@ msgid ""
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
-"La date du message sera comparée quelle que soit l'heure où\n"
-"le filtre est lancé ou le dossier virtuel ouvert."
+"La date du message sera comparée quelle que soit l'heure où\n"
+"le filtre est lancé ou le dossier virtuel ouvert."
#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
-"La date du message sera comparée à la date\n"
-"que vous spécifiez ici."
+"La date du message sera comparée à la date\n"
+"que vous spécifiez ici."
#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
@@ -9897,9 +9897,9 @@ msgid ""
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
-"La date du message sera comparée à une date\n"
-"relative au moment où le filtre est exécuté;\n"
-"« il y a une semaine », par exemple."
+"La date du message sera comparée à une date\n"
+"relative au moment où le filtre est exécuté;\n"
+"« il y a une semaine », par exemple."
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
@@ -9908,16 +9908,16 @@ msgstr "la date actuelle"
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
-msgstr "une date que vous spécifiez"
+msgstr "une date que vous spécifiez"
#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "une date relative à la date en cours"
+msgstr "une date relative à la date en cours"
#. The dialog
#: filter/filter-datespec.c:394
msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Sélectionnez une heure pour la comparaison"
+msgstr "Sélectionnez une heure pour la comparaison"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
@@ -9930,11 +9930,11 @@ msgstr "maintenant"
#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
-msgstr "passé(e)s"
+msgstr "passé(e)s"
#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
-msgstr "passé(e)s"
+msgstr "passé(e)s"
#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:973
msgid "%b %d %l:%M %p"
@@ -9942,11 +9942,11 @@ msgstr "%d %b %H:%M"
#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<cliquez ici pour sélectionner une date>"
+msgstr "<cliquez ici pour sélectionner une date>"
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3
msgid "Filter Rules"
-msgstr "Règles de Filtrage"
+msgstr "Règles de Filtrage"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:487
@@ -9962,14 +9962,14 @@ msgid ""
"You forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
-"Vous avez oublié de choisir un dossier.\n"
-"Revenez en arrière et spécifiez un dossier valide pour\n"
-"y délivrer du courrier."
+"Vous avez oublié de choisir un dossier.\n"
+"Revenez en arrière et spécifiez un dossier valide pour\n"
+"y délivrer du courrier."
#: filter/filter-folder.c:239 filter/vfolder-rule.c:365
#: mail/mail-account-gui.c:834
msgid "Select Folder"
-msgstr "Sélectionnez un Dossier"
+msgstr "Sélectionnez un Dossier"
#: filter/filter-folder.c:274
msgid "Enter folder URI"
@@ -9977,7 +9977,7 @@ msgstr "Saisissez l'URI du dossier"
#: filter/filter-folder.c:321
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<cliquez ici pour sélectionner un dossier>"
+msgstr "<cliquez ici pour sélectionner un dossier>"
#: filter/filter-input.c:198
#, c-format
@@ -9985,7 +9985,7 @@ msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erreur dans l'expression régulière « %s » :\n"
+"Erreur dans l'expression régulière « %s » :\n"
"%s"
#: filter/filter-part.c:488 shell/evolution-test-component.c:41
@@ -9998,7 +9998,7 @@ msgstr "Vous devez changer le nom de ce dossier virtuel."
#: filter/filter-rule.c:720
msgid "Rule name: "
-msgstr "Nom de la règle : "
+msgstr "Nom de la règle : "
#: filter/filter-rule.c:724
msgid "Untitled"
@@ -10010,19 +10010,19 @@ msgstr "Si"
#: filter/filter-rule.c:759
msgid "Execute actions"
-msgstr "Exécuter les actions"
+msgstr "Exécuter les actions"
#: filter/filter-rule.c:763
msgid "if all criteria are met"
-msgstr "si tous les critères sont remplis"
+msgstr "si tous les critères sont remplis"
#: filter/filter-rule.c:768
msgid "if any criteria are met"
-msgstr "si un des critères est rempli"
+msgstr "si un des critères est rempli"
#: filter/filter-rule.c:779
msgid "Add criterion"
-msgstr "Ajouter un critère"
+msgstr "Ajouter un critère"
#: filter/filter-rule.c:864
msgid "incoming"
@@ -10034,11 +10034,11 @@ msgstr "sortant"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Edit Filters"
-msgstr "Éditer les Filtres"
+msgstr "Éditer les Filtres"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit VFolders"
-msgstr "Éditer les dossiers virtuels"
+msgstr "Éditer les dossiers virtuels"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
@@ -10054,7 +10054,7 @@ msgstr "Dossiers Virtuels"
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
-msgstr "Dossiers spécifiques seulement"
+msgstr "Dossiers spécifiques seulement"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
@@ -10083,7 +10083,7 @@ msgstr "Assigner un score"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Attachments"
-msgstr "Pièces-jointes"
+msgstr "Pièces-jointes"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "contains"
@@ -10095,7 +10095,7 @@ msgstr "Copier vers le dossier"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Date received"
-msgstr "Date de réception"
+msgstr "Date de réception"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Date sent"
@@ -10103,7 +10103,7 @@ msgstr "Date d'envoi"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Deleted"
-msgstr "Supprimé"
+msgstr "Supprimé"
#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "does not contain"
@@ -10119,7 +10119,7 @@ msgstr "n'existe pas"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not sound like"
-msgstr "ne ressemble pas à"
+msgstr "ne ressemble pas à"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not start with"
@@ -10139,7 +10139,7 @@ msgstr "finit par"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Exécuter la commande "
+msgstr "Exécuter la commande "
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Exist"
@@ -10163,7 +10163,7 @@ msgstr "est"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "is after"
-msgstr "est aprés"
+msgstr "est aprés"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is before"
@@ -10175,7 +10175,7 @@ msgstr "est plus grand que"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is less than"
-msgstr "est inférieur à"
+msgstr "est inférieur à"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is not"
@@ -10191,16 +10191,16 @@ msgstr "Corps du message"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message Header"
-msgstr "En-tête du message"
+msgstr "En-tête du message"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Move to Folder"
-msgstr "Déplacer vers le dossier"
+msgstr "Déplacer vers le dossier"
#: filter/libfilter-i18n.h:34 mail/message-list.c:671
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Needs Reply"
-msgstr "Nécessite une réponse"
+msgstr "Nécessite une réponse"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Read"
@@ -10216,7 +10216,7 @@ msgstr "Regex correspond"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Replied to"
-msgstr "Répondu à"
+msgstr "Répondu à"
#: filter/libfilter-i18n.h:39 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:6
@@ -10225,11 +10225,11 @@ msgstr "Score"
#: filter/libfilter-i18n.h:40 mail/mail-callbacks.c:1545
msgid "Sender"
-msgstr "Expéditeur"
+msgstr "Expéditeur"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Set Status"
-msgstr "Définir l'état"
+msgstr "Définir l'état"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "Size (kB)"
@@ -10237,7 +10237,7 @@ msgstr "Taille (ko)"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "sounds like"
-msgstr "ressemble à"
+msgstr "ressemble à"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Source Account"
@@ -10245,15 +10245,15 @@ msgstr "Compte source"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Specific header"
-msgstr "En-tête spécifique"
+msgstr "En-tête spécifique"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "starts with"
-msgstr "Débute par"
+msgstr "Débute par"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "Stop Processing"
-msgstr "Arrête le traitement"
+msgstr "Arrête le traitement"
#: filter/libfilter-i18n.h:49 mail/mail-format.c:932
#: mail/message-list.etspec.h:10
@@ -10262,19 +10262,19 @@ msgstr "Sujet"
#: filter/rule-editor.c:179
msgid "Rules"
-msgstr "Règles"
+msgstr "Règles"
#: filter/rule-editor.c:287
msgid "Add Rule"
-msgstr "Ajouter une règle"
+msgstr "Ajouter une règle"
#: filter/rule-editor.c:360
msgid "Edit Rule"
-msgstr "Éditer la règle"
+msgstr "Éditer la règle"
#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
-msgstr "Règles des scores"
+msgstr "Règles des scores"
#: filter/vfolder-rule.c:204
msgid "You must name this vfolder."
@@ -10282,7 +10282,7 @@ msgstr "Vous devez nommer ce dossier virtuel."
#: filter/vfolder-rule.c:213
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
-msgstr "Vous devez spécifier au moins un dossier comme source."
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un dossier comme source."
#: importers/elm-importer.c:95
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
@@ -10320,7 +10320,7 @@ msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution a trouvé des fichiers courrier Elm\n"
+"Evolution a trouvé des fichiers courrier Elm\n"
"Voulez-vous les importer dans Evoltion ?"
#: importers/elm-importer.c:574
@@ -10336,43 +10336,43 @@ msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution a trouvé des fichiers GnomeCard.\n"
+"Evolution a trouvé des fichiers GnomeCard.\n"
"Voulez-vous les importer dans Evolution ?"
#: importers/netscape-importer.c:106
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-msgstr "Evolution importe vos anciennes données Netscape"
+msgstr "Evolution importe vos anciennes données Netscape"
#: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570
msgid "Scanning directory"
-msgstr "Scrutation du répertoire"
+msgstr "Scrutation du répertoire"
#: importers/netscape-importer.c:897
msgid "Starting import"
-msgstr "Début importation :"
+msgstr "Début importation :"
#: importers/netscape-importer.c:963
msgid "Settings"
-msgstr "Réglages"
+msgstr "Réglages"
#: importers/netscape-importer.c:984
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution a trouvé des fichiers courrier Netscape.\n"
+"Evolution a trouvé des fichiers courrier Netscape.\n"
"Voulez-vous les importer dans Evolution ?"
#: importers/pine-importer.c:100
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
-msgstr "Evolution importe d'ancienne données Pine"
+msgstr "Evolution importe d'ancienne données Pine"
#: importers/pine-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution a trouvé des fichiers courrier Pine\n"
+"Evolution a trouvé des fichiers courrier Pine\n"
"Voulez-vous les importer dans Evolution ?"
#: importers/pine-importer.c:691
@@ -10389,7 +10389,7 @@ msgstr "Composeur de messages d'Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
-msgstr "Composant « Résumé » d'Evolution"
+msgstr "Composant « Résumé » d'Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
@@ -10397,7 +10397,7 @@ msgstr "Composant d'affichage de dossier courrier."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
-msgstr "Usine à composants pour les dossiers de courrier."
+msgstr "Usine à composants pour les dossiers de courrier."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
@@ -10405,7 +10405,7 @@ msgstr "Utilitaire composeur de messagerie d'Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Mail Summary component."
-msgstr "Utilitaire pour le composant de résumé de messagerie."
+msgstr "Utilitaire pour le composant de résumé de messagerie."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Mail configuration interface"
@@ -10438,27 +10438,27 @@ msgstr "Ce dossier ne peut contenir de messages."
#: mail/component-factory.c:439
msgid "Properties..."
-msgstr "_Propriétés..."
+msgstr "_Propriétés..."
#: mail/component-factory.c:439
msgid "Change this folder's properties"
-msgstr "Modifier les propriétés de ce dossier"
+msgstr "Modifier les propriétés de ce dossier"
#: mail/component-factory.c:800
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
-"Certains de vos règlages de messagerie semblent corrompus, vérifiez que tout "
+"Certains de vos règlages de messagerie semblent corrompus, vérifiez que tout "
"est en ordre."
#: mail/component-factory.c:969
msgid "New Mail Message"
-msgstr "Nouveau message électronique"
+msgstr "Nouveau message électronique"
#: mail/component-factory.c:969
msgid "New _Mail Message"
-msgstr "Nouveau _Message électronique"
+msgstr "Nouveau _Message électronique"
#: mail/component-factory.c:994
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
@@ -10481,16 +10481,16 @@ msgstr "Ne peut enregistrer le stockage avec le shell"
#: mail/folder-browser-ui.c:273
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
-msgstr "Propriétés de « %s »"
+msgstr "Propriétés de « %s »"
#: mail/folder-browser-ui.c:275
msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
+msgstr "Propriétés"
#: mail/folder-browser.c:298 mail/mail-display.c:298
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
-msgstr "Ne peut créer de répertoire temporaire : %s"
+msgstr "Ne peut créer de répertoire temporaire : %s"
#: mail/folder-browser.c:752
#, c-format
@@ -10505,7 +10505,7 @@ msgstr ", "
#: mail/folder-browser.c:757
#, c-format
msgid "%d hidden"
-msgstr "%d cachés"
+msgstr "%d cachés"
#: mail/folder-browser.c:759
#, c-format
@@ -10515,17 +10515,17 @@ msgstr "%d visibles"
#: mail/folder-browser.c:764
#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr "%d sélectionnés"
+msgstr "%d sélectionnés"
#: mail/folder-browser.c:769
#, c-format
msgid "%d unsent"
-msgstr "%d non envoyés"
+msgstr "%d non envoyés"
#: mail/folder-browser.c:771
#, c-format
msgid "%d sent"
-msgstr "%d envoyés"
+msgstr "%d envoyés"
#: mail/folder-browser.c:773
#, c-format
@@ -10534,7 +10534,7 @@ msgstr "%d au total"
#: mail/folder-browser.c:1055
msgid "Create vFolder from Search"
-msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de la recherche"
+msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de la recherche"
#: mail/folder-browser.c:1438
msgid "VFolder on _Subject"
@@ -10542,7 +10542,7 @@ msgstr "Dossier virtuel sur le sujet"
#: mail/folder-browser.c:1439
msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "Dossier virtuel sur l'e_xpéditeur"
+msgstr "Dossier virtuel sur l'e_xpéditeur"
#: mail/folder-browser.c:1440
msgid "VFolder on _Recipients"
@@ -10558,7 +10558,7 @@ msgstr "Filtre sur le sujet"
#: mail/folder-browser.c:1446
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Filtre sur l'expéditeur"
+msgstr "Filtre sur l'expéditeur"
#: mail/folder-browser.c:1447
msgid "Filter on Re_cipients"
@@ -10582,15 +10582,15 @@ msgstr "_Imprimer"
#: mail/folder-browser.c:1462 ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "Répondre à l'expéditeur"
+msgstr "Répondre à l'expéditeur"
#: mail/folder-browser.c:1463 ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Reply to _List"
-msgstr "Répondre à la _liste"
+msgstr "Répondre à la _liste"
#: mail/folder-browser.c:1464 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Reply to _All"
-msgstr "Répondre à _tous"
+msgstr "Répondre à _tous"
#: mail/folder-browser.c:1465
msgid "_Forward"
@@ -10614,15 +10614,15 @@ msgstr "Marquer comme Non Im_portant"
#: mail/folder-browser.c:1471
msgid "Mark as Needing Reply"
-msgstr "Marquer comme nécessitant une réponse"
+msgstr "Marquer comme nécessitant une réponse"
#: mail/folder-browser.c:1472
msgid "Mark as Not Needing Reply"
-msgstr "Marquer comme n'attendant pas de réponse"
+msgstr "Marquer comme n'attendant pas de réponse"
#: mail/folder-browser.c:1476
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Déplacer vers le dossier..."
+msgstr "_Déplacer vers le dossier..."
#: mail/folder-browser.c:1477
msgid "_Copy to Folder..."
@@ -10630,11 +10630,11 @@ msgstr "_Copier vers le dossier..."
#: mail/folder-browser.c:1479 ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Undelete"
-msgstr "_Récupérer"
+msgstr "_Récupérer"
#: mail/folder-browser.c:1483 ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Ajouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
+msgstr "Ajouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
#: mail/folder-browser.c:1486
msgid "Apply Filters"
@@ -10642,7 +10642,7 @@ msgstr "Appliquer les filtres"
#: mail/folder-browser.c:1488
msgid "Create Ru_le From Message"
-msgstr "Créer une règle à partir du message"
+msgstr "Créer une règle à partir du message"
#: mail/folder-browser.c:1657
msgid "Filter on Mailing List"
@@ -10664,11 +10664,11 @@ msgstr "Dossier virtuel sur la liste de diffusion (%s)"
#: mail/folder-browser.h:26
msgid "Default"
-msgstr "Défaut"
+msgstr "Défaut"
#: mail/folder-info.c:64
msgid "Getting Folder Information"
-msgstr "Récupération des informations dossier"
+msgstr "Récupération des informations dossier"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
@@ -10700,7 +10700,7 @@ msgstr "Indexage"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid "Mailbox Format"
-msgstr "Format de boîte à lettres"
+msgstr "Format de boîte à lettres"
#: mail/local-config.glade.h:5
msgid "New store format:"
@@ -10712,10 +10712,10 @@ msgid ""
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
-"Note : lors de la conversion entre format de boîtes à lettres,\n"
-"une anomalie (telle que manque d'espace disque) ne doit pas être\n"
-"automatiquement récupérable. Utilisez cette caractéristique avec\n"
-"précaution S.V.P"
+"Note : lors de la conversion entre format de boîtes à lettres,\n"
+"une anomalie (telle que manque d'espace disque) ne doit pas être\n"
+"automatiquement récupérable. Utilisez cette caractéristique avec\n"
+"précaution S.V.P"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "maildir"
@@ -10731,7 +10731,7 @@ msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Vous n'avez pas saisi toutes les informations demandées."
+msgstr "Vous n'avez pas saisi toutes les informations demandées."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
@@ -10757,21 +10757,21 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"Cette signature a été modifiée, mais n'a pas été sauvegardée.\n"
+"Cette signature a été modifiée, mais n'a pas été sauvegardée.\n"
"\n"
"Voulez-vous enregistrer vos changements ?"
#: mail/mail-account-gui.c:1665
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Vous ne devez pas créer deux comptes avec le même nom."
+msgstr "Vous ne devez pas créer deux comptes avec le même nom."
#: mail/mail-accounts.c:149
msgid " (default)"
-msgstr " (défaut)"
+msgstr " (défaut)"
#: mail/mail-accounts.c:194
msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver."
+msgstr "Désactiver."
#: mail/mail-accounts.c:196
msgid "Enable"
@@ -10779,7 +10779,7 @@ msgstr "Activer"
#: mail/mail-accounts.c:293
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce compte ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce compte ?"
#: mail/mail-accounts.c:297
msgid "Don't delete"
@@ -10787,21 +10787,21 @@ msgstr "De pas supprimer"
#: mail/mail-accounts.c:300
msgid "Really delete account?"
-msgstr "Effacer réellement le compte ?"
+msgstr "Effacer réellement le compte ?"
#: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.c:536
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce compte de news ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce compte de news ?"
#. give our dialog an Close button and title
#: mail/mail-accounts.c:824 mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Mail Settings"
-msgstr "Paramétrage Messagerie..."
+msgstr "Paramétrage Messagerie..."
#: mail/mail-autofilter.c:72
#, c-format
msgid "Mail to %s"
-msgstr "Courrier à %s"
+msgstr "Courrier à %s"
#: mail/mail-autofilter.c:217
#, c-format
@@ -10820,7 +10820,7 @@ msgstr "liste de diffusion %s"
#: mail/mail-autofilter.c:338 mail/mail-autofilter.c:358
msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Ajouter une Règle de Filtre"
+msgstr "Ajouter une Règle de Filtre"
#: mail/mail-callbacks.c:94
msgid ""
@@ -10829,7 +10829,7 @@ msgid ""
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
-"Vous n'avez pas configuré le client de messagerie.\n"
+"Vous n'avez pas configuré le client de messagerie.\n"
"Vous avez besoin de le faire avant d'envoyer,\n"
"recevoir ou composer des courriers.\n"
"Voulez-vous le configurer maintenant ?"
@@ -10839,7 +10839,7 @@ msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"Vous devez configurer une identité\n"
+"Vous devez configurer une identité\n"
"avant de pouvoir composer un message."
#: mail/mail-callbacks.c:157
@@ -10852,7 +10852,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:187
msgid "You have not set a mail transport method"
-msgstr "Vous n'avez pas défini de méthode de transport de courrier"
+msgstr "Vous n'avez pas défini de méthode de transport de courrier"
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:222
@@ -10860,12 +10860,12 @@ msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do "
"not want HTML-formatted mail:\n"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'envoyer un courrier au format HTML, mais les "
-"déstinataires suivants ne veulent pas de ce format :\n"
+"Vous êtes sur le point d'envoyer un courrier au format HTML, mais les "
+"déstinataires suivants ne veulent pas de ce format :\n"
#: mail/mail-callbacks.c:237
msgid "Send anyway?"
-msgstr "Envoyer tout de même ?"
+msgstr "Envoyer tout de même ?"
#: mail/mail-callbacks.c:279
msgid ""
@@ -10880,7 +10880,7 @@ msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
-"Depuis que la liste de contacts que vous envoyez est configurée pour cacher "
+"Depuis que la liste de contacts que vous envoyez est configurée pour cacher "
"la liste d'adresses, ce message contiendra seulement des destinataires Bcc."
#: mail/mail-callbacks.c:327
@@ -10893,14 +10893,14 @@ msgid ""
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
-"Il est possible que le serveur de courrier puisse révèler les destinataires "
-"en ajoutant un entête Apparently-To.\n"
-"Envoyer quand même ?"
+"Il est possible que le serveur de courrier puisse révèler les destinataires "
+"en ajoutant un entête Apparently-To.\n"
+"Envoyer quand même ?"
#: mail/mail-callbacks.c:461
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
-"Vous devez spécifier des destinataires afin de pouvoir envoyer ce message."
+"Vous devez spécifier des destinataires afin de pouvoir envoyer ce message."
#: mail/mail-callbacks.c:550
msgid "You must configure an account before you can send this email."
@@ -10912,19 +10912,19 @@ msgid ""
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le dossier brouillons pour ce compte.\n"
-"Voulez-vous utiliser le dossier brouillons générique ?"
+"Voulez-vous utiliser le dossier brouillons générique ?"
#: mail/mail-callbacks.c:889
msgid "an unknown sender"
-msgstr "Un expéditeur inconnu"
+msgstr "Un expéditeur inconnu"
#: mail/mail-callbacks.c:894
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
-msgstr "Le %a %d/%m/%Y à %H:%M, %%s a écrit :"
+msgstr "Le %a %d/%m/%Y à %H:%M, %%s a écrit :"
#: mail/mail-callbacks.c:1422 mail/message-browser.c:130
msgid "Move message(s) to"
-msgstr "Déplacez le(s) message(s) vers"
+msgstr "Déplacez le(s) message(s) vers"
#: mail/mail-callbacks.c:1424 mail/message-browser.c:132
msgid "Copy message(s) to"
@@ -10933,14 +10933,14 @@ msgstr "Copiez le(s) message(s) vers"
#: mail/mail-callbacks.c:1925
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éditer tous les %d messages ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éditer tous les %d messages ?"
#: mail/mail-callbacks.c:1950
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez éditer des messages que\n"
+"Vous ne pouvez éditer des messages que\n"
"lorsqu'ils sont dans le dossier Brouillons."
#: mail/mail-callbacks.c:1989
@@ -10949,16 +10949,16 @@ msgid ""
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Vous ne pouvez renvoyer des messages que\n"
-"lorsqu'ils sont dans le dossier Envoyés."
+"lorsqu'ils sont dans le dossier Envoyés."
#: mail/mail-callbacks.c:2003
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renvoyer tous les %d messages ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir renvoyer tous les %d messages ?"
#: mail/mail-callbacks.c:2029
msgid "No Message Selected"
-msgstr "Aucun message sélectionné"
+msgstr "Aucun message sélectionné"
#: mail/mail-callbacks.c:2128
msgid "Save Message As..."
@@ -10975,10 +10975,10 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
-"Cette opération effacera définitivement tous les messages marqués comme "
-"effacés, vous ne pourrez plus les récupérer.\n"
+"Cette opération effacera définitivement tous les messages marqués comme "
+"effacés, vous ne pourrez plus les récupérer.\n"
"\n"
-"Effacer réellement ces messages ?"
+"Effacer réellement ces messages ?"
#: mail/mail-callbacks.c:2416
#, c-format
@@ -11008,14 +11008,14 @@ msgstr "US-Letter"
#: mail/mail-callbacks.c:2615
msgid "Printing of message failed"
-msgstr "Échec de l'impression du message"
+msgstr "Échec de l'impression du message"
#: mail/mail-callbacks.c:2781
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de vouloir ouvrir tous les %d messages dans une fenêtre "
-"séparée ?"
+"Êtes-vous sûr de vouloir ouvrir tous les %d messages dans une fenêtre "
+"séparée ?"
#: mail/mail-config-druid.c:146
msgid ""
@@ -11023,9 +11023,9 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
-"Veillez saisir votre nom et votre adresse électronique. Les champs « "
-"optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis,\n"
-"à moins que vous ne désiriez inclure ces informations dans le message que "
+"Veillez saisir votre nom et votre adresse électronique. Les champs « "
+"optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis,\n"
+"à moins que vous ne désiriez inclure ces informations dans le message que "
"vous envoyez."
#: mail/mail-config-druid.c:148
@@ -11034,8 +11034,8 @@ msgid ""
"not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Veuillez saisir les informations de votre serveur de courrier d'entrée. Si "
-"vous n'êtes pas sûr, demandez à votre administrateur système ou à votre "
+"Veuillez saisir les informations de votre serveur de courrier d'entrée. Si "
+"vous n'êtes pas sûr, demandez à votre administrateur système ou à votre "
"provider."
#: mail/mail-config-druid.c:150
@@ -11048,9 +11048,9 @@ msgid ""
"sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Veuillez saisir les informations nécessaires pour envoyer votre courrier. Si "
-"vous n'êtes pas sûr,\n"
-"demandez à votre administrateur système ou à votre provider."
+"Veuillez saisir les informations nécessaires pour envoyer votre courrier. Si "
+"vous n'êtes pas sûr,\n"
+"demandez à votre administrateur système ou à votre provider."
#: mail/mail-config-druid.c:154
msgid ""
@@ -11062,13 +11062,13 @@ msgid ""
"space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
-"La configuration de la messagerie est presque faite. L'identité, du serveur "
-"d'entrée \n"
-"et de la méthode de transport du courrier que vous avez fournies seront "
-"regroupées\n"
+"La configuration de la messagerie est presque faite. L'identité, du serveur "
+"d'entrée \n"
+"et de la méthode de transport du courrier que vous avez fournies seront "
+"regroupées\n"
"pour faire un compte de courrier. Saisissez un nom pour ce compte dans "
"l'espace ci-dessous.\n"
-"Ce nom sera utilisé uniquement dans un but d'affichage."
+"Ce nom sera utilisé uniquement dans un but d'affichage."
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:599
@@ -11087,10 +11087,10 @@ msgid ""
"%s\n"
"No shortcut will be created."
msgstr ""
-"Impossible de récupérer la boîte de réception pour le nouveau stockage de "
+"Impossible de récupérer la boîte de réception pour le nouveau stockage de "
"courrier :\n"
"%s\n"
-"Aucun racourci ne sera créé."
+"Aucun racourci ne sera créé."
#. Create the shortcut. FIXME: This only works if the
#. * full name matches the path.
@@ -11098,11 +11098,11 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.c:2006
#, c-format
msgid "%s: Inbox"
-msgstr "%s : Boîte de réception"
+msgstr "%s : Boîte de réception"
#: mail/mail-config.c:2248
msgid "Checking Service"
-msgstr "Service de vérification"
+msgstr "Service de vérification"
#: mail/mail-config.c:2326 mail/mail-config.c:2330
msgid "Connecting to server..."
@@ -11110,7 +11110,7 @@ msgstr "Connexion au serveur"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " _Check for supported types "
-msgstr "_érifier les types supportés"
+msgstr "_érifier les types supportés"
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
@@ -11118,11 +11118,11 @@ msgstr "Couleur"
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
-msgstr "(SSL n'est pas supporté dans cette compilation d'évolution)"
+msgstr "(SSL n'est pas supporté dans cette compilation d'évolution)"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr "Toujours crypter pour moi lors de l'envoi de courrier crypté"
+msgstr "Toujours crypter pour moi lors de l'envoi de courrier crypté"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account"
@@ -11142,7 +11142,7 @@ msgstr "Comptes"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr "Toujours crypter pour moi lors de l'envoi de courrier crypté"
+msgstr "Toujours crypter pour moi lors de l'envoi de courrier crypté"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
@@ -11151,15 +11151,15 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Always blind carbon-copy to:"
-msgstr "Toujours envoyée une copie cachée (Bcc) à : "
+msgstr "Toujours envoyée une copie cachée (Bcc) à : "
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Always carbon-copy to:"
-msgstr "Toujours envoyer une copie (Cc) à :"
+msgstr "Toujours envoyer une copie (Cc) à :"
#: mail/mail-config.glade.h:13 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
-msgstr "Pièce-jointe"
+msgstr "Pièce-jointe"
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Authentication"
@@ -11167,7 +11167,7 @@ msgstr "Identification"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Beep when new mail arrives"
-msgstr "Émettre un bip lorsque du courrier arrive"
+msgstr "Émettre un bip lorsque du courrier arrive"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Checking for New Mail"
@@ -11198,32 +11198,32 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
-"Félicitations, votre configuration de la messagerie est maintenant "
-"terminée.\n"
+"Félicitations, votre configuration de la messagerie est maintenant "
+"terminée.\n"
"\n"
"Vous pouvez maintenant envoyer et recevoir du courrier \n"
"\n"
-"Cliquez sur « Terminer » pour enregistrer vos nouveaux paramètres."
+"Cliquez sur « Terminer » pour enregistrer vos nouveaux paramètres."
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "De_fault"
-msgstr "Dé_faut"
+msgstr "Dé_faut"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Default Forward style is: "
-msgstr "Le style du transfert par défaut est : "
+msgstr "Le style du transfert par défaut est : "
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Default character encoding: "
-msgstr "Codage caractère par défaut"
+msgstr "Codage caractère par défaut"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Defaults"
-msgstr "Défauts"
+msgstr "Défauts"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Digital IDs..."
-msgstr "IDs numériques..."
+msgstr "IDs numériques..."
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Display"
@@ -11231,7 +11231,7 @@ msgstr "Affichage"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Do not notify me when new mail arrives"
-msgstr "Ne pas prévenir lors de l'arrivée de courrier"
+msgstr "Ne pas prévenir lors de l'arrivée de courrier"
#: mail/mail-config.glade.h:35 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
@@ -11248,19 +11248,19 @@ msgstr "A_ctiver"
#: mail/mail-config.glade.h:38 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
-msgstr "Éditer..."
+msgstr "Éditer..."
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
+msgstr "Activé"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Execute Command..."
-msgstr "Exécuter une commande..."
+msgstr "Exécuter une commande..."
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Get Digital ID..."
-msgstr "Obtenir un ID numérique..."
+msgstr "Obtenir un ID numérique..."
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "HTML signature file:"
@@ -11272,11 +11272,11 @@ msgstr "IMAPv4"
#: mail/mail-config.glade.h:44 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
-msgstr "Identité"
+msgstr "Identité"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "In HTML mail"
-msgstr "Entrée courrier HTML"
+msgstr "Entrée courrier HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Inline"
@@ -11292,11 +11292,11 @@ msgstr "Configuration de la messagerie"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Mailbox location"
-msgstr "Localisation de la boîte à lettres"
+msgstr "Localisation de la boîte à lettres"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Make this my _default account"
-msgstr "En faire mon compte par défaut"
+msgstr "En faire mon compte par défaut"
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "NNTP Server:"
@@ -11316,7 +11316,7 @@ msgstr "Informations optionnelles"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "PGP _Key ID:"
-msgstr "ID _clé PGP : "
+msgstr "ID _clé PGP : "
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Pick a color"
@@ -11333,7 +11333,7 @@ msgstr "Pretty Good Privacy"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr ""
-"Avertissement lors de l'envoi d'un message HTML à des contacts qui n'en "
+"Avertissement lors de l'envoi d'un message HTML à des contacts qui n'en "
"veulent pas"
#: mail/mail-config.glade.h:65
@@ -11348,11 +11348,11 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Qmail maildir "
-msgstr "Répertoire de courrier Qmail"
+msgstr "Répertoire de courrier Qmail"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Quoted"
-msgstr "Cité"
+msgstr "Cité"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Re_member this password"
@@ -11360,35 +11360,35 @@ msgstr "Se souvenir du mot de passe"
#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
-msgstr "Réception des messages"
+msgstr "Réception des messages"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Receiving Mail"
-msgstr "Réception des messages"
+msgstr "Réception des messages"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Receiving Options"
-msgstr "Réception des options"
+msgstr "Réception des options"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Required Information"
-msgstr "Informations demandées"
+msgstr "Informations demandées"
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Secure MIME"
-msgstr "MIME sécurisé"
+msgstr "MIME sécurisé"
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Security"
-msgstr "_Sécurité"
+msgstr "_Sécurité"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Select Filter Log file..."
-msgstr "Sélectionnez le fichier de journal pour les filtres..."
+msgstr "Sélectionnez le fichier de journal pour les filtres..."
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Select PGP binary"
-msgstr "Sélectionner un binaire PGP"
+msgstr "Sélectionner un binaire PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:79 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
@@ -11401,19 +11401,19 @@ msgstr "Envoi du message"
#: mail/mail-config.glade.h:82 mail/message-list.etspec.h:7
#: shell/e-local-storage.c:176
msgid "Sent"
-msgstr "Envoyé"
+msgstr "Envoyé"
#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Sent _messages folder:"
-msgstr "Dossier des _messages envoyés : "
+msgstr "Dossier des _messages envoyés : "
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Messages envoyés et brouillons"
+msgstr "Messages envoyés et brouillons"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Le serveur nécessite une identification"
+msgstr "Le serveur nécessite une identification"
#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Server Configuration"
@@ -11441,7 +11441,7 @@ msgstr "Sources"
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Specify filename:"
-msgstr "Spécifiez le nom de fichier : "
+msgstr "Spécifiez le nom de fichier : "
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Standard Unix mbox"
@@ -11449,7 +11449,7 @@ msgstr "mbox Unix standard"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Use s_ecure connection (SSL)"
-msgstr "Utilisez une connexion _sécurisée (SSL)"
+msgstr "Utilisez une connexion _sécurisée (SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid ""
@@ -11459,11 +11459,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bienvenue dans l'assistant de configuration de courrier d'Evolution.\n"
"\n"
-"Cliquez sur « Suivant » pour commencer."
+"Cliquez sur « Suivant » pour commencer."
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "_Always load images off the net"
-msgstr "_Toujours charger les images hors du réseau"
+msgstr "_Toujours charger les images hors du réseau"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
@@ -11476,7 +11476,7 @@ msgstr "Type d'authentification : "
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "_Automatically check for new mail"
-msgstr "Vérifier automatiquement la présence de nouveaux messages"
+msgstr "Vérifier automatiquement la présence de nouveaux messages"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "_Certificate ID:"
@@ -11488,7 +11488,7 @@ msgstr "Dossier des brouillons : "
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "_Email Address:"
-msgstr "Adresse électronique :"
+msgstr "Adresse électronique :"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "_Empty trash folders on exit"
@@ -11508,12 +11508,12 @@ msgstr "Mettre les citations en _surbrillance"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "_Host:"
-msgstr "_Hôte :"
+msgstr "_Hôte :"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr ""
-"_Charger les images si l'expéditeur est présent dans le carnet d'adresses"
+"_Charger les images si l'expéditeur est présent dans le carnet d'adresses"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "_Log filter actions to:"
@@ -11521,7 +11521,7 @@ msgstr "Enregistrer les actions des _filtres dans :"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "_Mark messages as Read after"
-msgstr "_Marquer les messages comme lus après"
+msgstr "_Marquer les messages comme lus après"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "_Name:"
@@ -11529,7 +11529,7 @@ msgstr "_Nom :"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "_Never load images off the net"
-msgstr "_Ne jamais charger les images hors du réseau"
+msgstr "_Ne jamais charger les images hors du réseau"
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "_Organization:"
@@ -11549,7 +11549,7 @@ msgstr "Se souvenir du mot de passe"
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid "_Send mail in HTML format by default."
-msgstr "Envoyer par défaut le courrier au format HTML"
+msgstr "Envoyer par défaut le courrier au format HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid "_Server Type: "
@@ -11573,7 +11573,7 @@ msgstr "description :"
#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "newswindow1"
-msgstr "fenêtre de nouvelles 1"
+msgstr "fenêtre de nouvelles 1"
#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid "placeholder"
@@ -11585,43 +11585,43 @@ msgstr "secondes."
#: mail/mail-crypto.c:59
msgid "Could not create a PGP signature context."
-msgstr "Ne peut créer un contexte de signature PGP."
+msgstr "Ne peut créer un contexte de signature PGP."
#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a PGP verification context."
-msgstr "Ne peut créer un contexte de vérification PGP."
+msgstr "Ne peut créer un contexte de vérification PGP."
#: mail/mail-crypto.c:113
msgid "Could not create a PGP encryption context."
-msgstr "Ne peut créer un contexte de codage PGP."
+msgstr "Ne peut créer un contexte de codage PGP."
#: mail/mail-crypto.c:138
msgid "Could not create a PGP decryption context."
-msgstr "Ne peut créer un contexte de décodage PGP."
+msgstr "Ne peut créer un contexte de décodage PGP."
#: mail/mail-crypto.c:173
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
-msgstr "Ne peut créer un contexte de signature S/MIME."
+msgstr "Ne peut créer un contexte de signature S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:205
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
-msgstr "Ne peut créer un contexte seulement S/MIME certsonly."
+msgstr "Ne peut créer un contexte seulement S/MIME certsonly."
#: mail/mail-crypto.c:236
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
-msgstr "Ne peut créer un contexte de codage S/MIME."
+msgstr "Ne peut créer un contexte de codage S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:267
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
-msgstr "Ne peut créer un contexte d'enveloppe S/MIME."
+msgstr "Ne peut créer un contexte d'enveloppe S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:297
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
-msgstr "Ne peut créer un contexte de décodage S/MIME."
+msgstr "Ne peut créer un contexte de décodage S/MIME."
#: mail/mail-display.c:243
msgid "Save Attachment"
-msgstr "Enregistrer la pièce-jointe"
+msgstr "Enregistrer la pièce-jointe"
#: mail/mail-display.c:350
msgid "Save to Disk..."
@@ -11672,7 +11672,7 @@ msgstr "Enregistrer l'image sous..."
#: mail/mail-format.c:646
#, c-format
msgid "%s attachment"
-msgstr "pièce-jointe %s"
+msgstr "pièce-jointe %s"
#: mail/mail-format.c:692
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
@@ -11692,11 +11692,11 @@ msgstr "De"
#: mail/mail-format.c:914
msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre- À :"
+msgstr "Répondre- À :"
#: mail/mail-format.c:919 mail/message-list.etspec.h:11
msgid "To"
-msgstr "À"
+msgstr "À"
#: mail/mail-format.c:924
msgid "Cc"
@@ -11710,21 +11710,21 @@ msgstr "Bcc"
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
-"Ce message est signé numériquement. Cliquez sur l'icone de verrou pour plus "
+"Ce message est signé numériquement. Cliquez sur l'icone de verrou pour plus "
"d'information."
#: mail/mail-format.c:1791
msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
-msgstr "Evolution ne reconnait pas ce type de message signé numériquement."
+msgstr "Evolution ne reconnait pas ce type de message signé numériquement."
#: mail/mail-format.c:1799
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
-msgstr "Ce message est signé numériquement et a été certifié authentique."
+msgstr "Ce message est signé numériquement et a été certifié authentique."
#: mail/mail-format.c:1807
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
-"Ce message est signé numériquement mais ne peut être certifié authentique."
+"Ce message est signé numériquement mais ne peut être certifié authentique."
#: mail/mail-format.c:2022
#, c-format
@@ -11734,7 +11734,7 @@ msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)"
#: mail/mail-format.c:2036
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site « %s »"
+msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site « %s »"
#: mail/mail-format.c:2041
#, c-format
@@ -11744,16 +11744,16 @@ msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)"
#: mail/mail-format.c:2070
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Pointeur sur des données distantes (%s)"
+msgstr "Pointeur sur des données distantes (%s)"
#: mail/mail-format.c:2078
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (« %s » type)"
+msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (« %s » type)"
#: mail/mail-format.c:2083
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Partie corps externe malformée"
+msgstr "Partie corps externe malformée"
#: mail/mail-local.c:626
msgid "Reconfiguring folder"
@@ -11765,37 +11765,37 @@ msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
-"Ne peut enregistrer les méta-informations du dossier; vous \n"
+"Ne peut enregistrer les méta-informations du dossier; vous \n"
"n'allez probablement plus pouvoir ouvrir ce dossier : %s : %s"
#: mail/mail-local.c:763
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr ""
-"Impossible de sauvegarder les méta-informations du dossier dans %s : %s"
+"Impossible de sauvegarder les méta-informations du dossier dans %s : %s"
#: mail/mail-local.c:815
#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
-msgstr "Impossible de supprimer les méta-informations du dossier %s : %s"
+msgstr "Impossible de supprimer les méta-informations du dossier %s : %s"
#: mail/mail-local.c:1281
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr "Changement du dossier « %s » vers le format « %s »"
+msgstr "Changement du dossier « %s » vers le format « %s »"
#: mail/mail-local.c:1296
#, c-format
msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
-msgstr "%s ne peut être reconfigurer cr il ne s'agit pas d'un dossier local."
+msgstr "%s ne peut être reconfigurer cr il ne s'agit pas d'un dossier local."
#: mail/mail-local.c:1318
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
-"Si vous ne pouvez plus ouvrir cette boîte aux lettres, \n"
-"vous aurez besoin de la réparer manuellement."
+"Si vous ne pouvez plus ouvrir cette boîte aux lettres, \n"
+"vous aurez besoin de la réparer manuellement."
#: mail/mail-local.c:1407
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
@@ -11812,7 +11812,7 @@ msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erreur durant « %s » :\n"
+"Erreur durant « %s » :\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:257
@@ -11821,7 +11821,7 @@ msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erreur durant l'exécution de l'opération :\n"
+"Erreur durant l'exécution de l'opération :\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:901
@@ -11838,12 +11838,12 @@ msgstr "Rapatriement du courrier"
#: mail/mail-ops.c:534 mail/mail-ops.c:563
msgid "However, the message was successfully sent."
-msgstr ">Toutefois, le message a été correctement envoyé."
+msgstr ">Toutefois, le message a été correctement envoyé."
#: mail/mail-ops.c:599
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
-msgstr "Expédition de « %s »"
+msgstr "Expédition de « %s »"
#: mail/mail-ops.c:719
#, c-format
@@ -11857,7 +11857,7 @@ msgstr "Echec sur le message %d parmis %d"
#: mail/mail-ops.c:740 mail/mail-send-recv.c:545
msgid "Complete."
-msgstr "Terminé"
+msgstr "Terminé"
#: mail/mail-ops.c:833
msgid "Saving message to folder"
@@ -11866,7 +11866,7 @@ msgstr "Sauvegarde du message dans le dossier"
#: mail/mail-ops.c:913
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Déplacement des messages vers %s"
+msgstr "Déplacement des messages vers %s"
#: mail/mail-ops.c:913
#, c-format
@@ -11875,7 +11875,7 @@ msgstr "Copie des messages vers %s"
#: mail/mail-ops.c:940
msgid "Moving"
-msgstr "Déplacement"
+msgstr "Déplacement"
#: mail/mail-ops.c:943
msgid "Copying"
@@ -11884,7 +11884,7 @@ msgstr "Duplication"
#: mail/mail-ops.c:1053
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Scrutation des dossiers dans « %s »"
+msgstr "Scrutation des dossiers dans « %s »"
#. Fill in the new fields
#: mail/mail-ops.c:1103 shell/e-local-storage.c:178
@@ -11913,7 +11913,7 @@ msgstr "Effacement du dossier %s"
#: mail/mail-ops.c:1514
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Ecriture du dossier « %s »"
+msgstr "Ecriture du dossier « %s »"
#: mail/mail-ops.c:1565
msgid "Refreshing folder"
@@ -11926,12 +11926,12 @@ msgstr "Nettoyage du dossier"
#: mail/mail-ops.c:1650
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Récupération du message %s"
+msgstr "Récupération du message %s"
#: mail/mail-ops.c:1717
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
-msgstr "Récupération de %d message(s)"
+msgstr "Récupération de %d message(s)"
#: mail/mail-ops.c:1803
#, c-format
@@ -11944,7 +11944,7 @@ msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Ne peut créer le fichier de sortie : %s\n"
+"Ne peut créer le fichier de sortie : %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1943
@@ -11958,7 +11958,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2017
msgid "Saving attachment"
-msgstr "Enregistrement de la pièce-jointe"
+msgstr "Enregistrement de la pièce-jointe"
#: mail/mail-ops.c:2033
#, c-format
@@ -11966,28 +11966,28 @@ msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier de sortie : %s\n"
+"Impossible de créer le fichier de sortie : %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2064
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Ne peut écrire les données : %s"
+msgstr "Ne peut écrire les données : %s"
#: mail/mail-ops.c:2133
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Déconnexion de %s"
+msgstr "Déconnexion de %s"
#: mail/mail-ops.c:2134
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "Reconnexion à %s"
+msgstr "Reconnexion à %s"
#: mail/mail-ops.c:2233
#, c-format
msgid "Executing shell command: %s"
-msgstr "Exécution de la commande : %s"
+msgstr "Exécution de la commande : %s"
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
@@ -11995,11 +11995,11 @@ msgstr "Rechercher"
#: mail/mail-search.c:137
msgid "(Untitled Message)"
-msgstr "(Message sans tître)"
+msgstr "(Message sans tître)"
#: mail/mail-search.c:240
msgid "Untitled Message"
-msgstr "Message sans tître"
+msgstr "Message sans tître"
#: mail/mail-search.c:244
msgid "Empty Message"
@@ -12011,7 +12011,7 @@ msgstr "Trouver dans le message"
#: mail/mail-search.c:321
msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Sensible à la casse"
+msgstr "Sensible à la casse"
#: mail/mail-search.c:323
msgid "Search Forward"
@@ -12054,7 +12054,7 @@ msgstr "Annuler tout"
#: mail/mail-send-recv.c:354
msgid "Updating..."
-msgstr "Mise à jour..."
+msgstr "Mise à jour..."
#: mail/mail-send-recv.c:355 mail/mail-send-recv.c:408
msgid "Waiting..."
@@ -12062,11 +12062,11 @@ msgstr "Attente..."
#: mail/mail-send-recv.c:541
msgid "Cancelled."
-msgstr "Annulé."
+msgstr "Annulé."
#: mail/mail-session.c:222
msgid "User canceled operation."
-msgstr "L'utilisateur a annulé la requête"
+msgstr "L'utilisateur a annulé la requête"
#: mail/mail-session.c:321
#, c-format
@@ -12079,11 +12079,11 @@ msgstr "Saisissez le mot de passe"
#: mail/mail-summary.c:109
msgid "Incomplete message written on pipe!"
-msgstr "Message incomplet écrit dans le conduit !"
+msgstr "Message incomplet écrit dans le conduit !"
#: mail/mail-summary.c:467
msgid "Mail Summary"
-msgstr "Résumé des courrier"
+msgstr "Résumé des courrier"
#: mail/mail-tools.c:256
#, c-format
@@ -12106,7 +12106,7 @@ msgstr "Mise en place du dossier virtuel : %s"
#: mail/mail-vfolder.c:203
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
-msgstr "Mise à jours des dossiers virutels pour l'URI : %s"
+msgstr "Mise à jours des dossiers virutels pour l'URI : %s"
#: mail/mail-vfolder.c:419
#, c-format
@@ -12117,9 +12117,9 @@ msgid ""
"And have been updated."
msgstr ""
"Les dossiers virtuels suivants :\n"
-"%sUtilisaient le dossier supprimé :\n"
-" « %s »\n"
-"Et ont été mis à jour."
+"%sUtilisaient le dossier supprimé :\n"
+" « %s »\n"
+"Et ont été mis à jour."
#: mail/mail-vfolder.c:728
msgid "VFolders"
@@ -12131,12 +12131,12 @@ msgstr "Dossiers virtuels"
#: mail/mail-vfolder.c:825
msgid "Edit VFolder"
-msgstr "Éditer le dossier virtuel"
+msgstr "Éditer le dossier virtuel"
#: mail/mail-vfolder.c:841
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
-msgstr "Tentative d'édition du dossier virtuel « %s » qui n'existe pas."
+msgstr "Tentative d'édition du dossier virtuel « %s » qui n'existe pas."
#: mail/mail-vfolder.c:895
msgid "New VFolder"
@@ -12161,7 +12161,7 @@ msgstr "Vu"
#: mail/message-list.c:664
msgid "Answered"
-msgstr "Répondu"
+msgstr "Répondu"
#: mail/message-list.c:665
msgid "Multiple Unseen Messages"
@@ -12213,11 +12213,11 @@ msgstr "Generation de la liste des messages"
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
-msgstr "Marqué"
+msgstr "Marqué"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Received"
-msgstr "Reçu"
+msgstr "Reçu"
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Size"
@@ -12226,22 +12226,22 @@ msgstr "Taille"
#: mail/subscribe-dialog.c:219
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
-msgstr "Scrutation des dossiers sous %s dans « %s »"
+msgstr "Scrutation des dossiers sous %s dans « %s »"
#: mail/subscribe-dialog.c:221
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
-msgstr "Scrutation des dossiers de niveau root dans « %s »"
+msgstr "Scrutation des dossiers de niveau root dans « %s »"
#: mail/subscribe-dialog.c:318
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Abonnement au dossier « %s »"
+msgstr "Abonnement au dossier « %s »"
#: mail/subscribe-dialog.c:320
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Désabonnement du dossier « %s »"
+msgstr "Désabonnement du dossier « %s »"
#: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
@@ -12250,15 +12250,15 @@ msgstr "Dossier"
#: mail/subscribe-dialog.c:1520
msgid "No server has been selected"
-msgstr "Aucun serveur n'a été sélectionné"
+msgstr "Aucun serveur n'a été sélectionné"
#: mail/subscribe-dialog.c:1581
msgid "Please select a server."
-msgstr "Veuillez sélectionner un serveur."
+msgstr "Veuillez sélectionner un serveur."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid " _Refresh List "
-msgstr "_Rafraîchir la liste "
+msgstr "_Rafraîchir la liste "
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "All folders"
@@ -12274,7 +12274,7 @@ msgstr "Dossiers dont les noms commencent par :"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
-msgstr "Gérer les abonnements"
+msgstr "Gérer les abonnements"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
@@ -12286,7 +12286,7 @@ msgstr "_S'abonner"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Se _désabonner"
+msgstr "Se _désabonner"
#: my-evolution/Locations.h:1
msgid "Aarhus"
@@ -12570,7 +12570,7 @@ msgstr "Altus"
#: my-evolution/Locations.h:73
msgid "Amami Airport"
-msgstr "Amami (Aéroport)"
+msgstr "Amami (Aéroport)"
#: my-evolution/Locations.h:74
msgid "Amapala"
@@ -12786,7 +12786,7 @@ msgstr "Asahikawa Ab"
#: my-evolution/Locations.h:128
msgid "Asahikawa Airport"
-msgstr "Asahikawa (Aéroport)"
+msgstr "Asahikawa (Aéroport)"
#: my-evolution/Locations.h:129
msgid "Ashburnam"
@@ -12838,7 +12838,7 @@ msgstr "Asuncion"
#: my-evolution/Locations.h:141
msgid "Athens"
-msgstr "Athènes"
+msgstr "Athènes"
#: my-evolution/Locations.h:142
msgid "Athinai"
@@ -12926,7 +12926,7 @@ msgstr "Bakersfield"
#: my-evolution/Locations.h:167
msgid "Bale-Mulhouse"
-msgstr "Bâle-Mulhouse"
+msgstr "Bâle-Mulhouse"
#: my-evolution/Locations.h:168
msgid "Balikesir"
@@ -13098,7 +13098,7 @@ msgstr "Bedford"
#: my-evolution/Locations.h:210
msgid "Beijing"
-msgstr "Pékin"
+msgstr "Pékin"
#: my-evolution/Locations.h:211
msgid "Beirut"
@@ -13206,7 +13206,7 @@ msgstr "Bethel"
#: my-evolution/Locations.h:239
msgid "Bethlehem Airport"
-msgstr "Bethlehem (Aéroport)"
+msgstr "Bethlehem (Aéroport)"
#: my-evolution/Locations.h:240
msgid "Bettles"
@@ -13490,7 +13490,7 @@ msgstr "Brunswick"
#: my-evolution/Locations.h:312
msgid "Brussels-National Airport"
-msgstr "Bruxelles (Aéroport national)"
+msgstr "Bruxelles (Aéroport national)"
#: my-evolution/Locations.h:313
msgid "Bryansk"
@@ -13810,7 +13810,7 @@ msgstr "Cedar Rapids"
#: my-evolution/Locations.h:395
msgid "Central and South America"
-msgstr "Amérique Centrale et du Sud"
+msgstr "Amérique Centrale et du Sud"
#: my-evolution/Locations.h:396
msgid "Cervia"
@@ -15687,7 +15687,7 @@ msgstr "Hagerstown"
#. HAIL
#: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:217
msgid "Hail"
-msgstr "Grêle"
+msgstr "Grêle"
#: my-evolution/Locations.h:886
msgid "Hailey-Sun Valley"
@@ -16147,7 +16147,7 @@ msgstr "Iraklion"
#: my-evolution/Locations.h:1006
msgid "Iran, Islamic Republic of"
-msgstr "Iran (République Islamique d')"
+msgstr "Iran (République Islamique d')"
#: my-evolution/Locations.h:1008
msgid "Iron Mountain"
@@ -16631,11 +16631,11 @@ msgstr "Konya"
#: my-evolution/Locations.h:1132
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
-msgstr "Corée, République démocratique populaire de "
+msgstr "Corée, République démocratique populaire de "
#: my-evolution/Locations.h:1133
msgid "Korea, Republic of"
-msgstr "Corée, République de"
+msgstr "Corée, République de"
#: my-evolution/Locations.h:1134
msgid "Kos"
@@ -17839,7 +17839,7 @@ msgstr "Monida"
#: my-evolution/Locations.h:1442
msgid "Monpellier-Mediterrannee"
-msgstr "Monpellier-Mediterrannée"
+msgstr "Monpellier-Mediterrannée"
#: my-evolution/Locations.h:1443
msgid "Monroe"
@@ -18083,7 +18083,7 @@ msgstr "Nagasaki Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1504
msgid "Nagoya Airport"
-msgstr "Nagoya (Aéroprt)"
+msgstr "Nagoya (Aéroprt)"
#: my-evolution/Locations.h:1505
msgid "Nagpur Sonegaon"
@@ -18091,7 +18091,7 @@ msgstr "Nagpur Sonegaon"
#: my-evolution/Locations.h:1506
msgid "Naha Airport"
-msgstr "Naha (Aéroport)"
+msgstr "Naha (Aéroport)"
#: my-evolution/Locations.h:1507
msgid "Najran"
@@ -18255,7 +18255,7 @@ msgstr "Nouveau Mexique"
#: my-evolution/Locations.h:1548
msgid "New Orleans"
-msgstr "Nouvelle Orléans"
+msgstr "Nouvelle Orléans"
#: my-evolution/Locations.h:1549
msgid "New Orleans-Lakefront"
@@ -18311,7 +18311,7 @@ msgstr "Nice-Cote d'Azur"
#: my-evolution/Locations.h:1564
msgid "Niigata Airport"
-msgstr "Niigata (Aéroport)"
+msgstr "Niigata (Aéroport)"
#: my-evolution/Locations.h:1565
msgid "Nimes-Garons"
@@ -18515,11 +18515,11 @@ msgstr "Ojika Island"
#: my-evolution/Locations.h:1617
msgid "Okayama Airport"
-msgstr "Okayama (Aéroport)"
+msgstr "Okayama (Aéroport)"
#: my-evolution/Locations.h:1618
msgid "Oki Airport"
-msgstr "Oki (Aéroport)"
+msgstr "Oki (Aéroport)"
#: my-evolution/Locations.h:1619
msgid "Okinoerabu"
@@ -18887,7 +18887,7 @@ msgstr "Pensacola NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1715
msgid "People's Republic of China"
-msgstr "Chine (République populaire de)"
+msgstr "Chine (République populaire de)"
#: my-evolution/Locations.h:1716
msgid "Peoria"
@@ -19711,7 +19711,7 @@ msgstr "Rotterdam"
#: my-evolution/Locations.h:1927
msgid "Rouen-Valle de Seine"
-msgstr "Rouen-Vallée de Seine"
+msgstr "Rouen-Vallée de Seine"
#: my-evolution/Locations.h:1928
msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
@@ -20227,7 +20227,7 @@ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#: my-evolution/Locations.h:2057
msgid "Sept-Iles"
-msgstr "Sept-Îles"
+msgstr "Sept-ÃŽles"
#: my-evolution/Locations.h:2058
msgid "Seul Choix Pt"
@@ -21319,7 +21319,7 @@ msgstr "Unalakleet"
#: my-evolution/Locations.h:2341
msgid "United Arab Emirates "
-msgstr "Émirats Arabes Unis"
+msgstr "Émirats Arabes Unis"
#: my-evolution/Locations.h:2344
msgid "Unst"
@@ -22083,11 +22083,11 @@ msgstr "Zurich"
#: my-evolution/component-factory.c:44
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
-msgstr "Dossier contenant le résumé d'Evolution"
+msgstr "Dossier contenant le résumé d'Evolution"
#: my-evolution/component-factory.c:153
msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
-msgstr "Impossible d'initialiser le composant « Résumé » d'Evolution."
+msgstr "Impossible d'initialiser le composant « Résumé » d'Evolution."
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:340 my-evolution/e-summary-calendar.c:358
msgid "Appointments"
@@ -22111,7 +22111,7 @@ msgstr "Pas de description"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:129
msgid "Mail summary"
-msgstr "Résumé de courrier"
+msgstr "Résumé de courrier"
#. translators: Put a list of codes for locations you want to see in
#. My Evolution by default here. You can find the list of all
@@ -22145,11 +22145,11 @@ msgstr "Nom :"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1504
msgid "Summary Settings"
-msgstr "Réglages résumé"
+msgstr "Réglages résumé"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:300
msgid "Error downloading RDF"
-msgstr "Erreur lors du téléchargement des données RDF"
+msgstr "Erreur lors du téléchargement des données RDF"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:443
msgid "News Feed"
@@ -22157,7 +22157,7 @@ msgstr "Serveur de forums"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:241
msgid "No tasks"
-msgstr "Aucune tâche"
+msgstr "Aucune tâche"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:281
msgid "(No Description)"
@@ -22165,15 +22165,15 @@ msgstr "(Aucune description)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:70
msgid "My Weather"
-msgstr "Ma Météo"
+msgstr "Ma Météo"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:504
msgid "Weather"
-msgstr "Météo"
+msgstr "Météo"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:667
msgid "Regions"
-msgstr "Régions"
+msgstr "Régions"
#: my-evolution/e-summary.c:190
msgid "%A, %B %e %Y"
@@ -22185,15 +22185,15 @@ msgstr "Veuillez patienter..."
#: my-evolution/e-summary.c:566 ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print Summary"
-msgstr "Imprimer le résumé"
+msgstr "Imprimer le résumé"
#: my-evolution/e-summary.c:612
msgid "Printing of Summary failed"
-msgstr "Échec de l'impression du résumé"
+msgstr "Échec de l'impression du résumé"
#: my-evolution/main.c:65
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
-msgstr "Le composant « Résumé » n'a pas pu initialiser Bonobo.\n"
+msgstr "Le composant « Résumé » n'a pas pu initialiser Bonobo.\n"
#: my-evolution/metar.c:29
msgid " F"
@@ -22225,7 +22225,7 @@ msgstr "miles"
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "kilometers"
-msgstr "kilomètres"
+msgstr "kilomètres"
#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
@@ -22233,11 +22233,11 @@ msgstr "Ciel clair"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
-msgstr "Nuages épars"
+msgstr "Nuages épars"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Nuages dispersés"
+msgstr "Nuages dispersés"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
@@ -22330,11 +22330,11 @@ msgstr "Bruine dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Light drizzle"
-msgstr "Bruine légere"
+msgstr "Bruine légere"
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Bruine modérée"
+msgstr "Bruine modérée"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Heavy drizzle"
@@ -22366,7 +22366,7 @@ msgstr "Averses"
#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Drifting drizzle"
-msgstr "Trainés de bruine"
+msgstr "Trainés de bruine"
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Freezing drizzle"
@@ -22383,11 +22383,11 @@ msgstr "Pluie dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Light rain"
-msgstr "Pluie légère"
+msgstr "Pluie légère"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Moderate rain"
-msgstr "Pluie modérée"
+msgstr "Pluie modérée"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Heavy rain"
@@ -22399,15 +22399,15 @@ msgstr "Pluie superficielle"
#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Patches of rain"
-msgstr "Pluie éparse"
+msgstr "Pluie éparse"
#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Partial rainfall"
-msgstr "Précipitations partielles"
+msgstr "Précipitations partielles"
#: my-evolution/metar.c:151
msgid "Blowing rainfall"
-msgstr "Précipitations venteuses"
+msgstr "Précipitations venteuses"
#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Rain showers"
@@ -22432,11 +22432,11 @@ msgstr "Neige dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Light snow"
-msgstr "Neige légère"
+msgstr "Neige légère"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Moderate snow"
-msgstr "Neige modérée"
+msgstr "Neige modérée"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Heavy snow"
@@ -22448,7 +22448,7 @@ msgstr "Neige superficielle"
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Patches of snow"
-msgstr "Neige éparse"
+msgstr "Neige éparse"
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Partial snowfall"
@@ -22456,7 +22456,7 @@ msgstr "Chute de neige partielle"
#: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180
msgid "Snowstorm"
-msgstr "Tempête de neige"
+msgstr "Tempête de neige"
#: my-evolution/metar.c:166
msgid "Blowing snowfall"
@@ -22468,7 +22468,7 @@ msgstr "Averses de neige"
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Drifting snow"
-msgstr "Giboulées"
+msgstr "Giboulées"
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Freezing snow"
@@ -22485,11 +22485,11 @@ msgstr "Grains neigeux dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Light snow grains"
-msgstr "Grains neigeux légers"
+msgstr "Grains neigeux légers"
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Grains neigeux modérés"
+msgstr "Grains neigeux modérés"
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Heavy snow grains"
@@ -22501,7 +22501,7 @@ msgstr "Grains neigeux superficiels"
#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Patches of snow grains"
-msgstr "Grains neigeux épars"
+msgstr "Grains neigeux épars"
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Partial snow grains"
@@ -22538,7 +22538,7 @@ msgstr "Quelques cristaux de glace"
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Moderate ice crystals"
-msgstr "Cristaux de glace modérés"
+msgstr "Cristaux de glace modérés"
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Heavy ice crystals"
@@ -22546,7 +22546,7 @@ msgstr "Gros cristaux de glace"
#: my-evolution/metar.c:193
msgid "Patches of ice crystals"
-msgstr "Cristaux de glace épars"
+msgstr "Cristaux de glace épars"
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Partial ice crystals"
@@ -22554,7 +22554,7 @@ msgstr "Cristaux de glace partiels"
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Ice crystal storm"
-msgstr "Tempête de cristaux de glace"
+msgstr "Tempête de cristaux de glace"
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Blowing ice crystals"
@@ -22587,7 +22587,7 @@ msgstr "Quelques boulettes de glace"
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Boulettes de glace modérées"
+msgstr "Boulettes de glace modérées"
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Heavy ice pellets"
@@ -22599,7 +22599,7 @@ msgstr "Boulettes de glace superficielles"
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Patches of ice pellets"
-msgstr "Boulettes de glace éparses"
+msgstr "Boulettes de glace éparses"
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Partial ice pellets"
@@ -22607,7 +22607,7 @@ msgstr "Boulettes de glace partielles"
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Tempête de boulettes de glace"
+msgstr "Tempête de boulettes de glace"
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Blowing ice pellets"
@@ -22627,105 +22627,105 @@ msgstr "Boulettes de glace verglassantes"
#: my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail in the vicinity"
-msgstr "Grêle dans les environs"
+msgstr "Grêle dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234
msgid "Light hail"
-msgstr "Grêle légère"
+msgstr "Grêle légère"
#: my-evolution/metar.c:220
msgid "Moderate hail"
-msgstr "Grêle modérée"
+msgstr "Grêle modérée"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Heavy hail"
-msgstr "Forte grêle"
+msgstr "Forte grêle"
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Shallow hail"
-msgstr "Grêle superficielle"
+msgstr "Grêle superficielle"
#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Patches of hail"
-msgstr "Grêle éparse"
+msgstr "Grêle éparse"
#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Partial hail"
-msgstr "Grêle partielle"
+msgstr "Grêle partielle"
#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Hailstorm"
-msgstr "Tempête de grêle"
+msgstr "Tempête de grêle"
#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Blowing hail"
-msgstr "Grêle et vent"
+msgstr "Grêle et vent"
#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Hail showers"
-msgstr "Averses de grêle"
+msgstr "Averses de grêle"
#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Drifting hail"
-msgstr "Rafales de grêle"
+msgstr "Rafales de grêle"
#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Freezing hail"
-msgstr "Grêle givrante"
+msgstr "Grêle givrante"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:232
msgid "Small hail"
-msgstr "Petite grêle"
+msgstr "Petite grêle"
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail in the vicinity"
-msgstr "Petite grêle dans les environs"
+msgstr "Petite grêle dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:235
msgid "Moderate small hail"
-msgstr "Peite grêle modérée"
+msgstr "Peite grêle modérée"
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Heavy small hail"
-msgstr "Forte petite grêle"
+msgstr "Forte petite grêle"
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Shallow small hail"
-msgstr "Petite grêle superficielle"
+msgstr "Petite grêle superficielle"
#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Patches of small hail"
-msgstr "Petite grêle éparse"
+msgstr "Petite grêle éparse"
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Partial small hail"
-msgstr "Petite grêle partielle"
+msgstr "Petite grêle partielle"
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Petit orage de grêle"
+msgstr "Petit orage de grêle"
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Blowing small hail"
-msgstr "Petite grêle et vent"
+msgstr "Petite grêle et vent"
#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Averses de petite grêle"
+msgstr "Averses de petite grêle"
#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Drifting small hail"
-msgstr "Rafales de petite grêle"
+msgstr "Rafales de petite grêle"
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Freezing small hail"
-msgstr "Petite grêle givrante"
+msgstr "Petite grêle givrante"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:247
msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Précipitations inconnues"
+msgstr "Précipitations inconnues"
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Precipitation in the vicinity"
@@ -22733,27 +22733,27 @@ msgstr "Precipitations dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Light precipitation"
-msgstr "Légères précipitations"
+msgstr "Légères précipitations"
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Moderate precipitation"
-msgstr "Précipitations modérées"
+msgstr "Précipitations modérées"
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Heavy precipitation"
-msgstr "Fortes précipitations"
+msgstr "Fortes précipitations"
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Shallow precipitation"
-msgstr "Précipitations superficielles"
+msgstr "Précipitations superficielles"
#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Patches of precipitation"
-msgstr "Précipitations éparses"
+msgstr "Précipitations éparses"
#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Partial precipitation"
-msgstr "Précipitations partielles"
+msgstr "Précipitations partielles"
#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Unknown thunderstorm"
@@ -22761,7 +22761,7 @@ msgstr "Orage de type inconnu"
#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Blowing precipitation"
-msgstr "Précipitation et vent"
+msgstr "Précipitation et vent"
#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Showers, type unknown"
@@ -22769,11 +22769,11 @@ msgstr "Averses de type inconnu"
#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Drifting precipitation"
-msgstr "Rafales de précipitations"
+msgstr "Rafales de précipitations"
#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Freezing precipitation"
-msgstr "Précipitations givrantes"
+msgstr "Précipitations givrantes"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:262
@@ -22786,15 +22786,15 @@ msgstr "Brume dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Light mist"
-msgstr "Brume légère"
+msgstr "Brume légère"
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Moderate mist"
-msgstr "Brume modérée"
+msgstr "Brume modérée"
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Thick mist"
-msgstr "Brume épaisse"
+msgstr "Brume épaisse"
#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Shallow mist"
@@ -22802,7 +22802,7 @@ msgstr "Brume superficielle"
#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Patches of mist"
-msgstr "Brume éparse"
+msgstr "Brume éparse"
#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Partial mist"
@@ -22831,15 +22831,15 @@ msgstr "Brouillard dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Light fog"
-msgstr "Brouillard léger"
+msgstr "Brouillard léger"
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Moderate fog"
-msgstr "Brouillard modéré"
+msgstr "Brouillard modéré"
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Thick fog"
-msgstr "Brouillard épais"
+msgstr "Brouillard épais"
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Shallow fog"
@@ -22847,7 +22847,7 @@ msgstr "Brouillard superficiel"
#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Patches of fog"
-msgstr "Brouillard épars"
+msgstr "Brouillard épars"
#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Partial fog"
@@ -22868,35 +22868,35 @@ msgstr "Brouillard givrant"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:292
msgid "Smoke"
-msgstr "Fumée"
+msgstr "Fumée"
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke in the vicinity"
-msgstr "Fumée dans les environs"
+msgstr "Fumée dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Thin smoke"
-msgstr "Fumée légère"
+msgstr "Fumée légère"
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Moderate smoke"
-msgstr "Fummée modérée"
+msgstr "Fummée modérée"
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Thick smoke"
-msgstr "Fumée épaisse"
+msgstr "Fumée épaisse"
#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Shallow smoke"
-msgstr "Fumée superficielle"
+msgstr "Fumée superficielle"
#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Patches of smoke"
-msgstr "Fumées éparses"
+msgstr "Fumées éparses"
#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Partial smoke"
-msgstr "Fumée partielle"
+msgstr "Fumée partielle"
#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Thunderous smoke"
@@ -22904,11 +22904,11 @@ msgstr "Bourrasques et tonnerre"
#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Smoke with wind"
-msgstr "Fumée avec vent"
+msgstr "Fumée avec vent"
#: my-evolution/metar.c:303
msgid "Drifting smoke"
-msgstr "Rafales de fumée"
+msgstr "Rafales de fumée"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:307
@@ -22921,11 +22921,11 @@ msgstr "Cendre volcanique dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:310
msgid "Moderate volcanic ash"
-msgstr "Cendre volcanique modérée"
+msgstr "Cendre volcanique modérée"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Thick volcanic ash"
-msgstr "Cendre volcanique épaisse"
+msgstr "Cendre volcanique épaisse"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Shallow volcanic ash"
@@ -22933,7 +22933,7 @@ msgstr "Cendre volcanique superficielle"
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Patches of volcanic ash"
-msgstr "Cendres volcaniques éparses"
+msgstr "Cendres volcaniques éparses"
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Partial volcanic ash"
@@ -22941,7 +22941,7 @@ msgstr "Cendre volcanique partielle"
#: my-evolution/metar.c:315
msgid "Thunderous volcanic ash"
-msgstr "Cendre volcanique épaisse"
+msgstr "Cendre volcanique épaisse"
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Blowing volcanic ash"
@@ -22970,19 +22970,19 @@ msgstr "Sable dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Light sand"
-msgstr "Sable léger"
+msgstr "Sable léger"
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Moderate sand"
-msgstr "Sable modéré"
+msgstr "Sable modéré"
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Heavy sand"
-msgstr "Sable épais"
+msgstr "Sable épais"
#: my-evolution/metar.c:328
msgid "Patches of sand"
-msgstr "Sable épars"
+msgstr "Sable épars"
#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Partial sand"
@@ -23007,15 +23007,15 @@ msgstr "Brume dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Light haze"
-msgstr "Brume légère"
+msgstr "Brume légère"
#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Moderate haze"
-msgstr "Brume modérée"
+msgstr "Brume modérée"
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Thick haze"
-msgstr "Brume épaisse"
+msgstr "Brume épaisse"
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Shallow haze"
@@ -23023,7 +23023,7 @@ msgstr "Brume superficielle"
#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Patches of haze"
-msgstr "Brumes éparses"
+msgstr "Brumes éparses"
#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Partial haze"
@@ -23052,11 +23052,11 @@ msgstr "Crachin dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Light spray"
-msgstr "Crachin léger"
+msgstr "Crachin léger"
#: my-evolution/metar.c:355
msgid "Moderate spray"
-msgstr "Crachin modéré"
+msgstr "Crachin modéré"
#: my-evolution/metar.c:356
msgid "Heavy spray"
@@ -23068,7 +23068,7 @@ msgstr "Crachin superficiel"
#: my-evolution/metar.c:358
msgid "Patches of spray"
-msgstr "Crachin épars"
+msgstr "Crachin épars"
#: my-evolution/metar.c:359
msgid "Partial spray"
@@ -23089,39 +23089,39 @@ msgstr "Crachin givrant"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:367
msgid "Dust"
-msgstr "Poussière"
+msgstr "Poussière"
#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust in the vicinity"
-msgstr "Poussière dans les environs"
+msgstr "Poussière dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Light dust"
-msgstr "Poussière légère"
+msgstr "Poussière légère"
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Moderate dust"
-msgstr "Poussière modérée"
+msgstr "Poussière modérée"
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Heavy dust"
-msgstr "Forte poussière"
+msgstr "Forte poussière"
#: my-evolution/metar.c:373
msgid "Patches of dust"
-msgstr "Poussière éparse"
+msgstr "Poussière éparse"
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Partial dust"
-msgstr "Poussière partielle"
+msgstr "Poussière partielle"
#: my-evolution/metar.c:376
msgid "Blowing dust"
-msgstr "Poussière et vent"
+msgstr "Poussière et vent"
#: my-evolution/metar.c:378
msgid "Drifting dust"
-msgstr "Rafales de poussière"
+msgstr "Rafales de poussière"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:382
@@ -23134,11 +23134,11 @@ msgstr "Bourrasques dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Light squall"
-msgstr "Bourrasques légères"
+msgstr "Bourrasques légères"
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Moderate squall"
-msgstr "Bourrasques modérées"
+msgstr "Bourrasques modérées"
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Heavy squall"
@@ -23167,133 +23167,133 @@ msgstr "Bourrasques givrantes"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:397
msgid "Sandstorm"
-msgstr "Tempête de sable"
+msgstr "Tempête de sable"
#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Tempête de sable dans les environs"
+msgstr "Tempête de sable dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Light standstorm"
-msgstr "Tempête de sable légère"
+msgstr "Tempête de sable légère"
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Moderate sandstorm"
-msgstr "Tempête de sable modérée"
+msgstr "Tempête de sable modérée"
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Forte tempête de sable"
+msgstr "Forte tempête de sable"
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Shallow sandstorm"
-msgstr "Tempête de sable superficielle"
+msgstr "Tempête de sable superficielle"
#: my-evolution/metar.c:404
msgid "Partial sandstorm"
-msgstr "Tempête de sable partielle"
+msgstr "Tempête de sable partielle"
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Thunderous sandstorm"
-msgstr "Tempête de sable et orage"
+msgstr "Tempête de sable et orage"
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Blowing sandstorm"
-msgstr "Tempête de sable et vent"
+msgstr "Tempête de sable et vent"
#: my-evolution/metar.c:408
msgid "Drifting sandstorm"
-msgstr "Rafales et tempête de sable"
+msgstr "Rafales et tempête de sable"
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Freezing sandstorm"
-msgstr "Tempête de sable givrante"
+msgstr "Tempête de sable givrante"
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:412
msgid "Duststorm"
-msgstr "Tempête de poussière"
+msgstr "Tempête de poussière"
#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Tempête de poussière dans les environs"
+msgstr "Tempête de poussière dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Light duststorm"
-msgstr "Tempête de poussière légère"
+msgstr "Tempête de poussière légère"
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Moderate duststorm"
-msgstr "Tempête de poussière modérée"
+msgstr "Tempête de poussière modérée"
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Forte tempête de poussière"
+msgstr "Forte tempête de poussière"
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Shallow duststorm"
-msgstr "Tempête de poussière superficielle"
+msgstr "Tempête de poussière superficielle"
#: my-evolution/metar.c:419
msgid "Partial duststorm"
-msgstr "Tempête de poussière partielle"
+msgstr "Tempête de poussière partielle"
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Thunderous duststorm"
-msgstr "Tempête de poussière et tonnerre"
+msgstr "Tempête de poussière et tonnerre"
#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Blowing duststorm"
-msgstr "Tempête de poussière et vent"
+msgstr "Tempête de poussière et vent"
#: my-evolution/metar.c:423
msgid "Drifting duststorm"
-msgstr "Rafales et tempête de poussière"
+msgstr "Rafales et tempête de poussière"
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Freezing duststorm"
-msgstr "Tempête de poussière givrante"
+msgstr "Tempête de poussière givrante"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:427
msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Nuages de cheminée"
+msgstr "Nuages de cheminée"
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-msgstr "Nuages de cheminée dans les environs"
+msgstr "Nuages de cheminée dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Light funnel cloud"
-msgstr "Nuages de cheminée légers"
+msgstr "Nuages de cheminée légers"
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Moderate funnel cloud"
-msgstr "Nuages de cheminée modérés"
+msgstr "Nuages de cheminée modérés"
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Thick funnel cloud"
-msgstr "Nuages de cheminée épais"
+msgstr "Nuages de cheminée épais"
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Shallow funnel cloud"
-msgstr "Nuages de cheminée superficiels"
+msgstr "Nuages de cheminée superficiels"
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Patches of funnel clouds"
-msgstr "Nuages de cheminée épars"
+msgstr "Nuages de cheminée épars"
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Partial funnel clouds"
-msgstr "Nuages de cheminée partiels"
+msgstr "Nuages de cheminée partiels"
#: my-evolution/metar.c:436
msgid "Funnel cloud w/ wind"
-msgstr "Nuages de cheminée et vent"
+msgstr "Nuages de cheminée et vent"
#: my-evolution/metar.c:438
msgid "Drifting funnel cloud"
-msgstr "Rafales de nuages de cheminée"
+msgstr "Rafales de nuages de cheminée"
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451
@@ -23306,11 +23306,11 @@ msgstr "Tornade"
#: my-evolution/metar.c:445
msgid "Moderate tornado"
-msgstr "Tornade modérée"
+msgstr "Tornade modérée"
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Raging tornado"
-msgstr "Tornade déchaînée"
+msgstr "Tornade déchaînée"
#: my-evolution/metar.c:449
msgid "Partial tornado"
@@ -23331,43 +23331,43 @@ msgstr "Tornade givrante"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:457
msgid "Dust whirls"
-msgstr "Tourbillons de poussière"
+msgstr "Tourbillons de poussière"
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Tourbillons de poussière dans les environs"
+msgstr "Tourbillons de poussière dans les environs"
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Light dust whirls"
-msgstr "Tourbillons de poussière légers"
+msgstr "Tourbillons de poussière légers"
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Moderate dust whirls"
-msgstr "Tourbillons de poussière modérés"
+msgstr "Tourbillons de poussière modérés"
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Heavy dust whirls"
-msgstr "Forts tourbillons de poussière"
+msgstr "Forts tourbillons de poussière"
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Shallow dust whirls"
-msgstr "Tourbillons de poussière superficiels"
+msgstr "Tourbillons de poussière superficiels"
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Patches of dust whirls"
-msgstr "Tourbillons de poussière épars"
+msgstr "Tourbillons de poussière épars"
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Partial dust whirls"
-msgstr "Tourbillons de poussière partiels"
+msgstr "Tourbillons de poussière partiels"
#: my-evolution/metar.c:466
msgid "Blowing dust whirls"
-msgstr "Tourbillons de poussière et vent"
+msgstr "Tourbillons de poussière et vent"
#: my-evolution/metar.c:468
msgid "Drifting dust whirls"
-msgstr "Rafales de tourbillons de poussière"
+msgstr "Rafales de tourbillons de poussière"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid " _Remove"
@@ -23395,15 +23395,15 @@ msgstr "C_elcius"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "How many days should the calendar display at once?"
-msgstr "Combien de jours le calendrier devrait il afficher à la fois ?"
+msgstr "Combien de jours le calendrier devrait il afficher à la fois ?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "Ma_x number of items shown:"
-msgstr "Nombre Ma_ximum d'éléments affichés"
+msgstr "Nombre Ma_ximum d'éléments affichés"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Paramétrage du serveur de news"
+msgstr "Paramétrage du serveur de news"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "One mont_h"
@@ -23415,11 +23415,11 @@ msgstr " 1 semaine"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "R_efresh time (seconds):"
-msgstr "Temps de rafraîchissement (secondes) :"
+msgstr "Temps de rafraîchissement (secondes) :"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Refresh _time (seconds):"
-msgstr "Rafraîchir l'heure (secondes) :"
+msgstr "Rafraîchir l'heure (secondes) :"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "S_how full path for folders"
@@ -23427,23 +23427,23 @@ msgstr "Montrer le c_hemin complet des dossiers"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Show _all tasks"
-msgstr "Afficher toutes les tâches"
+msgstr "Afficher toutes les tâches"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "Show _today's tasks"
-msgstr "Afficher les tâches du jour"
+msgstr "Afficher les tâches du jour"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "Show temperatures in:"
-msgstr "Afficher les températures en :"
+msgstr "Afficher les températures en :"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "Tasks "
-msgstr "Tâches"
+msgstr "Tâches"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "Weather settings"
-msgstr "Paramétrage de la météo"
+msgstr "Paramétrage de la météo"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_Display folders:"
@@ -23455,7 +23455,7 @@ msgstr "Afficher les stations"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
msgid "_Displayed feeds:"
-msgstr "Sources _affichées"
+msgstr "Sources _affichées"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
msgid "_Fahrenheit"
@@ -23483,7 +23483,7 @@ msgstr "Programmer"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
msgid "_Weather"
-msgstr "Météo"
+msgstr "Météo"
#: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:3
msgid "Factory for the Evolution notes component."
@@ -23491,7 +23491,7 @@ msgstr "Usine pour le composant notes d'Evolution."
#: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:4
msgid "Factory for the Notes control"
-msgstr "Usine pour le contrôle Notes"
+msgstr "Usine pour le contrôle Notes"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
@@ -23499,19 +23499,19 @@ msgstr "Le shell Evolution."
#: shell/e-activity-handler.c:200
msgid "Show Details"
-msgstr "Montrer les détails"
+msgstr "Montrer les détails"
#: shell/e-activity-handler.c:202
msgid "Cancel Operation"
-msgstr "Annuler l'opération"
+msgstr "Annuler l'opération"
#: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1052
msgid "Inbox"
-msgstr "Boîte de réception"
+msgstr "Boîte de réception"
#: shell/e-local-storage.c:175
msgid "Outbox"
-msgstr "Boîte d'expédition"
+msgstr "Boîte d'expédition"
#: shell/e-local-storage.c:636
msgid "Local Folders"
@@ -23527,17 +23527,17 @@ msgid ""
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Cette nouvelle version d'Evolution a besoin d'installer des fichiers "
-"supplémentaires dans votre répertoire personnel d'Evolution."
+"supplémentaires dans votre répertoire personnel d'Evolution."
#: shell/e-setup.c:129
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
-"Veuillez cliquez sur « Valider » pour installer les fichiers, ou « Annuler » "
+"Veuillez cliquez sur « Valider » pour installer les fichiers, ou « Annuler » "
"pour quitter."
#: shell/e-setup.c:169
msgid "Could not update files correctly"
-msgstr "Ne peut mettre à jour les fichiers correctement"
+msgstr "Ne peut mettre à jour les fichiers correctement"
#: shell/e-setup.c:192
#, c-format
@@ -23546,7 +23546,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"Ne peut créer le répertoire\n"
+"Ne peut créer le répertoire\n"
"%s\n"
"Erreur : %s"
@@ -23557,7 +23557,7 @@ msgid ""
"`%s'."
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la copie des fichiers dans\n"
-"« %s »."
+"« %s »."
#: shell/e-setup.c:280
#, c-format
@@ -23566,7 +23566,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Evolution n'a pas pu créer le répertoire\n"
+"Evolution n'a pas pu créer le répertoire\n"
"%s : \n"
"%s"
@@ -23577,7 +23577,7 @@ msgid ""
"does not have the right permissions. Please make it\n"
"readable and executable and restart Evolution."
msgstr ""
-"Le répertoire %s\n"
+"Le répertoire %s\n"
"n'a pas les permissions. Veuillez le rendre lisible\n"
"et traversable, puis relancer Evolution."
@@ -23589,7 +23589,7 @@ msgid ""
"Please remove this file and restart Evolution."
msgstr ""
"Le fichier %s\n"
-"devrait être supprimer pour permettre à Evolution de \n"
+"devrait être supprimer pour permettre à Evolution de \n"
"fonctionner correctement. Veuillez le supprimer et \n"
"relancer Evolution."
@@ -23600,8 +23600,8 @@ msgid ""
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
-"Le fichier « %s » n'est pas un répertoire.\n"
-"Déplacez le afin de permettre l'installation\n"
+"Le fichier « %s » n'est pas un répertoire.\n"
+"Déplacez le afin de permettre l'installation\n"
"des fichiers utilisateur d'Evolution."
#: shell/e-setup.c:341
@@ -23612,11 +23612,11 @@ msgid ""
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
-"Evolution a détecté un vieux\n"
-"répertoire Executive-Summary.\n"
-"Il a besoin d'être effacé avant\n"
+"Evolution a détecté un vieux\n"
+"répertoire Executive-Summary.\n"
+"Il a besoin d'être effacé avant\n"
"le lancement d'Evolution.\n"
-"Voulez-vous supprimer ce répertoire ?"
+"Voulez-vous supprimer ce répertoire ?"
#: shell/e-setup.c:366
#, c-format
@@ -23625,8 +23625,8 @@ msgid ""
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
-"Le répertoire « %s » existe mais n'est pas le répertoire\n"
-"d'Evolution. Déplacez le afin de permettre\n"
+"Le répertoire « %s » existe mais n'est pas le répertoire\n"
+"d'Evolution. Déplacez le afin de permettre\n"
"l'installation des fichiers utilisateur d'Evolution."
#: shell/e-shell-about-box.c:40
@@ -23639,24 +23639,24 @@ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: shell/e-shell-about-box.c:43
msgid "Brought to you by"
-msgstr "Amené sur votre bureau par"
+msgstr "Amené sur votre bureau par"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
msgid "Cannot move a folder over itself."
-msgstr "Ne peut déplacer un répertoire sur lui même."
+msgstr "Ne peut déplacer un répertoire sur lui même."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:178
msgid "Cannot copy a folder over itself."
-msgstr "Ne peut copier un dossier sur lui même."
+msgstr "Ne peut copier un dossier sur lui même."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:192
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
-msgstr "Ne peut déplacer un répertoire sur un de ses descendant."
+msgstr "Ne peut déplacer un répertoire sur un de ses descendant."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:307
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-msgstr "Spécifier un dossier pour y copier le dossier « %s » :"
+msgstr "Spécifier un dossier pour y copier le dossier « %s » :"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:312
msgid "Copy folder"
@@ -23665,11 +23665,11 @@ msgstr "Copier le dossier"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:354
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-msgstr "Spécifier un dossier pour y déplacer le dossier « %s » :"
+msgstr "Spécifier un dossier pour y déplacer le dossier « %s » :"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:359
msgid "Move folder"
-msgstr "Déplacer le dossier"
+msgstr "Déplacer le dossier"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:385
#, c-format
@@ -23678,18 +23678,18 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Ne peut supprimer le dossier :\n"
-"« %s »"
+"« %s »"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:401
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
-msgstr "Supprimer « %s »"
+msgstr "Supprimer « %s »"
#. "Are you sure..." label
#: shell/e-shell-folder-commands.c:411
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dossier « %s » ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dossier « %s » ?"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:488
#, c-format
@@ -23698,12 +23698,12 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Ne peut supprimer le dossier :\n"
-"« %s »"
+"« %s »"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:537
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Renommer le dossier « %s » en : "
+msgstr "Renommer le dossier « %s » en : "
#: shell/e-shell-folder-commands.c:544
msgid "Rename folder"
@@ -23713,7 +23713,7 @@ msgstr "Renommer le dossier"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
-msgstr "Le nom de dossier spécifié n'est pas valide : %s"
+msgstr "Le nom de dossier spécifié n'est pas valide : %s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:125
#, c-format
@@ -23721,20 +23721,20 @@ msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ne peut créer le dossier spécifié :\n"
-"« %s »"
+"Ne peut créer le dossier spécifié :\n"
+"« %s »"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:304
msgid "Evolution - Create new folder"
-msgstr "Evolution - Créez un nouveau dossier"
+msgstr "Evolution - Créez un nouveau dossier"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
-"Le type du dossier sélectionné n'est pas valide pour\n"
-"l'opération demandée."
+"Le type du dossier sélectionné n'est pas valide pour\n"
+"l'opération demandée."
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:376
msgid "New..."
@@ -23746,7 +23746,7 @@ msgstr "(Sans titre)"
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Choisissez l'outil d'importation à lancer"
+msgstr "Choisissez l'outil d'importation à lancer"
#: shell/e-shell-importer.c:145
msgid ""
@@ -23757,14 +23757,14 @@ msgid ""
"to work it out."
msgstr ""
"Choisissez le fichier que vous voulez importer dans Evolution, et "
-"sélectionnez son type dans la liste.\n"
+"sélectionnez son type dans la liste.\n"
"\n"
-"Vous pouvez sélectionner « Automatique » si vous l'ignorez, et Evolution "
+"Vous pouvez sélectionner « Automatique » si vous l'ignorez, et Evolution "
"essaiera de lutiliser."
#: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:803
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Veuillez sélectionner les informations que vous désirez importer :"
+msgstr "Veuillez sélectionner les informations que vous désirez importer :"
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
@@ -23776,7 +23776,7 @@ msgid ""
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Importation %s\n"
-"L'importateur n'est pas prêt.\n"
+"L'importateur n'est pas prêt.\n"
"Attente de 5 secondes avant un nouvel essai."
#: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294
@@ -23786,12 +23786,12 @@ msgid ""
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importation %s\n"
-"Importation élément %d."
+"Importation élément %d."
#: shell/e-shell-importer.c:409
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas"
+msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas"
#: shell/e-shell-importer.c:410 shell/e-shell-importer.c:420
#: shell/e-shell-importer.c:436 shell/e-shell-importer.c:486
@@ -23841,7 +23841,7 @@ msgid ""
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importation %s\n"
-"Importation élément 1."
+"Importation élément 1."
#: shell/e-shell-importer.c:572
msgid "Automatic"
@@ -23853,7 +23853,7 @@ msgstr "Nom du fichier :"
#: shell/e-shell-importer.c:628
msgid "Select a file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
#: shell/e-shell-importer.c:638
msgid "File type:"
@@ -23861,7 +23861,7 @@ msgstr "Type de fichier :"
#: shell/e-shell-importer.c:663
msgid "Import data and settings from older programs"
-msgstr "Importer les données et règlages d'autres programmes"
+msgstr "Importer les données et règlages d'autres programmes"
#: shell/e-shell-importer.c:667
msgid "Import a single file"
@@ -23873,11 +23873,11 @@ msgid ""
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Attendez S.V.P...\n"
-"Recherche des paramétrages existants"
+"Recherche des paramétrages existants"
#: shell/e-shell-importer.c:735 shell/e-shell-startup-wizard.c:635
msgid "Starting Intelligent Importers"
-msgstr "Importateurs intelligents de démarrage"
+msgstr "Importateurs intelligents de démarrage"
#: shell/e-shell-importer.c:859 shell/e-shell-startup-wizard.c:758
#, c-format
@@ -23886,11 +23886,11 @@ msgstr "De %s :"
#: shell/e-shell-importer.c:1027
msgid "Select folder"
-msgstr "Sélectionnez un Dossier"
+msgstr "Sélectionnez un Dossier"
#: shell/e-shell-importer.c:1028
msgid "Select a destination folder for importing this data"
-msgstr "Sélectionnez un dossier de destination pour importer ces données"
+msgstr "Sélectionnez un dossier de destination pour importer ces données"
#: shell/e-shell-importer.c:1140 shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Import"
@@ -23922,11 +23922,11 @@ msgstr "Nouveau"
#: shell/e-shell-utils.c:114
msgid "No folder name specified."
-msgstr "Aucun nom de dossier spécifié."
+msgstr "Aucun nom de dossier spécifié."
#: shell/e-shell-utils.c:121
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-msgstr "Le nom de dossier ne peut contenir le caractère RC"
+msgstr "Le nom de dossier ne peut contenir le caractère RC"
#: shell/e-shell-utils.c:127
msgid "Folder name cannot contain slashes."
@@ -23934,19 +23934,19 @@ msgstr "Le nom du dossier ne peut contenir de slashes."
#: shell/e-shell-utils.c:133
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-msgstr " « . » et « .. » sont réservés aux noms de dossiers."
+msgstr " « . » et « .. » sont réservés aux noms de dossiers."
#: shell/e-shell-view-menu.c:165
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
-msgstr "Bug buddy n'a pas été trouvé dans votre $PATH."
+msgstr "Bug buddy n'a pas été trouvé dans votre $PATH."
#: shell/e-shell-view-menu.c:173
msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Bug buddy ne peut être exécuté."
+msgstr "Bug buddy ne peut être exécuté."
#: shell/e-shell-view-menu.c:215
msgid "About Ximian Evolution"
-msgstr "À propos de Ximian Evolution"
+msgstr "À propos de Ximian Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:424
msgid "Go to folder..."
@@ -23954,24 +23954,24 @@ msgstr "Aller au dossier..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:425
msgid "Select the folder that you want to open"
-msgstr "Sélectionnez le dossier que vous voulez ouvrir"
+msgstr "Sélectionnez le dossier que vous voulez ouvrir"
#: shell/e-shell-view-menu.c:545
msgid "Create a new shortcut"
-msgstr "Créer un nouveau raccourci"
+msgstr "Créer un nouveau raccourci"
#: shell/e-shell-view-menu.c:546
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
-msgstr "Sélectionnez le dossier que le raccourci doit pôinter :"
+msgstr "Sélectionnez le dossier que le raccourci doit pôinter :"
#: shell/e-shell-view-menu.c:577
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "Les utilitaires Gnome Pilot ne semblent pas installés sur ce système."
+msgstr "Les utilitaires Gnome Pilot ne semblent pas installés sur ce système."
#: shell/e-shell-view-menu.c:585
#, c-format
msgid "Error executing %s."
-msgstr "Erreur à l'exécution de %s"
+msgstr "Erreur à l'exécution de %s"
#: shell/e-shell-view-menu.c:688
msgid "_Work Online"
@@ -23987,7 +23987,7 @@ msgstr "Travail _Hors ligne"
#: shell/e-shell-view.c:215
msgid "(No folder displayed)"
-msgstr "(Aucun dossier affiché)"
+msgstr "(Aucun dossier affiché)"
#: shell/e-shell-view.c:1598
#, c-format
@@ -24019,7 +24019,7 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell.c:651
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
-msgstr "Ne peut paramétrer le stockage local -- %s"
+msgstr "Ne peut paramétrer le stockage local -- %s"
#: shell/e-shell.c:1660
#, c-format
@@ -24028,9 +24028,9 @@ msgid ""
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
-"Le composant d'Evolution qui gère les dossiers du type « %s » s'est \n"
-"terminé de manière inattendue. Vous devrez relancer Evolution pour voir\n"
-"ces données à nouveau."
+"Le composant d'Evolution qui gère les dossiers du type « %s » s'est \n"
+"terminé de manière inattendue. Vous devrez relancer Evolution pour voir\n"
+"ces données à nouveau."
#: shell/e-shell.c:1887
msgid "Invalid arguments"
@@ -24042,15 +24042,15 @@ msgstr "Impossible enregistrer dans OAF"
#: shell/e-shell.c:1891
msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "Base de données de configuration non trouvée"
+msgstr "Base de données de configuration non trouvée"
#: shell/e-shell.c:1893 shell/e-storage.c:500
msgid "Generic error"
-msgstr "Erreur générique"
+msgstr "Erreur générique"
#: shell/e-shortcuts-view.c:74
msgid "Create new shortcut group"
-msgstr "Créer un nouveau groupe de raccourcis"
+msgstr "Créer un nouveau groupe de raccourcis"
#: shell/e-shortcuts-view.c:75
msgid "Group name:"
@@ -24063,7 +24063,7 @@ msgid ""
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment enlever le groupe\n"
-"« %s » de la barre de raccourcis ?"
+"« %s » de la barre de raccourcis ?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Don't remove"
@@ -24075,7 +24075,7 @@ msgstr "Renommer ce groupe de raccourcis"
#: shell/e-shortcuts-view.c:210
msgid "Rename selected shortcut group to:"
-msgstr "Renommer le groupe de raccourcis sélectionné par :"
+msgstr "Renommer le groupe de raccourcis sélectionné par :"
#: shell/e-shortcuts-view.c:224
msgid "_Small Icons"
@@ -24099,7 +24099,7 @@ msgstr "_Nouveau groupe..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:240
msgid "Create a new shortcut group"
-msgstr "Créer un nouveau groupe de raccourcis"
+msgstr "Créer un nouveau groupe de raccourcis"
#: shell/e-shortcuts-view.c:242
msgid "_Remove this Group..."
@@ -24131,19 +24131,19 @@ msgstr "Renommer le raccourci"
#: shell/e-shortcuts-view.c:372
msgid "Rename selected shortcut to:"
-msgstr "Renommer le raccourci sélectionné par :"
+msgstr "Renommer le raccourci sélectionné par :"
#: shell/e-shortcuts-view.c:384
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
-msgstr "Ouvrir le dossier lié à ce raccourci"
+msgstr "Ouvrir le dossier lié à ce raccourci"
#: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
#: shell/e-shortcuts-view.c:386
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
-msgstr "Ouvrir le dossier lié à ce raccourci dans une nouvelle fenêtre"
+msgstr "Ouvrir le dossier lié à ce raccourci dans une nouvelle fenêtre"
#: shell/e-shortcuts-view.c:389
msgid "_Rename"
@@ -24175,7 +24175,7 @@ msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossible de transférer le dossier :\n"
+"Impossible de transférer le dossier :\n"
"%s"
#: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187
@@ -24188,11 +24188,11 @@ msgstr "Pas d'erreur"
#: shell/e-storage.c:502
msgid "A folder with the same name already exists"
-msgstr "Un dossier avec le même nom existe déjà"
+msgstr "Un dossier avec le même nom existe déjà"
#: shell/e-storage.c:504
msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr "Le type de dossier spécifié n'est pas valide"
+msgstr "Le type de dossier spécifié n'est pas valide"
#: shell/e-storage.c:506
msgid "I/O error"
@@ -24200,7 +24200,7 @@ msgstr "Erreur d'E/S"
#: shell/e-storage.c:508
msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr "Pas suffisamment d'espace pour créer le dossier"
+msgstr "Pas suffisamment d'espace pour créer le dossier"
#: shell/e-storage.c:510
msgid "The folder is not empty"
@@ -24208,23 +24208,23 @@ msgstr "Le dossier n'est pas vide"
#: shell/e-storage.c:512
msgid "The specified folder was not found"
-msgstr "Le dossier spécifié n'a pas été trouvé"
+msgstr "Le dossier spécifié n'a pas été trouvé"
#: shell/e-storage.c:514
msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr "La fonction n'est pas implémenté dans ce stockage"
+msgstr "La fonction n'est pas implémenté dans ce stockage"
#: shell/e-storage.c:518
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Opération non supportée"
+msgstr "Opération non supportée"
#: shell/e-storage.c:520
msgid "The specified type is not supported in this storage"
-msgstr "Le type spécifié n'est pas supporté dans cette stockage"
+msgstr "Le type spécifié n'est pas supporté dans cette stockage"
#: shell/e-storage.c:522
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-msgstr "Le dossier spécifié ne peut pas être modifié ou effacé"
+msgstr "Le dossier spécifié ne peut pas être modifié ou effacé"
#: shell/e-storage.c:524
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
@@ -24232,7 +24232,7 @@ msgstr "Ne peut faire un dossier un enfant de ses descendants"
#: shell/e-storage.c:526
msgid "Cannot create a folder with that name"
-msgstr "Impossible de créer un dossier avec ce nom"
+msgstr "Impossible de créer un dossier avec ce nom"
#: shell/e-task-widget.c:191
#, c-format
@@ -24264,7 +24264,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
-"L'erreur du système de composants est :\n"
+"L'erreur du système de composants est :\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
@@ -24277,7 +24277,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"L'erreur du système d'activation est :\n"
+"L'erreur du système d'activation est :\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component.c:1022
@@ -24294,27 +24294,27 @@ msgstr "Argument invalide"
#: shell/evolution-shell-component.c:1028
msgid "Already has an owner"
-msgstr "A déjà un propriétaire"
+msgstr "A déjà un propriétaire"
#: shell/evolution-shell-component.c:1030
msgid "No owner"
-msgstr "Pas de propriétaire"
+msgstr "Pas de propriétaire"
#: shell/evolution-shell-component.c:1032
msgid "Not found"
-msgstr "Non trouvée"
+msgstr "Non trouvée"
#: shell/evolution-shell-component.c:1034
msgid "Unsupported type"
-msgstr "Tyoe non-supporté"
+msgstr "Tyoe non-supporté"
#: shell/evolution-shell-component.c:1036
msgid "Unsupported schema"
-msgstr "Schéma non supporté"
+msgstr "Schéma non supporté"
#: shell/evolution-shell-component.c:1038
msgid "Unsupported operation"
-msgstr "Opération non-supportée"
+msgstr "Opération non-supportée"
#: shell/evolution-shell-component.c:1040
msgid "Internal error"
@@ -24338,7 +24338,7 @@ msgstr "Pas de place restante"
#: shell/evolution-shell-component.c:1054
msgid "Old owner has died"
-msgstr "L'ancien propriétaire s'est terminé"
+msgstr "L'ancien propriétaire s'est terminé"
#: shell/evolution-test-component.c:41
msgid "Test type"
@@ -24351,11 +24351,11 @@ msgstr "Connexions actives"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""
-"Cliquez sur «Valider» pour fermer ces connexions et travailler Hors Ligne."
+"Cliquez sur «Valider» pour fermer ces connexions et travailler Hors Ligne."
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
-msgstr "Hôte :"
+msgstr "Hôte :"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
@@ -24371,11 +24371,11 @@ msgstr "Type de dossier :"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Précisez où créer le dossier."
+msgstr "Précisez où créer le dossier."
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Assistant de réglages d'Evolution"
+msgstr "Assistant de réglages d'Evolution"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Importing Files"
@@ -24397,11 +24397,11 @@ msgid ""
"\n"
"Please click the \"Next\" button to continue. "
msgstr ""
-"Bienvenue dans Evolution. Les quelques écrans suivants vous\n"
-"permettront de connecter Evolution à vos comptes de messagerie,\n"
+"Bienvenue dans Evolution. Les quelques écrans suivants vous\n"
+"permettront de connecter Evolution à vos comptes de messagerie,\n"
"et d'importer les fichiers provenant d'autres applications.\n"
"\n"
-"Veuillez cliquer sur le bouton « Suivant » pour continuer."
+"Veuillez cliquer sur le bouton « Suivant » pour continuer."
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15
msgid ""
@@ -24410,14 +24410,14 @@ msgid ""
"\n"
"Click the \"Finish\" button to save your settings. "
msgstr ""
-"Vous avez saisi avec succès toutes les informations\n"
-"nécessaires à la configuration d'Evolution.\n"
+"Vous avez saisi avec succès toutes les informations\n"
+"nécessaires à la configuration d'Evolution.\n"
"\n"
-"Veuillez cliquer le bouton « Finir » pour enregistrer vos réglages."
+"Veuillez cliquer le bouton « Finir » pour enregistrer vos réglages."
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Cliquez sur « Importer » pour commencer à importer le fichier."
+msgstr "Cliquez sur « Importer » pour commencer à importer le fichier."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
@@ -24429,19 +24429,19 @@ msgstr "Assistant d'importation"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import File (step 3 of 3)"
-msgstr "Import de fichier (étape 3 parmis 3)"
+msgstr "Import de fichier (étape 3 parmis 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
-msgstr "Type d'importation (étape 1 parmis 3)"
+msgstr "Type d'importation (étape 1 parmis 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
-msgstr "Selectionner les outils d'importation (étape 2 parmis 3)"
+msgstr "Selectionner les outils d'importation (étape 2 parmis 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
-msgstr "Sélectionnez un fichier (étape 2 parmis 3)"
+msgstr "Sélectionnez un fichier (étape 2 parmis 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
@@ -24450,7 +24450,7 @@ msgid ""
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Bienvenue dans l'assistant d'importation d'Evolution.\n"
-"Avec cet assistant vous serez guidé dans le processus\n"
+"Avec cet assistant vous serez guidé dans le processus\n"
"d'importation de fichiers externes dans Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:190
@@ -24467,7 +24467,7 @@ msgstr "Ne plus me demander"
#: shell/importer/intelligent.c:208
msgid "Evolution can import data from the following files:"
-msgstr "Evolution ne peut importer de données depuis les fichiers suivants :"
+msgstr "Evolution ne peut importer de données depuis les fichiers suivants :"
#: shell/main.c:83
msgid "Evolution"
@@ -24479,7 +24479,7 @@ msgstr "Evolution se ferme..."
#: shell/main.c:210
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
-msgstr "Ne peut accéder au shell de Ximian Evolution."
+msgstr "Ne peut accéder au shell de Ximian Evolution."
#: shell/main.c:219
#, c-format
@@ -24488,11 +24488,11 @@ msgstr "Ne peut initialiser le shell de Ximian Evolution : %s"
#: shell/main.c:289
msgid "Disable splash screen"
-msgstr "Désactiver la fenêtre de démarrage"
+msgstr "Désactiver la fenêtre de démarrage"
#: shell/main.c:290
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Envoyer la sortie de déboguage de tous les composants à un fichier."
+msgstr "Envoyer la sortie de déboguage de tous les composants à un fichier."
#: shell/main.c:332
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
@@ -24502,12 +24502,12 @@ msgstr "Ne peut initialiser le composant Bonobo"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:36
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
-msgstr "Erreur de chargement du carnet d'adresses par défaut."
+msgstr "Erreur de chargement du carnet d'adresses par défaut."
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:111
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
-msgstr "Fichier d'entrée"
+msgstr "Fichier d'entrée"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:46
msgid "Output File"
@@ -24515,27 +24515,27 @@ msgstr "Fichier de sortie"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:80
msgid "No filename provided."
-msgstr "Aucun nom de fichier spécifié"
+msgstr "Aucun nom de fichier spécifié"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copier la sélection"
+msgstr "Copier la sélection"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
-msgstr "Créer un nouveau contact"
+msgstr "Créer un nouveau contact"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Create new contact list"
-msgstr "Créer une nouvelle liste de contacts"
+msgstr "Créer une nouvelle liste de contacts"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Couper la sélection"
+msgstr "Couper la sélection"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés"
+msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "New List"
@@ -24547,23 +24547,23 @@ msgstr "Coller le contenu du presse-papiers"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Prévisualiser les contacts à imprimer"
+msgstr "Prévisualiser les contacts à imprimer"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Imprimer les contacts sélectionnés"
+msgstr "Imprimer les contacts sélectionnés"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgstr "Enregistrer les contacts sélectionnés comme une Vcard"
+msgstr "Enregistrer les contacts sélectionnés comme une Vcard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
-msgstr "Sélectionner tout"
+msgstr "Sélectionner tout"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
-msgstr "Sélectionner tous les contacts"
+msgstr "Sélectionner tous les contacts"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
@@ -24571,7 +24571,7 @@ msgstr "Envoyer un _message au contact..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send a mess to the selected contacts."
-msgstr "Envoyer un message aux contacts sélectionnés."
+msgstr "Envoyer un message aux contacts sélectionnés."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send message to contact"
@@ -24579,15 +24579,15 @@ msgstr "Envoyer un message au contact"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Send selected contacts to another person."
-msgstr "Envoyer les contacts sélectionnés à quelqu'un d'autre."
+msgstr "Envoyer les contacts sélectionnés à quelqu'un d'autre."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
-msgstr "Arrêter"
+msgstr "Arrêter"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
-msgstr "Arrêter le chargement"
+msgstr "Arrêter le chargement"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "View the current contact"
@@ -24634,27 +24634,27 @@ msgstr "_Rechercher des contacts"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Select All"
-msgstr "_Sélectionner tout"
+msgstr "_Sélectionner tout"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
-msgstr "Configurer le paramétrage du calendrier"
+msgstr "Configurer le paramétrage du calendrier"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a New All Day _Event"
-msgstr "Créer un nouvel évènement pour la journée entière"
+msgstr "Créer un nouvel évènement pour la journée entière"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Create a New _Task"
-msgstr "Crée une nouvelle tache"
+msgstr "Crée une nouvelle tache"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a _New Appointment"
-msgstr "Créer un nouveau rendez-vous"
+msgstr "Créer un nouveau rendez-vous"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create an event for the whole day"
-msgstr "Créer un évènement pour la journée entière"
+msgstr "Créer un évènement pour la journée entière"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Day"
@@ -24666,11 +24666,11 @@ msgstr "Supprimer le rendez-vous"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Go To"
-msgstr "Aller À"
+msgstr "Aller À"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go back"
-msgstr "En arrière"
+msgstr "En arrière"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go forward"
@@ -24678,15 +24678,15 @@ msgstr "En avant"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to _Date"
-msgstr "Aller à la _date"
+msgstr "Aller à la _date"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to a specific date"
-msgstr "Aller à une date précise"
+msgstr "Aller à une date précise"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Go to today"
-msgstr "Aller à aujourd'hui"
+msgstr "Aller à aujourd'hui"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Month"
@@ -24698,15 +24698,15 @@ msgstr "Nouveau RDV"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "New Task"
-msgstr "Nlle Tâche"
+msgstr "Nlle Tâche"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "prévisualise le message a imprimer"
+msgstr "prévisualise le message a imprimer"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Aperçu Avant Impression"
+msgstr "_Aperçu Avant Impression"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Print this calendar"
@@ -24714,11 +24714,11 @@ msgstr "Imprimer ce calendrier"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr "Publier l'information Libre/Occupé pour ce calendrier"
+msgstr "Publier l'information Libre/Occupé pour ce calendrier"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show one day"
-msgstr "Afficher une journée"
+msgstr "Afficher une journée"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show one month"
@@ -24742,15 +24742,15 @@ msgstr "Rendez-vous"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "_Calendar Settings..."
-msgstr "Paramétrage du calendrier..."
+msgstr "Paramétrage du calendrier..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr "_Publier l'information Libre/Occupé"
+msgstr "_Publier l'information Libre/Occupé"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43
msgid "_Task..."
-msgstr "Tâche"
+msgstr "Tâche"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
@@ -24762,11 +24762,11 @@ msgstr "Fermer"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
-msgstr "Fermer cet élément"
+msgstr "Fermer cet élément"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
-msgstr "Supprimer cet élément"
+msgstr "Supprimer cet élément"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
#: ui/evolution.xml.h:16
@@ -24775,11 +24775,11 @@ msgstr "Barre d'outils principale"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
-msgstr "Prévisualiser l'élément à imprimer"
+msgstr "Prévisualiser l'élément à imprimer"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
-msgstr "Imprimer cet élément"
+msgstr "Imprimer cet élément"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
@@ -24798,11 +24798,11 @@ msgstr "Enregistrer et Quitter"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
-msgstr "Enregistrer le contact et fermer la boîte de dialogue"
+msgstr "Enregistrer le contact et fermer la boîte de dialogue"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
-msgstr "Enregistrer cet élément sur le disque"
+msgstr "Enregistrer cet élément sur le disque"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
@@ -24825,7 +24825,7 @@ msgstr "Enregistrer _sous..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
-msgstr "Enregistrer le contact et fermer la boîte de dialogue"
+msgstr "Enregistrer le contact et fermer la boîte de dialogue"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
@@ -24844,23 +24844,23 @@ msgstr "Supprimer..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
-msgstr "Enregistrer la liste et fermer la boîte de dialogue"
+msgstr "Enregistrer la liste et fermer la boîte de dialogue"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
-msgstr "Envoyer la liste à d'autres personnes..."
+msgstr "Envoyer la liste à d'autres personnes..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
-msgstr "Envoyer un _message à la liste..."
+msgstr "Envoyer un _message à la liste..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
-msgstr "Annuler la réunion"
+msgstr "Annuler la réunion"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
-msgstr "Annuler la réunion pour cet élément"
+msgstr "Annuler la réunion pour cet élément"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
@@ -24868,23 +24868,23 @@ msgstr "Faire suivre comme i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
-msgstr "Fait suivre cet élément par message"
+msgstr "Fait suivre cet élément par message"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
msgid "Obtain the latest meeting information"
-msgstr "Obtenir les dernières informations de la réunion"
+msgstr "Obtenir les dernières informations de la réunion"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Re_fresh Meeting"
-msgstr "Rafraîchir la réunion"
+msgstr "Rafraîchir la réunion"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
-msgstr "Prévoir une réunion"
+msgstr "Prévoir une réunion"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Schedule a meeting for this item"
-msgstr "Prévoir une réunion pour cet élément"
+msgstr "Prévoir une réunion pour cet élément"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
@@ -24892,7 +24892,7 @@ msgstr "Adapter - Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Annuler l'opération courante du courrier"
+msgstr "Annuler l'opération courante du courrier"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
@@ -24900,15 +24900,15 @@ msgstr "Compose un nouveau message"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
-msgstr "Créer ou éditer les comptes de courriers ou les autres préférences"
+msgstr "Créer ou éditer les comptes de courriers ou les autres préférences"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Créer ou éditer les règles pour filtrer le nouveau courrier"
+msgstr "Créer ou éditer les règles pour filtrer le nouveau courrier"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
-msgstr "Créer ou éditer les définitions du dossier virtuel"
+msgstr "Créer ou éditer les définitions du dossier virtuel"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
@@ -24920,7 +24920,7 @@ msgstr "Oublier les _mots de passe"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "Oublier les mots de passe mémorisés, ils seront demandés à nouveau"
+msgstr "Oublier les mots de passe mémorisés, ils seront demandés à nouveau"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "New Message"
@@ -24928,11 +24928,11 @@ msgstr "Nouveau message"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Ouvrir une fenêtre pour composer un message"
+msgstr "Ouvrir une fenêtre pour composer un message"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Supprimer définitivement les messages effacés de tous les dossiers"
+msgstr "Supprimer définitivement les messages effacés de tous les dossiers"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
@@ -24940,19 +24940,19 @@ msgstr "Env./Recevoir"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
-msgstr "Envoyer les messages en attente et récupèrer les nouveaux messages"
+msgstr "Envoyer les messages en attente et récupèrer les nouveaux messages"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
-msgstr "Montrer la fenêtre de prévisualisation de message"
+msgstr "Montrer la fenêtre de prévisualisation de message"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "S'abonner ou se désabonner aux dossiers sur les serveurs externes"
+msgstr "S'abonner ou se désabonner aux dossiers sur les serveurs externes"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
-msgstr "Éditeur de dossier _virtuel..."
+msgstr "Éditeur de dossier _virtuel..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Filters..."
@@ -24960,15 +24960,15 @@ msgstr "_Filtres..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Message électronique"
+msgstr "_Message électronique"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Mail Settings..."
-msgstr "Paramétrage de la messagerie..."
+msgstr "Paramétrage de la messagerie..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Preview Pane"
-msgstr "Panneau d'aperçu"
+msgstr "Panneau d'aperçu"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
@@ -24980,11 +24980,11 @@ msgstr "S'abonner aux dossiers..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Modifier les propriétés de ce dossier"
+msgstr "Modifier les propriétés de ce dossier"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected messages"
-msgstr "Copier les messages sélectionnés"
+msgstr "Copier les messages sélectionnés"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
@@ -24992,15 +24992,15 @@ msgstr "Couper"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected messages"
-msgstr "Couper les messages sélectionnés"
+msgstr "Couper les messages sélectionnés"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Cacher les messages sélectionnés"
+msgstr "Cacher les messages sélectionnés"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Cacher les messages supprimés"
+msgstr "Cacher les messages supprimés"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
@@ -25010,7 +25010,7 @@ msgstr "Cacher les messages lus"
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
-"Cacher les messages supprimés plutôt que de les afficher avec une barre"
+"Cacher les messages supprimés plutôt que de les afficher avec une barre"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
@@ -25026,44 +25026,44 @@ msgstr "Coller le message dans le presse-papiers"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Supprimer définitivement les messages effacés de ce dossier"
+msgstr "Supprimer définitivement les messages effacés de ce dossier"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
-msgstr "Sélectionner _tout"
+msgstr "Sélectionner _tout"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
-msgstr "Sélectionner par fil de discussion"
+msgstr "Sélectionner par fil de discussion"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "Inverser la sélection des messages"
+msgstr "Inverser la sélection des messages"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
-"Sélectionner tous les messages dans le même Fil que le message sélectionné"
+"Sélectionner tous les messages dans le même Fil que le message sélectionné"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Sélectionner tous les messages visibles"
+msgstr "Sélectionner tous les messages visibles"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-msgstr "Montrer tous les messages cachés"
+msgstr "Montrer tous les messages cachés"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Montrer les messages qui ont été temporairement cachés"
+msgstr "Montrer les messages qui ont été temporairement cachés"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Cacher temporairement tous les messages déjà Lus"
+msgstr "Cacher temporairement tous les messages déjà Lus"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Cacher temporairement les messages sélectionnés"
+msgstr "Cacher temporairement les messages sélectionnés"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
@@ -25079,11 +25079,11 @@ msgstr "_Dossier"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Inverser la sélection"
+msgstr "_Inverser la sélection"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propriétés..."
+msgstr "_Propriétés..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
@@ -25091,59 +25091,59 @@ msgstr "Liste des messages par Fil de discussion"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Appliquer les règles de filtrage aux messages sélectionnés "
+msgstr "Appliquer les règles de filtrage aux messages sélectionnés "
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Répondre à tous les destinataires du message sélectionné"
+msgstr "Répondre à tous les destinataires du message sélectionné"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Répondre à la liste de messagerie du message sélectionné"
+msgstr "Répondre à la liste de messagerie du message sélectionné"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Répondre à l'expéditeur du message sélectionné"
+msgstr "Répondre à l'expéditeur du message sélectionné"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Copier les messages sélectionnés vers un nouveau dossier"
+msgstr "Copier les messages sélectionnés vers un nouveau dossier"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "Créer un dossier virtuel à partir du message"
+msgstr "Créer un dossier virtuel à partir du message"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de cet expéditeur"
+msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de cet expéditeur"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de ces destinataires"
+msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de ces destinataires"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de cette liste de messagerie"
+msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de cette liste de messagerie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de ce sujet"
+msgstr "Créer une règle de filtrage à partir de ce sujet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
-msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de ces destinataires"
+msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de ces destinataires"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
-msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de cette liste de messagerie"
+msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de cette liste de messagerie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for this sender"
-msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de cet expéditeur"
+msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de cet expéditeur"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this subject"
-msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de ce sujet"
+msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de ce sujet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Decrease the text size"
@@ -25167,15 +25167,15 @@ msgstr "Afficher le Fil Non-lu suivant"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Afficher le message imprtant précédent"
+msgstr "Afficher le message imprtant précédent"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Afficher le message précédent"
+msgstr "Afficher le message précédent"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Afficher le message Non-lu précédent"
+msgstr "Afficher le message Non-lu précédent"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Filter on Mailing _List..."
@@ -25183,7 +25183,7 @@ msgstr "Filtrer sur la liste de diffusion"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtrer sur l'expéditeur"
+msgstr "Filtrer sur l'expéditeur"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Filter on _Recipients..."
@@ -25211,28 +25211,28 @@ msgstr "Faire suivre joint"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Forward _Inline"
-msgstr "Faire suire incorporé"
+msgstr "Faire suire incorporé"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Forward _Quoted"
-msgstr "Faire suivre marqué"
+msgstr "Faire suivre marqué"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Transfert du message sélectionné dans le corps d'un nouveau message"
+msgstr "Transfert du message sélectionné dans le corps d'un nouveau message"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Faire suivre le message en le citant comme dans une réponse"
+msgstr "Faire suivre le message en le citant comme dans une réponse"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Transférer le message sélectionné à un correspondant"
+msgstr "Transférer le message sélectionné à un correspondant"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
-"Transférer le message sélectionné à un correspondant en tant qu'attachement"
+"Transférer le message sélectionné à un correspondant en tant qu'attachement"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Increase the text size"
@@ -25252,31 +25252,31 @@ msgstr "Marquer comme Non Important"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme Lus"
+msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme Lus"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme Important"
+msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme Important"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme Non Lus"
+msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme Non Lus"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme Non Important"
+msgstr "Marquer les messages sélectionnés comme Non Important"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Marquer les messages sélectionnés pour suppression"
+msgstr "Marquer les messages sélectionnés pour suppression"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move"
-msgstr "_Déplacer"
+msgstr "_Déplacer"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Déplacer les messages sélectionnés vers un nouveau dossier"
+msgstr "Déplacer les messages sélectionnés vers un nouveau dossier"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next"
@@ -25300,11 +25300,11 @@ msgstr "Message non lu suivant"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in a new window"
-msgstr "Ouvrir le message sélectionné dans une nouvelle fenêtre"
+msgstr "Ouvrir le message sélectionné dans une nouvelle fenêtre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
-msgstr "Ouvrir le message sélectionné dans le composeur pour le renvoyer"
+msgstr "Ouvrir le message sélectionné dans le composeur pour le renvoyer"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Original Si_ze"
@@ -25312,23 +25312,23 @@ msgstr "Taille _original"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Prévisualiser le message a imprimer"
+msgstr "Prévisualiser le message a imprimer"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Précédent"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Previous Important Message"
-msgstr "Message Important précédent"
+msgstr "Message Important précédent"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Previous Message"
-msgstr "Message précédent"
+msgstr "Message précédent"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Previous Unread Message"
-msgstr "Message non lu précédent"
+msgstr "Message non lu précédent"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Print this message"
@@ -25340,19 +25340,19 @@ msgstr "Rediriger"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Transférer le message sélectionné à un correspondant"
+msgstr "Transférer le message sélectionné à un correspondant"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+msgstr "Répondre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reply to All"
-msgstr "Répondre à tous"
+msgstr "Répondre à tous"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Réinitialiser la taille du texte à sa valeur originale"
+msgstr "Réinitialiser la taille du texte à sa valeur originale"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "S_earch Message..."
@@ -25368,11 +25368,11 @@ msgstr "Enregistrer le message comme un fichier texte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Rechercher un texte dans le corps du message affiché"
+msgstr "Rechercher un texte dans le corps du message affiché"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Paramétrage de la page pour votre imprimante courante"
+msgstr "Paramétrage de la page pour votre imprimante courante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show Email _Source"
@@ -25380,7 +25380,7 @@ msgstr "Montrer le _source du courrier"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show Full _Headers"
-msgstr "Montrer les _entêtes complets"
+msgstr "Montrer les _entêtes complets"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Show message in the normal style"
@@ -25388,7 +25388,7 @@ msgstr "Afficher le message en style normal"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "Afficher le message avec toutes les entêtes"
+msgstr "Afficher le message avec toutes les entêtes"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Show the raw email source of the message"
@@ -25400,7 +25400,7 @@ msgstr "_Taille du texte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "Récupérer les messages sélectionnés"
+msgstr "Récupérer les messages sélectionnés"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on Mailing _List..."
@@ -25408,7 +25408,7 @@ msgstr "Dossier virtuel sur la liste de diffusion"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "VFolder on Se_nder..."
-msgstr "Dossier virtuel sur l'e_xpéditeur"
+msgstr "Dossier virtuel sur l'e_xpéditeur"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "VFolder on _Recipients..."
@@ -25428,7 +25428,7 @@ msgstr "Copier vers le dossier"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Create Filter From Message"
-msgstr "Créer un filtre à partir du message"
+msgstr "Créer un filtre à partir du message"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Forward Message"
@@ -25444,7 +25444,7 @@ msgstr "Affichage du message"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Move to Folder"
-msgstr "Déplacer vers le dossier"
+msgstr "Déplacer vers le dossier"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Normal Display"
@@ -25505,15 +25505,15 @@ msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Inline Text _File..."
-msgstr "Insérer un fichier texte..."
+msgstr "Insérer un fichier texte..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert a file as text into the message"
-msgstr "Insère un fichier comme texte dans le message"
+msgstr "Insère un fichier comme texte dans le message"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
-msgstr "Insérer un fichier texte..."
+msgstr "Insérer un fichier texte..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
@@ -25554,11 +25554,11 @@ msgstr "Enregistrer le fichier courant"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Enregistrer le fichier en cours avec un nom différent"
+msgstr "Enregistrer le fichier en cours avec un nom différent"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr "Enregistrer le message dans un dossier spécifié"
+msgstr "Enregistrer le message dans un dossier spécifié"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
@@ -25586,19 +25586,19 @@ msgstr "Envoyer ce message maintenant"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
-msgstr "Afficher / Cacher les pièces-jointes"
+msgstr "Afficher / Cacher les pièces-jointes"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
-msgstr "Afficher les _pièces-jointes"
+msgstr "Afficher les _pièces-jointes"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
-msgstr "Afficher les pièces-jointes"
+msgstr "Afficher les pièces-jointes"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Signer ce message avec votre clé PGP"
+msgstr "Signer ce message avec votre clé PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
@@ -25606,23 +25606,23 @@ msgstr "Signer ce message avec votre certificat de signature S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Indique si le champ Bcc est affiché"
+msgstr "Indique si le champ Bcc est affiché"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Indique si le champ Cc est affiché"
+msgstr "Indique si le champ Cc est affiché"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Indioque si le choix « De : » est affiché"
+msgstr "Indioque si le choix « De : » est affiché"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Commute si le champ Reply-To est affiché"
+msgstr "Commute si le champ Reply-To est affiché"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Attachment..."
-msgstr "Pièce-jointe"
+msgstr "Pièce-jointe"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
@@ -25643,7 +25643,7 @@ msgstr "Champ _From"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "_Insert"
-msgstr "_Insérer"
+msgstr "_Insérer"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Open..."
@@ -25651,11 +25651,11 @@ msgstr "_Ouvrir..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Champ _Répondre À"
+msgstr "Champ _Répondre À"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Security"
-msgstr "_Sécurité"
+msgstr "_Sécurité"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Help"
@@ -25663,7 +25663,7 @@ msgstr "A_ide"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "Ajouter le dossier à votre liste de dossier abonnés"
+msgstr "Ajouter le dossier à votre liste de dossier abonnés"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
@@ -25671,15 +25671,15 @@ msgstr "D_ossier"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
-msgstr "Rafraîchir la liste"
+msgstr "Rafraîchir la liste"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "Rafraîchir la liste de dossiers"
+msgstr "Rafraîchir la liste de dossiers"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "Supprimer le dossier de votre liste de dossier abonnés"
+msgstr "Supprimer le dossier de votre liste de dossier abonnés"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
@@ -25687,75 +25687,75 @@ msgstr "S'abonner"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Se désabonner"
+msgstr "Se désabonner"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
-msgstr "Affecter une tâche"
+msgstr "Affecter une tâche"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
-msgstr "Affecter cette tâche aux autres"
+msgstr "Affecter cette tâche aux autres"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
-msgstr "Annuler la tâche"
+msgstr "Annuler la tâche"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
-msgstr "Annuler cette tâche"
+msgstr "Annuler cette tâche"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
-msgstr "Obtenir les informations de la dernière tâche"
+msgstr "Obtenir les informations de la dernière tâche"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
-msgstr "Rafraîchir la tâche"
+msgstr "Rafraîchir la tâche"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
-msgstr "Configurer la vue des tâches"
+msgstr "Configurer la vue des tâches"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Copy selected task"
-msgstr "Copier la tâche sélectionnée"
+msgstr "Copier la tâche sélectionnée"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Cut selected task"
-msgstr "Couper la tâche sélectionnée"
+msgstr "Couper la tâche sélectionnée"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Supprimer les tâches terminées"
+msgstr "Supprimer les tâches terminées"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Supprimer les tâches sélectionnées"
+msgstr "Supprimer les tâches sélectionnées"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "Mar_quer comme terminé"
+msgstr "Mar_quer comme terminé"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr "Coller la tâche du presse-papiers"
+msgstr "Coller la tâche du presse-papiers"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Tasks Settings..."
-msgstr "Paramétrage des tâches"
+msgstr "Paramétrage des tâches"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Task"
-msgstr "Tâche"
+msgstr "Tâche"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
-msgstr "À propos de Ximian Evolution..."
+msgstr "À propos de Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
-msgstr "_Ajouter à la barre de raccourcis"
+msgstr "_Ajouter à la barre de raccourcis"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
@@ -25767,15 +25767,15 @@ msgstr "Copier ce dossier"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Create _New Folder..."
-msgstr "_Créer un nouveau dossier..."
+msgstr "_Créer un nouveau dossier..."
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
-msgstr "Créer un lien de ce dossier dans la barre de raccourcis"
+msgstr "Créer un lien de ce dossier dans la barre de raccourcis"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
-msgstr "Créer un nouveau dossier"
+msgstr "Créer un nouveau dossier"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Delete this folder"
@@ -25783,7 +25783,7 @@ msgstr "Supprimer ce dossier"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
-msgstr "Afficher un dossier différente"
+msgstr "Afficher un dossier différente"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
@@ -25791,7 +25791,7 @@ msgstr "_Quitter"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Evolution _Window"
-msgstr "Fenêtre Evolution"
+msgstr "Fenêtre Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Exit the program"
@@ -25799,19 +25799,19 @@ msgstr "Quitte le programme"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Importer les données d'autres programmes"
+msgstr "Importer les données d'autres programmes"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Move this folder to another place"
-msgstr "Déplacer ce dossier à un autre endroit"
+msgstr "Déplacer ce dossier à un autre endroit"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Open in New Window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open this folder in an other window"
-msgstr "Envoyer ce dossier dans une autre fenêtre"
+msgstr "Envoyer ce dossier dans une autre fenêtre"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Show information about Ximian Evolution"
@@ -25847,7 +25847,7 @@ msgstr "Commuter si travail Hors ligne"
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "View the selected folder"
-msgstr "Voir le dossier sélectionné"
+msgstr "Voir le dossier sélectionné"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
@@ -25855,7 +25855,7 @@ msgstr "FAQ Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_About Ximian Evolution..."
-msgstr "À _propos de Ximian Evolution..."
+msgstr "À _propos de Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Copy..."
@@ -25875,7 +25875,7 @@ msgstr "_Importer..."
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Move..."
-msgstr "Déplacer"
+msgstr "Déplacer"
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_New"
@@ -25887,7 +25887,7 @@ msgstr "_Nouveau dossier"
#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Pilot Settings..."
-msgstr "Paramétrage du Pilot..."
+msgstr "Paramétrage du Pilot..."
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Rename..."
@@ -25903,11 +25903,11 @@ msgstr "Barre de _raccourcis"
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Change the settings for the summary"
-msgstr "Modifier le paramétrage du résumé"
+msgstr "Modifier le paramétrage du résumé"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Print summary"
-msgstr "Imprimer résumé"
+msgstr "Imprimer résumé"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload"
@@ -25919,7 +25919,7 @@ msgstr "Recharger la vue"
#: ui/my-evolution.xml.h:8
msgid "_Summary Settings..."
-msgstr "Réglages résumé"
+msgstr "Réglages résumé"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
@@ -25927,19 +25927,19 @@ msgstr "Cartes Adresse"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
-msgstr "Par Société"
+msgstr "Par Société"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
-msgstr "Liste de téléphones"
+msgstr "Liste de téléphones"
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
-msgstr "Par Expéditeur"
+msgstr "Par Expéditeur"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
-msgstr "Par État"
+msgstr "Par État"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
@@ -25951,7 +25951,7 @@ msgstr "Messages"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
-msgstr "Avec catégorie"
+msgstr "Avec catégorie"
#. Check for UTC.
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:207
@@ -25961,11 +25961,11 @@ msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Sélectionner un fuseau Horaire"
+msgstr "Sélectionner un fuseau Horaire"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
-msgstr "Sélection :"
+msgstr "Sélection :"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
@@ -25977,9 +25977,9 @@ msgid ""
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"Utilisez le bouton gauche de la souris pour zoomer une région de la carte et "
-"sélectionner un fuseau horaire.\n"
-"Utilisez le bouton droit de la souris pour réduire."
+"Utilisez le bouton gauche de la souris pour zoomer une région de la carte et "
+"sélectionner un fuseau horaire.\n"
+"Utilisez le bouton droit de la souris pour réduire."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:195
msgid "_Current View"
@@ -25987,7 +25987,7 @@ msgstr "Vue courante"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:222
msgid "Define Views"
-msgstr "Vues définies"
+msgstr "Vues définies"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
@@ -26011,11 +26011,11 @@ msgstr "Aujourd'hui"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "La date doit être dans le format : %s"
+msgstr "La date doit être dans le format : %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "La pourcentage doit être compris entre 0 et 100 inclus"
+msgstr "La pourcentage doit être compris entre 0 et 100 inclus"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Baltic"
@@ -26039,7 +26039,7 @@ msgstr "Grec"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hébreu"
+msgstr "Hébreu"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Japanese"
@@ -26047,7 +26047,7 @@ msgstr "Japonais"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Korean"
-msgstr "Coréen"
+msgstr "Coréen"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Turkish"
@@ -26059,7 +26059,7 @@ msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Western European"
-msgstr "Européen de l'Ouest"
+msgstr "Européen de l'Ouest"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86
msgid "Traditional"
@@ -26067,7 +26067,7 @@ msgstr "Traditionnel"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:87 widgets/misc/e-charset-picker.c:88
msgid "Simplified"
-msgstr "Simplifié"
+msgstr "Simplifié"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:92
msgid "Ukrainian"
@@ -26080,11 +26080,11 @@ msgstr "Visuel"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:162
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Jeu de caractères inconnu : %s"
+msgstr "Jeu de caractères inconnu : %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:204
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Saisissez le jeu de caractères à utiliser"
+msgstr "Saisissez le jeu de caractères à utiliser"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:279
msgid "Other..."
@@ -26092,7 +26092,7 @@ msgstr "Autre..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:398
msgid "Character Encoding"
-msgstr "Codage caractères"
+msgstr "Codage caractères"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
@@ -26100,7 +26100,7 @@ msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:153
msgid "Search Editor"
-msgstr "Éditeur de recherche"
+msgstr "Éditeur de recherche"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:169
msgid "Save Search"
@@ -26108,7 +26108,7 @@ msgstr "Enregistrer la recherche"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94
msgid "Add to Saved Searches"
-msgstr "Ajouter aux recherches sauvegardées"
+msgstr "Ajouter aux recherches sauvegardées"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95
msgid "Clear"
@@ -26173,13 +26173,13 @@ msgstr "init_bonobo() : Ne peut initialiser Bonobo"
#~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le dossier : la liste des messages était incomplete."
+#~ "Impossible d'ouvrir le dossier : la liste des messages était incomplete."
#~ msgid "Could not fetch message: %s"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer le message : %s"
+#~ msgstr "Impossible de récupérer le message : %s"
#~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
-#~ msgstr "Ne pas récupérer le message du serveur POP %s : %s"
+#~ msgstr "Ne pas récupérer le message du serveur POP %s : %s"
#~ msgid ""
#~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to "
@@ -26205,21 +26205,21 @@ msgstr "init_bonobo() : Ne peut initialiser Bonobo"
#~ msgstr "(Inconnu)"
#~ msgid "Unexpected response from POP server: %s"
-#~ msgstr "Réponse inattendue du serveur POP : %s"
+#~ msgstr "Réponse inattendue du serveur POP : %s"
#~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Erreur réponse RCPT TO : %s : courrier non envoyé."
+#~ msgstr "Erreur réponse RCPT TO : %s : courrier non envoyé."
#~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Erreur réponse DATA : %s : courrier non envoyé"
+#~ msgstr "Erreur réponse DATA : %s : courrier non envoyé"
#~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr ""
-#~ "Erreur réponse DATA : s'est terminé avec le signal %s : courrier non "
-#~ "envoyé"
+#~ "Erreur réponse DATA : s'est terminé avec le signal %s : courrier non "
+#~ "envoyé"
#~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
-#~ msgstr "Erreur réponse QUIT : %s : non fatal"
+#~ msgstr "Erreur réponse QUIT : %s : non fatal"
#~ msgid "This message contains invalid recipients:"
#~ msgstr "Le message contient des destinataires non valides :"