diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 887 |
1 files changed, 439 insertions, 448 deletions
@@ -17,13 +17,13 @@ # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010. # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010. # -#: ../shell/main.c:502 +#: ../shell/main.c:519 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-14 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-14 18:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-18 21:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-18 21:55+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -254,20 +254,6 @@ msgstr "_Redimensionar" msgid "_Use as it is" msgstr "_Usar tal como está" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597 -msgid "Default Sync Address:" -msgstr "Enderezo de sincronización predefinido:" - -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632 -msgid "Could not load address book" -msgstr "Non foi posíbel cargar a axenda de enderezos" - -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712 -msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Non foi posíbel ler o bloque de Aplicativo de enderezos do pilot" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022 @@ -282,7 +268,7 @@ msgstr "Aniversario" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118 -#: ../shell/main.c:116 +#: ../shell/main.c:118 msgid "Birthday" msgstr "Aniversario" @@ -708,7 +694,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "_Nome da lista:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Select..." msgstr "_Seleccionar..." @@ -1125,7 +1111,7 @@ msgid "Home Email" msgstr "Correo electrónico particular" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807 msgid "Other Email" msgstr "Outro correo electrónico" @@ -2053,7 +2039,7 @@ msgstr "As súas tarefas non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolutio msgid "_Discard Changes" msgstr "_Rexeitar as modificacións" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:309 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:268 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" @@ -2071,49 +2057,6 @@ msgstr "_Enviar" msgid "_Send Notice" msgstr "_Enviar notificación" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252 -msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Dividir eventos de días múltiples:" - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023 -msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Non foi posíbel iniciar o evolution-data-server" - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Non foi posíbel ler o bloque do Aplicativo de Calendario do pilot" - -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 -msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "Non foi posíbel ler o bloque do Aplicativo Memo do pilot" - -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 -msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "Non foi posíbel escribir o bloque do Aplicativo Memo do pilot" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231 -msgid "Default Priority:" -msgstr "Prioridade predefinida:" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Non foi posíbel ler o bloque do Aplicativo Tarefas pendentes do pilot" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154 -msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "" -"Non foi posíbel escribir o bloque do Aplicativo Tarefas pendentes do pilot" - #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 msgid "minute" msgid_plural "minutes" @@ -2161,7 +2104,7 @@ msgstr "_Ignorar" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 #: ../mail/e-mail-browser.c:151 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -3493,7 +3436,7 @@ msgstr "Tipo:" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:160 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 @@ -3653,21 +3596,21 @@ msgid "Click here to close the current window" msgstr "Prema aquí para pechar a xanela actual" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951 ../mail/e-mail-browser.c:116 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 ../widgets/misc/e-web-view.c:1051 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selección" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 ../mail/e-mail-browser.c:123 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1045 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selección" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 msgid "Delete the selection" msgstr "Cortar a selección" @@ -3677,7 +3620,7 @@ msgid "Click here to view help available" msgstr "Prema aquí para ver a axuda dispoñíbel" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979 ../mail/e-mail-browser.c:130 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1057 msgid "Paste the clipboard" @@ -3688,7 +3631,7 @@ msgid "Click here to save the current window" msgstr "Prema aquí para gardar a xanela actual" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar todo o texto" @@ -3698,13 +3641,13 @@ msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1028 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1035 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" @@ -3713,17 +3656,17 @@ msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1049 -#: ../composer/e-composer-actions.c:353 +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 msgid "_Options" msgstr "_Opcións" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 -#: ../composer/e-composer-actions.c:281 +#: ../composer/e-composer-actions.c:240 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anexo..." @@ -3809,7 +3752,7 @@ msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documentos recentes" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1704 -#: ../composer/e-composer-actions.c:469 +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "Attach" msgstr "Anexar" @@ -4457,7 +4400,7 @@ msgstr "Terminada" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1132 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#: ../mail/message-list.c:1172 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -4476,7 +4419,7 @@ msgstr "En progreso" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1130 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#: ../mail/message-list.c:1170 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgid "Low" msgstr "Baixa" @@ -4484,7 +4427,7 @@ msgstr "Baixa" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1254 ../calendar/gui/e-task-table.c:511 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1131 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1171 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -5024,7 +4967,7 @@ msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2637 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2645 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semana %d" @@ -8066,149 +8009,145 @@ msgstr "Pacífico/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífico/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:81 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Mensaxe sen título" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:204 +#: ../composer/e-composer-actions.c:163 msgid "Save as..." msgstr "Gardar como..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:283 +#: ../composer/e-composer-actions.c:242 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:329 msgid "Attach a file" msgstr "Anexar un ficheiro" -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../composer/e-composer-actions.c:247 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:290 +#: ../composer/e-composer-actions.c:249 msgid "Close the current file" msgstr "Pechar o ficheiro actual" -#: ../composer/e-composer-actions.c:295 +#: ../composer/e-composer-actions.c:254 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +#: ../composer/e-composer-actions.c:261 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_visualización da impresión" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +#: ../composer/e-composer-actions.c:270 msgid "Save the current file" msgstr "Gardar o ficheiro actual" -#: ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../composer/e-composer-actions.c:275 msgid "Save _As..." msgstr "Gardar _como..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +#: ../composer/e-composer-actions.c:277 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente" -#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +#: ../composer/e-composer-actions.c:282 msgid "Save as _Draft" msgstr "Gardar como borra_dor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:284 msgid "Save as draft" msgstr "Gardar como borrador" -#: ../composer/e-composer-actions.c:330 ../composer/e-composer-private.c:290 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../composer/e-composer-private.c:290 msgid "S_end" msgstr "_Enviar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 msgid "Send this message" msgstr "Enviar esta mensaxe" -#: ../composer/e-composer-actions.c:337 +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 msgid "New _Message" msgstr "_Mensaxe nova" -#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 msgid "Open New Message window" msgstr "Abrir unha xanela de Mensaxe nova" -#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 msgid "Character _Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "C_ifrar con PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Cifrar esta mensaxe con PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +#: ../composer/e-composer-actions.c:330 msgid "PGP _Sign" msgstr "A_sinar con PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Asinar esta mensaxe coa súa chave PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +#: ../composer/e-composer-actions.c:338 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Mensaxe prioritaria" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Definir a prioridade da mensaxe como alta" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Requirir confirmación de lectura" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Obter unha notificación de entrega cando se lea a súa mensaxe" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +#: ../composer/e-composer-actions.c:354 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "_Cifrar con S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +#: ../composer/e-composer-actions.c:356 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Cifrar esta mensaxe co seu certificado de cifrado S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Si_natura S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Asinar esta mensaxe co seu certificado de sinatura S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 msgid "_Bcc Field" msgstr "Campo _Cco" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +#: ../composer/e-composer-actions.c:372 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo CCO" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +#: ../composer/e-composer-actions.c:378 msgid "_Cc Field" msgstr "Campo _Cc" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo CC" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +#: ../composer/e-composer-actions.c:386 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Campo _Responder a" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo Responder a" -#: ../composer/e-composer-actions.c:472 +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 msgid "Save Draft" msgstr "Gardar borrador" @@ -8313,16 +8252,20 @@ msgstr "" msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe do editor" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1528 ../composer/e-msg-composer.c:1735 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1528 ../composer/e-msg-composer.c:1773 msgid "Compose Message" msgstr "Escribir unha mensaxe" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3436 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3486 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "(O editor contén un corpo de mensaxe que non ten texto, polo que non se pode " "editar.)" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4091 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Mensaxe sen título" + #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " @@ -8591,7 +8534,7 @@ msgstr "" "obter o seu correo electrónico" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608 -#: ../mail/em-account-editor.c:2086 ../mail/em-account-editor.c:2217 +#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2227 #: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Identity" msgstr "Identidade" @@ -8644,7 +8587,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Anterior - Opcións de recepción" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2791 ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:2982 ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Defaults" msgstr "Predefinidos" @@ -8725,7 +8668,7 @@ msgstr "Asistente de contas do Evolution" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:211 -#: ../mail/message-list.c:1614 +#: ../mail/message-list.c:1654 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 @@ -8984,15 +8927,15 @@ msgstr "Rexistro de mensaxes:" msgid "Log Level" msgstr "Nivel de rexistro" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2736 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 msgid "Close this window" msgstr "Pechar esta xanela" @@ -9478,7 +9421,7 @@ msgstr "" msgid "months" msgstr "Mes" -#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:181 +#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:185 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -9495,7 +9438,7 @@ msgid "years" msgstr "Cabeceiras" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:210 -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:206 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:204 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -9504,7 +9447,7 @@ msgid "Text to display" msgstr "Texto a mostrar" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1417 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1418 msgid "X" msgstr "X" @@ -9513,7 +9456,7 @@ msgid "X position" msgstr "Posición X" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:226 -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1407 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1408 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1424 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1425 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -9657,68 +9600,68 @@ msgstr "Sangría" msgid "Number of pixels for indentation" msgstr "Número de píxeles para a sangría." -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:207 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:205 msgid "Text to render" msgstr "Texto a renderizar" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:215 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:213 msgid "Markup" msgstr "Marcado" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:216 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:214 msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto marcado para renderizar" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:241 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:239 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:242 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:240 msgid "Font description as a string" msgstr "Descrición do tipo de letra como unha cadea" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:250 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:248 msgid "Font description" msgstr "Descrición do tipo de letra" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:251 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:249 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descrición do tipo de letra como unha estrutura PangoFontDescription" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:259 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:257 msgid "Font family" msgstr "Familia do tipo de letra" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:260 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:258 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nome da familia do tipo de letra, p.ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:276 -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:277 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:274 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:275 msgid "Font style" msgstr "Estilo do tipo de letra" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:286 -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:287 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:284 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:285 msgid "Font variant" msgstr "Variante do tipo de letra" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:296 -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:297 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:294 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:295 msgid "Font weight" msgstr "Anchura do tipo de letra" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:308 -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:309 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:306 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:307 msgid "Font stretch" msgstr "Estiramento do tipo de letra" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:318 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:316 msgid "Font size" msgstr "Tamaño do tipo de letra" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:319 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:317 msgid "" "Font size (as a multiple of PANGO_SCALE, eg. 12*PANGO_SCALE for a 12pt font " "size)" @@ -9726,177 +9669,177 @@ msgstr "" "Tamaño do tipo de letra (como un múltiplo de PANGO_SCALE, p.ex. " "12*PANGO_SCALE para un tamaño de tipo de letra de 12pt)" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:329 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:327 msgid "Font points" msgstr "Puntos do tipo de letra" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:330 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:328 msgid "Font size in points (eg. 12 for a 12pt font size)" msgstr "" "Tamaño do tipo de letra en puntos (p.ex 12 para un tamaño de tipo de letra " "de 12pt)" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:340 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:338 msgid "Rise" msgstr "Elevación" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:341 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:339 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Desprazamento do texto por enriba da liña base (por embaixo se a elevación é " "negativa)" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:351 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:349 msgid "Strikethrough" msgstr "Riscado" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:352 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:350 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Indica se riscar ou non o texto" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:360 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:358 msgid "Underline" msgstr "Subliñado" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:361 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:359 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estilo do subliñado para este texto" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:370 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:368 msgid "Scale" msgstr "Escala" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:371 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:369 msgid "Size of font, relative to default size" msgstr "Tamaño do tipo de letra, relativo ao tamaño predefinido" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:425 -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:433 -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:441 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:423 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:431 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:439 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:426 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:424 msgid "Text color, as string" msgstr "Cor do texto, como unha cadea" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:434 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:432 msgid "Text color, as a GdkColor" msgstr "Cor do texto, como un GdkColor" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:442 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:440 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer" msgstr "Cor do texto, como un enteiro combinado R/G/B/A" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:455 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:453 msgid "Text width" msgstr "Largura do texto" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:456 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:454 msgid "Width of the rendered text" msgstr "Anchura do texto renderizado" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:463 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:461 msgid "Text height" msgstr "Altura do texto" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:464 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:462 msgid "Height of the rendered text" msgstr "Altura do texto renderizado" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:472 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:470 msgid "Font family set" msgstr "" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:473 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:471 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á familia do tipo de letra" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:476 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:474 #, fuzzy msgid "Font style set" msgstr "Disp_osición" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:477 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:475 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao estilo de tipo de letra" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:480 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:478 msgid "Font variant set" msgstr "" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:481 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:479 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á variante do tipo de letra" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:484 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:482 msgid "Font weight set" msgstr "" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:485 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:483 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao peso do tipo de letra" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:488 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:486 msgid "Font stretch set" msgstr "" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:489 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:487 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao estiramento do tipo de letra" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:492 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:490 msgid "Font size set" msgstr "" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:493 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:491 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao tamaño do tipo de letra" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:496 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:494 #, fuzzy msgid "Rise set" msgstr "está definida" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:497 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:495 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á elevación" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:500 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:498 #, fuzzy msgid "Strikethrough set" msgstr "Riscado" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:501 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:499 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao riscado" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:504 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:502 #, fuzzy msgid "Underline set" msgstr "Subliñar columna" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:505 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:503 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao subliñado" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:508 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:506 #, fuzzy msgid "Scale set" msgstr "Data de envío" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:509 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:507 msgid "Whether this tag affects font scaling" msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao escalado do tipo de letra" -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2051 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2068 msgid "Antialiased" msgstr "Antialias" # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2052 +#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2069 msgid "The antialiasing mode of the canvas." msgstr "O modo antialias do canvas." @@ -10578,7 +10521,7 @@ msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe" #: ../mail/e-mail-reader.c:1886 ../mail/e-mail-reader.c:1946 -#: ../mail/mail-ops.c:1843 +#: ../mail/mail-ops.c:1842 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Recuperando a mensaxe %s" @@ -10629,7 +10572,7 @@ msgstr "Marcar para facer seguimento" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:506 ../mail/mail-config.ui.h:75 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Sen cifrado" @@ -10637,7 +10580,7 @@ msgstr "Sen cifrado" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/em-account-editor.c:510 ../mail/mail-config.ui.h:131 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "Cifrado TLS" @@ -10645,17 +10588,17 @@ msgstr "Cifrado TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/em-account-editor.c:514 ../mail/mail-config.ui.h:100 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Cifrado SSL" -#: ../mail/em-account-editor.c:594 +#: ../mail/em-account-editor.c:601 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Acordo de licenza %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:601 +#: ../mail/em-account-editor.c:608 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10669,34 +10612,34 @@ msgstr "" "e marque a caixa de verificación para aceptalo\n" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:885 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:895 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../mail/em-account-editor.c:969 +#: ../mail/em-account-editor.c:979 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../mail/em-account-editor.c:970 +#: ../mail/em-account-editor.c:980 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../mail/em-account-editor.c:971 +#: ../mail/em-account-editor.c:981 msgid "Ask for each message" msgstr "Preguntar para cada mensaxe" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1708 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +#: ../mail/em-account-editor.c:1718 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../mail/em-account-editor.c:2083 +#: ../mail/em-account-editor.c:2093 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración do correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2084 +#: ../mail/em-account-editor.c:2094 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -10706,7 +10649,7 @@ msgstr "" "\n" "Prema en \"Adiante\" para comezar." -#: ../mail/em-account-editor.c:2087 +#: ../mail/em-account-editor.c:2097 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -10716,20 +10659,20 @@ msgstr "" "abaixo non necesitan encherse, a non ser que desexe incluír esta información " "no correo que envíe." -#: ../mail/em-account-editor.c:2089 ../mail/em-account-editor.c:2256 +#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/em-account-editor.c:2266 #: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Receiving Email" msgstr "Recibindo correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2090 +#: ../mail/em-account-editor.c:2100 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configure as seguintes opcións de conta." -#: ../mail/em-account-editor.c:2092 ../mail/em-account-editor.c:2727 +#: ../mail/em-account-editor.c:2102 ../mail/em-account-editor.c:2737 msgid "Sending Email" msgstr "Enviando correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2093 +#: ../mail/em-account-editor.c:2103 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -10738,11 +10681,11 @@ msgstr "" "seguro, pregunte ao seu administrador do sistema ou provedor de acceso a " "Internet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2095 +#: ../mail/em-account-editor.c:2105 msgid "Account Management" msgstr "Xestión de contas" -#: ../mail/em-account-editor.c:2096 +#: ../mail/em-account-editor.c:2106 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -10750,11 +10693,11 @@ msgstr "" "Introduza un nome descritivo para esta conta no espazo de abaixo.\n" "Este nome usarase só para os efectos de vista." -#: ../mail/em-account-editor.c:2100 +#: ../mail/em-account-editor.c:2110 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../mail/em-account-editor.c:2101 +#: ../mail/em-account-editor.c:2111 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -10769,25 +10712,29 @@ msgstr "" "\n" "Prema en \"Aplicar\" para gardar a súa configuración." -#: ../mail/em-account-editor.c:2543 +#: ../mail/em-account-editor.c:2553 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Verificar automaticamente se hai mensaxes _novas cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2551 +#: ../mail/em-account-editor.c:2561 msgid "minu_tes" msgstr "minu_tos" -#: ../mail/em-account-editor.c:2914 ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/em-account-editor.c:2835 +msgid "Please select a folder from the current account." +msgstr "Seleccione un cartafol desde a conta actual." + +#: ../mail/em-account-editor.c:3105 ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Security" msgstr "Seguranza" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2959 ../mail/em-account-editor.c:3027 +#: ../mail/em-account-editor.c:3150 ../mail/em-account-editor.c:3218 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcións de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:2960 ../mail/em-account-editor.c:3028 +#: ../mail/em-account-editor.c:3151 ../mail/em-account-editor.c:3219 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas" @@ -11191,12 +11138,12 @@ msgstr "Movendo o cartafol %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1602 ../mail/message-list.c:2113 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1602 ../mail/message-list.c:2153 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Movendo mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1604 ../mail/message-list.c:2115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1604 ../mail/message-list.c:2155 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando mensaxes ao cartafol %s" @@ -13136,74 +13083,82 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura variábel en HTML para imprimir" #: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Select Junk Folder" +msgstr "Seleccione o cartafol de correo non desexado" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Select Sent Folder" msgstr "Seleccionar cartafol" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Select Trash Folder" +msgstr "Seleccionar o cartafol de Lixo" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Sender Photograph" msgstr "<b>Fotografía do remitente</b>" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Sending Mail" msgstr "Enviando correo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Cartafol de _mensaxes enviadas:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Mensaxes enviadas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "O ser_vidor require autenticación" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Server Configuration" msgstr "Información do servidor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Server _Type:" msgstr "_Tipo de servidor:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Algoritmo de si_natura:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Sig_natures" msgstr "Sinaturas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificado de si_natura:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Signat_ure:" msgstr "Sinat_ura:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Signatures" msgstr "Sinaturas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Algoritmo de sinatura:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificación ortográfica" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Comezar a escri_bir ao final da resposta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -13211,7 +13166,7 @@ msgstr "" "Esta lista de idiomas reflicte unicamente os idiomas para os cales hai " "instalado un dicionario." -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -13221,11 +13176,11 @@ msgstr "" "sinatura. O nome que especifique usarase só para os efectos de visualización." #. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Top Posting Option" msgstr "Opción de publicar por enriba" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -13233,158 +13188,166 @@ msgstr "" "Teclee o nome polo que quere identificar a esta conta.\n" "Por exemplo: \"Traballo\" ou \"Persoal\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "Us_ername:" msgstr "Nome de _usuario:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Usar aute_nticación" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 msgid "User_name:" msgstr "_Nome de usuario:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "V_ariable-width:" msgstr "Largura v_ariábel:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Add Signature" msgstr "_Engadir sinatura" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Cargar _sempre as imaxes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Authentication Type" msgstr "Tipo de _autenticación" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "engadido por _omisión de correo non desexado:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Conexión _directa a Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "_Non asinar as peticións de cita (para a compatibilidade co Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Forward style:" msgstr "Estilo de _reenvío:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "Cartafol de correo non _desexado:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "_Manter a sinatura sobre a mensaxe orixinal ao responder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Languages" msgstr "Idioma" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "Ca_rgar as imaxes nas mensaxes dos contactos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Buscar só nas axendas de enderezos locais" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Facer desta a miña conta predefinida" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Configuración _manual do proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar as mensaxes como lidas despois de" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nunca cargar as imaxes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Path:" msgstr "_Camiño:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Preguntar ao enviar correo HTML aos contactos que non o queren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Preguntar cando se envíen mensaxes cun asunto baleiro" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo da _resposta:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Proxy HTTP _seguro:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Show image animations" msgstr "_Mostrar animacións de imaxes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Mostrar a fotografía do remitente na previsualización da mensaxe" #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Reducir as cabeceiras Para/Cc/Cco como " -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "Cartafol de correo _lixo:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Usar unha conexión segura:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Usar as configuracións predefinidas do sistema" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:178 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar os mesmos tipos de letra que noutros aplicativos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:179 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "a" msgstr "am" #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:177 +#: ../mail/mail-config.ui.h:181 msgid "addresses" msgstr "enderezos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:178 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:182 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "b" msgstr "por" -#: ../mail/mail-config.ui.h:179 +#: ../mail/mail-config.ui.h:183 msgid "color" msgstr "cor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:180 +#: ../mail/mail-config.ui.h:184 msgid "description" msgstr "descrición" @@ -13504,7 +13467,7 @@ msgstr "_Marca:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Ma_rque isto para aceptar o acordo de licenza" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:754 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:762 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Facendo ping a %s" @@ -13518,12 +13481,12 @@ msgid "Fetching Mail" msgstr "Recibindo correo" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:576 +#: ../mail/mail-ops.c:575 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar os filtros ao correo saínte: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:588 ../mail/mail-ops.c:616 +#: ../mail/mail-ops.c:587 ../mail/mail-ops.c:615 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13532,126 +13495,126 @@ msgstr "" "Produciuse un fallo ao anexar a %s: %s\n" "No seu lugar anexaranse ao cartafol local «Enviados»." -#: ../mail/mail-ops.c:633 +#: ../mail/mail-ops.c:632 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local «Enviados»: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:744 ../mail/mail-ops.c:825 +#: ../mail/mail-ops.c:743 ../mail/mail-ops.c:824 msgid "Sending message" msgstr "Enviando a mensaxe" -#: ../mail/mail-ops.c:754 +#: ../mail/mail-ops.c:753 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d" -#: ../mail/mail-ops.c:781 +#: ../mail/mail-ops.c:780 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Produciuse un fallo ao enviar %d de %d mensaxes" -#: ../mail/mail-ops.c:783 ../mail/mail-send-recv.c:761 +#: ../mail/mail-ops.c:782 ../mail/mail-send-recv.c:761 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../mail/mail-ops.c:785 ../mail/mail-send-recv.c:763 +#: ../mail/mail-ops.c:784 ../mail/mail-send-recv.c:763 msgid "Complete." msgstr "Terminado." -#: ../mail/mail-ops.c:897 +#: ../mail/mail-ops.c:896 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol %s" -#: ../mail/mail-ops.c:974 +#: ../mail/mail-ops.c:973 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Movendo as mensaxes a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:974 +#: ../mail/mail-ops.c:973 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copiando as mensaxes a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1083 +#: ../mail/mail-ops.c:1082 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Examinando os cartafoles en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1191 +#: ../mail/mail-ops.c:1190 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensaxes reenviadas" -#: ../mail/mail-ops.c:1232 +#: ../mail/mail-ops.c:1231 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Abrindo cartafol %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1298 +#: ../mail/mail-ops.c:1297 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "Obtendo a información de cuota do cartafol %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1370 +#: ../mail/mail-ops.c:1369 #, c-format msgid "Opening store '%s'" msgstr "Abrindo almacenamento %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1441 +#: ../mail/mail-ops.c:1440 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Eliminando o cartafol %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1561 +#: ../mail/mail-ops.c:1560 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Almacenando o cartafol «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1624 +#: ../mail/mail-ops.c:1623 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Compactando e almacenando a conta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1625 +#: ../mail/mail-ops.c:1624 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Almacenando a conta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1679 +#: ../mail/mail-ops.c:1678 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Actualizando o cartafol %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1719 +#: ../mail/mail-ops.c:1718 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Compactando o cartafol %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1764 +#: ../mail/mail-ops.c:1763 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Baleirando o lixo en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1765 +#: ../mail/mail-ops.c:1764 msgid "Local Folders" msgstr "Cartafoles locais" -#: ../mail/mail-ops.c:1961 +#: ../mail/mail-ops.c:1960 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Recuperando %d mensaxe" msgstr[1] "Recuperando %d mensaxes" -#: ../mail/mail-ops.c:2050 +#: ../mail/mail-ops.c:2049 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Gardando %d mensaxe" msgstr[1] "Gardando %d mensaxes" -#: ../mail/mail-ops.c:2131 +#: ../mail/mail-ops.c:2130 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13660,11 +13623,11 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao gardar as mensaxes en: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2203 +#: ../mail/mail-ops.c:2202 msgid "Saving attachment" msgstr "Gardando anexo" -#: ../mail/mail-ops.c:2221 ../mail/mail-ops.c:2229 +#: ../mail/mail-ops.c:2220 ../mail/mail-ops.c:2228 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13673,27 +13636,27 @@ msgstr "" "Non é posíbel crear o ficheiro de saída: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2244 +#: ../mail/mail-ops.c:2243 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Non é posíbel escribir os datos: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2389 +#: ../mail/mail-ops.c:2388 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Desconectando de %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2389 +#: ../mail/mail-ops.c:2388 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Conectando novamente con %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2485 +#: ../mail/mail-ops.c:2484 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando a conta «%s» para o modo sen conexión" -#: ../mail/mail-ops.c:2571 +#: ../mail/mail-ops.c:2570 msgid "Checking Service" msgstr "Verificando o servizo" @@ -14441,85 +14404,85 @@ msgstr "_Enviar confirmación" msgid "_Synchronize" msgstr "_Sincronizar" -#: ../mail/message-list.c:1119 +#: ../mail/message-list.c:1159 msgid "Unseen" msgstr "Non vista" -#: ../mail/message-list.c:1120 +#: ../mail/message-list.c:1160 msgid "Seen" msgstr "Vista" -#: ../mail/message-list.c:1121 +#: ../mail/message-list.c:1161 msgid "Answered" msgstr "Respondida" -#: ../mail/message-list.c:1122 +#: ../mail/message-list.c:1162 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviada" -#: ../mail/message-list.c:1123 +#: ../mail/message-list.c:1163 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensaxes non vistas" -#: ../mail/message-list.c:1124 +#: ../mail/message-list.c:1164 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensaxes" -#: ../mail/message-list.c:1128 +#: ../mail/message-list.c:1168 msgid "Lowest" msgstr "A máis baixa" -#: ../mail/message-list.c:1129 +#: ../mail/message-list.c:1169 msgid "Lower" msgstr "Inferior" -#: ../mail/message-list.c:1133 +#: ../mail/message-list.c:1173 msgid "Higher" msgstr "Superior" -#: ../mail/message-list.c:1134 +#: ../mail/message-list.c:1174 msgid "Highest" msgstr "A máis alta" -#: ../mail/message-list.c:1744 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1784 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1751 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1791 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoxe ás %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1760 +#: ../mail/message-list.c:1800 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Onte ás %l:%M %p" # (pofilter) variables: do not translate: %a, %l, %p -#: ../mail/message-list.c:1772 +#: ../mail/message-list.c:1812 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "O %A ás %k:%M" # (pofilter) variables: do not translate: %b, %l, %p -#: ../mail/message-list.c:1780 +#: ../mail/message-list.c:1820 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "O %d de %B ás %k:%M" # (pofilter) variables: do not translate: %b -#: ../mail/message-list.c:1782 +#: ../mail/message-list.c:1822 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d de %B de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2537 +#: ../mail/message-list.c:2577 msgid "Select all visible messages" msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visíbeis" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4222 ../mail/message-list.c:4616 +#: ../mail/message-list.c:4328 ../mail/message-list.c:4725 msgid "Generating message list" msgstr "Xerando a lista de mensaxes" -#: ../mail/message-list.c:4455 +#: ../mail/message-list.c:4564 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -14527,7 +14490,7 @@ msgstr "" "Non hai mensaxes que satisfagan os seus criterios de busca. Limpe a busca no " "elemento de menú Buscar->Limpar ou cámbieo." -#: ../mail/message-list.c:4457 +#: ../mail/message-list.c:4566 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Non hai mensaxes neste cartafol." @@ -19217,15 +19180,15 @@ msgstr "" "Quere marcar as mensaxes do cartafol actual como lidas ou tamén as dos seus " "subcartafoles?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:188 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:194 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "No cartafol actual e _subcartafoles" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:202 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:208 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Só no carta_fol actual" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:425 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:438 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Marcar as men_saxes como lidas" @@ -19987,7 +19950,7 @@ msgstr "A barra lateral é visíbel" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Saltar o diálogo de aviso de desenvolvemento" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:320 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo sen conexión" @@ -20207,284 +20170,268 @@ msgstr "O Bug buddy non está instalado." msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Non foi posíbel executar o Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1354 -msgid "GNOME Pilot is not installed." -msgstr "O Bug buddy non está instalado." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1356 -msgid "GNOME Pilot could not be run." -msgstr "Non foi posíbel executar o Bug Buddy." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Mostrar información sobre o Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 msgid "_Close Window" msgstr "_Pechar xanela" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 msgid "_Contents" msgstr "Ci_tas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Abrir o cartafol doutro usuario" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "_FAQ do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Abrir a páxina web das Preguntas frecuentes (FAQ)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Esquecer os contrasinais" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Está seguro de que quere esquecer todos os contrasinais memorizados?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "I_mport..." msgstr "I_mportar..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importar datos doutros programas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Xanela nova" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Crear unha xanela nova ao mostrar este cartafol" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configuración" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Referencia rápida" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Modificar a configuración do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Exit the program" msgstr "Saír do programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Busca _avanzada..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Constrúe unha búsqueda máis avanzada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Limpar búsqueda" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar as buscas gardadas..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Xestionar o seu correo, contactos e calendario" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Prema aquí para cambiar o tipo de busca" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "_Find Now" msgstr "_Buscar agora" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Cancelar a operación de correo actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 msgid "_Save Search..." msgstr "_Gardar a busca..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Gardar o ficheiro actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar/_Recibir" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Enviar elementos da fila e obter elementos novos" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Enviar un _informe de erro" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 -msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." -msgstr "_Sincronización con GNOME Pilot..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625 -msgid "Set up GNOME Pilot configuration" -msgstr "Definir a configuración do GNOME Pilot" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "_Work Offline" msgstr "_Traballar sen conexión" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Iniciar en modo sen conexión" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "_Work Online" msgstr "_Traballar con conexión" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Iniciar en modo con conexión" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "Lay_out" msgstr "Disp_osición" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1688 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Aparencia do _selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1702 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 msgid "_Window" msgstr "_Xanela" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostrar _barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1694 msgid "Show the side bar" msgstr "Mostrar _barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 msgid "Show _Buttons" msgstr "Mostrar animacións" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1702 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Mostrar o fuso horario secundario" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Mostrar _barra de estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710 msgid "Show the status bar" msgstr "Mostrar _barra de estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Mostrar barra de _ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718 msgid "Show the tool bar" msgstr "Mostrar barra de _ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 msgid "_Icons Only" msgstr "Só _iconas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con iconas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "_Text Only" msgstr "Só _texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "Icons _and Text" msgstr "Iconas _e texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Mostrar os botóns da xanela con iconas e texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estilo da _barra de ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1802 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Mostrar os botóns da xanela usando a configuración da barra de ferramentas " "do escritorio" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 msgid "Define Views..." msgstr "Definir vistas..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1812 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 msgid "Create or edit views" msgstr "Crear ou editar vistas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1817 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Save Custom View..." msgstr "Gardar vista personalizada..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1819 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 msgid "Save current custom view" msgstr "Gardar a vista personalizada actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1826 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 msgid "C_urrent View" msgstr "Visualización act_ual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1836 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797 msgid "Custom View" msgstr "Visualización personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1838 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799 msgid "Current view is a customized view" msgstr "A vista actual é unha visualización personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1848 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1809 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Definir a configuración da páxina para a impresora actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2227 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2182 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2440 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2395 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Executar estes parámetros de búsqueda" @@ -20511,7 +20458,7 @@ msgid "Preparing to quit..." msgstr "Preparándose para saír..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:173 +#: ../shell/main.c:175 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20548,7 +20495,7 @@ msgstr "" "Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro traballo, e\n" "agardamos ansiosamente as súas colaboracións!\n" -#: ../shell/main.c:197 +#: ../shell/main.c:199 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20556,57 +20503,57 @@ msgstr "" "Grazas\n" "O equipo do Evolution\n" -#: ../shell/main.c:204 +#: ../shell/main.c:206 msgid "Do not tell me again" msgstr "Non preguntarme de novo" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Iniciar o Evolution activando o compoñente especificado" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplicar a xeometría fornecida á xanela principal" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo con conexión" -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Iniciar en modo \"express\"" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:333 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Forzar o peche de todos os compoñentes do Evolution" -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro." -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactivar a carga de calquera engadido." -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:340 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desactivar o panel de previsualización de correo, contactos e tarefas." -#: ../shell/main.c:338 +#: ../shell/main.c:344 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "" "Imporatar os URIs ou nomes de ficheiros fornecidos como o resto dos " "argumentos." -#: ../shell/main.c:340 +#: ../shell/main.c:346 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Reiniciando o Evolution" -#: ../shell/main.c:463 +#: ../shell/main.c:469 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- O cliente de correo e PIM do Evolution" -#: ../shell/main.c:514 +#: ../shell/main.c:531 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -21780,18 +21727,6 @@ msgstr "" "O Evolution está actualmente desconectado.\n" "Prema neste botón para traballar conectado." -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95 -msgid "Sync with:" -msgstr "Sincronizar con:" - -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 -msgid "Sync Private Records:" -msgstr "Sincronizar rexistros privados:" - -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112 -msgid "Sync Categories:" -msgstr "Sincronizar categorías:" - #: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:266 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferencias do Evolution" @@ -22340,6 +22275,62 @@ msgstr "Seleccionar todo" msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Default Sync Address:" +#~ msgstr "Enderezo de sincronización predefinido:" + +#~ msgid "Could not load address book" +#~ msgstr "Non foi posíbel cargar a axenda de enderezos" + +#~ msgid "Could not read pilot's Address application block" +#~ msgstr "Non foi posíbel ler o bloque de Aplicativo de enderezos do pilot" + +#~ msgid "Split Multi-Day Events:" +#~ msgstr "Dividir eventos de días múltiples:" + +#~ msgid "Could not start evolution-data-server" +#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o evolution-data-server" + +#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +#~ msgstr "Non foi posíbel ler o bloque do Aplicativo de Calendario do pilot" + +#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" +#~ msgstr "Non foi posíbel ler o bloque do Aplicativo Memo do pilot" + +#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" +#~ msgstr "Non foi posíbel escribir o bloque do Aplicativo Memo do pilot" + +#~ msgid "Default Priority:" +#~ msgstr "Prioridade predefinida:" + +#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel ler o bloque do Aplicativo Tarefas pendentes do pilot" + +#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel escribir o bloque do Aplicativo Tarefas pendentes do pilot" + +#~ msgid "GNOME Pilot is not installed." +#~ msgstr "O Bug buddy non está instalado." + +#~ msgid "GNOME Pilot could not be run." +#~ msgstr "Non foi posíbel executar o Bug Buddy." + +#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." +#~ msgstr "_Sincronización con GNOME Pilot..." + +#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" +#~ msgstr "Definir a configuración do GNOME Pilot" + +#~ msgid "Sync with:" +#~ msgstr "Sincronizar con:" + +#~ msgid "Sync Private Records:" +#~ msgstr "Sincronizar rexistros privados:" + +#~ msgid "Sync Categories:" +#~ msgstr "Sincronizar categorías:" + #~ msgid "Guides you through your initial account setup." #~ msgstr "Guíao durante a configuración inicial da súa conta." |