aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po8670
1 files changed, 4335 insertions, 4335 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4149c26b6a..7e72bdaf6d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of evolution.hu.po to Hungarian
-# Andr�s T�m�r <timar@gnome.hu>, 2001-2002
+# András Tímár <timar@gnome.hu>, 2001-2002
# Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 2001
-# Zsir�f <zsiraf@mylinux.hu>, 2003
+# Zsiráf <zsiraf@mylinux.hu>, 2003
#
#
msgid ""
@@ -9,34 +9,34 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.hu\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-31 22:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-31 00:54+0200\n"
-"Last-Translator: Zsir�f <zsiraf@mylinux.hu>\n"
+"Last-Translator: Zsiráf <zsiraf@mylinux.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
-msgstr "Factory az LDIF f�jlok Evolutionbe import�l�s�hoz"
+msgstr "Factory az LDIF fájlok Evolutionbe importálásához"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports LDIF files into Evolution."
-msgstr "LDIF f�jlok import�l�sa az Evolutionbe."
+msgstr "LDIF fájlok importálása az Evolutionbe."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
-msgstr "Factory a VCard f�jlok Evolutionbe import�l�s�hoz"
+msgstr "Factory a VCard fájlok Evolutionbe importálásához"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
-msgstr "VCard f�jlok import�l�sa az Evolutionbe."
+msgstr "VCard fájlok importálása az Evolutionbe."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1301
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
-msgstr "T�rol�s mint"
+msgstr "Tárolás mint"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1315
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "T�rol�s mint"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: my-evolution/e-summary-table.c:59
msgid "Name"
-msgstr "N�v"
+msgstr "Név"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1342
@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "E-mail"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748
msgid "Primary"
-msgstr "Els�dleges"
+msgstr "Elsődleges"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
-msgstr "Els�d"
+msgstr "Elsőd"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Asszisztens"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805
msgid "Business"
-msgstr "�zleti"
+msgstr "Üzleti"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
@@ -86,16 +86,16 @@ msgstr "Fogl"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737
msgid "Callback"
-msgstr "Visszah�v�s"
+msgstr "Visszahívás"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739
msgid "Company"
-msgstr "V�llalat"
+msgstr "Vállalat"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
-msgstr "V�ll"
+msgstr "Váll"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
@@ -124,18 +124,18 @@ msgstr "Mobil"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738
msgid "Car"
-msgstr "Aut�"
+msgstr "Autó"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Fax"
-msgstr "�zleti fax"
+msgstr "Üzleti fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
-msgstr "�zl fax"
+msgstr "Üzl fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742
@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Otthoni fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735
msgid "Business 2"
-msgstr "2. �zleti"
+msgstr "2. Üzleti"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
-msgstr "2. �zl"
+msgstr "2. üzl"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741
@@ -168,25 +168,25 @@ msgstr "ISDN"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1807
msgid "Other"
-msgstr "M�s"
+msgstr "Más"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Other Fax"
-msgstr "Egy�b fax"
+msgstr "Egyéb fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Pager"
-msgstr "Szem�lyh�v�"
+msgstr "Személyhívó"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Radio"
-msgstr "R�di�"
+msgstr "Rádió"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Department"
-msgstr "Oszt�ly"
+msgstr "Osztály"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
@@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "Hiv"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1383
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Title"
-msgstr "Beoszt�s"
+msgstr "Beosztás"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Profession"
-msgstr "Foglalkoz�s"
+msgstr "Foglalkozás"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
@@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Beoszt"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1397
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Manager"
-msgstr "F�n�k"
+msgstr "Főnök"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Man"
-msgstr "F�n"
+msgstr "Főn"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Assz"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Nickname"
-msgstr "Becen�v"
+msgstr "Becenév"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
@@ -284,18 +284,18 @@ msgstr "Bece"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Spouse"
-msgstr "H�zast�rs"
+msgstr "Házastárs"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Note"
-msgstr "Megjegyz�s"
+msgstr "Megjegyzés"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438
msgid "Calendar URI"
-msgstr "Napt�r URI"
+msgstr "Naptár URI"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
@@ -313,39 +313,39 @@ msgstr "SzFURL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
#, fuzzy
msgid "Default server calendar"
-msgstr "Napt�r ment�se"
+msgstr "Naptár mentése"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
#, fuzzy
msgid "icsCalendar"
-msgstr "Napt�r"
+msgstr "Naptár"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425
msgid "Anniversary"
-msgstr "�vfordul�"
+msgstr "Évforduló"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Anniv"
-msgstr "�vf"
+msgstr "Évf"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102
msgid "Birth Date"
-msgstr "Sz�let�si d�tum"
+msgstr "Születési dátum"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
-msgstr "Kateg�ri�k"
+msgstr "Kategóriák"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106
msgid "Family Name"
-msgstr "Csal�di n�v"
+msgstr "Családi név"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335
msgid "ECard"
-msgstr "Elektronikus k�rtya"
+msgstr "Elektronikus kártya"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:832
#, c-format
@@ -361,16 +361,16 @@ msgstr "Ismeretlen lista"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Full Name"
-msgstr "Teljes n�v"
+msgstr "Teljes név"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
msgid "Address"
-msgstr "C�m:"
+msgstr "Cím:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1328
msgid "Address Label"
-msgstr "C�mk�rty�k"
+msgstr "Címkártyák"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1335
msgid "Phone"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Telefon"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349
msgid "Birth date"
-msgstr "Sz�let�si d�tum"
+msgstr "Születési dátum"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1369
msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Szervezeti egys�g"
+msgstr "Szervezeti egység"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1390
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Szerep"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1431 mail/mail-format.c:935
msgid "Mailer"
-msgstr "Levelez�"
+msgstr "Levelező"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445
msgid "Free/Busy URL"
@@ -406,23 +406,23 @@ msgstr "Szabad/foglalt URL:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452
#, fuzzy
msgid "ICS Calendar"
-msgstr "Napt�r"
+msgstr "Naptár"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1466
msgid "Related Contacts"
-msgstr "Kapcsol�d� n�vjegyek:"
+msgstr "Kapcsolódó névjegyek:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1480
msgid "Category List"
-msgstr "Kateg�ria�k list�ja"
+msgstr "Kategóriaák listája"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1487
msgid "Wants HTML"
-msgstr "HTML-t ig�nyel"
+msgstr "HTML-t igényel"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1494
msgid "Wants HTML set"
-msgstr "HTML be�ll�t�st ig�nyel"
+msgstr "HTML beállítást igényel"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1501
msgid "List"
@@ -430,142 +430,142 @@ msgstr "Lista"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1508
msgid "List Show Addresses"
-msgstr "List�z�s c�mek szerint"
+msgstr "Listázás címek szerint"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1515
msgid "Arbitrary"
-msgstr "Tetsz�leges"
+msgstr "Tetszőleges"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1522
msgid "ID"
-msgstr "Azonos�t�"
+msgstr "Azonosító"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1529
msgid "Last Use"
-msgstr "Utolj�ra haszn�lva"
+msgstr "Utoljára használva"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1540
msgid "Use Score"
-msgstr "Pontsz�m haszn�lata"
+msgstr "Pontszám használata"
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:170
msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "A Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt"
+msgstr "A Bonobo inicializálása nem sikerült"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:465
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3046
msgid "Searching..."
-msgstr "Keres�s..."
+msgstr "Keresés..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:467
msgid "Loading..."
-msgstr "Bet�lt�s..."
+msgstr "Betöltés..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598
#, fuzzy
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
-msgstr "Megk�l�nb�ztet� n�vvel (DN)"
+msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602
#, fuzzy
msgid "Using Email Address"
-msgstr "E-mail c�m haszn�lat�val"
+msgstr "E-mail cím használatával"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
-msgstr "�jrakapcsol�d�s az LDAP-kiszolg�l�hoz..."
+msgstr "Újrakapcsolódás az LDAP-kiszolgálóhoz..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291
msgid "Adding card to LDAP server..."
-msgstr "N�vjegy hozz�ad�sa az LDAP-kiszolg�l�hoz..."
+msgstr "Névjegy hozzáadása az LDAP-kiszolgálóhoz..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402
msgid "Removing card from LDAP server..."
-msgstr "N�vjegy elt�vol�t�sa az LDAP-kiszolg�l�r�l..."
+msgstr "Névjegy eltávolítása az LDAP-kiszolgálóról..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641
msgid "Modifying card from LDAP server..."
-msgstr "N�vjegy m�dos�t�sa az LDAP-kiszolg�l�n..."
+msgstr "Névjegy módosítása az LDAP-kiszolgálón..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2957
msgid "Receiving LDAP search results..."
-msgstr "LDAP keres�s eredm�nyeinek let�lt�se..."
+msgstr "LDAP keresés eredményeinek letöltése..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3066
msgid "Error performing search"
-msgstr "Hiba a keres�s k�zben"
+msgstr "Hiba a keresés közben"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:296
msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "Alap�rtelmezett szinkroniz�l�si c�m:"
+msgstr "Alapértelmezett szinkronizálási cím:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:539
msgid "Cursor could not be loaded\n"
-msgstr "A kurzort nem lehet bet�lteni\n"
+msgstr "A kurzort nem lehet betölteni\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:552
msgid "EBook not loaded\n"
-msgstr "Az EBook nincs bet�ltve\n"
+msgstr "Az EBook nincs betöltve\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1378
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1344
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:886
msgid "Could not start wombat server"
-msgstr "Nem siker�lt elind�tani a wombat kiszolg�l�t"
+msgstr "Nem sikerült elindítani a wombat kiszolgálót"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1379
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1345
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:887
msgid "Could not start wombat"
-msgstr "Nem siker�lt a wombatot elind�tani"
+msgstr "Nem sikerült a wombatot elindítani"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1409
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1412
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Nem siker�lt a pilot Address application blokkj�t olvasni"
+msgstr "Nem sikerült a pilot Address application blokkját olvasni"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
-msgstr "Bonobo vez�rl� a felugr� c�mhez."
+msgstr "Bonobo vezérlő a felugró címhez."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
-msgstr "Bonobo vez�rl� a c�m megjelen�t�s�hez."
+msgstr "Bonobo vezérlő a cím megjelenítéséhez."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
-msgstr "Minta Bonobo vez�rl�, amely a c�mjegyz�ket jelen�ti meg."
+msgstr "Minta Bonobo vezérlő, amely a címjegyzéket jeleníti meg."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
-msgstr "Be�ll�t� eszk�z az Evolution C�mt�r-kiszolg�l�hoz"
+msgstr "Beállító eszköz az Evolution Címtár-kiszolgálóhoz"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
-msgstr "Itt �ll�thatod be az LDAP c�mt�rkiszolg�l�k el�r�s�t."
+msgstr "Itt állíthatod be az LDAP címtárkiszolgálók elérését."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
-msgstr "Evolution c�mjegyz�k minik�rty�j�t megjelen�t� control."
+msgstr "Evolution címjegyzék minikártyáját megjelenítő control."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Directory Servers"
-msgstr "C�mt�r-kiszolg�l�k"
+msgstr "Címtár-kiszolgálók"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
-msgstr "Evolution c�mjegyz�k minik�rtya-n�z�ke"
+msgstr "Evolution címjegyzék minikártya-nézőke"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution component for handling contacts."
-msgstr "Evolution komponens a n�vjegyek kezel�s�hez."
+msgstr "Evolution komponens a névjegyek kezeléséhez."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Addressbook"
-msgstr "Az Evolution c�mjegyz�k �ltal export�lt \"Factory\" ellen�rz�shez"
+msgstr "Az Evolution címjegyzék által exportált \"Factory\" ellenőrzéshez"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:605
@@ -574,103 +574,103 @@ msgstr "Az Evolution c�mjegyz�k �ltal export�lt \"Factory\" ellen�rz�shez"
#: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844
#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087
msgid "Contacts"
-msgstr "N�vjegyek"
+msgstr "Névjegyek"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
msgid "Folder containing contact information"
-msgstr "N�vjegyeket tartalmaz� mappa"
+msgstr "Névjegyeket tartalmazó mappa"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP-kiszolg�l�"
+msgstr "LDAP-kiszolgáló"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
msgid "LDAP server containing contact information"
-msgstr "N�vjegyeket tartalmaz� LDAP-kiszolg�l�"
+msgstr "Névjegyeket tartalmazó LDAP-kiszolgáló"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
msgid "Public Contacts"
-msgstr "Nyilv�nos kapcsolatok"
+msgstr "Nyilvános kapcsolatok"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
msgid "Public folder containing contact information"
-msgstr "Kapcsolatokat tartalmaz� nyilv�nos mappa"
+msgstr "Kapcsolatokat tartalmazó nyilvános mappa"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564
msgid "New Contact"
-msgstr "�j n�vjegy"
+msgstr "Új névjegy"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564
msgid "_Contact"
-msgstr "_N�vjegy"
+msgstr "_Névjegy"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:565
msgid "Create a new contact"
-msgstr "�j n�vjegy k�sz�t�se"
+msgstr "Új névjegy készítése"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568
msgid "New Contact List"
-msgstr "�j c�mlista"
+msgstr "Új címlista"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568
msgid "Contact _List"
-msgstr "_C�mlista"
+msgstr "_Címlista"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:569
msgid "Create a new contact list"
-msgstr "�j c�mlista k�sz�t�se"
+msgstr "Új címlista készítése"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206
msgid "Failed to connect to LDAP server"
-msgstr "Nem siker�lt kapcsolatba l�pni az LDAP-kiszolg�l�val."
+msgstr "Nem sikerült kapcsolatba lépni az LDAP-kiszolgálóval."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
-msgstr "Nem siker�lt bejelentkezni az IMAP kiszolg�l�ra."
+msgstr "Nem sikerült bejelentkezni az IMAP kiszolgálóra."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259
msgid "Could not perform query on Root DSE"
-msgstr "A lek�rdez�st nem lehet elv�gezni a DSE gy�k�rk�nyvt�rban."
+msgstr "A lekérdezést nem lehet elvégezni a DSE gyökérkönyvtárban."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
msgid "The server responded with no supported search bases"
-msgstr "A szerver nem t�mogatott keres�si alapokkal v�laszolt"
+msgstr "A szerver nem támogatott keresési alapokkal válaszolt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
-msgstr "Ez a szerver nem t�mogatja az LDAPv3 mint�j� inform�ci�kat"
+msgstr "Ez a szerver nem támogatja az LDAPv3 mintájú információkat"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215
msgid "Error retrieving schema information"
-msgstr "Hiba a s�mainform�ci�k bet�lt�se k�zben"
+msgstr "Hiba a sémainformációk betöltése közben"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
msgid "Server did not respond with valid schema information"
-msgstr "A szerver nem v�laszolt �rv�nyes s�mainform�ci�val."
+msgstr "A szerver nem válaszolt érvényes sémainformációval."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637
msgid "Account Name"
-msgstr "Postafi�k neve"
+msgstr "Postafiók neve"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639
msgid "Server Name"
-msgstr "Kiszolg�l� neve:"
+msgstr "Kiszolgáló neve:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
-msgstr "Ez az Evolution-v�ltozat nem t�mogatja az LDAP-t"
+msgstr "Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:169
msgid "Other Contacts"
-msgstr "Egy�b c�mt�rak"
+msgstr "Egyéb címtárak"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:512
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
-"Nem siker�lt megnyitni a c�mjegyz�ket. Ellen�rizd, hogy az �tvonal\n"
-"l�tezik-e �s van-e jogod az el�r�s�hez."
+"Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket. Ellenőrizd, hogy az útvonal\n"
+"létezik-e és van-e jogod az eléréséhez."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:522
msgid ""
@@ -678,9 +678,9 @@ msgid ""
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
-"Nem siker�lt megnyitni ezt a c�mjegyz�ket. Ez vagy azt \n"
-"jelenti, hogy helytelen URL-t adt�l meg, vagy az LDAP\n"
-"kiszolg�l� nem m�k�dik."
+"Nem sikerült megnyitni ezt a címjegyzéket. Ez vagy azt \n"
+"jelenti, hogy helytelen URL-t adtál meg, vagy az LDAP\n"
+"kiszolgáló nem működik."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:527
msgid ""
@@ -689,10 +689,10 @@ msgid ""
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
-"Ez az Evolution-v�ltozat nem t�mogatja az LDAP-t, mert nem\n"
-"ford�tott�k bele. Ha szeretn�l LDAP-t haszn�lni az Evolutionben,\n"
-"a CVS forr�sb�l kell leford�tanod a programot, miut�n let�lt�tted\n"
-"az OpenLDAP-t az al�bbi helyr�l.\n"
+"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem\n"
+"fordították bele. Ha szeretnél LDAP-t használni az Evolutionben,\n"
+"a CVS forrásból kell lefordítanod a programot, miután letöltötted\n"
+"az OpenLDAP-t az alábbi helyről.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:537
msgid ""
@@ -700,50 +700,50 @@ msgid ""
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
-"Nem siker�lt megnyitni ezt a c�mjegyz�ket. Ez vagy azt \n"
-"jelenti, hogy helytelen URL-t adt�l meg, vagy az LDAP\n"
-"kiszolg�l� nem m�k�dik."
+"Nem sikerült megnyitni ezt a címjegyzéket. Ez vagy azt \n"
+"jelenti, hogy helytelen URL-t adtál meg, vagy az LDAP\n"
+"kiszolgáló nem működik."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557
msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Nem siker�lt megnyitni a c�mjegyz�ket"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:622
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Csatlakoz�s az LDAP kiszolg�l�hoz n�vtelen�l"
+msgstr "Csatlakozás az LDAP kiszolgálóhoz névtelenül"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:667
msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Sikertelen hiteles�t�s.\n"
+msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:675
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:678
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%s�rd be %s jelszav�t (%s felhaszn�l�)"
+msgstr "%sÍrd be %s jelszavát (%s felhasználó)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:813
msgid "Name begins with"
-msgstr "N�v kezd�dik"
+msgstr "Név kezdődik"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:814
msgid "Email begins with"
-msgstr "E-mail evvel kezd�dik"
+msgstr "E-mail evvel kezdődik"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:815
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
-msgstr "Kateg�ria"
+msgstr "Kategória"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:816
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
-msgstr "B�rmely mez� tartalmazza"
+msgstr "Bármely mező tartalmazza"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:817
msgid "Advanced..."
-msgstr "Halad�..."
+msgstr "Haladó..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:987
msgid ""
@@ -752,11 +752,11 @@ msgid ""
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
-"Ennek a keres�snek az eredm�nye t�bb k�rtya, mint \n"
-"amennyi visszaad�s�ra ezt a kiszolg�l�t be�ll�tott�k vagy \n"
-"az Evolution megjelen�teni k�pes. K�rlek, hat�rozd meg pontosabban\n"
-"a keres�si felt�teleket, vagy emeld meg az ered�ny korl�tot ebben a\n"
-"szerver k�nyvt�rban a c�mjegyz�k sz�m�ra."
+"Ennek a keresésnek az eredménye több kártya, mint \n"
+"amennyi visszaadására ezt a kiszolgálót beállították vagy \n"
+"az Evolution megjeleníteni képes. Kérlek, határozd meg pontosabban\n"
+"a keresési feltételeket, vagy emeld meg az eredény korlátot ebben a\n"
+"szerver könyvtárban a címjegyzék számára."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:993
msgid ""
@@ -765,33 +765,33 @@ msgid ""
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
-"Ennek a lek�rdez�snek az elv�gz�se meghaladja a szerver vagy ennek\n"
-"a c�mjegyz�knek az id�korl�tj�tt. K�rlek sz�k�tsd jobban a keres�si\n"
-"felt�teleket vagy emeld meg az ehhez a c�mjegyz�khez tartoz�\n"
-"id�korl�tot a c�mt�r szerveren."
+"Ennek a lekérdezésnek az elvégzése meghaladja a szerver vagy ennek\n"
+"a címjegyzéknek az időkorlátjátt. Kérlek szűkítsd jobban a keresési\n"
+"feltételeket vagy emeld meg az ehhez a címjegyzékhez tartozó\n"
+"időkorlátot a címtár szerveren."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:999
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
-"A h�tt�r ehhez a c�mjegyz�khez alkalmatlan volt a lek�rdez�s elemz�s�hez."
+"A háttér ehhez a címjegyzékhez alkalmatlan volt a lekérdezés elemzéséhez."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1002
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
-msgstr "A h�tt�r ehhez a keres�shez elutas�totta a lek�rdez�s elv�gz�s�t."
+msgstr "A háttér ehhez a kereséshez elutasította a lekérdezés elvégzését."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1006
msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "Ez a keres�s nem volt sikeres."
+msgstr "Ez a keresés nem volt sikeres."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1089
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:352
msgid "Any Category"
-msgstr "B�rmelyik kateg�ria"
+msgstr "Bármelyik kategória"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1169
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
-msgstr "Az URI amit a Mappab�ng�sz� meg fog nyitni"
+msgstr "Az URI amit a Mappaböngésző meg fog nyitni"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
@@ -806,48 +806,48 @@ msgstr "(semmi)"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1777
msgid "Primary Email"
-msgstr "Els�dleges email"
+msgstr "Elsődleges email"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:608
msgid "Select an Action"
-msgstr "V�lassz egy m�veletet"
+msgstr "Válassz egy műveletet"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:615
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "�j n�vjegy k�sz�t�se: %s"
+msgstr "Új névjegy készítése: %s"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:631
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr "C�m hozz�ad�sa a l�tez� %s n�vjegyhez"
+msgstr "Cím hozzáadása a létező %s névjegyhez"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:913
msgid "Querying Addressbook..."
-msgstr "A c�mjegyz�k lek�rdez�se..."
+msgstr "A címjegyzék lekérdezése..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:997
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392
msgid "Edit Contact Info"
-msgstr "N�vjegy adatainak szerkeszt�se"
+msgstr "Névjegy adatainak szerkesztése"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1027
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:479
msgid "Add to Contacts"
-msgstr "Hozz�ad�s a c�mjegyz�khez"
+msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1051
msgid "Merge E-Mail Address"
-msgstr "Email c�m �sszef�s�l�se"
+msgstr "Email cím összefésülése"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Disable Queries"
-msgstr "Lek�rdez�sek tilt�sa"
+msgstr "Lekérdezések tiltása"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
-msgstr "Lek�rdez�sek enged�lyez�se (Vesz�lyes!)"
+msgstr "Lekérdezések engedélyezése (Veszélyes!)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid " S_how Supported Bases "
-msgstr " _T�mogatott t�pusok lek�rdez�se"
+msgstr " _Támogatott típusok lekérdezése"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
@@ -898,11 +898,11 @@ msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Add LDAP Server"
-msgstr "LDAP-kiszolg�l�"
+msgstr "LDAP-kiszolgáló"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "Addressbook Sources"
-msgstr "C�mjegyz�k forr�sai"
+msgstr "Címjegyzék forrásai"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:61
#: mail/mail-config.glade.h:16
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Mindig"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Anonymously"
-msgstr "N�vtelen�l"
+msgstr "Névtelenül"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid ""
@@ -921,43 +921,43 @@ msgid ""
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
-"Gratul�lunk, befejezted az LDAP kiszolg�l� be�ll�t�s�t.\n"
-"Mostant�l k�szen �llsz kapcsol�dni ehhez a k�nyvt�rhoz.\n"
+"Gratulálunk, befejezted az LDAP kiszolgáló beállítását.\n"
+"Mostantól készen állsz kapcsolódni ehhez a könyvtárhoz.\n"
"\n"
-"K�rlek, kattints a \"Befejez�s\" gombra a be�ll�t�sok ment�s�hez."
+"Kérlek, kattints a \"Befejezés\" gombra a beállítások mentéséhez."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Connecting"
-msgstr "Kapcsol�d�s"
+msgstr "Kapcsolódás"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "De_lete"
-msgstr "_T�rl�s"
+msgstr "_Törlés"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Distinguished _name:"
-msgstr "Bejelentkez�si _n�v:"
+msgstr "Bejelentkezési _név:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "LDAP-kiszolg�l�"
+msgstr "LDAP-kiszolgáló"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Email Address:"
-msgstr "E-mail c�m:"
+msgstr "E-mail cím:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr ""
-"Az Evolution ezt a Megk�l�nb�ztet� nevet haszn�lja majd hiteles�t�shez a "
-"kiszolg�l�n"
+"Az Evolution ezt a Megkülönböztető nevet használja majd hitelesítéshez a "
+"kiszolgálón"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
-"Az Evolution ezt az e-mail c�met haszn�lja majd hiteles�t�shez a kiszolg�l�n"
+"Az Evolution ezt az e-mail címet használja majd hitelesítéshez a kiszolgálón"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "Finished"
@@ -966,11 +966,11 @@ msgstr "Befejezve"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "General"
-msgstr "�ltal�nos"
+msgstr "Általános"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid "LDAP Configuration Assistant"
-msgstr "LDAP Be�ll�t�s Seg�d"
+msgstr "LDAP Beállítás Segéd"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 mail/mail-account-gui.c:63
#: mail/mail-config.glade.h:76
@@ -986,12 +986,12 @@ msgid ""
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
-"Itt kell meghat�roznod hogyan szeretn�l kapcsol�dni az LDAP szerverhez. Az "
+"Itt kell meghatároznod hogyan szeretnél kapcsolódni az LDAP szerverhez. Az "
"SSL (Secure Socket Layer)\n"
-"�s a TLS (Transport Layer Security) protokollokat n�h�ny szerver a kapcsolat "
-"titkos�tott v�delm�hez\n"
-"haszn�lja. Keresd meg a rendszergazd�t, amennyiben a szerver ezen "
-"protokollok valamelyik�t haszn�lja!"
+"és a TLS (Transport Layer Security) protokollokat néhány szerver a kapcsolat "
+"titkosított védelméhez\n"
+"használja. Keresd meg a rendszergazdát, amennyiben a szerver ezen "
+"protokollok valamelyikét használja!"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid "One"
@@ -999,18 +999,18 @@ msgstr "Egy"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "S_earch scope: "
-msgstr "Keres�s _hat�k�re: "
+msgstr "Keresés _hatóköre: "
#. No time range is set, so don't start a query
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
#: calendar/gui/calendar-model.c:1975 calendar/gui/e-day-view.c:1674
#: calendar/gui/e-week-view.c:1223
msgid "Searching"
-msgstr "Keres�s"
+msgstr "Keresés"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid "Selected:"
-msgstr "Kiv�lasztva:"
+msgstr "Kiválasztva:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
@@ -1018,9 +1018,9 @@ msgid ""
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
-"Ez az opci� azt jelenti, hogy az Evolution csak akkor csatlakozik az LDAP "
+"Ez az opció azt jelenti, hogy az Evolution csak akkor csatlakozik az LDAP "
"szerverhez,\n"
-"ha az t�mogatja az SSL vagy TLS protokollt."
+"ha az támogatja az SSL vagy TLS protokollt."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
@@ -1032,13 +1032,13 @@ msgid ""
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
-"Ez az opci� azt jelenti, hogy az Evolution csak SSL/TLS protokollt pr�b�l "
-"haszn�lni, ha \n"
-"a g�ped egy nem biztons�gos k�rnyezetben van. P�ld�ul, ha a te g�ped �s az "
+"Ez az opció azt jelenti, hogy az Evolution csak SSL/TLS protokollt próbál "
+"használni, ha \n"
+"a géped egy nem biztonságos környezetben van. Például, ha a te géped és az "
"LDAP szerver\n"
-"egy t�zfal m�g�tt m�k�dik, nem sz�ks�ges SSL/TSL protokoll haszn�lata, mert "
+"egy tűzfal mögött működik, nem szükséges SSL/TSL protokoll használata, mert "
"a kapcsolat\n"
-"m�r biztons�gos."
+"már biztonságos."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid ""
@@ -1048,11 +1048,11 @@ msgid ""
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
-"Ez az opci� azt jelenti, hogy a szerver nem t�mogatja sem az SSL, sem a TSL "
+"Ez az opció azt jelenti, hogy a szerver nem támogatja sem az SSL, sem a TSL "
"protokollt.\n"
-"Emiatt a kapcsolat nem lesz biztons�gos �s a sz�m�t�g�ped sebezhet�v� v�lik "
+"Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és a számítógéped sebezhetővé válik "
"a \n"
-"k�ls� t�mad�sokkal szemben."
+"külső támadásokkal szemben."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid ""
@@ -1060,34 +1060,34 @@ msgid ""
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
-"Ez az opci� lehet�v� teszi az Evolution sz�m�ra, hogy az alap�rtelmezett "
-"be�ll�t�sokat\n"
-"haszn�lja az LDAP keres�sekhez, valamint n�vjegyek l�trehoz�s�hoz �s "
-"szerkezst�s�hez."
+"Ez az opció lehetővé teszi az Evolution számára, hogy az alapértelmezett "
+"beállításokat\n"
+"használja az LDAP keresésekhez, valamint névjegyek létrehozásához és "
+"szerkezstéséhez."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid ""
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
"server."
msgstr ""
-"A kijelzett n�v meghat�roz�sa az utols� sz�ks�ges l�p�s az LDAP szerver "
-"be�ll�t�sa sor�n."
+"A kijelzett név meghatározása az utolsó szükséges lépés az LDAP szerver "
+"beállítása során."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "Step 1: Server Information"
-msgstr "1. l�p�s: Kiszolg�l� adatai"
+msgstr "1. lépés: Kiszolgáló adatai"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "Step 2: Connecting to Server"
-msgstr "2. l�p�s: Kapcsol�d�s a kiszolg�l�hoz"
+msgstr "2. lépés: Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "Step 3: Searching the Directory"
-msgstr "3. l�p�s: Keres�s a c�mt�rban"
+msgstr "3. lépés: Keresés a címtárban"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "Step 4: Display Name"
-msgstr "4. l�p�s: N�v megjelen�t�se"
+msgstr "4. lépés: Név megjelenítése"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "Sub"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Al"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "T�mogatott keres�si t�pusok"
+msgstr "Támogatott keresési típusok"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
msgid ""
@@ -1104,10 +1104,10 @@ msgid ""
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
"information."
msgstr ""
-"Els� l�p�sk�nt add meg az LDAP szerver nev�t �s a te bejelentkez�si "
+"Első lépésként add meg az LDAP szerver nevét és a te bejelentkezési "
"adataidat.\n"
"Amennyiben nem vagy biztos benne, hogy ismered ezeket az adatokat, "
-"felt�tlen�l keresd meg a rendszergazd�t."
+"feltétlenül keresd meg a rendszergazdát."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
msgid ""
@@ -1117,10 +1117,10 @@ msgid ""
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
-"Az itt tal�lhat� be�ll�t�si lehet�s�gekkel hat�rozhatod meg, mennyi "
-"bejegyz�s legyen a keres�sedben\n"
-"�s mennyi ideig tartson. Ha meg szeretn�d v�ltoztatni az �rt�keket, k�rd a "
-"rendszergazda seg�ts�g�t."
+"Az itt található beállítási lehetőségekkel határozhatod meg, mennyi "
+"bejegyzés legyen a keresésedben\n"
+"és mennyi ideig tartson. Ha meg szeretnéd változtatni az értékeket, kérd a "
+"rendszergazda segítségét."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
msgid ""
@@ -1129,9 +1129,9 @@ msgid ""
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
-"A keres�si alap a Megk�l�nb�zet� n�vnek az bejegyz�se, ahol a keres�s "
-"kezd�dik majd. Amennyiben\n"
-"�resen hagyod, a keres�s a gy�k�rk�nyvt�rban fog kezd�dni."
+"A keresési alap a Megkülönbözető névnek az bejegyzése, ahol a keresés "
+"kezdődik majd. Amennyiben\n"
+"üresen hagyod, a keresés a gyökérkönyvtárban fog kezdődni."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62
msgid ""
@@ -1142,12 +1142,12 @@ msgid ""
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
-"A keres�si ter�let meghat�rozza, milyen m�lys�gben szeretn�l keresni lefel� "
+"A keresési terület meghatározza, milyen mélységben szeretnél keresni lefelé "
"a\n"
-"k�nyvt�rszerkezetben. Egy \"sub\" keres�si ter�lete tartalmazza az "
-"�sszesbejegyz�st a keres�si\n"
-"alapt�l lefel�. Egy \"one\" keres�si ter�lete csak egy szinttel fog a "
-"keres�si alap al� menni.\n"
+"könyvtárszerkezetben. Egy \"sub\" keresési területe tartalmazza az "
+"összesbejegyzést a keresési\n"
+"alaptól lefelé. Egy \"one\" keresési területe csak egy szinttel fog a "
+"keresési alap alá menni.\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66
msgid ""
@@ -1158,19 +1158,19 @@ msgid ""
"about the server. Please contact your system administrator if you \n"
"need help finding this information."
msgstr ""
-"Ez a seg�d v�gigvezet azokon a be�ll�t�sokon, melynek eredm�nyek�ppen\n"
-"hozz�f�rhet�v� v�lnak sz�modra az online k�nyvt�r szolg�ltat�sok egy\n"
+"Ez a segéd végigvezet azokon a beállításokon, melynek eredményeképpen\n"
+"hozzáférhetővé válnak számodra az online könyvtár szolgáltatások egy\n"
"LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) szerveren. \n"
"\n"
-"Egy �j LDAP kapcsolat be�ll�t�sa n�h�ny speci�lis inform�ci�t ig�nyel a\n"
-"a szerverrel kapcsolatban. Amennyiben ezek az inform�ci�k nem �llnak\n"
-"rendelkez�sedre, k�rlek keresd meg a rendszergazd�t."
+"Egy új LDAP kapcsolat beállítása néhány speciális információt igényel a\n"
+"a szerverrel kapcsolatban. Amennyiben ezek az információk nem állnak\n"
+"rendelkezésedre, kérlek keresd meg a rendszergazdát."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
-msgstr "Ez az LDAP szerver teljes neve. P�ld�ul \"ldap.encegem.hu\"."
+msgstr "Ez az LDAP szerver teljes neve. Például \"ldap.encegem.hu\"."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
msgid ""
@@ -1178,9 +1178,9 @@ msgid ""
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
-"Itt hat�rozhatod meg az egyszerre let�lthet� bejegyz�sek maxim�lis sz�m�t. "
-"Ha t�l\n"
-"magasra �ll�tod ezt az �rt�ket, jelent�s m�rt�kben lelassul a c�mjegyz�ked."
+"Itt határozhatod meg az egyszerre letölthető bejegyzések maximális számát. "
+"Ha túl\n"
+"magasra állítod ezt az értéket, jelentős mértékben lelassul a címjegyzéked."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
@@ -1188,9 +1188,9 @@ msgid ""
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
-"Az Evolution az itt megjel�l�sre ker�l� elj�r�st haszn�lja a "
-"hiteles�t�sedre. Ne felejtsd, hogy az \"E-mail c�m haszn�lat�val\" "
-"be�ll�t�s, ig�nyli az azonos�t� n�lk�li bejelentkez�si lehet�s�get az LDAP "
+"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja a "
+"hitelesítésedre. Ne felejtsd, hogy az \"E-mail cím használatával\" "
+"beállítás, igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az LDAP "
"szerveren."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76
@@ -1199,8 +1199,8 @@ msgid ""
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
-"Ez a n�v jelenik majd meg az Evolution mappalist�j�ban.\n"
-"Csak a megjelen�t�sben van szerepe."
+"Ez a név jelenik majd meg az Evolution mappalistájában.\n"
+"Csak a megjelenítésben van szerepe."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid ""
@@ -1209,31 +1209,31 @@ msgid ""
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
-"Itt kell megadnod azt a portot, amelyen az Evolution kapcsol�dik majd az "
+"Itt kell megadnod azt a portot, amelyen az Evolution kapcsolódik majd az "
"LDAP\n"
-"szerverhez. Az �ltal�nos portok megtal�lhat�k a list�ban. Keresd meg a\n"
-"rendszergazd�t, hogy melyik portot kell be�ll�tanod."
+"szerverhez. Az általános portok megtalálhatók a listában. Keresd meg a\n"
+"rendszergazdát, hogy melyik portot kell beállítanod."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
msgid "This option controls how long a search will be run."
-msgstr "Itt hat�rozhatod meg, hogy mennyi ideig tartson egy keres�s."
+msgstr "Itt határozhatod meg, hogy mennyi ideig tartson egy keresés."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82
msgid "U_se SSL/TLS:"
-msgstr "_SSL/TLS haszn�lata:"
+msgstr "_SSL/TLS használata:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Megk�l�nb�ztet� n�vvel (DN)"
+msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
msgid "Using email address"
-msgstr "E-mail c�m haszn�lat�val"
+msgstr "E-mail cím használatával"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 mail/mail-account-gui.c:62
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Whenever Possible"
-msgstr "Amikor csak lehets�ges"
+msgstr "Amikor csak lehetséges"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
@@ -1241,15 +1241,15 @@ msgstr "Amikor csak lehets�ges"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:135 shell/glade/e-folder-list.glade.h:1
msgid "_Add"
-msgstr "Hozz�_ad�s"
+msgstr "Hozzá_adás"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
msgid "_Display name:"
-msgstr "_Megjelen�tend� n�v:"
+msgstr "_Megjelenítendő név:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
msgid "_Download limit:"
-msgstr "_Let�lt�si korl�t:"
+msgstr "_Letöltési korlát:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 filter/filter.glade.h:16
#: mail/mail-config.glade.h:150 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
@@ -1259,31 +1259,31 @@ msgstr "_Let�lt�si korl�t:"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkeszt�s"
+msgstr "S_zerkesztés"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
msgid "_Log in method:"
-msgstr "_Bejelentkez�si m�d:"
+msgstr "_Bejelentkezési mód:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
msgid "_Port number:"
-msgstr "_Portsz�m:"
+msgstr "_Portszám:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
msgid "_Search base:"
-msgstr "Keres�s _kiindul�pontja:"
+msgstr "Keresés _kiindulópontja:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
msgid "_Server name:"
-msgstr "_Kiszolg�l� neve:"
+msgstr "_Kiszolgáló neve:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
msgid "_Timeout (minutes):"
-msgstr "_Szundi id� (percek)"
+msgstr "_Szundi idő (percek)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95
msgid "cards"
-msgstr "k�rtya"
+msgstr "kártya"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96
msgid "connecting-tab"
@@ -1299,11 +1299,11 @@ msgstr "searching-tab"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
-msgstr "Evolution c�mjegyz�k n�vkiv�laszt� fel�lete."
+msgstr "Evolution címjegyzék névkiválasztó felülete."
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
-msgstr "Factory a c�mjegyz�k n�vkiv�laszt� fel�let�hez"
+msgstr "Factory a címjegyzék névkiválasztó felületéhez"
#. Fixme: Ditto
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:162
@@ -1311,79 +1311,79 @@ msgstr "Factory a c�mjegyz�k n�vkiv�laszt� fel�let�hez"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:502
#: my-evolution/e-summary-shown.c:536
msgid "Remove"
-msgstr "T�rl�s"
+msgstr "Törlés"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:177
msgid "Remove All"
-msgstr "Mindet t�rli"
+msgstr "Mindet törli"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:201
msgid "Send HTML Mail?"
-msgstr "HTML lev�l k�ld�se?"
+msgstr "HTML levél küldése?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:300
#, fuzzy
msgid "View Contact Info"
-msgstr "N�vjegy adatainak szerkeszt�se"
+msgstr "Névjegy adatainak szerkesztése"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:399
#, fuzzy
msgid "View Contact List"
-msgstr "�j c�mlista"
+msgstr "Új címlista"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:417
msgid "Unnamed Contact List"
-msgstr "N�vtelen c�mlista"
+msgstr "Névtelen címlista"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:434
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
-msgstr "(%d nincs megjelen�tve)"
+msgstr "(%d nincs megjelenítve)"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:500
msgid "Unnamed Contact"
-msgstr "N�vtelen n�vjegy"
+msgstr "Névtelen névjegy"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
msgid "Source"
-msgstr "Forr�s"
+msgstr "Forrás"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:506
msgid "Select Contacts from Addressbook"
-msgstr "N�vjegyek kijel�l�se a c�mjegyz�kb�l"
+msgstr "Névjegyek kijelölése a címjegyzékből"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:649
msgid "Find contact in"
-msgstr "N�vjegy keres�se"
+msgstr "Névjegy keresése"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Find"
-msgstr "Keres�s"
+msgstr "Keresés"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
-msgstr "V�lassz neveket"
+msgstr "Válassz neveket"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Selected Contacts:"
-msgstr "Kijel�lt n�vjegyek:"
+msgstr "Kijelölt névjegyek:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show Contacts"
-msgstr "N�vjegyek megjelen�t�se"
+msgstr "Névjegyek megjelenítése"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid ""
"Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr ""
-"�rj be egy nevet a mez�be, vagy\n"
-"v�lassz egyet az al�bbi list�b�l:"
+"Írj be egy nevet a mezőbe, vagy\n"
+"válassz egyet az alábbi listából:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Category:"
-msgstr "_Kateg�ria:"
+msgstr "_Kategória:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "_Folder:"
@@ -1395,40 +1395,40 @@ msgstr "_Asszisztens neve:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Add_ress..."
-msgstr "_C�m..."
+msgstr "_Cím..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Anni_versary:"
-msgstr "�_vfordul�:"
+msgstr "É_vforduló:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Birthda_y:"
-msgstr "Sz�let�sna_p:"
+msgstr "Születésna_p:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ka_teg�ri�k..."
+msgstr "Ka_tegóriák..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
-msgstr "Egy�ttm�k�d�s"
+msgstr "Együttműködés"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1335
msgid "Contact Editor"
-msgstr "N�vjegyszerkeszt�"
+msgstr "Névjegyszerkesztő"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "D_epartment:"
-msgstr "_Oszt�ly:"
+msgstr "_Osztály:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:196
msgid "Details"
-msgstr "R�szletek"
+msgstr "Részletek"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
@@ -1436,11 +1436,11 @@ msgstr "S_zabad-foglalt URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "File A_s:"
-msgstr "T�_rol�s mint:"
+msgstr "Tá_rolás mint:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Full _Name..."
-msgstr "_Teljes n�v..."
+msgstr "_Teljes név..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid ""
@@ -1448,17 +1448,17 @@ msgid ""
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
-"Ha ez az ember k�zz�tette a szabad/foglalt vagy egy�b napt�r�t az "
+"Ha ez az ember közzétette a szabad/foglalt vagy egyéb naptárát az "
"Interneten, add meg itt\n"
-"ezeknek az inform�ci�knak a c�m�t."
+"ezeknek az információknak a címét."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "New phone type"
-msgstr "�j telefont�pus"
+msgstr "Új telefontípus"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "No_tes:"
-msgstr "Felje_gyz�sek:"
+msgstr "Felje_gyzések:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "Organi_zation:"
@@ -1466,15 +1466,15 @@ msgstr "S_zervezet:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "P_rofession:"
-msgstr "_Foglalkoz�s:"
+msgstr "_Foglalkozás:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "S_pouse:"
-msgstr "H�za_st�rs:"
+msgstr "Háza_stárs:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "This is the _mailing address"
-msgstr "Ez a _levelez�si c�m"
+msgstr "Ez a _levelezési cím"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "Wants to receive _HTML mail"
@@ -1490,19 +1490,19 @@ msgstr "Tud fogadni _HTML levelet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 ui/evolution-tasks.xml.h:16
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Delete"
-msgstr "_T�rl�s"
+msgstr "_Törlés"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Job title:"
-msgstr "_Beoszt�s"
+msgstr "_Beosztás"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Manager's Name:"
-msgstr "_F�n�k neve:"
+msgstr "_Főnök neve:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Nickname:"
-msgstr "Be_cen�v:"
+msgstr "Be_cenév:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Office:"
@@ -1510,11 +1510,11 @@ msgstr "_Hivatal:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Public Calendar URL:"
-msgstr "_Nyilv�nos napt�r URL:"
+msgstr "_Nyilvános naptár URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Web page address:"
-msgstr "_Weblap c�me:"
+msgstr "_Weblap címe:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
@@ -1527,26 +1527,26 @@ msgstr "_Weblap c�me:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:473
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:179
msgid "Editable"
-msgstr "Szekeszthet�"
+msgstr "Szekeszthető"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
#: my-evolution/Locations.h:2340
msgid "United States"
-msgstr "Egyes�lt �llamok"
+msgstr "Egyesült Államok"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afganiszt�n"
+msgstr "Afganisztán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
#: my-evolution/Locations.h:42
msgid "Albania"
-msgstr "Alb�nia"
+msgstr "Albánia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
#: my-evolution/Locations.h:54
msgid "Algeria"
-msgstr "Alg�ria"
+msgstr "Algéria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "American Samoa"
@@ -1570,16 +1570,16 @@ msgstr "Antarktisz"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr "Antigua �s Barbuda"
+msgstr "Antigua és Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
#: my-evolution/Locations.h:120
msgid "Argentina"
-msgstr "Argent�na"
+msgstr "Argentína"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Armenia"
-msgstr "�rm�nyorsz�g"
+msgstr "Örményország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Aruba"
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
#: my-evolution/Locations.h:154
msgid "Australia"
-msgstr "Ausztr�lia"
+msgstr "Ausztrália"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
#: my-evolution/Locations.h:155
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Ausztria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azerbajdzs�n"
+msgstr "Azerbajdzsán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
#: my-evolution/Locations.h:161
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Belarus"
-msgstr "Feh�roroszorsz�g"
+msgstr "Fehéroroszország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
#: my-evolution/Locations.h:216
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Bhutan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
#: my-evolution/Locations.h:270
msgid "Bolivia"
-msgstr "Bol�via"
+msgstr "Bolívia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bosnia And Herzegowina"
@@ -1663,11 +1663,11 @@ msgstr "Bouvet Island"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
#: my-evolution/Locations.h:294
msgid "Brazil"
-msgstr "Braz�lia"
+msgstr "Brazília"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Brit Indiai �ce�ni Ter�let"
+msgstr "Brit Indiai Óceáni Terület"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Brunei Darussalam"
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Brunei Darussalam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
#: my-evolution/Locations.h:320
msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulg�ria"
+msgstr "Bulgária"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Burkina Faso"
@@ -1701,20 +1701,20 @@ msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cape Verde"
-msgstr "Z�ldfoki-szigetek"
+msgstr "Zöldfoki-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
#: my-evolution/Locations.h:389
msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Kajm�n-szigetek"
+msgstr "Kajmán-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Central African Republic"
-msgstr "K�z�p-afrikai K�zt�rsas�g"
+msgstr "Közép-afrikai Köztársaság"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Chad"
-msgstr "Cs�d"
+msgstr "Csád"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
#: my-evolution/Locations.h:438
@@ -1723,12 +1723,12 @@ msgstr "Chile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "China"
-msgstr "K�na"
+msgstr "Kína"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
#: my-evolution/Locations.h:451
msgid "Christmas Island"
-msgstr "Kar�csony-szigetek"
+msgstr "Karácsony-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Comoros"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
-msgstr "Kong�"
+msgstr "Kongó"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Cook Islands"
@@ -1759,12 +1759,12 @@ msgstr "Costa Rica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr "Elef�ntcsontpart"
+msgstr "Elefántcsontpart"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
#: my-evolution/Locations.h:528
msgid "Croatia"
-msgstr "Horv�torsz�g"
+msgstr "Horvátország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
#: my-evolution/Locations.h:532
@@ -1779,12 +1779,12 @@ msgstr "Ciprus"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
#: my-evolution/Locations.h:546
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Csehorsz�g"
+msgstr "Csehország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
#: my-evolution/Locations.h:580
msgid "Denmark"
-msgstr "D�nia"
+msgstr "Dánia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Djibouti"
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Dominica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
#: my-evolution/Locations.h:608
msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Dominikai K�zt�rsas�g"
+msgstr "Dominikai Köztársaság"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "East Timor"
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "El Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Egyenl�t�i Guinea"
+msgstr "Egyenlítői Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
@@ -1829,11 +1829,11 @@ msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
#: my-evolution/Locations.h:684
msgid "Estonia"
-msgstr "�sztorsz�g"
+msgstr "Észtország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
-msgstr "Eti�pia"
+msgstr "Etiópia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
@@ -1850,12 +1850,12 @@ msgstr "Fiji"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
#: my-evolution/Locations.h:716
msgid "Finland"
-msgstr "Finnorsz�g"
+msgstr "Finnország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
#: my-evolution/Locations.h:766
msgid "France"
-msgstr "Franciaorsz�g"
+msgstr "Franciaország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
@@ -1863,11 +1863,11 @@ msgstr "Francia Guiana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
-msgstr "Francia Polon�zia"
+msgstr "Francia Polonézia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Francia D�li Ter�letek"
+msgstr "Francia Déli Területek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
@@ -1880,12 +1880,12 @@ msgstr "Gambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
#: my-evolution/Locations.h:811
msgid "Georgia"
-msgstr "Gr�zia"
+msgstr "Grúzia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
#: my-evolution/Locations.h:812
msgid "Germany"
-msgstr "N�metorsz�g"
+msgstr "Németország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
@@ -1894,16 +1894,16 @@ msgstr "Ghana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
#: my-evolution/Locations.h:815
msgid "Gibraltar"
-msgstr "Gibralt�r"
+msgstr "Gibraltár"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
#: my-evolution/Locations.h:846
msgid "Greece"
-msgstr "G�r�gorsz�g"
+msgstr "Görögország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
-msgstr "Gr�nland"
+msgstr "Grönland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "Hong Kong"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
#: my-evolution/Locations.h:966
msgid "Hungary"
-msgstr "Magyarorsz�g"
+msgstr "Magyarország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
#: my-evolution/Locations.h:978
@@ -1974,12 +1974,12 @@ msgstr "India"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Indonesia"
-msgstr "Indon�zia"
+msgstr "Indonézia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
#: my-evolution/Locations.h:1007
msgid "Ireland"
-msgstr "�rorsz�g"
+msgstr "Írország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Israel"
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "Izrael"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
#: my-evolution/Locations.h:1016
msgid "Italy"
-msgstr "Olaszorsz�g"
+msgstr "Olaszország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
#: my-evolution/Locations.h:1031
@@ -1998,16 +1998,16 @@ msgstr "Jamaica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
#: my-evolution/Locations.h:1035
msgid "Japan"
-msgstr "Jap�n"
+msgstr "Japán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
#: my-evolution/Locations.h:1046
msgid "Jordan"
-msgstr "Jord�nia"
+msgstr "Jordánia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kazahszt�n"
+msgstr "Kazahsztán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Kenya"
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr "Koreai K�zt�rsas�g"
+msgstr "Koreai Köztársaság"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
#: my-evolution/Locations.h:1146
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Kuwait"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kirgiziszt�n"
+msgstr "Kirgizisztán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Laos"
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Laosz"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Latvia"
-msgstr "Lettorsz�g"
+msgstr "Lettország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#: my-evolution/Locations.h:1197
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Liechtenstein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
#: my-evolution/Locations.h:1233
msgid "Lithuania"
-msgstr "Litv�nia"
+msgstr "Litvánia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
#: my-evolution/Locations.h:1267
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Macau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Macedonia"
-msgstr "Maced�nia"
+msgstr "Macedónia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Madagascar"
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
#: my-evolution/Locations.h:1296
msgid "Malta"
-msgstr "M�lta"
+msgstr "Málta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Marshall Islands"
@@ -2122,15 +2122,15 @@ msgstr "Mayotte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
#: my-evolution/Locations.h:1385
msgid "Mexico"
-msgstr "Mexik�"
+msgstr "Mexikó"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Micronesia"
-msgstr "Mikron�zia"
+msgstr "Mikronézia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr "Moldovai K�zt�rsas�g"
+msgstr "Moldovai Köztársaság"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Monaco"
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Monaco"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mongolia"
-msgstr "Mong�lia"
+msgstr "Mongólia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Montserrat"
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
#: my-evolution/Locations.h:1468
msgid "Morocco"
-msgstr "Marokk�"
+msgstr "Marokkó"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mozambique"
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Myanmar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Namibia"
-msgstr "Nam�bia"
+msgstr "Namíbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Nauru"
@@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nepal"
-msgstr "Nep�l"
+msgstr "Nepál"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
#: my-evolution/Locations.h:1529
@@ -2176,16 +2176,16 @@ msgstr "Hollandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Holland-Antill�k"
+msgstr "Holland-Antillák"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "New Caledonia"
-msgstr "�j-Kaled�nia"
+msgstr "Új-Kaledónia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
#: my-evolution/Locations.h:1558
msgid "New Zealand"
-msgstr "�j-Z�land"
+msgstr "Új-Zéland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
#: my-evolution/Locations.h:1560
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nigeria"
-msgstr "Nig�ria"
+msgstr "Nigéria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Niue"
@@ -2211,12 +2211,12 @@ msgstr "Norfolk-sziget"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "�szaki Mariana-szigetek"
+msgstr "Északi Mariana-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#: my-evolution/Locations.h:1585
msgid "Norway"
-msgstr "Norv�gia"
+msgstr "Norvégia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
#: my-evolution/Locations.h:1630
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "Oman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
#: my-evolution/Locations.h:1671
msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakiszt�n"
+msgstr "Pakisztán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Palau"
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Palesztin Ter�let"
+msgstr "Palesztin Terület"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
#: my-evolution/Locations.h:1681
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "P�pua �j-Guinea"
+msgstr "Pápua Új-Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
#: my-evolution/Locations.h:1686
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Philippines"
-msgstr "F�l�p-szigetek"
+msgstr "Fülöp-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Pitcairn"
@@ -2266,12 +2266,12 @@ msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
#: my-evolution/Locations.h:1762
msgid "Poland"
-msgstr "Lengyelorsz�g"
+msgstr "Lengyelország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
#: my-evolution/Locations.h:1789
msgid "Portugal"
-msgstr "Portug�lia"
+msgstr "Portugália"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
#: my-evolution/Locations.h:1822
@@ -2290,11 +2290,11 @@ msgstr "Reunion"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
#: my-evolution/Locations.h:1909
msgid "Romania"
-msgstr "Rom�nia"
+msgstr "Románia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Russian Federation"
-msgstr "Orosz F�der�ci�"
+msgstr "Orosz Föderáció"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Rwanda"
@@ -2327,11 +2327,11 @@ msgstr "Sao Tome And Principe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
#: my-evolution/Locations.h:2032
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Sza�d Ar�bia"
+msgstr "Szaúd Arábia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Senegal"
-msgstr "Szeneg�l"
+msgstr "Szenegál"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Seychelles"
@@ -2344,17 +2344,17 @@ msgstr "Sierra Leone"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
#: my-evolution/Locations.h:2087
msgid "Singapore"
-msgstr "Szingap�r"
+msgstr "Szingapúr"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
#: my-evolution/Locations.h:2100
msgid "Slovakia"
-msgstr "Szlov�kia"
+msgstr "Szlovákia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
#: my-evolution/Locations.h:2101
msgid "Slovenia"
-msgstr "Szlov�nia"
+msgstr "Szlovénia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Solomon Islands"
@@ -2362,12 +2362,12 @@ msgstr "Salamon-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Somalia"
-msgstr "Szom�lia"
+msgstr "Szomália"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
#: my-evolution/Locations.h:2116
msgid "South Africa"
-msgstr "D�l-Afrika"
+msgstr "Dél-Afrika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "South Georgia And The South Sandwich Islands"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
#: my-evolution/Locations.h:2124
msgid "Spain"
-msgstr "Spanyolorsz�g"
+msgstr "Spanyolország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Sri Lanka"
@@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "St. Pierre And Miquelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Sudan"
-msgstr "Szud�n"
+msgstr "Szudán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
#: my-evolution/Locations.h:2173
@@ -2405,17 +2405,17 @@ msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Swaziland"
-msgstr "Szv�zif�ld"
+msgstr "Szváziföld"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
#: my-evolution/Locations.h:2178
msgid "Sweden"
-msgstr "Sv�dorsz�g"
+msgstr "Svédország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
#: my-evolution/Locations.h:2180
msgid "Switzerland"
-msgstr "Sv�jc"
+msgstr "Svájc"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
#: my-evolution/Locations.h:2202
@@ -2424,15 +2424,15 @@ msgstr "Tajvan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tajikistan"
-msgstr "T�dzsikiszt�n"
+msgstr "Tádzsikisztán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr "Tanz�nia"
+msgstr "Tanzánia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Thailand"
-msgstr "Thaif�ld"
+msgstr "Thaiföld"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Togo"
@@ -2448,20 +2448,20 @@ msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr "Trinidad �s Tobago"
+msgstr "Trinidad és Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Tunisia"
-msgstr "Tun�zia"
+msgstr "Tunézia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
#: my-evolution/Locations.h:2318
msgid "Turkey"
-msgstr "T�r�korsz�g"
+msgstr "Törökország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Turkmenistan"
-msgstr "T�rkmeniszt�n"
+msgstr "Türkmenisztán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Turks And Caicos Islands"
@@ -2482,12 +2482,12 @@ msgstr "Ukrajna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Egyes�lt Arab Emir�tusok"
+msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
#: my-evolution/Locations.h:2339
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Egyes�lt Kir�lys�g"
+msgstr "Egyesült Királyság"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "United States Minor Outlying Islands"
@@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "Uruguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Uzbekistan"
-msgstr "�zbegiszt�n"
+msgstr "Üzbegisztán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Vanuatu"
@@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "Jemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
#: my-evolution/Locations.h:2521
msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Jugoszl�via"
+msgstr "Jugoszlávia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Zambia"
@@ -2558,46 +2558,46 @@ msgstr "Zimbabwe"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:459
msgid "Book"
-msgstr "C�mjegyz�k"
+msgstr "Címjegyzék"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:186
msgid "Card"
-msgstr "N�vjegy"
+msgstr "Névjegy"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
msgid "Is New Card"
-msgstr "Egy �j c�mk�rtya"
+msgstr "Egy új címkártya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
msgid "Writable Fields"
-msgstr "�rhat� mez�"
+msgstr "Írható mező"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
msgid "Changed"
-msgstr "Megv�ltoztatva"
+msgstr "Megváltoztatva"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:828
msgid "Category editor not available."
-msgstr "A kateg�riaszerkeszt� nem el�rhet�."
+msgstr "A kategóriaszerkesztő nem elérhető."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:836
msgid "This contact belongs to these categories:"
-msgstr "Ez a n�vjegy az al�bbi kateg�ri�khoz tartozik:"
+msgstr "Ez a névjegy az alábbi kategóriákhoz tartozik:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1010
msgid "Save Contact as VCard"
-msgstr "N�vjegy ment�se VCard-k�nt"
+msgstr "Névjegy mentése VCard-ként"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1056
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
-"Biztos vagy benne, hogy elt�vol�tod\n"
-"ezeket a n�vjegyeket?"
+"Biztos vagy benne, hogy eltávolítod\n"
+"ezeket a névjegyeket?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1059
msgid ""
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgid ""
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Biztos vagy benne, hogy\n"
-"elt�vol�tod ezt a n�vjegyet?"
+"eltávolítod ezt a névjegyet?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751
msgid "TTY/TDD"
@@ -2614,15 +2614,15 @@ msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2362
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
-msgstr "Nem tal�lhat� widget a mez�h�z: `%s'"
+msgstr "Nem található widget a mezőhöz: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr "Gyors n�vjegy hozz�ad�s"
+msgstr "Gyors névjegy hozzáadás"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:302
msgid "Edit Full"
-msgstr "R�szletes szerkeszt�s"
+msgstr "Részletes szerkesztés"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325
msgid "E-mail"
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Email"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66
#, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
-msgstr "F�jlment�si hiba %s: %s"
+msgstr "Fájlmentési hiba %s: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103
@@ -2648,48 +2648,48 @@ msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"%s m�r l�tezik\n"
-"Szeretn�d fel�l�rni?"
+"%s már létezik\n"
+"Szeretnéd felülírni?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210
msgid "Overwrite"
-msgstr "Fel�l�r�s"
+msgstr "Felülírás"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
-msgstr "_2. c�m:"
+msgstr "_2. cím:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
-msgstr "A c�m ellen�rz�se"
+msgstr "A cím ellenőrzése"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
-msgstr "Ors_z�g:"
+msgstr "Ors_zág:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "_Address:"
-msgstr "_C�m:"
+msgstr "_Cím:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_City:"
-msgstr "_V�ros:"
+msgstr "_Város:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Postafi�k:"
+msgstr "_Postafiók:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
-msgstr "�_llam/Helytart�s�g:"
+msgstr "Á_llam/Helytartóság:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "_Ir�ny�t�sz�m:"
+msgstr "_Irányítószám:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Check Full Name"
-msgstr "A teljes n�v ellen�rz�se"
+msgstr "A teljes név ellenőrzése"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Dr."
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "Esq."
-msgstr "�zv."
+msgstr "özv."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
@@ -2737,27 +2737,27 @@ msgstr "id."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
-msgstr "_Keresztn�v:"
+msgstr "_Keresztnév:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
-msgstr "_Vezet�kn�v:"
+msgstr "_Vezetéknév:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
-msgstr "_K�z�ps� n�v:"
+msgstr "_Középső név:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
-msgstr "M_egk�l�nb�ztet� n�v"
+msgstr "M_egkülönböztető név"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
-msgstr "_Megsz�l�t�s:"
+msgstr "_Megszólítás:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "List _name:"
-msgstr "Listan�v:"
+msgstr "Listanév:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "Members"
@@ -2765,16 +2765,16 @@ msgstr "Tagok"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "�rj be egy emailc�met, vagy h�zz egy n�vjegyet az al�bbi list�ba:"
+msgstr "Írj be egy emailcímet, vagy húzz egy névjegyet az alábbi listába:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_C�mek elrejt�se, amikor erre a list�ra k�ldesz levelet"
+msgstr "_Címek elrejtése, amikor erre a listára küldesz levelet"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:17
msgid "_Remove"
-msgstr "_T�rl�s"
+msgstr "_Törlés"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "contact-list-editor"
@@ -2782,84 +2782,84 @@ msgstr "contact-list-editor"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156
msgid "Is New List"
-msgstr "�j lista"
+msgstr "Új lista"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242
msgid "Contact List Editor"
-msgstr "C�mlista-szerkeszt�"
+msgstr "Címlista-szerkesztő"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456
msgid "Save List as VCard"
-msgstr "Lista ment�se VCard-k�nt"
+msgstr "Lista mentése VCard-ként"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
msgid "Contact"
-msgstr "N�vjegy"
+msgstr "Névjegy"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
-msgstr "Hozz�ad�s v�grehajt�sa"
+msgstr "Hozzáadás végrehajtása"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "T�bbsz�r�s n�vjegy �szlel�se"
+msgstr "Többszörös névjegy észlelése"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
-msgstr "�j n�vjegy:"
+msgstr "Új névjegy:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
-msgstr "Eredeti n�vjegy:"
+msgstr "Eredeti névjegy:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Ilyen n�v vagy emailc�m m�r van a c�mjegyz�kben.\n"
-"Mindenk�ppen hozz�adod?"
+"Ilyen név vagy emailcím már van a címjegyzékben.\n"
+"Mindenképpen hozzáadod?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
-msgstr "V�ltoztat�s v�grehajt�sa"
+msgstr "Változtatás végrehajtása"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Megv�ltozott n�vjegy:"
+msgstr "Megváltozott névjegy:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Ellentmond� n�vjegy:"
+msgstr "Ellentmondó névjegy:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"A megv�ltoztatott n�v vagy emailc�m m�r szerepel a\n"
-"c�mjegyz�kben. Mindenk�ppen hozz�adod?"
+"A megváltoztatott név vagy emailcím már szerepel a\n"
+"címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadod?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
msgid "Advanced Search"
-msgstr "Halad� keres�s"
+msgstr "Haladó keresés"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156
msgid "No cards"
-msgstr "0 k�rtya"
+msgstr "0 kártya"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
msgid "1 card"
-msgstr "1 k�rtya"
+msgstr "1 kártya"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
#, c-format
msgid "%d cards"
-msgstr "%d k�rtya"
+msgstr "%d kártya"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386
@@ -2867,11 +2867,11 @@ msgstr "%d k�rtya"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:111
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:466
msgid "Query"
-msgstr "Lek�rdez�s"
+msgstr "Lekérdezés"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457
msgid "Error getting book view"
-msgstr "Hiba a c�mjegyz�k n�zet�nek megnyit�sakor"
+msgstr "Hiba a címjegyzék nézetének megnyitásakor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400
msgid "Model"
@@ -2881,12 +2881,12 @@ msgstr "Minta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:515
msgid "Error modifying card"
-msgstr "Hiba a k�rtya m�dos�t�sakor"
+msgstr "Hiba a kártya módosításakor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#: shell/evolution-shell-component.c:1163
msgid "Success"
-msgstr "Siker�lt"
+msgstr "Sikerült"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
@@ -2898,24 +2898,24 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Repository offline"
-msgstr "Kapcsolat n�lk�li t�rol�"
+msgstr "Kapcsolat nélküli tároló"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:588
#: shell/evolution-shell-component.c:1193
msgid "Permission denied"
-msgstr "Jogosults�gi hiba"
+msgstr "Jogosultsági hiba"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Card not found"
-msgstr "A k�rtya nem tal�lhat�"
+msgstr "A kártya nem található"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Card ID already exists"
-msgstr "A k�rtyaazonos�t� m�r l�tezik"
+msgstr "A kártyaazonosító már létezik"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
msgid "Protocol not supported"
-msgstr "A protokoll nem t�mogatott"
+msgstr "A protokoll nem támogatott"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43
#: calendar/gui/calendar-model.c:751 calendar/gui/calendar-model.c:1176
@@ -2926,32 +2926,32 @@ msgstr "A protokoll nem t�mogatott"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
msgid "Cancelled"
-msgstr "Megszak�tva"
+msgstr "Megszakítva"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44
msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Hiteles�t�s sikertelen"
+msgstr "Hitelesítés sikertelen"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45
msgid "Authentication Required"
-msgstr "Hiteles�t�s sz�ks�ges"
+msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46
msgid "TLS not Available"
-msgstr "TLS nem el�rhet�"
+msgstr "TLS nem elérhető"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47
msgid "Addressbook does not exist"
-msgstr "A c�mjegyz�k nem l�tezik"
+msgstr "A címjegyzék nem létezik"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48
msgid "Other error"
-msgstr "Egy�b hiba"
+msgstr "Egyéb hiba"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50
msgid "Do you want to save changes?"
-msgstr "Mented a v�ltoztat�sokat?"
+msgstr "Mented a változtatásokat?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77
#, fuzzy
@@ -2960,25 +2960,25 @@ msgstr "Dinard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
msgid "Error adding list"
-msgstr "Hiba a lista hozz�ad�sakor"
+msgstr "Hiba a lista hozzáadásakor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272
msgid "Error adding card"
-msgstr "Hiba a k�rtya hozz�ad�sakor"
+msgstr "Hiba a kártya hozzáadásakor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
msgid "Error modifying list"
-msgstr "Hiba a lista m�dos�t�sakor"
+msgstr "Hiba a lista módosításakor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
msgid "Error removing list"
-msgstr "Hiba a lista t�rl�sekor"
+msgstr "Hiba a lista törlésekor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230
msgid "Error removing card"
-msgstr "Hiba a k�rtya t�rl�sekor"
+msgstr "Hiba a kártya törlésekor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197
#, c-format
@@ -2986,138 +2986,138 @@ msgid ""
"Opening %d cards will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these cards?"
msgstr ""
-"A %d n�vjegyek megnyit�s�val egyidej�leg megnyit�sra\n"
-"ker�l egy %d �j ablak is.\n"
-"Val�ban meg szeretn�d jelen�teni az �sszes ilyen c�mk�rty�t?"
+"A %d névjegyek megnyitásával egyidejűleg megnyitásra\n"
+"kerül egy %d új ablak is.\n"
+"Valóban meg szeretnéd jeleníteni az összes ilyen címkártyát?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328
msgid "Move card to"
-msgstr "N�vjegy �thelyez�se"
+msgstr "Névjegy áthelyezése"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330
msgid "Copy card to"
-msgstr "N�vk�rtya m�sol�sa a k�vetkez� helyre"
+msgstr "Névkártya másolása a következő helyre"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333
msgid "Move cards to"
-msgstr "N�vjegyek �thelyez�se"
+msgstr "Névjegyek áthelyezése"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335
msgid "Copy cards to"
-msgstr "N�vjegyek m�sol�sa"
+msgstr "Névjegyek másolása"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517
msgid "Multiple VCards"
-msgstr "T�bb VK�rtya"
+msgstr "Több VKártya"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525
#, c-format
msgid "VCard for %s"
-msgstr "%s VK�rty�ja"
+msgstr "%s VKártyája"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
-msgstr "T�pus"
+msgstr "Típus"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
#: mail/importers/pine-importer.c:577
msgid "Addressbook"
-msgstr "C�mjegyz�k"
+msgstr "Címjegyzék"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1859
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
-msgstr "Ment�s VCard-k�nt"
+msgstr "Mentés VCard-ként"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
msgid "New Contact..."
-msgstr "�j n�vjegy..."
+msgstr "Új névjegy..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
msgid "New Contact List..."
-msgstr "�j c�mlista..."
+msgstr "Új címlista..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
msgid "Go to Folder..."
-msgstr "Mapp�ra ugr�s..."
+msgstr "Mappára ugrás..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
msgid "Import..."
-msgstr "Import�l�s..."
+msgstr "Importálás..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
msgid "Search for Contacts..."
-msgstr "N�vjegyek keres�se..."
+msgstr "Névjegyek keresése..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
msgid "Addressbook Sources..."
-msgstr "C�mjegyz�k forr�sai..."
+msgstr "Címjegyzék forrásai..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
msgid "Pilot Settings..."
-msgstr "Pilot be�ll�t�sai..."
+msgstr "Pilot beállításai..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
-msgstr "N�vjegy tov�bb�t�sa"
+msgstr "Névjegy továbbítása"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "Send Message to Contact"
-msgstr "Lev�l k�ld�se ennek a szem�lynek"
+msgstr "Levél küldése ennek a személynek"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2454
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
-msgstr "Nyomtat�s"
+msgstr "Nyomtatás"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
msgid "Print Envelope"
-msgstr "Bor�t�k nyomtat�sa"
+msgstr "Boríték nyomtatása"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
msgid "Copy to folder..."
-msgstr "M�sol�s mapp�ba..."
+msgstr "Másolás mappába..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
msgid "Move to folder..."
-msgstr "�thelyez�s mapp�ba..."
+msgstr "Áthelyezés mappába..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
-msgstr "Kiv�g�s"
+msgstr "Kivágás"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
-msgstr "M�sol�s"
+msgstr "Másolás"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Paste"
-msgstr "Beilleszt�s"
+msgstr "Beillesztés"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 filter/libfilter-i18n.h:11
#: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Delete"
-msgstr "T�rl�s"
+msgstr "Törlés"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
#: calendar/gui/e-day-view.c:3674 calendar/gui/e-week-view.c:3522
msgid "Current View"
-msgstr "Aktu�lis n�zet"
+msgstr "Aktuális nézet"
#. Minicard view stuff
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
@@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "Aktu�lis n�zet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ""
-",123,a�,b,c,cs,d,e�,f,g,gy,h,i�,j,k,l,m,n,ny,o�,��,p,q,r,s,sz,t,ty,u�,��,v,w,"
+",123,aá,b,c,cs,d,eé,f,g,gy,h,ií,j,k,l,m,n,ny,oó,öő,p,q,r,s,sz,t,ty,uú,üű,v,w,"
"x,y,z,zs"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
@@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ""
-",0,a�,b,c,cs,d,e�,f,g,gy,h,i�,j,k,l,m,n,ny,o�,��,p,q,r,s,sz,t,ty,u�,��,v,w,x,"
+",0,aá,b,c,cs,d,eé,f,g,gy,h,ií,j,k,l,m,n,ny,oó,öő,p,q,r,s,sz,t,ty,uú,üű,v,w,x,"
"y,z,zs"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
@@ -3147,13 +3147,13 @@ msgid ""
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"A %s-hez\n"
-"kapcsol�d� c�mjegyz�k h�tt�r\n"
-"le�llt. �jra kell ind�tanod az Evolution-t, hogy haszn�lni tudd ezt a "
-"fel�letet"
+"kapcsolódó címjegyzék háttér\n"
+"leállt. Újra kell indítanod az Evolution-t, hogy használni tudd ezt a "
+"felületet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "* Click here to add a contact *"
-msgstr "* Kattints ide n�vjegy hozz�ad�s�hoz *"
+msgstr "* Kattints ide névjegy hozzáadásához *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Assistant Phone"
@@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "Asszisztens telefonja"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Address"
-msgstr "Munkahelyi c�m"
+msgstr "Munkahelyi cím"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Business Phone"
@@ -3173,19 +3173,19 @@ msgstr "2. munkahelyi telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Callback Phone"
-msgstr "Visszah�v� telefon"
+msgstr "Visszahívó telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Car Phone"
-msgstr "Aut�telefon"
+msgstr "Autótelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
-msgstr "C�ges telefon"
+msgstr "Céges telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Address"
-msgstr "Otthoni c�m"
+msgstr "Otthoni cím"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Home Phone"
@@ -3201,63 +3201,63 @@ msgstr "Mobiltelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Address"
-msgstr "Egy�b c�m"
+msgstr "Egyéb cím"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Other Phone"
-msgstr "Egy�b telefon"
+msgstr "Egyéb telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "Primary Phone"
-msgstr "Els�dleges telefon"
+msgstr "Elsődleges telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204
#, c-format
msgid "and %d other cards."
-msgstr "�s %d egy�b k�rtya"
+msgstr "és %d egyéb kártya"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206
msgid "and one other card."
-msgstr "�s egy m�sik k�rtya"
+msgstr "és egy másik kártya"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318
msgid "Save in addressbook"
-msgstr "Ment�s a c�mjegyz�kbe"
+msgstr "Mentés a címjegyzékbe"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:102
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:142
msgid "Width"
-msgstr "Sz�less�g"
+msgstr "Szélesség"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:109
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:149
msgid "Height"
-msgstr "Magass�g"
+msgstr "Magasság"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157
msgid "Has Focus"
-msgstr "F�kuszban"
+msgstr "Fókuszban"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123
msgid "Field"
-msgstr "Mez�"
+msgstr "Mező"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130
msgid "Field Name"
-msgstr "Mez�n�v"
+msgstr "Mezőnév"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137
msgid "Text Model"
-msgstr "Sz�veg minta"
+msgstr "Szöveg minta"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144
msgid "Max field name length"
-msgstr "Mez�n�v maxim�lis hossz�s�ga"
+msgstr "Mezőnév maximális hosszúsága"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:125
msgid "Column Width"
-msgstr "Oszlop sz�less�ge"
+msgstr "Oszlop szélessége"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141
msgid ""
@@ -3269,9 +3269,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Ebben a n�zetben nincsenek megmutathat� n�vjegyek.\n"
+"Ebben a nézetben nincsenek megmutatható névjegyek.\n"
"\n"
-"�j n�vjegy k�sz�t�s�hez kattints kett�t ide."
+"Új névjegy készítéséhez kattints kettőt ide."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144
msgid ""
@@ -3281,15 +3281,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Ebben a n�zetben nincsenek megmutathat� n�vjegyek."
+"Ebben a nézetben nincsenek megmutatható névjegyek."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452
msgid "Adapter"
-msgstr "Csatlakoz�"
+msgstr "Csatlakozó"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:165
msgid "Selected"
-msgstr "Kiv�lasztva"
+msgstr "Kiválasztva"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:172
msgid "Has Cursor"
@@ -3297,26 +3297,26 @@ msgstr "Megmutatva"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
-msgstr "K�rtyan�zet"
+msgstr "Kártyanézet"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
#, fuzzy
msgid "GTK Tree View"
-msgstr "H�tn�zet"
+msgstr "Hétnézet"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237
msgid "Print envelope"
-msgstr "Bor�t�k nyomtat�sa"
+msgstr "Boríték nyomtatása"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130
msgid "Print cards"
-msgstr "N�vjegyek nyomtat�sa"
+msgstr "Névjegyek nyomtatása"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217
msgid "Print card"
-msgstr "N�vjegy nyomtat�sa"
+msgstr "Névjegy nyomtatása"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
@@ -3328,67 +3328,67 @@ msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
-msgstr "A v�g�n az �rlapok �r�t�se:"
+msgstr "A végén az űrlapok ürítése:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
-msgstr "T�rzs"
+msgstr "Törzs"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
-msgstr "Als�:"
+msgstr "Alsó:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimenzi�k:"
+msgstr "Dimenziók:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
-msgstr "B_et�k�szlet..."
+msgstr "B_etűkészlet..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
-msgstr "Bet�k�szletek"
+msgstr "Betűkészletek"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
-msgstr "L�bl�c:"
+msgstr "Lábléc:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
-msgstr "Form�tum"
+msgstr "Formátum"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
-msgstr "Fejl�c"
+msgstr "Fejléc"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
-msgstr "Fejl�c/l�bl�c"
+msgstr "Fejléc/lábléc"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
-msgstr "Fejl�cek"
+msgstr "Fejlécek"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
-msgstr "Fejl�c minden lev�lnek"
+msgstr "Fejléc minden levélnek"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
-msgstr "Magass�g:"
+msgstr "Magasság:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
-msgstr "R�gt�n egym�s ut�n k�vetkeznek"
+msgstr "Rögtön egymás után következnek"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
-msgstr "Bele�rtve:"
+msgstr "Beleértve:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
-msgstr "Fekv�"
+msgstr "Fekvő"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
@@ -3396,23 +3396,23 @@ msgstr "Bal:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "Lev�l c�mk�k minden lapon"
+msgstr "Levél címkék minden lapon"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
-msgstr "Marg�k"
+msgstr "Margók"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
-msgstr "Oszlopok sz�ma:"
+msgstr "Oszlopok száma:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Options"
-msgstr "Be�ll�t�sok"
+msgstr "Beállítások"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
-msgstr "Elhelyezked�s"
+msgstr "Elhelyezkedés"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: my-evolution/Locations.h:1670
@@ -3421,31 +3421,31 @@ msgstr "Lap"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
-msgstr "Oldal be�ll�t�s:"
+msgstr "Oldal beállítás:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
-msgstr "Pap�r"
+msgstr "Papír"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
-msgstr "Pap�r forr�s:"
+msgstr "Papír forrás:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
-msgstr "�ll�"
+msgstr "Álló"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
-msgstr "El�n�zet:"
+msgstr "Előnézet:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
-msgstr "Nyomat�s sz�rkesk�l�s �rnyal�ssal"
+msgstr "Nyomatás szürkeskálás árnyalással"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
-msgstr "P�ros lapokon ford�tott"
+msgstr "Páros lapokon fordított"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
@@ -3453,43 +3453,43 @@ msgstr "Jobb:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
-msgstr "Szekci�k:"
+msgstr "Szekciók:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
-msgstr "�rnyal�s"
+msgstr "Árnyalás"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
-msgstr "M�ret:"
+msgstr "Méret:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
-msgstr "�j lapon kezdd"
+msgstr "Új lapon kezdd"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
-msgstr "St�lus neve:"
+msgstr "Stílus neve:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
-msgstr "Fels�:"
+msgstr "Felső:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
-msgstr "T�pus"
+msgstr "Típus"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
-msgstr "Sz�less�g:"
+msgstr "Szélesség:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
-msgstr "_Bet�k�szlet..."
+msgstr "_Betűkészlet..."
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1218
msgid "Untitled appointment"
-msgstr "N�vtelen tal�lkoz�"
+msgstr "Névtelen találkozó"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:478
msgid "1st"
@@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr "Magas"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:751
msgid "Normal"
-msgstr "Norm�lis"
+msgstr "Normális"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
@@ -3643,71 +3643,71 @@ msgstr "Nem megadott"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:208
msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "T�bbnapos esem�nyek feloszt�sa:"
+msgstr "Többnapos események felosztása:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1291
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:832
msgid "Error while communicating with calendar server"
-msgstr "Hib�s kommunik�ci� a napt�r kiszolg�l�val"
+msgstr "Hibás kommunikáció a naptár kiszolgálóval"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1442
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1445
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Nem siker�lt a pilot Calendar application blokkj�t olvasni"
+msgstr "Nem sikerült a pilot Calendar application blokkját olvasni"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:208
msgid "Default Priority:"
-msgstr "Alap�rtelmezett priorit�s:"
+msgstr "Alapértelmezett prioritás:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:956
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Nem siker�lt a pilot Calendar ToDo blokkj�t olvasni"
+msgstr "Nem sikerült a pilot Calendar ToDo blokkját olvasni"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
-msgstr "Egy Bonono kontroll, amely feladatlist�t jelen�t meg."
+msgstr "Egy Bonono kontroll, amely feladatlistát jelenít meg."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
-msgstr "Egy minta Bonono kontroll, amely napt�rat jelen�t meg."
+msgstr "Egy minta Bonono kontroll, amely naptárat jelenít meg."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Napt�r �s Feladatok"
+msgstr "Naptár és Feladatok"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
-msgstr "Be�ll�t�si ellen�rz�s az Evolution napt�rhoz."
+msgstr "Beállítási ellenőrzés az Evolution naptárhoz."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "�ll�tsd be a Napt�rhoz �s a Feladat list�hoz tartoz� id�z�n�t."
+msgstr "Állítsd be a Naptárhoz és a Feladat listához tartozó időzónát."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
-msgstr "Evolution napt�r iTip/iMip n�z�ke"
+msgstr "Evolution naptár iTip/iMip nézőke"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution component for handling the calendar."
-msgstr "Evolution �sszetev� a napt�rkezel�shez."
+msgstr "Evolution összetevő a naptárkezeléshez."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution Calendar objects"
-msgstr "Factory az Evolution napt�r komponens�hez."
+msgstr "Factory az Evolution naptár komponenséhez."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
-msgstr "Factory a napt�rkomponens komponensablakainak �sszefog�s�ra"
+msgstr "Factory a naptárkomponens komponensablakainak összefogására"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
-msgstr "Riaszt� szolg�ltat�s"
+msgstr "Riasztó szolgáltatás"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
-msgstr "Factory a riaszt� szolg�ltat�shoz"
+msgstr "Factory a riasztó szolgáltatáshoz"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214
msgid "Starting:"
@@ -3715,25 +3715,25 @@ msgstr "Kezdet:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216
msgid "Ending:"
-msgstr "V�g:"
+msgstr "Vég:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:229
msgid "invalid time"
-msgstr "�rv�nytelen id�pont"
+msgstr "érvénytelen időpont"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:274
msgid "Evolution Alarm"
-msgstr "Evolution �breszt�"
+msgstr "Evolution ébresztő"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:369
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
-msgstr "�breszt� %s-kor"
+msgstr "Ébresztő %s-kor"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
-msgstr "_Bez�r�s"
+msgstr "_Bezárás"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
@@ -3741,21 +3741,21 @@ msgstr "S_zundi"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
-msgstr "Szundi id� (percek)"
+msgstr "Szundi idő (percek)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
-msgstr "_Tal�lkoz� szerkeszt�se"
+msgstr "_Találkozó szerkesztése"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:774
msgid "No description available."
-msgstr "Nincs le�r�s."
+msgstr "Nincs leírás."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:845
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:869
#: calendar/gui/tasks-control.c:463 widgets/misc/e-messagebox.c:161
msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztet�s"
+msgstr "Figyelmeztetés"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:849
msgid ""
@@ -3764,10 +3764,10 @@ msgid ""
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
-"Az Evolution m�g nem t�mogatja a lev�lben k�ld�tt \n"
-"eml�keztet�ket, b�r ez az eml�keztet� lev�lk�ld�sre\n"
-"lett be�ll�tva. Az Evolution a szok�sos eml�keztet�\n"
-"p�rbesz�dablakot fogja ehelyett megjelen�teni."
+"Az Evolution még nem támogatja a levélben küldött \n"
+"emlékeztetőket, bár ez az emlékeztető levélküldésre\n"
+"lett beállítva. Az Evolution a szokásos emlékeztető\n"
+"párbeszédablakot fogja ehelyett megjeleníteni."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875
#, c-format
@@ -3779,40 +3779,40 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Egy Evolution Napt�r eml�keztet� elindult. Ez az eml�keztet�\n"
-"a k�vetkez� program futtat�s�ra van be�ll�tva:\n"
+"Egy Evolution Naptár emlékeztető elindult. Ez az emlékeztető\n"
+"a következő program futtatására van beállítva:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Biztosan futtatni szeretn�d ezt a programot?"
+"Biztosan futtatni szeretnéd ezt a programot?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889
msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Ne k�rdezzen meg t�bbet evvel a programmal kapcsolatban."
+msgstr "Ne kérdezzen meg többet evvel a programmal kapcsolatban."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:173
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
-msgstr "A gnome-vfs inicializ�l�sa nem siker�lt"
+msgstr "A gnome-vfs inicializálása nem sikerült"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:180
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az riaszt� szolg�ltat�s factoryj�t"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az riasztó szolgáltatás factoryját"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
-msgstr "�sszefoglal� tartalmazza"
+msgstr "Összefoglaló tartalmazza"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
-msgstr "Le�r�s tartalmazza"
+msgstr "Leírás tartalmazza"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
-msgstr "Megjegyz�s tartalmazza"
+msgstr "Megjegyzés tartalmazza"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:356 mail/mail-ops.c:1106
msgid "Unmatched"
-msgstr "Ki nem v�logatott"
+msgstr "Ki nem válogatott"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:404
msgid "%A %d %B %Y"
@@ -3847,27 +3847,27 @@ msgstr "%B %d"
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
-"Nem siker�lt l�trehozni a napt�rn�zetet. Ellen�rizd az ORBit �s OAF "
-"telep�t�sedet."
+"Nem sikerült létrehozni a naptárnézetet. Ellenőrizd az ORBit és OAF "
+"telepítésedet."
#: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1341
#: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 shell/e-local-storage.c:177
#: shell/e-shortcuts.c:1085
msgid "Calendar"
-msgstr "Napt�r"
+msgstr "Naptár"
#: calendar/gui/calendar-component.c:71
msgid "Folder containing appointments and events"
-msgstr "Tal�lkoz�kat �s esem�nyeket tartalmaz� mappa"
+msgstr "Találkozókat és eseményeket tartalmazó mappa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:75
msgid "Public Calendar"
-msgstr "Nyilv�nos napt�r"
+msgstr "Nyilvános naptár"
#: calendar/gui/calendar-component.c:76
msgid "Public folder containing appointments and events"
-msgstr "Tal�lkoz�kat �s esem�nyeket tartalmaz� nyilv�nos mappa"
+msgstr "Találkozókat és eseményeket tartalmazó nyilvános mappa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:735
#: calendar/gui/print.c:1799 calendar/gui/tasks-control.c:518
@@ -3880,43 +3880,43 @@ msgstr "Feladatok"
#: calendar/gui/calendar-component.c:81
msgid "Folder containing to-do items"
-msgstr "Teend�ket tartalmaz� mappa"
+msgstr "Teendőket tartalmazó mappa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:85
msgid "Public Tasks"
-msgstr "Nyilv�nos feladatok"
+msgstr "Nyilvános feladatok"
#: calendar/gui/calendar-component.c:86
msgid "Public folder containing to-do items"
-msgstr "Teend�ket tartalmaz� nyilv�nos mappa"
+msgstr "Teendőket tartalmazó nyilvános mappa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:730
msgid "New appointment"
-msgstr "�j tal�lkoz�"
+msgstr "Új találkozó"
#: calendar/gui/calendar-component.c:730
msgid "_Appointment"
-msgstr "_Tal�lkoz�"
+msgstr "_Találkozó"
#: calendar/gui/calendar-component.c:731
msgid "Create a new appointment"
-msgstr "�j tal�lkoz� l�trehoz�sa"
+msgstr "Új találkozó létrehozása"
#: calendar/gui/calendar-component.c:735
msgid "New meeting"
-msgstr "�j �rtekezlet"
+msgstr "Új értekezlet"
#: calendar/gui/calendar-component.c:735
msgid "_Meeting"
-msgstr "�_rtekezlet"
+msgstr "É_rtekezlet"
#: calendar/gui/calendar-component.c:736
msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "�j �rtekezlet �sszeh�v�si k�r�s l�trehoz�sa"
+msgstr "Új értekezlet összehívási kérés létrehozása"
#: calendar/gui/calendar-component.c:740
msgid "New task"
-msgstr "�j feladat"
+msgstr "Új feladat"
#: calendar/gui/calendar-component.c:740
msgid "_Task"
@@ -3924,24 +3924,24 @@ msgstr "_Feladat"
#: calendar/gui/calendar-component.c:741
msgid "Create a new task"
-msgstr "�j feladat l�trehoz�sa"
+msgstr "Új feladat létrehozása"
#: calendar/gui/calendar-component.c:745
msgid "New All Day Appointment"
-msgstr "�j eg�sz napos tal�lkoz�"
+msgstr "Új egész napos találkozó"
#: calendar/gui/calendar-component.c:745
msgid "All _Day Appointment"
-msgstr "_Eg�sz napos tal�lkoz�"
+msgstr "_Egész napos találkozó"
#: calendar/gui/calendar-component.c:746
msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "�j eg�sz napos esem�ny l�trehoz�sa"
+msgstr "Új egész napos esemény létrehozása"
#: calendar/gui/calendar-model.c:404 calendar/gui/calendar-model.c:956
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:372
msgid "Private"
-msgstr "Szem�lyes"
+msgstr "Személyes"
#: calendar/gui/calendar-model.c:407 calendar/gui/calendar-model.c:958
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
@@ -3950,11 +3950,11 @@ msgstr "Bizalmas"
#: calendar/gui/calendar-model.c:410 calendar/gui/e-calendar-table.c:371
msgid "Public"
-msgstr "Nyilv�nos"
+msgstr "Nyilvános"
#: calendar/gui/calendar-model.c:522
msgid "N"
-msgstr "�"
+msgstr "É"
#: calendar/gui/calendar-model.c:522
msgid "S"
@@ -3983,7 +3983,7 @@ msgstr "Foglalt"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/print.c:2310
msgid "Not Started"
-msgstr "Nem indult m�g el"
+msgstr "Nem indult még el"
#: calendar/gui/calendar-model.c:745 calendar/gui/calendar-model.c:1172
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
@@ -4004,7 +4004,7 @@ msgid ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
-"A f�ldrajzi poz�ci� megad�sa a k�vetkez� form�tumban lehets�ges: \n"
+"A földrajzi pozíció megadása a következő formátumban lehetséges: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr "Semmi"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1703
msgid "Recurring"
-msgstr "Ism�tl�d�"
+msgstr "Ismétlődő"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1705
msgid "Assigned"
@@ -4041,24 +4041,24 @@ msgstr "Nem"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
-msgstr "Napn�zet"
+msgstr "Napnézet"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
-msgstr "Munkah�tn�zet"
+msgstr "Munkahétnézet"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
-msgstr "H�tn�zet"
+msgstr "Hétnézet"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
-msgstr "H�napn�zet"
+msgstr "Hónapnézet"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456
#, fuzzy
msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr "Hib�s kommunik�ci� a napt�r kiszolg�l�val"
+msgstr "Hibás kommunikáció a naptár kiszolgálóval"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467
msgid "Method not supported when opening the calendar"
@@ -4067,71 +4067,71 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473
#, fuzzy
msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr "Jogosults�gi hiba"
+msgstr "Jogosultsági hiba"
#: calendar/gui/control-factory.c:119
#, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
-msgstr "Nem siker�lt megnyitni a mapp�t '%s'-ben"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát '%s'-ben"
#: calendar/gui/control-factory.c:163
msgid "The URI that the calendar will display"
-msgstr "Az URI, amit a napt�r megjelen�t"
+msgstr "Az URI, amit a naptár megjelenít"
#: calendar/gui/control-factory.c:170
msgid "The type of view to show"
-msgstr "A megjelen�tend� n�zett�pus"
+msgstr "A megjelenítendő nézettípus"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:473
msgid "Audio Alarm Options"
-msgstr "Hangos riaszt�s be�ll�t�sai"
+msgstr "Hangos riasztás beállításai"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:482
msgid "Message Alarm Options"
-msgstr "Riaszt��zenet be�ll�t�sai"
+msgstr "Riasztóüzenet beállításai"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:491
#, fuzzy
msgid "Email Alarm Options"
-msgstr "Riaszt�lev�l be�ll�t�sai"
+msgstr "Riasztólevél beállításai"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:500
msgid "Program Alarm Options"
-msgstr "Riaszt�program be�ll�t�sai"
+msgstr "Riasztóprogram beállításai"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509
msgid "Unknown Alarm Options"
-msgstr "Ismeretlen t�pus� riaszt�s be�ll�t�sai"
+msgstr "Ismeretlen típusú riasztás beállításai"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Alarm Repeat"
-msgstr "Riaszt�s ism�tl�se"
+msgstr "Riasztás ismétlése"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Message to Display"
-msgstr "Megjelen�tend� �zenet"
+msgstr "Megjelenítendő üzenet"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Message to Send"
-msgstr "Lev�lt�rzs"
+msgstr "Levéltörzs"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Play sound:"
-msgstr "Hangjelz�s:"
+msgstr "Hangjelzés:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
-msgstr "Riaszt�s megism�tl�se"
+msgstr "Riasztás megismétlése"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
-msgstr "Program futtat�sa:"
+msgstr "Program futtatása:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Send To:"
-msgstr "K�ld�s mint"
+msgstr "Küldés mint"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
@@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr "Ezekkel az argumentumokkal:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:20
msgid "days"
-msgstr "naponk�nt"
+msgstr "naponként"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11
msgid "extra times every"
@@ -4147,11 +4147,11 @@ msgstr "-szer minden"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 filter/filter.glade.h:21
msgid "hours"
-msgstr "�r�nk�nt"
+msgstr "óránként"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:22
msgid "minutes"
-msgstr "percenk�nt"
+msgstr "percenként"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
@@ -4161,46 +4161,46 @@ msgstr "Alapok"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
-msgstr "D�tum �s id�:"
+msgstr "Dátum és idő:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Display a message"
-msgstr "Lev�l megjelen�t�se"
+msgstr "Levél megjelenítése"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457
msgid "Play a sound"
-msgstr "Hangjelz�s"
+msgstr "Hangjelzés"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
-msgstr "Eml�keztet�k"
+msgstr "Emlékeztetők"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469
msgid "Run a program"
-msgstr "Program futtat�sa"
+msgstr "Program futtatása"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Send an Email"
-msgstr "Lev�l k�ld�se"
+msgstr "Levél küldése"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
-msgstr "�sszefoglal�:"
+msgstr "Összefoglaló:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "_Options..."
-msgstr "_Be�ll�t�sok..."
+msgstr "_Beállítások..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "after"
-msgstr "ut�na"
+msgstr "utána"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
msgid "before"
-msgstr "el�tte"
+msgstr "előtte"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
@@ -4209,11 +4209,11 @@ msgstr "nap"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "end of appointment"
-msgstr "tal�lkoz� v�ge"
+msgstr "találkozó vége"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "hour(s)"
-msgstr "�ra"
+msgstr "óra"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:180
msgid "minute(s)"
@@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "perc"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18
msgid "start of appointment"
-msgstr "tal�lkoz� kezdete"
+msgstr "találkozó kezdete"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
@@ -4245,23 +4245,23 @@ msgstr "60 perc"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Alerts"
-msgstr "Figyelmeztet�sek"
+msgstr "Figyelmeztetések"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
-msgstr "Napt�r �s Feladatok be�ll�t�sai"
+msgstr "Naptár és Feladatok beállításai"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr "A lej�rt hat�ridej� feladatok sz�ne"
+msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
-msgstr "A mai hat�ridej� feladatok sz�ne"
+msgstr "A mai határidejű feladatok színe"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Day _ends:"
-msgstr "Nap _v�ge:"
+msgstr "Nap _vége:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
@@ -4271,11 +4271,11 @@ msgstr "nappal"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
msgid "Friday"
-msgstr "P�ntek"
+msgstr "Péntek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
-msgstr "�r�val"
+msgstr "órával"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
@@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr "perccel"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
#: calendar/gui/e-itip-control.c:671
msgid "Monday"
-msgstr "H�tf�"
+msgstr "Hétfő"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "S_un"
@@ -4299,21 +4299,21 @@ msgstr "Szombat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "_Eml�keztet� megjelen�t�se"
+msgstr "_Emlékeztető megjelenítése"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "H�t _sz�m�nak megjelen�t�se a d�tumnavig�torban"
+msgstr "Hét _számának megjelenítése a dátumnavigátorban"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
#: calendar/gui/e-itip-control.c:670
msgid "Sunday"
-msgstr "Vas�rnap"
+msgstr "Vasárnap"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "T_asks due today:"
-msgstr "M_ai hat�ridej� feladatok:"
+msgstr "M_ai határidejű feladatok:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_hu"
@@ -4327,19 +4327,19 @@ msgstr "Feladatlista"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
#: calendar/gui/e-itip-control.c:674
msgid "Thursday"
-msgstr "Cs�t�rt�k"
+msgstr "Csütörtök"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Time"
-msgstr "Id�"
+msgstr "Idő"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time _zone:"
-msgstr "Id�_z�na:"
+msgstr "Idő_zóna:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time format:"
-msgstr "Id�form�tum:"
+msgstr "Időformátum:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
@@ -4349,7 +4349,7 @@ msgstr "Kedd"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "W_eek starts:"
-msgstr "_H�t kezdete:"
+msgstr "_Hét kezdete:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "Szerda"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Work Week"
-msgstr "Munkah�t"
+msgstr "Munkahét"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Work days:"
@@ -4368,19 +4368,19 @@ msgstr "Munkanapok:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 �r�s (de/du)"
+msgstr "_12 órás (de/du)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 �r�s"
+msgstr "_24 órás"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Meger�s�t�s k�r�se elemek t�rl�sekor"
+msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "A h�tv�g�k �ssze_nyom�sa a h�napn�zetben"
+msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Day begins:"
@@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "_Nap kezdete:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
-msgstr "_Megjelen�t�s"
+msgstr "_Megjelenítés"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fri"
@@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr "_Alap"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Befejezett feladatok elrejt�se"
+msgstr "_Befejezett feladatok elrejtése"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Mon"
@@ -4409,7 +4409,7 @@ msgstr "_H"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "_Lej�rt hat�ridej� feladatok:"
+msgstr "_Lejárt határidejű feladatok:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Sat"
@@ -4417,11 +4417,11 @@ msgstr "S_zo"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Tal�lkoz�k _v�gpontj�nak megjelen�t�se a heti �s a h�napn�zetben"
+msgstr "Találkozók _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Id�o_szt�sok:"
+msgstr "Időo_sztások:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Tue"
@@ -4433,92 +4433,92 @@ msgstr "_Sze"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "before every appointment"
-msgstr "minden tal�lkoz� el�tt"
+msgstr "minden találkozó előtt"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
-"Az esem�ny, amit t�rl�sre jel�lt�l, egy tal�lkoz�. Szeretn�l k�ldeni egy "
-"lemond�si �rtes�t�st?"
+"Az esemény, amit törlésre jelöltél, egy találkozó. Szeretnél küldeni egy "
+"lemondási értesítést?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
-msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt az �rtekezletet?"
+msgstr "Tényleg törölni akarod ezt az értekezletet?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
-"A t�rl�sre jel�lt feladat elv�gz�s�ben m�s is r�szt vesz. Szeretn�l k�ldeni "
-"egy t�rl�si �rtes�t�st?"
+"A törlésre jelölt feladat elvégzésében más is részt vesz. Szeretnél küldeni "
+"egy törlési értesítést?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a feladatot?"
+msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a feladatot?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
-"A kit�rl�sre jel�lt napl�bejegyz�s publikus. Szeretn�l k�ldeni egy "
-"�rv�nytelen�t� �rtes�t�st?"
+"A kitörlésre jelölt naplóbejegyzés publikus. Szeretnél küldeni egy "
+"érvénytelenítő értesítést?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
-msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a napl�bejegyz�st?"
+msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a naplóbejegyzést?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Az esem�ny t�rl�d�tt."
+msgstr "Az esemény törlődött."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This task has been deleted."
-msgstr "A feladat t�rl�d�tt."
+msgstr "A feladat törlődött."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This journal entry has been deleted."
-msgstr "A napl�bejegyz�s t�rl�d�tt."
+msgstr "A naplóbejegyzés törlődött."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s V�ltoztatt�l. Elveted a v�ltoztat�sokat �s bez�rod a szerkeszt�t?"
+msgstr "%s Változtattál. Elveted a változtatásokat és bezárod a szerkesztőt?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Nem v�ltoztatt�l, bez�rod a szerkeszt�t?"
+msgstr "%s Nem változtattál, bezárod a szerkesztőt?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
msgid "This event has been changed."
-msgstr "Az esem�ny megv�ltozott."
+msgstr "Az esemény megváltozott."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This task has been changed."
-msgstr "A feladat megv�ltozott."
+msgstr "A feladat megváltozott."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr "A napl�bejegyz�s megv�ltozott."
+msgstr "A naplóbejegyzés megváltozott."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s V�ltoztatt�l. Elveted a v�ltoz�sokat �s friss�ted a szerkeszt�t?"
+msgstr "%s Változtattál. Elveted a változásokat és frissíted a szerkesztőt?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Nem v�ltoztatt�l, friss�ted a szerkeszt�t?"
+msgstr "%s Nem változtattál, frissíted a szerkesztőt?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
-msgstr "�rv�nyes�t�si hiba: %s"
+msgstr "Érvényesítési hiba: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2226
msgid " to "
@@ -4534,36 +4534,36 @@ msgstr "Befejezve"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2237
msgid " (Due "
-msgstr " (Esed�kes "
+msgstr " (Esedékes "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2239
msgid "Due "
-msgstr "Esed�kes "
+msgstr "Esedékes "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:328
msgid "Could not update invalid object"
-msgstr "�rv�nytelen objektumot nem lehet friss�teni"
+msgstr "Érvénytelen objektumot nem lehet frissíteni"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:331
msgid "Object not found, not updated"
-msgstr "Az objektum nem tal�lhat�, nem friss�lt"
+msgstr "Az objektum nem található, nem frissült"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334
msgid "You don't have permissions to update this object"
-msgstr "Nincs jogosults�god az objektum friss�t�s�hez"
+msgstr "Nincs jogosultságod az objektum frissítéséhez"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337
msgid "Could not update object"
-msgstr "Nem siker�lt friss�teni az objektumot"
+msgstr "Nem sikerült frissíteni az objektumot"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Tal�lkoz� szerkeszt�se"
+msgstr "Találkozó szerkesztése"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Id�pont - %s"
+msgstr "Időpont - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795
#, c-format
@@ -4573,17 +4573,17 @@ msgstr "Feladat - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "Napl� bejegyz�s - %s"
+msgstr "Napló bejegyzés - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
msgid "No summary"
-msgstr "Nincs �sszegz�s"
+msgstr "Nincs összegzés"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-day-view.c:3932
#: calendar/gui/e-week-view.c:3758 composer/e-msg-composer.c:1159
msgid "Save as..."
-msgstr "Ment�s m�sk�nt..."
+msgstr "Mentés másként..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
@@ -4591,110 +4591,110 @@ msgstr "Ment�s m�sk�nt..."
#, fuzzy
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
-"Ennek a t�telnek a m�dos�t�sai fel�l�r�sra ker�lhetnek egy e-mail �tj�n "
-"k�ld�tt friss�t�s �ltal"
+"Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy e-mail útján "
+"küldött frissítés által"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
msgid "Unable to obtain current version!"
-msgstr "Nem siker�lt megszerezni a legfrissebb v�ltozatot!"
+msgstr "Nem sikerült megszerezni a legfrissebb változatot!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
-msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a tal�lkoz�t: '%s'?"
+msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a találkozót: '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen tal�lkoz�t?"
+msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen találkozót?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
-msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a feladatot: '%s'?"
+msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a feladatot: '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen feladatot?"
+msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen feladatot?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
-msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a napl�bejegyz�st: '%s'?"
+msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a naplóbejegyzést: '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen napl�bejegyz�st?"
+msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen naplóbejegyzést?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
-msgstr "T�nyleg t�r�lni akarsz %d tal�lkoz�t?"
+msgstr "Tényleg törölni akarsz %d találkozót?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
-msgstr "T�nyleg t�r�lni akarsz %d feladatot?"
+msgstr "Tényleg törölni akarsz %d feladatot?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
-msgstr "T�nyleg t�r�lni akarsz %d napl�bejegyz�st?"
+msgstr "Tényleg törölni akarsz %d naplóbejegyzést?"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
-msgstr "C�mjegyz�k..."
+msgstr "Címjegyzék..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
-msgstr "A feladat v�grehajt�ja:"
+msgstr "A feladat végrehajtója:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
-msgstr "V�grehajt� megad�sa"
+msgstr "Végrehajtó megadása"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2265
msgid "Appointment"
-msgstr "Tal�lkoz�"
+msgstr "Találkozó"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
msgid "Reminder"
-msgstr "Eml�keztet�"
+msgstr "Emlékeztető"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
msgid "Recurrence"
-msgstr "Ism�tl�d�s"
+msgstr "Ismétlődés"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:434
msgid "Scheduling"
-msgstr "�temez�s"
+msgstr "Ütemezés"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:437 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
-msgstr "�rtekezlet"
+msgstr "Értekezlet"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:654 calendar/gui/dialogs/task-page.c:554
msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Hib�s a kezd�s d�tuma"
+msgstr "Hibás a kezdés dátuma"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:664
msgid "End date is wrong"
-msgstr "�rv�nytelen befejez�si id�pont"
+msgstr "Érvénytelen befejezési időpont"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:687
msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Hib�s a kezd�s id�pontja:"
+msgstr "Hibás a kezdés időpontja:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:694
msgid "End time is wrong"
-msgstr "Helytelen befejez�si id�pont"
+msgstr "Helytelen befejezési időpont"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
-msgstr "_Eg�sz napos esem�ny"
+msgstr "_Egész napos esemény"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "B_usy"
@@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "F_oglalt"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
-msgstr "Besorol�s"
+msgstr "Besorolás"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
@@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "Bi_zalmas"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Date & Time"
-msgstr "D�tum �s id�"
+msgstr "Dátum és idő"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "F_ree"
@@ -4727,35 +4727,35 @@ msgstr "_Hely:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pri_vate"
-msgstr "Szem�_lyes"
+msgstr "Szemé_lyes"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pu_blic"
-msgstr "Nyil_v�nos"
+msgstr "Nyil_vános"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
-msgstr "Id�form�tum"
+msgstr "Időformátum"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Su_mmary:"
-msgstr "�_sszegz�s:"
+msgstr "Ö_sszegzés:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
-msgstr "_N�vjegyek..."
+msgstr "_Névjegyek..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_End time:"
-msgstr "_Befejez�s id�pontja:"
+msgstr "_Befejezés időpontja:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
msgid "_Start time:"
-msgstr "_Kezd�s id�pontja:"
+msgstr "_Kezdés időpontja:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425
msgid "The organizer selected no longer has an account."
@@ -4763,34 +4763,34 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:431
msgid "An organizer is required."
-msgstr "A szervez�t be kell �ll�tani."
+msgstr "A szervezőt be kell állítani."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446
msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Legal�bb egy r�sztvev� sz�ks�ges."
+msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:616
msgid "That person is already attending the meeting!"
-msgstr "Ez a szem�ly m�r rajta van a r�sztvev�k list�j�n!"
+msgstr "Ez a személy már rajta van a résztvevők listáján!"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:696
msgid "_Delegate To..."
-msgstr "_Feladatkiad�s..."
+msgstr "_Feladatkiadás..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
-msgstr "R�sztvev�"
+msgstr "Résztvevő"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Kattints ide r�sztvev� hozz�ad�s�hoz"
+msgstr "Kattints ide résztvevő hozzáadásához"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
-msgstr "K�z�ns�ges n�v"
+msgstr "Közönséges név"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
@@ -4800,7 +4800,7 @@ msgstr "A feladatot kiadta"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
-msgstr "A feladat v�grehajt�ja"
+msgstr "A feladat végrehajtója"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
@@ -4823,21 +4823,21 @@ msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
-msgstr "�llapot"
+msgstr "Állapot"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
-msgstr "Szervez�:"
+msgstr "Szervező:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
-msgstr "_Szervez� megv�ltoztat�sa"
+msgstr "_Szervező megváltoztatása"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426
msgid "_Invite Others..."
-msgstr "_M�sok megh�v�sa..."
+msgstr "_Mások meghívása..."
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
@@ -4869,13 +4869,13 @@ msgstr "Alliance"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:532
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
-"Ez a tal�lkoz� olyan ism�tl�d�seket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem "
+"Ez a találkozó olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem "
"tud szerkeszteni."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806
#, fuzzy
msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "�rv�nytelen ism�tl�d� d�tum"
+msgstr "Érvénytelen ismétlődő dátum"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:916
msgid "on"
@@ -4883,11 +4883,11 @@ msgstr "ekkor:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:977
msgid "first"
-msgstr "els�"
+msgstr "első"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978
msgid "second"
-msgstr "m�sodperc"
+msgstr "másodperc"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:979
msgid "third"
@@ -4899,11 +4899,11 @@ msgstr "negyedik"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981
msgid "last"
-msgstr "utols�"
+msgstr "utolsó"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
msgid "Other Date"
-msgstr "Egy�b d�tum"
+msgstr "Egyéb dátum"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
msgid "day"
@@ -4915,11 +4915,11 @@ msgstr "ezen:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1354
msgid "occurrences"
-msgstr "el�fordul�sok"
+msgstr "előfordulások"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
-msgstr "_Hozz�ad�s"
+msgstr "_Hozzáadás"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
@@ -4927,31 +4927,31 @@ msgstr "Minden"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
-msgstr "Kiv�telek"
+msgstr "Kivételek"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
-msgstr "El�n�zet"
+msgstr "Előnézet"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Ism�tl�d�si szab�ly"
+msgstr "Ismétlődési szabály"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
-msgstr "_Egy�ni ism�tl�d�s"
+msgstr "_Egyéni ismétlődés"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
-msgstr "_M�dos�t�s"
+msgstr "_Módosítás"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
-msgstr "_Nincs ism�tl�d�s"
+msgstr "_Nincs ismétlődés"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
-msgstr "_Egyszer� ism�tl�d�s"
+msgstr "_Egyszerű ismétlődés"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
@@ -4959,11 +4959,11 @@ msgstr "ennyiszer:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
-msgstr "�r�kk�"
+msgstr "örökké"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
-msgstr "h�napban"
+msgstr "hónapban"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
@@ -4971,41 +4971,41 @@ msgstr "eddig:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
-msgstr "h�ten"
+msgstr "héten"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
-msgstr "�vben"
+msgstr "évben"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
-msgstr "Az �rtekezlet adatai l�trej�ttek. Elk�ld�d?"
+msgstr "Az értekezlet adatai létrejöttek. Elküldöd?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
-msgstr "Az �rtekezlet adatai megv�ltoztak. K�ldesz egy friss�tett v�ltozatot?"
+msgstr "Az értekezlet adatai megváltoztak. Küldesz egy frissített változatot?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
-msgstr "A feladat adatai l�trej�ttek. Elk�ld�d?"
+msgstr "A feladat adatai létrejöttek. Elküldöd?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-msgstr "A feladat adatai megv�ltoztak. K�ldesz egy friss�tett v�ltozatot?"
+msgstr "A feladat adatai megváltoztak. Küldesz egy frissített változatot?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Helytelen befejez�si d�tum"
+msgstr "Helytelen befejezési dátum"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% k�sz"
+msgstr "% kész"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
-msgstr "Befejez�s d�tuma:"
+msgstr "Befejezés dátuma:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
@@ -5018,39 +5018,39 @@ msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
-msgstr "_Priorit�s:"
+msgstr "_Prioritás:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
-msgstr "�ll_apot:"
+msgstr "Áll_apot:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:189
msgid "Basic"
-msgstr "Egyszer�"
+msgstr "Egyszerű"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:203
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:251
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:385
msgid "Assignment"
-msgstr "Kioszt�s"
+msgstr "Kiosztás"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:527
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "A lej�rat d�tuma �rv�nytelen"
+msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:1104
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Description:"
-msgstr "Le�r�s:"
+msgstr "Leírás:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Sta_rt Date:"
-msgstr "Ke_zd�s d�tuma:"
+msgstr "Ke_zdés dátuma:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
-msgstr "Le_j�rat:"
+msgstr "Le_járat:"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#, c-format
@@ -5064,20 +5064,20 @@ msgstr "1 nappal"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:401
#, c-format
msgid "%d weeks"
-msgstr "%d h�t"
+msgstr "%d hét"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:404
msgid "1 week"
-msgstr "1 h�t"
+msgstr "1 hét"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:409
#, c-format
msgid "%d hours"
-msgstr "%d �r�val"
+msgstr "%d órával"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "1 hour"
-msgstr "1 �r�val"
+msgstr "1 órával"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:417
#, c-format
@@ -5091,49 +5091,49 @@ msgstr "1 perccel"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:425
#, c-format
msgid "%d seconds"
-msgstr "%d m�sodperc"
+msgstr "%d másodperc"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:428
msgid "1 second"
-msgstr "1 m�sodperc"
+msgstr "1 másodperc"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:465
msgid "Send an email"
-msgstr "Lev�l k�ld�se"
+msgstr "Levél küldése"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:475
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Ismeretlen m�veletet k�sz�lsz v�grehajtani"
+msgstr "Ismeretlen műveletet készülsz végrehajtani"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:487
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s a tal�lkoz� kezdete el�tt"
+msgstr "%s %s a találkozó kezdete előtt"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:490
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s a tal�lkoz� kezdete ut�n"
+msgstr "%s %s a találkozó kezdete után"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:495
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s a tal�lkoz� kezdetekor"
+msgstr "%s a találkozó kezdetekor"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:504
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s a tal�lkoz� v�ge el�tt"
+msgstr "%s %s a találkozó vége előtt"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:507
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s a tal�lkoz� v�ge ut�n"
+msgstr "%s %s a találkozó vége után"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:512
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s a tal�lkoz� v�g�n"
+msgstr "%s a találkozó végén"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:536
#, c-format
@@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr "%s %s-kor"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:542
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s ismeretlen kiv�lt� okra"
+msgstr "%s ismeretlen kiváltó okra"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:415
msgid "0%"
@@ -5192,17 +5192,17 @@ msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:715 calendar/gui/e-day-view.c:2829
#: calendar/gui/e-week-view.c:1900
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Kijel�lt objektumok t�rl�se"
+msgstr "Kijelölt objektumok törlése"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:950 calendar/gui/e-day-view.c:3696
#: calendar/gui/e-week-view.c:3539 mail/folder-browser.c:1756
#: shell/e-shortcuts-view.c:415 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Open"
-msgstr "_Megnyit�s"
+msgstr "_Megnyitás"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:951
msgid "_Save as..."
-msgstr "_Ment�s m�sk�nt..."
+msgstr "_Mentés másként..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:952 calendar/gui/e-day-view.c:3698
#: calendar/gui/e-week-view.c:3514 calendar/gui/e-week-view.c:3541
@@ -5210,20 +5210,20 @@ msgstr "_Ment�s m�sk�nt..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
-msgstr "_Nyomtat�s..."
+msgstr "_Nyomtatás..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 calendar/gui/e-day-view.c:3703
#: calendar/gui/e-week-view.c:3546 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
-msgstr "K_iv�g�s"
+msgstr "K_ivágás"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:957 calendar/gui/e-day-view.c:3704
#: calendar/gui/e-week-view.c:3547 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "_Copy"
-msgstr "_M�sol�s"
+msgstr "_Másolás"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:958 calendar/gui/e-day-view.c:3669
#: calendar/gui/e-day-view.c:3705 calendar/gui/e-week-view.c:3518
@@ -5231,80 +5231,80 @@ msgstr "_M�sol�s"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Paste"
-msgstr "_Beilleszt�s"
+msgstr "_Beillesztés"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:962
msgid "_Assign Task"
-msgstr "_Feladat kioszt�sa"
+msgstr "_Feladat kiosztása"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:963
msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "_Tov�bb�t�s iCalendark�nt"
+msgstr "_Továbbítás iCalendarként"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:964
msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Megjel�l�s k�szk�nt"
+msgstr "_Megjelölés készként"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:965
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "_Kijel�lt feladatok megjel�l�se k�szk�nt"
+msgstr "_Kijelölt feladatok megjelölése készként"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:970
msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "_Kijel�lt feladatok t�rl�se"
+msgstr "_Kijelölt feladatok törlése"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1244 calendar/gui/e-day-view.c:7634
#: calendar/gui/e-week-view.c:4247
msgid "Updating objects"
-msgstr "Objektumok friss�t�se"
+msgstr "Objektumok frissítése"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1327
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Kattints ide �j feladat hozz�ad�s�hoz"
+msgstr "Kattints ide új feladat hozzáadásához"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
-msgstr "�breszt�k"
+msgstr "Ébresztők"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156
#: camel/camel-filter-driver.c:1251
msgid "Complete"
-msgstr "K�sz"
+msgstr "Kész"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
-msgstr "Befejez�s d�tuma"
+msgstr "Befejezés dátuma"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
-msgstr "Lej�rat"
+msgstr "Lejárat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
-msgstr "Hat�rid�"
+msgstr "Határidő"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
-msgstr "F�ldrajzi hely"
+msgstr "Földrajzi hely"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
-msgstr "Priorit�s"
+msgstr "Prioritás"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
-msgstr "Kezd�s d�tuma"
+msgstr "Kezdés dátuma"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:747
#: shell/e-shortcuts.c:1082
msgid "Summary"
-msgstr "�sszefoglal�"
+msgstr "Összefoglaló"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
-msgstr "Feladatrendez�s"
+msgstr "Feladatrendezés"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:166
@@ -5325,14 +5325,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"A d�tumot a k�vetkez� form�ban tudod be�rni: \n"
+"A dátumot a következő formában tudod beírni: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:531
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "%02i perces oszt�s"
+msgstr "%02i perces osztás"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -5362,72 +5362,72 @@ msgstr "du"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3653
msgid "New _Appointment"
-msgstr "�j _tal�lkoz�"
+msgstr "Új _találkozó"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3655 calendar/gui/e-week-view.c:3508
msgid "New All Day _Event"
-msgstr "�_j eg�sz napos esem�ny"
+msgstr "Ú_j egész napos esemény"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3657 calendar/gui/e-week-view.c:3509
msgid "New Meeting"
-msgstr "�j �rtekezlet"
+msgstr "Új értekezlet"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3659 calendar/gui/e-week-view.c:3510
msgid "New Task"
-msgstr "�j feladat"
+msgstr "Új feladat"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3664 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
-msgstr "Nyomtat�s..."
+msgstr "Nyomtatás..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3676 calendar/gui/e-week-view.c:3524
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go to _Today"
-msgstr "Ugr�s a _mai napra"
+msgstr "Ugrás a _mai napra"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3678 calendar/gui/e-week-view.c:3525
msgid "_Go to Date..."
-msgstr "_Ugr�s d�tumra..."
+msgstr "_Ugrás dátumra..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3683 calendar/gui/e-week-view.c:3529
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� _k�zz�t�tele"
+msgstr "Szabad/foglalt információ _közzététele"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3688 calendar/gui/e-week-view.c:3533
#: ui/evolution.xml.h:60
msgid "_Settings..."
-msgstr "_Be�ll�t�sok..."
+msgstr "_Beállítások..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3697 calendar/gui/e-week-view.c:3540
#: mail/folder-browser.c:1758 ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Save As..."
-msgstr "M_ent�s m�sk�nt..."
+msgstr "M_entés másként..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3709 calendar/gui/e-week-view.c:3552
msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "�rtekezlet _tervez�se..."
+msgstr "Értekezlet _tervezése..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3710 calendar/gui/e-week-view.c:3553
msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Tov�bb�t�s iCalendark�nt..."
+msgstr "_Továbbítás iCalendarként..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3715 calendar/gui/e-week-view.c:3558
msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Az el�fordul�s _mozgathat�v� t�tele"
+msgstr "Az előfordulás _mozgathatóvá tétele"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3716 calendar/gui/e-week-view.c:3559
msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Az _el�fordul�s t�rl�se"
+msgstr "Az _előfordulás törlése"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3717 calendar/gui/e-week-view.c:3560
msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Az �_sszes el�fordul�s t�rl�se"
+msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:704
#, fuzzy
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "_Egyszer� ism�tl�d�s"
+msgstr "_Egyszerű ismétlődés"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:716
#, fuzzy
@@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr "Minden"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks"
-msgstr "%d h�t"
+msgstr "%d hét"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
#, fuzzy
@@ -5457,7 +5457,7 @@ msgstr "Evergreen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks on "
-msgstr "%d h�t"
+msgstr "%d hét"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:739
#, fuzzy
@@ -5505,11 +5505,11 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:821
msgid "<b>Starts:</b> "
-msgstr "<b>Kezd�dik:</b> "
+msgstr "<b>Kezdődik:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:831
msgid "<b>Ends:</b> "
-msgstr "<b>V�ge:</b> "
+msgstr "<b>Vége:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:851
msgid "<b>Completed:</b> "
@@ -5517,11 +5517,11 @@ msgstr "<b>Befejezve:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:861
msgid "<b>Due:</b> "
-msgstr "<b>Hat�rid�:</b> "
+msgstr "<b>Határidő:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:898 calendar/gui/e-itip-control.c:951
msgid "iCalendar Information"
-msgstr "iCalendar inform�ci�"
+msgstr "iCalendar információ"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:913
@@ -5531,7 +5531,7 @@ msgstr "iCalendar hiba"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:982 calendar/gui/e-itip-control.c:998
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1009 calendar/gui/e-itip-control.c:1026
msgid "An unknown person"
-msgstr "Ismeretlen szem�ly"
+msgstr "Ismeretlen személy"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1033
@@ -5539,7 +5539,7 @@ msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
-"<br> Olvasd el a k�vetkez�ket, �s v�lassz ki egy m�veletet az al�bbi men�b�l."
+"<br> Olvasd el a következőket, és válassz ki egy műveletet az alábbi menüből."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1048
msgid "<i>None</i>"
@@ -5551,7 +5551,7 @@ msgstr "Hely:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1072
msgid "Status:"
-msgstr "�llapot:"
+msgstr "Állapot:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1077 calendar/gui/e-meeting-model.c:296
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:852
@@ -5561,13 +5561,13 @@ msgstr "Elfogadva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1081 calendar/gui/itip-utils.c:416
msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "K�s�rletileg elfogadva"
+msgstr "Kísérletileg elfogadva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1085 calendar/gui/e-meeting-model.c:298
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:853
#: calendar/gui/itip-utils.c:419 calendar/gui/itip-utils.c:445
msgid "Declined"
-msgstr "Elutas�tva"
+msgstr "Elutasítva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1089 calendar/gui/e-itip-control.c:1297
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:267
@@ -5585,11 +5585,11 @@ msgstr "Ismeretlen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1198 calendar/gui/e-itip-control.c:1211
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1224 calendar/gui/e-itip-control.c:1237
msgid "Choose an action:"
-msgstr "V�lassz egy m�veletet:"
+msgstr "Válassz egy műveletet:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1145
msgid "Update"
-msgstr "Friss�t�s"
+msgstr "Frissítés"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 calendar/gui/e-itip-control.c:1177
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1200 calendar/gui/e-itip-control.c:1213
@@ -5604,116 +5604,116 @@ msgstr "Elfogadva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1174
msgid "Tentatively accept"
-msgstr "K�s�rletileg elfogadva"
+msgstr "Kísérletileg elfogadva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1175
msgid "Decline"
-msgstr "Elutas�tva"
+msgstr "Elutasítva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1199
msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� k�ld�se"
+msgstr "Szabad/foglalt információ küldése"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
msgid "Update respondent status"
-msgstr "V�laszol� �llapot�nak friss�t�se"
+msgstr "Válaszoló állapotának frissítése"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1225
msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Legut�bbi inform�ci� k�ld�se"
+msgstr "Legutóbbi információ küldése"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1238 calendar/gui/itip-utils.c:433
#: shell/evolution-shell-component.c:1165 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
-msgstr "M�gse"
+msgstr "Mégse"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1319
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> inform�ci�t tett k�zz� az �rtekezletr�l."
+msgstr "<b>%s</b> információt tett közzé az értekezletről."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320
msgid "Meeting Information"
-msgstr "Inform�ci� az �rtekezletr�l"
+msgstr "Információ az értekezletről"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1325
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> arra k�r, hogy vegy�l r�szt a(z) %s �rtekezleten."
+msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy vegyél részt a(z) %s értekezleten."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1327
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> arra k�r, hogy vegy�l r�szt az �rtekezleten."
+msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy vegyél részt az értekezleten."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Javaslat �rtekezletre"
+msgstr "Javaslat értekezletre"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1332
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> szeretne hozz�tenni egy l�tez� �rtekezlethez."
+msgstr "<b>%s</b> szeretne hozzátenni egy létező értekezlethez."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
msgid "Meeting Update"
-msgstr "�rtekezlet friss�t�se"
+msgstr "Értekezlet frissítése"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1337
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> szeretn� megkapni a leg�jabb adatokat az �rtekezletr�l."
+msgstr "<b>%s</b> szeretné megkapni a legújabb adatokat az értekezletről."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "�rtekezletfriss�t�si k�r�s"
+msgstr "Értekezletfrissítési kérés"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1345
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> v�laszolt egy �rtekezlet-�sszeh�v�si k�r�sre."
+msgstr "<b>%s</b> válaszolt egy értekezlet-összehívási kérésre."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1346
msgid "Meeting Reply"
-msgstr "V�lasz az �rtekezletre"
+msgstr "Válasz az értekezletre"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1353
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> lemondta az �rtekezletet."
+msgstr "<b>%s</b> lemondta az értekezletet."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1354
msgid "Meeting Cancellation"
-msgstr "�rtekezlet lemond�sa"
+msgstr "Értekezlet lemondása"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1361 calendar/gui/e-itip-control.c:1428
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1463
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> egy �rtelmetlen levelet k�ld�tt."
+msgstr "<b>%s</b> egy értelmetlen levelet küldött."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1362
msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Rossz �rtekezletfelh�v�s"
+msgstr "Rossz értekezletfelhívás"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1386
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> feladatinform�ci�t tett k�zz�."
+msgstr "<b>%s</b> feladatinformációt tett közzé."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1387
msgid "Task Information"
-msgstr "Feladatinform�ci�"
+msgstr "Feladatinformáció"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> arra k�r, %s hogy v�gezz el egy feladatot."
+msgstr "<b>%s</b> arra kér, %s hogy végezz el egy feladatot."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1394
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> arra k�r, hogy hajts v�gre egy feladatot."
+msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy hajts végre egy feladatot."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1395
msgid "Task Proposal"
@@ -5722,160 +5722,160 @@ msgstr "Feladatjavaslat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1399
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> szeretne hozz�tenni egy l�tez� feladathoz."
+msgstr "<b>%s</b> szeretne hozzátenni egy létező feladathoz."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1400
msgid "Task Update"
-msgstr "Feladat friss�t�se"
+msgstr "Feladat frissítése"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1404
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> szeretn� megkapni a leg�jabb adatokat a feladatr�l."
+msgstr "<b>%s</b> szeretné megkapni a legújabb adatokat a feladatról."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1405
msgid "Task Update Request"
-msgstr "Feladatfriss�t�si felh�v�s"
+msgstr "Feladatfrissítési felhívás"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1412
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> v�laszolt egy feladatfelk�r�sre."
+msgstr "<b>%s</b> válaszolt egy feladatfelkérésre."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1413
msgid "Task Reply"
-msgstr "V�lasz feladatra"
+msgstr "Válasz feladatra"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1420
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
-msgstr "<b>%s</b> t�r�lte a feladatot."
+msgstr "<b>%s</b> törölte a feladatot."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1421
msgid "Task Cancellation"
-msgstr "Feladat lemond�sa"
+msgstr "Feladat lemondása"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1429
msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Rossz feladat�zenet"
+msgstr "Rossz feladatüzenet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1448
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> szabad/foglalt inform�ci�t tett k�zz�."
+msgstr "<b>%s</b> szabad/foglalt információt tett közzé."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1449
msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Szabad/foglalt inform�ci�"
+msgstr "Szabad/foglalt információ"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1453
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> k�ri a szabad/foglalt adataidat."
+msgstr "<b>%s</b> kéri a szabad/foglalt adataidat."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1454
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Szabad/foglalt k�r�s"
+msgstr "Szabad/foglalt kérés"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1458
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> v�laszolt egy szabad/foglalt k�r�sre."
+msgstr "<b>%s</b> válaszolt egy szabad/foglalt kérésre."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1459
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Szabad/foglalt v�lasz"
+msgstr "Szabad/foglalt válasz"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1464
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Rossz szabad/foglalt �zenet"
+msgstr "Rossz szabad/foglalt üzenet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1540
msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "A lev�l �gy t�nik, nem megfelel�en form�zott"
+msgstr "A levél úgy tűnik, nem megfelelően formázott"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1603
msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "A lev�l csak nem t�mogatott k�r�seket tartalmaz."
+msgstr "A levél csak nem támogatott kéréseket tartalmaz."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1634 calendar/gui/e-itip-control.c:1640
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "A mell�klet nem tartalmaz �rv�nyes napt�r�zenetet"
+msgstr "A melléklet nem tartalmaz érvényes naptárüzenetet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1665
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "A mell�klet nem tartalmaz megn�zhet� napt�relemet"
+msgstr "A melléklet nem tartalmaz megnézhető naptárelemet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1906 calendar/gui/e-itip-control.c:1998
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "Az objektum �rv�nytelen �s nem lehet friss�teni\n"
+msgstr "Az objektum érvénytelen és nem lehet frissíteni\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 calendar/gui/e-itip-control.c:2001
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
-msgstr "CORBA hiba t�rt�nt\n"
+msgstr "CORBA hiba történt\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004
msgid "Object could not be found\n"
-msgstr "Az elem nem tal�lhat�\n"
+msgstr "Az elem nem található\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1915
msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
-msgstr "Nincsenek megfelel� jogosults�gaid a napt�r friss�t�s�hez\n"
+msgstr "Nincsenek megfelelő jogosultságaid a naptár frissítéséhez\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1918
msgid "Update complete\n"
-msgstr "Friss�t�s k�sz\n"
+msgstr "Frissítés kész\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1921
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
-msgstr "A napt�rf�jlt nem lehetett friss�teni!\n"
+msgstr "A naptárfájlt nem lehetett frissíteni!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1950 calendar/gui/e-itip-control.c:2016
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
-"A r�sztvev� �llapot�t nem lehetett friss�teni, mert az elem nem l�tezik t�bb�"
+"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1971
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
-"A v�lasz oylant�l �rkezett, aki nem r�sztvev�. Hozz�adod a r�sztvev�kh�z?"
+"A válasz oylantól érkezett, aki nem résztvevő. Hozzáadod a résztvevőkhöz?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1983
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
-"A r�sztvev� �llapot�t nem lehetett friss�teni, mert az �llapot �rv�nytelen!\n"
+"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2007
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
-msgstr "Nincsenek megfelel� jogosults�gaid a napt�r friss�t�s�hez\n"
+msgstr "Nincsenek megfelelő jogosultságaid a naptár frissítéséhez\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2010
msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "A r�sztvev� �llapota friss�tve\n"
+msgstr "A résztvevő állapota frissítve\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2013
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
-msgstr "A r�sztvev� �llapot�t nem lehetett friss�teni!\n"
+msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2048
msgid "Removal Complete"
-msgstr "T�rl�s befejezve"
+msgstr "Törlés befejezve"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2078 calendar/gui/e-itip-control.c:2128
msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Elk�ldve!\n"
+msgstr "Elküldve!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2080 calendar/gui/e-itip-control.c:2132
msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "Az elemet nem lehetett elk�ldeni!\n"
+msgstr "Az elemet nem lehetett elküldeni!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2205
msgid "Select Calendar Folder"
-msgstr "V�lassz napt�rmapp�t"
+msgstr "Válassz naptármappát"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2212
msgid "Select Tasks Folder"
-msgstr "V�lassz feladatmapp�t"
+msgstr "Válassz feladatmappát"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
@@ -5888,23 +5888,23 @@ msgstr "--to--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
-msgstr "Napt�r�zenet"
+msgstr "Naptárüzenet"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
-msgstr "D�tum:"
+msgstr "Dátum:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Napt�r bet�lt�se"
+msgstr "Naptár betöltése"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Napt�r bet�lt�se folyamatban..."
+msgstr "Naptár betöltése folyamatban..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
-msgstr "�zenet a kiszolg�l�t�l:"
+msgstr "Üzenet a kiszolgálótól:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
@@ -5916,24 +5916,24 @@ msgstr "date-start"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:80
msgid "Chair Persons"
-msgstr "Eln�k"
+msgstr "Elnök"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 calendar/gui/e-meeting-model.c:1695
msgid "Required Participants"
-msgstr "Sz�ks�ges r�sztvev�k"
+msgstr "Szükséges résztvevők"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:82
msgid "Optional Participants"
-msgstr "Esetleges r�sztvev�k"
+msgstr "Esetleges résztvevők"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:83
msgid "Resources"
-msgstr "Er�forr�sok"
+msgstr "Erőforrások"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:207 calendar/gui/e-meeting-model.c:224
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:540 calendar/gui/e-meeting-model.c:806
msgid "Individual"
-msgstr "Egy�n"
+msgstr "Egyén"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:226
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:807
@@ -5943,7 +5943,7 @@ msgstr "Csoport"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:228
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:808
msgid "Resource"
-msgstr "Er�forr�s"
+msgstr "Erőforrás"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:230
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:809
@@ -5953,37 +5953,37 @@ msgstr "Szoba"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:242 calendar/gui/e-meeting-model.c:259
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:822
msgid "Chair"
-msgstr "Levezet�"
+msgstr "Levezető"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:261
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:823
msgid "Required Participant"
-msgstr "Sz�ks�ges r�sztvev�k"
+msgstr "Szükséges résztvevők"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:263
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:824
msgid "Optional Participant"
-msgstr "Esetleges r�sztvev�"
+msgstr "Esetleges résztvevő"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:265
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:825
msgid "Non-Participant"
-msgstr "Nem vesz r�szt"
+msgstr "Nem vesz részt"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:550 calendar/gui/e-meeting-model.c:851
msgid "Needs Action"
-msgstr "Beavatkoz�s sz�ks�ges"
+msgstr "Beavatkozás szükséges"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:300 calendar/gui/e-meeting-model.c:323
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:854 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407
msgid "Tentative"
-msgstr "K�s�rleti"
+msgstr "Kísérleti"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:325
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:855
msgid "Delegated"
-msgstr "Deleg�lt"
+msgstr "Delegált"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:306 calendar/gui/e-meeting-model.c:329
msgid "In Process"
@@ -6017,23 +6017,23 @@ msgstr "Nincs bent"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410
msgid "No Information"
-msgstr "Nincs inform�ci�"
+msgstr "Nincs információ"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "_Options"
-msgstr "_Be�ll�t�sok"
+msgstr "_Beállítások"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:468
msgid "Show _Only Working Hours"
-msgstr "Csak a _munka�r�k megjelen�t�se"
+msgstr "Csak a _munkaórák megjelenítése"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
msgid "Show _Zoomed Out"
-msgstr "_Megjelen�t�s nagy�tva"
+msgstr "_Megjelenítés nagyítva"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:500
msgid "_Update Free/Busy"
-msgstr "_Szabad/foglalt friss�t�se"
+msgstr "_Szabad/foglalt frissítése"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:518
msgid "_<<"
@@ -6041,7 +6041,7 @@ msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "_Autopick"
-msgstr "_Automatikus kiszed�s"
+msgstr "_Automatikus kiszedés"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
msgid ">_>"
@@ -6049,48 +6049,48 @@ msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
msgid "_All People and Resources"
-msgstr "_Minden ember �s er�forr�s"
+msgstr "_Minden ember és erőforrás"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
msgid "All _People and One Resource"
-msgstr "Minden _ember �s egy er�forr�s"
+msgstr "Minden _ember és egy erőforrás"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
msgid "_Required People"
-msgstr "_A k�rt emberek"
+msgstr "_A kért emberek"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Required People and _One Resource"
-msgstr "A k�rt emberek �s egy e_r�forr�s"
+msgstr "A kért emberek és egy e_rőforrás"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
msgid "Meeting _start time:"
-msgstr "Megbesz�l�s _kezd�dik:"
+msgstr "Megbeszélés _kezdődik:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
msgid "Meeting _end time:"
-msgstr "Megbesz�l�s _v�ge:"
+msgstr "Megbeszélés _vége:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:357 calendar/gui/gnome-cal.c:2013
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2024
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Feladatok megnyit�sa %s-kor"
+msgstr "Feladatok megnyitása %s-kor"
#: calendar/gui/e-tasks.c:386 calendar/gui/tasks-control.c:199
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a feladatot %s-be."
+msgstr "Nem sikerült betölteni a feladatot %s-be."
#: calendar/gui/e-tasks.c:401
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
-msgstr "'%s' bet�lt�s�hez sz�ks�ges elj�r�s nem t�mogatott"
+msgstr "'%s' betöltéséhez szükséges eljárás nem támogatott"
#: calendar/gui/e-tasks.c:415 calendar/gui/gnome-cal.c:1531
#, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
-msgstr "Nincs jogosults�god megnyitni a mapp�t '%s'-ben"
+msgstr "Nincs jogosultságod megnyitni a mappát '%s'-ben"
#: calendar/gui/e-tasks.c:483 calendar/gui/gnome-cal.c:1735
#, c-format
@@ -6098,39 +6098,39 @@ msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Hiba a k�vetkez�ben %s:\n"
+"Hiba a következőben %s:\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:554
msgid "Completing tasks..."
-msgstr "Feladatok befejez�se..."
+msgstr "Feladatok befejezése..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:577
msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "Kijel�lt objektumok t�rl�se..."
+msgstr "Kijelölt objektumok törlése..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:672
msgid "Expunging"
-msgstr "Tiszt�t�s"
+msgstr "Tisztítás"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3507
msgid "New _Appointment..."
-msgstr "�j _tal�lkoz�..."
+msgstr "Új _találkozó..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1503
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
-msgstr "Nem siker�lt megnyitni a mapp�t '%s'-ben"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát '%s'-ben"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1517
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
-msgstr "'%s' megnyit�s�hoz sz�ks�ges elj�r�s nem t�mogatott"
+msgstr "'%s' megnyitásához szükséges eljárás nem támogatott"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1563
#, c-format
msgid "Adding alarms for %s"
-msgstr "�breszt� hozz�ad�sa %s id�pontra"
+msgstr "Ébresztő hozzáadása %s időpontra"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1755
#, c-format
@@ -6140,9 +6140,9 @@ msgid ""
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"A %s-hez\n"
-"kapcsol�d� napt�r h�tt�r\n"
-"le�llt. �jra kell ind�tanod az Evolution-t, hogy haszn�lni tudd ezt a "
-"fel�letet"
+"kapcsolódó naptár háttér\n"
+"leállt. Újra kell indítanod az Evolution-t, hogy használni tudd ezt a "
+"felületet"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1764
#, c-format
@@ -6152,22 +6152,22 @@ msgid ""
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"A %s-hez\n"
-"kapcsol�d� feladat h�tt�r\n"
-"le�llt. �jra kell ind�tanod az Evolution-t, hogy haszn�lni tudd ezt a "
-"fel�letet"
+"kapcsolódó feladat háttér\n"
+"leállt. Újra kell indítanod az Evolution-t, hogy használni tudd ezt a "
+"felületet"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1995
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Napt�r megnyit�sa %s-kor"
+msgstr "Naptár megnyitása %s-kor"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2035
msgid "Opening default tasks folder"
-msgstr "Alap�rtelmezett feladat mappa megnyit�sa"
+msgstr "Alapértelmezett feladat mappa megnyitása"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
-msgstr "�prilis"
+msgstr "április"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
@@ -6179,35 +6179,35 @@ msgstr "december"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
-msgstr "febru�r"
+msgstr "február"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
-msgstr "D�tumra ugr�s"
+msgstr "Dátumra ugrás"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
-msgstr "Ugr�s m�ra"
+msgstr "Ugrás mára"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
-msgstr "janu�r"
+msgstr "január"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
-msgstr "j�lius"
+msgstr "július"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
-msgstr "j�nius"
+msgstr "június"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
-msgstr "m�rcius"
+msgstr "március"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
-msgstr "m�jus"
+msgstr "május"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
@@ -6215,7 +6215,7 @@ msgstr "november"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
-msgstr "okt�ber"
+msgstr "október"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
@@ -6224,39 +6224,39 @@ msgstr "szeptember"
#: calendar/gui/itip-utils.c:262 calendar/gui/itip-utils.c:310
#: calendar/gui/itip-utils.c:342
msgid "An organizer must be set."
-msgstr "A szervez�t be kell �ll�tani."
+msgstr "A szervezőt be kell állítani."
#: calendar/gui/itip-utils.c:297
msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Legal�bb egy r�sztvev� sz�ks�ges"
+msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges"
#: calendar/gui/itip-utils.c:385 calendar/gui/itip-utils.c:494
msgid "Event information"
-msgstr "Esem�nyinform�ci�"
+msgstr "Eseményinformáció"
#: calendar/gui/itip-utils.c:387 calendar/gui/itip-utils.c:496
msgid "Task information"
-msgstr "Feladatinform�ci�"
+msgstr "Feladatinformáció"
#: calendar/gui/itip-utils.c:389 calendar/gui/itip-utils.c:498
msgid "Journal information"
-msgstr "Napl�inform�ci�"
+msgstr "Naplóinformáció"
#: calendar/gui/itip-utils.c:391 calendar/gui/itip-utils.c:518
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Szabad/foglalt inform�ci�"
+msgstr "Szabad/foglalt információ"
#: calendar/gui/itip-utils.c:393
msgid "Calendar information"
-msgstr "Napt�rinform�ci�"
+msgstr "Naptárinformáció"
#: calendar/gui/itip-utils.c:429
msgid "Updated"
-msgstr "Friss�tve"
+msgstr "Frissítve"
#: calendar/gui/itip-utils.c:437
msgid "Refresh"
-msgstr "Friss�t�s"
+msgstr "Frissítés"
#: calendar/gui/itip-utils.c:441
msgid "Counter-proposal"
@@ -6265,15 +6265,15 @@ msgstr "Ellenjavaslat"
#: calendar/gui/itip-utils.c:512
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� (%s - %s)"
+msgstr "Szabad/foglalt információ (%s - %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:524
msgid "iCalendar information"
-msgstr "iCalendar inform�ci�"
+msgstr "iCalendar információ"
#: calendar/gui/itip-utils.c:672
msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "R�szt kell venned az esem�nyen."
+msgstr "Részt kell venned az eseményen."
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "Su"
@@ -6306,7 +6306,7 @@ msgstr "Szo"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1885
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "Kijel�lt nap (%Y %b %d, %a)"
+msgstr "Kijelölt nap (%Y %b %d, %a)"
#: calendar/gui/print.c:1910 calendar/gui/print.c:1914
msgid "%a %b %d"
@@ -6324,17 +6324,17 @@ msgstr "%Y %b %d, %a"
#: calendar/gui/print.c:1922
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
-msgstr "Kijel�lt h�t (%s - %s)"
+msgstr "Kijelölt hét (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1930
msgid "Selected month (%b %Y)"
-msgstr "Kijel�lt h�nap (%Y %b)"
+msgstr "Kijelölt hónap (%Y %b)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1937
msgid "Selected year (%Y)"
-msgstr "Kijel�lt �v (%Y)"
+msgstr "Kijelölt év (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2267
msgid "Task"
@@ -6343,17 +6343,17 @@ msgstr "Feladat"
#: calendar/gui/print.c:2326
#, c-format
msgid "Status: %s"
-msgstr "�llapot: %s"
+msgstr "Állapot: %s"
#: calendar/gui/print.c:2344
#, c-format
msgid "Priority: %s"
-msgstr "Priorit�s: %s"
+msgstr "Prioritás: %s"
#: calendar/gui/print.c:2358
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "Sz�zal�kos k�szenl�t: %i"
+msgstr "Százalékos készenlét: %i"
#: calendar/gui/print.c:2370
#, c-format
@@ -6363,29 +6363,29 @@ msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2384
#, c-format
msgid "Categories: %s"
-msgstr "Kateg�ri�k: %s"
+msgstr "Kategóriák: %s"
#: calendar/gui/print.c:2395
msgid "Contacts: "
-msgstr "N�vjegyek: "
+msgstr "Névjegyek: "
#: calendar/gui/print.c:2533 calendar/gui/print.c:2619
#: calendar/gui/tasks-control.c:586 mail/mail-callbacks.c:2948
#: my-evolution/e-summary.c:617
msgid "Print Preview"
-msgstr "Nyomtat�si k�p"
+msgstr "Nyomtatási kép"
#: calendar/gui/print.c:2567
msgid "Print Item"
-msgstr "Elem nyomtat�sa"
+msgstr "Elem nyomtatása"
#: calendar/gui/print.c:2640
msgid "Print Setup"
-msgstr "Nyomtat�si be�ll�t�sok"
+msgstr "Nyomtatási beállítások"
#: calendar/gui/tasks-control.c:150
msgid "The URI of the tasks folder to display"
-msgstr "A megjelen�tend� feladatmappa URI-ja"
+msgstr "A megjelenítendő feladatmappa URI-ja"
#: calendar/gui/tasks-control.c:472
msgid ""
@@ -6394,18 +6394,18 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"Ez a m�velet v�glegesen elt�vol�tja a befejezettk�nt megjel�lt feladatokat. "
-"Ha folytatod, akkor ezek a feladatok �r�kre elvesznek.\n"
+"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. "
+"Ha folytatod, akkor ezek a feladatok örökre elvesznek.\n"
"\n"
-"Val�ban t�rl�d ezeket a feladatokat?"
+"Valóban törlöd ezeket a feladatokat?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:479
msgid "Do not ask me again."
-msgstr "Ne k�rdezze meg t�bbet."
+msgstr "Ne kérdezze meg többet."
#: calendar/gui/tasks-control.c:615
msgid "Print Tasks"
-msgstr "Feladatok nyomtat�sa"
+msgstr "Feladatok nyomtatása"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:280 calendar/gui/weekday-picker.c:379
msgid "SMTWTFS"
@@ -6413,31 +6413,31 @@ msgstr "VHKSCPS"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
-msgstr "Factory az iCalendar t�pus� f�jlok Evolutionbe import�l�s�hoz"
+msgstr "Factory az iCalendar típusú fájlok Evolutionbe importálásához"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
-msgstr "iCalendar t�pus� f�jlok import�l�sa az Evolution-be."
+msgstr "iCalendar típusú fájlok importálása az Evolution-be."
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
-msgstr "vCalander t�pus� f�jlok import�l�sa az Evolution-be."
+msgstr "vCalander típusú fájlok importálása az Evolution-be."
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:380
msgid "Reminder!!"
-msgstr "Eml�keztet�!!"
+msgstr "Emlékeztető!!"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:588
msgid "Calendar Events"
-msgstr "Napt�resem�nyek"
+msgstr "Naptáresemények"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:613
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Az Evolution Gnome Calendar f�jlokat tal�lt.\n"
-"Szeretn�d ezeket az Evolutionbe import�lni?"
+"Az Evolution Gnome Calendar fájlokat talált.\n"
+"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:620
msgid "Gnome Calendar"
@@ -6449,117 +6449,117 @@ msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:289
msgid "time-now expects 0 arguments"
-msgstr "a time-now 0 argumentumot v�r"
+msgstr "a time-now 0 argumentumot vár"
#: calendar/pcs/query.c:313
msgid "make-time expects 1 argument"
-msgstr "a make-time 1 argumentumot v�r"
+msgstr "a make-time 1 argumentumot vár"
#: calendar/pcs/query.c:318
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
-msgstr "a make-time els� argumentumak�nt karakterl�ncot v�r"
+msgstr "a make-time első argumentumaként karakterláncot vár"
#: calendar/pcs/query.c:326
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
-"a make-time els� argumentum�nak ISO 8601 d�tum/id� karakterl�ncnak kell "
+"a make-time első argumentumának ISO 8601 dátum/idő karakterláncnak kell "
"lennie"
#: calendar/pcs/query.c:355
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
-msgstr "a time-add-day 2 argumentumot v�r"
+msgstr "a time-add-day 2 argumentumot vár"
#: calendar/pcs/query.c:360
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "a time-day-add els� argumentumak�nt time_t-t v�r"
+msgstr "a time-day-add első argumentumaként time_t-t vár"
#: calendar/pcs/query.c:367
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
-msgstr "a time-add-day m�sodik argumentumak�nt eg�sz sz�mot v�r"
+msgstr "a time-add-day második argumentumaként egész számot vár"
#: calendar/pcs/query.c:394
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
-msgstr "a time-day-begin 1 argumentumot v�r"
+msgstr "a time-day-begin 1 argumentumot vár"
#: calendar/pcs/query.c:399
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "a time-day-begin els� argumentumak�nt time_t-t v�r"
+msgstr "a time-day-begin első argumentumaként time_t-t vár"
#: calendar/pcs/query.c:426
msgid "time-day-end expects 1 argument"
-msgstr "a time-day-end 1 argumentumot v�r"
+msgstr "a time-day-end 1 argumentumot vár"
#: calendar/pcs/query.c:431
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "a time-day-end els� argumentumak�nt time_t-t v�r"
+msgstr "a time-day-end első argumentumaként time_t-t vár"
#: calendar/pcs/query.c:467
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
-msgstr "a get-vtype 0 argumentumot v�r"
+msgstr "a get-vtype 0 argumentumot vár"
#: calendar/pcs/query.c:563
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
-msgstr "az occur-in-time-range? 2 argumentumot v�r"
+msgstr "az occur-in-time-range? 2 argumentumot vár"
#: calendar/pcs/query.c:568
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "az occur-in-time-range? els� argumentumak�nt time_t-t v�r"
+msgstr "az occur-in-time-range? első argumentumaként time_t-t vár"
#: calendar/pcs/query.c:575
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
-msgstr "az occur-in-time-range? m�sodik argumentumak�nt time_t-t v�r"
+msgstr "az occur-in-time-range? második argumentumaként time_t-t vár"
#: calendar/pcs/query.c:705
msgid "contains? expects 2 arguments"
-msgstr "a contains? 2 argumentumot v�r"
+msgstr "a contains? 2 argumentumot vár"
#: calendar/pcs/query.c:710
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
-msgstr "a contains? els� argumentumak�nt karakterl�ncot v�r"
+msgstr "a contains? első argumentumaként karakterláncot vár"
#: calendar/pcs/query.c:717
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
-msgstr "a contains? m�sodik argumentumak�nt karakterl�ncot v�r"
+msgstr "a contains? második argumentumaként karakterláncot vár"
#: calendar/pcs/query.c:734
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
-"a contains? els� argumentumak�nt a k�vetkez�k egyik�t v�rja: \"any\", "
+"a contains? első argumentumaként a következők egyikét várja: \"any\", "
"\"summary\", \"description\""
#: calendar/pcs/query.c:776
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
-msgstr "a has-categories? legal�bb egy argumentumot v�r"
+msgstr "a has-categories? legalább egy argumentumot vár"
#: calendar/pcs/query.c:788
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
-"a has-categories? minden argumentumak�nt karakterl�ncot v�r, vagy csak "
-"egyetlen logikai hamis (#f) �rt�ket"
+"a has-categories? minden argumentumaként karakterláncot vár, vagy csak "
+"egyetlen logikai hamis (#f) értéket"
#: calendar/pcs/query.c:876
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
-msgstr "az is-completed? 0 argumentumot v�r"
+msgstr "az is-completed? 0 argumentumot vár"
#: calendar/pcs/query.c:921
msgid "completed-before? expects 1 argument"
-msgstr "a completed-before? 1 argumentumot v�r"
+msgstr "a completed-before? 1 argumentumot vár"
#: calendar/pcs/query.c:926
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "a completed-before? els� argumentumak�nt time_t-t v�r"
+msgstr "a completed-before? első argumentumaként time_t-t vár"
#: calendar/pcs/query.c:1229
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
-msgstr "A keres�si kifejez�s ki�rt�kel�se nem logikai �rt�kre vezetett"
+msgstr "A keresési kifejezés kiértékelése nem logikai értékre vezetett"
#: calendar/pcs/query.c:1483
msgid "Parse error"
-msgstr "Elemz�si hiba"
+msgstr "Elemzési hiba"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
@@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Afrika/Alg�r"
+msgstr "Afrika/Algír"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
@@ -6616,7 +6616,7 @@ msgstr "Afrika/Bujumbura"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Afrika/Kair�"
+msgstr "Afrika/Kairó"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
@@ -7288,451 +7288,451 @@ msgstr "Antarktisz/Vosztok"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Sarkvid�k/Longyearbyen"
+msgstr "Sarkvidék/Longyearbyen"
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
-msgstr "�zsia/Aden"
+msgstr "Ázsia/Aden"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "�zsia/Almaty"
+msgstr "Ázsia/Almaty"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
-msgstr "�zsia/Amman"
+msgstr "Ázsia/Amman"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "�zsia/Anadyr"
+msgstr "Ázsia/Anadyr"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "�zsia/Aqtau"
+msgstr "Ázsia/Aqtau"
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "�zsia/Aqtobe"
+msgstr "Ázsia/Aqtobe"
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "�zsia/Ashgabat"
+msgstr "Ázsia/Ashgabat"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "�zsia/Bagdad"
+msgstr "Ázsia/Bagdad"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "�zsia/Bahrain"
+msgstr "Ázsia/Bahrain"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
-msgstr "�zsia/Baku"
+msgstr "Ázsia/Baku"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "�zsia/Bangkok"
+msgstr "Ázsia/Bangkok"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "�zsia/Bejr�t"
+msgstr "Ázsia/Bejrút"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "�zsia/Bishkek"
+msgstr "Ázsia/Bishkek"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "�zsia/Brunei"
+msgstr "Ázsia/Brunei"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "�zsia/Calcutta"
+msgstr "Ázsia/Calcutta"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "�zsia/Choibalsan"
+msgstr "Ázsia/Choibalsan"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "�zsia/Chongqing"
+msgstr "Ázsia/Chongqing"
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "�zsia/Colombo"
+msgstr "Ázsia/Colombo"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "�zsia/Damaszkusz"
+msgstr "Ázsia/Damaszkusz"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "�zsia/Dhaka"
+msgstr "Ázsia/Dhaka"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
-msgstr "�zsia/Dili"
+msgstr "Ázsia/Dili"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "�zsia/Dubai"
+msgstr "Ázsia/Dubai"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "�zsia/Dusanbe"
+msgstr "Ázsia/Dusanbe"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "�zsia/G�za"
+msgstr "Ázsia/Gáza"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "�zsia/Harbin"
+msgstr "Ázsia/Harbin"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "�zsia/Hong_Kong"
+msgstr "Ázsia/Hong_Kong"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "�zsia/Hovd"
+msgstr "Ázsia/Hovd"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "�zsia/Irkutszk"
+msgstr "Ázsia/Irkutszk"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "�zsia/Isztambul"
+msgstr "Ázsia/Isztambul"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "�zsia/Jakarta"
+msgstr "Ázsia/Jakarta"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "�zsia/Jayapura"
+msgstr "Ázsia/Jayapura"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "�zsia/Jeruzs�lem"
+msgstr "Ázsia/Jeruzsálem"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "�zsia/Kabul"
+msgstr "Ázsia/Kabul"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "�zsia/Kamcsatka"
+msgstr "Ázsia/Kamcsatka"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "�zsia/Karachi"
+msgstr "Ázsia/Karachi"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "�zsia/Kashgar"
+msgstr "Ázsia/Kashgar"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "�zsia/Katmandu"
+msgstr "Ázsia/Katmandu"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "�zsia/Krasznojarszk"
+msgstr "Ázsia/Krasznojarszk"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "�zsia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Ázsia/Kuala_Lumpur"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "�zsia/Kuching"
+msgstr "Ázsia/Kuching"
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "�zsia/Kuvait"
+msgstr "Ázsia/Kuvait"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
-msgstr "�zsia/Macao"
+msgstr "Ázsia/Macao"
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
-msgstr "�zsia/Macao"
+msgstr "Ázsia/Macao"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "�zsia/Magadan"
+msgstr "Ázsia/Magadan"
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "�zsia/Makassar"
+msgstr "Ázsia/Makassar"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
-msgstr "�zsia/Manila"
+msgstr "Ázsia/Manila"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "�zsia/Muscat"
+msgstr "Ázsia/Muscat"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "�zsia/Nicosia"
+msgstr "Ázsia/Nicosia"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "�zsia/Novoszibirszk"
+msgstr "Ázsia/Novoszibirszk"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "�zsia/Omszk"
+msgstr "Ázsia/Omszk"
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
-msgstr "�zsia/Oral"
+msgstr "Ázsia/Oral"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "�zsia/Phnom_Penh"
+msgstr "Ázsia/Phnom_Penh"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "�zsia/Pontianak"
+msgstr "Ázsia/Pontianak"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "�zsia/Pyongyang"
+msgstr "Ázsia/Pyongyang"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "�zsia/Katar"
+msgstr "Ázsia/Katar"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "�zsia/Qyzylorda"
+msgstr "Ázsia/Qyzylorda"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "�zsia/Rangoon"
+msgstr "Ázsia/Rangoon"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "�zsia/Rij�d"
+msgstr "Ázsia/Rijád"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "�zsia/Saigon"
+msgstr "Ázsia/Saigon"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "�zsia/Szahalin"
+msgstr "Ázsia/Szahalin"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "�zsia/Szamarkand"
+msgstr "Ázsia/Szamarkand"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "�zsia/Sz�ul"
+msgstr "Ázsia/Szöul"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "�zsia/Sanghaj"
+msgstr "Ázsia/Sanghaj"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "�zsia/Szingap�r"
+msgstr "Ázsia/Szingapúr"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "�zsia/Taipei"
+msgstr "Ázsia/Taipei"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "�zsia/Taskent"
+msgstr "Ázsia/Taskent"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "�zsia/Tbiliszi"
+msgstr "Ázsia/Tbiliszi"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "�zsia/Teher�n"
+msgstr "Ázsia/Teherán"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "�zsia/Thimphu"
+msgstr "Ázsia/Thimphu"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "�zsia/Toki�"
+msgstr "Ázsia/Tokió"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "�zsia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Ázsia/Ujung_Pandang"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "�zsia/Ul�nb�tor"
+msgstr "Ázsia/Ulánbátor"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "�zsia/Urumcsi"
+msgstr "Ázsia/Urumcsi"
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "�zsia/Vientiane"
+msgstr "Ázsia/Vientiane"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "�zsia/Vlagyivosztok"
+msgstr "Ázsia/Vlagyivosztok"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "�zsia/Jakutszk"
+msgstr "Ázsia/Jakutszk"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "�zsia/Jekatyerinburg"
+msgstr "Ázsia/Jekatyerinburg"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "�zsia/Jerev�n"
+msgstr "Ázsia/Jereván"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlanti-�ce�n/Azori-szigetek"
+msgstr "Atlanti-óceán/Azori-szigetek"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlanti-�ce�n/Bermuda-szigetek"
+msgstr "Atlanti-óceán/Bermuda-szigetek"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlanti-�ce�n/Kan�ri-szigetek"
+msgstr "Atlanti-óceán/Kanári-szigetek"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlanti-�ce�n/Z�ldfoki-szigetek"
+msgstr "Atlanti-óceán/Zöldfoki-szigetek"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlanti-�ce�n/Faeroe"
+msgstr "Atlanti-óceán/Faeroe"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlanti-�ce�n/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlanti-óceán/Jan_Mayen"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlanti-�ce�n/Madeira"
+msgstr "Atlanti-óceán/Madeira"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlanti-�ce�n/Reykjavik"
+msgstr "Atlanti-óceán/Reykjavik"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlanti-�ce�n/South_Georgia"
+msgstr "Atlanti-óceán/South_Georgia"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlanti-�ce�n/Szent_Ilona"
+msgstr "Atlanti-óceán/Szent_Ilona"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlanti-�ce�n/Stanley"
+msgstr "Atlanti-óceán/Stanley"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Ausztr�lia/Adelaide"
+msgstr "Ausztrália/Adelaide"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Ausztr�lia/Brisbane"
+msgstr "Ausztrália/Brisbane"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Ausztr�lia/Broke_Hill"
+msgstr "Ausztrália/Broke_Hill"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Ausztr�lia/Darwin"
+msgstr "Ausztrália/Darwin"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Ausztr�lia/Hobart"
+msgstr "Ausztrália/Hobart"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Ausztr�lia/Lindeman"
+msgstr "Ausztrália/Lindeman"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Ausztr�lia/Lord_Howe"
+msgstr "Ausztrália/Lord_Howe"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Ausztr�lia/Melbourne"
+msgstr "Ausztrália/Melbourne"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Ausztr�lia/Perth"
+msgstr "Ausztrália/Perth"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Ausztr�lia/Sydney"
+msgstr "Ausztrália/Sydney"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Eur�pa/Amszterdam"
+msgstr "Európa/Amszterdam"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Eur�pa/Andorra"
+msgstr "Európa/Andorra"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Eur�pa/Ath�n"
+msgstr "Európa/Athén"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Eur�pa/Belfast"
+msgstr "Európa/Belfast"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Eur�pa/Belgr�d"
+msgstr "Európa/Belgrád"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Eur�pa/Berlin"
+msgstr "Európa/Berlin"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Eur�pa/Pozsony"
+msgstr "Európa/Pozsony"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Eur�pa/Br�sszel"
+msgstr "Európa/Brüsszel"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Eur�pa/Bukarest"
+msgstr "Európa/Bukarest"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Eur�pa/Budapest"
+msgstr "Európa/Budapest"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Eur�pa/Chisinau"
+msgstr "Európa/Chisinau"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Eur�pa/Koppenh�ga"
+msgstr "Európa/Koppenhága"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
@@ -7740,388 +7740,388 @@ msgstr "Europa/Dublin"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Eur�pa/Gibralt�r"
+msgstr "Európa/Gibraltár"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Eur�pa/Helsinki"
+msgstr "Európa/Helsinki"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Eur�pa/Isztanbul"
+msgstr "Európa/Isztanbul"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Eur�pa/Kalinyingr�d"
+msgstr "Európa/Kalinyingrád"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Eur�pa/Kijev"
+msgstr "Európa/Kijev"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Eur�pa/Lisszabon"
+msgstr "Európa/Lisszabon"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Eur�pa/Ljubljana"
+msgstr "Európa/Ljubljana"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
-msgstr "Eur�pa/London"
+msgstr "Európa/London"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Eur�pa/Luxemburg"
+msgstr "Európa/Luxemburg"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Eur�pa/Madrid"
+msgstr "Európa/Madrid"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Eur�pa/M�lta"
+msgstr "Európa/Málta"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Eur�pa/Minszk"
+msgstr "Európa/Minszk"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Eur�pa/Monaco"
+msgstr "Európa/Monaco"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Eur�pa/Moszkva"
+msgstr "Európa/Moszkva"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Eur�pa/Nicosia"
+msgstr "Európa/Nicosia"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Eur�pa/Oslo"
+msgstr "Európa/Oslo"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Eur�pa/P�rizs"
+msgstr "Európa/Párizs"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Eur�pa/Pr�ga"
+msgstr "Európa/Prága"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Eur�pa/Riga"
+msgstr "Európa/Riga"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Eur�pa/R�ma"
+msgstr "Európa/Róma"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Eur�pa/Szamara"
+msgstr "Európa/Szamara"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Eur�pa/San_Marino"
+msgstr "Európa/San_Marino"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Eur�pa/Szarajev�"
+msgstr "Európa/Szarajevó"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Eur�pa/Szimferopol"
+msgstr "Európa/Szimferopol"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Eur�pa/Szkopje"
+msgstr "Európa/Szkopje"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Eur�pa/Sz�fia"
+msgstr "Európa/Szófia"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Eur�pa/Stockholm"
+msgstr "Európa/Stockholm"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Eur�pa/Tallinn"
+msgstr "Európa/Tallinn"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Eur�pa/Tirana"
+msgstr "Európa/Tirana"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Eur�pa/Ungv�r"
+msgstr "Európa/Ungvár"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Eur�pa/Vaduz"
+msgstr "Európa/Vaduz"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Eur�pa/Vatik�n"
+msgstr "Európa/Vatikán"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Eur�pa/B�cs"
+msgstr "Európa/Bécs"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Eur�pa/Vilnius"
+msgstr "Európa/Vilnius"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Eur�pa/Vars�"
+msgstr "Európa/Varsó"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Eur�pa/Z�gr�b"
+msgstr "Európa/Zágráb"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Eur�pa/Zaporozsje"
+msgstr "Európa/Zaporozsje"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Eur�pa/Z�rich"
+msgstr "Európa/Zürich"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Indiai-�ce�n/Antananarivo"
+msgstr "Indiai-óceán/Antananarivo"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Indiai-�ce�n/Chagos"
+msgstr "Indiai-óceán/Chagos"
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Indiai-�ce�n/Kar�csony-szigetek"
+msgstr "Indiai-óceán/Karácsony-szigetek"
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Indiai-�ce�n/Cocos"
+msgstr "Indiai-óceán/Cocos"
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Indiai-�ce�n/Comoro"
+msgstr "Indiai-óceán/Comoro"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Indiai-�ce�n/Kerguelen"
+msgstr "Indiai-óceán/Kerguelen"
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Indiai-�ce�n/Mahe"
+msgstr "Indiai-óceán/Mahe"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Indiai-�ce�n/Mald�v-szigetek"
+msgstr "Indiai-óceán/Maldív-szigetek"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Indiai-�ce�n/Mauritius"
+msgstr "Indiai-óceán/Mauritius"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Indiai-�ce�n/Mayotte"
+msgstr "Indiai-óceán/Mayotte"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Indiai-�ce�n/Reunion"
+msgstr "Indiai-óceán/Reunion"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Apia"
+msgstr "Csendes-óceán/Apia"
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Auckland"
+msgstr "Csendes-óceán/Auckland"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Chatham"
+msgstr "Csendes-óceán/Chatham"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Csendes-�ce�n/H�sv�t-szigetek"
+msgstr "Csendes-óceán/Húsvét-szigetek"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Efate"
+msgstr "Csendes-óceán/Efate"
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Enderbury"
+msgstr "Csendes-óceán/Enderbury"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Fakaofo"
+msgstr "Csendes-óceán/Fakaofo"
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Fidzsi-szigetek"
+msgstr "Csendes-óceán/Fidzsi-szigetek"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Funafuti"
+msgstr "Csendes-óceán/Funafuti"
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Galapagos-szigetek"
+msgstr "Csendes-óceán/Galapagos-szigetek"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Gambier"
+msgstr "Csendes-óceán/Gambier"
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Guadalcanal"
+msgstr "Csendes-óceán/Guadalcanal"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Guam"
+msgstr "Csendes-óceán/Guam"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Honolulu"
+msgstr "Csendes-óceán/Honolulu"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Johnston"
+msgstr "Csendes-óceán/Johnston"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Kiritimati"
+msgstr "Csendes-óceán/Kiritimati"
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Kosrae"
+msgstr "Csendes-óceán/Kosrae"
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Kwajelein"
+msgstr "Csendes-óceán/Kwajelein"
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Majuro"
+msgstr "Csendes-óceán/Majuro"
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Marquesas"
+msgstr "Csendes-óceán/Marquesas"
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Midway"
+msgstr "Csendes-óceán/Midway"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Nauru"
+msgstr "Csendes-óceán/Nauru"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Niue"
+msgstr "Csendes-óceán/Niue"
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Norfolk"
+msgstr "Csendes-óceán/Norfolk"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Noumea"
+msgstr "Csendes-óceán/Noumea"
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Pago_Pago"
+msgstr "Csendes-óceán/Pago_Pago"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Palau"
+msgstr "Csendes-óceán/Palau"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Pitcairn"
+msgstr "Csendes-óceán/Pitcairn"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Ponape"
+msgstr "Csendes-óceán/Ponape"
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Port_Moresby"
+msgstr "Csendes-óceán/Port_Moresby"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Rarotonga"
+msgstr "Csendes-óceán/Rarotonga"
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Saipan"
+msgstr "Csendes-óceán/Saipan"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Tahiti"
+msgstr "Csendes-óceán/Tahiti"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Tarawa"
+msgstr "Csendes-óceán/Tarawa"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Tongatapu"
+msgstr "Csendes-óceán/Tongatapu"
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Truk"
+msgstr "Csendes-óceán/Truk"
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Wake"
+msgstr "Csendes-óceán/Wake"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Wallis"
+msgstr "Csendes-óceán/Wallis"
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Csendes-�ce�n/Yap"
+msgstr "Csendes-óceán/Yap"
#: camel/camel-cipher-context.c:178
msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja az al��r�st"
+msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az aláírást"
#: camel/camel-cipher-context.c:218
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja az ellen�rz�st"
+msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az ellenőrzést"
#: camel/camel-cipher-context.c:262
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja a titkos�t�st"
+msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a titkosítást"
#: camel/camel-cipher-context.c:304
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja a visszafejt�st"
+msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a visszafejtést"
#: camel/camel-cipher-context.c:342
msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr "Nem tudod import�lni a kulcsot ezzel a titkos�t�ssal"
+msgstr "Nem tudod importálni a kulcsot ezzel a titkosítással"
#: camel/camel-cipher-context.c:374
msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr "Nem tudod export�lni a kulcsot ezzel a titkos�t�ssal"
+msgstr "Nem tudod exportálni a kulcsot ezzel a titkosítással"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
-msgstr "Nem lehet l�trehozni az ideiglenes t�rol� �tvonal�t"
+msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes tároló útvonalát"
#: camel/camel-data-cache.c:370
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt megnyitni a gyorst�r k�nyvt�r�t: %s %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a gyorstár könyvtárát: %s %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
@@ -8130,9 +8130,9 @@ msgid ""
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
-"Nem siker�lt �rni a rendszernapl�ba: %s\n"
-"A tov�bbi m�veletek ezen a kiszolg�l�n nem lesznek �jra lej�tszva,\n"
-"amikor ism�t kapcsol�dsz a h�l�zathoz."
+"Nem sikerült írni a rendszernaplóba: %s\n"
+"A további műveletek ezen a kiszolgálón nem lesznek újra lejátszva,\n"
+"amikor ismét kapcsolódsz a hálózathoz."
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
@@ -8141,66 +8141,66 @@ msgid ""
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
-"`%s' megnyit�sa nem siker�lt:\n"
+"`%s' megnyitása nem sikerült:\n"
"%s\n"
-"Az ebben a mapp�ban t�rt�nt v�ltoz�sok nem lesznek �jraszinkroniz�lva."
+"Az ebben a mappában történt változások nem lesznek újraszinkronizálva."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "�jraszinkroniz�l�s a kiszolg�l�val"
+msgstr "Újraszinkronizálás a kiszolgálóval"
#: camel/camel-disco-folder.c:278
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "%s mappa el�k�sz�t�se a kapcsolat n�lk�li m�dhoz"
+msgstr "%s mappa előkészítése a kapcsolat nélküli módhoz"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "A m�velet befejez�s�hez h�l�zati kapcsolattal kell rendelkezned"
+msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkezned"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511
#: camel/camel-process.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-msgstr "Nem siker�lt gyorst�razni %s �zenetet: %s"
+msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551
#: camel/camel-process.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-msgstr "Nem siker�lt gyorst�razni %s �zenetet: %s"
+msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt l�trehozni %s k�nyvt�rat: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932
msgid "Syncing folders"
-msgstr "Mapp�k szinkroniz�l�sa"
+msgstr "Mappák szinkronizálása"
#: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "Hiba a sz�r� feldolgoz�sa k�zben: %s: %s"
+msgstr "Hiba a szűrő feldolgozása közben: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Hiba a sz�r� v�grehajt�sa k�zben: %s: %s"
+msgstr "Hiba a szűrő végrehajtása közben: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1097
msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Nem siker�lt megnyitni spool mapp�t"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni spool mappát"
#: camel/camel-filter-driver.c:1106
msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Nem siker�lt feldolgozni a spool mapp�t"
+msgstr "Nem sikerült feldolgozni a spool mappát"
#: camel/camel-filter-driver.c:1121
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "%d. lev�l let�lt�se (%d%%)"
+msgstr "%d. levél letöltése (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1125
msgid "Cannot open message"
@@ -8209,40 +8209,40 @@ msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet"
#: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
-msgstr "%d. lev�l rossz"
+msgstr "%d. levél rossz"
#: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246
msgid "Syncing folder"
-msgstr "Mappa szinkroniz�l�sa"
+msgstr "Mappa szinkronizálása"
#: camel/camel-filter-driver.c:1213
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Levelek let�lt�se: %d/%d"
+msgstr "Levelek letöltése: %d/%d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1228
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Hiba a %d / %d �zenetn�l"
+msgstr "Hiba a %d / %d üzenetnél"
#: camel/camel-filter-search.c:134
msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr "Az �zenet let�lt�se sikertelen"
+msgstr "Az üzenet letöltése sikertelen"
#: camel/camel-filter-search.c:384
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-msgstr "�rv�nytelen argumentumok "
+msgstr "Érvénytelen argumentumok "
#: camel/camel-filter-search.c:399
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-msgstr "�rv�nytelen argumentumok"
+msgstr "Érvénytelen argumentumok"
#: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "Hiba a sz�rt keres�s v�grehajt�sa k�zben: %s: %s"
+msgstr "Hiba a szűrt keresés végrehajtása közben: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:346
#, c-format
@@ -8250,7 +8250,7 @@ msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt �rtelmezni a keres�kifejez�st: %s\n"
+"Nem sikerült értelmezni a keresőkifejezést: %s\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:356
@@ -8259,40 +8259,40 @@ msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hiba a keres�si kifejez�s v�grehajt�sa k�zben: %s:\n"
+"Hiba a keresési kifejezés végrehajtása közben: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601
msgid "(match-all) requires a single bool result"
-msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredm�nyt v�r"
+msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredményt vár"
#: camel/camel-folder-search.c:653
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr "Lek�rdez�s futtat�sa ismeretlen fejl�cen: %s"
+msgstr "Lekérdezés futtatása ismeretlen fejlécen: %s"
#: camel/camel-folder.c:583
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr "Nem t�mogatott m�velet: lev�l hozz�f�z�se: %s"
+msgstr "Nem támogatott művelet: levél hozzáfűzése: %s"
#: camel/camel-folder.c:1161
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-msgstr "Nem t�mogatott m�velet: keres�s kifejez�s szerint: %s"
+msgstr "Nem támogatott művelet: keresés kifejezés szerint: %s"
#: camel/camel-folder.c:1201
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-msgstr "Nem t�mogatott m�velet: keres�s uid szerint: %s"
+msgstr "Nem támogatott művelet: keresés uid szerint: %s"
#: camel/camel-folder.c:1319
msgid "Moving messages"
-msgstr "Levelek �thelyz�se"
+msgstr "Levelek áthelyzése"
#: camel/camel-folder.c:1319
msgid "Copying messages"
-msgstr "Levelek m�sol�sa"
+msgstr "Levelek másolása"
#: camel/camel-gpg-context.c:724
#, c-format
@@ -8301,17 +8301,17 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"V�ratlan GnuPG �llapot - �zenet tal�lkoz�s:\n"
+"Váratlan GnuPG állapot - üzenet találkozás:\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:738
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr "A gpg felhaszn�l�i azonos�t� sikertelen elemz�se."
+msgstr "A gpg felhasználói azonosító sikertelen elemzése."
#: camel/camel-gpg-context.c:761
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr "A gpg jelmondat k�r�s sikertelen elemz�se"
+msgstr "A gpg jelmondat kérés sikertelen elemzése"
#: camel/camel-gpg-context.c:769
#, c-format
@@ -8320,31 +8320,31 @@ msgid ""
"user: \"%s\""
msgstr ""
"Meg kell adnod a jelmondatot \"%s\"\n"
-"titkos kulcs�nak �rv�nyes�t�s�hez."
+"titkos kulcsának érvényesítéséhez."
#: camel/camel-gpg-context.c:780 camel/camel-gpg-context.c:1249
#: camel/camel-gpg-context.c:1356 camel/camel-gpg-context.c:1431
#: camel/camel-gpg-context.c:1488 mail/mail-send-recv.c:565
msgid "Cancelled."
-msgstr "Megszak�tva"
+msgstr "Megszakítva"
#: camel/camel-gpg-context.c:798
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
-"A titkos kulcs �rv�nyes�t�s�hez 3 alkalommal adt�l meg rossz jelmondatot."
+"A titkos kulcs érvényesítéséhez 3 alkalommal adtál meg rossz jelmondatot."
#: camel/camel-gpg-context.c:804
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-msgstr "Nem v�rt v�lasz a GnuPG r�sz�r�l: %s"
+msgstr "Nem várt válasz a GnuPG részéről: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:814
msgid "No data provided"
-msgstr "Nincs adatszolg�ltat�s"
+msgstr "Nincs adatszolgáltatás"
#: camel/camel-gpg-context.c:857
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr "Sikertelen titkos�t�s: Nincs �rv�nyes c�mzett megadva."
+msgstr "Sikertelen titkosítás: Nincs érvényes címzett megadva."
#: camel/camel-gpg-context.c:1125
#, c-format
@@ -8353,104 +8353,104 @@ msgid ""
"\n"
"%.*s"
msgstr ""
-"Sikertelen kapcsol�d�s a %s GPG-hez: %s\n"
+"Sikertelen kapcsolódás a %s GPG-hez: %s\n"
"\n"
"%.*s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
-msgstr "Nem siker�lt gyorst�razni %s �zenetet: %s"
+msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1240 camel/camel-gpg-context.c:1533
#: camel/camel-gpg-context.c:1583
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "A %s lev�l dek�dol�sa sikertelen."
+msgstr "A %s levél dekódolása sikertelen."
#: camel/camel-gpg-context.c:1270 camel/camel-gpg-context.c:1348
#: camel/camel-gpg-context.c:1422 camel/camel-gpg-context.c:1452
#: camel/camel-gpg-context.c:1479 camel/camel-gpg-context.c:1509
#, fuzzy
msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "A lev�l dek�dol�sa sikertelen."
+msgstr "A levél dekódolása sikertelen."
#: camel/camel-gpg-context.c:1333
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
-"Nem lehet ellen�rizni a levelet: nem siker�lt l�trehozni az ideiglenes "
-"f�jlt: %s"
+"Nem lehet ellenőrizni a levelet: nem sikerült létrehozni az ideiglenes "
+"fájlt: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Nem siker�lt fel�p�teni a z�rol� seg�dcs�vezet�ket: %s"
+msgstr "Nem sikerült felépíteni a zároló segédcsővezetéket: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Nem siker�lt forkolni a z�rol� seg�det: %s"
+msgstr "Nem sikerült forkolni a zároló segédet: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr "Nem siker�lt '%s' z�rol�sa: seg�dz�rol� protokollhiba"
+msgstr "Nem sikerült '%s' zárolása: segédzároló protokollhiba"
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Nem siker�lt a z�rol�s: %s"
+msgstr "Nem sikerült a zárolás: %s"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt z�rol�f�jlt l�trehozni %s sz�m�ra: %s"
+msgstr "Nem sikerült zárolófájlt létrehozni %s számára: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr "Id�t�ll�p�s %s f�jl z�rol�si k�s�rlete k�zben. Pr�b�ld k�s�bb."
+msgstr "Időtúllépés %s fájl zárolási kísérlete közben. Próbáld később."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Sikertelen z�rol�s az fcntl(2) haszn�lat�val: %s"
+msgstr "Sikertelen zárolás az fcntl(2) használatával: %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Sikertelen z�rol�s az flock(2) haszn�lat�val: %s"
+msgstr "Sikertelen zárolás az flock(2) használatával: %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt ellen�rizni ezt a lev�lf�jlt: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült ellenőrizni ezt a levélfájlt: %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt megnyitni ezt a lev�lf�jlt: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a levélfájlt: %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt megnyitni ezt az ideiglenes lev�lf�jlt: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt az ideiglenes levélfájlt: %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt a levelet ebben az ideiglenes f�jlban t�rolni: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült a levelet ebben az ideiglenes fájlban tárolni: %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni: %s"
+msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Nem siker�lt a fork: %s"
+msgstr "Nem sikerült a fork: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
@@ -8464,53 +8464,53 @@ msgstr "(Ismeretlen hiba)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Hiba a lev�lf�jl olvas�sa k�zben: %s"
+msgstr "Hiba a levélfájl olvasása közben: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Hiba az ideiglenes lev�lf�jl �r�sa k�zben: %s"
+msgstr "Hiba az ideiglenes levélfájl írása közben: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Hiba az ideiglenes lev�lf�jl m�sol�sa k�zben: %s"
+msgstr "Hiba az ideiglenes levélfájl másolása közben: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr "Protokoll hiba miatt sikertelen a MIME titkos�t�s felold�sa"
+msgstr "Protokoll hiba miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:287
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
-msgstr "�rv�nytelen szerkezet miatt sikertelen a MIME titkos�t�s felold�sa"
+msgstr "Érvénytelen szerkezet miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:327
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "�rtelmez�si hiba miatt sikertelen a MIME titkos�t�s felold�sa"
+msgstr "Értelmezési hiba miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása"
#: camel/camel-multipart-signed.c:628
msgid "This is a digitally signed message part"
-msgstr "Ez az �zenetr�sz digit�lis al��r�ssal van ell�tva"
+msgstr "Ez az üzenetrész digitális aláírással van ellátva"
#: camel/camel-multipart-signed.c:682
msgid "parse error"
-msgstr "�rtelmez�si hiba"
+msgstr "értelmezési hiba"
#: camel/camel-provider.c:132
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
-"%s bet�lt�se sikertelen: A modulbet�lt�s nem t�mogatott a rendszereden."
+"%s betöltése sikertelen: A modulbetöltés nem támogatott a rendszereden."
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "%s bet�lt�se sikertelen: %s"
+msgstr "%s betöltése sikertelen: %s"
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "%s bet�lt�se sikertelen: Nincs inicializ�l� k�d a modulban."
+msgstr "%s betöltése sikertelen: Nincs inicializáló kód a modulban."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
@@ -8518,11 +8518,11 @@ msgstr "Anonymous"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "N�vtelen bejelentkez�s haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz."
+msgstr "Névtelen bejelentkezés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Hiteles�t�s sikertelen"
+msgstr "Hitelesítés sikertelen"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
@@ -8530,7 +8530,7 @@ msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"�rv�nytelen e-mail c�m nyomk�vet�si inform�ci�:\n"
+"Érvénytelen e-mail cím nyomkövetési információ:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
@@ -8539,7 +8539,7 @@ msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"�rv�nytelen �tl�tszatlan nyomk�vet�si inform�ci�:\n"
+"Érvénytelen átlátszatlan nyomkövetési információ:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
@@ -8548,7 +8548,7 @@ msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"�rv�nytelen nyomk�vet�si inform�ci�:\n"
+"Érvénytelen nyomkövetési információ:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
@@ -8560,8 +8560,8 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
-"Ezt a lehet�s�get v�lasztva biztons�gos CRAM-MD5 jelsz�val csatlakozol a "
-"kiszolg�l�hoz, ha az t�mogatja azt."
+"Ezt a lehetőséget választva biztonságos CRAM-MD5 jelszóval csatlakozol a "
+"kiszolgálóhoz, ha az támogatja azt."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46
msgid "DIGEST-MD5"
@@ -8572,34 +8572,34 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
-"Ezt a lehet�s�get v�lasztva biztons�gos DIGEST-MD5 jelsz�val csatlakozol a "
-"kiszolg�l�hoz, ha az t�mogatja azt."
+"Ezt a lehetőséget választva biztonságos DIGEST-MD5 jelszóval csatlakozol a "
+"kiszolgálóhoz, ha az támogatja azt."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr "A kiszolg�l� felsz�l�t�sa t�l hossz� (>2048 b�jt)\n"
+msgstr "A kiszolgáló felszólítása túl hosszú (>2048 bájt)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr "A kiszolg�l� felsz�l�t�sa �rv�nytelen\n"
+msgstr "A kiszolgáló felszólítása érvénytelen\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
-"A kiszolg�l� felsz�l�t�sa �rv�nytelen \"Quality of Protection\" tokent "
+"A kiszolgáló felszólítása érvénytelen \"Quality of Protection\" tokent "
"tartalmazott\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr "A kiszolg�l� v�lasza nem tartalmazott enged�lyz�si adatokat.\n"
+msgstr "A kiszolgáló válasza nem tartalmazott engedélyzési adatokat.\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr "A kiszolg�l� v�lasza hi�nyos enged�lyez�si adatokat tartalmazott.\n"
+msgstr "A kiszolgáló válasza hiányos engedélyezési adatokat tartalmazott.\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
-msgstr "A kiszolg�l� v�lasza nem egyezik\n"
+msgstr "A kiszolgáló válasza nem egyezik\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
@@ -8608,7 +8608,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
#, fuzzy
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr "Kerberos 4 hiteles�t�s haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz."
+msgstr "Kerberos 4 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
@@ -8665,17 +8665,17 @@ msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052
msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "Rossz hiteles�t�si v�lasz a kiszolg�l�t�l"
+msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
-msgstr "Nem siker�lt gyorst�razni %s �zenetet: %s"
+msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:295
#, fuzzy
msgid "Unsupported security layer."
-msgstr "Nem t�mogatott t�pus"
+msgstr "Nem támogatott típus"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
@@ -8683,7 +8683,7 @@ msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr "Kerberos 4 hiteles�t�s haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz."
+msgstr "Kerberos 4 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
@@ -8691,20 +8691,20 @@ msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt Kerberos jegyet szerezni:\n"
+"Nem sikerült Kerberos jegyet szerezni:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
-msgstr "Bejelentkez�s"
+msgstr "Bejelentkezés"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "Egyszer� jelsz� haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz."
+msgstr "Egyszerű jelszó használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
-msgstr "Ismeretlen hiteles�t�si �llapot."
+msgstr "Ismeretlen hitelesítési állapot."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
@@ -8715,7 +8715,7 @@ msgstr "NTLM / SPA"
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
-msgstr "Kerberos 4 hiteles�t�s haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz."
+msgstr "Kerberos 4 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
@@ -8723,91 +8723,91 @@ msgstr "SIMA"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP az SMTP el�tt"
+msgstr "POP az SMTP előtt"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
-"Ezzel a be�ll�t�ssal a POP enged�lyez�se az SMTP kapcsolat el�tt j�n l�tre"
+"Ezzel a beállítással a POP engedélyezése az SMTP kapcsolat előtt jön létre"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
-msgstr "POP forr�s-URI"
+msgstr "POP forrás-URI"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-msgstr "POP az SMTP hiteles�t�s el�tt ismeretlen �tvitel haszn�lat�val"
+msgstr "POP az SMTP hitelesítés előtt ismeretlen átvitel használatával"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-msgstr "POP az SMTP hiteles�t�s el�tt nem pop forr�s haszn�lat�val"
+msgstr "POP az SMTP hitelesítés előtt nem pop forrás használatával"
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "A regul�ris kifejez�s leford�t�sa sikertelen: %s: %s"
+msgstr "A reguláris kifejezés lefordítása sikertelen: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:282
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "'%s' URL-ben kell lennie felhaszn�l�n�v �sszetev�nek"
+msgstr "'%s' URL-ben kell lennie felhasználónév összetevőnek"
#: camel/camel-service.c:290
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "'%s' URL-ben kell lennie g�pn�v �sszetev�nek"
+msgstr "'%s' URL-ben kell lennie gépnév összetevőnek"
#: camel/camel-service.c:298
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "'%s' URL-ben kell lennie �tvonal �sszetev�nek"
+msgstr "'%s' URL-ben kell lennie útvonal összetevőnek"
#: camel/camel-service.c:741
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
-msgstr "'%s' felold�sa"
+msgstr "'%s' feloldása"
#: camel/camel-service.c:773 camel/camel-service.c:887
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
-msgstr "Sikertelen n�vkikeres�s: %s"
+msgstr "Sikertelen névkikeresés: %s"
#: camel/camel-service.c:800
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-msgstr "Sikertelen g�pkikeres�s: %s: a g�p nem tal�lhat�"
+msgstr "Sikertelen gépkikeresés: %s: a gép nem található"
#: camel/camel-service.c:803
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-msgstr "Sikertelen g�pkikeres�s: %s: ismeretlen ok"
+msgstr "Sikertelen gépkikeresés: %s: ismeretlen ok"
#: camel/camel-service.c:853
msgid "Resolving address"
-msgstr "C�m felold�sa"
+msgstr "Cím feloldása"
#: camel/camel-service.c:915
msgid "Host lookup failed: host not found"
-msgstr "Sikertelen g�pkikeres�s: a g�p nem tal�lhat�"
+msgstr "Sikertelen gépkikeresés: a gép nem található"
#: camel/camel-service.c:918
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
-msgstr "Sikertelen g�pkikeres�s: ismeretlen ok"
+msgstr "Sikertelen gépkikeresés: ismeretlen ok"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "Virtu�lis mappa e-mail szolg�ltat�"
+msgstr "Virtuális mappa e-mail szolgáltató"
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
-"A leveleket m�s mapp�kon futtatott lek�rdez�s eredm�ny�t�l f�gg�en "
-"csoportos�thatod."
+"A leveleket más mappákon futtatott lekérdezés eredményétől függően "
+"csoportosíthatod."
#: camel/camel-session.c:354 camel/camel-session.c:422
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr "'%s' protokollhoz nincs t�mogat�s"
+msgstr "'%s' protokollhoz nincs támogatás"
#: camel/camel-session.c:548
#, c-format
@@ -8815,101 +8815,101 @@ msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt l�trehozni %s k�nyvt�rat:\n"
+"Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:171
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
-msgstr "Add meg %s jelszav�t!"
+msgstr "Add meg %s jelszavát!"
#: camel/camel-smime-context.c:201
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
-msgstr "Add meg a tan�s�tv�ny nev�t, amellyel al��rsz."
+msgstr "Add meg a tanúsítvány nevét, amellyel aláírsz."
#: camel/camel-smime-context.c:207
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "Nincs al��r�stan�s�tv�ny \"%s\" sz�m�ra."
+msgstr "Nincs aláírástanúsítvány \"%s\" számára."
#: camel/camel-smime-context.c:247
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "Nincs titkos�t�si tan�s�tv�ny \"%s\" sz�m�ra."
+msgstr "Nincs titkosítási tanúsítvány \"%s\" számára."
#: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428
#: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
-msgstr "Nem tal�lhat� \"%s\" tan�s�tv�nya."
+msgstr "Nem található \"%s\" tanúsítványa."
#: camel/camel-smime-context.c:554
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
-msgstr "Nem siker�lt \"common bulk\" algoritmust tal�lni."
+msgstr "Nem sikerült \"common bulk\" algoritmust találni."
#: camel/camel-smime-context.c:808
msgid "Failed to decode message."
-msgstr "A lev�l dek�dol�sa sikertelen."
+msgstr "A levél dekódolása sikertelen."
#: camel/camel-smime-context.c:853
msgid "Failed to verify certificates."
-msgstr "Tan�s�tv�nyok ellen�rz�se sikertelen."
+msgstr "Tanúsítványok ellenőrzése sikertelen."
#: camel/camel-store.c:214
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
-"Nem siker�lt megnyitni a k�nyvt�rat: �rv�nytelen m�velet ezen a t�rol�n"
+"Nem sikerült megnyitni a könyvtárat: Érvénytelen művelet ezen a tárolón"
#: camel/camel-store.c:268
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
-"Nem siker�lt l�trehozni a k�nyvt�rat: �rv�nytelen m�velet ezen a t�rol�n"
+"Nem sikerült létrehozni a könyvtárat: Érvénytelen művelet ezen a tárolón"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571
msgid "Unable to get issuer's certificate"
-msgstr "Nem lehet ellen�rizni a kibocs�t� tan�s�tv�nyait"
+msgstr "Nem lehet ellenőrizni a kibocsátó tanúsítványait"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-msgstr "Nem lehet ellen�rizni a Viszavon�si Tan�s�tv�nyok list�j�t"
+msgstr "Nem lehet ellenőrizni a Viszavonási Tanúsítványok listáját"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-msgstr "Nem lehet feloldani a tan�s�tv�ny al��r�s�nak titkos�t�s�t"
+msgstr "Nem lehet feloldani a tanúsítvány aláírásának titkosítását"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
-"Nem lehet feloldani a Visszavon�si Tan�s�tv�nyok lista al��r�s�nak "
-"titkos�t�s�t"
+"Nem lehet feloldani a Visszavonási Tanúsítványok lista aláírásának "
+"titkosítását"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579
msgid "Unable to decode issuer's public key"
-msgstr "Nem lehet visszafejteni a kibocs�t� publikus kulcs�t"
+msgstr "Nem lehet visszafejteni a kibocsátó publikus kulcsát"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581
msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "Tan�s�tv�ny al��r�s hiba"
+msgstr "Tanúsítvány aláírás hiba"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-msgstr "Hib�s a Visszavon�si Tan�s�tv�ny lista al��r�sa"
+msgstr "Hibás a Visszavonási Tanúsítvány lista aláírása"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585
msgid "Certificate not yet valid"
-msgstr "A Tan�s�tv�ny m�g nem �rv�nyes"
+msgstr "A Tanúsítvány még nem érvényes"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587
msgid "Certificate has expired"
-msgstr "A Tan�s�tv�ny �rv�nyess�ge lej�rt"
+msgstr "A Tanúsítvány érvényessége lejárt"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
msgid "CRL not yet valid"
-msgstr "A CRL m�g nem �rv�nyes"
+msgstr "A CRL még nem érvényes"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
msgid "CRL has expired"
-msgstr "A CRL �rv�nyess�ge lej�rt"
+msgstr "A CRL érvényessége lejárt"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596
msgid "Error in CRL"
@@ -8917,71 +8917,71 @@ msgstr "Hiba a CRL-ben"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598
msgid "Out of memory"
-msgstr "Kev�s mem�ria"
+msgstr "Kevés memória"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-msgstr "Nulla biztons�gi szint� saj�t al��r�s� tan�s�tv�ny"
+msgstr "Nulla biztonsági szintű saját aláírású tanúsítvány"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602
msgid "Self-signed certificate in chain"
-msgstr "Saj�t al��r�s� tan�s�tv�ny a l�ncban"
+msgstr "Saját aláírású tanúsítvány a láncban"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-msgstr "Nem lehet helyben ellen�rizni a kibocs�t�k tan�s�tv�ny�t"
+msgstr "Nem lehet helyben ellenőrizni a kibocsátók tanúsítványát"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606
msgid "Unable to verify leaf signature"
-msgstr "Nem lehet ellen�rizni a lev�l al��r�s�t"
+msgstr "Nem lehet ellenőrizni a levél aláírását"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608
msgid "Certificate chain too long"
-msgstr "A tan�s�tv�ny l�nc t�l hossz�"
+msgstr "A tanúsítvány lánc túl hosszú"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610
msgid "Certificate Revoked"
-msgstr "Visszavont Tan�s�tv�ny"
+msgstr "Visszavont Tanúsítvány"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-msgstr "�rv�nytelen Tan�s�tv�ny Hiteles�t� (CA)"
+msgstr "Érvénytelen Tanúsítvány Hitelesítő (CA)"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614
msgid "Path length exceeded"
-msgstr "Az el�r�si �t t�l hossz�"
+msgstr "Az elérési út túl hosszú"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
msgid "Invalid purpose"
-msgstr "�rv�nytelen c�l"
+msgstr "Érvénytelen cél"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Nem megb�zhat� Tan�s�tv�ny"
+msgstr "Nem megbízható Tanúsítvány"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Certificate rejected"
-msgstr "Visszautas�tott Tan�s�tv�ny"
+msgstr "Visszautasított Tanúsítvány"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623
msgid "Subject/Issuer mismatch"
-msgstr "Rossz Alany/Kibocs�t� p�ros�t�s"
+msgstr "Rossz Alany/Kibocsátó párosítás"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
msgid "AKID/SKID mismatch"
-msgstr "Rossz AKID/SKID p�ros�t�s"
+msgstr "Rossz AKID/SKID párosítás"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-msgstr "Rossz AKID/Kibocs�t� sorozatsz�m p�ros�t�s"
+msgstr "Rossz AKID/Kibocsátó sorozatszám párosítás"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Key usage does not support certificate signing"
-msgstr "A haszn�latban l�v� kulcs nem t�mogatja tan�s�tv�ny al��r�s�t"
+msgstr "A használatban lévő kulcs nem támogatja tanúsítvány aláírását"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632
msgid "Error in application verification"
-msgstr "Hiba az alkalmaz�s igazol�s�ban"
+msgstr "Hiba az alkalmazás igazolásában"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823
#, c-format
@@ -8991,18 +8991,18 @@ msgid ""
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
-"Kibocs�t�: %s\n"
+"Kibocsátó: %s\n"
"Alany: %s\n"
"Ujjlenyomat: %s\n"
-"Al��r�s: %s"
+"Aláírás: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
msgid "GOOD"
-msgstr "MEGFELEL�"
+msgstr "MEGFELELŐ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
msgid "BAD"
-msgstr "�RV�NYTELEN"
+msgstr "ÉRVÉNYTELEN"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707
#, c-format
@@ -9015,13 +9015,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
-"Rossz tan�s�tv�ny %s-t�l:\n"
+"Rossz tanúsítvány %s-től:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Ennek ellen�re elfogadod?"
+"Ennek ellenére elfogadod?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
@@ -9033,7 +9033,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
-"%s SSL tan�s�tv�ny�nak ellen�rz�se:\n"
+"%s SSL tanúsítványának ellenőrzése:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -9046,8 +9046,8 @@ msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"Tan�s�tv�ny probl�ma: %s\n"
-"Kibocs�t�: %s"
+"Tanúsítvány probléma: %s\n"
+"Kibocsátó: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929
#, c-format
@@ -9055,8 +9055,8 @@ msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"Hib�s tan�s�tv�ny dom�n: %s\n"
-"Kibocs�t�: %s"
+"Hibás tanúsítvány domén: %s\n"
+"Kibocsátó: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947
#, c-format
@@ -9064,8 +9064,8 @@ msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"A tan�s�tv�ny %s-n lej�rt.\n"
-"Kibocs�t�: %s"
+"A tanúsítvány %s-n lejárt.\n"
+"Kibocsátó: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964
#, c-format
@@ -9073,60 +9073,60 @@ msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"Tan�s�tv�ny visszavon�si lista lej�rt: %s\n"
-"Kibocs�t�: %s"
+"Tanúsítvány visszavonási lista lejárt: %s\n"
+"Kibocsátó: %s"
#: camel/camel-url.c:290
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "Nem siker�lt �rtelmezni ezt az URL-t: `%s'"
+msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt az URL-t: `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:618
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
-msgstr "Hiba '%s' %s t�rol�sakor"
+msgstr "Hiba '%s' %s tárolásakor"
#: camel/camel-vee-folder.c:656
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Nincs %s lev�l %s-ben"
+msgstr "Nincs %s levél %s-ben"
#: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "Nem lehets�ges m�solni vagy �thelyezni leveleket egy virtu�lis mapp�ba"
+msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába"
#: camel/camel-vee-store.c:261
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Nem siker�lt t�r�lni a mapp�t: %s: �rv�nytelen m�velet"
+msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Érvénytelen művelet"
#: camel/camel-vee-store.c:280
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Nem siker�lt t�r�lni a mapp�t: %s: Nincs ilyen mappa"
+msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Nem siker�lt �tnevezni a mapp�t: %s: �rv�nytelen m�velet"
+msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Érvénytelen művelet"
#: camel/camel-vee-store.c:301
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Nem siker�lt �tnevezni a mapp�t: %s: Nincs ilyen mappa"
+msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:263
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:453
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2642
msgid "Operation cancelled"
-msgstr "M�velet megszak�tva"
+msgstr "Művelet megszakítva"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:308
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2645
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "A kiszolg�l� v�ratlanul sz�tkapcsolt: %s"
+msgstr "A kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:326
@@ -9135,13 +9135,13 @@ msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"�rtes�t�s az %s@%s IMAP kiszolg�l�t�l:\n"
+"Értesítés az %s@%s IMAP kiszolgálótól:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "V�ratlan v�lasz az IMAP kiszolg�l�t�l: %s"
+msgstr "Váratlan válasz az IMAP kiszolgálótól: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:405
#, c-format
@@ -9150,36 +9150,36 @@ msgstr "Az IMAP parancs sikertelen: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:463
msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "A kiszolg�l� v�lasza t�l hamar v�get�rt."
+msgstr "A kiszolgáló válasza túl hamar végetért."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:655
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "Az IMAP kiszolg�l� v�lasza nem tartalmaz %s inform�ci�t"
+msgstr "Az IMAP kiszolgáló válasza nem tartalmaz %s információt"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "V�ratlan OK v�lasz az IMAP kiszolg�l�t�l: %s"
+msgstr "Váratlan OK válasz az IMAP kiszolgálótól: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt l�trehozni %s k�nyvt�rat: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Nem siker�lt bet�lteni %s �sszefoglal�j�t"
+msgstr "Nem sikerült betölteni %s összefoglalóját"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr "A mappa megsemmis�lt �s �jra l�tre lett hozva a kiszolg�l�n"
+msgstr "A mappa megsemmisült és újra létre lett hozva a kiszolgálón"
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549
msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "Megv�ltozott levelek keres�se"
+msgstr "Megváltozott levelek keresése"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1873
#, c-format
@@ -9199,7 +9199,7 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt bet�lteni a levelet: %s\n"
+"Nem sikerült betölteni a levelet: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910
@@ -9207,26 +9207,26 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "No such message"
-msgstr "Nincs ilyen lev�l"
+msgstr "Nincs ilyen levél"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1933
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2529
msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Ez a lev�l jelenleg nem el�rhet�"
+msgstr "Ez a levél jelenleg nem elérhető"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2193
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2263
msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr "�sszefoglal� adatok let�lt�se az �j levelekhez."
+msgstr "Összefoglaló adatok letöltése az új levelekhez."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567
msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "Nem tal�lhat� a lev�lt�rzs a FETCH v�laszban."
+msgstr "Nem található a levéltörzs a FETCH válaszban."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Nem siker�lt megnyitni a gyorst�r k�nyvt�r�t: %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a gyorstár könyvtárát: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
@@ -9234,40 +9234,40 @@ msgstr "Nem siker�lt megnyitni a gyorst�r k�nyvt�r�t: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt gyorst�razni %s �zenetet: %s"
+msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt gyorst�razni %s �zenetet: %s"
+msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "�j levelek keres�se"
+msgstr "Új levelek keresése"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr "�j levelek keres�se az �sszes mapp�ban"
+msgstr "Új levelek keresése az összes mappában"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1185
msgid "Folders"
-msgstr "Mapp�k"
+msgstr "Mappák"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Csak az el�fizetett mapp�k megjelen�t�se"
+msgstr "Csak az előfizetett mappák megjelenítése"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
-msgstr "A kiszolg�l� �ltal ny�jtott mappanevek fel�lb�r�lata"
+msgstr "A kiszolgáló által nyújtott mappanevek felülbírálata"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
-msgstr "N�vt�r"
+msgstr "Névtér"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "Sz�r�k alkalmaz�sa az �j levelekre ennek a kiszolg�l�nak az INBOX-�ban"
+msgstr "Szűrők alkalmazása az új levelekre ennek a kiszolgálónak az INBOX-ában"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
@@ -9275,81 +9275,81 @@ msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Lev�lolvas�s �s -t�rol�s IMAP kiszolg�l�kon."
+msgstr "Levélolvasás és -tárolás IMAP kiszolgálókon."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Password"
-msgstr "Jelsz�"
+msgstr "Jelszó"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
-"Ez a be�ll�t�s sima sz�veges jelsz�val l�tes�t kapcsolatot az IMAP "
-"kiszolg�l�val."
+"Ez a beállítás sima szöveges jelszóval létesít kapcsolatot az IMAP "
+"kiszolgálóval."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
-msgstr "%s IMAP-kiszolg�l�"
+msgstr "%s IMAP-kiszolgáló"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "IMAP szolg�ltat�s a k�vetkez�nek %s, ezen a c�men: %s"
+msgstr "IMAP szolgáltatás a következőnek %s, ezen a címen: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Kapcsolat megszak�tva"
+msgstr "Kapcsolat megszakítva"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-msgstr "Nem siker�lt csatlakozni %s %d portj�hoz: %s"
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni %s %d portjához: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt biztons�gos kapcsolattal kapcsol�dni a(z) %s IMAP "
-"kiszolg�l�hoz: %s"
+"Nem sikerült biztonságos kapcsolattal kapcsolódni a(z) %s IMAP "
+"kiszolgálóhoz: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
msgid "SSL/TLS extension not supported."
-msgstr "SSL/TLS kiterjeszt�s nem t�mogatott"
+msgstr "SSL/TLS kiterjesztés nem támogatott"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
msgid "SSL negotiations failed"
-msgstr "SSL-t�rgyal�s sikertelen"
+msgstr "SSL-tárgyalás sikertelen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "%s IMAP kiszolg�l� nem t�mogatja a k�rt %s hiteles�t�si t�pust"
+msgstr "%s IMAP kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:484
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "%s hiteles�t�si t�pus nem t�mogatott"
+msgstr "%s hitelesítési típus nem támogatott"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr "%sAdd meg %s@%s IMAP jelszav�t!"
+msgstr "%sAdd meg %s@%s IMAP jelszavát!"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122
msgid "You didn't enter a password."
-msgstr "Nem adt�l meg jelsz�t."
+msgstr "Nem adtál meg jelszót."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151
#, c-format
@@ -9358,7 +9358,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nem siker�lt bejelentkezni az IMAP kiszolg�l�ra.\n"
+"Nem sikerült bejelentkezni az IMAP kiszolgálóra.\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -9372,7 +9372,7 @@ msgstr "Nincs %s mappa."
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
-msgstr "A mappan�v \"%s\" nem �rv�nyes, mert a \"%c\" karaktert tartalmazza."
+msgstr "A mappanév \"%s\" nem érvényes, mert a \"%c\" karaktert tartalmazza."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1851
#, fuzzy, c-format
@@ -9381,7 +9381,7 @@ msgstr "Ismeretlen hiba: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1887
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "A sz�l�mappa nem tartalmazhat almapp�kat"
+msgstr "A szülőmappa nem tartalmazhat almappákat"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:352
@@ -9394,7 +9394,7 @@ msgstr "~%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
-msgstr "Nem siker�lt megnyitni a postal�d�t: %s: %s\n"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a postaládát: %s: %s\n"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:363
@@ -9404,128 +9404,128 @@ msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr "Haszn�ld a(z) `.folders` mappa �sszegz� f�jlt (exmh)."
+msgstr "Használd a(z) `.folders` mappa összegző fájlt (exmh)."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "MH form�tum� lev�lk�nyvt�rak"
+msgstr "MH formátumú levélkönyvtárak"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "A helyi levelek t�rol�sa MH form�tum� lev�lk�nyvt�rakban"
+msgstr "A helyi levelek tárolása MH formátumú levélkönyvtárakban"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
-msgstr "Helyi k�zbes�t�s"
+msgstr "Helyi kézbesítés"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
-"A helyi levelek let�lt�se szabv�nyos mbox form�tum� t�rol�kb�l az Evolution "
-"�ltal kezelt mapp�kba."
+"A helyi levelek letöltése szabványos mbox formátumú tárolókból az Evolution "
+"által kezelt mappákba."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "Sz�r�k alkalmaz�sa az �j levelekre az INBOX-ban"
+msgstr "Szűrők alkalmazása az új levelekre az INBOX-ban"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr "Maildir form�tum� lev�lk�nyvt�rak"
+msgstr "Maildir formátumú levélkönyvtárak"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "A helyi levelek t�rol�sa maildir k�nyvt�rakban"
+msgstr "A helyi levelek tárolása maildir könyvtárakban"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr "�llapot fejl�c t�rol�sa Elm/Pine/Mutt form�tumban"
+msgstr "Állapot fejléc tárolása Elm/Pine/Mutt formátumban"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
-msgstr "Szabv�nyos Unix mbox t�rol�k"
+msgstr "Szabványos Unix mbox tárolók"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
-"A helyi levelek olvas�sa �s t�rol�sa k�ls�, szabv�nyos mbox let�lt�si "
-"f�jlokban.\n"
-"Hasznos lehet Elm, Pine vagy Mutt t�pus� mapp�k olvas�sakor."
+"A helyi levelek olvasása és tárolása külső, szabványos mbox letöltési "
+"fájlokban.\n"
+"Hasznos lehet Elm, Pine vagy Mutt típusú mappák olvasásakor."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:228
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "%s t�rol�gy�k�r nem abszol�t �tvonal"
+msgstr "%s tárológyökér nem abszolút útvonal"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:146
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "%s t�rol�gy�k�r nem k�z�ns�ges k�nyvt�r"
+msgstr "%s tárológyökér nem közönséges könyvtár"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:155
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:171
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:239
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a mapp�t: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a mappát: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:187
msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "A helyi t�rol�k nem rendelkeznek Bej�v� mapp�val"
+msgstr "A helyi tárolók nem rendelkeznek Bejövő mappával"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:199
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
-msgstr "%s helyi lev�l f�jl"
+msgstr "%s helyi levél fájl"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:905
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt %s mapp�t %s n�vre �tnevezni: %s"
+msgstr "Nem sikerült %s mappát %s névre átnevezni: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:365
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr "Az �tnevez�s nem siker�lt '%s': %s"
+msgstr "Az átnevezés nem sikerült '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:388
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "Nem siker�lt '%s' mappa�sszegz�f�jt t�r�lni: %s"
+msgstr "Nem sikerült '%s' mappaösszegzőfájt törölni: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "Nem siker�lt '%s' mappaindexf�jlt t�r�lni: %s"
+msgstr "Nem sikerült '%s' mappaindexfájlt törölni: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt menteni az �sszefoglal�t: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült menteni az összefoglalót: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Nem siker�lt hozz�adni a levelet az �sszefoglal�hoz: ismeretlen ok"
+msgstr "Nem sikerült hozzáadni a levelet az összefoglalóhoz: ismeretlen ok"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
msgid "Maildir append message cancelled"
-msgstr "Maildir lev�l hozz�f�z�se megszak�tva"
+msgstr "Maildir levél hozzáfűzése megszakítva"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Nem lehet a levelet a maildir mapp�hoz f�zni: %s: %s "
+msgstr "Nem lehet a levelet a maildir mappához fűzni: %s: %s "
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
msgid "Invalid message contents"
-msgstr "A lev�l tartalma �rv�nytelen"
+msgstr "A levél tartalma érvénytelen"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
@@ -9535,7 +9535,7 @@ msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt megnyitni '%s' mapp�t:\n"
+"Nem sikerült megnyitni '%s' mappát:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
@@ -9544,7 +9544,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "`%s' mappa nem l�tezik."
+msgstr "`%s' mappa nem létezik."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
@@ -9554,47 +9554,47 @@ msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt l�trehozni '%s' mapp�t:\n"
+"Nem sikerült létrehozni '%s' mappát:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
-msgstr "'%s' nem maildir k�nyvt�r."
+msgstr "'%s' nem maildir könyvtár."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "Nem siker�lt t�r�lni '%s' mapp�t: %s"
+msgstr "Nem sikerült törölni '%s' mappát: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
msgid "not a maildir directory"
-msgstr "nem maildir k�nyvt�r"
+msgstr "nem maildir könyvtár"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr "Nem siker�lt p�szt�zni ezt a mapp�t: `%s': %s"
+msgstr "Nem sikerült pásztázni ezt a mappát: `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt megnyitni a maildir k�nyvt�r el�r�si �tj�t: %s: %s "
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a maildir könyvtár elérési útját: %s: %s "
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
#, fuzzy
msgid "Checking folder consistency"
-msgstr "�j levelek keres�se"
+msgstr "Új levelek keresése"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages"
-msgstr "�j levelek keres�se"
+msgstr "Új levelek keresése"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
@@ -9602,27 +9602,27 @@ msgstr "�j levelek keres�se"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
-msgstr "Mappa t�rol�sa"
+msgstr "Mappa tárolása"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt z�rolni %s k�nyvt�rat: %s"
+msgstr "Nem sikerült zárolni %s könyvtárat: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "Nem siker�lt megnyitni a postal�d�t: %s: %s\n"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a postaládát: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
msgid "Mail append cancelled"
-msgstr "Lev�l hozz�f�z�se megszak�tva"
+msgstr "Levél hozzáfűzése megszakítva"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt a levelet az mbox f�jlhoz hozz�f�zni: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült a levelet az mbox fájlhoz hozzáfűzni: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
@@ -9632,16 +9632,16 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt bet�lteni a k�vetkez� levelet %s a %smapp�b�l.\n"
+"Nem sikerült betölteni a következő levelet %s a %smappából.\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "A mappa jav�thatatlanul rossznak n�z ki."
+msgstr "A mappa javíthatatlanul rossznak néz ki."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
-msgstr "Lev�l�r�s sikertelen: rossz postafi�k?"
+msgstr "Levélírás sikertelen: rossz postafiók?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
@@ -9649,7 +9649,7 @@ msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt megnyitni '%s' f�jlt:\n"
+"Nem sikerült megnyitni '%s' fájlt:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
@@ -9658,14 +9658,14 @@ msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt l�trehozni `%s' f�jlt:\n"
+"Nem sikerült létrehozni `%s' fájlt:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "'%s' nem k�z�ns�ges f�jl."
+msgstr "'%s' nem közönséges fájl."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
@@ -9674,64 +9674,64 @@ msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt t�r�lni `%s' mapp�t:\n"
+"Nem sikerült törölni `%s' mappát:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "`%s' mappa nem �res. Nem t�r�lhet�."
+msgstr "`%s' mappa nem üres. Nem törölhető."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt megnyitni a mapp�t: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr "V�gzetes lev�l�rtelmez�si hiba %ld poz�ci� k�zel�ben %s mapp�ban"
+msgstr "Végzetes levélértelmezési hiba %ld pozíció közelében %s mappában"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt ellen�rizni a mapp�t: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült ellenőrizni a mappát: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt megnyitni ezt a f�jlt: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "Nem siker�lt megnyitni az ideiglenes postafi�kot: %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az ideiglenes postafiókot: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt lez�rni a forr�smapp�t %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült lezárni a forrásmappát %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr "Nem siker�lt bez�rni ezt az ideiglenes mapp�t: %s"
+msgstr "Nem sikerült bezárni ezt az ideiglenes mappát: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Nem siker�lt �tnevezni ezt a mapp�t: %s"
+msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a mappát: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "Az �sszefoglal� �s a mappa elt�r, m�g egyeztet�s ut�n is"
+msgstr "Az összefoglaló és a mappa eltér, még egyeztetés után is"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
@@ -9742,37 +9742,37 @@ msgstr "Ismeretlen hiba: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
-msgstr "Nem siker�lt �tnevezni ezt a mapp�t: %s"
+msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a mappát: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr "Hiba az ideiglenes postafi�k �r�sa k�zben: %s"
+msgstr "Hiba az ideiglenes postafiók írása közben: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Sikertelen �r�si m�velet az ideiglenes postafi�kba: %s: %s"
+msgstr "Sikertelen írási művelet az ideiglenes postafiókba: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
msgid "MH append message cancelled"
-msgstr "MH lev�l hozz�f�z�se megszak�tva"
+msgstr "MH levél hozzáfűzése megszakítva"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Nem lehet a levelet az mh mapp�hoz f�zni: %s: %s"
+msgstr "Nem lehet a levelet az mh mappához fűzni: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' nem k�nyvt�r."
+msgstr "`%s' nem könyvtár."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt megnyitni az MH k�nyvt�r el�r�si �tj�t: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az MH könyvtár elérési útját: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, fuzzy, c-format
@@ -9782,26 +9782,26 @@ msgstr "Spool `%s'-t nem lehet megnyitni: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "%s t�rol�gy�k�r nem k�z�ns�ges k�nyvt�r"
+msgstr "%s tárológyökér nem közönséges könyvtár"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "`%s/%s' mappa nem l�tezik."
+msgstr "`%s/%s' mappa nem létezik."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
-msgstr "'%s' nem k�z�ns�ges f�jl."
+msgstr "'%s' nem közönséges fájl."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr "A t�rol� nem t�mogatja az INBOX-ot"
+msgstr "A tároló nem támogatja az INBOX-ot"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "%s spool lev�lf�jl"
+msgstr "%s spool levélfájl"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, fuzzy, c-format
@@ -9810,23 +9810,23 @@ msgstr "Spool mappa fa %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "Spool mapp�t nem lehet �tnevezni"
+msgstr "Spool mappát nem lehet átnevezni"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Spool mapp�t nem lehet t�r�lni"
+msgstr "Spool mappát nem lehet törölni"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt szinkroniz�lni ezt az ideiglenes mapp�t: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült szinkronizálni ezt az ideiglenes mappát: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt p�szt�zni ezt a spool mapp�t: `%s': %s"
+msgstr "Nem sikerült pásztázni ezt a spool mappát: `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
@@ -9836,37 +9836,37 @@ msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
-"Nem siker�lt szinkroniz�lni ezt a spool mapp�t: %s: %s\n"
-"A mappa val�sz�n�leg s�r�lt, m�solat mentve `%s' n�ven"
+"Nem sikerült szinkronizálni ezt a spool mappát: %s: %s\n"
+"A mappa valószínűleg sérült, másolat mentve `%s' néven"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
-msgstr "USENET h�rcsoportok"
+msgstr "USENET hírcsoportok"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr "Ez egy seg�delem a USENET h�rcsoportok �r�s�hoz �s olvas�s�hoz."
+msgstr "Ez egy segédelem a USENET hírcsoportok írásához és olvasásához."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt l�trehozni %s k�nyvt�rat: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-msgstr "A(z) %s NNTP szerver %d hiba�zenet: %s"
+msgstr "A(z) %s NNTP szerver %d hibaüzenet: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
-msgstr "USENET h�rcsoportok innen: %s"
+msgstr "USENET hírcsoportok innen: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
-msgstr "Ez a be�ll�t�s sima sz�veges jelsz�t haszn�l az NNTP kiszolg�l�hoz."
+msgstr "Ez a beállítás sima szöveges jelszót használ az NNTP kiszolgálóhoz."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234
#, c-format
@@ -9876,7 +9876,7 @@ msgstr "Nincs ilyen mappa: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
#, c-format
msgid "Could not get group: %s"
-msgstr "Nem siker�lt a csoportot let�lteni: %s"
+msgstr "Nem sikerült a csoportot letölteni: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344
#, c-format
@@ -9887,53 +9887,53 @@ msgstr "Az NNTP parancs sikertelen: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr "%s: �j �zenetek keres�se"
+msgstr "%s: Új üzenetek keresése"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520
#, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
-msgstr "Ismeretlen v�lasz a kiszolg�l�t�l: %s"
+msgstr "Ismeretlen válasz a kiszolgálótól: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566
msgid "Use cancel"
-msgstr "Felhaszn�l� megszak�totta"
+msgstr "Felhasználó megszakította"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
-msgstr "M�velet sikertelen: %s"
+msgstr "Művelet sikertelen: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "POP �sszefoglal� let�lt�se"
+msgstr "POP összefoglaló letöltése"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
msgid "User cancelled"
-msgstr "Felhaszn�l� megszak�totta"
+msgstr "Felhasználó megszakította"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr "Nem siker�lt let�lteni a POP-�sszefoglal�t: %s"
+msgstr "Nem sikerült letölteni a POP-összefoglalót: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "A t�rl�sre kijel�lt levelek elt�vol�t�sa"
+msgstr "A törlésre kijelölt levelek eltávolítása"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
-msgstr "Nincs %s azonos�t�j� lev�l"
+msgstr "Nincs %s azonosítójú levél"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "%d. POP lev�l let�lt�se"
+msgstr "%d. POP levél letöltése"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493
@@ -9941,7 +9941,7 @@ msgstr "%d. POP lev�l let�lt�se"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a levelet: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet: %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
msgid "Unknown reason"
@@ -9949,16 +9949,16 @@ msgstr "Ismeretlen ok"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
-msgstr "Lev�lt�rol�"
+msgstr "Levéltároló"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
-msgstr "Az �zenetek maradjanak meg a kiszolg�l�n is"
+msgstr "Az üzenetek maradjanak meg a kiszolgálón is"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "T�rl�s a kiszolg�l�r�l %s nap m�lva"
+msgstr "Törlés a kiszolgálóról %s nap múlva"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:85
msgid "POP"
@@ -9966,15 +9966,15 @@ msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "Csatlakoz�s �s a levelek let�lt�se POP-kiszolg�l�kr�l"
+msgstr "Csatlakozás és a levelek letöltése POP-kiszolgálókról"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
-"Ez a be�ll�t�s sima sz�veges jelsz�val kapcsol�dik a POP-kiszolg�l�hoz. Sok "
-"POP-kiszolg�l� csak ezt a m�dot t�mogatja."
+"Ez a beállítás sima szöveges jelszóval kapcsolódik a POP-kiszolgálóhoz. Sok "
+"POP-kiszolgáló csak ezt a módot támogatja."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
msgid ""
@@ -9982,27 +9982,27 @@ msgid ""
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
-"Ez a be�ll�t�s titkos�tott jelsz�val kapcsol�dik a POP-kiszolg�l�hoz az APOP "
-"protokoll haszn�lat�val. Ez nem felt�tlen�l m�k�dik minden felhaszn�l�nak "
-"m�g azokon a kiszolg�l�kon sem, amelyek azt hirdetik magukr�l, hogy "
-"t�mogatj�k."
+"Ez a beállítás titkosított jelszóval kapcsolódik a POP-kiszolgálóhoz az APOP "
+"protokoll használatával. Ez nem feltétlenül működik minden felhasználónak "
+"még azokon a kiszolgálókon sem, amelyek azt hirdetik magukról, hogy "
+"támogatják."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
-msgstr "Nem siker�lt csatlakozni %s %d portj�hoz: %s"
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni %s %d portjához: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Nem siker�lt biztons�gos %s m�don kapcsol�dni a %s POP-kiszolg�l�hoz."
+msgstr "Nem sikerült biztonságos %s módon kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "Nem siker�lt a POP-kiszolg�l�hoz kapcsol�dni a %s g�pen."
+msgstr "Nem sikerült a POP-kiszolgálóhoz kapcsolódni a %s gépen."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505
@@ -10011,13 +10011,13 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
-"Nem siker�lt kapcsol�dni a %s POP-kiszolg�l�hoz. A k�rt hiteles�t�si "
-"mechanizmus nem t�mogatott."
+"Nem sikerült kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz. A kért hitelesítési "
+"mechanizmus nem támogatott."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-msgstr "SASL `%s` Sikertelen bejelentkez�s a %s POP szerverre: %s"
+msgstr "SASL `%s` Sikertelen bejelentkezés a %s POP szerverre: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423
#, c-format
@@ -10028,12 +10028,12 @@ msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-msgstr "Sikertelen hiteles�t�s a %s POP kiszolg�l�n: %s"
+msgstr "Sikertelen hitelesítés a %s POP kiszolgálón: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:464
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
-msgstr "%sAdd meg %s@%s POP jelszav�t!"
+msgstr "%sAdd meg %s@%s POP jelszavát!"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
@@ -10042,8 +10042,8 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt kapcsol�dni a %s POP-kiszolg�l�hoz.\n"
-"Hiba a jelsz� k�ld�se k�zben: %s"
+"Nem sikerült kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz.\n"
+"Hiba a jelszó küldése közben: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:623
#, c-format
@@ -10059,42 +10059,42 @@ msgstr "Sendmail"
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
-msgstr "Lev�l k�zbes�t�se a helyi rendszer \"sendmail\" programj�val."
+msgstr "Levél kézbesítése a helyi rendszer \"sendmail\" programjával."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "Nem siker�lt �rtelmezni a c�mzettek list�j�t"
+msgstr "Nem sikerült értelmezni a címzettek listáját"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"Nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a sendmailhez: %s: a lev�l nem ment el"
+"Nem sikerült csővezetéket létrehozni a sendmailhez: %s: a levél nem ment el"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Nem siker�lt forkolni a sendmailt: %s: a lev�l nem ment el"
+msgstr "Nem sikerült forkolni a sendmailt: %s: a levél nem ment el"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "Nem siker�lt elk�ldeni a levelet: %s"
+msgstr "Nem sikerült elküldeni a levelet: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "A sendmail %s szign�llal kil�pett, a lev�l nem ment el."
+msgstr "A sendmail %s szignállal kilépett, a levél nem ment el."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "Nem siker�lt v�grehajtani %s-t, a lev�l nem ment el."
+msgstr "Nem sikerült végrehajtani %s-t, a levél nem ment el."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "A sendmail %d �llapottal l�pett ki: a lev�l nem ment el."
+msgstr "A sendmail %d állapottal lépett ki: a levél nem ment el."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
@@ -10102,7 +10102,7 @@ msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Lev�lk�ld�s a sendmail programon kereszt�l"
+msgstr "Levélküldés a sendmail programon keresztül"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:102
msgid "SMTP"
@@ -10110,7 +10110,7 @@ msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
-msgstr "A lev�lk�zbes�t�s egy t�voli SMTP kiszolg�l�n kereszt�l t�rt�nik.\n"
+msgstr "A levélkézbesítés egy távoli SMTP kiszolgálón keresztül történik.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Syntax error, command unrecognized"
@@ -10118,133 +10118,133 @@ msgstr "Szintaktikai hiba, ismeretlen parancs"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Szintaktikai hiba a param�terekben vagy argumentumokban"
+msgstr "Szintaktikai hiba a paraméterekben vagy argumentumokban"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Command not implemented"
-msgstr "A parancs nincs megval�s�tva"
+msgstr "A parancs nincs megvalósítva"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "A parancsparam�ter nincs megval�s�tva"
+msgstr "A parancsparaméter nincs megvalósítva"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "Rendszer�llapot, vagy rendszer-seg�d�zenet"
+msgstr "Rendszerállapot, vagy rendszer-segédüzenet"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Help message"
-msgstr "Seg�d�zenet"
+msgstr "Segédüzenet"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service ready"
-msgstr "Szolg�ltat�s rendelkez�sre �ll"
+msgstr "Szolgáltatás rendelkezésre áll"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "A szolg�ltat�s lez�rja az �tviteli csatorn�t"
+msgstr "A szolgáltatás lezárja az átviteli csatornát"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "A szolg�ltat�s nem el�rhet�, az �tviteli csatorna lez�r�dik"
+msgstr "A szolgáltatás nem elérhető, az átviteli csatorna lezáródik"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "A k�rt lev�lm�velet rendben, befejezve"
+msgstr "A kért levélművelet rendben, befejezve"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "A felhaszn�l� nem helyi, tov�bb�t�s a <forward-path>-ra"
+msgstr "A felhasználó nem helyi, továbbítás a <forward-path>-ra"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "A k�rt lev�lm�velet sikertelen: nem el�rhet� a postafi�k"
+msgstr "A kért levélművelet sikertelen: nem elérhető a postafiók"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "A k�rt m�velet sikertelen: nem el�rhet� a postafi�k"
+msgstr "A kért művelet sikertelen: nem elérhető a postafiók"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "A k�rt m�velet megszak�tva: hiba a feldolgoz�s k�zben"
+msgstr "A kért művelet megszakítva: hiba a feldolgozás közben"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "Nem helyi felhaszn�l�; pr�b�ld a <forward-path>-t"
+msgstr "Nem helyi felhasználó; próbáld a <forward-path>-t"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "A k�rt m�velet sikertelen: el�gtelen rendszer-t�rol�hely"
+msgstr "A kért művelet sikertelen: elégtelen rendszer-tárolóhely"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr "A k�rt m�velt sikertelen: t�rfoglal�s t�ll�p�se"
+msgstr "A kért művelt sikertelen: tárfoglalás túllépése"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "A k�rt m�velet sikertelen: nem enged�lyezett postafi�kn�v"
+msgstr "A kért művelet sikertelen: nem engedélyezett postafióknév"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "Kezd el �rni a levelet, fejezd be <CRLF>.<CRLF>-el"
+msgstr "Kezd el írni a levelet, fejezd be <CRLF>.<CRLF>-el"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Transaction failed"
-msgstr "Sikertelen tranzakci�"
+msgstr "Sikertelen tranzakció"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Jelsz��tvitel sz�ks�ges"
+msgstr "Jelszóátvitel szükséges"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "A hiteles�t�si mechanizmus t�l gyenge"
+msgstr "A hitelesítési mechanizmus túl gyenge"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "A k�rt hiteles�t�si mechanizmushoz titkos�t�s sz�ks�ges"
+msgstr "A kért hitelesítési mechanizmushoz titkosítás szükséges"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Ideiglenes hiteles�t�si hiba"
+msgstr "Ideiglenes hitelesítési hiba"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
msgid "Authentication required"
-msgstr "Hiteles�t�s sz�ks�ges"
+msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
msgid "Welcome response error"
-msgstr "Hib�s �dv�zl� v�lasz"
+msgstr "Hibás üdvözlő válasz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Sikertelen hiteles�tett kapcsol�d�s a %s SMTP szerverhez: %s"
+msgstr "Sikertelen hitelesített kapcsolódás a %s SMTP szerverhez: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:342
#, fuzzy
msgid "server does not appear to support SSL"
-msgstr "A lev�l �gy t�nik, nem megfelel�en form�zott"
+msgstr "A levél úgy tűnik, nem megfelelően formázott"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
-msgstr "Id�t�ll�p�s az AUTH k�r�sn�l: %s"
+msgstr "Időtúllépés az AUTH kérésnél: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
msgid "STARTTLS response error"
-msgstr "Hib�s STARTTLS v�lasz"
+msgstr "Hibás STARTTLS válasz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr "%s SMTP kiszolg�l� nem t�mogatja a k�rt %s hiteles�t�si t�pust"
+msgstr "%s SMTP kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
-msgstr "%sAdd meg %s@%s SMTP jelszav�t"
+msgstr "%sAdd meg %s@%s SMTP jelszavát"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:531
#, c-format
@@ -10253,85 +10253,85 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nem siker�lt bejelentkezni az SMTP kiszolg�l�ra.\n"
+"Nem sikerült bejelentkezni az SMTP kiszolgálóra.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
-msgstr "%s SMTP kiszolg�l�"
+msgstr "%s SMTP kiszolgáló"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "SMTP lev�lk�ld�s %s kiszolg�l�n �t"
+msgstr "SMTP levélküldés %s kiszolgálón át"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: a felad� c�me �rv�nytelen."
+msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: a feladó címe érvénytelen."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 mail/mail-ops.c:613
msgid "Sending message"
-msgstr "Lev�l k�ld�se"
+msgstr "Levél küldése"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:704
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: nincs c�mzett."
+msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: nincs címzett."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: nincs c�mzett."
+msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: nincs címzett."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:878
msgid "SMTP Greeting"
-msgstr "SMTP �dv�zlet"
+msgstr "SMTP üdvözlet"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
-msgstr "Id�t�ll�p�s az RSET k�r�sn�l: %s"
+msgstr "Időtúllépés az RSET kérésnél: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946
msgid "HELO response error"
-msgstr "Hib�s HELO v�lasz"
+msgstr "Hibás HELO válasz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "SMTP hiteles�t�s"
+msgstr "SMTP hitelesítés"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1018
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Hiba a SASL hiteles�t�si objektum l�trehoz�sakor."
+msgstr "Hiba a SASL hitelesítési objektum létrehozásakor."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1047
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
-msgstr "Id�t�ll�p�s az AUTH k�r�sn�l: %s"
+msgstr "Időtúllépés az AUTH kérésnél: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1056
msgid "AUTH request failed."
-msgstr "AUTH k�r�s sikertelen."
+msgstr "AUTH kérés sikertelen."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "Rossz hiteles�t�si v�lasz a kiszolg�l�t�l.\n"
+msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1142
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Id�t�ll�p�s a MAIL FROM k�r�sn�l: %s: a lev�l nem ment el"
+msgstr "Időtúllépés a MAIL FROM kérésnél: %s: a levél nem ment el"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
msgid "MAIL FROM response error"
-msgstr "Hib�s MAIL FROM v�lasz"
+msgstr "Hibás MAIL FROM válasz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Id�t�ll�p�s az RCPT TO k�r�sn�l: %s: a lev�l nem ment el"
+msgstr "Időtúllépés az RCPT TO kérésnél: %s: a levél nem ment el"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1208
#, c-format
@@ -10341,44 +10341,44 @@ msgstr "RCPT TO <%s> sikertelen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Id�t�ll�p�s a DATA k�r�sn�l: %s: a lev�l nem ment el"
+msgstr "Időtúllépés a DATA kérésnél: %s: a levél nem ment el"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1267
msgid "DATA response error"
-msgstr "Hib�s DATA v�lasz"
+msgstr "Hibás DATA válasz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"Id�t�ll�p�s a DATA k�ld�s�n�l: a lev�l v�get �rt: %s: a lev�l nem ment el"
+"Időtúllépés a DATA küldésénél: a levél véget ért: %s: a levél nem ment el"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1351
#, fuzzy
msgid "DATA termination response error"
-msgstr "Rossz hiteles�t�si v�lasz a kiszolg�l�t�l"
+msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1374
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
-msgstr "Id�t�ll�p�s az RSET k�r�sn�l: %s"
+msgstr "Időtúllépés az RSET kérésnél: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394
msgid "RSET response error"
-msgstr "Hib�s RSET v�lasz"
+msgstr "Hibás RSET válasz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
-msgstr "Id�t�ll�p�s az AUTH k�r�sn�l: %s"
+msgstr "Időtúllépés az AUTH kérésnél: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437
msgid "QUIT response error"
-msgstr "Hib�s QUIT v�lasz"
+msgstr "Hibás QUIT válasz"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102
#, fuzzy, c-format
@@ -10398,47 +10398,47 @@ msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 mail/mail-display.c:223
msgid "attachment"
-msgstr "mell�klet"
+msgstr "melléklet"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:503
msgid "Remove selected items from the attachment list"
-msgstr "T�rli a kiv�lasztott elemeket a mell�kletlist�r�l"
+msgstr "Törli a kiválasztott elemeket a mellékletlistáról"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:533
msgid "Add attachment..."
-msgstr "Csatol�s..."
+msgstr "Csatolás..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:534
msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "F�jl csatol�sa a lev�lhez"
+msgstr "Fájl csatolása a levélhez"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt csatolni a f�jlt: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-msgstr "Nem siker�lt csatolni a f�jlt: %s: nem k�z�ns�ges f�jl"
+msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: nem közönséges fájl"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
-msgstr "Mell�klet tulajdons�gai"
+msgstr "Melléklet tulajdonságai"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
-msgstr "F�jln�v:"
+msgstr "Fájlnév:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
-msgstr "MIME-t�pus:"
+msgstr "MIME-típus:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "Javasolja a mell�klet automatikus megjelen�t�s�t"
+msgstr "Javasolja a melléklet automatikus megjelenítését"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289
msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
@@ -10446,7 +10446,7 @@ msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:479
msgid "Click here for the address book"
-msgstr "C�mjegyz�kben val� keres�shez kattints ide"
+msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattints ide"
#.
#. * Reply-To:
@@ -10457,49 +10457,49 @@ msgstr "C�mjegyz�kben val� keres�shez kattints ide"
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:510
msgid "Reply-To:"
-msgstr "V�laszc�m:"
+msgstr "Válaszcím:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:521
msgid "From:"
-msgstr "Felad�:"
+msgstr "Feladó:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:527
msgid "Subject:"
-msgstr "T�rgy:"
+msgstr "Tárgy:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536
msgid "To:"
-msgstr "C�mzett:"
+msgstr "Címzett:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:537
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "�rd be a lev�l c�mzettj�t"
+msgstr "Írd be a levél címzettjét"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540
msgid "Cc:"
-msgstr "M�solat:"
+msgstr "Másolat:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:541
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "�rd be, kik kapjanak m�solatot a lev�lr�l"
+msgstr "Írd be, kik kapjanak másolatot a levélről"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:544
msgid "Bcc:"
-msgstr "Rejtett m�solat:"
+msgstr "Rejtett másolat:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:545
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
-"�rd be azokat a c�meket, akik rejtett m�solatot kapnak a lev�lr�l, azaz a "
-"c�mzettn�l nem jelenik meg a c�m�k."
+"Írd be azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak a levélről, azaz a "
+"címzettnél nem jelenik meg a címük."
#.
#. * Post-To
@@ -10512,18 +10512,18 @@ msgstr "Porto"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:554
#, fuzzy
msgid "Posting destination"
-msgstr "Nincs le�r�s"
+msgstr "Nincs leírás"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:102
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
#, fuzzy
msgid "Attach file(s)"
-msgstr "F�jl csatol�sa"
+msgstr "Fájl csatolása"
#: composer/e-msg-composer.c:530
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP signature context"
-msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP al��r�s r�szt."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP aláírás részt."
#: composer/e-msg-composer.c:809
#, c-format
@@ -10531,31 +10531,31 @@ msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"F�jlbeolvas�si hiba: %s:\n"
+"Fájlbeolvasási hiba: %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1172
msgid "File exists, overwrite?"
-msgstr "A f�jl l�tezik, fel�l�rod?"
+msgstr "A fájl létezik, felülírod?"
#: composer/e-msg-composer.c:1190
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "F�jlment�si hiba: %s"
+msgstr "Fájlmentési hiba: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1213
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
-msgstr "F�jlbet�lt�si hiba: %s"
+msgstr "Fájlbetöltési hiba: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1248
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
-msgstr "F�jlel�r�si hiba: %s"
+msgstr "Fájlelérési hiba: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1256
msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a levelet a szerkeszt�b�l"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet a szerkesztőből"
#: composer/e-msg-composer.c:1263
#, c-format
@@ -10563,7 +10563,7 @@ msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt keresni a f�jlban: %s\n"
+"Nem sikerült keresni a fájlban: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1270
@@ -10572,7 +10572,7 @@ msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt csonkolni a f�jlt: %s\n"
+"Nem sikerült csonkolni a fájlt: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1279
@@ -10581,7 +10581,7 @@ msgid ""
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt keresni a f�jlban: %s\n"
+"Nem sikerült keresni a fájlban: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1288
@@ -10590,7 +10590,7 @@ msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Hiba a levelek automatikus ment�se k�zben: %s\n"
+"Hiba a levelek automatikus mentése közben: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1382
@@ -10598,9 +10598,9 @@ msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
-"A Ximian Evolution tal�lt az el�z� munkafolyamatb�l sz�rmaz� mentetlen "
-"f�jlokat.\n"
-"Szeretn�d megk�s�relni a vissza�ll�t�sukat?"
+"A Ximian Evolution talált az előző munkafolyamatból származó mentetlen "
+"fájlokat.\n"
+"Szeretnéd megkísérelni a visszaállításukat?"
#: composer/e-msg-composer.c:1544
#, c-format
@@ -10609,9 +10609,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"A(z) \"%s\" t�rgy� lev�l m�g nem ker�lt elk�ld�sre.\n"
+"A(z) \"%s\" tárgyú levél még nem került elküldésre.\n"
"\n"
-"Szeretn�d menteni a v�ltoztat�sokat?"
+"Szeretnéd menteni a változtatásokat?"
#: composer/e-msg-composer.c:1549
msgid "_Discard Changes"
@@ -10619,33 +10619,33 @@ msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1553
msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Figyelem: M�dos�tott lev�l"
+msgstr "Figyelem: Módosított levél"
#: composer/e-msg-composer.c:1585
msgid "Open file"
-msgstr "F�jl megnyit�s"
+msgstr "Fájl megnyitás"
#: composer/e-msg-composer.c:1943
#, fuzzy
msgid "Signature:"
-msgstr "_Al��r�s"
+msgstr "_Aláírás"
#: composer/e-msg-composer.c:1983 mail/mail-account-gui.c:1254
msgid "Autogenerated"
-msgstr "Automatikusan l�trehozott"
+msgstr "Automatikusan létrehozott"
#: composer/e-msg-composer.c:2162 composer/e-msg-composer.c:2758
#: composer/e-msg-composer.c:2759
msgid "Compose a message"
-msgstr "Lev�l �r�sa"
+msgstr "Levél írása"
#: composer/e-msg-composer.c:2790
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
-"Nem siker�lt l�trehozni a szerkeszt�ablakot:\n"
-"Nem lehetett aktiv�lni a c�mkiv�laszt� kontrollt."
+"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n"
+"Nem lehetett aktiválni a címkiválasztó kontrollt."
#: composer/e-msg-composer.c:2816
#, fuzzy
@@ -10655,23 +10655,23 @@ msgid ""
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
-"Nem siker�lt l�trehozni a szerkeszt�ablakot:\n"
-"A HTML-szerkeszt� komponens aktiv�l�sa sikertelen."
+"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n"
+"A HTML-szerkesztő komponens aktiválása sikertelen."
#: composer/e-msg-composer.c:2876
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
-"Nem siker�lt l�trehozni a szerkeszt�ablakot:\n"
-"A HTML-szerkeszt� komponens aktiv�l�sa sikertelen."
+"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n"
+"A HTML-szerkesztő komponens aktiválása sikertelen."
#: composer/e-msg-composer.c:3889
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
-"<b>(A szerkeszt� olyan nem sz�veg jelleg� �zenett�rzset tartalmaz, melyet "
+"<b>(A szerkesztő olyan nem szöveg jellegű üzenettörzset tartalmaz, melyet "
"nem szerkeszthetsz.)<b>"
#: data/evolution.desktop.in.h:1
@@ -10684,43 +10684,43 @@ msgstr "Ximian Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
-msgstr "c�mk�rtya"
+msgstr "címkártya"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
-msgstr "napt�rinform�ci�"
+msgstr "naptárinformáció"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
-msgstr "A sz�vegt�rzs tartalmazza"
+msgstr "A szövegtörzs tartalmazza"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
-msgstr "A sz�vegt�rzs nem tartalmazza"
+msgstr "A szövegtörzs nem tartalmazza"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
-msgstr "A sz�vegt�rzs vagy a t�rgy tartalmazza"
+msgstr "A szövegtörzs vagy a tárgy tartalmazza"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
-msgstr "A lev�l tartalmazza"
+msgstr "A levél tartalmazza"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
-msgstr "A c�mzett tartalmazza"
+msgstr "A címzett tartalmazza"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
-msgstr "A felad� tartalmazza"
+msgstr "A feladó tartalmazza"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
-msgstr "A t�rgy tartalmazza"
+msgstr "A tárgy tartalmazza"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
-msgstr "A t�rgy nem tartalmazza"
+msgstr "A tárgy nem tartalmazza"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
@@ -10737,7 +10737,7 @@ msgstr "Nincs bent"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Kezd�dik:</b> "
+msgstr "<b>Kezdődik:</b> "
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
@@ -10766,7 +10766,7 @@ msgstr "Nincs bent"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "Jel�l� �llapota"
+msgstr "Jelölő állapota"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
@@ -10775,12 +10775,12 @@ msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving Email</b>"
-msgstr "Levelek fogad�sa"
+msgstr "Levelek fogadása"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Sending Email:</b>"
-msgstr "Lev�l k�ld�se"
+msgstr "Levél küldése"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
@@ -10805,7 +10805,7 @@ msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Read Receipts"
-msgstr "C�mzettek"
+msgstr "Címzettek"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
@@ -10825,37 +10825,37 @@ msgstr ""
msgid ""
"ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not"
msgstr ""
-"ping_id�t�ll�p�si_visszah�v�s: nem meghat�rozhat�, ha a CORBA objektum nulla "
-"vagy nem l�tezik"
+"ping_időtúllépési_visszahívás: nem meghatározható, ha a CORBA objektum nulla "
+"vagy nem létezik"
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
-"A megadott n�ven m�r l�tezik f�jl.\n"
-"Fel�l�rod?"
+"A megadott néven már létezik fájl.\n"
+"Felülírod?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:196
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Fel�l�rod a f�jlt?"
+msgstr "Felülírod a fájlt?"
#: e-util/e-passwords.c:345
msgid "Remember this password"
-msgstr "Jelsz� megjegyz�se"
+msgstr "Jelszó megjegyzése"
#: e-util/e-passwords.c:347
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr "Jelsz� megjegyz�se a munkafolyamat h�tralev� r�sz�re"
+msgstr "Jelszó megjegyzése a munkafolyamat hátralevő részére"
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
#, fuzzy
msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "Szinkroniz�l�s Saj�t Rekordja:"
+msgstr "Szinkronizálás Saját Rekordja:"
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
msgid "Sync Categories:"
-msgstr "Szinkroniz�l�si kateg�ri�k:"
+msgstr "Szinkronizálási kategóriák:"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
@@ -10946,12 +10946,12 @@ msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy
msgid "1 second ago"
-msgstr "1 m�sodperc"
+msgstr "1 másodperc"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%d seconds ago"
-msgstr "%d m�sodperc"
+msgstr "%d másodperc"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy
@@ -10966,12 +10966,12 @@ msgstr "%d perccel"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy
msgid "1 hour ago"
-msgstr "1 �r�val"
+msgstr "1 órával"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hours ago"
-msgstr "%d �r�val"
+msgstr "%d órával"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy
@@ -10981,27 +10981,27 @@ msgstr "1 nappal"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%d days ago"
-msgstr "%d %s ezel�tt"
+msgstr "%d %s ezelőtt"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy
msgid "1 week ago"
-msgstr "1 h�t"
+msgstr "1 hét"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%d weeks ago"
-msgstr "%d h�t"
+msgstr "%d hét"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy
msgid "1 month ago"
-msgstr "h�nap"
+msgstr "hónap"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%d months ago"
-msgstr "%d %s ezel�tt"
+msgstr "%d %s ezelőtt"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "1 year ago"
@@ -11010,16 +11010,16 @@ msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%d years ago"
-msgstr "%d %s ezel�tt"
+msgstr "%d %s ezelőtt"
#: filter/filter-datespec.c:176
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
-msgstr "Elfelejtetted kiv�lasztani a d�tumot."
+msgstr "Elfelejtetted kiválasztani a dátumot."
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<kattints ide a d�tum kiv�laszt�s�hoz>"
+msgstr "<kattints ide a dátum kiválasztásához>"
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
@@ -11033,25 +11033,25 @@ msgstr "%Y %b %d, %a"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Id� megad�sa"
+msgstr "Idő megadása"
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
-msgstr "Sz�r� szab�lyok"
+msgstr "Szűrő szabályok"
#: filter/filter-file.c:166
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Meg kell adnod egy f�jlnevet"
+msgstr "Meg kell adnod egy fájlnevet"
#: filter/filter-file.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
-msgstr "`%s' spool nem l�tezik, vagy nem k�z�ns�ges f�jl."
+msgstr "`%s' spool nem létezik, vagy nem közönséges fájl."
#: filter/filter-file.c:298
msgid "Choose a file"
-msgstr "V�lassz egy f�jlt"
+msgstr "Válassz egy fájlt"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
@@ -11061,12 +11061,12 @@ msgstr "Akkor"
#: filter/filter-folder.c:155
#, fuzzy
msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Meg kell adnod egy f�jlnevet"
+msgstr "Meg kell adnod egy fájlnevet"
#: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:408
#: mail/mail-account-gui.c:1503 mail/mail-account-gui.c:1517
msgid "Select Folder"
-msgstr "V�lassz mapp�t"
+msgstr "Válassz mappát"
#: filter/filter-input.c:191
#, c-format
@@ -11074,7 +11074,7 @@ msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hiba a '%s' regul�ris kifejez�sben:\n"
+"Hiba a '%s' reguláris kifejezésben:\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68
@@ -11092,19 +11092,19 @@ msgstr "Munka"
#: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:87
#: shell/e-config-upgrade.c:1277
msgid "Personal"
-msgstr "Szem�lyes"
+msgstr "Személyes"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:71
#: mail/mail-config.glade.h:124 shell/e-config-upgrade.c:1278
msgid "To Do"
-msgstr "Teend�"
+msgstr "Teendő"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:68
#: shell/e-config-upgrade.c:1279
msgid "Later"
-msgstr "K�s�bb"
+msgstr "Később"
#: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test"
@@ -11112,59 +11112,59 @@ msgstr "Teszt"
#: filter/filter-rule.c:219
msgid "You must name this filter."
-msgstr "Meg kell adnod a sz�r� nev�t."
+msgstr "Meg kell adnod a szűrő nevét."
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
-msgstr "Szab�ly neve:"
+msgstr "Szabály neve:"
#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Untitled"
-msgstr "N�vtelen"
+msgstr "Névtelen"
#: filter/filter-rule.c:772
msgid "If"
-msgstr "Keres�si felt�telek"
+msgstr "Keresési feltételek"
#: filter/filter-rule.c:790
msgid "Execute actions"
-msgstr "M�velet v�grehajt�sa,"
+msgstr "Művelet végrehajtása,"
#: filter/filter-rule.c:794
msgid "if all criteria are met"
-msgstr "ha minden felt�tel teljes�l"
+msgstr "ha minden feltétel teljesül"
#: filter/filter-rule.c:799
msgid "if any criteria are met"
-msgstr "ha b�rmelyik felt�tel teljes�l"
+msgstr "ha bármelyik feltétel teljesül"
#: filter/filter-rule.c:894
msgid "incoming"
-msgstr "bej�v�"
+msgstr "bejövő"
#: filter/filter-rule.c:894
msgid "outgoing"
-msgstr "kimen�"
+msgstr "kimenő"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
-msgstr "�sszehasonl�t�s"
+msgstr "Összehasonlítás"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
-msgstr "Sz�r�k szerkeszt�se"
+msgstr "Szűrők szerkesztése"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
-msgstr "VMapp�k szerkeszt�se"
+msgstr "VMappák szerkesztése"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
-msgstr "Bej�v�"
+msgstr "Bejövő"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
-msgstr "Kimen�"
+msgstr "Kimenő"
#: filter/filter.glade.h:7
#, fuzzy
@@ -11172,8 +11172,8 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
-"A lev�l d�tuma az itt megadott d�tummal\n"
-"lesz �sszehasonl�tva."
+"A levél dátuma az itt megadott dátummal\n"
+"lesz összehasonlítva."
#: filter/filter.glade.h:9
#, fuzzy
@@ -11181,9 +11181,9 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
-"A lev�l d�tuma a sz�r� futtat�s�nak d�tum�hoz\n"
-"viszony�tott d�tumhoz lesz hasonl�tva.\n"
-"P�ld�ul: \"egy hete\"."
+"A levél dátuma a szűrő futtatásának dátumához\n"
+"viszonyított dátumhoz lesz hasonlítva.\n"
+"Például: \"egy hete\"."
#: filter/filter.glade.h:11
#, fuzzy
@@ -11191,45 +11191,45 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
-"A lev�l d�tuma az itt megadott d�tummal\n"
-"lesz �sszehasonl�tva."
+"A levél dátuma az itt megadott dátummal\n"
+"lesz összehasonlítva."
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
msgid "Virtual Folders"
-msgstr "Virtu�lis mapp�k"
+msgstr "Virtuális mappák"
#: filter/filter.glade.h:18
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "az id� mostant�l sz�m�tva"
+msgstr "az idő mostantól számítva"
#: filter/filter.glade.h:19
msgid "ago"
-msgstr "�ta"
+msgstr "óta"
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "months"
-msgstr "h�napok"
+msgstr "hónapok"
#: filter/filter.glade.h:24 mail/mail-config.glade.h:181
msgid "seconds"
-msgstr " m�sodpercek"
+msgstr " másodpercek"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "specific folders only"
-msgstr "csak a megadott mapp�k"
+msgstr "csak a megadott mappák"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "the current time"
-msgstr "a pontos id� most"
+msgstr "a pontos idő most"
#: filter/filter.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "the time you specify"
-msgstr "megadott id�"
+msgstr "megadott idő"
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "vFolder Sources"
-msgstr "VMappa forr�sok"
+msgstr "VMappa források"
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "weeks"
@@ -11237,40 +11237,40 @@ msgstr "hetek"
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "with all active remote folders"
-msgstr "az �sszes akt�v t�voli mapp�val"
+msgstr "az összes aktív távoli mappával"
#: filter/filter.glade.h:31
msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr "az �sszes helyi �s akt�v t�voli mapp�val"
+msgstr "az összes helyi és aktív távoli mappával"
#: filter/filter.glade.h:32
msgid "with all local folders"
-msgstr "az �sszes helyi mapp�val"
+msgstr "az összes helyi mappával"
#: filter/filter.glade.h:33
msgid "years"
-msgstr "�vek"
+msgstr "évek"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
-msgstr "Pontsz�m be�ll�t�sa"
+msgstr "Pontszám beállítása"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
-msgstr "Sz�n hozz�rendel�se"
+msgstr "Szín hozzárendelése"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
-msgstr "Pontsz�m hozz�rendel�se"
+msgstr "Pontszám hozzárendelése"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
-msgstr "Mell�kletek"
+msgstr "Mellékletek"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Beep"
-msgstr "Hangjelz�s"
+msgstr "Hangjelzés"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
@@ -11278,19 +11278,19 @@ msgstr "tartalmazza"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Mapp�ba m�sol�s"
+msgstr "Mappába másolás"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
-msgstr "Fogad�s d�tuma"
+msgstr "Fogadás dátuma"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
-msgstr "K�ld�s d�tuma"
+msgstr "Küldés dátuma"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
-msgstr "T�r�lt"
+msgstr "Törölt"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
@@ -11298,28 +11298,28 @@ msgstr "nem tartalmazza"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
-msgstr "nem v�gz�dik"
+msgstr "nem végződik"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
-msgstr "nem l�tezik"
+msgstr "nem létezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
#, fuzzy
msgid "does not return"
-msgstr "nem l�tezik"
+msgstr "nem létezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
-msgstr "nem �gy hangzik, mint"
+msgstr "nem úgy hangzik, mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
-msgstr "nincs az elej�n"
+msgstr "nincs az elején"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Nem l�tezik"
+msgstr "Nem létezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Draft"
@@ -11327,23 +11327,23 @@ msgstr "Piszkozat"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "ends with"
-msgstr "v�gz�dik"
+msgstr "végződik"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Exist"
-msgstr "L�tezik"
+msgstr "Létezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "exists"
-msgstr "l�tezik"
+msgstr "létezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Expression"
-msgstr "Kifejez�s"
+msgstr "Kifejezés"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
-msgstr "Nyomon k�vet�s"
+msgstr "Nyomon követés"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is"
@@ -11351,15 +11351,15 @@ msgstr "="
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is after"
-msgstr "ut�n volt"
+msgstr "után volt"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is before"
-msgstr "el�tte volt"
+msgstr "előtte volt"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
-msgstr "megjel�lt"
+msgstr "megjelölt"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
@@ -11375,36 +11375,36 @@ msgstr "nem"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
-msgstr "nem megjel�lt"
+msgstr "nem megjelölt"
#: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1793
msgid "Label"
-msgstr "C�mke"
+msgstr "Címke"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "Mailing list"
-msgstr "Levelez�lista"
+msgstr "Levelezőlista"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Message Body"
-msgstr "Lev�lt�rzs"
+msgstr "Levéltörzs"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Message Header"
-msgstr "Lev�l fejl�ce"
+msgstr "Levél fejléce"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Move to Folder"
-msgstr "�thelyez�s mapp�ba"
+msgstr "Áthelyezés mappába"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
#, fuzzy
msgid "Pipe Message to Shell Command"
-msgstr "H�jparancs kiad�sa"
+msgstr "Héjparancs kiadása"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Play Sound"
-msgstr "Hangjelz�s"
+msgstr "Hangjelzés"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68
msgid "Read"
@@ -11412,15 +11412,15 @@ msgstr "Olvasott"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Recipients"
-msgstr "C�mzettek"
+msgstr "Címzettek"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Regex Match"
-msgstr "Regex illeszked�s"
+msgstr "Regex illeszkedés"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Replied to"
-msgstr "V�lasz"
+msgstr "Válasz"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
#, fuzzy
@@ -11440,140 +11440,140 @@ msgstr "kisebb mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
-msgstr "Pontsz�m"
+msgstr "Pontszám"
#: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1818
msgid "Sender"
-msgstr "Felad�"
+msgstr "Feladó"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "Set Status"
-msgstr "�llapot be�ll�t�sa"
+msgstr "Állapot beállítása"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
#, fuzzy
msgid "Shell Command"
-msgstr "H�jparancs kiad�sa"
+msgstr "Héjparancs kiadása"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "Size (kB)"
-msgstr "M�ret (kB)"
+msgstr "Méret (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "sounds like"
-msgstr "�gy hangzik, mint"
+msgstr "úgy hangzik, mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "Source Account"
-msgstr "Forr�spostafi�k"
+msgstr "Forráspostafiók"
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "Specific header"
-msgstr "Adott fejl�c"
+msgstr "Adott fejléc"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "starts with"
-msgstr "�gy kezd�dik:"
+msgstr "így kezdődik:"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "Stop Processing"
-msgstr "Feldolgoz�s le�ll�t�sa"
+msgstr "Feldolgozás leállítása"
#: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:908
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid "Subject"
-msgstr "T�rgy"
+msgstr "Tárgy"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
-msgstr "�llapot be�ll�t�sa"
+msgstr "Állapot beállítása"
#: filter/rule-context.c:661 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:325
#: mail/mail-vfolder.c:915
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
-msgstr "A(z) %s szab�ly megnevez�s nem egyedi, k�rlek v�lassz m�sikat."
+msgstr "A(z) %s szabály megnevezés nem egyedi, kérlek válassz másikat."
#: filter/rule-editor.c:170
msgid "Rules"
-msgstr "Szab�lyok"
+msgstr "Szabályok"
#: filter/rule-editor.c:291
msgid "Add Rule"
-msgstr "Szab�ly hozz�ad�sa"
+msgstr "Szabály hozzáadása"
#: filter/rule-editor.c:372
msgid "Edit Rule"
-msgstr "Szab�ly szerkeszt�se"
+msgstr "Szabály szerkesztése"
#: filter/rule-editor.c:689
#, fuzzy
msgid "Rule name"
-msgstr "Szab�ly neve:"
+msgstr "Szabály neve:"
#: filter/score-editor.c:114
msgid "Score Rules"
-msgstr "Pontsz�mszab�lyok"
+msgstr "Pontszámszabályok"
#: filter/vfolder-rule.c:208
msgid "You must name this vfolder."
-msgstr "Meg kell adnod a vmappa nev�t."
+msgstr "Meg kell adnod a vmappa nevét."
#: filter/vfolder-rule.c:222
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
-msgstr "Legal�bb egy mapp�t meg kell adnod, mint forr�st."
+msgstr "Legalább egy mappát meg kell adnod, mint forrást."
#: filter/vfolder-rule.c:499
#, fuzzy
msgid "VFolder source"
-msgstr "VMappa forr�sok"
+msgstr "VMappa források"
#: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-msgstr "Az Evolution import�lja a r�gi Elm leveleket."
+msgstr "Az Evolution importálja a régi Elm leveleket."
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228
#: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106
#: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115
msgid "Importing..."
-msgstr "Import�l�s folyamatban..."
+msgstr "Importálás folyamatban..."
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230
#: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108
#: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Please wait"
-msgstr "V�rj"
+msgstr "Várj"
#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808
#: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157
#: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
-msgstr "%s import�l�sa %s-k�nt"
+msgstr "%s importálása %s-ként"
#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917
#: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392
#: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425
#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "%s p�szt�z�sa"
+msgstr "%s pásztázása"
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:114
#: mail/folder-browser-ui.c:359 mail/importers/elm-importer.c:526
#: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572
msgid "Mail"
-msgstr "Lev�l"
+msgstr "Levél"
#: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Az Evolution Elm lev�lf�jlokat tal�lt.\n"
-"Szeretn�d ezeket az Evolutionbe import�lni?"
+"Az Evolution Elm levélfájlokat talált.\n"
+"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
#: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568
msgid "Elm"
@@ -11584,13 +11584,13 @@ msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
-"Az Evolution GnomeCard f�jlokat tal�lt.\n"
-"Szeretn�d ezeket az Evolutionbe import�lni?"
+"Az Evolution GnomeCard fájlokat talált.\n"
+"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
#: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
-msgstr "Priorit�ssz�r� \"%s\""
+msgstr "Prioritásszűrő \"%s\""
#: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663
#, fuzzy
@@ -11607,8 +11607,8 @@ msgid ""
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
-"N�h�ny Netscape email sz�r� olyan email els�bbs�gen\n"
-"alapul, amit az Evolution nem haszn�l."
+"Néhány Netscape email szűrő olyan email elsőbbségen\n"
+"alapul, amit az Evolution nem használ."
#: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687
msgid ""
@@ -11617,11 +11617,11 @@ msgid ""
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
-"N�h�ny Netscape sz�r�d haszn�lja a\n"
-"\"Nem figyelt t�macsoport\" vagy \"Figyelt\n"
-"t�macsoport\" funkci�t, amiket nem\n"
-"t�mogat az Evolution.\n"
-"Ezek a sz�r�k elvet�sre ker�lnek."
+"Néhány Netscape szűrőd használja a\n"
+"\"Nem figyelt témacsoport\" vagy \"Figyelt\n"
+"témacsoport\" funkciót, amiket nem\n"
+"támogat az Evolution.\n"
+"Ezek a szűrők elvetésre kerülnek."
#: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704
msgid ""
@@ -11631,15 +11631,15 @@ msgid ""
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
-"N�h�ny Netscape sz�r� a hozz�adott sztring azonoss�ga\n"
-"vagy elt�r�se alapj�n teszteli a levelek tartalm�t, amit az\n"
-"Evolution nem t�mogat. Ezek a sz�r�k megv�ltoztat�sra\n"
-"�s tesztelik, hogy az adott sztringet tartalmazz�k-e a levelek\n"
+"Néhány Netscape szűrő a hozzáadott sztring azonossága\n"
+"vagy eltérése alapján teszteli a levelek tartalmát, amit az\n"
+"Evolution nem támogat. Ezek a szűrők megváltoztatásra\n"
+"és tesztelik, hogy az adott sztringet tartalmazzák-e a levelek\n"
"vagy sem."
#: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-msgstr "Az Evolution import�lja a r�gi Netscape adatokat."
+msgstr "Az Evolution importálja a régi Netscape adatokat."
#. Fill in the new fields
#: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842
@@ -11649,45 +11649,45 @@ msgstr "Kuka"
#: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995
msgid "Scanning mail filters"
-msgstr "A lev�lsz�r�k beolvas�sa"
+msgstr "A levélszűrők beolvasása"
#: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
msgid "Scanning directory"
-msgstr "Mappa p�szt�z�sa"
+msgstr "Mappa pásztázása"
#: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:541
msgid "Starting import"
-msgstr "Import�l�s kezdete"
+msgstr "Importálás kezdete"
#: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090
msgid "Settings"
-msgstr "Be�ll�t�sok"
+msgstr "Beállítások"
#: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095
msgid "Mail Filters"
-msgstr "Lev�lsz�r�k"
+msgstr "Levélszűrők"
#: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
-"Az Evolution Netscape lev�lf�jlokat tal�lt.\n"
-"Szeretn�d ezeket az Evolutionbe import�lni?"
+"Az Evolution Netscape levélfájlokat talált.\n"
+"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
#: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
-msgstr "Az Evolution import�lja a r�gi Pine adatokat."
+msgstr "Az Evolution importálja a régi Pine adatokat."
#: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Az Evolution Pine lev�lf�jlokat tal�lt.\n"
-"Szeretn�d ezeket az Evolutionbe import�lni?"
+"Az Evolution Pine levélfájlokat talált.\n"
+"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
#: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618
msgid "Pine"
@@ -11695,107 +11695,107 @@ msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Lev�lszerkeszt� be�ll�t�sai"
+msgstr "Levélszerkesztő beállításai"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
-msgstr "Az Evolution napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
+msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
-msgstr "Az Evolution napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
+msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
-msgstr "Az Evolution napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
+msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
-msgstr "Az Evolution napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
+msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
-"Itt �ll�thatod be a levelez�s tulajdons�gait, bele�rtve a biztons�gi �s "
-"�zenet k�perny�ket is."
+"Itt állíthatod be a levelezés tulajdonságait, beleértve a biztonsági és "
+"üzenet képernyőket is."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
-"Itt �ll�thatod be a helyes�r�s ellen�rz�st, az al��r�sokat �s a "
-"lev�lszerkeszt�t"
+"Itt állíthatod be a helyesírás ellenőrzést, az aláírásokat és a "
+"levélszerkesztőt"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
-msgstr "Az Evolution napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
+msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Postafi�kok l�trehoz�sa, szerkeszt�se �s egy�b be�ll�t�sok"
+msgstr "Postafiókok létrehozása, szerkesztése és egyéb beállítások"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution component for handling mail."
-msgstr "Lev�lkezel� Evolution �sszetev�."
+msgstr "Levélkezelő Evolution összetevő."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution mail composer."
-msgstr "Evolution lev�lszerkeszt�."
+msgstr "Evolution levélszerkesztő."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
msgid "Evolution mail executive summary component."
-msgstr "Evolution vezet�i �sszefoglal� komponens a levelekr�l."
+msgstr "Evolution vezetői összefoglaló komponens a levelekről."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
msgid "Evolution mail folder display component."
-msgstr "Evolution lev�lmappa-megjelen�t� komponens."
+msgstr "Evolution levélmappa-megjelenítő komponens."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer"
-msgstr "Az Evolution c�mjegyz�k �ltal export�lt \"Factory\" ellen�rz�shez"
+msgstr "Az Evolution címjegyzék által exportált \"Factory\" ellenőrzéshez"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
msgid "Font Preferences"
-msgstr "Bet�be�ll�t�sok"
+msgstr "Betűbeállítások"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Postafi�kok"
+msgstr "Postafiókok"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Levelez�s be�ll�t�sai"
+msgstr "Levelezés beállításai"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:18
msgid "Mail configuration interface"
-msgstr "Levelez�st be�ll�t� fel�let"
+msgstr "Levelezést beállító felület"
#: mail/component-factory.c:114
msgid "Folder containing mail"
-msgstr "Leveleket tartalmaz� mappa"
+msgstr "Leveleket tartalmazó mappa"
#: mail/component-factory.c:115
msgid "Public Mail"
-msgstr "Nyilv�nos lev�lc�m"
+msgstr "Nyilvános levélcím"
#: mail/component-factory.c:115
msgid "Public folder containing mail"
-msgstr "Leveleket tartalmaz� nyilv�nos mappa"
+msgstr "Leveleket tartalmazó nyilvános mappa"
#: mail/component-factory.c:116
msgid "Virtual Trash"
-msgstr "Virtu�lis kuka"
+msgstr "Virtuális kuka"
#: mail/component-factory.c:116
msgid "Virtual Trash folder"
-msgstr "Virtu�lis kukamappa"
+msgstr "Virtuális kukamappa"
#: mail/component-factory.c:144
msgid "This folder cannot contain messages."
@@ -11803,81 +11803,81 @@ msgstr "Ez a mappa nem tartalmazhat leveleket."
#: mail/component-factory.c:438
msgid "Properties..."
-msgstr "Tulajdons�gok..."
+msgstr "Tulajdonságok..."
#: mail/component-factory.c:438
msgid "Change this folder's properties"
-msgstr "Mappa tulajdons�gainak m�dos�t�sa"
+msgstr "Mappa tulajdonságainak módosítása"
#: mail/component-factory.c:816
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
-"A levelez�d egyes be�ll�t�sai hib�snak t�nnek, ellen�rizd, hogy minden "
+"A leveleződ egyes beállításai hibásnak tűnnek, ellenőrizd, hogy minden "
"rendben van-e."
#: mail/component-factory.c:992
msgid "You have not set a mail transport method"
-msgstr "A lev�lk�ld�s m�dja nincs be�ll�tva"
+msgstr "A levélküldés módja nincs beállítva"
#: mail/component-factory.c:1016
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Vannak el nem k�ld�tt levelek. biztos hogy kil�psz?"
+msgstr "Vannak el nem küldött levelek. biztos hogy kilépsz?"
#: mail/component-factory.c:1056
msgid "New Mail Message"
-msgstr "�j lev�l"
+msgstr "Új levél"
#: mail/component-factory.c:1056
msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Lev�l"
+msgstr "_Levél"
#: mail/component-factory.c:1057
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "�j lev�l �r�sa"
+msgstr "Új levél írása"
#: mail/component-factory.c:1065
#, fuzzy
msgid "New Message Post"
-msgstr "�j lev�l"
+msgstr "Új levél"
#: mail/component-factory.c:1065
#, fuzzy
msgid "_Post Message"
-msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"
+msgstr "Levél _nyomtatása"
#: mail/component-factory.c:1066
msgid "Post a new mail message"
-msgstr "Egy �j lev�l k�ld�se"
+msgstr "Egy új levél küldése"
#: mail/component-factory.c:1349
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "Kapcsol�d�s a kiszolg�l�hoz..."
+msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz..."
#: mail/component-factory.c:1360
msgid "Cannot register storage with shell"
-msgstr "Nem siker�lt regisztr�lni a t�rol�t a h�jban"
+msgstr "Nem sikerült regisztrálni a tárolót a héjban"
#: mail/folder-browser-ui.c:485
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tulajdons�gai"
+msgstr "\"%s\" tulajdonságai"
#: mail/folder-browser-ui.c:487
msgid "Properties"
-msgstr "Tulajdons�gok"
+msgstr "Tulajdonságok"
#: mail/folder-browser.c:327 mail/mail-display.c:391 mail/mail-display.c:939
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
-msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az ideiglenes k�nyvt�rat: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat: %s"
#: mail/folder-browser.c:782
#, c-format
msgid "%d new"
-msgstr "%d �j"
+msgstr "%d új"
#: mail/folder-browser.c:785 mail/folder-browser.c:793
#: mail/folder-browser.c:796
@@ -11892,99 +11892,99 @@ msgstr "%d rejtett"
#: mail/folder-browser.c:789
#, c-format
msgid "%d visible"
-msgstr "%d l�that�"
+msgstr "%d látható"
#: mail/folder-browser.c:794
#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr "%d kijel�lve"
+msgstr "%d kijelölve"
#: mail/folder-browser.c:799
#, c-format
msgid "%d unsent"
-msgstr "%d post�zand�"
+msgstr "%d postázandó"
#: mail/folder-browser.c:801
#, c-format
msgid "%d sent"
-msgstr "%d elk�ldve"
+msgstr "%d elküldve"
#: mail/folder-browser.c:803
#, c-format
msgid "%d total"
-msgstr "�sszesen %d"
+msgstr "összesen %d"
#: mail/folder-browser.c:1182
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
-msgstr "_Virtu�lis mappa gy�rt�sa a keres�sb�l"
+msgstr "_Virtuális mappa gyártása a keresésből"
#: mail/folder-browser.c:1729
msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr "VMappa a _t�rgyra"
+msgstr "VMappa a _tárgyra"
#: mail/folder-browser.c:1730
msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "VMappa a _felad�ra"
+msgstr "VMappa a _feladóra"
#: mail/folder-browser.c:1731
msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr "VMappa a _c�mzettekre"
+msgstr "VMappa a _címzettekre"
#: mail/folder-browser.c:1732
msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr "VMappa a _levelez�list�ra"
+msgstr "VMappa a _levelezőlistára"
#: mail/folder-browser.c:1736
msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "Sz�_r� a t�rgyra"
+msgstr "Szű_rő a tárgyra"
#: mail/folder-browser.c:1737
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Sz�r� a f_elad�ra"
+msgstr "Szűrő a f_eladóra"
#: mail/folder-browser.c:1738
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Sz�r� a _c�mzettekre"
+msgstr "Szűrő a _címzettekre"
#: mail/folder-browser.c:1739 mail/folder-browser.c:2063
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Sz�r� a _levelez�list�ra"
+msgstr "Szűrő a _levelezőlistára"
#: mail/folder-browser.c:1757
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "S_zerkeszt�s �j lev�lk�nt..."
+msgstr "S_zerkesztés új levélként..."
#: mail/folder-browser.c:1759
msgid "_Print"
-msgstr "_Nyomtat�s"
+msgstr "_Nyomtatás"
#: mail/folder-browser.c:1763 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "_V�lasz a felad�nak"
+msgstr "_Válasz a feladónak"
#: mail/folder-browser.c:1764 ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Reply to _List"
-msgstr "V�lasz a _list�nak"
+msgstr "Válasz a _listának"
#: mail/folder-browser.c:1765 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Reply to _All"
-msgstr "V�lasz _mindenkinek"
+msgstr "Válasz _mindenkinek"
#: mail/folder-browser.c:1766
msgid "_Forward"
-msgstr "Tov�bb�t�s"
+msgstr "Továbbítás"
#: mail/folder-browser.c:1770
msgid "Follo_w Up..."
-msgstr "K�vet�s..."
+msgstr "Követés..."
#: mail/folder-browser.c:1771
msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "Befejezve _Jel�l�"
+msgstr "Befejezve _Jelölő"
#: mail/folder-browser.c:1772
msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr "Jel�l� t�rl�se"
+msgstr "Jelölő törlése"
#. separator here?
#: mail/folder-browser.c:1776 ui/evolution-mail-message.xml.h:43
@@ -12005,78 +12005,78 @@ msgstr "_Nem fontos"
#: mail/folder-browser.c:1784
msgid "U_ndelete"
-msgstr "_Vissza�ll�t�s"
+msgstr "_Visszaállítás"
#: mail/folder-browser.c:1788
msgid "Mo_ve to Folder..."
-msgstr "�_thelyez�s mapp�ba..."
+msgstr "Á_thelyezés mappába..."
#: mail/folder-browser.c:1789 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_M�sol�s mapp�ba..."
+msgstr "_Másolás mappába..."
#: mail/folder-browser.c:1797
msgid "Add Sender to Address_book"
-msgstr "_Felad� hozz�ad�sa a c�mjegyz�khez"
+msgstr "_Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
#: mail/folder-browser.c:1801
msgid "Appl_y Filters"
-msgstr "_Sz�r�k alkalmaz�sa"
+msgstr "_Szűrők alkalmazása"
#: mail/folder-browser.c:1805
msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "S_zab�ly gy�rt�sa lev�lb�l"
+msgstr "S_zabály gyártása levélből"
#: mail/folder-browser.c:2064
msgid "VFolder on M_ailing List"
-msgstr "VMappa a _levelez�list�ra"
+msgstr "VMappa a _levelezőlistára"
#: mail/folder-browser.c:2066
#, c-format
msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
-msgstr "S_z�r� a levelez�list�ra (%s)"
+msgstr "S_zűrő a levelezőlistára (%s)"
#: mail/folder-browser.c:2067
#, c-format
msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
-msgstr "V_Mappa a levelez�list�ra (%s)"
+msgstr "V_Mappa a levelezőlistára (%s)"
#: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Default"
-msgstr "Alap�rtelmezett"
+msgstr "Alapértelmezett"
#: mail/folder-info.c:70
msgid "Getting Folder Information"
-msgstr "Mappaadatok �sszegy�jt�se"
+msgstr "Mappaadatok összegyűjtése"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
-msgstr "Factory az mbox f�jlok Evolutionbe import�l�s�hoz"
+msgstr "Factory az mbox fájlok Evolutionbe importálásához"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
-msgstr "Mbox f�jlok import�l�sa az Evolutionbe"
+msgstr "Mbox fájlok importálása az Evolutionbe"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
-msgstr "Factory az Outlook Express 4 f�jlok Evolutionbe import�l�s�hoz"
+msgstr "Factory az Outlook Express 4 fájlok Evolutionbe importálásához"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
-msgstr "Outlook Express 4 f�jlok import�l�sa az Evolutionbe"
+msgstr "Outlook Express 4 fájlok importálása az Evolutionbe"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
-msgstr "Jelenlegi t�rol�si form�tum:"
+msgstr "Jelenlegi tárolási formátum:"
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Index body contents"
-msgstr "A sz�vegt�rzs tartalmazza"
+msgstr "A szövegtörzs tartalmazza"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
-msgstr "�j t�rol�si form�tum"
+msgstr "Új tárolási formátum"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
@@ -12084,9 +12084,9 @@ msgid ""
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
-"Megjegyz�s: Amikor postafi�k-form�tumok k�z�tt v�gzel \n"
-"�talak�t�sokat, a sikertelen m�velet (pl. betelt a lemez)\n"
-"nem felt�tlen�l vonhat� vissza. L�gy �vatos."
+"Megjegyzés: Amikor postafiók-formátumok között végzel \n"
+"átalakításokat, a sikertelen művelet (pl. betelt a lemez)\n"
+"nem feltétlenül vonható vissza. Légy óvatos."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
@@ -12102,61 +12102,61 @@ msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Nem adtad meg az �sszes sz�ks�ges inform�ci�t."
+msgstr "Nem adtad meg az összes szükséges információt."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:146
msgid "Evolution Account Editor"
-msgstr "Evolution Postafi�k-szerkeszt�"
+msgstr "Evolution Postafiók-szerkesztő"
#: mail/mail-account-gui.c:751 mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Host:"
-msgstr "_G�p:"
+msgstr "_Gép:"
#: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:127
msgid "User_name:"
-msgstr "_Felhaszn�l�n�v:"
+msgstr "_Felhasználónév:"
#: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Path:"
-msgstr "�_tvonal:"
+msgstr "Ú_tvonal:"
#: mail/mail-account-gui.c:1880
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Nem hozhatsz l�tre k�t egyez� nev� postafi�kot."
+msgstr "Nem hozhatsz létre két egyező nevű postafiókot."
#: mail/mail-accounts.c:231
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a postafi�kot?"
+msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a postafiókot?"
#: mail/mail-accounts.c:239
msgid "Don't delete"
-msgstr "Nem t�r�l"
+msgstr "Nem töröl"
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391
#: mail/mail-composer-prefs.c:650 mail/mail-composer-prefs.c:668
msgid "Disable"
-msgstr "Tilt�s"
+msgstr "Tiltás"
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393
#: mail/mail-composer-prefs.c:650 mail/mail-composer-prefs.c:668
msgid "Enable"
-msgstr "Enged�lyez�s"
+msgstr "Engedélyezés"
#. translators: default account indicator
#: mail/mail-accounts.c:433
#, fuzzy
msgid "[Default]"
-msgstr "Alap�rtelmezett"
+msgstr "Alapértelmezett"
#: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2
#: mail/mail-composer-prefs.c:680 mail/mail-composer-prefs.c:836
msgid "Enabled"
-msgstr "Akt�v"
+msgstr "Aktív"
#: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1
msgid "Account name"
-msgstr "Postafi�k neve:"
+msgstr "Postafiók neve:"
#: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3
msgid "Protocol"
@@ -12165,30 +12165,30 @@ msgstr "Protokoll"
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
-msgstr "Lev�l %s-nek"
+msgstr "Levél %s-nek"
#: mail/mail-autofilter.c:238
#, c-format
msgid "Subject is %s"
-msgstr "A t�ma %s"
+msgstr "A téma %s"
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
-msgstr "Lev�l %s-t�l"
+msgstr "Levél %s-tól"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "%s mailing list"
-msgstr "%s levelez�lista"
+msgstr "%s levelezőlista"
#: mail/mail-autofilter.c:323
msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Sz�r�szab�ly hozz�ad�sa"
+msgstr "Szűrőszabály hozzáadása"
#: mail/mail-autofilter.c:372
msgid "The following filter rule(s):\n"
-msgstr "A k�vetkez� sz�r�si szab�ly(ok):\n"
+msgstr "A következő szűrési szabály(ok):\n"
#: mail/mail-autofilter.c:378
#, c-format
@@ -12198,13 +12198,13 @@ msgid ""
"And have been updated."
msgstr ""
"A %s\n"
-"elt�vol�tott mappa haszn�latban van\n"
-"�s friss�tve lett."
+"eltávolított mappa használatban van\n"
+"és frissítve lett."
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: mail/mail-callbacks.c:100 widgets/misc/e-messagebox.c:226
msgid "Don't show this message again."
-msgstr "Ne jelenjen meg t�bb� ez az �zenet."
+msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet."
#: mail/mail-callbacks.c:189
msgid ""
@@ -12213,10 +12213,10 @@ msgid ""
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
-"Nincs m�g be�ll�tva a levelez�d.\n"
-"Be kell �ll�tanod, miel�tt levelet \n"
-"k�ldhetn�l, fogadhatn�l vagy �rhatn�l.\n"
-"Szeretn�d most be�ll�tani?"
+"Nincs még beállítva a leveleződ.\n"
+"Be kell állítanod, mielőtt levelet \n"
+"küldhetnél, fogadhatnál vagy írhatnál.\n"
+"Szeretnéd most beállítani?"
#: mail/mail-callbacks.c:211
#, fuzzy
@@ -12224,24 +12224,24 @@ msgid ""
"You need to configure an account\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"Be kell �ll�tanod egy azonos�t�t,\n"
-"miel�tt levelet k�ldesz."
+"Be kell állítanod egy azonosítót,\n"
+"mielőtt levelet küldesz."
#: mail/mail-callbacks.c:225
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"Be kell �ll�tanod egy azonos�t�t,\n"
-"miel�tt levelet k�ldesz."
+"Be kell állítanod egy azonosítót,\n"
+"mielőtt levelet küldesz."
#: mail/mail-callbacks.c:232
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"Be kell �ll�tanod a lev�lk�ld�st,\n"
-"miel�tt levelet k�ldesz."
+"Be kell állítanod a levélküldést,\n"
+"mielőtt levelet küldesz."
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:254
@@ -12250,32 +12250,32 @@ msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
msgstr ""
-"HTML form�tum� levelet k�ldesz, de ezek a c�mzettek nem akarnak HTML "
-"form�tum� leveleket kapni:\n"
+"HTML formátumú levelet küldesz, de ezek a címzettek nem akarnak HTML "
+"formátumú leveleket kapni:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:266
msgid "Send anyway?"
-msgstr "Mindenk�pp elk�ld�d?"
+msgstr "Mindenképp elküldöd?"
#: mail/mail-callbacks.c:287
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
-"Nincs t�rgya a lev�lnek.\n"
-"T�nyleg elk�ldjem?"
+"Nincs tárgya a levélnek.\n"
+"Tényleg elküldjem?"
#: mail/mail-callbacks.c:313
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
-"Mivel a c�mlista �gy van be�ll�tva, hogy rejtse el a tagok c�m�t, a lev�l "
-"csak titkos c�mzetteket fog tartalmazni."
+"Mivel a címlista úgy van beállítva, hogy rejtse el a tagok címét, a levél "
+"csak titkos címzetteket fog tartalmazni."
#: mail/mail-callbacks.c:317
msgid "This message contains only Bcc recipients."
-msgstr "A lev�l csak titkos c�mzetteket tartalmaz."
+msgstr "A levél csak titkos címzetteket tartalmaz."
#: mail/mail-callbacks.c:322
msgid ""
@@ -12283,51 +12283,51 @@ msgid ""
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
-"Lehets�ges, hogy a lev�lkiszolg�l� felfedi a c�mzetteket az Apparently-To "
-"fejl�c hozz�ad�s�val.\n"
-"M�gis elk�ld�d?"
+"Lehetséges, hogy a levélkiszolgáló felfedi a címzetteket az Apparently-To "
+"fejléc hozzáadásával.\n"
+"Mégis elküldöd?"
#: mail/mail-callbacks.c:470
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-msgstr "Meg kell adnod c�mzetteke, miel�tt elk�ldhetn�d a levelet."
+msgstr "Meg kell adnod címzetteke, mielőtt elküldhetnéd a levelet."
#: mail/mail-callbacks.c:722
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
-"Nem siker�lt megnyitni az ehhez a postafi�khoz tartoz� piszkozatok mapp�t.\n"
-"Szeretn�d haszn�lni az alap�rtelmezett piszkozatok mapp�t?"
+"Nem sikerült megnyitni az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappát.\n"
+"Szeretnéd használni az alapértelmezett piszkozatok mappát?"
#: mail/mail-callbacks.c:1187
msgid "an unknown sender"
-msgstr "ismeretlen felad�"
+msgstr "ismeretlen feladó"
#: mail/mail-callbacks.c:1191
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr ""
-"Ha hihetek a szemenek, %%s felad�t�l %Y.%m.%d. %a keltez�ssel k�vetkez� "
-"�rkezett dr�tpost�n:"
+"Ha hihetek a szemenek, %%s feladótól %Y.%m.%d. %a keltezéssel következő "
+"érkezett drótpostán:"
#: mail/mail-callbacks.c:1698 mail/message-browser.c:123
msgid "Move message(s) to"
-msgstr "Lev�l(levelek) �thelyez�se m�s mapp�ba"
+msgstr "Levél(levelek) áthelyezése más mappába"
#: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:125
msgid "Copy message(s) to"
-msgstr "Lev�l(levelek) m�sol�sa m�s mapp�ba"
+msgstr "Levél(levelek) másolása más mappába"
#: mail/mail-callbacks.c:2344
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
-msgstr "T�nyleg szerkeszteni szeretn�d mind a %d levelet?"
+msgstr "Tényleg szerkeszteni szeretnéd mind a %d levelet?"
#: mail/mail-callbacks.c:2360
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
-"Csak a Piszkozatok mapp�ban l�v� \n"
+"Csak a Piszkozatok mappában lévő \n"
"leveleket lehet szerkeszteni."
#: mail/mail-callbacks.c:2393
@@ -12335,17 +12335,17 @@ msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
-"Csak az Elk�ld�tt mapp�ban l�v� \n"
-"leveleket lehet �jra elk�ldeni."
+"Csak az Elküldött mappában lévő \n"
+"leveleket lehet újra elküldeni."
#: mail/mail-callbacks.c:2403
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
-msgstr "T�nyleg �jra akarod k�ldeni mind a %d �zenetet?"
+msgstr "Tényleg újra akarod küldeni mind a %d üzenetet?"
#: mail/mail-callbacks.c:2424
msgid "No Message Selected"
-msgstr "Nincs lev�l kijel�lve"
+msgstr "Nincs levél kijelölve"
#: mail/mail-callbacks.c:2465
#, fuzzy, c-format
@@ -12353,7 +12353,7 @@ msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt bet�lteni a levelet: %s\n"
+"Nem sikerült betölteni a levelet: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-callbacks.c:2470
@@ -12362,16 +12362,16 @@ msgid ""
"`%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
-"%s m�r l�tezik\n"
-"Szeretn�d fel�l�rni?"
+"%s már létezik\n"
+"Szeretnéd felülírni?"
#: mail/mail-callbacks.c:2511
msgid "Save Message As..."
-msgstr "Lev�l ment�se m�sk�nt..."
+msgstr "Levél mentése másként..."
#: mail/mail-callbacks.c:2513
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Levelek ment�se m�sk�nt..."
+msgstr "Levelek mentése másként..."
#: mail/mail-callbacks.c:2687
msgid ""
@@ -12380,10 +12380,10 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
-"Ez a m�velet v�glegesen elt�vol�tja a t�r�ltk�nt megjel�lt\n"
-"leveleket. Ha folytatod, akkor ezek a levelek �r�kre elvesznek.\n"
+"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a töröltként megjelölt\n"
+"leveleket. Ha folytatod, akkor ezek a levelek örökre elvesznek.\n"
"\n"
-"Val�ban t�rl�d ezeket a leveleket?"
+"Valóban törlöd ezeket a leveleket?"
#: mail/mail-callbacks.c:2782
#, c-format
@@ -12391,12 +12391,12 @@ msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hiba a sz�r�inform�ci�k bet�lt�se k�zben:\n"
+"Hiba a szűrőinformációk betöltése közben:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:2790
msgid "Filters"
-msgstr "Sz�r�k..."
+msgstr "Szűrők..."
#: mail/mail-callbacks.c:2831
#, c-format
@@ -12405,31 +12405,31 @@ msgstr "%d/%d oldal"
#: mail/mail-callbacks.c:2887
msgid "Print Message"
-msgstr "Lev�l nyomtat�sa"
+msgstr "Levél nyomtatása"
#: mail/mail-callbacks.c:2954
msgid "Printing of message failed"
-msgstr "Lev�l nyomtat�sa sikertelen"
+msgstr "Levél nyomtatása sikertelen"
#: mail/mail-callbacks.c:3146
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
-msgstr "T�nyleg k�l�n ablakban akarod megnyitni mind a %d levelet?"
+msgstr "Tényleg külön ablakban akarod megnyitni mind a %d levelet?"
#: mail/mail-composer-prefs.c:225 mail/mail-composer-prefs.c:328
#: mail/mail-config.c:1220
msgid "Unnamed"
-msgstr "N�vtelen"
+msgstr "Névtelen"
#: mail/mail-composer-prefs.c:313
#, fuzzy
msgid "You must specify a valid script name."
-msgstr "Meg kell adnod egy c�mkenevet"
+msgstr "Meg kell adnod egy címkenevet"
#: mail/mail-composer-prefs.c:369 mail/mail-composer-prefs.c:431
#, fuzzy
msgid "[script]"
-msgstr "Nincs le�r�s"
+msgstr "Nincs leírás"
#: mail/mail-composer-prefs.c:840
#, fuzzy
@@ -12439,16 +12439,16 @@ msgstr "Nyelv"
#: mail/mail-composer-prefs.c:882
#, fuzzy
msgid "Add script signature"
-msgstr "Felt�tel hozz�ad�sa"
+msgstr "Feltétel hozzáadása"
#: mail/mail-composer-prefs.c:902
#, fuzzy
msgid "Signature(s)"
-msgstr "_Al��r�s"
+msgstr "_Aláírás"
#: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Identity"
-msgstr "Azonos�t�"
+msgstr "Azonosító"
#: mail/mail-config-druid.c:382
msgid ""
@@ -12456,45 +12456,45 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Add meg a neved �s az e-mail c�medet. A \"nem k�telez�\" mez�ket csak akkor "
-"kell kit�ltened, ha szeretn�d felt�ntetni ezeket az adatokat a kimen� "
+"Add meg a neved és az e-mail címedet. A \"nem kötelező\" mezőket csak akkor "
+"kell kitöltened, ha szeretnéd feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő "
"leveleidben."
#: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395
#, fuzzy
msgid "Receiving Mail"
-msgstr "_Levelek fogad�sa"
+msgstr "_Levelek fogadása"
#: mail/mail-config-druid.c:390
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Add meg a bej�v� leveleidet kezel� kiszolg�l�val kapcsolatos inform�ci�kat. "
-"Amennyiben nem vagy biztos az adatokban, k�rdezd meg a rendszergaz- d�t vagy "
-"az internetszolg�ltat�t."
+"Add meg a bejövő leveleidet kezelő kiszolgálóval kapcsolatos információkat. "
+"Amennyiben nem vagy biztos az adatokban, kérdezd meg a rendszergaz- dát vagy "
+"az internetszolgáltatót."
#: mail/mail-config-druid.c:397
msgid "Please select among the following options"
-msgstr "V�lassz az al�bbi lehet�s�gek k�z�l"
+msgstr "Válassz az alábbi lehetőségek közül"
#: mail/mail-config-druid.c:400
#, fuzzy
msgid "Sending Mail"
-msgstr "_Lev�l k�ld�se"
+msgstr "_Levél küldése"
#: mail/mail-config-druid.c:402
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Add meg a kimen� leveleidet kezel� protokollal kapcsolatos inform�ci�kat. Ha "
-"nem tudod, hogy milyen protokollt kell haszn�lnod, k�rdezd meg a "
-"rendszergazd�t vagy az internetszolg�ltat�t."
+"Add meg a kimenő leveleidet kezelő protokollal kapcsolatos információkat. Ha "
+"nem tudod, hogy milyen protokollt kell használnod, kérdezd meg a "
+"rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót."
#: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Account Management"
-msgstr "Postafi�k-kezel�s"
+msgstr "Postafiók-kezelés"
#: mail/mail-config-druid.c:409
#, fuzzy
@@ -12505,88 +12505,88 @@ msgid ""
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
-"Majdnem k�sz van a levelez� be�ll�t�s�nak folyamata. Az azonos�t�, a bej�v� "
-"levelek kiszolg�l�ja �s a kimen� levelek tov�bb�t�s�nak m�dja egy�ttesen "
-"alkotja az Evolution postafi�kot. Add meg lent a postafi�k nev�t. Ez a n�v "
+"Majdnem kész van a levelező beállításának folyamata. Az azonosító, a bejövő "
+"levelek kiszolgálója és a kimenő levelek továbbításának módja együttesen "
+"alkotja az Evolution postafiókot. Add meg lent a postafiók nevét. Ez a név "
"csak az Evolution programban jelenik meg."
#: mail/mail-config.c:924
msgid "Checking Service"
-msgstr "Szolg�ltat�s ellen�rz�se"
+msgstr "Szolgáltatás ellenőrzése"
#: mail/mail-config.c:1002 mail/mail-config.c:1006
msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Kapcsol�d�s a kiszolg�l�hoz..."
+msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid " _Check for supported types "
-msgstr "_T�mogatott t�pusok lek�rdez�se"
+msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
-msgstr "(Ez az Evolution-v�ltozat nem t�mogatja az SSL-t)"
+msgstr "(Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t)"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
-msgstr "(Ez az Evolution-v�ltozat nem t�mogatja az SSL-t)"
+msgstr "(Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t)"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr "_Mindig titkos�t nekem is, ha titkos�tott levelet k�ld�k"
+msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Account Editor"
-msgstr "Postafi�k-szerkeszt�"
+msgstr "Postafiók-szerkesztő"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Account Information"
-msgstr "Postafi�k-inform�ci�"
+msgstr "Postafiók-információ"
#: mail/mail-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Add Sc_ript"
-msgstr "_Nyomtat�s..."
+msgstr "_Nyomtatás..."
#: mail/mail-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add new signature..."
-msgstr "Al��r�s ment�se"
+msgstr "Aláírás mentése"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr "_Mindig titkos�t nekem is, ha titkos�tott levelet k�ld�k"
+msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "M_indig �rja al� az ebb�l a postafi�kb�l kimen� leveleket"
+msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
-msgstr "Mindig k�ldj�n rejtett m�solatot (Bcc) ide:"
+msgstr "Mindig küldjön rejtett másolatot (Bcc) ide:"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
-msgstr "Mindig k�ldj�n m�solatot (Cc) ide:"
+msgstr "Mindig küldjön másolatot (Cc) ide:"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "_Titkos�t�skor mindig megb�zom a kulcskarik�mon tal�lhat� kulcsokban."
+msgstr "_Titkosításkor mindig megbízom a kulcskarikámon található kulcsokban."
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Attach original message"
-msgstr "Eredeti lev�l csatol�sa"
+msgstr "Eredeti levél csatolása"
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
-msgstr "Mell�klet"
+msgstr "Melléklet"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Authentication"
-msgstr "Hiteles�t�s:"
+msgstr "Hitelesítés:"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Automatically _detect links"
-msgstr "_Hivatkoz�sok automatikus felismer�se"
+msgstr "_Hivatkozások automatikus felismerése"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -12598,32 +12598,32 @@ msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "C_haracter set:"
-msgstr "_Karakterk�szlet:"
+msgstr "_Karakterkészlet:"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "C_olors"
-msgstr "_Sz�nek"
+msgstr "_Színek"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Helyes�r�s-ellen�rz�s _be�r�s k�zben"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés _beírás közben"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "�j levelek keres�se"
+msgstr "Új levelek keresése"
#: mail/mail-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Rosszul �rt szavak sz�ne"
+msgstr "Rosszul írt szavak színe"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Composing Messages"
-msgstr "Lev�l �r�sa"
+msgstr "Levél írása"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Configuration"
-msgstr "Be�ll�t�sok"
+msgstr "Beállítások"
#: mail/mail-config.glade.h:33
#, fuzzy
@@ -12635,45 +12635,45 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
-"Gratul�lunk, a levelez�sed be�ll�t�sa siker�lt.\n"
+"Gratulálunk, a levelezésed beállítása sikerült.\n"
"\n"
-"Most m�r k�szen �llsz arra, hogy leveleket k�ldj �s \n"
+"Most már készen állsz arra, hogy leveleket küldj és \n"
"fogadj az Evolutionnel.\n"
"\n"
-"Kattints a \"Befejez�s\" gombra a be�ll�t�sok ment�s�hez."
+"Kattints a \"Befejezés\" gombra a beállítások mentéséhez."
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "De_fault"
-msgstr "_Alap�rtelmezett"
+msgstr "_Alapértelmezett"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Default Behavior"
-msgstr "Alap�rtelmezett viselked�s"
+msgstr "Alapértelmezett viselkedés"
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Default character _encoding:"
-msgstr "_Alap�rtelmezett karakterk�dol�s: "
+msgstr "_Alapértelmezett karakterkódolás: "
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Deleting Mail"
-msgstr "Lev�l t�rl�se"
+msgstr "Levél törlése"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Digital IDs..."
-msgstr "Digit�lis azonos�t�k..."
+msgstr "Digitális azonosítók..."
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Do not quote original message"
-msgstr "Ne id�zze az eredeti levelet"
+msgstr "Ne idézze az eredeti levelet"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
-"Ne �rja al� az �rtekezlet �sszeh�v�si k�r�st (Outlook kompatibilit�s eset�n)"
+"Ne írja alá az értekezlet összehívási kérést (Outlook kompatibilitás esetén)"
#: mail/mail-config.glade.h:48 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
-msgstr "K�sz"
+msgstr "Kész"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Drafts _folder:"
@@ -12681,7 +12681,7 @@ msgstr "_Piszkozatok mappa:"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "E_nable"
-msgstr "E_nged�lyez�s"
+msgstr "E_ngedélyezés"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Emacs"
@@ -12689,43 +12689,43 @@ msgstr "Emacs"
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Email Accounts"
-msgstr "Postafi�kok"
+msgstr "Postafiókok"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Email _address:"
-msgstr "E-mail _c�m:"
+msgstr "E-mail _cím:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Empty _trash folders on exit"
-msgstr "_Kuka �r�t�se kil�p�skor"
+msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Evolution Postafi�k var�zsl�"
+msgstr "Evolution Postafiók varázsló"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Execute Command..."
-msgstr "Parancs v�grehajt�sa..."
+msgstr "Parancs végrehajtása..."
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Fi_xed -width:"
-msgstr "_Fix sz�less�g�:"
+msgstr "_Fix szélességű:"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Font Properties"
-msgstr "Bet�k be�ll�t�sai"
+msgstr "Betűk beállításai"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "�zenetek _HTML form�z�sa"
+msgstr "Üzenetek _HTML formázása"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Get Digital ID..."
-msgstr "Digit�lis azonos�t� szerz�se..."
+msgstr "Digitális azonosító szerzése..."
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "_Id�zetek kiemel�se"
+msgstr "_Idézetek kiemelése"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "IMAPv4 "
@@ -12733,7 +12733,7 @@ msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Inline"
-msgstr "Be�gyazott"
+msgstr "Beágyazott"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Kerberos "
@@ -12741,27 +12741,27 @@ msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Labels and Colors"
-msgstr "C�mk�k �s sz�nek"
+msgstr "Címkék és színek"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Loading Images"
-msgstr "K�pek bet�lt�se"
+msgstr "Képek betöltése"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"
+msgstr "Levelezés beállítása"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Mailbox location"
-msgstr "Postafi�k helye"
+msgstr "Postafiók helye"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Message Composer"
-msgstr "Lev�lszerkeszt�"
+msgstr "Levélszerkesztő"
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Message Display"
-msgstr "Lev�l megjelen�t�se"
+msgstr "Levél megjelenítése"
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Microsoft"
@@ -12769,23 +12769,23 @@ msgstr "Microsoft"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "New Mail Notification"
-msgstr "�rtes�t�s �j lev�lr�l"
+msgstr "Értesítés új levélről"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
-"Megjegyz�s: az els� bejelentkez�sig nem kapsz semmilyen figyelmeztet�st a "
-"jelsz� megad�s�ra."
+"Megjegyzés: az első bejelentkezésig nem kapsz semmilyen figyelmeztetést a "
+"jelszó megadására."
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "On Screen fonts"
-msgstr "K�perny�n haszn�lt bet�k"
+msgstr "Képernyőn használt betűk"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Optional Information"
-msgstr "Egy�b inform�ci�"
+msgstr "Egyéb információ"
#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Or_ganization:"
@@ -12793,15 +12793,15 @@ msgstr "S_zervezet:"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "PGP/GPG _kulcs azonos�t�ja:"
+msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosítója:"
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Pick a color"
-msgstr "V�lassz egy sz�nt"
+msgstr "Válassz egy színt"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "K�rdez, ha csak _rejtett m�solat szerepel a c�mzettek k�z�tt"
+msgstr "Kérdez, ha csak _rejtett másolat szerepel a címzettek között"
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
@@ -12809,7 +12809,7 @@ msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Nyomtat�sn�l haszn�lt bet�k"
+msgstr "Nyomtatásnál használt betűk"
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Qmail maildir "
@@ -12817,105 +12817,105 @@ msgstr "Qmail maildir "
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Quote original message"
-msgstr "Eredeti lev�l id�z�se"
+msgstr "Eredeti levél idézése"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Quoted"
-msgstr "Id�zet"
+msgstr "Idézet"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Re_member this password"
-msgstr "_Jelsz� megjegyz�se"
+msgstr "_Jelszó megjegyzése"
#: mail/mail-config.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "V�laszc�m:"
+msgstr "Válaszcím:"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Receiving Email"
-msgstr "Levelek fogad�sa"
+msgstr "Levelek fogadása"
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Receiving _Options"
-msgstr "_Fogad�s be�ll�t�sai"
+msgstr "_Fogadás beállításai"
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Remember this _password"
-msgstr "_Jelsz� megjegyz�se"
+msgstr "_Jelszó megjegyzése"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Required Information"
-msgstr "Sz�ks�ges inform�ci�"
+msgstr "Szükséges információ"
#: mail/mail-config.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
-msgstr "_Alap�rt�kek"
+msgstr "_Alapértékek"
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "S_ecurity"
-msgstr "_Biztons�g"
+msgstr "_Biztonság"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Biztons�gos MIME (S/MIME)"
+msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "V�laszd ki a fix sz�less�g� bet�t a HTML-hez"
+msgstr "Válaszd ki a fix szélességű betűt a HTML-hez"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "V�laszd ki a fix sz�less�g� bet�t a HTML nyomtat�s�hoz"
+msgstr "Válaszd ki a fix szélességű betűt a HTML nyomtatásához"
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "V�laszd ki a v�ltoz� sz�less�g� bet�t a HTML-hez"
+msgstr "Válaszd ki a változó szélességű betűt a HTML-hez"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "V�laszd ki a v�ltoz� sz�less�g� bet�t a HTML nyomtat�s�hoz"
+msgstr "Válaszd ki a változó szélességű betűt a HTML nyomtatásához"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Sending Email"
-msgstr "Lev�l k�ld�se"
+msgstr "Levél küldése"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Sent _messages folder:"
-msgstr "El_k�ld�tt levelek mapp�ja"
+msgstr "El_küldött levelek mappája"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Elk�ld�tt levelek �s piszkozatok"
+msgstr "Elküldött levelek és piszkozatok"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "A kiszolg�l� megk�veteli a _hiteles�t�st"
+msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Server Configuration"
-msgstr "Kiszolg�l� be�ll�t�sa"
+msgstr "Kiszolgáló beállítása"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Server _Type: "
-msgstr "Kiszolg�l� _t�pusa: "
+msgstr "Kiszolgáló _típusa: "
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Shortcuts _type:"
-msgstr "Ind�t�ikonok t�pusa:"
+msgstr "Indítóikonok típusa:"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Specify _filename:"
-msgstr "_F�jln�v megad�sa:"
+msgstr "_Fájlnév megadása:"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Spell _Checking"
-msgstr "_Helyes�r�s-ellen�rz�s"
+msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Standard Unix mbox"
-msgstr "Szabv�nyos Unix mbox"
+msgstr "Szabványos Unix mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid ""
@@ -12923,9 +12923,9 @@ msgid ""
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
-"Ennek a szkriptnek a kimenete lesz az al��r�sod.\n"
-"Az itt megadott n�v lesz alap�rtelmezettk�nt \n"
-"haszn�lva."
+"Ennek a szkriptnek a kimenete lesz az aláírásod.\n"
+"Az itt megadott név lesz alapértelmezettként \n"
+"használva."
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid ""
@@ -12933,21 +12933,21 @@ msgid ""
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
-"Ezen az oldalon be�ll�thatod a helyes�r�s ellen�rz�st �s a nyelvet. Csak "
-"azokat a nyelveket l�tod felsorolva, melyekhez telep�t�re ker�lt a "
-"helyes�r�s ellen�rz�."
+"Ezen az oldalon beállíthatod a helyesírás ellenőrzést és a nyelvet. Csak "
+"azokat a nyelveket látod felsorolva, melyekhez telepítére került a "
+"helyesírás ellenőrző."
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
-"�rd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretn�l erre a postafi�kra.\n"
-"P�ld�ul: \"Munka\" vagy \"Otthon\""
+"Írd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretnél erre a postafiókra.\n"
+"Például: \"Munka\" vagy \"Otthon\""
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "V�_ltoz� sz�less�g�:"
+msgstr "Vá_ltozó szélességű:"
#: mail/mail-config.glade.h:129
#, fuzzy
@@ -12956,9 +12956,9 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
-"�dv�z�l az Evolution Levelez�be�ll�t� var�zsl�ja.\n"
+"Üdvözöl az Evolution Levelezőbeállító varázslója.\n"
"\n"
-"A folytat�shoz kattints a \"K�vetkez�\" gombra."
+"A folytatáshoz kattints a \"Következő\" gombra."
#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "XEmacs"
@@ -12966,147 +12966,147 @@ msgstr "XEmacs"
#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Al��r�s hozz�ad�sa"
+msgstr "_Aláírás hozzáadása"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Always load images off the net"
-msgstr "_Mindig t�ltse le a k�peket a h�l�zatr�l"
+msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról"
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "M_indig �rja al� az ebb�l a postafi�kb�l kimen� leveleket"
+msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "_Authentication Type: "
-msgstr "_Hiteles�t�si t�pus:"
+msgstr "_Hitelesítési típus:"
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "_Authentication type: "
-msgstr "_Hiteles�t�si t�pus:"
+msgstr "_Hitelesítési típus:"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Automatically check for new mail"
-msgstr "Az �j _levelek automatikus lek�rdez�se"
+msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése"
#: mail/mail-config.glade.h:142
msgid "_Automatically insert smiley images"
-msgstr "_Hangulatjelek k�peinek automatikus beilleszt�se"
+msgstr "_Hangulatjelek képeinek automatikus beillesztése"
#: mail/mail-config.glade.h:143
msgid "_Beep when new mail arrives"
-msgstr "_Hangjelz�s �j lev�l be�rkez�sekor"
+msgstr "_Hangjelzés új levél beérkezésekor"
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid "_Certificate ID:"
-msgstr "_Tan�s�tv�nyazonos�t�:"
+msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
#: mail/mail-config.glade.h:145
msgid "_Confirm when expunging a folder"
-msgstr "_Meger�s�t�s a mappa tiszt�t�sakor"
+msgstr "_Megerősítés a mappa tisztításakor"
#: mail/mail-config.glade.h:146
msgid "_Default signature:"
-msgstr "_Alap�rtelmezett al��r�s:"
+msgstr "_Alapértelmezett aláírás:"
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_Defaults"
-msgstr "_Alap�rt�kek"
+msgstr "_Alapértékek"
#: mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
-msgstr "_Ne �rtes�tsen, ha �j lev�l �rkezik"
+msgstr "_Ne értesítsen, ha új levél érkezik"
#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Enable"
-msgstr "_Enged�lyez�s"
+msgstr "_Engedélyezés"
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Fixed-width:"
-msgstr "F_ix sz�less�g�:"
+msgstr "F_ix szélességű:"
#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid "_Forward style:"
-msgstr "_Tov�bb�t�s st�lusa"
+msgstr "_Továbbítás stílusa"
#: mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Full name:"
-msgstr "_Teljes n�v:"
+msgstr "_Teljes név:"
#: mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_HTML Mail"
-msgstr "_HTML lev�l"
+msgstr "_HTML levél"
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Identity"
-msgstr "_Szem�lyazonoss�g"
+msgstr "_Személyazonosság"
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
-msgstr "_K�pek bet�lt�se, ha a felad� szerepel a c�mjegyz�kben"
+msgstr "_Képek betöltése, ha a feladó szerepel a címjegyzékben"
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Make this my default account"
-msgstr "L_egyen ez az alap�rtelmezett postafi�k"
+msgstr "L_egyen ez az alapértelmezett postafiók"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_V�rakoz�s a lev�l olvasottk�nt megjel�l�se el�tt:"
+msgstr "_Várakozás a levél olvasottként megjelölése előtt:"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Name:"
-msgstr "_N�v:"
+msgstr "_Név:"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Never load images off the net"
-msgstr "_Soha ne t�ltse le a k�peket a h�l�zatr�l"
+msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról"
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
-msgstr "_Hangf�jl lej�tsz�sa �j �zenet be�rkez�sekor"
+msgstr "_Hangfájl lejátszása új üzenet beérkezésekor"
#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
-msgstr "_K�rdez, ha HTML levelet k�ldesz olyan c�mre, aki nem akar ilyet kapni"
+msgstr "_Kérdez, ha HTML levelet küldesz olyan címre, aki nem akar ilyet kapni"
#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "K�rdez, ha �_res t�rggyal akarod elk�ldeni a levelet"
+msgstr "Kérdez, ha ü_res tárggyal akarod elküldeni a levelet"
#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Receiving Mail"
-msgstr "_Levelek fogad�sa"
+msgstr "_Levelek fogadása"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Reply style:"
-msgstr "_V�lasz st�lusa:"
+msgstr "_Válasz stílusa:"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Restore defaults"
-msgstr "_Alap�rt�kek"
+msgstr "_Alapértékek"
#: mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Script:"
-msgstr "_Parancsf�jl:"
+msgstr "_Parancsfájl:"
#: mail/mail-config.glade.h:172
msgid "_Sending Mail"
-msgstr "_Lev�l k�ld�se"
+msgstr "_Levél küldése"
#: mail/mail-config.glade.h:173
msgid "_Show animated images"
-msgstr "Anim�lt k�pek megjelen�t�se"
+msgstr "Animált képek megjelenítése"
#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Signatures"
-msgstr "_Al��r�s"
+msgstr "_Aláírás"
#: mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Use secure connection (SSL):"
-msgstr "_Biztons�gos kapcsolat haszn�lata (SSL):"
+msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata (SSL):"
#: mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Variable-width:"
-msgstr "_V�ltoz� sz�less�g�:"
+msgstr "_Változó szélességű:"
#: mail/mail-config.glade.h:177
msgid "_every"
@@ -13114,31 +13114,31 @@ msgstr "_minden"
#: mail/mail-config.glade.h:178
msgid "color"
-msgstr "sz�n"
+msgstr "szín"
#: mail/mail-config.glade.h:179
msgid "description"
-msgstr "le�r�s"
+msgstr "leírás"
#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
-msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME al��r�s r�szt."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME aláírás részt."
#: mail/mail-crypto.c:116
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
-msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME csak-tan�s�tv�ny r�szt."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME csak-tanúsítvány részt."
#: mail/mail-crypto.c:148
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
-msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME titkos�t� r�szt."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME titkosító részt."
#: mail/mail-crypto.c:180
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
-msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME bor�t�k r�szt."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME boríték részt."
#: mail/mail-crypto.c:211
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
-msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME dek�dol� r�szt."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME dekódoló részt."
#: mail/mail-display.c:193
#, c-format
@@ -13146,55 +13146,55 @@ msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
-"`%s` n�ven m�r l�tezik f�jl.\n"
-"Fel�l�rod?"
+"`%s` néven már létezik fájl.\n"
+"Felülírod?"
#: mail/mail-display.c:333
msgid "Save Attachment"
-msgstr "Mell�klet ment�se"
+msgstr "Melléklet mentése"
#: mail/mail-display.c:406
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
-msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a '%s' ideiglenes f�jlt: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a '%s' ideiglenes fájlt: %s"
#: mail/mail-display.c:454
msgid "Save Attachment..."
-msgstr "Mell�klet ment�se..."
+msgstr "Melléklet mentése..."
#: mail/mail-display.c:455
msgid "View Inline"
-msgstr "Megtekint�s be�gyazva"
+msgstr "Megtekintés beágyazva"
#: mail/mail-display.c:456
#, c-format
msgid "Open in %s..."
-msgstr "Megnyit�s ezzel: %s..."
+msgstr "Megnyitás ezzel: %s..."
#: mail/mail-display.c:512
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
-msgstr "Megtekint�s be�gyazva (%s seg�ts�g�vel)"
+msgstr "Megtekintés beágyazva (%s segítségével)"
#: mail/mail-display.c:516
msgid "Hide"
-msgstr "Rejt�s"
+msgstr "Rejtés"
#: mail/mail-display.c:536
msgid "External Viewer"
-msgstr "K�ls� n�z�ke"
+msgstr "Külső nézőke"
#: mail/mail-display.c:1365
msgid "Downloading images"
-msgstr "K�pek let�lt�se"
+msgstr "Képek letöltése"
#: mail/mail-display.c:1542
msgid "Loading message content"
-msgstr "�zenet tartalm�nak bet�lt�se"
+msgstr "Üzenet tartalmának betöltése"
#: mail/mail-display.c:1879
msgid "Overdue:"
-msgstr "Lej�rt elemek:"
+msgstr "Lejárt elemek:"
#: mail/mail-display.c:1883
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
@@ -13202,121 +13202,121 @@ msgstr "%Y %B %d, %l:%M %P szerint"
#: mail/mail-display.c:2234
msgid "Open Link in Browser"
-msgstr "Hivatkoz�s megnyit�sa b�ng�sz�ben"
+msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
#: mail/mail-display.c:2235
msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Hivatkoz�s hely�nek m�sol�sa"
+msgstr "Hivatkozás helyének másolása"
#: mail/mail-display.c:2237
msgid "Save Link as (FIXME)"
-msgstr "Hivatkoz�s ment�se m�sk�nt (FIXME)"
+msgstr "Hivatkozás mentése másként (FIXME)"
#: mail/mail-display.c:2239
msgid "Save Image as..."
-msgstr "K�p ment�se m�sk�nt..."
+msgstr "Kép mentése másként..."
#: mail/mail-folder-cache.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Pinging %s"
-msgstr "%s p�szt�z�sa"
+msgstr "%s pásztázása"
#: mail/mail-format.c:640
#, c-format
msgid "%s attachment"
-msgstr "%s mell�klet"
+msgstr "%s melléklet"
#: mail/mail-format.c:682 mail/mail-format.c:1339 mail/mail-format.c:1408
#: mail/mail-format.c:1528 mail/mail-format.c:1652 mail/mail-format.c:1677
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Nem siker�lt �rtelmezni a MIME-�zenetet. Megjelen�t�s forr�sk�nt."
+msgstr "Nem sikerült értelmezni a MIME-üzenetet. Megjelenítés forrásként."
#: mail/mail-format.c:759 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
-msgstr "D�tum"
+msgstr "Dátum"
#: mail/mail-format.c:845
msgid "Bad Address"
-msgstr "Rossz c�m"
+msgstr "Rossz cím"
#: mail/mail-format.c:886 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:301 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "From"
-msgstr "Felad�"
+msgstr "Feladó"
#: mail/mail-format.c:890
msgid "Reply-To"
-msgstr "V�laszc�m"
+msgstr "Válaszcím"
#: mail/mail-format.c:895 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
-msgstr "C�mzett"
+msgstr "Címzett"
#: mail/mail-format.c:900
msgid "Cc"
-msgstr "M�solat"
+msgstr "Másolat"
#: mail/mail-format.c:905
msgid "Bcc"
-msgstr "Rejtett m�solat"
+msgstr "Rejtett másolat"
#: mail/mail-format.c:1451
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
-"Az �zenetet digit�lisan al��rt�k. Tov�bbi inform�ci��rt kattints a lakat "
+"Az üzenetet digitálisan aláírták. További információért kattints a lakat "
"ikonra."
#: mail/mail-format.c:1479
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verfication context"
-msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP ellen�rz�s r�szt."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP ellenőrzés részt."
#: mail/mail-format.c:1487
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
-msgstr "Az �zenetet digit�lisan al��rt�k, �s az al��r�s hiteles."
+msgstr "Az üzenetet digitálisan aláírták, és az aláírás hiteles."
#: mail/mail-format.c:1494
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
-msgstr "Az �zenetet digit�lisan al��rt�k, de nem bizony�that�, hogy hiteles."
+msgstr "Az üzenetet digitálisan aláírták, de nem bizonyítható, hogy hiteles."
#: mail/mail-format.c:1758
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Mutat� FTP-helyre (%s)"
+msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)"
#: mail/mail-format.c:1769
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Mutat� helyi f�jlra (%s), amely \"%s\" helyen �rv�nyes"
+msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely \"%s\" helyen érvényes"
#: mail/mail-format.c:1772
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Mutat� hely f�jlra (%s)"
+msgstr "Mutató hely fájlra (%s)"
#: mail/mail-format.c:1799
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Mutat� t�voli adatra (%s)"
+msgstr "Mutató távoli adatra (%s)"
#: mail/mail-format.c:1805
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Mutat� ismeretlen k�ls� adatra (\"%s\" t�pus)"
+msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra (\"%s\" típus)"
#: mail/mail-format.c:1807
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Hib�s k�ls� t�rzsr�sz."
+msgstr "Hibás külső törzsrész."
#: mail/mail-local.c:537 mail/mail-local.c:539
#, c-format
msgid "Local folders/%s"
-msgstr "Helyi mapp�k/%s"
+msgstr "Helyi mappák/%s"
#: mail/mail-local.c:667
msgid "Reconfiguring folder"
-msgstr "Mappa �jrabe�ll�t�sa"
+msgstr "Mappa újrabeállítása"
#: mail/mail-local.c:748
#, fuzzy, c-format
@@ -13324,40 +13324,40 @@ msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt elmenteni a mappa metainf�j�t, val�sz�n�leg nem tudod t�bb� "
-"megnyitni ezt mapp�t: %s: %s"
+"Nem sikerült elmenteni a mappa metainfóját, valószínűleg nem tudod többé "
+"megnyitni ezt mappát: %s: %s"
#: mail/mail-local.c:804
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt menteni a mappa metainf�j�t %s-be: %s"
+msgstr "Nem sikerült menteni a mappa metainfóját %s-be: %s"
#: mail/mail-local.c:856
#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
-msgstr "Nem siker�lt t�r�lni a mapp�t metaadatait: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült törölni a mappát metaadatait: %s: %s"
#: mail/mail-local.c:1329
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr "\"%s\" mappa �talak�t�sa \"%s\" form�tumra"
+msgstr "\"%s\" mappa átalakítása \"%s\" formátumra"
#: mail/mail-local.c:1354
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
-"Ha nem tudod t�bb� megnyitni ezt a postafi�kot, \n"
-"akkor esetleg k�zzel kell megjav�tanod."
+"Ha nem tudod többé megnyitni ezt a postafiókot, \n"
+"akkor esetleg kézzel kell megjavítanod."
#: mail/mail-local.c:1454
#, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
-msgstr "/%s �jrabe�ll�t�sa"
+msgstr "/%s újrabeállítása"
#: mail/mail-local.c:1518
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
-msgstr "Nem v�ltoztathatod meg nem helyi mapp�k form�tum�t."
+msgstr "Nem változtathatod meg nem helyi mappák formátumát."
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
@@ -13365,7 +13365,7 @@ msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hiba `%s' k�zben:\n"
+"Hiba `%s' közben:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:260
@@ -13374,109 +13374,109 @@ msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hiba a m�velet v�grehajt�sa k�zben:\n"
+"Hiba a művelet végrehajtása közben:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:903
msgid "Working"
-msgstr "V�rj"
+msgstr "Várj"
#: mail/mail-ops.c:86
msgid "Filtering Folder"
-msgstr "Mappa sz�r�se"
+msgstr "Mappa szűrése"
#: mail/mail-ops.c:264
msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Levelek fogad�sa"
+msgstr "Levelek fogadása"
#: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579
msgid "However, the message was successfully sent."
-msgstr "A lev�l ennek ellen�re sikeresen elment."
+msgstr "A levél ennek ellenére sikeresen elment."
#: mail/mail-ops.c:611
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
-msgstr "'%s' k�ld�se"
+msgstr "'%s' küldése"
#: mail/mail-ops.c:729
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "%d / %d �zenet k�ld�se"
+msgstr "%d / %d üzenet küldése"
#: mail/mail-ops.c:748
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
-msgstr "Hiba a %d / %d �zenetn�l"
+msgstr "Hiba a %d / %d üzenetnél"
#: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:569
msgid "Complete."
-msgstr "K�sz."
+msgstr "Kész."
#: mail/mail-ops.c:844
msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Lev�l ment�se a mapp�ba"
+msgstr "Levél mentése a mappába"
#: mail/mail-ops.c:925
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Levelek �thelyez�se %s-be"
+msgstr "Levelek áthelyezése %s-be"
#: mail/mail-ops.c:925
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Levelek m�sol�sa %s-be"
+msgstr "Levelek másolása %s-be"
#: mail/mail-ops.c:1042
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Mapp�k p�szt�z�sa \"%s\"-ben"
+msgstr "Mappák pásztázása \"%s\"-ben"
#: mail/mail-ops.c:1225
msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Tov�bb�tott levelek"
+msgstr "Továbbított levelek"
#: mail/mail-ops.c:1268
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
-msgstr "%s mappa megnyit�sa"
+msgstr "%s mappa megnyitása"
#: mail/mail-ops.c:1340
#, c-format
msgid "Opening store %s"
-msgstr "%s t�rol� megnyit�sa"
+msgstr "%s tároló megnyitása"
#: mail/mail-ops.c:1413
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
-msgstr "%s mappa elt�vol�t�sa"
+msgstr "%s mappa eltávolítása"
#: mail/mail-ops.c:1507
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "%s mappa t�rol�sa"
+msgstr "%s mappa tárolása"
#: mail/mail-ops.c:1558
msgid "Refreshing folder"
-msgstr "Mappa friss�t�se"
+msgstr "Mappa frissítése"
#: mail/mail-ops.c:1594
msgid "Expunging folder"
-msgstr "Mappa tiszt�t�sa"
+msgstr "Mappa tisztítása"
#: mail/mail-ops.c:1643
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "%s lev�l let�lt�se"
+msgstr "%s levél letöltése"
#: mail/mail-ops.c:1715
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
-msgstr "%d lev�l let�lt�se"
+msgstr "%d levél letöltése"
#: mail/mail-ops.c:1801
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
-msgstr "%d lev�l ment�se"
+msgstr "%d levél mentése"
#: mail/mail-ops.c:1849
#, c-format
@@ -13484,7 +13484,7 @@ msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt l�trehozni a kimeneti f�jlt: %s\n"
+"Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1877
@@ -13493,12 +13493,12 @@ msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Hiba a levelek ment�se k�zben: %s\n"
+"Hiba a levelek mentése közben: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1951
msgid "Saving attachment"
-msgstr "Mell�klet ment�se"
+msgstr "Melléklet mentése"
#: mail/mail-ops.c:1968
#, c-format
@@ -13506,120 +13506,120 @@ msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nem lehet l�trehozni a kimeneti f�jlt: %s\n"
+"Nem lehet létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1998
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Nem siker�lt az adatok ki�r�sa: %s"
+msgstr "Nem sikerült az adatok kiírása: %s"
#: mail/mail-ops.c:2146
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Sz�tkapcsol�d�s %s kiszolg�l�val"
+msgstr "Szétkapcsolódás %s kiszolgálóval"
#: mail/mail-ops.c:2146
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "�jrakapcsol�d�s %s kiszolg�l�hoz"
+msgstr "Újrakapcsolódás %s kiszolgálóhoz"
#: mail/mail-search.c:150
msgid "(Untitled Message)"
-msgstr "(N�vtelen lev�l)"
+msgstr "(Névtelen levél)"
#: mail/mail-search.c:232
msgid "Untitled Message"
-msgstr "N�vtelen lev�l"
+msgstr "Névtelen levél"
#: mail/mail-search.c:234
msgid "Empty Message"
-msgstr "�res lev�l"
+msgstr "Üres levél"
#: mail/mail-search.c:282
msgid "Find in Message"
-msgstr "Keres�s a lev�lben"
+msgstr "Keresés a levélben"
#: mail/mail-search.c:285
msgid "Search"
-msgstr "Keres�s"
+msgstr "Keresés"
#: mail/mail-search.c:311
msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Kis- �s nagybet�k megk�l�nb�ztet�se"
+msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
#: mail/mail-search.c:313
msgid "Search Forward"
-msgstr "Keres�s el�re"
+msgstr "Keresés előre"
#: mail/mail-search.c:333
msgid "Find:"
-msgstr "Keres�s:"
+msgstr "Keresés:"
#: mail/mail-search.c:336
msgid "Matches:"
-msgstr "Tal�latok:"
+msgstr "Találatok:"
#: mail/mail-send-recv.c:141
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Megszak�t�s..."
+msgstr "Megszakítás..."
#: mail/mail-send-recv.c:248
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
-msgstr "Kiszolg�l�: %s, T�pus: %s "
+msgstr "Kiszolgáló: %s, Típus: %s "
#: mail/mail-send-recv.c:250
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
-msgstr "�tvonal: %s, T�pus: %s"
+msgstr "Útvonal: %s, Típus: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:252
#, c-format
msgid "Type: %s"
-msgstr "T�pus: %s"
+msgstr "Típus: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:297
msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Levelek k�ld�se �s fogad�sa"
+msgstr "Levelek küldése és fogadása"
#: mail/mail-send-recv.c:299
msgid "Cancel All"
-msgstr "Mindent megszak�t"
+msgstr "Mindent megszakít"
#: mail/mail-send-recv.c:378
msgid "Updating..."
-msgstr "Friss�t�s folyamatban..."
+msgstr "Frissítés folyamatban..."
#: mail/mail-send-recv.c:379 mail/mail-send-recv.c:434
msgid "Waiting..."
-msgstr "V�rakoz�s..."
+msgstr "Várakozás..."
#: mail/mail-session.c:225
msgid "User canceled operation."
-msgstr "A felhaszn�l� megszak�totta a m�veletet."
+msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet."
#: mail/mail-session.c:258
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "�rd be %s jelszav�t"
+msgstr "Írd be %s jelszavát"
#: mail/mail-session.c:260
msgid "Enter Password"
-msgstr "�rd be a jelsz�t"
+msgstr "Írd be a jelszót"
#: mail/mail-session.c:280
msgid "_Remember this password"
-msgstr "_Jelsz� megjegyz�se"
+msgstr "_Jelszó megjegyzése"
#: mail/mail-session.c:281
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr "_Jelsz� megjegyz�se a munkafolyamat h�tralev� r�sz�re"
+msgstr "_Jelszó megjegyzése a munkafolyamat hátralevő részére"
#: mail/mail-signature-editor.c:80
#, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
-msgstr "Nem siker�lt menteni az al��r�sf�jlt: %s"
+msgstr "Nem sikerült menteni az aláírásfájlt: %s"
#: mail/mail-signature-editor.c:226
msgid ""
@@ -13627,9 +13627,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"Az al��r�s megv�ltozott, de nem lett mentve.\n"
+"Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve.\n"
"\n"
-"Akarod menteni a v�ltoz�saidat?"
+"Akarod menteni a változásaidat?"
#: mail/mail-signature-editor.c:229
msgid "_Discard changes"
@@ -13637,43 +13637,43 @@ msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:233
msgid "Save signature"
-msgstr "Al��r�s ment�se"
+msgstr "Aláírás mentése"
#: mail/mail-signature-editor.c:389
#, fuzzy
msgid "Edit signature"
-msgstr "Felt�tel hozz�ad�sa"
+msgstr "Feltétel hozzáadása"
#: mail/mail-signature-editor.c:429
msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr "�rj be egy nevet ehhez az al��r�shoz."
+msgstr "Írj be egy nevet ehhez az aláíráshoz."
#: mail/mail-signature-editor.c:432 my-evolution/e-summary-preferences.c:625
msgid "Name:"
-msgstr "N�v:"
+msgstr "Név:"
#: mail/mail-tools.c:269
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Tov�bb�tott �zenet - %s"
+msgstr "Továbbított üzenet - %s"
#: mail/mail-tools.c:271
msgid "Forwarded message"
-msgstr "Tov�bb�tott lev�l"
+msgstr "Továbbított levél"
#: mail/mail-tools.c:431
msgid "Forwarded Message"
-msgstr "Tov�bb�tott lev�l"
+msgstr "Továbbított levél"
#: mail/mail-vfolder.c:92
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
-msgstr "Vmappa be�ll�t�sa: %s"
+msgstr "Vmappa beállítása: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:210
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
-msgstr "Vmapp�k friss�t�se erre az uri-ra: %s"
+msgstr "Vmappák frissítése erre az uri-ra: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:468
#, c-format
@@ -13683,60 +13683,60 @@ msgid ""
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"A k�vetkez� VMapp�k:\n"
-"%shaszn�lt�k az elt�vol�tott mapp�t:\n"
+"A következő VMappák:\n"
+"%shasználták az eltávolított mappát:\n"
" '%s'\n"
-"�s friss�tve lettek."
+"és frissítve lettek."
#: mail/mail-vfolder.c:777
msgid "VFolders"
-msgstr "VMapp�k"
+msgstr "VMappák"
#: mail/mail-vfolder.c:835
msgid "vFolders"
-msgstr "vMapp�k"
+msgstr "vMappák"
#: mail/mail-vfolder.c:874
msgid "Edit VFolder"
-msgstr "VMappa szerkeszt�se"
+msgstr "VMappa szerkesztése"
#: mail/mail-vfolder.c:892
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
-msgstr "A nem l�zet� '%s' vmapp�t pr�b�lod szerkeszteni."
+msgstr "A nem lézető '%s' vmappát próbálod szerkeszteni."
#: mail/mail-vfolder.c:964
msgid "New VFolder"
-msgstr "�j VMappa"
+msgstr "Új VMappa"
#: mail/message-browser.c:224
msgid "(No subject)"
-msgstr "(Nincs t�rgy)"
+msgstr "(Nincs tárgy)"
#: mail/message-browser.c:226
#, c-format
msgid "%s - Message"
-msgstr "%s - �zenet"
+msgstr "%s - Üzenet"
#: mail/message-list.c:740
msgid "Unseen"
-msgstr "Nem n�zett"
+msgstr "Nem nézett"
#: mail/message-list.c:741
msgid "Seen"
-msgstr "N�zett"
+msgstr "Nézett"
#: mail/message-list.c:742
msgid "Answered"
-msgstr "Megv�laszolt"
+msgstr "Megválaszolt"
#: mail/message-list.c:743
msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "T�bb l�thatatlan lev�l"
+msgstr "Több láthatatlan levél"
#: mail/message-list.c:744
msgid "Multiple Messages"
-msgstr "T�bb lev�l"
+msgstr "Több levél"
#: mail/message-list.c:748
msgid "Lowest"
@@ -13780,23 +13780,23 @@ msgstr "%Y %d %b"
#: mail/message-list.c:2610
msgid "Generating message list"
-msgstr "Lev�llista l�trehoz�sa"
+msgstr "Levéllista létrehozása"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
-msgstr "Esed�kes"
+msgstr "Esedékes"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
-msgstr "Jel�l� �llapota"
+msgstr "Jelölő állapota"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
-msgstr "Megjel�lt"
+msgstr "Megjelölt"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Nyomon k�vet�s jel�l�"
+msgstr "Nyomon követés jelölő"
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Original Location"
@@ -13804,23 +13804,23 @@ msgstr "Eredeti hely:"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
-msgstr "�rkezett"
+msgstr "Érkezett"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
-msgstr "M�ret"
+msgstr "Méret"
#: mail/message-tag-followup.c:62
msgid "Call"
-msgstr "H�v�s"
+msgstr "Hívás"
#: mail/message-tag-followup.c:63
msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Ne k�ldd tov�bb"
+msgstr "Ne küldd tovább"
#: mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Follow-Up"
-msgstr "Nyomon k�vet�s"
+msgstr "Nyomon követés"
#: mail/message-tag-followup.c:65
msgid "For Your Information"
@@ -13828,72 +13828,72 @@ msgstr "Tudd meg, hogy..."
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward"
-msgstr "Tov�bb�t�s"
+msgstr "Továbbítás"
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
-msgstr "Nem sz�ks�ges v�laszolni"
+msgstr "Nem szükséges válaszolni"
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply"
-msgstr "V�lasz"
+msgstr "Válasz"
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reply to All"
-msgstr "V�lasz mindenkinek"
+msgstr "Válasz mindenkinek"
#: mail/message-tag-followup.c:71
msgid "Review"
-msgstr "�tn�z�s"
+msgstr "Átnézés"
#: mail/message-tag-followup.c:283 mail/message-tags.glade.h:2
msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Jel�l� nyomon k�vet�shez"
+msgstr "Jelölő nyomon követéshez"
#: mail/message-tags.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_ompleted"
-msgstr "K�sz"
+msgstr "Kész"
#: mail/message-tags.glade.h:5
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
-"Az al�bbiakban felsorolt �zenete(ke)t jel�lted meg nyomon k�vet�sre.\n"
-"K�rlek v�lassz egy nyomon k�vet�si tev�kenys�get a \"Jel�l�\" men�b�l."
+"Az alábbiakban felsorolt üzenete(ke)t jelölted meg nyomon követésre.\n"
+"Kérlek válassz egy nyomon követési tevékenységet a \"Jelölő\" menüből."
#: mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Clear Flag"
-msgstr "Jel�l� t�rl�se"
+msgstr "Jelölő törlése"
#: mail/message-tags.glade.h:8
msgid "_Due by:"
-msgstr "_Esed�kes"
+msgstr "_Esedékes"
#: mail/message-tags.glade.h:9
msgid "_Flag:"
-msgstr "_Jel�l�:"
+msgstr "_Jelölő:"
#: mail/subscribe-dialog.c:231
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
-msgstr "Mapp�k p�szt�z�sa %s alatt \"%s\"-en"
+msgstr "Mappák pásztázása %s alatt \"%s\"-en"
#: mail/subscribe-dialog.c:233
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
-msgstr "Gy�k�rszint� mapp�k p�szt�z�sa \"%s\"-en"
+msgstr "Gyökérszintű mappák pásztázása \"%s\"-en"
#: mail/subscribe-dialog.c:331
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Feliratkoz�s \"%s\" mapp�ra"
+msgstr "Feliratkozás \"%s\" mappára"
#: mail/subscribe-dialog.c:333
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Leiratkoz�s \"%s\" mapp�r�l"
+msgstr "Leiratkozás \"%s\" mappáról"
#: mail/subscribe-dialog.c:1246 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
@@ -13902,15 +13902,15 @@ msgstr "Mappa"
#: mail/subscribe-dialog.c:1356
msgid "Scanning folders..."
-msgstr "Mapp�k p�szt�z�sa..."
+msgstr "Mappák pásztázása..."
#: mail/subscribe-dialog.c:1470
msgid "No server has been selected"
-msgstr "Nincs kiszolg�l� kiv�lasztva."
+msgstr "Nincs kiszolgáló kiválasztva."
#: mail/subscribe-dialog.c:1545
msgid "Please select a server."
-msgstr "V�lassz egy kiszolg�l�t."
+msgstr "Válassz egy kiszolgálót."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 ui/evolution-comp-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
@@ -13919,47 +13919,47 @@ msgstr "V�lassz egy kiszolg�l�t."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close"
-msgstr "Bez�r�s"
+msgstr "Bezárás"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Manage Subscriptions"
-msgstr "El�fizet�sek kezel�se"
+msgstr "Előfizetések kezelése"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
-msgstr "Lista friss�t�se"
+msgstr "Lista frissítése"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "S_elect server: "
-msgstr "Mindet kijel�li"
+msgstr "Mindet kijelöli"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Feliratkoz�s"
+msgstr "_Feliratkozás"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Leiratkoz�s"
+msgstr "_Leiratkozás"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
-msgstr "Az Evolution tennival� csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
+msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
-msgstr "Az Evolution tennival� csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
+msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary component."
-msgstr "Evolution lev�lszerkeszt�."
+msgstr "Evolution levélszerkesztő."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4
msgid "Summary Preferences"
-msgstr "�sszefoglal� be�ll�t�sai"
+msgstr "Összefoglaló beállításai"
#: my-evolution/Locations.h:1
msgid "Aarhus"
@@ -14375,7 +14375,7 @@ msgstr "Antigua"
#: my-evolution/Locations.h:106
msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr "Antigua �s Barbuda"
+msgstr "Antigua és Barbuda"
#: my-evolution/Locations.h:107
msgid "Antofagasta"
@@ -14483,7 +14483,7 @@ msgstr "Ashland"
#: my-evolution/Locations.h:134
msgid "Asia"
-msgstr "�zsia"
+msgstr "Ázsia"
#: my-evolution/Locations.h:135
msgid "Aspen"
@@ -14499,7 +14499,7 @@ msgstr "Astoria"
#: my-evolution/Locations.h:138
msgid "Astrakhan"
-msgstr "Asztrah�n"
+msgstr "Asztrahán"
#: my-evolution/Locations.h:139
msgid "Asturias"
@@ -14511,7 +14511,7 @@ msgstr "Asuncion"
#: my-evolution/Locations.h:141
msgid "Athens"
-msgstr "Ath�n"
+msgstr "Athén"
#: my-evolution/Locations.h:142
msgid "Athinai"
@@ -14523,7 +14523,7 @@ msgstr "Atlanta"
#: my-evolution/Locations.h:144
msgid "Atlantic"
-msgstr "Atlanti-�ce�n"
+msgstr "Atlanti-óceán"
#: my-evolution/Locations.h:145
msgid "Atlantic City"
@@ -14559,7 +14559,7 @@ msgstr "Austin"
#: my-evolution/Locations.h:153
msgid "Australasia"
-msgstr "Ausztr�l�zsia"
+msgstr "Ausztrálázsia"
#: my-evolution/Locations.h:156
msgid "Avalon"
@@ -14775,7 +14775,7 @@ msgstr "Peking"
#: my-evolution/Locations.h:211
msgid "Beirut"
-msgstr "Bejr�t"
+msgstr "Bejrút"
#: my-evolution/Locations.h:212
msgid "Beja"
@@ -14839,7 +14839,7 @@ msgstr "Bentonville"
#: my-evolution/Locations.h:229
msgid "Beograd"
-msgstr "Belgr�d"
+msgstr "Belgrád"
#: my-evolution/Locations.h:230
msgid "Bergamo"
@@ -15247,7 +15247,7 @@ msgstr "Cairns"
#: my-evolution/Locations.h:334
msgid "Cairo"
-msgstr "Kair�"
+msgstr "Kairó"
#: my-evolution/Locations.h:335
msgid "Calabozo"
@@ -15483,7 +15483,7 @@ msgstr "Cedar Rapids"
#: my-evolution/Locations.h:395
msgid "Central and South America"
-msgstr "K�z�p- �s D�l-Amerika"
+msgstr "Közép- és Dél-Amerika"
#: my-evolution/Locations.h:396
msgid "Cervia"
@@ -16391,7 +16391,7 @@ msgstr "Durban Louis Botha "
#: my-evolution/Locations.h:632
msgid "Dusseldorf"
-msgstr "D�sseldorf"
+msgstr "Düsseldorf"
#: my-evolution/Locations.h:633
msgid "Dutch Harbor"
@@ -16595,7 +16595,7 @@ msgstr "Eureka"
#: my-evolution/Locations.h:687
msgid "Europe"
-msgstr "Eur�pa"
+msgstr "Európa"
#: my-evolution/Locations.h:688
msgid "Evanston"
@@ -17147,11 +17147,11 @@ msgstr "Goose Bay"
#: my-evolution/Locations.h:830
msgid "Goteborg (Landvetter)"
-msgstr "G�teborg (Landvetter)"
+msgstr "Göteborg (Landvetter)"
#: my-evolution/Locations.h:831
msgid "Goteborg (Save)"
-msgstr "G�teborg (Save)"
+msgstr "Göteborg (Save)"
#: my-evolution/Locations.h:832
msgid "Granada"
@@ -17360,7 +17360,7 @@ msgstr "Hagerstown"
#. HAIL
#: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail"
-msgstr "J�ges�"
+msgstr "Jégeső"
#: my-evolution/Locations.h:886
msgid "Hailey-Sun Valley"
@@ -17820,7 +17820,7 @@ msgstr "Iraklion"
#: my-evolution/Locations.h:1006
msgid "Iran, Islamic Republic of"
-msgstr "Ir�ni Iszl�m K�zt�rsas�g"
+msgstr "Iráni Iszlám Köztársaság"
#: my-evolution/Locations.h:1008
msgid "Iron Mountain"
@@ -17836,7 +17836,7 @@ msgstr "Iruma Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1011
msgid "Islamabad"
-msgstr "Iszlamab�d"
+msgstr "Iszlamabád"
#: my-evolution/Locations.h:1012
msgid "Isle of Man"
@@ -18092,7 +18092,7 @@ msgstr "Kayseri"
#: my-evolution/Locations.h:1079
msgid "Kazan"
-msgstr "Kaz�ny"
+msgstr "Kazány"
#: my-evolution/Locations.h:1080
msgid "Kearney"
@@ -18288,7 +18288,7 @@ msgstr "Kolding/Vandrup"
#: my-evolution/Locations.h:1128
msgid "Koln/Bonn"
-msgstr "K�ln/Bonn"
+msgstr "Köln/Bonn"
#: my-evolution/Locations.h:1129
msgid "Komatsu Ab"
@@ -18304,11 +18304,11 @@ msgstr "Konya"
#: my-evolution/Locations.h:1132
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
-msgstr "Koreai N�pi Demokratikus K�zt�rsas�g"
+msgstr "Koreai Népi Demokratikus Köztársaság"
#: my-evolution/Locations.h:1133
msgid "Korea, Republic of"
-msgstr "Koreai K�zt�rsas�g"
+msgstr "Koreai Köztársaság"
#: my-evolution/Locations.h:1134
msgid "Kos"
@@ -18324,7 +18324,7 @@ msgstr "Kozani"
#: my-evolution/Locations.h:1137
msgid "Krakow"
-msgstr "Krakk�"
+msgstr "Krakkó"
#: my-evolution/Locations.h:1138
msgid "Krasnodar"
@@ -19626,11 +19626,11 @@ msgstr "Morristown"
#: my-evolution/Locations.h:1470
msgid "Moscow Domodedovo"
-msgstr "Moszkva Domogyedov�"
+msgstr "Moszkva Domogyedovó"
#: my-evolution/Locations.h:1471
msgid "Moscow Sheremetyevo"
-msgstr "Moszkva Seremetyev�"
+msgstr "Moszkva Seremetyevó"
#: my-evolution/Locations.h:1472
msgid "Moses Lake"
@@ -19698,7 +19698,7 @@ msgstr "Mullen"
#: my-evolution/Locations.h:1488
msgid "Munchen"
-msgstr "M�nchen"
+msgstr "München"
#: my-evolution/Locations.h:1489
msgid "Muncie"
@@ -19706,7 +19706,7 @@ msgstr "Muncie"
#: my-evolution/Locations.h:1490
msgid "Munster/Osnabruck"
-msgstr "M�nster/Osnabr�ck"
+msgstr "Münster/Osnabrück"
#: my-evolution/Locations.h:1491
msgid "Murcia"
@@ -19810,11 +19810,11 @@ msgstr "Napa"
#: my-evolution/Locations.h:1516
msgid "Naples"
-msgstr "N�poly"
+msgstr "Nápoly"
#: my-evolution/Locations.h:1517
msgid "Napoli"
-msgstr "N�poly"
+msgstr "Nápoly"
#: my-evolution/Locations.h:1518
msgid "Narvik"
@@ -20026,7 +20026,7 @@ msgstr "Norfolk NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1574
msgid "Norrkoping"
-msgstr "Norrk�ping"
+msgstr "Norrköping"
#: my-evolution/Locations.h:1575
msgid "North Adams"
@@ -20038,7 +20038,7 @@ msgstr "North Bend"
#: my-evolution/Locations.h:1577
msgid "North Carolina"
-msgstr "�szak-Carolina"
+msgstr "Észak-Carolina"
#: my-evolution/Locations.h:1578
msgid "North Conway"
@@ -20046,7 +20046,7 @@ msgstr "North Conway"
#: my-evolution/Locations.h:1579
msgid "North Dakota"
-msgstr "�szak-Dakota"
+msgstr "Észak-Dakota"
#: my-evolution/Locations.h:1580
msgid "Northeast Philadelphia"
@@ -20106,7 +20106,7 @@ msgstr "Nuevo Laredo"
#: my-evolution/Locations.h:1595
msgid "Nurnberg"
-msgstr "N�rnberg"
+msgstr "Nürnberg"
#: my-evolution/Locations.h:1596
msgid "Nyutabaru Ab"
@@ -20454,19 +20454,19 @@ msgstr "Paphos"
#: my-evolution/Locations.h:1687
msgid "Paris"
-msgstr "P�rizs"
+msgstr "Párizs"
#: my-evolution/Locations.h:1688
msgid "Paris/Charles De Gaulle"
-msgstr "P�rizs/Charles De Gaulle"
+msgstr "Párizs/Charles De Gaulle"
#: my-evolution/Locations.h:1689
msgid "Paris/Le Bourget"
-msgstr "P�rizs/Le Bourget"
+msgstr "Párizs/Le Bourget"
#: my-evolution/Locations.h:1690
msgid "Paris/Orly"
-msgstr "P�rizs/Orly"
+msgstr "Párizs/Orly"
#: my-evolution/Locations.h:1691
msgid "Parkersburg"
@@ -20558,7 +20558,7 @@ msgstr "Pensacola NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1713
msgid "People's Republic of China"
-msgstr "K�nai N�pk�zt�rsas�g"
+msgstr "Kínai Népköztársaság"
#: my-evolution/Locations.h:1714
msgid "Peoria"
@@ -20598,7 +20598,7 @@ msgstr "Pescara"
#: my-evolution/Locations.h:1724
msgid "Petersburg"
-msgstr "P�terv�r"
+msgstr "Pétervár"
#: my-evolution/Locations.h:1725
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
@@ -20878,7 +20878,7 @@ msgstr "Poznan"
#: my-evolution/Locations.h:1796
msgid "Praha"
-msgstr "Pr�ga"
+msgstr "Prága"
#: my-evolution/Locations.h:1797
msgid "Pratica di Mare"
@@ -21266,7 +21266,7 @@ msgstr "Rivolto"
#: my-evolution/Locations.h:1895
msgid "Riyadh"
-msgstr "Rij�d"
+msgstr "Rijád"
#: my-evolution/Locations.h:1896
msgid "Roanoke"
@@ -21314,15 +21314,15 @@ msgstr "Rogers"
#: my-evolution/Locations.h:1907
msgid "Roma/Ciampino"
-msgstr "R�ma/Ciampino"
+msgstr "Róma/Ciampino"
#: my-evolution/Locations.h:1908
msgid "Roma/Fiumicino"
-msgstr "R�ma/Fiumicino"
+msgstr "Róma/Fiumicino"
#: my-evolution/Locations.h:1910
msgid "Roma/Urbe"
-msgstr "R�ma/Urbe"
+msgstr "Róma/Urbe"
#: my-evolution/Locations.h:1911
msgid "Rome-Russell"
@@ -21394,7 +21394,7 @@ msgstr "Russell"
#: my-evolution/Locations.h:1928
msgid "Russia"
-msgstr "Oroszorsz�g"
+msgstr "Oroszország"
#: my-evolution/Locations.h:1929
msgid "Rutland"
@@ -21666,7 +21666,7 @@ msgstr "San Juan"
#: my-evolution/Locations.h:1996
msgid "Sankt-Peterburg"
-msgstr "Szentp�terv�r"
+msgstr "Szentpétervár"
#: my-evolution/Locations.h:1997
msgid "Sanliurfa"
@@ -21778,7 +21778,7 @@ msgstr "Sapporo Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2024
msgid "Sarajevo"
-msgstr "Szarajev�"
+msgstr "Szarajevó"
#: my-evolution/Locations.h:2025
msgid "Saranac Lake"
@@ -21882,15 +21882,15 @@ msgstr "Sendai Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2051
msgid "Seoul E Ab"
-msgstr "Sz�ul E Ab"
+msgstr "Szöul E Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2052
msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
-msgstr "Sz�ul/Kimp'O International Airport"
+msgstr "Szöul/Kimp'O International Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2053
msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
-msgstr "Sz�ul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
+msgstr "Szöul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#: my-evolution/Locations.h:2054
msgid "Sept-Iles"
@@ -22102,7 +22102,7 @@ msgstr "Soda Springs"
#: my-evolution/Locations.h:2109
msgid "Sofia"
-msgstr "Sz�fia"
+msgstr "Szófia"
#: my-evolution/Locations.h:2110
msgid "Sogndal"
@@ -22290,11 +22290,11 @@ msgstr "St Paul"
#: my-evolution/Locations.h:2158
msgid "St Petersburg"
-msgstr "Szentp�terv�r"
+msgstr "Szentpétervár"
#: my-evolution/Locations.h:2159
msgid "St Petersburg / Clearwater"
-msgstr "Szentp�terv�r / Clearwater"
+msgstr "Szentpétervár / Clearwater"
#: my-evolution/Locations.h:2160
msgid "Strasbourg"
@@ -22571,7 +22571,7 @@ msgstr "Tegucigalpa"
#: my-evolution/Locations.h:2232
msgid "Tehran-Mehrabad"
-msgstr "Teher�n-Mehrabad"
+msgstr "Teherán-Mehrabad"
#: my-evolution/Locations.h:2233
msgid "Tela"
@@ -22651,7 +22651,7 @@ msgstr "Tijuana"
#: my-evolution/Locations.h:2252
msgid "Timisoara"
-msgstr "Temesv�r"
+msgstr "Temesvár"
#: my-evolution/Locations.h:2253
msgid "Tin City"
@@ -22667,7 +22667,7 @@ msgstr "Tiree"
#: my-evolution/Locations.h:2256
msgid "Tirgu Mures"
-msgstr "Marosv�s�rhely"
+msgstr "Marosvásárhely"
#: my-evolution/Locations.h:2257
msgid "Tiruchchirapalli"
@@ -22987,7 +22987,7 @@ msgstr "Unalakleet"
#: my-evolution/Locations.h:2338
msgid "United Arab Emirates "
-msgstr "Egyes�lt Arab Emir�tusok "
+msgstr "Egyesült Arab Emirátusok "
#: my-evolution/Locations.h:2341
msgid "Unst"
@@ -23027,7 +23027,7 @@ msgstr "Utsunomiya Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2351
msgid "Uzhgorod"
-msgstr "Ungv�r"
+msgstr "Ungvár"
#: my-evolution/Locations.h:2352
msgid "Vadso"
@@ -23115,7 +23115,7 @@ msgstr "Varanasi/Babatpur"
#: my-evolution/Locations.h:2373
msgid "Varna"
-msgstr "V�rna"
+msgstr "Várna"
#: my-evolution/Locations.h:2374
msgid "Vasteras"
@@ -23255,7 +23255,7 @@ msgstr "Vojens/Skrydstrup"
#: my-evolution/Locations.h:2410
msgid "Volgograd"
-msgstr "Volgogr�d"
+msgstr "Volgográd"
#: my-evolution/Locations.h:2411
msgid "Volkel"
@@ -23315,7 +23315,7 @@ msgstr "Warroad"
#: my-evolution/Locations.h:2425
msgid "Warszawa"
-msgstr "Vars�"
+msgstr "Varsó"
#: my-evolution/Locations.h:2426
msgid "Washington"
@@ -23459,7 +23459,7 @@ msgstr "Wick"
#: my-evolution/Locations.h:2461
msgid "Wien"
-msgstr "B�cs"
+msgstr "Bécs"
#: my-evolution/Locations.h:2462
msgid "Wildwood"
@@ -23719,7 +23719,7 @@ msgstr "Zadar"
#: my-evolution/Locations.h:2528
msgid "Zagreb"
-msgstr "Z�gr�b"
+msgstr "Zágráb"
#: my-evolution/Locations.h:2529
msgid "Zakinthos"
@@ -23747,20 +23747,20 @@ msgstr "Zuni Pueblo"
#: my-evolution/Locations.h:2535
msgid "Zurich"
-msgstr "Z�rich"
+msgstr "Zürich"
#: my-evolution/component-factory.c:56
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
-msgstr "Az Evolution �sszefoglal�j�t tartalmaz� mappa"
+msgstr "Az Evolution összefoglalóját tartalmazó mappa"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:380
msgid "Appointments"
-msgstr "Tal�lkoz�k"
+msgstr "Találkozók"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:388
#, fuzzy
msgid "No appointments."
-msgstr "Nincsenek tal�lkoz�k"
+msgstr "Nincsenek találkozók"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:405
msgid "%k:%M %d %B"
@@ -23773,39 +23773,39 @@ msgstr "%l:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:425
msgid "No description"
-msgstr "Nincs le�r�s"
+msgstr "Nincs leírás"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:188
msgid "Mail summary"
-msgstr "�sszefoglal� a levelekr�l"
+msgstr "Összefoglaló a levelekről"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:443 shell/e-local-storage.c:1151
msgid "Local Folders"
-msgstr "Helyi mapp�k"
+msgstr "Helyi mappák"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:356
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
-msgstr "Dictionary.com -- A nap mond�sa"
+msgstr "Dictionary.com -- A nap mondása"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:374
msgid "Quotes of the Day"
-msgstr "A nap mond�sa"
+msgstr "A nap mondása"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:615
msgid "Add a news feed"
-msgstr "�j h�rforr�s hozz�ad�sa"
+msgstr "Új hírforrás hozzáadása"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:621
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
-msgstr "Add meg a hozz�adand� h�rforr�s URL-j�t"
+msgstr "Add meg a hozzáadandó hírforrás URL-jét"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:305
msgid "Error downloading RDF"
-msgstr "Hiba az RDF let�lt�se k�zben"
+msgstr "Hiba az RDF letöltése közben"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:443
msgid "News Feed"
-msgstr "H�rforr�s"
+msgstr "Hírforrás"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:518
msgid "All"
@@ -23814,11 +23814,11 @@ msgstr "Mindenki"
#. Fixme: nice GFX version
#: my-evolution/e-summary-shown.c:530
msgid "Add"
-msgstr "Hozz�ad�s"
+msgstr "Hozzáadás"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:543 my-evolution/e-summary-table.c:58
msgid "Shown"
-msgstr "Megjelen�tve"
+msgstr "Megjelenítve"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:329
msgid "No tasks"
@@ -23826,19 +23826,19 @@ msgstr "Nincsenek feladatok"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:365
msgid "(No Description)"
-msgstr "(Nincs le�r�s)"
+msgstr "(Nincs leírás)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:73
msgid "My Weather"
-msgstr "Id�j�r�s"
+msgstr "Időjárás"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:262
msgid "There was an error downloading data for"
-msgstr "Hiba t�rt�nt az adatok let�lt�se k�zben:"
+msgstr "Hiba történt az adatok letöltése közben:"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:480
msgid "Weather"
-msgstr "Id�j�r�s"
+msgstr "Időjárás"
#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
@@ -23854,27 +23854,27 @@ msgstr "%Y %B %e, %A"
#: my-evolution/e-summary.c:524
msgid "Please wait..."
-msgstr "V�rj..."
+msgstr "Várj..."
#: my-evolution/e-summary.c:590 ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
-msgstr "�sszefoglal� nyomtat�sa"
+msgstr "Összefoglaló nyomtatása"
#: my-evolution/e-summary.c:624
msgid "Printing of Summary failed"
-msgstr "Az �sszefoglal� nyomtat�sa sikertelen"
+msgstr "Az összefoglaló nyomtatása sikertelen"
#: my-evolution/metar.c:30
msgid " F"
-msgstr "�F"
+msgstr "°F"
#: my-evolution/metar.c:30
msgid " C"
-msgstr "�C"
+msgstr "°C"
#: my-evolution/metar.c:34
msgid "knots"
-msgstr "csom�"
+msgstr "csomó"
#: my-evolution/metar.c:34
msgid "kph"
@@ -23890,31 +23890,31 @@ msgstr "Hgmm"
#: my-evolution/metar.c:42
msgid "miles"
-msgstr "m�rf�ld"
+msgstr "mérföld"
#: my-evolution/metar.c:42
msgid "kilometers"
-msgstr "kilom�ter"
+msgstr "kilométer"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Clear sky"
-msgstr "Der�lt �g"
+msgstr "Derült ég"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Broken clouds"
-msgstr "S�r� felh�zet"
+msgstr "Sűrű felhőzet"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Szakadozott felh�zet"
+msgstr "Szakadozott felhőzet"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Few clouds"
-msgstr "Kev�s felh�"
+msgstr "Kevés felhő"
#: my-evolution/metar.c:49
msgid "Overcast"
-msgstr "Bor�s"
+msgstr "Borús"
#: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486
msgid "Invalid"
@@ -23922,23 +23922,23 @@ msgstr "Helytelen"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Variable"
-msgstr "V�ltoz�"
+msgstr "Változó"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North"
-msgstr "�szak"
+msgstr "Észak"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North - NorthEast"
-msgstr "�szak - �szakkelet"
+msgstr "Észak - északkelet"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Northeast"
-msgstr "�szakkelet"
+msgstr "Északkelet"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Kelet - �szakkelet"
+msgstr "Kelet - északkelet"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "East"
@@ -23946,31 +23946,31 @@ msgstr "Kelet"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "East - Southeast"
-msgstr "Kelet - d�lkelet"
+msgstr "Kelet - délkelet"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southeast"
-msgstr "D�lkelet"
+msgstr "Délkelet"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southeast"
-msgstr "D�l - d�lkelet"
+msgstr "Dél - délkelet"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South"
-msgstr "D�l"
+msgstr "Dél"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South - Southwest"
-msgstr "D�l - d�lnyugat"
+msgstr "Dél - délnyugat"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Southwest"
-msgstr "D�lnyugat"
+msgstr "Délnyugat"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Southwest"
-msgstr "Nyugat - d�lnyugat"
+msgstr "Nyugat - délnyugat"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West"
@@ -23978,48 +23978,48 @@ msgstr "Nyugat"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West - Northwest"
-msgstr "Nyugat - �szaknyugat"
+msgstr "Nyugat - északnyugat"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "Northwest"
-msgstr "�szaknyugat"
+msgstr "Északnyugat"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "North - Northwest"
-msgstr "�szak - �szaknyugat"
+msgstr "Észak - északnyugat"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle"
-msgstr "Szit�l� es�"
+msgstr "Szitáló eső"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Drizzle in the vicinity"
-msgstr "Szit�l� es� a k�ny�ken"
+msgstr "Szitáló eső a könyéken"
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Light drizzle"
-msgstr "Enyhe szit�l�s"
+msgstr "Enyhe szitálás"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "K�zepes szit�l�s"
+msgstr "Közepes szitálás"
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Er�s szit�l�s"
+msgstr "Erős szitálás"
#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Shallow drizzle"
-msgstr "Felsz�nes szit�l�s"
+msgstr "Felszínes szitálás"
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Patches of drizzle"
-msgstr "Helyenk�nt szit�l�s"
+msgstr "Helyenként szitálás"
#: my-evolution/metar.c:135
msgid "Partial drizzle"
-msgstr "Sz�rv�nyos szit�l�s"
+msgstr "Szórványos szitálás"
#: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151
msgid "Thunderstorm"
@@ -24027,402 +24027,402 @@ msgstr "Vihar"
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Windy drizzle"
-msgstr "Szeles es�szit�l�s"
+msgstr "Szeles esőszitálás"
#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Showers"
-msgstr "Zuhog� es�"
+msgstr "Zuhogó eső"
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Drifting drizzle"
-msgstr "Viharos szit�l�s"
+msgstr "Viharos szitálás"
#: my-evolution/metar.c:140
msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Jeges szit�l�s"
+msgstr "Jeges szitálás"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain"
-msgstr "Es�"
+msgstr "Eső"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Rain in the vicinity"
-msgstr "Es� a k�rny�ken"
+msgstr "Eső a környéken"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Light rain"
-msgstr "Csendes es�"
+msgstr "Csendes eső"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Moderate rain"
-msgstr "K�zepes er�ss�g� es�"
+msgstr "Közepes erősségű eső"
#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Heavy rain"
-msgstr "Er�s es�z�s"
+msgstr "Erős esőzés"
#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Shallow rain"
-msgstr "Felsz�nes es�z�s"
+msgstr "Felszínes esőzés"
#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Patches of rain"
-msgstr "Helyi es�z�sek"
+msgstr "Helyi esőzések"
#: my-evolution/metar.c:150
msgid "Partial rainfall"
-msgstr "Sz�rv�nyos es�z�s"
+msgstr "Szórványos esőzés"
#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Blowing rainfall"
-msgstr "Szeles es�"
+msgstr "Szeles eső"
#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Rain showers"
-msgstr "Elsz�rtan z�porok"
+msgstr "Elszórtan záporok"
#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Drifting rain"
-msgstr "Viharos es�"
+msgstr "Viharos eső"
#: my-evolution/metar.c:155
msgid "Freezing rain"
-msgstr "Fagyos es�"
+msgstr "Fagyos eső"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow"
-msgstr "Havaz�s"
+msgstr "Havazás"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Snow in the vicinity"
-msgstr "Havaz�s a k�rny�ken"
+msgstr "Havazás a környéken"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Light snow"
-msgstr "H�sz�lling�z�s"
+msgstr "Hószállingózás"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Moderate snow"
-msgstr "H�es�s"
+msgstr "Hóesés"
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Heavy snow"
-msgstr "H�szakad�s"
+msgstr "Hószakadás"
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Shallow snow"
-msgstr "Felsz�nes h�es�s"
+msgstr "Felszínes hóesés"
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Patches of snow"
-msgstr "Helyenk�nt h�es�s"
+msgstr "Helyenként hóesés"
#: my-evolution/metar.c:165
msgid "Partial snowfall"
-msgstr "Sz�rv�nyos h�es�s"
+msgstr "Szórványos hóesés"
#: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181
msgid "Snowstorm"
-msgstr "H�vihar"
+msgstr "Hóvihar"
#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Szeles h�es�s"
+msgstr "Szeles hóesés"
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Snow showers"
-msgstr "Zuhog� h�"
+msgstr "Zuhogó hó"
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Drifting snow"
-msgstr "H�f�v�s"
+msgstr "Hófúvás"
#: my-evolution/metar.c:170
msgid "Freezing snow"
-msgstr "Megfagyott h�"
+msgstr "Megfagyott hó"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains"
-msgstr "Havaz�s"
+msgstr "Havazás"
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Snow grains in the vicinity"
-msgstr "H�es�s a k�rny�ken"
+msgstr "Hóesés a környéken"
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Light snow grains"
-msgstr "Enyhe havaz�s"
+msgstr "Enyhe havazás"
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "K�zepes er�ss�g� havaz�s"
+msgstr "Közepes erősségű havazás"
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "S�r� h�es�s"
+msgstr "Sűrű hóesés"
#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Shallow snow grains"
-msgstr "Felsz�nes h�dara"
+msgstr "Felszínes hódara"
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Patches of snow grains"
-msgstr "Helyenk�nt h�es�s"
+msgstr "Helyenként hóesés"
#: my-evolution/metar.c:180
msgid "Partial snow grains"
-msgstr "Sz�rv�nyos havaz�s"
+msgstr "Szórványos havazás"
#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Blowing snow grains"
-msgstr "H�f�v�s"
+msgstr "Hófúvás"
#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Snow grain showers"
-msgstr "H�szakad�s"
+msgstr "Hószakadás"
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Drifting snow grains"
-msgstr "H�vihar"
+msgstr "Hóvihar"
#: my-evolution/metar.c:185
msgid "Freezing snow grains"
-msgstr "Fagyos j�ges�"
+msgstr "Fagyos jégeső"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals"
-msgstr "J�g"
+msgstr "Jég"
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Ice crystals in the vicinity"
-msgstr "J�g a k�zelben"
+msgstr "Jég a közelben"
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Few ice crystals"
-msgstr "Kev�s j�g"
+msgstr "Kevés jég"
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Moderate ice crystals"
-msgstr "Kis mennyis�g� j�g"
+msgstr "Kis mennyiségű jég"
#: my-evolution/metar.c:192
msgid "Heavy ice crystals"
-msgstr "Nagy j�gdarabok"
+msgstr "Nagy jégdarabok"
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Patches of ice crystals"
-msgstr "J�gfoltok"
+msgstr "Jégfoltok"
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Partial ice crystals"
-msgstr "R�szleges j�g"
+msgstr "Részleges jég"
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Ice crystal storm"
-msgstr "J�gvihar"
+msgstr "Jégvihar"
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Blowing ice crystals"
-msgstr "Zuhog� j�g"
+msgstr "Zuhogó jég"
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Showers of ice crystals"
-msgstr "J�gz�por"
+msgstr "Jégzápor"
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Drifting ice crystals"
-msgstr "J�gfergeteg"
+msgstr "Jégfergeteg"
#: my-evolution/metar.c:200
msgid "Freezing ice crystals"
-msgstr "Lefagyott j�g"
+msgstr "Lefagyott jég"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets"
-msgstr "J�glabd�k"
+msgstr "Jéglabdák"
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Ice pellets in the vicinity"
-msgstr "J�glabd�k a k�zelben"
+msgstr "Jéglabdák a közelben"
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Kev�s j�glabda"
+msgstr "Kevés jéglabda"
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "K�zepes m�ret� j�glabd�k"
+msgstr "Közepes méretű jéglabdák"
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Nagy j�glabd�k"
+msgstr "Nagy jéglabdák"
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Shallow ice pellets"
-msgstr "Sz�rv�nyos j�glabd�k"
+msgstr "Szórványos jéglabdák"
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Patches of ice pellets"
-msgstr "J�glabda-foltok"
+msgstr "Jéglabda-foltok"
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Partial ice pellets"
-msgstr "R�szleges j�glabd�k"
+msgstr "Részleges jéglabdák"
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "J�ggoly� vihar"
+msgstr "Jéggolyó vihar"
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Blowing ice pellets"
-msgstr "Csapkod� j�ggoly�k"
+msgstr "Csapkodó jéggolyók"
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "J�ggoly� zuhany"
+msgstr "Jéggolyó zuhany"
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Drifting ice pellets"
-msgstr "Sodr�d� j�ggoly�k"
+msgstr "Sodródó jéggolyók"
#: my-evolution/metar.c:215
msgid "Freezing ice pellets"
-msgstr "Lefagy� j�ggoly�k"
+msgstr "Lefagyó jéggolyók"
#: my-evolution/metar.c:219
msgid "Hail in the vicinity"
-msgstr "J�ges� a k�rny�ken"
+msgstr "Jégeső a környéken"
#: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235
msgid "Light hail"
-msgstr "Enyhe j�ges�"
+msgstr "Enyhe jégeső"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Moderate hail"
-msgstr "K�zepes er�ss�g� j�ges�"
+msgstr "Közepes erősségű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Heavy hail"
-msgstr "Er�s j�ges�"
+msgstr "Erős jégeső"
#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Shallow hail"
-msgstr "Felsz�nes j�ges�"
+msgstr "Felszínes jégeső"
#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Patches of hail"
-msgstr "Helyenk�nt j�ges�"
+msgstr "Helyenként jégeső"
#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Partial hail"
-msgstr "Sz�rv�nyos j�ges�"
+msgstr "Szórványos jégeső"
#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Hailstorm"
-msgstr "Viharos j�ges�"
+msgstr "Viharos jégeső"
#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Blowing hail"
-msgstr "Szeles j�ges�"
+msgstr "Szeles jégeső"
#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Hail showers"
-msgstr "Zuhog� j�ges�"
+msgstr "Zuhogó jégeső"
#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Drifting hail"
-msgstr "J�ges� sz�lf�v�ssal"
+msgstr "Jégeső szélfúvással"
#: my-evolution/metar.c:230
msgid "Freezing hail"
-msgstr "Lefagyott j�ges�"
+msgstr "Lefagyott jégeső"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail"
-msgstr "Kisszem� j�ges�"
+msgstr "Kisszemű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:234
msgid "Small hail in the vicinity"
-msgstr "Kisszem� j�ges� a k�rny�ken"
+msgstr "Kisszemű jégeső a környéken"
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Moderate small hail"
-msgstr "K�zepes er�ss�g� kisszem� j�ges�"
+msgstr "Közepes erősségű kisszemű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Heavy small hail"
-msgstr "Er�s kisszem� j�ges�"
+msgstr "Erős kisszemű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Shallow small hail"
-msgstr "Felsz�nes kicsi j�ges�"
+msgstr "Felszínes kicsi jégeső"
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Patches of small hail"
-msgstr "Helyenk�nt kisszem� j�ges�"
+msgstr "Helyenként kisszemű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Partial small hail"
-msgstr "Sz�rv�nyos kisszem� j�ges�"
+msgstr "Szórványos kisszemű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Viharos kisszem� j�ges�"
+msgstr "Viharos kisszemű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Blowing small hail"
-msgstr "Szeles kisszem� j�ges�"
+msgstr "Szeles kisszemű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Zuhog� kisszem� j�ges�"
+msgstr "Zuhogó kisszemű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Drifting small hail"
-msgstr "Szeles kisszem� j�ges�"
+msgstr "Szeles kisszemű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:245
msgid "Freezing small hail"
-msgstr "Kisszem� j�ges�"
+msgstr "Kisszemű jégeső"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Ismeretlen csapad�k"
+msgstr "Ismeretlen csapadék"
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Precipitation in the vicinity"
-msgstr "Csapad�k a k�rny�ken"
+msgstr "Csapadék a környéken"
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Light precipitation"
-msgstr "Enyhe csapad�k"
+msgstr "Enyhe csapadék"
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Moderate precipitation"
-msgstr "K�zepes er�ss�g� csapad�k"
+msgstr "Közepes erősségű csapadék"
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Heavy precipitation"
-msgstr "Er�s csapad�k"
+msgstr "Erős csapadék"
#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Shallow precipitation"
-msgstr "Felsz�nes csapad�k"
+msgstr "Felszínes csapadék"
#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Patches of precipitation"
-msgstr "Helyenk�nt csapad�k"
+msgstr "Helyenként csapadék"
#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Partial precipitation"
-msgstr "Sz�rv�nyos csapad�k"
+msgstr "Szórványos csapadék"
#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Unknown thunderstorm"
@@ -24434,150 +24434,150 @@ msgstr "Szeles zivatar"
#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Showers, type unknown"
-msgstr "Zuhog� csapad�k, �llaga ismeretlen"
+msgstr "Zuhogó csapadék, állaga ismeretlen"
#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Drifting precipitation"
-msgstr "Viharos csapad�k"
+msgstr "Viharos csapadék"
#: my-evolution/metar.c:260
msgid "Freezing precipitation"
-msgstr "Fagyos csapad�k"
+msgstr "Fagyos csapadék"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist"
-msgstr "K�d"
+msgstr "Köd"
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Mist in the vicinity"
-msgstr "K�d a k�rny�ken"
+msgstr "Köd a környéken"
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Light mist"
-msgstr "Ritka k�d"
+msgstr "Ritka köd"
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Moderate mist"
-msgstr "K�zepes s�r�s�g� k�d"
+msgstr "Közepes sűrűségű köd"
#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Thick mist"
-msgstr "S�r� k�d"
+msgstr "Sűrű köd"
#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Shallow mist"
-msgstr "Felsz�nes k�d"
+msgstr "Felszínes köd"
#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Patches of mist"
-msgstr "Helyenk�nt k�d"
+msgstr "Helyenként köd"
#: my-evolution/metar.c:270
msgid "Partial mist"
-msgstr "Sz�rv�nyos k�d"
+msgstr "Szórványos köd"
#: my-evolution/metar.c:272
msgid "Mist with wind"
-msgstr "Szeles k�d"
+msgstr "Szeles köd"
#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Drifting mist"
-msgstr "K�dfoltok"
+msgstr "Ködfoltok"
#: my-evolution/metar.c:275
msgid "Freezing mist"
-msgstr "Jeges k�d"
+msgstr "Jeges köd"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog"
-msgstr "K�d"
+msgstr "Köd"
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "K�d a k�rny�ken"
+msgstr "Köd a környéken"
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Light fog"
-msgstr "Ritka k�d"
+msgstr "Ritka köd"
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Moderate fog"
-msgstr "K�zepes s�r�s�g� k�d"
+msgstr "Közepes sűrűségű köd"
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Thick fog"
-msgstr "S�r� k�d"
+msgstr "Sűrű köd"
#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Shallow fog"
-msgstr "K�dfoltok"
+msgstr "Ködfoltok"
#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Patches of fog"
-msgstr "Helyenk�nt k�d"
+msgstr "Helyenként köd"
#: my-evolution/metar.c:285
msgid "Partial fog"
-msgstr "Sz�rv�nyos k�dfoltok"
+msgstr "Szórványos ködfoltok"
#: my-evolution/metar.c:287
msgid "Fog with wind"
-msgstr "Szeles k�d"
+msgstr "Szeles köd"
#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Drifting fog"
-msgstr "K�dfoltok"
+msgstr "Ködfoltok"
#: my-evolution/metar.c:290
msgid "Freezing fog"
-msgstr "Jeges k�d"
+msgstr "Jeges köd"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke"
-msgstr "F�st"
+msgstr "Füst"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Smoke in the vicinity"
-msgstr "F�st a k�rny�ken"
+msgstr "Füst a környéken"
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Thin smoke"
-msgstr "Ritka f�st"
+msgstr "Ritka füst"
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Moderate smoke"
-msgstr "K�zepes s�r�s�g� f�st"
+msgstr "Közepes sűrűségű füst"
#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Thick smoke"
-msgstr "S�r� f�st"
+msgstr "Sűrű füst"
#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Shallow smoke"
-msgstr "Felsz�ni f�st"
+msgstr "Felszíni füst"
#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Patches of smoke"
-msgstr "Helyenk�nt f�st"
+msgstr "Helyenként füst"
#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Partial smoke"
-msgstr "Sz�rv�nyosan f�st"
+msgstr "Szórványosan füst"
#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Thunderous smoke"
-msgstr "Fenyeget� f�st"
+msgstr "Fenyegető füst"
#: my-evolution/metar.c:302
msgid "Smoke with wind"
-msgstr "Sz�l �s f�st"
+msgstr "Szél és füst"
#: my-evolution/metar.c:304
msgid "Drifting smoke"
-msgstr "F�st er�s sz�llel"
+msgstr "Füst erős széllel"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:308
@@ -24586,39 +24586,39 @@ msgstr "Vulkanikus hamu"
#: my-evolution/metar.c:309
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-msgstr "Vulkanikus hamu a k�rny�ken"
+msgstr "Vulkanikus hamu a környéken"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Moderate volcanic ash"
-msgstr "K�zepes s�r�s�g� vulkanikus hamu"
+msgstr "Közepes sűrűségű vulkanikus hamu"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Thick volcanic ash"
-msgstr "S�r� vulkanikus hamu"
+msgstr "Sűrű vulkanikus hamu"
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Shallow volcanic ash"
-msgstr "Felsz�ni vulkanikus hamu"
+msgstr "Felszíni vulkanikus hamu"
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Patches of volcanic ash"
-msgstr "Helyenk�nt vulkanikus hamu"
+msgstr "Helyenként vulkanikus hamu"
#: my-evolution/metar.c:315
msgid "Partial volcanic ash"
-msgstr "Elsz�rtan vulkanikus hamu"
+msgstr "Elszórtan vulkanikus hamu"
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Thunderous volcanic ash"
-msgstr "Fenyeget� vulkanikus hamu"
+msgstr "Fenyegető vulkanikus hamu"
#: my-evolution/metar.c:317
msgid "Blowing volcanic ash"
-msgstr "Vulkanikus hamu, viharos sz�lben"
+msgstr "Vulkanikus hamu, viharos szélben"
#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Showers of volcanic ash"
-msgstr "Szakad� vulkanikus hamu"
+msgstr "Szakadó vulkanikus hamu"
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Drifting volcanic ash"
@@ -24635,80 +24635,80 @@ msgstr "Homok"
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Sand in the vicinity"
-msgstr "Homok a k�zelben"
+msgstr "Homok a közelben"
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Light sand"
-msgstr "Enyhe homokf�v�s"
+msgstr "Enyhe homokfúvás"
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Moderate sand"
-msgstr "K�zepes er�ss�g� homokf�v�s"
+msgstr "Közepes erősségű homokfúvás"
#: my-evolution/metar.c:327
msgid "Heavy sand"
-msgstr "Er�s homokf�v�s"
+msgstr "Erős homokfúvás"
#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Patches of sand"
-msgstr "Helyenk�nt homokf�v�s"
+msgstr "Helyenként homokfúvás"
#: my-evolution/metar.c:330
msgid "Partial sand"
-msgstr "Elsz�rtan homokf�v�s"
+msgstr "Elszórtan homokfúvás"
#: my-evolution/metar.c:332
msgid "Blowing sand"
-msgstr "Homokf�v�s"
+msgstr "Homokfúvás"
#: my-evolution/metar.c:334
msgid "Drifting sand"
-msgstr "Er�s homokf�v�s"
+msgstr "Erős homokfúvás"
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze"
-msgstr "P�ra"
+msgstr "Pára"
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Haze in the vicinity"
-msgstr "P�ra a k�rny�ken"
+msgstr "Pára a környéken"
#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Light haze"
-msgstr "Enyh�n p�r�s"
+msgstr "Enyhén párás"
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Moderate haze"
-msgstr "P�r�s"
+msgstr "Párás"
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Thick haze"
-msgstr "S�r� p�ra"
+msgstr "Sűrű pára"
#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Shallow haze"
-msgstr "Felsz�ni p�ra"
+msgstr "Felszíni pára"
#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Patches of haze"
-msgstr "Helyenk�nt p�r�s"
+msgstr "Helyenként párás"
#: my-evolution/metar.c:345
msgid "Partial haze"
-msgstr "Elsz�rtan p�r�s"
+msgstr "Elszórtan párás"
#: my-evolution/metar.c:347
msgid "Haze with wind"
-msgstr "P�ra sz�llel"
+msgstr "Pára széllel"
#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Drifting haze"
-msgstr "P�ra�tvonul�s"
+msgstr "Páraátvonulás"
#: my-evolution/metar.c:350
msgid "Freezing haze"
-msgstr "Jeges p�ra"
+msgstr "Jeges pára"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:353
@@ -24717,7 +24717,7 @@ msgstr "Permet"
#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Spray in the vicinity"
-msgstr "Permet a k�rny�ken"
+msgstr "Permet a környéken"
#: my-evolution/metar.c:355
msgid "Light spray"
@@ -24725,23 +24725,23 @@ msgstr "Ritka permet"
#: my-evolution/metar.c:356
msgid "Moderate spray"
-msgstr "K�zepes er�ss�g� permet"
+msgstr "Közepes erősségű permet"
#: my-evolution/metar.c:357
msgid "Heavy spray"
-msgstr "S�r� permet"
+msgstr "Sűrű permet"
#: my-evolution/metar.c:358
msgid "Shallow spray"
-msgstr "Felsz�ni permet"
+msgstr "Felszíni permet"
#: my-evolution/metar.c:359
msgid "Patches of spray"
-msgstr "Helyenk�nt permet"
+msgstr "Helyenként permet"
#: my-evolution/metar.c:360
msgid "Partial spray"
-msgstr "Elsz�rtan permet"
+msgstr "Elszórtan permet"
#: my-evolution/metar.c:362
msgid "Blowing spray"
@@ -24749,7 +24749,7 @@ msgstr "Szeles permet"
#: my-evolution/metar.c:364
msgid "Drifting spray"
-msgstr "�tvonul� permet"
+msgstr "Átvonuló permet"
#: my-evolution/metar.c:365
msgid "Freezing spray"
@@ -24762,7 +24762,7 @@ msgstr "Por"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Dust in the vicinity"
-msgstr "Por a k�rny�ken"
+msgstr "Por a környéken"
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Light dust"
@@ -24770,68 +24770,68 @@ msgstr "Ritka por"
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Moderate dust"
-msgstr "K�zepesen poros"
+msgstr "Közepesen poros"
#: my-evolution/metar.c:372
msgid "Heavy dust"
-msgstr "S�r� por"
+msgstr "Sűrű por"
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Patches of dust"
-msgstr "Helyenk�nt por"
+msgstr "Helyenként por"
#: my-evolution/metar.c:375
msgid "Partial dust"
-msgstr "Elsz�rtan por"
+msgstr "Elszórtan por"
#: my-evolution/metar.c:377
msgid "Blowing dust"
-msgstr "Poros sz�l"
+msgstr "Poros szél"
#: my-evolution/metar.c:379
msgid "Drifting dust"
-msgstr "A sz�l hordja a port"
+msgstr "A szél hordja a port"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall"
-msgstr "Sz�ll�k�s"
+msgstr "Széllökés"
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Squall in the vicinity"
-msgstr "Sz�ll�k�s a k�rny�ken"
+msgstr "Széllökés a környéken"
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Light squall"
-msgstr "Enyhe sz�ll�k�sek"
+msgstr "Enyhe széllökések"
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Moderate squall"
-msgstr "K�zepes erej� sz�ll�k�sek"
+msgstr "Közepes erejű széllökések"
#: my-evolution/metar.c:387
msgid "Heavy squall"
-msgstr "Er�s sz�ll�k�sek"
+msgstr "Erős széllökések"
#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Partial squall"
-msgstr "Helyenk�nt sz�ll�k�sek"
+msgstr "Helyenként széllökések"
#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Thunderous squall"
-msgstr "Viharos sz�ll�k�s"
+msgstr "Viharos széllökés"
#: my-evolution/metar.c:392
msgid "Blowing squall"
-msgstr "Viharos sz�ll�k�s"
+msgstr "Viharos széllökés"
#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Drifting squall"
-msgstr "Viharos sz�ll�k�s"
+msgstr "Viharos széllökés"
#: my-evolution/metar.c:395
msgid "Freezing squall"
-msgstr "Jeges sz�ll�k�sek"
+msgstr "Jeges széllökések"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:398
@@ -24840,7 +24840,7 @@ msgstr "Homokvihar"
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Homokvihar a k�rny�ken"
+msgstr "Homokvihar a környéken"
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Light standstorm"
@@ -24848,23 +24848,23 @@ msgstr "Enyhe homokvihar"
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Moderate sandstorm"
-msgstr "K�zepes er�ss�g� homokvihar"
+msgstr "Közepes erősségű homokvihar"
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Er�teljes homokvihar"
+msgstr "Erőteljes homokvihar"
#: my-evolution/metar.c:403
msgid "Shallow sandstorm"
-msgstr "Felsz�ni homokvihar"
+msgstr "Felszíni homokvihar"
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Partial sandstorm"
-msgstr "Helyenk�nt h�vihar"
+msgstr "Helyenként hóvihar"
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Thunderous sandstorm"
-msgstr "Vill�mokkal k�s�rt homokvihar"
+msgstr "Villámokkal kísért homokvihar"
#: my-evolution/metar.c:407
msgid "Blowing sandstorm"
@@ -24872,7 +24872,7 @@ msgstr "Homokvihar"
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Drifting sandstorm"
-msgstr "�tvonul� homokvihar"
+msgstr "Átvonuló homokvihar"
#: my-evolution/metar.c:410
msgid "Freezing sandstorm"
@@ -24885,7 +24885,7 @@ msgstr "Porvihar"
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Porvihar a k�rny�ken"
+msgstr "Porvihar a környéken"
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Light duststorm"
@@ -24893,23 +24893,23 @@ msgstr "Enyhe porvihar"
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Moderate duststorm"
-msgstr "K�zepes er�ss�g� porvihar"
+msgstr "Közepes erősségű porvihar"
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Er�s porvihar"
+msgstr "Erős porvihar"
#: my-evolution/metar.c:418
msgid "Shallow duststorm"
-msgstr "Fel�letes porvihar"
+msgstr "Felületes porvihar"
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Partial duststorm"
-msgstr "Helyenk�nt porvihar"
+msgstr "Helyenként porvihar"
#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Thunderous duststorm"
-msgstr "Porvihar vill�mokkal"
+msgstr "Porvihar villámokkal"
#: my-evolution/metar.c:422
msgid "Blowing duststorm"
@@ -24917,7 +24917,7 @@ msgstr "Porvihar"
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Drifting duststorm"
-msgstr "�tvonul� porvihar"
+msgstr "Átvonuló porvihar"
#: my-evolution/metar.c:425
msgid "Freezing duststorm"
@@ -24926,121 +24926,121 @@ msgstr "Jeges porvihar"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud"
-msgstr "T�lcs�rfelh�"
+msgstr "Tölcsérfelhő"
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-msgstr "T�lcs�rfelh� a k�rny�ken"
+msgstr "Tölcsérfelhő a környéken"
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Light funnel cloud"
-msgstr "Vil�gos t�lcs�rfelh�"
+msgstr "Világos tölcsérfelhő"
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Moderate funnel cloud"
-msgstr "M�rs�kelt t�lcs�rfelh�"
+msgstr "Mérsékelt tölcsérfelhő"
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Thick funnel cloud"
-msgstr "Gyenge t�lcs�rfelh�"
+msgstr "Gyenge tölcsérfelhő"
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Shallow funnel cloud"
-msgstr "Felsz�nes t�lcs�rfelh�"
+msgstr "Felszínes tölcsérfelhő"
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Patches of funnel clouds"
-msgstr "T�lcs�rfelh� foltok"
+msgstr "Tölcsérfelhő foltok"
#: my-evolution/metar.c:435
msgid "Partial funnel clouds"
-msgstr "Helyenk�nt t�lcs�rfelh�"
+msgstr "Helyenként tölcsérfelhő"
#: my-evolution/metar.c:437
msgid "Funnel cloud w/ wind"
-msgstr "T�lcs�rfelh� sz�llel"
+msgstr "Tölcsérfelhő széllel"
#: my-evolution/metar.c:439
msgid "Drifting funnel cloud"
-msgstr "Mozg� t�lcs�rfelh�k"
+msgstr "Mozgó tölcsérfelhők"
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452
msgid "Tornado"
-msgstr "Torn�d�"
+msgstr "Tornádó"
#: my-evolution/metar.c:444
msgid "Tornado in the vicinity"
-msgstr "Torn�d� a k�zelben"
+msgstr "Tornádó a közelben"
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Moderate tornado"
-msgstr "K�zepes er�ss�g� torn�d�"
+msgstr "Közepes erősségű tornádó"
#: my-evolution/metar.c:447
msgid "Raging tornado"
-msgstr "Tombol� tron�d�"
+msgstr "Tomboló tronádó"
#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Partial tornado"
-msgstr "Helyenk�nt torn�d�"
+msgstr "Helyenként tornádó"
#: my-evolution/metar.c:451
msgid "Thunderous tornado"
-msgstr "Vill�mokkal k�s�rt torn�d�"
+msgstr "Villámokkal kísért tornádó"
#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Drifting tornado"
-msgstr "�tvonul� torn�d�"
+msgstr "Átvonuló tornádó"
#: my-evolution/metar.c:455
msgid "Freezing tornado"
-msgstr "Jeges torn�d�"
+msgstr "Jeges tornádó"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls"
-msgstr "Poros forg�sz�l"
+msgstr "Poros forgószél"
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Poros forg�sz�l a k�zelben"
+msgstr "Poros forgószél a közelben"
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Light dust whirls"
-msgstr "Vil�gos poros forg�sz�l"
+msgstr "Világos poros forgószél"
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Moderate dust whirls"
-msgstr "M�rs�kelt poros forg�sz�l"
+msgstr "Mérsékelt poros forgószél"
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Heavy dust whirls"
-msgstr "Er�s poros forg�sz�l"
+msgstr "Erős poros forgószél"
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Shallow dust whirls"
-msgstr "Felsz�ni poros forg�sz�l"
+msgstr "Felszíni poros forgószél"
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Patches of dust whirls"
-msgstr "Poros forg�sz�l foltok"
+msgstr "Poros forgószél foltok"
#: my-evolution/metar.c:465
msgid "Partial dust whirls"
-msgstr "Poros forg�sz�l helyenk�nt"
+msgstr "Poros forgószél helyenként"
#: my-evolution/metar.c:467
msgid "Blowing dust whirls"
-msgstr "S�pr� poros forg�sz�l"
+msgstr "Söprő poros forgószél"
#: my-evolution/metar.c:469
msgid "Drifting dust whirls"
-msgstr "�tvonul� poros forg�sz�l"
+msgstr "Átvonuló poros forgószél"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid "Add n_ews feed"
-msgstr "_H�rforr�s hozz�ad�sa"
+msgstr "_Hírforrás hozzáadása"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
msgid "C_elsius"
@@ -25048,51 +25048,51 @@ msgstr "C_elsius"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "Delete news feed"
-msgstr "H�rforr�s t�rl�se"
+msgstr "Hírforrás törlése"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "How many days should the calendar display at once?"
-msgstr "H�ny napot jelen�tsen meg a napt�r egyszerre?"
+msgstr "Hány napot jelenítsen meg a naptár egyszerre?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "Ma_x number of items shown:"
-msgstr "Mutatott elemek ma_xim�lis sz�ma:"
+msgstr "Mutatott elemek ma_ximális száma:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "News Feed Settings"
-msgstr "H�rlet�lt�s be�ll�t�sai"
+msgstr "Hírletöltés beállításai"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "One mont_h"
-msgstr "Egy h�n_ap"
+msgstr "Egy hón_ap"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "One w_eek"
-msgstr "Egy _h�t"
+msgstr "Egy _hét"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "R_efresh time (seconds):"
-msgstr "_Friss�t�si id� (m�sodperc):"
+msgstr "_Frissítési idő (másodperc):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "Refresh _time (seconds):"
-msgstr "_Friss�t�si id� (m�sodperc):"
+msgstr "_Frissítési idő (másodperc):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "S_how full path for folders"
-msgstr "Mapp�k _teljes el�r�si �tj�nak megjelen�t�se"
+msgstr "Mappák _teljes elérési útjának megjelenítése"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "Show _all tasks"
-msgstr "�sszes _feladat megjelen�t�se"
+msgstr "Összes _feladat megjelenítése"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Show _today's tasks"
-msgstr "A _mai feladatok megjelen�t�se"
+msgstr "A _mai feladatok megjelenítése"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "Show temperatures in:"
-msgstr "A h�m�rs�klet m�rt�kegys�ge:"
+msgstr "A hőmérséklet mértékegysége:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Tasks "
@@ -25100,7 +25100,7 @@ msgstr "Feladatok "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "Weather Settings"
-msgstr "Id�j�r�s be�ll�t�sai"
+msgstr "Időjárás beállításai"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "_Fahrenheit"
@@ -25108,15 +25108,15 @@ msgstr "_Fahrenheit"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "_Five days"
-msgstr "�_t nap"
+msgstr "Ö_t nap"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_Mail"
-msgstr "_Lev�l"
+msgstr "_Levél"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_News Feeds"
-msgstr "H�rforr�sok"
+msgstr "Hírforrások"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_One day"
@@ -25124,39 +25124,39 @@ msgstr "Egy _nap"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_Schedule"
-msgstr "�_temterv"
+msgstr "Ü_temterv"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
msgid "_Weather"
-msgstr "_Id�j�r�s"
+msgstr "_Időjárás"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
-msgstr "Az Evolution tennival� csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
+msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
msgstr ""
-"Speci�lis mapp�k �s kapcsolat n�lk�li m�dban haszn�lt mapp�k viselked�s�nek "
-"be�ll�t�sa"
+"Speciális mappák és kapcsolat nélküli módban használt mappák viselkedésének "
+"beállítása"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3
msgid "Folder Settings"
-msgstr "Mappabe�ll�t�sok"
+msgstr "Mappabeállítások"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4
msgid "The Evolution shell."
-msgstr "Az Evolution h�j."
+msgstr "Az Evolution héj."
#: shell/e-activity-handler.c:164
msgid "Show Details"
-msgstr "R�szletek"
+msgstr "Részletek"
#: shell/e-activity-handler.c:166
msgid "Cancel Operation"
-msgstr "M�velet megszak�t�sa"
+msgstr "Művelet megszakítása"
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55
#, c-format
@@ -25164,7 +25164,7 @@ msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt �tvinni a mapp�t:\n"
+"Nem sikerült átvinni a mappát:\n"
"%s"
#: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128
@@ -25174,7 +25174,7 @@ msgstr "\"%s\" \"%s\"-ben"
#: shell/e-folder-list.c:338
msgid "Add a Folder"
-msgstr "Mappa hozz�ad�sa"
+msgstr "Mappa hozzáadása"
#: shell/e-local-storage.c:179
msgid "Drafts"
@@ -25183,19 +25183,19 @@ msgstr "Piszkozatok"
#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:495
#: shell/e-shell-view.c:499 shell/e-shortcuts.c:1084
msgid "Inbox"
-msgstr "Be�rkezett levelek"
+msgstr "Beérkezett levelek"
#: shell/e-local-storage.c:181
msgid "Outbox"
-msgstr "Post�zand� levelek"
+msgstr "Postázandó levelek"
#: shell/e-local-storage.c:182
msgid "Sent"
-msgstr "Elk�ldve"
+msgstr "Elküldve"
#: shell/e-setup.c:146
msgid "Could not update files correctly"
-msgstr "Nem siker�lt rendesen friss�teni a f�jlokat."
+msgstr "Nem sikerült rendesen frissíteni a fájlokat."
#: shell/e-setup.c:167
#, c-format
@@ -25204,7 +25204,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt l�trehozni a k�nyvt�rat\n"
+"Nem sikerült létrehozni a könyvtárat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"
@@ -25214,7 +25214,7 @@ msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
-"Hiba t�rt�nt a f�jlok m�sol�sa k�zben ide: \n"
+"Hiba történt a fájlok másolása közben ide: \n"
"`%s'."
#: shell/e-setup.c:243
@@ -25224,7 +25224,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Az Evolution nem tudta l�trehozni a k�nyvt�rat\n"
+"Az Evolution nem tudta létrehozni a könyvtárat\n"
"%s:\n"
"%s"
@@ -25235,9 +25235,9 @@ msgid ""
"does not have the right permissions. Please make it\n"
"readable and executable and restart Evolution."
msgstr ""
-"%s k�nyvt�r \n"
-"jogosults�gai nem megfelel�ek. Tedd olvashat�v�\n"
-"�s v�grehajthat�v�, �s ind�tsd �jra az Evolutiont."
+"%s könyvtár \n"
+"jogosultságai nem megfelelőek. Tedd olvashatóvá\n"
+"és végrehajthatóvá, és indítsd újra az Evolutiont."
#: shell/e-setup.c:267
#, c-format
@@ -25246,9 +25246,9 @@ msgid ""
"should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
"Please remove this file and restart Evolution."
msgstr ""
-"%s f�jlt \n"
-"el kell t�vol�tani, hogy az Evolution helyesen m�k�dhessen.\n"
-"T�r�ld le a f�jlt �s ind�tsd �jra az Evolutiont."
+"%s fájlt \n"
+"el kell távolítani, hogy az Evolution helyesen működhessen.\n"
+"Töröld le a fájlt és indítsd újra az Evolutiont."
#: shell/e-setup.c:290
#, c-format
@@ -25257,9 +25257,9 @@ msgid ""
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
-"Az `%s' f�jl nem egy k�nyvt�r.\n"
-"K�rlek mozgasd el a f�jlt, hogy az Evolution\n"
-"telep�lni tudjon."
+"Az `%s' fájl nem egy könyvtár.\n"
+"Kérlek mozgasd el a fájlt, hogy az Evolution\n"
+"települni tudjon."
#: shell/e-setup.c:299
#, c-format
@@ -25268,73 +25268,73 @@ msgid ""
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
-"Az '%s' k�nyvt�r l�tezik.\n"
-"K�rlek t�r�ld a f�jlt, hogy az Evolution\n"
-"telep�lni tudjon."
+"Az '%s' könyvtár létezik.\n"
+"Kérlek töröld a fájlt, hogy az Evolution\n"
+"települni tudjon."
#: shell/e-shell-about-box.c:43
msgid "Brought to you by"
-msgstr "K�sz�tett�k:"
+msgstr "Készítették:"
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
msgid "Extra Completion folders"
-msgstr "Tov�bbi mapp�k automatikus n�vkieg�sz�t�shez"
+msgstr "További mappák automatikus névkiegészítéshez"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
msgid "Select Default Folder"
-msgstr "Alap�rtelmezett mappa kiv�laszt�sa"
+msgstr "Alapértelmezett mappa kiválasztása"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
msgid "Default Folders"
-msgstr "Alap�rtelmezett mapp�k"
+msgstr "Alapértelmezett mappák"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
msgid "Offline Folders"
-msgstr "\"Kapcsolat n�lk�li\" mapp�k"
+msgstr "\"Kapcsolat nélküli\" mappák"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
msgid "Autocompletion Folders"
-msgstr "N�vkieg�sz�t�si mapp�k"
+msgstr "Névkiegészítési mappák"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
-msgstr "Nem siker�lt a mappa m�sol�sa: %s"
+msgstr "Nem sikerült a mappa másolása: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:142
#, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
-msgstr "Nem siker�lt a mappa �thelyez�se: %s"
+msgstr "Nem sikerült a mappa áthelyezése: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
msgid "Cannot move a folder over itself."
-msgstr "Nem siker�lt a mapp�t �nmag�ra �thelyezni."
+msgstr "Nem sikerült a mappát önmagára áthelyezni."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot copy a folder over itself."
-msgstr "Nem siker�lt mapp�t �nmag�ra m�solni."
+msgstr "Nem sikerült mappát önmagára másolni."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:204
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
-msgstr "Nem lehet a mapp�t a saj�t almapp�j�ba �thelyezni."
+msgstr "Nem lehet a mappát a saját almappájába áthelyezni."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-msgstr "Add meg a mapp�t, amelybe \"%s\" mapp�t m�solod:"
+msgstr "Add meg a mappát, amelybe \"%s\" mappát másolod:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
msgid "Copy folder"
-msgstr "Mappa m�sol�sa"
+msgstr "Mappa másolása"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-msgstr "Add meg a mapp�t, amelybe \"%s\" mapp�t �thelyezed:"
+msgstr "Add meg a mappát, amelybe \"%s\" mappát áthelyezed:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
msgid "Move folder"
-msgstr "Mappa �thelyez�se"
+msgstr "Mappa áthelyezése"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
#, c-format
@@ -25342,18 +25342,18 @@ msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt t�r�lni a mapp�t:\n"
+"Nem sikerült törölni a mappát:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:405
#, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
-msgstr "T�nyleg t�rl�d ezt a mapp�t: \"%s\"?"
+msgstr "Tényleg törlöd ezt a mappát: \"%s\"?"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:412
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
-msgstr "\"%s\" t�rl�se"
+msgstr "\"%s\" törlése"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:485
#, c-format
@@ -25361,27 +25361,27 @@ msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt �tnevezni a mapp�t:\n"
+"Nem sikerült átnevezni a mappát:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:534
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "\"%s\" mappa �tnevez�se erre:"
+msgstr "\"%s\" mappa átnevezése erre:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:540
msgid "Rename folder"
-msgstr "Mappa �tnevez�se"
+msgstr "Mappa átnevezése"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:549
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:170
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
-msgstr "A megadott mappan�v nem j�: %s"
+msgstr "A megadott mappanév nem jó: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:583
msgid "Selected folder does not belong to another user"
-msgstr "A kiv�lasztott mappa nem tartozik egyetlen felhaszn�l�hoz sem"
+msgstr "A kiválasztott mappa nem tartozik egyetlen felhasználóhoz sem"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:586
#, fuzzy, c-format
@@ -25389,7 +25389,7 @@ msgid ""
"Cannot remove folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt �tnevezni a mapp�t:\n"
+"Nem sikerült átnevezni a mappát:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:127
@@ -25398,21 +25398,21 @@ msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem siker�lt elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n"
+"Nem sikerült elkészíteni a megadott mappát:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:308
#, fuzzy
msgid "Create New Folder"
-msgstr "�_j mappa l�trehoz�sa..."
+msgstr "Ú_j mappa létrehozása..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 shell/e-shell-folder-title-bar.c:594
msgid "(Untitled)"
-msgstr "(N�vtelen)"
+msgstr "(Névtelen)"
#: shell/e-shell-importer.c:141
msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "V�laszd ki a futtatand� import�l� t�pus�t:"
+msgstr "Válaszd ki a futtatandó importáló típusát:"
#: shell/e-shell-importer.c:144
msgid ""
@@ -25422,15 +25422,15 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
-"V�laszd ki az Evolutionbe import�land� f�jlt, �s jel�ld ki a t�pus�t a "
-"list�b�l.\n"
+"Válaszd ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelöld ki a típusát a "
+"listából.\n"
"\n"
-"V�laszthatod az \"Automatikus\" lehet�s�get, ha nem tudod a t�pust, az "
-"Evolution megpr�b�lja felismerni."
+"Választhatod az \"Automatikus\" lehetőséget, ha nem tudod a típust, az "
+"Evolution megpróbálja felismerni."
#: shell/e-shell-importer.c:150 shell/e-shell-startup-wizard.c:709
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "V�laszd ki az inform�ci�t, amelyet import�lni szeretn�l:"
+msgstr "Válaszd ki az információt, amelyet importálni szeretnél:"
#: shell/e-shell-importer.c:247 shell/e-shell-importer.c:278
#, c-format
@@ -25438,18 +25438,18 @@ msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
-"%s import�l�sa\n"
-"%d. elem import�l�sa."
+"%s importálása\n"
+"%d. elem importálása."
#: shell/e-shell-importer.c:351
#, fuzzy
msgid "Select importer"
-msgstr "V�lassz mapp�t"
+msgstr "Válassz mappát"
#: shell/e-shell-importer.c:491
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "`%s' f�jl nem l�tezik."
+msgstr "`%s' fájl nem létezik."
#: shell/e-shell-importer.c:492 shell/e-shell-importer.c:509
#: shell/e-shell-importer.c:551
@@ -25462,12 +25462,12 @@ msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nincs olyan import�l�, amely k�pes lenne kezelni\n"
+"Nincs olyan importáló, amely képes lenne kezelni\n"
"%s-t"
#: shell/e-shell-importer.c:517
msgid "Importing"
-msgstr "Import�l�s folyamatban"
+msgstr "Importálás folyamatban"
#: shell/e-shell-importer.c:524
#, c-format
@@ -25475,18 +25475,18 @@ msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
-"%s import�l�sa.\n"
-"%s ind�t�sa"
+"%s importálása.\n"
+"%s indítása"
#: shell/e-shell-importer.c:536
#, c-format
msgid "Error starting %s"
-msgstr "Hiba %s ind�t�sakor"
+msgstr "Hiba %s indításakor"
#: shell/e-shell-importer.c:550
#, c-format
msgid "Error loading %s"
-msgstr "Hiba %s bet�lt�sekor"
+msgstr "Hiba %s betöltésekor"
#: shell/e-shell-importer.c:567
#, c-format
@@ -25494,8 +25494,8 @@ msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
-"%s import�l�sa\n"
-"1. elem import�l�sa."
+"%s importálása\n"
+"1. elem importálása."
#: shell/e-shell-importer.c:621
msgid "Automatic"
@@ -25503,56 +25503,56 @@ msgstr "Automatikus"
#: shell/e-shell-importer.c:670
msgid "Filename:"
-msgstr "F�jln�v:"
+msgstr "Fájlnév:"
#: shell/e-shell-importer.c:675
msgid "Select a file"
-msgstr "V�lassz egy f�jlt"
+msgstr "Válassz egy fájlt"
#: shell/e-shell-importer.c:684
msgid "File type:"
-msgstr "F�jlt�pus:"
+msgstr "Fájltípus:"
#: shell/e-shell-importer.c:709
msgid "Import data and settings from older programs"
-msgstr "Adatok �s be�ll�t�sok import�l�sa kor�bbi programokb�l"
+msgstr "Adatok és beállítások importálása korábbi programokból"
#: shell/e-shell-importer.c:713
msgid "Import a single file"
-msgstr "Egyetlen f�jl import�l�sa"
+msgstr "Egyetlen fájl importálása"
#: shell/e-shell-importer.c:779 shell/e-shell-startup-wizard.c:538
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
-"V�rj...\n"
-"Megl�v� be�ll�t�sok keres�se"
+"Várj...\n"
+"Meglévő beállítások keresése"
#: shell/e-shell-importer.c:782
msgid "Starting Intelligent Importers"
-msgstr "Az okos import�l�k ind�t�sa"
+msgstr "Az okos importálók indítása"
#: shell/e-shell-importer.c:906 shell/e-shell-startup-wizard.c:664
#, c-format
msgid "From %s:"
-msgstr "Felad� %s:"
+msgstr "Feladó %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1080
msgid "Select folder"
-msgstr "V�lassz mapp�t"
+msgstr "Válassz mappát"
#: shell/e-shell-importer.c:1081
msgid "Select a destination folder for importing this data"
-msgstr "V�laszd ki az import�l�land� adatok c�lk�nyvt�r�t"
+msgstr "Válaszd ki az importálálandó adatok célkönyvtárát"
#: shell/e-shell-importer.c:1211 shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Import"
-msgstr "Import�l�s"
+msgstr "Importálás"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:592
msgid "Closing connections..."
-msgstr "Kapcsolatok bez�r�sa..."
+msgstr "Kapcsolatok bezárása..."
#: shell/e-shell-offline-sync.c:163
#, c-format
@@ -25560,22 +25560,22 @@ msgid ""
"Error synchronizing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hiba \"%s\" szinkroniz�l�sa k�zben:\n"
+"Hiba \"%s\" szinkronizálása közben:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-offline-sync.c:232
msgid "Syncing Folder"
-msgstr "Mappa szinkroniz�l�sa"
+msgstr "Mappa szinkronizálása"
#. Prepare the dialog.
#: shell/e-shell-offline-sync.c:311
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
-msgstr "\"%s\" szinkroniz�l�sa (%d / %d)"
+msgstr "\"%s\" szinkronizálása (%d / %d)"
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:345
msgid "Evolution Settings"
-msgstr "Az Evolution be�ll�t�sai"
+msgstr "Az Evolution beállításai"
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
@@ -25583,16 +25583,16 @@ msgstr "Az Evolution be�ll�t�sai"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid "Please select a user."
-msgstr "V�lassz egy kiszolg�l�t."
+msgstr "Válassz egy kiszolgálót."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:374
msgid "Opening Folder"
-msgstr "Mappa megnyit�sa"
+msgstr "Mappa megnyitása"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
-msgstr "Mappa megnyit�sa: \"%s\""
+msgstr "Mappa megnyitása: \"%s\""
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:385
#, c-format
@@ -25602,95 +25602,95 @@ msgstr "\"%s\"-ben ..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
-msgstr "Nem siker�lt �tnevezni ezt a mapp�t: %s"
+msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a mappát: %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:518
#, fuzzy
msgid "Cannot find the specified shared folder."
-msgstr "A megadott megosztott mappa nem nyithat� meg."
+msgstr "A megadott megosztott mappa nem nyitható meg."
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:582
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:636
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:106
msgid "New"
-msgstr "�j"
+msgstr "Új"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
-msgstr "Nincs mappan�v megadva"
+msgstr "Nincs mappanév megadva"
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-msgstr "A mappan�v nem tartalmazhatja a Return karaktert."
+msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a Return karaktert."
#: shell/e-shell-utils.c:129
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
-msgstr "A mappan�v nem tartalmazhatja a Return karaktert."
+msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a Return karaktert."
#: shell/e-shell-utils.c:135
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
-msgstr "A mappan�v nem tartalmazhatja a Return karaktert."
+msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a Return karaktert."
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-msgstr "A '.' �s a '..' fenntartott mappanevek."
+msgstr "A '.' és a '..' fenntartott mappanevek."
#: shell/e-shell-view-menu.c:89
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "�gy t�nik, hogy nincsenek telep�tve a rendszerre GNOME Pilot eszk�z�k."
+msgstr "Úgy tűnik, hogy nincsenek telepítve a rendszerre GNOME Pilot eszközök."
#: shell/e-shell-view-menu.c:97
#, c-format
msgid "Error executing %s."
-msgstr "Hiba a %s v�grehajt�sa k�zben."
+msgstr "Hiba a %s végrehajtása közben."
#: shell/e-shell-view-menu.c:193
#, fuzzy
msgid "Bug buddy is not installed."
-msgstr "Nem siker�lt futtatni a Bug buddy-t."
+msgstr "Nem sikerült futtatni a Bug buddy-t."
#: shell/e-shell-view-menu.c:201
msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Nem siker�lt futtatni a Bug buddy-t."
+msgstr "Nem sikerült futtatni a Bug buddy-t."
#: shell/e-shell-view-menu.c:247
msgid "About Ximian Evolution"
-msgstr "A Ximian Evolution n�vjegye"
+msgstr "A Ximian Evolution névjegye"
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
msgid "Go to folder..."
-msgstr "Ugr�s mapp�ba..."
+msgstr "Ugrás mappába..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
msgid "Select the folder that you want to open"
-msgstr "V�laszd ki a megnyitand� mapp�t"
+msgstr "Válaszd ki a megnyitandó mappát"
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
#, fuzzy
msgid "Create New Shortcut"
-msgstr "�j ind�t�ikon l�trehoz�sa"
+msgstr "Új indítóikon létrehozása"
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
-msgstr "V�laszd ki az ind�t�ikon c�lpontj�t k�pez� mapp�t:"
+msgstr "Válaszd ki az indítóikon célpontját képező mappát:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:769
msgid "_Work Online"
-msgstr "_Munka a h�l�zatban"
+msgstr "_Munka a hálózatban"
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65
msgid "_Work Offline"
-msgstr "K_apcsolat n�lk�li munka"
+msgstr "K_apcsolat nélküli munka"
#: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:40
msgid "Work Offline"
-msgstr "Kapcsolat n�lk�li munka"
+msgstr "Kapcsolat nélküli munka"
#: shell/e-shell-view.c:262
msgid "(No folder displayed)"
-msgstr "(Nem jelen�thet� meg a mappa)"
+msgstr "(Nem jeleníthető meg a mappa)"
#: shell/e-shell-view.c:2054
#, c-format
@@ -25705,19 +25705,19 @@ msgstr "(semmi)"
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
-"A Ximian Evolution a h�l�zatban van. Kattints erre a gombra a kapcsolat "
-"n�lk�li munk�hoz."
+"A Ximian Evolution a hálózatban van. Kattints erre a gombra a kapcsolat "
+"nélküli munkához."
#: shell/e-shell-view.c:2107
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "A Ximian Evolution felk�sz�l a kapcsolat n�lk�li munk�ra."
+msgstr "A Ximian Evolution felkészül a kapcsolat nélküli munkára."
#: shell/e-shell-view.c:2113
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
-"A Ximian Evolution kapcsolat n�lk�li m�dban van. Kattints erre a gombra a "
-"h�l�zatra csatlakoz�shoz."
+"A Ximian Evolution kapcsolat nélküli módban van. Kattints erre a gombra a "
+"hálózatra csatlakozáshoz."
#: shell/e-shell.c:175
#, c-format
@@ -25726,14 +25726,14 @@ msgid ""
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
-"A komponens nem aktiv�lhat�: %s:\n"
-"Az aktiv�l�rendszer �ltal adott hiba:\n"
+"A komponens nem aktiválható: %s:\n"
+"Az aktiválórendszer által adott hiba:\n"
"%s"
#: shell/e-shell.c:738
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
-msgstr "Nem siker�lt be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
+msgstr "Nem sikerült beállítani a helyi tárterületet -- %s"
#: shell/e-shell.c:1804
#, c-format
@@ -25742,29 +25742,29 @@ msgid ""
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
-"Az Evolution komponens, amely a \"%s\" t�pus� mapp�kat kezeli,\n"
-"v�ratlanul kil�pett. Ki kell l�pned az Evolutionb�l, �s �jra\n"
-"el kell ind�tanod, hogy ism�t el�rhesd az adataidat."
+"Az Evolution komponens, amely a \"%s\" típusú mappákat kezeli,\n"
+"váratlanul kilépett. Ki kell lépned az Evolutionből, és újra\n"
+"el kell indítanod, hogy ismét elérhesd az adataidat."
#: shell/e-shell.c:2069
msgid "Invalid arguments"
-msgstr "�rv�nytelen argumentumok"
+msgstr "Érvénytelen argumentumok"
#: shell/e-shell.c:2071
msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Nem siker�lt regisztr�lni az OAF-ban"
+msgstr "Nem sikerült regisztrálni az OAF-ban"
#: shell/e-shell.c:2073
msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "A be�ll�t�sok adatb�zisa nem tal�lhat�"
+msgstr "A beállítások adatbázisa nem található"
#: shell/e-shell.c:2075 shell/e-storage.c:572
msgid "Generic error"
-msgstr "�ltal�nos hiba"
+msgstr "Általános hiba"
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
msgid "Create new shortcut group"
-msgstr "�j ind�t�ikon-csoport l�trehoz�sa"
+msgstr "Új indítóikon-csoport létrehozása"
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
msgid "Group name:"
@@ -25774,16 +25774,16 @@ msgstr "Csoport neve:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
msgstr ""
-"T�nyleg elt�vol�tod '%s' csoportot\n"
-"az ind�t�s�vr�l?"
+"Tényleg eltávolítod '%s' csoportot\n"
+"az indítósávról?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:215
msgid "Rename Shortcut Group"
-msgstr "Ind�t�ikon-csoport �tnevez�se"
+msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése"
#: shell/e-shortcuts-view.c:216
msgid "Rename selected shortcut group to:"
-msgstr "A kijel�lt ind�t�ikon-csoport �tnevez�se erre:"
+msgstr "A kijelölt indítóikon-csoport átnevezése erre:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:248
msgid "_Small Icons"
@@ -25791,7 +25791,7 @@ msgstr "_Kis ikonok"
#: shell/e-shortcuts-view.c:249
msgid "Show the shortcuts as small icons"
-msgstr "Kis ikonok megjelen�t�se az elemeken"
+msgstr "Kis ikonok megjelenítése az elemeken"
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "_Large Icons"
@@ -25799,96 +25799,96 @@ msgstr "_Nagy ikonok"
#: shell/e-shortcuts-view.c:252
msgid "Show the shortcuts as large icons"
-msgstr "Nagy ikonok megjelen�t�se az elemeken"
+msgstr "Nagy ikonok megjelenítése az elemeken"
#: shell/e-shortcuts-view.c:263
msgid "_New Group..."
-msgstr "�_j csoport..."
+msgstr "Ú_j csoport..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:264
msgid "Create a new shortcut group"
-msgstr "�j ind�t�csoport l�trehoz�sa"
+msgstr "Új indítócsoport létrehozása"
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "_Remove this Group..."
-msgstr "_Csoport elt�vol�t�sa..."
+msgstr "_Csoport eltávolítása..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:267
msgid "Remove this shortcut group"
-msgstr "Ind�t�csoport elt�vol�t�sa az ind�t�s�vr�l"
+msgstr "Indítócsoport eltávolítása az indítósávról"
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Re_name this Group..."
-msgstr "C_soport �tnevez�se..."
+msgstr "C_soport átnevezése..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
msgid "Rename this shortcut group"
-msgstr "Ind�t�ikon-csoport �tnevez�se"
+msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése"
#: shell/e-shortcuts-view.c:275
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-msgstr "Ind�t�s�v el_rejt�se"
+msgstr "Indítósáv el_rejtése"
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "Hide the shortcut bar"
-msgstr "Ind�t�s�v elrejt�se"
+msgstr "Indítósáv elrejtése"
#: shell/e-shortcuts-view.c:281
#, fuzzy
msgid "Create _Default Shortcuts"
-msgstr "�j ind�t�ikon l�trehoz�sa"
+msgstr "Új indítóikon létrehozása"
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
msgid "Create Default Shortcuts"
-msgstr "Alap�rtelmezett ind�t�ikon l�trehoz�sa"
+msgstr "Alapértelmezett indítóikon létrehozása"
#: shell/e-shortcuts-view.c:401
msgid "Rename shortcut"
-msgstr "Ind�t�ikon �tnevez�se"
+msgstr "Indítóikon átnevezése"
#: shell/e-shortcuts-view.c:402
msgid "Rename selected shortcut to:"
-msgstr "Ind�t�ikon-csoport �tnevez�se erre:"
+msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése erre:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:415
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
-msgstr "Az ind�t�ikonhoz tartoz� mappa megnyit�sa"
+msgstr "Az indítóikonhoz tartozó mappa megnyitása"
#: shell/e-shortcuts-view.c:417 ui/evolution.xml.h:24
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Megnyit�s �j _ablakban"
+msgstr "Megnyitás új _ablakban"
#: shell/e-shortcuts-view.c:417
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
-msgstr "Az ind�t�ikonhoz tartoz� mappa megnyit�sa �j ablakban"
+msgstr "Az indítóikonhoz tartozó mappa megnyitása új ablakban"
#: shell/e-shortcuts-view.c:420
msgid "_Rename"
-msgstr "�_tnevez�s"
+msgstr "Á_tnevezés"
#: shell/e-shortcuts-view.c:420
msgid "Rename this shortcut"
-msgstr "Ind�t�ikon-csoport �tnevez�se"
+msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Re_move"
-msgstr "_T�rl�s"
+msgstr "_Törlés"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l"
+msgstr "Vedd le ezt az elemet az indítósávról"
#: shell/e-shortcuts.c:649
msgid "Error saving shortcuts."
-msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket."
+msgstr "Nem sikerül elmenteni az elemeket."
#: shell/e-shortcuts.c:1096
msgid "Shortcuts"
-msgstr "Ind�t�ikonok"
+msgstr "Indítóikonok"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Checkbox"
-msgstr "Jel�l�n�gyzet"
+msgstr "Jelölőnégyzet"
#: shell/e-storage.c:570
msgid "No error"
@@ -25896,11 +25896,11 @@ msgstr "Nincs hiba"
#: shell/e-storage.c:574
msgid "A folder with the same name already exists"
-msgstr "A megadott n�ven m�r l�tezik mappa"
+msgstr "A megadott néven már létezik mappa"
#: shell/e-storage.c:576
msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr "A megadott mappat�pus nem j�"
+msgstr "A megadott mappatípus nem jó"
#: shell/e-storage.c:578
msgid "I/O error"
@@ -25908,43 +25908,43 @@ msgstr "I/O hiba"
#: shell/e-storage.c:580
msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr "Nincs el�g hely a mappa elk�sz�t�s�hez"
+msgstr "Nincs elég hely a mappa elkészítéséhez"
#: shell/e-storage.c:582
msgid "The folder is not empty"
-msgstr "A mappa nem �res."
+msgstr "A mappa nem üres."
#: shell/e-storage.c:584
msgid "The specified folder was not found"
-msgstr "A megadott mappa nem tal�lhat�"
+msgstr "A megadott mappa nem található"
#: shell/e-storage.c:586
msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr "A funkci� nincs m�g ebben a t�rol�ban meg�rva"
+msgstr "A funkció nincs még ebben a tárolóban megírva"
#: shell/e-storage.c:590
msgid "Operation not supported"
-msgstr "A m�velet nem t�mogatott"
+msgstr "A művelet nem támogatott"
#: shell/e-storage.c:592
msgid "The specified type is not supported in this storage"
-msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."
+msgstr "A megadott típus nem támogatott ebben a tárolóban."
#: shell/e-storage.c:594
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-msgstr "A megadott mappa nem m�dos�that� vagy t�r�lhet�"
+msgstr "A megadott mappa nem módosítható vagy törölhető"
#: shell/e-storage.c:596
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
-msgstr "Nem lehet a mapp�t a saj�t almapp�j�ba �thelyezni."
+msgstr "Nem lehet a mappát a saját almappájába áthelyezni."
#: shell/e-storage.c:598
msgid "Cannot create a folder with that name"
-msgstr "Nem k�nyvt�rat l�trehozni ezen a n�ven"
+msgstr "Nem könyvtárat létrehozni ezen a néven"
#: shell/e-storage.c:600
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
-msgstr "Ez a m�velet nem hajthat� v�gre kapcsolat n�lk�li m�dban"
+msgstr "Ez a művelet nem hajtható végre kapcsolat nélküli módban"
#: shell/e-task-widget.c:211
#, c-format
@@ -25954,11 +25954,11 @@ msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:216
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% k�sz)"
+msgstr "%s (%d%% kész)"
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<kattints ide a mappa kiv�laszt�s�hoz>"
+msgstr "<kattints ide a mappa kiválasztásához>"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
@@ -25981,7 +25981,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"A komponensrendszer �ltal adott hiba:\n"
+"A komponensrendszer által adott hiba:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
@@ -25994,7 +25994,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Az aktiv�l�rendszer �ltal adott hiba:\n"
+"Az aktiválórendszer által adott hiba:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component.c:1167
@@ -26003,15 +26003,15 @@ msgstr "CORBA hiba"
#: shell/evolution-shell-component.c:1169
msgid "Interrupted"
-msgstr "Megszak�tva"
+msgstr "Megszakítva"
#: shell/evolution-shell-component.c:1171
msgid "Invalid argument"
-msgstr "�rv�nytelen argumentum"
+msgstr "Érvénytelen argumentum"
#: shell/evolution-shell-component.c:1173
msgid "Already has an owner"
-msgstr "M�r van tulajdonos"
+msgstr "Már van tulajdonos"
#: shell/evolution-shell-component.c:1175
msgid "No owner"
@@ -26019,35 +26019,35 @@ msgstr "Nincs tulajdonos"
#: shell/evolution-shell-component.c:1177
msgid "Not found"
-msgstr "Nem tal�lhat�"
+msgstr "Nem található"
#: shell/evolution-shell-component.c:1179
msgid "Unsupported type"
-msgstr "Nem t�mogatott t�pus"
+msgstr "Nem támogatott típus"
#: shell/evolution-shell-component.c:1181
msgid "Unsupported schema"
-msgstr "Nem t�mogatott s�ma"
+msgstr "Nem támogatott séma"
#: shell/evolution-shell-component.c:1183
msgid "Unsupported operation"
-msgstr "Nem t�mogatott m�velet"
+msgstr "Nem támogatott művelet"
#: shell/evolution-shell-component.c:1185
msgid "Internal error"
-msgstr "Bels� hiba"
+msgstr "Belső hiba"
#: shell/evolution-shell-component.c:1189
msgid "Exists"
-msgstr "L�tezik"
+msgstr "Létezik"
#: shell/evolution-shell-component.c:1191
msgid "Invalid URI"
-msgstr "�rv�nytelen URI"
+msgstr "Érvénytelen URI"
#: shell/evolution-shell-component.c:1195
msgid "Has subfolders"
-msgstr "Van almapp�ja."
+msgstr "Van almappája."
#: shell/evolution-shell-component.c:1197
msgid "No space left"
@@ -26055,24 +26055,24 @@ msgstr "Nincs hely"
#: shell/evolution-shell-component.c:1199
msgid "Old owner has died"
-msgstr "A r�gi tulajdonos meghalt"
+msgstr "A régi tulajdonos meghalt"
#: shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test type"
-msgstr "Tesztt�pus"
+msgstr "Teszttípus"
#: shell/evolution-test-component.c:703
#, fuzzy
msgid "Evolution Test Component"
-msgstr "Evolution lev�lszerkeszt�."
+msgstr "Evolution levélszerkesztő."
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr "Kattints az OK gombra a kapcsolat bez�r�s�hoz"
+msgstr "Kattints az OK gombra a kapcsolat bezárásához"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "The following connections are currently active:"
-msgstr "Pillanatnyilag a k�vetkez� kapcsolatok akt�vak:"
+msgstr "Pillanatnyilag a következő kapcsolatok aktívak:"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "dialog1"
@@ -26081,17 +26081,17 @@ msgstr ""
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_alendar:"
-msgstr "Napt�r"
+msgstr "Naptár"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Contacts:"
-msgstr "N�vjegyek: "
+msgstr "Névjegyek: "
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Mail:"
-msgstr "_Lev�l"
+msgstr "_Levél"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -26100,48 +26100,48 @@ msgstr "Feladatok"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder name:"
-msgstr "Mappan�v:"
+msgstr "Mappanév:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Folder type:"
-msgstr "Mappat�pus"
+msgstr "Mappatípus"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Add meg, hogy hol hozod l�tre a mapp�t."
+msgstr "Add meg, hogy hol hozod létre a mappát."
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
-msgstr "M�s felhaszn�l� mapp�j�nak megnyit�sa"
+msgstr "Más felhasználó mappájának megnyitása"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Account:"
-msgstr "Postafi�k"
+msgstr "Postafiók"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
-msgstr "_Mappan�v:"
+msgstr "_Mappanév:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
msgid "_User:"
-msgstr "_Felhaszn�l�:"
+msgstr "_Felhasználó:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Evolution be�ll�t� var�zsl�"
+msgstr "Evolution beállító varázsló"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
-msgstr "F�jlok import�l�sa"
+msgstr "Fájlok importálása"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
-msgstr "Id�z�na "
+msgstr "Időzóna "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
-msgstr "�dv�zlet"
+msgstr "Üdvözlet"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
#, fuzzy
@@ -26152,11 +26152,11 @@ msgid ""
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"�dv�z�l az Evolution! A k�vetkez� n�h�ny k�perny� seg�ts�g�vel\n"
-"be�ll�thatod a postafi�kjaidat, �s f�jlokat import�lhatsz\n"
-"m�s alkalmaz�sokb�l.\n"
+"Üdvözöl az Evolution! A következő néhány képernyő segítségével\n"
+"beállíthatod a postafiókjaidat, és fájlokat importálhatsz\n"
+"más alkalmazásokból.\n"
"\n"
-"A folytat�shoz kattints a \"Tov�bb\" gombra."
+"A folytatáshoz kattints a \"Tovább\" gombra."
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
#, fuzzy
@@ -26166,33 +26166,33 @@ msgid ""
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
-"Az Evolution be�ll�t�s�hoz sz�ks�ges adatokat sikeresen megadtad.\n"
+"Az Evolution beállításához szükséges adatokat sikeresen megadtad.\n"
"\n"
-"Be�ll�t�said ment�s�hez kattints a \"Befejez�s\" gombra. "
+"Beállításaid mentéséhez kattints a \"Befejezés\" gombra. "
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "A f�jl import�l�s�hoz kattints az \"Import�l�s\" gombra."
+msgstr "A fájl importálásához kattints az \"Importálás\" gombra."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Evolution import�l� var�zsl�"
+msgstr "Evolution importáló varázsló"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Import File (step 3 of 3)"
-msgstr "F�jl import�l�sa (3/3 l�p�s)"
+msgstr "Fájl importálása (3/3 lépés)"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
-msgstr "Import�l�t�pus (1/3 l�p�s)"
+msgstr "Importálótípus (1/3 lépés)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
-msgstr "V�lassz import�l�t (2/3 l�p�s)"
+msgstr "Válassz importálót (2/3 lépés)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
-msgstr "V�lassz egy f�jlt (2/3 l�p�s)"
+msgstr "Válassz egy fájlt (2/3 lépés)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid ""
@@ -26200,25 +26200,25 @@ msgid ""
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
-"�dv�z�llek az Evolution import�l� var�zsl�j�ban.\n"
-"Ez a var�zsl� v�gigvezet a k�ls� f�jlok Evolutionbe \n"
-"import�l�s�nak folyamat�n."
+"Üdvözöllek az Evolution importáló varázslójában.\n"
+"Ez a varázsló végigvezet a külső fájlok Evolutionbe \n"
+"importálásának folyamatán."
#: shell/importer/intelligent.c:189
msgid "Importers"
-msgstr "Import�l�k"
+msgstr "Importálók"
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't import"
-msgstr "Ne import�lja"
+msgstr "Ne importálja"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
-msgstr "Ne k�rdezze meg t�bbet."
+msgstr "Ne kérdezze meg többet."
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
-msgstr "Az Evolution a k�vetkez� f�jlokb�l k�pes adatokat import�lni:"
+msgstr "Az Evolution a következő fájlokból képes adatokat importálni:"
#: shell/main.c:110 shell/main.c:556
msgid "Evolution"
@@ -26226,7 +26226,7 @@ msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:116
msgid "Evolution is now exiting ..."
-msgstr "Az Evolution most kil�p..."
+msgstr "Az Evolution most kilép..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:264
@@ -26248,59 +26248,59 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
-"Szia! K�sz�nj�k, hogy let�lt�tted az Ximian Evolution csoportmunka-szoftver\n"
-"el�zetes verzi�j�t.\n"
+"Szia! Köszönjük, hogy letöltötted az Ximian Evolution csoportmunka-szoftver\n"
+"előzetes verzióját.\n"
"\n"
-"A Ximian Evolution m�g nincs k�sz. M�r k�zel van a befejez�shez, de vannak\n"
-"olyan r�szek, amelyek hi�nyoznak vagy csak f�lig m�k�dnek. \n"
+"A Ximian Evolution még nincs kész. Már közel van a befejezéshez, de vannak\n"
+"olyan részek, amelyek hiányoznak vagy csak félig működnek. \n"
"\n"
-"A hib�t tal�lsz, jelentsd a bugzilla.ximian.com-on.\n"
-"Erre a term�kre nem vonatkozik semmilyen garancia, �s nem\n"
-"val� idegesked�sre hajlamos embereknek.\n"
+"A hibát találsz, jelentsd a bugzilla.ximian.com-on.\n"
+"Erre a termékre nem vonatkozik semmilyen garancia, és nem\n"
+"való idegeskedésre hajlamos embereknek.\n"
"\n"
-"Rem�lj�k, �lvezni fogod a kem�ny munk�nk eredm�ny�t, �s v�rjuk\n"
-"hozz�j�rul�sod! \n"
+"Reméljük, élvezni fogod a kemény munkánk eredményét, és várjuk\n"
+"hozzájárulásod! \n"
#: shell/main.c:288
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
-"K�sz�nettel\n"
+"Köszönettel\n"
"A Ximian Evolution Csapat\n"
#: shell/main.c:296
msgid "Don't tell me again"
-msgstr "Ne jelen�tse meg t�bbet"
+msgstr "Ne jelenítse meg többet"
#: shell/main.c:385
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
-msgstr "A Ximian Evolution h�j nem el�rhet�."
+msgstr "A Ximian Evolution héj nem elérhető."
#: shell/main.c:394
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
-msgstr "Nem siker�lt inicializ�lni a Ximian Evolution h�jat: %s"
+msgstr "Nem sikerült inicializálni a Ximian Evolution héjat: %s"
#: shell/main.c:526
msgid "Disable splash screen"
-msgstr "Ind�t�k�perny� letilt�sa"
+msgstr "Indítóképernyő letiltása"
#: shell/main.c:528
msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Ind�t�s kapcsolat n�lk�li m�dban"
+msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban"
#: shell/main.c:530
msgid "Start in online mode"
-msgstr "Ind�t�s online m�dban"
+msgstr "Indítás online módban"
#: shell/main.c:532
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Minden �sszetev� hibakeres� �zeneteit f�jlba ir�ny�tja."
+msgstr "Minden összetevő hibakereső üzeneteit fájlba irányítja."
#: shell/main.c:535
msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x"
-msgstr "Er�lteti az Evolution 1.0.x be�ll�t�si f�jljainak friss�t�s�t"
+msgstr "Erőlteti az Evolution 1.0.x beállítási fájljainak frissítését"
#: shell/main.c:560
#, c-format
@@ -26308,33 +26308,33 @@ msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: --h�l�zatra kapcsolt �s --kapcsolat n�lk�li m�d nem haszn�lhat� "
+"%s: --hálózatra kapcsolt és --kapcsolat nélküli mód nem használható "
"egyszerre\n"
-"--Hazn�ld a(z)%s --help parancsot tov�bbi inform�ci�k el�r�s�hez\n"
+"--Haználd a(z)%s --help parancsot további információk eléréséhez\n"
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81
#: tools/evolution-addressbook-export.c:41
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
-msgstr "Hiba az alap�rtelmezett c�mjegyz�k bet�lt�se k�zben."
+msgstr "Hiba az alapértelmezett címjegyzék betöltése közben."
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
-msgstr "Bemeneti f�jl"
+msgstr "Bemeneti fájl"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:51
msgid "Output File"
-msgstr "Kimeneti f�jl"
+msgstr "Kimeneti fájl"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
-msgstr "Nincs f�jln�v megadva."
+msgstr "Nincs fájlnév megadva."
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
#, fuzzy
msgid "An attachment to add."
-msgstr "Csatol�s..."
+msgstr "Csatolás..."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
@@ -26347,7 +26347,7 @@ msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
#, fuzzy
msgid "Description of the attachment."
-msgstr "Le�r�s tartalmazza"
+msgstr "Leírás tartalmazza"
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
@@ -26356,89 +26356,89 @@ msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
#, fuzzy
msgid "Default subject for the message."
-msgstr "A lev�l t�rl�se"
+msgstr "A levél törlése"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
-msgstr "N�vjegyek m�sol�sa m�sik mapp�ba..."
+msgstr "Névjegyek másolása másik mappába..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kijel�l�s m�sol�sa"
+msgstr "Kijelölés másolása"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
-msgstr "Mapp�ba m�sol�s..."
+msgstr "Mappába másolás..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Kijel�l�s kiv�g�sa"
+msgstr "Kijelölés kivágása"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Kijel�lt n�vjegyek t�rl�se"
+msgstr "Kijelölt névjegyek törlése"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
-msgstr "N�vjegyek �thelyez�se m�sik mapp�ba..."
+msgstr "Névjegyek áthelyezése másik mappába..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
-msgstr "�thelyez�s mapp�ba..."
+msgstr "Áthelyezés mappába..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "V�g�lap beilleszt�se"
+msgstr "Vágólap beillesztése"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "A nyomtatand� n�vjegyek nyomtat�si k�pe"
+msgstr "A nyomtatandó névjegyek nyomtatási képe"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:16
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Nyomtat�si _k�p"
+msgstr "Nyomtatási _kép"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Kijel�lt n�vjegyek nyomtat�sa"
+msgstr "Kijelölt névjegyek nyomtatása"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgstr "Kijel�lt n�vjegyek ment�se VCard-k�nt."
+msgstr "Kijelölt névjegyek mentése VCard-ként."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
-msgstr "Mindet kijel�li"
+msgstr "Mindet kijelöli"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
-msgstr "Az �sszes n�vjegy kijel�l�se"
+msgstr "Az összes névjegy kijelölése"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
-msgstr "Lev�l k�ld�se a kijel�lt c�mekre."
+msgstr "Levél küldése a kijelölt címekre."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
-msgstr "Lev�l k�ld�se ennek a szem�lynek"
+msgstr "Levél küldése ennek a személynek"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
-msgstr "A kijel�lt n�vjegyek elk�ld�se valakinek."
+msgstr "A kijelölt névjegyek elküldése valakinek."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Stop"
-msgstr "Le�ll�t�s"
+msgstr "Leállítás"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop Loading"
-msgstr "Bet�lt�s le�ll�t�sa"
+msgstr "Betöltés leállítása"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "View the current contact"
-msgstr "Az aktu�lis n�vjegy megtekint�se"
+msgstr "Az aktuális névjegy megtekintése"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:25
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
@@ -26448,31 +26448,31 @@ msgstr "Az aktu�lis n�vjegy megtekint�se"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Actions"
-msgstr "_M�veletek"
+msgstr "_Műveletek"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "N�vjegy _tov�bb�t�sa..."
+msgstr "Névjegy _továbbítása..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "�_thelyez�s mapp�ba..."
+msgstr "Á_thelyezés mappába..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Save as VCard"
-msgstr "_Ment�s VCard-k�nt"
+msgstr "_Mentés VCard-ként"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Search for Contacts"
-msgstr "_N�vjegyek keres�se"
+msgstr "_Névjegyek keresése"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Select All"
-msgstr "_Mindet kijel�li"
+msgstr "_Mindet kijelöli"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Lev�l _k�ld�se ennek a szem�lynek..."
+msgstr "Levél _küldése ennek a személynek..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
@@ -26480,111 +26480,111 @@ msgstr "Nap"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Delete the appointment"
-msgstr "A tal�lkoz� t�rl�se"
+msgstr "A találkozó törlése"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Go To"
-msgstr "Ugr�s"
+msgstr "Ugrás"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Go back"
-msgstr "Ugr�s visszafel�"
+msgstr "Ugrás visszafelé"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Go forward"
-msgstr "Ugr�s el�re "
+msgstr "Ugrás előre "
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go to _Date"
-msgstr "_D�tumra ugr�s"
+msgstr "_Dátumra ugrás"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to a specific date"
-msgstr "Ugr�s adott d�tumra"
+msgstr "Ugrás adott dátumra"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to today"
-msgstr "Ugr�s a mai napra"
+msgstr "Ugrás a mai napra"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Month"
-msgstr "H�nap"
+msgstr "Hónap"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "A nyomtatand� napt�r nyomtat�si k�pe"
+msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Print this calendar"
-msgstr "Napt�r nyomtat�sa"
+msgstr "Naptár nyomtatása"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� k�zz�t�tele ehhez a napt�rhoz"
+msgstr "Szabad/foglalt információ közzététele ehhez a naptárhoz"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Show one day"
-msgstr "Egy nap megjelen�t�se"
+msgstr "Egy nap megjelenítése"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Show one month"
-msgstr "Egy h�nap megjelen�t�se"
+msgstr "Egy hónap megjelenítése"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Show one week"
-msgstr "Egy h�t megjelen�t�se"
+msgstr "Egy hét megjelenítése"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Show the working week"
-msgstr "A munkah�t megjelen�t�se"
+msgstr "A munkahét megjelenítése"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Week"
-msgstr "H�t"
+msgstr "Hét"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
-msgstr "Elem bez�r�sa"
+msgstr "Elem bezárása"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
-msgstr "Elem t�rl�se"
+msgstr "Elem törlése"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19
msgid "Main toolbar"
-msgstr "F� eszk�zt�r"
+msgstr "Fő eszköztár"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
-msgstr "El�n�zeti k�pet ad a nyomtatand� elemr�l"
+msgstr "Előnézeti képet ad a nyomtatandó elemről"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
-msgstr "Elem nyomtat�sa"
+msgstr "Elem nyomtatása"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "Save"
-msgstr "Ment�s"
+msgstr "Mentés"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
msgid "Save As..."
-msgstr "Ment�s m�sk�nt..."
+msgstr "Mentés másként..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save and Close"
-msgstr "Ment�s �s bez�r�s"
+msgstr "Mentés és bezárás"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
-msgstr "Az elem ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa"
+msgstr "Az elem mentése és a párbeszédablak bezárása"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
-msgstr "Elem ment�se lemezre"
+msgstr "Elem mentése lemezre"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
@@ -26593,192 +26593,192 @@ msgstr "Elem ment�se lemezre"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_File"
-msgstr "_F�jl"
+msgstr "_Fájl"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
-msgstr "_Bor�t�k nyomtat�sa..."
+msgstr "_Boríték nyomtatása..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
-msgstr "M_ent�s m�sk�nt..."
+msgstr "M_entés másként..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
-msgstr "A n�vjegy ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa "
+msgstr "A névjegy mentése és a párbeszédablak bezárása "
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
-msgstr "Lev�l _k�ld�se ennek a szem�lynek..."
+msgstr "Levél _küldése ennek a személynek..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
-msgstr "_Ment�s"
+msgstr "_Mentés"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
-msgstr "Lista t�rl�se"
+msgstr "Lista törlése"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
-msgstr "T�rl�s..."
+msgstr "Törlés..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
-msgstr "A lista ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa "
+msgstr "A lista mentése és a párbeszédablak bezárása "
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
-msgstr "_Lista k�ld�se m�snak..."
+msgstr "_Lista küldése másnak..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
-msgstr "�_zenet k�ld�se a list�nak..."
+msgstr "Ü_zenet küldése a listának..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
-msgstr "�r_tekezlet lemond�sa"
+msgstr "Ér_tekezlet lemondása"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
-msgstr "Az ehhez az elemhez kapcsol�d� �rtekezlet lemond�sa"
+msgstr "Az ehhez az elemhez kapcsolódó értekezlet lemondása"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
-msgstr "Tov�bb�t�s i_Napt�rk�nt"
+msgstr "Továbbítás i_Naptárként"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
-msgstr "Elem tov�bb�t�sa lev�lben"
+msgstr "Elem továbbítása levélben"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
-msgstr "Inform�ci�szerz�s a legut�bbi �rtekezletr�l"
+msgstr "Információszerzés a legutóbbi értekezletről"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
-msgstr "�r_tekezlet friss�t�se"
+msgstr "Ér_tekezlet frissítése"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
-msgstr "�rtekezlet _tervez�se"
+msgstr "Értekezlet _tervezése"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
-msgstr "�rtekezlet tervez�se ehhez az elemhez"
+msgstr "Értekezlet tervezése ehhez az elemhez"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Customize My Evolution"
-msgstr "A Saj�t Evolution testreszab�sa"
+msgstr "A Saját Evolution testreszabása"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Megszak�tja az aktu�lis lev�lm�veletet"
+msgstr "Megszakítja az aktuális levélműveletet"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
-msgstr "�_j lev�l �r�sa"
+msgstr "Ú_j levél írása"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Szab�lyok alkot�sa vagy szerkeszt�se �j levelek sz�r�s�re"
+msgstr "Szabályok alkotása vagy szerkesztése új levelek szűrésére"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
-msgstr "Virtu�lis mapp�k l�trehoz�sa vagy szerkeszt�se"
+msgstr "Virtuális mappák létrehozása vagy szerkesztése"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_Kuka �r�t�se"
+msgstr "_Kuka ürítése"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
-msgstr "_Jelszavak elfelejt�se"
+msgstr "_Jelszavak elfelejtése"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "Elfelejti a megjegyzett jelszavakat, �jra meg fogja k�rdezni"
+msgstr "Elfelejti a megjegyzett jelszavakat, újra meg fogja kérdezni"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Ablak megnyit�sa lev�l�r�shoz"
+msgstr "Ablak megnyitása levélíráshoz"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Minden t�r�lt lev�l v�gleges elt�vol�t�sa az �sszes mapp�b�l"
+msgstr "Minden törölt levél végleges eltávolítása az összes mappából"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Post New Message"
-msgstr "�j �zenet k�ld�se"
+msgstr "Új üzenet küldése"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr "�zenet k�ld�se egy nyilv�nos mapp�ba"
+msgstr "Üzenet küldése egy nyilvános mappába"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "S_ubscribe to Folders..."
-msgstr "_Feliratkoz�s mapp�kra..."
+msgstr "_Feliratkozás mappákra..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview window"
-msgstr "Lev�lbetekint�-ablak megjelen�t�se"
+msgstr "Levélbetekintő-ablak megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Feliratkoz�s �s leiratkoz�s t�voli kiszolg�l�k mapp�ira"
+msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Virtual Folder _Editor..."
-msgstr "Virtu�lis mapp�k szerkeszt�je..."
+msgstr "Virtuális mappák szerkesztője..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Filters..."
-msgstr "_Sz�r�k..."
+msgstr "_Szűrők..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Preview Pane"
-msgstr "_Betekint� ablakt�bla"
+msgstr "_Betekintő ablaktábla"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Mappa tulajdons�gainak megv�ltoztat�sa"
+msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Kijel�lt �zenet(ek) m�sol�sa a v�g�lapra"
+msgstr "Kijelölt üzenet(ek) másolása a vágólapra"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
-msgstr "_Kiv�g�s"
+msgstr "_Kivágás"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "�zenet(ek) kihelyesz�se a v�g�lapra"
+msgstr "Üzenet(ek) kihelyeszése a vágólapra"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "_Kijel�lt levelek elrejt�se"
+msgstr "_Kijelölt levelek elrejtése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "_T�r�lt levelek elrejt�se"
+msgstr "_Törölt levelek elrejtése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "_Olvasott levelek elrejt�se"
+msgstr "_Olvasott levelek elrejtése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
-"A t�r�lt levelek elrejt�se ahelyett, hogy vonallal �th�zottan jelenjenek meg"
+"A törölt levelek elrejtése ahelyett, hogy vonallal áthúzottan jelenjenek meg"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
@@ -26786,61 +26786,61 @@ msgstr "Min_degyik elolvasva"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
-msgstr "Az �sszes l�that� leveleket elolvasottnak jel�li meg"
+msgstr "Az összes látható leveleket elolvasottnak jelöli meg"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "�zenet(ek) beilleszt�se a v�g�lapr�l"
+msgstr "Üzenet(ek) beillesztése a vágólapról"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Minden t�r�lt lev�l v�gleges elt�vol�t�sa ebb�l a mapp�b�l"
+msgstr "Minden törölt levél végleges eltávolítása ebből a mappából"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
-msgstr "Mindet _kijel�li"
+msgstr "Mindet _kijelöli"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
-msgstr "_Sz�l kijel�l�se"
+msgstr "_Szál kijelölése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
-"Azoknak �s csak azoknak a leveleknek a kijel�l�se, amelyek nincsenek "
-"jelenleg kijel�lve"
+"Azoknak és csak azoknak a leveleknek a kijelölése, amelyek nincsenek "
+"jelenleg kijelölve"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "A kijel�lt lev�llel azonos a sz�lba tartoz� levelek kijel�l�se"
+msgstr "A kijelölt levéllel azonos a szálba tartozó levelek kijelölése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Az �sszes l�that� lev�l kijel�l�se"
+msgstr "Az összes látható levél kijelölése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-msgstr "R_ejtett �zenetek megjelen�t�se"
+msgstr "R_ejtett üzenetek megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Az ideiglenesen elrejtett levelek megjelen�t�se"
+msgstr "Az ideiglenesen elrejtett levelek megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Az elolvasott levelek ideiglenes elrejt�se"
+msgstr "Az elolvasott levelek ideiglenes elrejtése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "A kijel�lt levelek ideiglenes elrejt�se"
+msgstr "A kijelölt levelek ideiglenes elrejtése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
-msgstr "T�ma szerinti lev�llista"
+msgstr "Téma szerinti levéllista"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Expunge"
-msgstr "_Tiszt�t�s"
+msgstr "_Tisztítás"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Folder"
@@ -26848,173 +26848,173 @@ msgstr "_Mappa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "Kijel�l�s meg_ford�t�sa"
+msgstr "Kijelölés meg_fordítása"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
-msgstr "_Tulajdons�gok..."
+msgstr "_Tulajdonságok..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
-msgstr "_T�ma szerinti lev�llista"
+msgstr "_Téma szerinti levéllista"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
-msgstr "_Felad� hozz�ad�sa a c�mjegyz�khez"
+msgstr "_Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
-msgstr "_Sz�r�k alkalmaz�sa"
+msgstr "_Szűrők alkalmazása"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Add Sender to Addressbook"
-msgstr "Felad� hozz�ad�sa a c�mjegyz�khez"
+msgstr "Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Sz�r�szab�lyok alkalmaz�sa a kijel�lt levelekre"
+msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt levelekre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "V�lasz �r�sa a kijel�lt lev�l �sszes c�mzettj�nek"
+msgstr "Válasz írása a kijelölt levél összes címzettjének"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "V�lasz �r�sa a levelez�list�ra kijel�lt lev�lhez"
+msgstr "Válasz írása a levelezőlistára kijelölt levélhez"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "V�lasz �r�sa a kijel�lt lev�l felad�j�nak"
+msgstr "Válasz írása a kijelölt levél feladójának"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "A kijel�lt levelek m�sol�sa m�sik mapp�ba"
+msgstr "A kijelölt levelek másolása másik mappába"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "_Virtu�lis mappa gy�rt�sa lev�lb�l"
+msgstr "_Virtuális mappa gyártása levélből"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az ett�l felad�t�l �rkez� leveleket"
+msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező leveleket"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
-"Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az ezeknek a c�mzetteknek sz�l� leveleket"
+"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló leveleket"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
-"Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az erre a levelez�list�ra �rkez� leveleket"
+"Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező leveleket"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az ilyen t�rgy� leveleket"
+msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ilyen tárgyú leveleket"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
-msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa ezekre a c�mzettekre"
+msgstr "Virtuális mappa létrehozása ezekre a címzettekre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
-msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa erre a levelez�list�ra"
+msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a levelezőlistára"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for this sender"
-msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa erre a felad�ra"
+msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a feladóra"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this subject"
-msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa erre a t�rgyra"
+msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a tárgyra"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Sz�veg bet�m�ret�nek cs�kkent�se"
+msgstr "Szöveg betűméretének csökkentése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next important message"
-msgstr "A k�vetkez� fontos lev�l megjelen�t�se"
+msgstr "A következő fontos levél megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the next message"
-msgstr "A k�vetkez� lev�l megjelen�t�se"
+msgstr "A következő levél megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "A k�vetkez� olvasatlan lev�l megjelen�t�se"
+msgstr "A következő olvasatlan levél megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the next unread thread"
-msgstr "A k�vetkez� olvasatlan sz�l megjelen�t�se"
+msgstr "A következő olvasatlan szál megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Az el�z� fontos lev�l megjelen�t�se"
+msgstr "Az előző fontos levél megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Az el�z� lev�l megjelen�t�se"
+msgstr "Az előző levél megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Az el�z� olvasatlan lev�l megjelen�t�se"
+msgstr "Az előző olvasatlan levél megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "F_orward"
-msgstr "_Tov�bb�t�s"
+msgstr "_Továbbítás"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Sz�r� a _levelez�list�ra..."
+msgstr "Szűrő a _levelezőlistára..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "S_z�r� a felad�ra..."
+msgstr "S_zűrő a feladóra..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Sz�r� a _c�mzettekre..."
+msgstr "Szűrő a _címzettekre..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Sz�r� a _t�rgyra..."
+msgstr "Szűrő a _tárgyra..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
-msgstr "A kiv�lasztott �zenete(ke)t nyomon k�vet�sre jel�li meg."
+msgstr "A kiválasztott üzenete(ke)t nyomon követésre jelöli meg."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Follow _Up..."
-msgstr "_Nyomon k�vet�s..."
+msgstr "_Nyomon követés..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "K�pek bet�lt�s�nek k�nyszer�t�se HTML levelekben"
+msgstr "Képek betöltésének kényszerítése HTML levelekben"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "A kijel�lt lev�l tov�bb�t�sa az �j lev�l t�rzs�ben"
+msgstr "A kijelölt levél továbbítása az új levél törzsében"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa id�zetk�nt, ahogy a v�laszban szok�s"
+msgstr "A levél továbbítása idézetként, ahogy a válaszban szokás"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "A kijel�lt lev�l tov�bb�t�sa valakinek"
+msgstr "A kijelölt levél továbbítása valakinek"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "A kijel�lt lev�l tov�bb�t�sa valakinek mell�kletk�nt"
+msgstr "A kijelölt levél továbbítása valakinek mellékletként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Increase the text size"
-msgstr "Sz�veg bet�m�ret�nek n�vel�se"
+msgstr "Szöveg betűméretének növelése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Load _Images"
-msgstr "_K�pek bet�lt�se"
+msgstr "_Képek betöltése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as I_mportant"
@@ -27030,104 +27030,104 @@ msgstr "_Nem fontos"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
-msgstr "A kijel�lt �zenetek megjel�l�se olvasottk�nt"
+msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasottként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected message(s) as important"
-msgstr "A kijel�lt �zenetek megjel�l�se fontosk�nt"
+msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
-msgstr "A kijel�lt �zenet(ek) megjel�l�se olvasatlank�nt"
+msgstr "A kijelölt üzenet(ek) megjelölése olvasatlanként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
-msgstr "A kijel�lt �zenetek megjel�l�se nem fontosk�nt"
+msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "A kijel�lt leveleket t�rl�sre jel�li ki"
+msgstr "A kijelölt leveleket törlésre jelöli ki"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move"
-msgstr "�thelyez�s"
+msgstr "Áthelyezés"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Move selected message(s) to another folder"
-msgstr "A kijel�lt �zenet(ek) �thelyez�se egy m�sik mapp�ba"
+msgstr "A kijelölt üzenet(ek) áthelyezése egy másik mappába"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next"
-msgstr "K�vetkez�"
+msgstr "Következő"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Next _Important Message"
-msgstr "K�vetkez� _fontos lev�l"
+msgstr "Következő _fontos levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Next _Thread"
-msgstr "K�vetkez� _sz�l"
+msgstr "Következő _szál"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "_K�vetkez� olvasatlan lev�l"
+msgstr "_Következő olvasatlan levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Open the selected message in a new window"
-msgstr "Az kijel�lt lev�l megnyit�sa �j ablakban"
+msgstr "Az kijelölt levél megnyitása új ablakban"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
-msgstr "A kijel�lt lev�l megnyit�sa a szerkeszt�ben �jrak�ld�s c�lj�b�l"
+msgstr "A kijelölt levél megnyitása a szerkesztőben újraküldés céljából"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
-msgstr "Eredeti _m�ret"
+msgstr "Eredeti _méret"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "_El�z� olvasatlan lev�l"
+msgstr "_Előző olvasatlan levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Post a Reply"
-msgstr "V�lasz k�ld�se"
+msgstr "Válasz küldése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr "�j levelek keres�se az �sszes mapp�ban"
+msgstr "Új levelek keresése az összes mappában"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "_El�z� fontos lev�l"
+msgstr "_Előző fontos levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "El�n�zeti k�pet ad a nyomtatand� lev�lr�l"
+msgstr "Előnézeti képet ad a nyomtatandó levélről"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Previous"
-msgstr "El�z�"
+msgstr "Előző"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Print this message"
-msgstr "Lev�l nyomtat�sa"
+msgstr "Levél nyomtatása"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Re_direct"
-msgstr "�t_ir�ny�t�s"
+msgstr "Át_irányítás"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "A kijel�lt lev�l �tir�ny�t�s valakinek"
+msgstr "A kijelölt levél átirányítás valakinek"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Helyre�ll�tja a sz�veg eredeti bet�m�ret�t"
+msgstr "Helyreállítja a szöveg eredeti betűméretét"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "S_earch Message..."
-msgstr "_Keres�s a lev�lben..."
+msgstr "_Keresés a levélben..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "S_maller"
@@ -27135,84 +27135,84 @@ msgstr "K_isebb"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Save the message as a text file"
-msgstr "Lev�l ment�se sz�vegf�jlk�nt"
+msgstr "Levél mentése szövegfájlként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Sz�veg keres�se a megjelen�tett lev�l t�rzs�ben"
+msgstr "Szöveg keresése a megjelenített levél törzsében"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "Oldalbe�ll�t�s az aktu�lis nyomtat�hoz"
+msgstr "Oldalbeállítás az aktuális nyomtatóhoz"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show Email _Source"
-msgstr "Lev�l forr�s�nak megjelen�t�se"
+msgstr "Levél forrásának megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show Full _Headers"
-msgstr "Teljes _fejl�c megjelen�t�se"
+msgstr "Teljes _fejléc megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Show message in the normal style"
-msgstr "Lev�l megjelen�t�se a szok�sos st�lusban"
+msgstr "Levél megjelenítése a szokásos stílusban"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "Lev�l megjelen�t�se a teljes fejl�ccel"
+msgstr "Levél megjelenítése a teljes fejléccel"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Lev�l nyers forr�s�nak megjelen�t�se"
+msgstr "Levél nyers forrásának megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Text Si_ze"
-msgstr "S_z�veg bet�m�rete"
+msgstr "S_zöveg betűmérete"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "A kijel�lt levelek t�rl�s�nek visszavon�sa"
+msgstr "A kijelölt levelek törlésének visszavonása"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "VMappa a _levelez�list�ra..."
+msgstr "VMappa a _levelezőlistára..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "VFolder on Se_nder..."
-msgstr "VMappa a _felad�ra..."
+msgstr "VMappa a _feladóra..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "VFolder on _Recipients..."
-msgstr "VMappa a _c�mzettekre..."
+msgstr "VMappa a _címzettekre..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "VFolder on _Subject..."
-msgstr "VMappa a _t�rgyra..."
+msgstr "VMappa a _tárgyra..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "_Attached"
-msgstr "_Mell�kletk�nt"
+msgstr "_Mellékletként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "_M�sol�s mapp�ba"
+msgstr "_Másolás mappába"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Create Filter From Message"
-msgstr "Sz�r� _gy�rt�sa lev�lb�l"
+msgstr "Szűrő _gyártása levélből"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Forward Message"
-msgstr "Lev�l _tov�bb�t�sa"
+msgstr "Levél _továbbítása"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Go To"
-msgstr "_Ugr�s"
+msgstr "_Ugrás"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Inline"
-msgstr "_Be�gyazva"
+msgstr "_Beágyazva"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Larger"
@@ -27220,87 +27220,87 @@ msgstr "N_agyobb"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Message Display"
-msgstr "Lev�l _megjelen�t�se"
+msgstr "Levél _megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Move to Folder"
-msgstr "�_thelyez�s mapp�ba"
+msgstr "Á_thelyezés mappába"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Next Message"
-msgstr "_K�vetkez� lev�l"
+msgstr "_Következő levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Normal Display"
-msgstr "_Szok�sos megjelen�t�s"
+msgstr "_Szokásos megjelenítés"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Open Message"
-msgstr "Lev�l _megnyit�sa"
+msgstr "Levél _megnyitása"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Previous Message"
-msgstr "_El�z� lev�l"
+msgstr "_Előző levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Quoted"
-msgstr "_Id�zetk�nt"
+msgstr "_Idézetként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Resend..."
-msgstr "_�jrak�ld�s..."
+msgstr "_Újraküldés..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63
msgid "_Tools"
-msgstr "_Eszk�z�k"
+msgstr "_Eszközök"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Undelete"
-msgstr "_Vissza�ll�t�s"
+msgstr "_Visszaállítás"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6
msgid "Close this window"
-msgstr "Ablak bez�r�sa"
+msgstr "Ablak bezárása"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Close"
-msgstr "_Bez�r�s"
+msgstr "_Bezárás"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64
msgid "_View"
-msgstr "_N�zet"
+msgstr "_Nézet"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
-msgstr "Csatol�s"
+msgstr "Csatolás"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
-msgstr "F�jl csatol�sa"
+msgstr "Fájl csatolása"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
-msgstr "Aktu�lis f�jl bez�r�sa"
+msgstr "Aktuális fájl bezárása"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Al��r�s kiv�tel�vel mindent t�r�l"
+msgstr "Aláírás kivételével mindent töröl"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Lev�l titkos�t�sa PGP-vel"
+msgstr "Levél titkosítása PGP-vel"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
-msgstr "Lev�l titkos�t�sa S/MIME titkos�t�si tan�s�tv�nnyal"
+msgstr "Levél titkosítása S/MIME titkosítási tanúsítvánnyal"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "For_mat"
-msgstr "For_m�tum"
+msgstr "For_mátum"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HT_ML"
@@ -27308,138 +27308,138 @@ msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
-msgstr "Megnyit�s"
+msgstr "Megnyitás"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
-msgstr "F�jlmegnyit�s"
+msgstr "Fájlmegnyitás"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "PGP titkos�t�s"
+msgstr "PGP titkosítás"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
-msgstr "PGP al��r�s"
+msgstr "PGP aláírás"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "S/MIME titkos�t�s"
+msgstr "S/MIME titkosítás"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
-msgstr "S/MIME al��r�s"
+msgstr "S/MIME aláírás"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
-msgstr "Ment�s m�sk�nt"
+msgstr "Mentés másként"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
-msgstr "_Piszkozat ment�se"
+msgstr "_Piszkozat mentése"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
-msgstr "Ment�s mapp�ba..."
+msgstr "Mentés mappába..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save the current file"
-msgstr "Az aktu�lis f�jl ment�se"
+msgstr "Az aktuális fájl mentése"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Az aktu�lis f�jl ment�se m�s n�ven"
+msgstr "Az aktuális fájl mentése más néven"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr "A lev�l ment�se a megadott mapp�ba"
+msgstr "A levél mentése a megadott mappába"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
-msgstr "K�ld�s"
+msgstr "Küldés"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "Lev�l k�ld�se HTML form�tumban"
+msgstr "Levél küldése HTML formátumban"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
-msgstr "Az �zenet elk�ld�se"
+msgstr "Az üzenet elküldése"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
-msgstr "Mell�kletek megjelen�t�se / elrejt�se"
+msgstr "Mellékletek megjelenítése / elrejtése"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
-msgstr "Mell�kletek megjelen�t�se"
+msgstr "Mellékletek megjelenítése"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
-msgstr "Mell�kletek megjelen�t�se"
+msgstr "Mellékletek megjelenítése"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "A lev�l al��r�sa a PGP kulcsoddal"
+msgstr "A levél aláírása a PGP kulcsoddal"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "A lev�l al��r�sa az S/MIME al��r�stan�s�tv�nyoddal"
+msgstr "A levél aláírása az S/MIME aláírástanúsítványoddal"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Megjelenjen-e a Rejtett m�solat mez�"
+msgstr "Megjelenjen-e a Rejtett másolat mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Megjelenjen-e a M�solat mez�"
+msgstr "Megjelenjen-e a Másolat mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Megjelenjen-e a Felad� kiv�laszt�mez�"
+msgstr "Megjelenjen-e a Feladó kiválasztómező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Megjelenjen-e a V�laszc�m mez�"
+msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Mell�klet..."
+msgstr "_Melléklet..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Bcc Field"
-msgstr "_Rejtett m�solat mez�"
+msgstr "_Rejtett másolat mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Cc Field"
-msgstr "_M�solat mez�"
+msgstr "_Másolat mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Delete all"
-msgstr "_Mindet t�rli"
+msgstr "_Mindet törli"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
-msgstr "_Felad� mez�"
+msgstr "_Feladó mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
-msgstr "_Beilleszt�s"
+msgstr "_Beillesztés"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Open..."
-msgstr "_Megnyit�s..."
+msgstr "_Megnyitás..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "_V�laszc�m mez�"
+msgstr "_Válaszcím mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
-msgstr "_Biztons�g"
+msgstr "_Biztonság"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "H_TML"
@@ -27447,147 +27447,147 @@ msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Save the current file and close the window"
-msgstr "Az aktu�lis f�jl ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa"
+msgstr "Az aktuális fájl mentése és a párbeszédablak bezárása"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Help"
-msgstr "_S�g�"
+msgstr "_Súgó"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
msgid "_Signature editor"
-msgstr "_Al��r�sszerkeszt�"
+msgstr "_Aláírásszerkesztő"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "Mappa hozz�ad�sa az el�fizetett mapp�k list�j�hoz"
+msgstr "Mappa hozzáadása az előfizetett mappák listájához"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
-msgstr "_Mapp�k"
+msgstr "_Mappák"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "Mapp�k list�j�nak friss�t�se"
+msgstr "Mappák listájának frissítése"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "Mappa elt�vol�t�sa az el�fizetett mapp�k list�j�b�l"
+msgstr "Mappa eltávolítása az előfizetett mappák listájából"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
-msgstr "Feliratkoz�s"
+msgstr "Feliratkozás"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Leiratkoz�s"
+msgstr "Leiratkozás"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
-msgstr "Feladat kioszt�sa"
+msgstr "Feladat kiosztása"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
-msgstr "A feladat kioszt�sa m�soknak"
+msgstr "A feladat kiosztása másoknak"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
-msgstr "A feladat lemond�sa"
+msgstr "A feladat lemondása"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
-msgstr "A feladat lemond�sa"
+msgstr "A feladat lemondása"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
-msgstr "A leg�jabb inform�ci�k megszerz�se a feladatr�l"
+msgstr "A legújabb információk megszerzése a feladatról"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
-msgstr "_Feladatok friss�t�se"
+msgstr "_Feladatok frissítése"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
-msgstr "Kijel�lt feladat m�sol�sa"
+msgstr "Kijelölt feladat másolása"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
-msgstr "Kijel�lt feladat kiv�g�sa"
+msgstr "Kijelölt feladat kivágása"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Befejezett feladatok t�rl�se"
+msgstr "Befejezett feladatok törlése"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Kijel�lt feladatok t�rl�se"
+msgstr "Kijelölt feladatok törlése"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "_Megjel�l�s k�szk�nt"
+msgstr "_Megjelölés készként"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr "Feladat beilleszt�se a v�g�lapr�l"
+msgstr "Feladat beillesztése a vágólapról"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "A nyomtatand� feladatlista nyomtat�si k�pe"
+msgstr "A nyomtatandó feladatlista nyomtatási képe"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Feladatlista nyomtat�sa"
+msgstr "Feladatlista nyomtatása"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
-msgstr "A Ximian Evolution n�vjegye..."
+msgstr "A Ximian Evolution névjegye..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
-msgstr "Hozz�ad�s az _ind�t�s�vhoz"
+msgstr "Hozzáadás az _indítósávhoz"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change Evolution's settings"
-msgstr "Az Evolution be�ll�t�sainak szerkeszt�se"
+msgstr "Az Evolution beállításainak szerkesztése"
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Mappa nev�nek megv�ltoztat�sa"
+msgstr "Mappa nevének megváltoztatása"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Copy this folder"
-msgstr "Mappa m�sol�sa"
+msgstr "Mappa másolása"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create _New Folder..."
-msgstr "�_j mappa l�trehoz�sa..."
+msgstr "Ú_j mappa létrehozása..."
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
-msgstr "Hivatkoz�s l�trehoz�sa ehhez a mapp�hoz az ind�t�s�von"
+msgstr "Hivatkozás létrehozása ehhez a mappához az indítósávon"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Create a new folder"
-msgstr "�j mappa l�trehoz�sa"
+msgstr "Új mappa létrehozása"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Create a new shortcut"
-msgstr "�j ind�t�ikon l�trehoz�sa"
+msgstr "Új indítóikon létrehozása"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "�j ablak megnyit�sa ehhez a mapp�hoz"
+msgstr "Új ablak megnyitása ehhez a mappához"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Delete this folder"
-msgstr "Mappa t�rl�se"
+msgstr "Mappa törlése"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Display a different folder"
-msgstr "M�sik mappa megjelen�t�se"
+msgstr "Másik mappa megjelenítése"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "E_xit"
-msgstr "_Kil�p�s"
+msgstr "_Kilépés"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Evolution _Window"
@@ -27595,88 +27595,88 @@ msgstr "Evolution _ablak"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Exit the program"
-msgstr "Kil�p�s a programb�l"
+msgstr "Kilépés a programból"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Adatok import�l�sa m�s programokb�l"
+msgstr "Adatok importálása más programokból"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Move this folder to another place"
-msgstr "Mappa �thelyez�se m�shov�"
+msgstr "Mappa áthelyezése máshová"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Open Other _User's Folder..."
-msgstr "_M�s felhaszn�l� mapp�j�nak megnyit�sa..."
+msgstr "_Más felhasználó mappájának megnyitása..."
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
-msgstr "Egy m�sik felhaszn�l� mapp�j�nak megnyit�sa a szerveren"
+msgstr "Egy másik felhasználó mappájának megnyitása a szerveren"
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Open in New Window"
-msgstr "Megnyit�s �j ablakban"
+msgstr "Megnyitás új ablakban"
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Open this folder in an other window"
-msgstr "A mappa megnyit�sa egy m�sik ablakban"
+msgstr "A mappa megnyitása egy másik ablakban"
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Pi_lot Settings..."
-msgstr "_Pilot be�ll�t�sai..."
+msgstr "_Pilot beállításai..."
#: ui/evolution.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
-msgstr "M�s felhaszn�l� mapp�j�nak megnyit�sa"
+msgstr "Más felhasználó mappájának megnyitása"
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Send / Receive"
-msgstr "K�ld�s / Fogad�s"
+msgstr "Küldés / Fogadás"
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "V�rakoz� elemek elk�ld�se �s az �j elemek let�lt�se"
+msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése"
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr "A Pilot be�ll�t�sa"
+msgstr "A Pilot beállítása"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Show information about Ximian Evolution"
-msgstr "A Ximian Evolution-nel kapcsolatos inform�ci�k megjelen�t�se"
+msgstr "A Ximian Evolution-nel kapcsolatos információk megjelenítése"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Hibajelent�s bek�ld�se"
+msgstr "Hibajelentés beküldése"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "_Hibajelent�s bek�ld�se"
+msgstr "_Hibajelentés beküldése"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Hibajelent�s bek�ld�se a Bug Buddy seg�ts�g�vel."
+msgstr "Hibajelentés beküldése a Bug Buddy segítségével."
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Toggle"
-msgstr "V�lt�s"
+msgstr "Váltás"
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
-msgstr "Mutassa-e a mappas�vot"
+msgstr "Mutassa-e a mappasávot"
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
-msgstr "Mutassa-e ind�t�s�vot"
+msgstr "Mutassa-e indítósávot"
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "V�lt�s kapcsolat n�lk�li munk�ra"
+msgstr "Váltás kapcsolat nélküli munkára"
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "View the selected folder"
-msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se"
+msgstr "A kijelölt mappák megtekintése"
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
@@ -27684,11 +27684,11 @@ msgstr "Ximian Evolution _GYIK"
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_About Ximian Evolution..."
-msgstr "A Ximian Evolution _n�vjegye..."
+msgstr "A Ximian Evolution _névjegye..."
#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Copy..."
-msgstr "_M�sol�s..."
+msgstr "_Másolás..."
#: ui/evolution.xml.h:49
msgid "_Folder Bar"
@@ -27700,63 +27700,63 @@ msgstr "_Mappa..."
#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Go to Folder..."
-msgstr "Mapp�ra _ugr�s..."
+msgstr "Mappára _ugrás..."
#: ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Import..."
-msgstr "_Import�l�s..."
+msgstr "_Importálás..."
#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_Move..."
-msgstr "�_thelyez�s..."
+msgstr "Á_thelyezés..."
#: ui/evolution.xml.h:55
msgid "_New"
-msgstr "�_j"
+msgstr "Ú_j"
#: ui/evolution.xml.h:56
msgid "_New Folder"
-msgstr "�j _mappa"
+msgstr "Új _mappa"
#: ui/evolution.xml.h:57
msgid "_Remove Other User's Folder"
-msgstr "M�s felhaszn�l� mapp�j�nak bez�r�sa"
+msgstr "Más felhasználó mappájának bezárása"
#: ui/evolution.xml.h:58
msgid "_Rename..."
-msgstr "�_tnevez�s..."
+msgstr "Á_tnevezés..."
#: ui/evolution.xml.h:59
msgid "_Send / Receive"
-msgstr "_K�ld�s / Fogad�s"
+msgstr "_Küldés / Fogadás"
#: ui/evolution.xml.h:61
msgid "_Shortcut Bar"
-msgstr "_Ind�t�s�v"
+msgstr "_Indítósáv"
#: ui/evolution.xml.h:62
msgid "_Shortcut..."
-msgstr "_Ind�t�ikon..."
+msgstr "_Indítóikon..."
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
-msgstr "�sszefoglal� nyomtat�sa"
+msgstr "Összefoglaló nyomtatása"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
-msgstr "�jrabet�lt�s"
+msgstr "Újrabetöltés"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
-msgstr "N�zet �jrabet�lt�se"
+msgstr "Nézet újrabetöltése"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
-msgstr "_C�g szerint"
+msgstr "_Cég szerint"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
-msgstr "_C�mk�rty�k"
+msgstr "_Címkártyák"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
@@ -27764,48 +27764,48 @@ msgstr "_Telefonlista"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
-msgstr "H�_tn�zet"
+msgstr "Hé_tnézet"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
-msgstr "_Napn�zet"
+msgstr "_Napnézet"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_Month View"
-msgstr "_H�napn�zet"
+msgstr "_Hónapnézet"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Work Week View"
-msgstr "_Munkah�tn�zet"
+msgstr "_Munkahétnézet"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As Sent Folder"
-msgstr "Elk�ldve mappa alapj�n"
+msgstr "Elküldve mappa alapján"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Follow Up Flag"
-msgstr "Rendez�s nyomon k�vet�si jel�l� szerint"
+msgstr "Rendezés nyomon követési jelölő szerint"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Sender"
-msgstr "Felad� szerint"
+msgstr "Feladó szerint"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Status"
-msgstr "�llapot szerint"
+msgstr "Állapot szerint"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Subject"
-msgstr "T�rgy szerint"
+msgstr "Tárgy szerint"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "Messages"
-msgstr "�zenetek"
+msgstr "Üzenetek"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Category"
-msgstr "_Kateg�ri�kkal"
+msgstr "_Kategóriákkal"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "_Tasks"
@@ -27818,15 +27818,15 @@ msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "V�lassz id�z�n�t"
+msgstr "Válassz időzónát"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
-msgstr "Kijel�l�s:"
+msgstr "Kijelölés:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
-msgstr "Id�z�n�k"
+msgstr "Időzónák"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
@@ -27834,26 +27834,26 @@ msgid ""
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"A bal eg�rgombbal nagy�ts ki egy ter�letet a t�rk�pen, �s v�laszd ki az "
-"id�z�n�t.\n"
-"A kicsiny�t�shez haszn�ld a jobb eg�rgombot."
+"A bal egérgombbal nagyíts ki egy területet a térképen, és válaszd ki az "
+"időzónát.\n"
+"A kicsinyítéshez használd a jobb egérgombot."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:288
msgid "_Current View"
-msgstr "_Aktu�lis n�zet"
+msgstr "_Aktuális nézet"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:350
msgid "Custom View"
-msgstr "Egy�ni n�zet"
+msgstr "Egyéni nézet"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:359
msgid "Save Custom View"
-msgstr "Egy�ni n�zet ment�se"
+msgstr "Egyéni nézet mentése"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:372
msgid "Define Views"
-msgstr "N�zetek meghat�roz�sa"
+msgstr "Nézetek meghatározása"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
@@ -27877,11 +27877,11 @@ msgstr "Ma"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "A id�t a k�vetkez� form�ban kell be�rni: %s"
+msgstr "A időt a következő formában kell beírni: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "A sz�zal�kos �rt�knek 0 �s 100 k�z�tt kell lennie"
+msgstr "A százalékos értéknek 0 és 100 között kell lennie"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
@@ -27889,11 +27889,11 @@ msgstr "Balti"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Central European"
-msgstr "K�z�p-eur�pai"
+msgstr "Közép-európai"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Chinese"
-msgstr "K�nai"
+msgstr "Kínai"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Cyrillic"
@@ -27901,15 +27901,15 @@ msgstr "Cirill"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Greek"
-msgstr "G�r�g"
+msgstr "Görög"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Hebrew"
-msgstr "H�ber"
+msgstr "Héber"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Japanese"
-msgstr "Jap�n"
+msgstr "Japán"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Korean"
@@ -27917,7 +27917,7 @@ msgstr "Koreai"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Turkish"
-msgstr "T�r�k"
+msgstr "Török"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Unicode"
@@ -27925,40 +27925,40 @@ msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Western European"
-msgstr "Nyugat-eur�pai"
+msgstr "Nyugat-európai"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88
msgid "Traditional"
-msgstr "Hagyom�nyos"
+msgstr "Hagyományos"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:89 widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Simplified"
-msgstr "Egyszer�s�tett"
+msgstr "Egyszerűsített"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukr�n"
+msgstr "Ukrán"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Visual"
-msgstr "Vizu�lis"
+msgstr "Vizuális"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:185
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Ismeretlen karakterk�szlet: %s"
+msgstr "Ismeretlen karakterkészlet: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:228
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "�rd be a haszn�land� karakterk�szlet: "
+msgstr "Írd be a használandó karakterkészlet: "
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:303
msgid "Other..."
-msgstr "Egy�b..."
+msgstr "Egyéb..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:423
msgid "Character Encoding"
-msgstr "Karakterk�dol�s"
+msgstr "Karakterkódolás"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
@@ -27966,28 +27966,28 @@ msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:183
msgid "Search Editor"
-msgstr "Keres�sszerkeszt�"
+msgstr "Keresésszerkesztő"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:204
msgid "Save Search"
-msgstr "Keres�s ment�se"
+msgstr "Keresés mentése"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Keres�s ment�se..."
+msgstr "_Keresés mentése..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Mentett keres�sek szerkeszt�se..."
+msgstr "_Mentett keresések szerkesztése..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Advanced..."
-msgstr "Halad�..."
+msgstr "Haladó..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:154
msgid "Information"
-msgstr "Inform�ci�"
+msgstr "Információ"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:168
msgid "Error"
@@ -27995,54 +27995,54 @@ msgstr "Hiba"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:175
msgid "Question"
-msgstr "K�rd�s"
+msgstr "Kérdés"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:182
msgid "Message"
-msgstr "�zenet"
+msgstr "Üzenet"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
-msgstr "_Keres�s"
+msgstr "_Keresés"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
msgid "_Find Now"
-msgstr "_Keres�s most"
+msgstr "_Keresés most"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538
msgid "_Clear"
-msgstr "_T�rl�s"
+msgstr "_Törlés"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:839
msgid "Item ID"
-msgstr "T�tel azonos�t�"
+msgstr "Tétel azonosító"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:846
msgid "Subitem ID"
-msgstr "Alt�tel azonos�t�"
+msgstr "Altétel azonosító"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:853
msgid "Text"
-msgstr "Sz�veg"
+msgstr "Szöveg"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:931
msgid "Clear"
-msgstr "T�rl�s"
+msgstr "Törlés"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:933
msgid "Find Now"
-msgstr "Keres�s most"
+msgstr "Keresés most"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
-msgstr "A Szem�lyes c�mjegyz�k szerver"
+msgstr "A Személyes címjegyzék szerver"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
-msgstr "A Szem�lyes Napt�r Szerver; napt�r factory"
+msgstr "A Személyes Naptár Szerver; naptár factory"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:3
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:3
@@ -28059,60 +28059,60 @@ msgstr ""
#~ msgstr "666"
#~ msgid "<- _Remove"
-#~ msgstr "<- _T�rl�s"
+#~ msgstr "<- _Törlés"
#~ msgid "<< Fewer Options"
-#~ msgstr "<< Kevesebb v�laszt�s"
+#~ msgstr "<< Kevesebb választás"
#, fuzzy
#~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings"
-#~ msgstr "Tulajdons�g hozz�ad�sa (vagy szerkeszt�se) "
+#~ msgstr "Tulajdonság hozzáadása (vagy szerkesztése) "
#~ msgid "Associated LDAP Attribute"
-#~ msgstr "�sszekapcsolt LDAP tulajdons�gok"
+#~ msgstr "Összekapcsolt LDAP tulajdonságok"
#~ msgid "Attribute"
-#~ msgstr "Attrib�tum"
+#~ msgstr "Attribútum"
#~ msgid "Corresponding Evolution Attribute"
-#~ msgstr "Azonos Evolution tulajdons�gok"
+#~ msgstr "Azonos Evolution tulajdonságok"
#~ msgid "DN Customization"
-#~ msgstr "Megk�l�nb�ztet� n�v (DN) testreszab�sa"
+#~ msgstr "Megkülönböztető név (DN) testreszabása"
#~ msgid "Evolution Attribute"
-#~ msgstr "Evolution tulajdons�g"
+#~ msgstr "Evolution tulajdonság"
#~ msgid "LDAP Attribute"
-#~ msgstr "LDAP tulajdons�g"
+#~ msgstr "LDAP tulajdonság"
#~ msgid "Mappings"
-#~ msgstr "Beoszt�sok"
+#~ msgstr "Beosztások"
#~ msgid "Objectclasses"
-#~ msgstr "Obejktum oszt�lyok"
+#~ msgstr "Obejktum osztályok"
#~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:"
-#~ msgstr "Az Evolution �ltal haszn�lt Objektum Oszt�lyok"
+#~ msgstr "Az Evolution által használt Objektum Osztályok"
#~ msgid "Objectclasses Used on Server:"
-#~ msgstr "A szerveren haszn�lt Objektum Oszt�lyok"
+#~ msgstr "A szerveren használt Objektum Osztályok"
#~ msgid ""
#~ "Please select an Evolution attribute and an\n"
#~ "LDAP attribute to associate with it."
#~ msgstr ""
-#~ "K�rlek v�lassz egy Evolution tulajdons�got �s egy\n"
-#~ "LDAP szerver tulajdons�got az �sszekapcsol�shoz."
+#~ "Kérlek válassz egy Evolution tulajdonságot és egy\n"
+#~ "LDAP szerver tulajdonságot az összekapcsoláshoz."
#~ msgid "R_estore Defaults"
-#~ msgstr "_Alap�rt�kek"
+#~ msgstr "_Alapértékek"
#~ msgid "Re_store Defaults"
-#~ msgstr "_Alap�rt�kek"
+#~ msgstr "_Alapértékek"
#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Kiv�laszt�s"
+#~ msgstr "Kiválasztás"
#~ msgid ""
#~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the "
@@ -28121,53 +28121,53 @@ msgstr ""
#~ "contacts\n"
#~ "that you add to the directory on the LDAP server. "
#~ msgstr ""
-#~ "Egy tulajdons�g Megk�l�nb�zet� n�vhez t�rt�n� hozz�ad�s�hoz v�laszd azt "
-#~ "ki a list�b�l �s kattints a \"Tulajdons�g hozz�ad�sa\"\n"
-#~ "gombra. B�rmilyen �rt�ket, adsz hozz� a Megk�l�nb�zet� n�vhez, azt minden "
-#~ "egyes �j kapcsolat\n"
-#~ "ig�nyelni fogja, amit hozz�adsz az LDAP szerveren tal�lhat� k�nyvt�rhoz."
+#~ "Egy tulajdonság Megkülönbözető névhez történő hozzáadásához válaszd azt "
+#~ "ki a listából és kattints a \"Tulajdonság hozzáadása\"\n"
+#~ "gombra. Bármilyen értéket, adsz hozzá a Megkülönbözető névhez, azt minden "
+#~ "egyes új kapcsolat\n"
+#~ "igényelni fogja, amit hozzáadsz az LDAP szerveren található könyvtárhoz."
#~ msgid "_Add ->"
-#~ msgstr "Hozz�_ad�s ->"
+#~ msgstr "Hozzá_adás ->"
#~ msgid "_Add Mapping"
-#~ msgstr "_Lek�pez�s hozz�ad�sa"
+#~ msgstr "_Leképezés hozzáadása"
#~ msgid "_Add to DN"
-#~ msgstr "Hozz�_ad�s a Megk�l�nb�ztet� n�vhez"
+#~ msgstr "Hozzá_adás a Megkülönböztető névhez"
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "_Mindig"
#~ msgid "_Delete Mapping"
-#~ msgstr "_Lek�pez�s t�rl�se"
+#~ msgstr "_Leképezés törlése"
#~ msgid "_Distinguished Name (DN):"
-#~ msgstr "Megk�l�nb�ztet� n�v (_DN)"
+#~ msgstr "Megkülönböztető név (_DN)"
#~ msgid "_Don't use SSL/TLS"
-#~ msgstr "Ne haszn�lja az SSL/TLS-t"
+#~ msgstr "Ne használja az SSL/TLS-t"
#~ msgid "_Edit Mapping"
-#~ msgstr "Lek�pez�s _szerkeszt�se"
+#~ msgstr "Leképezés _szerkesztése"
#~ msgid "_Evolution attribute:"
-#~ msgstr "_Evolution attrib�tum"
+#~ msgstr "_Evolution attribútum"
#~ msgid "_If necessary "
-#~ msgstr "_Ha sz�ks�ges "
+#~ msgstr "_Ha szükséges "
#~ msgid "_LDAP attribute:"
-#~ msgstr "_LDAP-attrib�tum:"
+#~ msgstr "_LDAP-attribútum:"
#~ msgid "_LDAP attributes:"
-#~ msgstr "_LDAP-attrib�tumok:"
+#~ msgstr "_LDAP-attribútumok:"
#~ msgid "_More Options >>"
-#~ msgstr "_T�bb v�laszt�s>>"
+#~ msgstr "_Több választás>>"
#~ msgid "_Restore Defaults"
-#~ msgstr "_Alap�rt�kek"
+#~ msgstr "_Alapértékek"
#~ msgid "account-druid"
#~ msgstr "account-druid"
@@ -28176,7 +28176,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "account-editor"
#~ msgid "dn-customization-tab"
-#~ msgstr "megk�l�nb�ztet� n�v testreszab�sa f�l"
+#~ msgstr "megkülönböztető név testreszabása fül"
#~ msgid "edit_server_window_simple"
#~ msgstr "edit_server_window_simple"
@@ -28188,21 +28188,21 @@ msgstr ""
#~ msgstr "objectclasses-tab"
#~ msgid "Edit Contact List"
-#~ msgstr "C�mlista szerkeszt�se"
+#~ msgstr "Címlista szerkesztése"
#~ msgid "C_ontacts..."
-#~ msgstr "_N�vjegyek..."
+#~ msgstr "_Névjegyek..."
#~ msgid "Phone Types"
-#~ msgstr "Telefon t�pusok"
+#~ msgstr "Telefon típusok"
#~ msgid ""
#~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You "
#~ "will not be able to edit the options for this reminder."
#~ msgstr ""
-#~ "Az Evolution m�g nem t�mogatja az e-mail �rtes�t�st az az "
-#~ "eml�keztet�kh�z. Nem tudod majd szerkeszteni ennek az �rtes�t�nek a "
-#~ "lehet�s�geit."
+#~ "Az Evolution még nem támogatja az e-mail értesítést az az "
+#~ "emlékeztetőkhöz. Nem tudod majd szerkeszteni ennek az értesítőnek a "
+#~ "lehetőségeit."
#~ msgid "st"
#~ msgstr "."
@@ -28217,38 +28217,38 @@ msgstr ""
#~ msgstr "."
#~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
-#~ msgstr "Factory az Evolution Task kontrollj�hoz"
+#~ msgstr "Factory az Evolution Task kontrolljához"
#~ msgid "Factory for the calendar iTip view control"
-#~ msgstr "Factory a napt�r iTip n�z� kontrollj�hoz."
+#~ msgstr "Factory a naptár iTip néző kontrolljához."
#~ msgid "Factory for the sample Calendar control"
-#~ msgstr "Factory a mintanapt�r kontrollhoz."
+#~ msgstr "Factory a mintanaptár kontrollhoz."
#~ msgid "Factory to create a component editor factory"
-#~ msgstr "Factory a komponensszerkeszt� factory l�trehoz�s�ra"
+#~ msgstr "Factory a komponensszerkesztő factory létrehozására"
#~ msgid "Could not initialize GNOME"
-#~ msgstr "Nem siker�lt a GNOME inicializ�l�sa"
+#~ msgstr "Nem sikerült a GNOME inicializálása"
#~ msgid "Could not activate Bonobo"
-#~ msgstr "A Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt"
+#~ msgstr "A Bonobo inicializálása nem sikerült"
#~ msgid "Could not create the component editor factory"
-#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a komponensszerkeszt� factoryt"
+#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a komponensszerkesztő factoryt"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
#~ msgstr ""
-#~ "Nem siker�lt l�trehozni a feladatn�zetet. Ellen�rizd az ORBit �s OAF "
-#~ "telep�t�sedet."
+#~ "Nem sikerült létrehozni a feladatnézetet. Ellenőrizd az ORBit és OAF "
+#~ "telepítésedet."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
#~ "automatically migrated them to the new tasks folder."
#~ msgstr ""
-#~ "Az Evolution kivette a napt�radban l�v� feladatokat, �s automatikusan az "
-#~ "�j feladatok mapp�j�ba helyezte �t."
+#~ "Az Evolution kivette a naptáradban lévő feladatokat, és automatikusan az "
+#~ "új feladatok mappájába helyezte át."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder "
@@ -28256,124 +28256,124 @@ msgstr ""
#~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
#~ "again in the future."
#~ msgstr ""
-#~ "Az Evolution megpr�b�lta kivenni a napt�radban l�v� feladatokat �s "
-#~ "�thelyezni az �j feladatok mapp�j�ba.\n"
-#~ "N�h�ny feladatot nem lehetett �thelyezni, ez�rt a folyamatot a "
-#~ "k�s�bbiekben �jra meg lehet k�s�relni."
+#~ "Az Evolution megpróbálta kivenni a naptáradban lévő feladatokat és "
+#~ "áthelyezni az új feladatok mappájába.\n"
+#~ "Néhány feladatot nem lehetett áthelyezni, ezért a folyamatot a "
+#~ "későbbiekben újra meg lehet kísérelni."
#~ msgid ""
#~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated "
#~ "to the tasks folder."
#~ msgstr ""
-#~ "Nem siker�lt megnyitni '%s'-t, a egyetlen napt�rmappa-elemet sem lehet "
-#~ "�thelyezni a feladatok mapp�j�ba."
+#~ "Nem sikerült megnyitni '%s'-t, a egyetlen naptármappa-elemet sem lehet "
+#~ "áthelyezni a feladatok mappájába."
#~ msgid ""
#~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
#~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder."
#~ msgstr ""
-#~ "'%s' bet�lt�s�hez sz�ks�ges elj�r�s nem t�mogatott, egyetlen napt�rmappa-"
-#~ "elemet sem lehet �thelyezni a feladatok mapp�j�ba."
+#~ "'%s' betöltéséhez szükséges eljárás nem támogatott, egyetlen naptármappa-"
+#~ "elemet sem lehet áthelyezni a feladatok mappájába."
#~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a t�rol�si lista�t a %s bejegyz�sb�l."
+#~ msgstr "Nem sikerült betölteni a tárolási listaát a %s bejegyzésből."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt kapcsol�dni a t�rol�hoz: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a tárolóhoz: %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create composer window, because you have not yet\n"
#~ "configured any identities in the mail component."
#~ msgstr ""
-#~ "Nem siker�lt l�trehozni a szerkeszt�ablakot, mert m�g nem\n"
-#~ "�ll�tott�l be egy azonos�t�t sem a levelez�komponensben."
+#~ "Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot, mert még nem\n"
+#~ "állítottál be egy azonosítót sem a levelezőkomponensben."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
-#~ msgstr "Az Evolution levelez� komponens�t nem siker�lt inicializ�lni."
+#~ msgstr "Az Evolution levelező komponensét nem sikerült inicializálni."
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "perc"
#~ msgid "hour"
-#~ msgstr "�ra"
+#~ msgstr "óra"
#~ msgid "week"
-#~ msgstr "h�t"
+#~ msgstr "hét"
#~ msgid "year"
-#~ msgstr "�v"
+#~ msgstr "év"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
-#~ msgstr "Nem siker�lt az Evolution levelez� komponens�t inicializ�lni."
+#~ msgstr "Nem sikerült az Evolution levelező komponensét inicializálni."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
#~ msgstr ""
-#~ "Nem siker�lt az Evolution levelez�be�ll�t� komponens�t inicializ�lni."
+#~ "Nem sikerült az Evolution levelezőbeállító komponensét inicializálni."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
-#~ msgstr "Nem siker�lt az Evolution mappainf� komponens�t inicializ�lni."
+#~ msgstr "Nem sikerült az Evolution mappainfó komponensét inicializálni."
#~ msgid "Evolution mail folder factory component."
-#~ msgstr "Evolution lev�lmappa-factory komponens."
+#~ msgstr "Evolution levélmappa-factory komponens."
#~ msgid "Factory for the Evolution composer."
-#~ msgstr "Factory az Evolution lev�lszerkeszt� sz�m�ra."
+#~ msgstr "Factory az Evolution levélszerkesztő számára."
#~ msgid "Factory for the Mail Summary component."
-#~ msgstr "Factory a levelez� �sszefoglal� komponens�hez."
+#~ msgstr "Factory a levelező összefoglaló komponenséhez."
#~ msgid ""
#~ "There are no more new messages in this folder.\n"
#~ "Would you like to go to the next folder?"
#~ msgstr ""
-#~ "Nincs t�bb �j �zenet ebben a mapp�ban.\n"
-#~ "Szeretn�l �tt�rni a k�vetkez� mapp�ra?"
+#~ "Nincs több új üzenet ebben a mappában.\n"
+#~ "Szeretnél áttérni a következő mappára?"
#~ msgid ""
#~ "Please specify signature filename\n"
#~ "in Advanced section of signature settings."
#~ msgstr ""
-#~ "K�rlek add meg az al��r�s f�jlnev�t\n"
-#~ "az al��r�sok be�ll�t�s�nak Halad� r�sz�ben."
+#~ "Kérlek add meg az aláírás fájlnevét\n"
+#~ "az aláírások beállításának Haladó részében."
#~ msgid "Account %d"
-#~ msgstr "%d. postafi�k"
+#~ msgstr "%d. postafiók"
#~ msgid "All folders"
#~ msgstr "Minden mappa"
#, fuzzy
#~ msgid "Apri file"
-#~ msgstr "�prilis"
+#~ msgstr "április"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Options"
-#~ msgstr "Megjelen�t�s be�ll�t�sai:"
+#~ msgstr "Megjelenítés beállításai:"
#~ msgid "Folders whose names begin with:"
-#~ msgstr "Mapp�k, amelyek neve ezzel kezd�dik:"
+#~ msgstr "Mappák, amelyek neve ezzel kezdődik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Salve file"
-#~ msgstr "V�lassz egy f�jlt"
+#~ msgstr "Válassz egy fájlt"
#~ msgid "Evolution installation"
-#~ msgstr "Evolution telep�t�s"
+#~ msgstr "Evolution telepítés"
#~ msgid ""
#~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n"
#~ "into your personal Evolution directory"
#~ msgstr ""
-#~ "Az Evolutionbenak ez az �j verzi�ja tov�bbi f�jlokat fog telep�teni\n"
-#~ "a szem�lyes Evolution k�nyvt�radba"
+#~ "Az Evolutionbenak ez az új verziója további fájlokat fog telepíteni\n"
+#~ "a személyes Evolution könyvtáradba"
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
#~ msgstr ""
-#~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot a f�jlok telep�t�s�hez, vagy a \"M�gse\" "
-#~ "gombot a kil�p�shez."
+#~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot a fájlok telepítéséhez, vagy a \"Mégse\" "
+#~ "gombot a kilépéshez."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has detected an old\n"
@@ -28382,139 +28382,139 @@ msgstr ""
#~ "Evolution will run.\n"
#~ "Do you want me to remove this directory?"
#~ msgstr ""
-#~ "Az Evolution tal�lt egy r�gi\n"
-#~ "Vezet�i �sszefoglal� (Executive \n"
-#~ "Summary) k�nyvt�rat. Ezt el kell\n"
-#~ "t�vol�tani, miel�tt a program futhatna.\n"
-#~ "Szeretn�d elt�vol�tani ezt a k�nyvt�rat?"
+#~ "Az Evolution talált egy régi\n"
+#~ "Vezetői összefoglaló (Executive \n"
+#~ "Summary) könyvtárat. Ezt el kell\n"
+#~ "távolítani, mielőtt a program futhatna.\n"
+#~ "Szeretnéd eltávolítani ezt a könyvtárat?"
#~ msgid ""
#~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem siker�lt elind�tani az Evolution Levelez�be�ll�t� Var�zsl� fel�let�t\n"
+#~ "Nem sikerült elindítani az Evolution Levelezőbeállító Varázsló felületét\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem siker�lt elind�tani az Evolution Levelez�be�ll�t� Var�zsl� fel�let�t\n"
+#~ "Nem sikerült elindítani az Evolution Levelezőbeállító Varázsló felületét\n"
#~ msgid "Folder name cannot contain slashes."
#~ msgstr "A mappa neve nem tartalmazhat '/' jelet."
#~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
-#~ msgstr "Bug buddy nem tal�lhat� a $PATH-odban."
+#~ msgstr "Bug buddy nem található a $PATH-odban."
#~ msgid "Don't remove"
-#~ msgstr "Ne t�vol�tsa el"
+#~ msgstr "Ne távolítsa el"
#~ msgid "Active connections"
-#~ msgstr "Akt�v kapcsolatok"
+#~ msgstr "Aktív kapcsolatok"
#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "G�p"
+#~ msgstr "Gép"
#, fuzzy
#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
-#~ msgstr "Pilot be�ll�t�sai..."
+#~ msgstr "Pilot beállításai..."
#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
-#~ msgstr "A Pilot vezet�kes be�ll�t�sainak elind�t�sa"
+#~ msgstr "A Pilot vezetékes beállításainak elindítása"
#~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
-#~ msgstr "Factory a c�mjegyz�k minik�rtya kontrollj�hoz"
+#~ msgstr "Factory a címjegyzék minikártya kontrolljához"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
-#~ msgstr "Factory a c�mjegyz�k c�mmegjelen�t�j�hez"
+#~ msgstr "Factory a címjegyzék címmegjelenítőjéhez"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
-#~ msgstr "Factory a C�mjegyz�k el�ugr� c�meihez"
+#~ msgstr "Factory a Címjegyzék előugró címeihez"
#~ msgid "Factory for the sample Addressbook control"
-#~ msgstr "Factory a minta c�mjegyz�k kontrollhoz"
+#~ msgstr "Factory a minta címjegyzék kontrollhoz"
#~ msgid "Delete Contact?"
-#~ msgstr "N�vjegy t�rl�se?"
+#~ msgstr "Névjegy törlése?"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards?"
-#~ msgstr "Megjelen�t�s"
+#~ msgstr "Megjelenítés"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards"
-#~ msgstr "Megjelen�t�s"
+#~ msgstr "Megjelenítés"
#~ msgid "Print Calendar"
-#~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa"
+#~ msgstr "Naptár nyomtatása"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Figyelem!"
#~ msgid "Add action"
-#~ msgstr "M�velet hozz�ad�sa"
+#~ msgstr "Művelet hozzáadása"
#~ msgid "Add criterion"
-#~ msgstr "Felt�tel hozz�ad�sa"
+#~ msgstr "Feltétel hozzáadása"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Unsent Messages"
-#~ msgstr "Figyelem: M�dos�tott lev�l"
+#~ msgstr "Figyelem: Módosított levél"
#~ msgid "Really delete account?"
-#~ msgstr "T�nyleg t�rl�d a postafi�kot?"
+#~ msgstr "Tényleg törlöd a postafiókot?"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to next folder with unread messages?"
-#~ msgstr "A k�vetkez� olvasatlan lev�l megjelen�t�se"
+#~ msgstr "A következő olvasatlan levél megjelenítése"
#~ msgid "US-Letter"
#~ msgstr "US-Letter"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Signature"
-#~ msgstr "_Al��r�s"
+#~ msgstr "_Aláírás"
#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgid "Spell Checking Language"
-#~ msgstr "Helyes�r�s-ellen�rz�s nyelve"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelve"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for Evolution Summary's configuration control."
-#~ msgstr "Factory az Evolution Task kontrollj�hoz"
+#~ msgstr "Factory az Evolution Task kontrolljához"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution Summary component."
-#~ msgstr "Factory a Vezet�i �sszefoglal� Evolution komponens sz�m�ra."
+#~ msgstr "Factory a Vezetői összefoglaló Evolution komponens számára."
#~ msgid "Marquette"
#~ msgstr "Marquette"
#~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "A Vezet�i �sszefoglal� komponens nem tudta inicializ�lni a Bonob�t.\n"
+#~ "A Vezetői összefoglaló komponens nem tudta inicializálni a Bonobót.\n"
#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "�j..."
+#~ msgstr "Új..."
#~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
-#~ msgstr "Nem siker�lt inicializ�lni a Bonobo komponens rendszert."
+#~ msgstr "Nem sikerült inicializálni a Bonobo komponens rendszert."
#~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
-#~ msgstr "setup_vfs(): nem siker�lt a GNOME-VFS inicializ�l�sa"
+#~ msgstr "setup_vfs(): nem sikerült a GNOME-VFS inicializálása"
#~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
-#~ msgstr "init_corba(): nem siker�lt a GNOME inicializ�l�sa"
+#~ msgstr "init_corba(): nem sikerült a GNOME inicializálása"
#~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "init_bonobo(): a Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt"
+#~ msgstr "init_bonobo(): a Bonobo inicializálása nem sikerült"
#~ msgid "_Configure..."
-#~ msgstr "_Be�ll�t�sok..."
+#~ msgstr "_Beállítások..."
#~ msgid "_Configure Pilot..."
-#~ msgstr "_Pilot be�ll�t�sai..."
+#~ msgstr "_Pilot beállításai..."
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"
@@ -28523,230 +28523,230 @@ msgstr ""
#~ msgstr " "
#~ msgid "Select PGP program"
-#~ msgstr "V�laszd ki a PGP programot"
+#~ msgstr "Válaszd ki a PGP programot"
#~ msgid "Signature #1"
-#~ msgstr "1. al��r�s"
+#~ msgstr "1. aláírás"
#~ msgid "Signature #2"
-#~ msgstr "2. al��r�s"
+#~ msgstr "2. aláírás"
#~ msgid "_PGP binary path:"
-#~ msgstr "_PGP program el�r�si �tja:"
+#~ msgstr "_PGP program elérési útja:"
#~ msgid "Copy selected messages"
-#~ msgstr "Kijel�lt levelek m�sol�sa"
+#~ msgstr "Kijelölt levelek másolása"
#~ msgid "Cut selected messages"
-#~ msgstr "Kijel�lt levelek kiv�g�sa"
+#~ msgstr "Kijelölt levelek kivágása"
#~ msgid "&lt;- _Remove"
-#~ msgstr "&lt;- _T�rl�s"
+#~ msgstr "&lt;- _Törlés"
#~ msgid "_Add -&gt;"
-#~ msgstr "_Hozz�ad�s -&gt;"
+#~ msgstr "_Hozzáadás -&gt;"
#~ msgid "Scanning for new messages"
-#~ msgstr "�j levelek keres�se"
+#~ msgstr "Új levelek keresése"
#, fuzzy
#~ msgid "The folder %s no longer exists"
-#~ msgstr "A mappa nem �res."
+#~ msgstr "A mappa nem üres."
#~ msgid "1 byte"
-#~ msgstr "1 b�jt"
+#~ msgstr "1 bájt"
#~ msgid "%u bytes"
-#~ msgstr "%u b�jt"
+#~ msgstr "%u bájt"
#~ msgid ""
#~ "You forgot to choose a folder.\n"
#~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
#~ msgstr ""
-#~ "Elfelejtett�l mapp�t v�lasztani.\n"
-#~ "L�pj vissza, �s adj meg egy �rv�nyes mappanevet, ahov� a leveleket k�red."
+#~ "Elfelejtettél mappát választani.\n"
+#~ "Lépj vissza, és adj meg egy érvényes mappanevet, ahová a leveleket kéred."
#~ msgid "at your earliest convenience"
-#~ msgstr "a lehet� leghamarabb"
+#~ msgstr "a lehető leghamarabb"
#~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
-#~ msgstr "%s-t be�ll�t�sait nem lehet megv�ltoztatni, mert az nem helyi mappa"
+#~ msgstr "%s-t beállításait nem lehet megváltoztatni, mert az nem helyi mappa"
#, fuzzy
#~ msgid "Type the name by which you would like to refer to this signature."
#~ msgstr ""
-#~ "�rd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretn�l erre a postafi�kra.\n"
-#~ "P�ld�ul: \"Munka\" vagy \"Otthon\""
+#~ "Írd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretnél erre a postafiókra.\n"
+#~ "Például: \"Munka\" vagy \"Otthon\""
#~ msgid ""
#~ "Importing %s\n"
#~ "Importer not ready.\n"
#~ "Waiting 5 seconds to retry."
#~ msgstr ""
-#~ "%s import�l�sa\n"
-#~ "Az import�l� nem felel.\n"
-#~ "Pr�b�lkoz�s 5 m�sodperc m�lva."
+#~ "%s importálása\n"
+#~ "Az importáló nem felel.\n"
+#~ "Próbálkozás 5 másodperc múlva."
#~ msgid "Evolution Importer Assistant"
-#~ msgstr "Evolution import�l� var�zsl�"
+#~ msgstr "Evolution importáló varázsló"
#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Be�ll�t�sok..."
+#~ msgstr "_Beállítások..."
#~ msgid "Could not parse query string"
-#~ msgstr "Nem siker�lt �rtelmezni a lek�rdez�st"
+#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a lekérdezést"
#~ msgid "Email is"
#~ msgstr "Email ="
#~ msgid "This page can be used to configure Calendar and Task preferences"
-#~ msgstr "Ezen a lapon �ll�thatod be a Napt�r �s a Feladatok be�ll�t�sait."
+#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a Naptár és a Feladatok beállításait."
#~ msgid "Could not create the alarm notify service"
-#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az riaszt� szolg�ltat�st"
+#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az riasztó szolgáltatást"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr " (alap�rtelmezett)"
+#~ msgstr " (alapértelmezett)"
#~ msgid "This Page can be used to configure the Fonts"
-#~ msgstr "Ezen a lapon �ll�thatod be a bet�ket"
+#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a betűket"
#~ msgid "This page can be used to configure E-Mail Accounts"
-#~ msgstr "Ezen a lapon �ll�thatod be a postafi�kokat."
+#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a postafiókokat."
#~ msgid "This page can be used to configure Mailer preferences"
-#~ msgstr "Ezen a lapon �ll�thatod be a levelez�t."
+#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a levelezőt."
#~ msgid "This page can be used to configure the Composer"
-#~ msgstr "Ezen a lapon �ll�thatod be a lev�lszerkeszt�t."
+#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a levélszerkesztőt."
#, fuzzy
#~ msgid "Signature hint"
-#~ msgstr "1. al��r�s"
+#~ msgstr "1. aláírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide signature hint"
-#~ msgstr "Al��r�s ment�se"
+#~ msgstr "Aláírás mentése"
#~ msgid ""
#~ "This page can be used to customize the appearance of the Summary page."
-#~ msgstr "Ezen a lapon �ll�thatod be az �sszefoglal� kin�zet�t."
+#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be az Összefoglaló kinézetét."
#~ msgid "This page can be used to configure various folder settings"
-#~ msgstr "Ezen a lapon �ll�thatod be a k�l�nf�le mappabe�ll�t�sokat."
+#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a különféle mappabeállításokat."
#~ msgid "Blah blah."
#~ msgstr "Bla-bla."
#~ msgid "Insert some explanatory text here."
-#~ msgstr "�rj ide valamilyen magyar�z� sz�veget."
+#~ msgstr "Írj ide valamilyen magyarázó szöveget."
#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Kiszolg�l�:"
+#~ msgstr "_Kiszolgáló:"
#~ msgid "Error in search expression."
-#~ msgstr "Hiba a keres�si kifejez�sben."
+#~ msgstr "Hiba a keresési kifejezésben."
#~ msgid "Restarting search."
-#~ msgstr "Keres�s �jraind�t�sa."
+#~ msgstr "Keresés újraindítása."
#~ msgid "Meeting begins: <b>"
-#~ msgstr "�rtekezlet kezdete: <b>"
+#~ msgstr "Értekezlet kezdete: <b>"
#~ msgid "Task begins: <b>"
#~ msgstr "Feladat kezdete: <b>"
#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
-#~ msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� kezdete: <b>"
+#~ msgstr "Szabad/foglalt információ kezdete: <b>"
#~ msgid "Begins: <b>"
-#~ msgstr "Kezd�dik: <b>"
+#~ msgstr "Kezdődik: <b>"
#~ msgid "Meeting ends: <b>"
-#~ msgstr "Megbesz�l�s v�ge: <b>"
+#~ msgstr "Megbeszélés vége: <b>"
#~ msgid "Free/Busy info ends: <b>"
-#~ msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� v�ge: <b>"
+#~ msgstr "Szabad/foglalt információ vége: <b>"
#~ msgid "Task Completed: <b>"
#~ msgstr "A feladat befejezve: <b> "
#~ msgid "Task Due: <b>"
-#~ msgstr "A feladat hat�rideje: <b>"
+#~ msgstr "A feladat határideje: <b>"
#~ msgid "Non-Participants"
-#~ msgstr "Nem vesz r�szt"
+#~ msgstr "Nem vesz részt"
#~ msgid " _Refresh List "
-#~ msgstr "_Lista friss�t�se"
+#~ msgstr "_Lista frissítése"
#~ msgid "Show _folders from server: "
-#~ msgstr "_Mapp�k megjelen�t�se err�l a kiszolg�l�r�l:"
+#~ msgstr "_Mappák megjelenítése erről a kiszolgálóról:"
#~ msgid ""
#~ "Issuer: %s\n"
#~ "Subject: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Kibocs�t�: %s\n"
-#~ "T�ma: %s"
+#~ "Kibocsátó: %s\n"
+#~ "Téma: %s"
#~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
-#~ msgstr "�dv�zl� v�lasz hiba: %s: tal�n nem v�gzetes"
+#~ msgstr "Üdvüzlő válasz hiba: %s: talán nem végzetes"
#~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
-#~ msgstr "Id�t�ll�p�s a HELO k�r�sn�l: %s: nem v�gzetes"
+#~ msgstr "Időtúllépés a HELO kérésnél: %s: nem végzetes"
#~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
-#~ msgstr "HELO v�lasz hiba: %s: nem v�gzetes"
+#~ msgstr "HELO válasz hiba: %s: nem végzetes"
#~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
-#~ msgstr "Id�t�ll�p�s a QUIT k�r�sn�l: %s: nem v�gzetes"
+#~ msgstr "Időtúllépés a QUIT kérésnél: %s: nem végzetes"
#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "F�jl beilleszt�se"
+#~ msgstr "Fájl beillesztése"
#~ msgid "You have chosen an invalid date."
-#~ msgstr "�rv�nytelen d�tumot v�lasztott�l."
+#~ msgstr "Érvénytelen dátumot választottál."
#~ msgid ""
#~ "The message's date will be compared against\n"
#~ "whatever the time is when the filter is run\n"
#~ "or vfolder is opened."
#~ msgstr ""
-#~ "A lev�l d�tuma azzal a d�tummal lesz �sszehasonl�tva,\n"
-#~ "amely a sz�r� futtat�sakor vagy a vmappa megnyit�sakor\n"
-#~ "lesz �rv�nyben."
+#~ "A levél dátuma azzal a dátummal lesz összehasonlítva,\n"
+#~ "amely a szűrő futtatásakor vagy a vmappa megnyitásakor\n"
+#~ "lesz érvényben."
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Parancs"
#~ msgid "View messages..."
-#~ msgstr "�zenetek megtekint�se..."
+#~ msgstr "Üzenetek megtekintése..."
#~ msgid "Executing shell command: %s"
-#~ msgstr "H�jparancs v�grehajt�sa: %s"
+#~ msgstr "Héjparancs végrehajtása: %s"
#~ msgid "Evolution - Create new folder"
-#~ msgstr "Evolution - �j mappa k�sz�t�se"
+#~ msgstr "Evolution - Új mappa készítése"
#~ msgid "Create new contact"
-#~ msgstr "�j n�vjegy k�sz�t�se"
+#~ msgstr "Új névjegy készítése"
#~ msgid "Create new contact list"
-#~ msgstr "�j c�mlista k�sz�t�se"
+#~ msgstr "Új címlista készítése"
#~ msgid "_Contact List"
-#~ msgstr "_C�mlista"
+#~ msgstr "_Címlista"
#~ msgid "Inline Text _File..."
-#~ msgstr "Sz�veg_f�jl beilleszt�se..."
+#~ msgstr "Szöveg_fájl beillesztése..."
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
-#~ msgstr "Egy f�jl beilleszt�se a lev�lbe sz�vegk�nt"
+#~ msgstr "Egy fájl beillesztése a levélbe szövegként"
#~ msgid "Insert text file..."
-#~ msgstr "Sz�vegf�jl beilleszt�se..."
+#~ msgstr "Szövegfájl beillesztése..."
#~ msgid ""
#~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
@@ -28757,11 +28757,11 @@ msgstr ""
#~ "detailed description of the circumstances under which this error\n"
#~ "occurred. Thank you."
#~ msgstr ""
-#~ "Az Evolution nem �ri el a c�mjegyz�k helyi t�rol�j�t.\n"
-#~ "Ez att�l lehet, hogy az evolution-addressbook komponens �sszeomlott.\n"
-#~ "K�rj�k, seg�ts jobban meg�rteni a probl�m�t, hogy v�gleg elh�r�thassuk\n"
-#~ "ezt a hib�t. �rj egy levelet Jon Trowbridge-nek <trow@ximian.com>\n"
-#~ "a hiba k�r�lm�nyeinek r�szletes le�r�s�val. K�sz�nj�k."
+#~ "Az Evolution nem éri el a címjegyzék helyi tárolóját.\n"
+#~ "Ez attól lehet, hogy az evolution-addressbook komponens összeomlott.\n"
+#~ "Kérjük, segíts jobban megérteni a problémát, hogy végleg elháríthassuk\n"
+#~ "ezt a hibát. Írj egy levelet Jon Trowbridge-nek <trow@ximian.com>\n"
+#~ "a hiba körülményeinek részletes leírásával. Köszönjük."
#~ msgid ""
#~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
@@ -28769,20 +28769,20 @@ msgstr ""
#~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
#~ "correct this problem."
#~ msgstr ""
-#~ "Az Evolution nem �ri el a c�mjegyz�k helyi t�rol�j�t.\n"
-#~ "Norm�lis k�r�lm�nyek k�z�tt �s nem fordulhat el�.\n"
-#~ "A hiba elh�r�t�s�hoz ki kell l�pned az Evolutionb�l, \n"
-#~ "�s �jra el kell ind�tanod."
+#~ "Az Evolution nem éri el a címjegyzék helyi tárolóját.\n"
+#~ "Normális körülmények között és nem fordulhat elő.\n"
+#~ "A hiba elhárításához ki kell lépned az Evolutionből, \n"
+#~ "és újra el kell indítanod."
#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Tall�z�s..."
+#~ msgstr "_Tallózás..."
#~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr ""
-#~ "Az �rtekezlet �llapota megv�ltozott. K�ldesz egy friss�tett v�ltozatot?"
+#~ "Az értekezlet állapota megváltozott. Küldesz egy frissített változatot?"
#~ msgid "_Delete this Appointment"
-#~ msgstr "A _tal�lkoz� t�rl�se"
+#~ msgstr "A _találkozó törlése"
#~ msgid "SASL Protocol error"
#~ msgstr "SASL protokollhiba"
@@ -28791,180 +28791,180 @@ msgstr ""
#~ msgstr "I/O hiba: %s"
#~ msgid "You must specify a label name"
-#~ msgstr "Meg kell adnod egy c�mkenevet"
+#~ msgstr "Meg kell adnod egy címkenevet"
#~ msgid "Evolution News Editor"
-#~ msgstr "Evolution News-szerkeszt�"
+#~ msgstr "Evolution News-szerkesztő"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
-#~ msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a news-hozz�f�r�st?"
+#~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a news-hozzáférést?"
#~ msgid "You must configure an account before you can send this email."
-#~ msgstr "Be kell �ll�tanod egy azonos�t�t, miel�tt levelet k�ldesz."
+#~ msgstr "Be kell állítanod egy azonosítót, mielőtt levelet küldesz."
#~ msgid "NNTP Server:"
-#~ msgstr "NNTP-kiszolg�l�:"
+#~ msgstr "NNTP-kiszolgáló:"
#~ msgid "News Servers"
-#~ msgstr "H�rcsoport-kiszolg�l�k"
+#~ msgstr "Hírcsoport-kiszolgálók"
#~ msgid "Source Information"
-#~ msgstr "Forr�sinform�ci�"
+#~ msgstr "Forrásinformáció"
#~ msgid "newswindow1"
#~ msgstr "newswindow1"
#~ msgid "Save to Disk..."
-#~ msgstr "Ment�s a lemezre..."
+#~ msgstr "Mentés a lemezre..."
#~ msgid ""
#~ "The type of the selected folder is not valid for\n"
#~ "the requested operation."
#~ msgstr ""
-#~ "A kiv�lasztott mappa t�pusa nem j� a megadott\n"
-#~ "m�velethez."
+#~ "A kiválasztott mappa típusa nem jó a megadott\n"
+#~ "művelethez."
#~ msgid "You may only import to local folders"
-#~ msgstr "Csak helyi mapp�kba tudsz import�lni"
+#~ msgstr "Csak helyi mappákba tudsz importálni"
#~ msgid "Send _Later"
-#~ msgstr "_K�ld�s k�s�bb"
+#~ msgstr "_Küldés később"
#~ msgid "Send _later"
-#~ msgstr "_K�ld�s k�s�bb"
+#~ msgstr "_Küldés később"
#~ msgid "Send the message later"
-#~ msgstr "A lev�l elk�ld�se k�s�bb"
+#~ msgstr "A levél elküldése később"
#~ msgid "_Pilot Settings..."
-#~ msgstr "_Pilot be�ll�t�sai"
+#~ msgstr "_Pilot beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Wenesday"
#~ msgstr "Szerda"
#~ msgid "_Other Organizer"
-#~ msgstr "_M�sik szervez�"
+#~ msgstr "_Másik szervező"
#~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja a nem k�dolt �zenetek al��r�s�t"
+#~ msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a nem kódolt üzenetek aláírását"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
-#~ msgstr "Add meg %s jelszavadat %s sz�m�ra"
+#~ msgstr "Add meg %s jelszavadat %s számára"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase"
#~ msgstr "Add meg %s jelszavadat"
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
-#~ msgstr "Nem lehet al��rni a levelet: nincs al��rhat� sima sz�veg"
+#~ msgstr "Nem lehet aláírni a levelet: nincs aláírható sima szöveg"
#~ msgid "Cannot sign this message: no password provided"
-#~ msgstr "Nem lehet al��rni a levelet: nincs jelsz� megadva"
+#~ msgstr "Nem lehet aláírni a levelet: nincs jelszó megadva"
#~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet al��rni a levelet: nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a GPG/"
+#~ "Nem lehet aláírni a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a GPG/"
#~ "PGP-hez: %s"
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
-#~ msgstr "Nem lehet al��rni a levelet: nincs al��rhat� sima sz�veg"
+#~ msgstr "Nem lehet aláírni a levelet: nincs aláírható sima szöveg"
#~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
-#~ msgstr "Nem lehet ellen�rizni a levelet: nincs ellen�rizhet� sima sz�veg"
+#~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a levelet: nincs ellenőrizhető sima szöveg"
#~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet ellen�rizni a levelet: nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a "
+#~ "Nem lehet ellenőrizni a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a "
#~ "GPG/PGP-hez: %s"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
-#~ msgstr "Nem lehet titkos�tani a levelet: nincs titkos�that� sima sz�veg"
+#~ msgstr "Nem lehet titkosítani a levelet: nincs titkosítható sima szöveg"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
-#~ msgstr "Nem lehet titkos�tani a levelet: nincs jelsz� megadva"
+#~ msgstr "Nem lehet titkosítani a levelet: nincs jelszó megadva"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet titkos�tani a levelet: nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a "
+#~ "Nem lehet titkosítani a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a "
#~ "GPG/PGP-hez: %s"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs visszafejthet� titkos sz�veg"
+#~ "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs visszafejthető titkos szöveg"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
-#~ msgstr "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs jelsz� megadva"
+#~ msgstr "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs jelszó megadva"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet visszafejteni a levelet: nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a "
+#~ "Nem lehet visszafejteni a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a "
#~ "GPG/PGP-hez: %s"
#~ msgid "Directory tree of mbox files"
-#~ msgstr "Mbox f�jlok k�nyvt�rf�ja"
+#~ msgstr "Mbox fájlok könyvtárfája"
#~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt a levelet a spool f�jlhoz hozz�f�zni: %s: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült a levelet a spool fájlhoz hozzáfűzni: %s: %s"
#~ msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
-#~ msgstr "`%s' spool nem l�tezik, vagy nem k�z�ns�ges f�jl."
+#~ msgstr "`%s' spool nem létezik, vagy nem közönséges fájl."
#~ msgid "Could not file: %s: %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt besorolni: %s: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült besorolni: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory"
-#~ msgstr "`%s' spool nem l�tezik, vagy nem k�z�ns�ges f�jl."
+#~ msgstr "`%s' spool nem létezik, vagy nem közönséges fájl."
#~ msgid "Mail tree %s"
-#~ msgstr "Lev�lfa %s"
+#~ msgstr "Levélfa %s"
#~ msgid "Could not create a PGP signature context."
-#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP al��r�s r�szt."
+#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP aláírás részt."
#~ msgid "Could not create a PGP verification context."
-#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP ellen�rz�s r�szt."
+#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP ellenőrzés részt."
#~ msgid "Could not create a PGP encryption context."
-#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP titkos�t�s r�szt."
+#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP titkosítás részt."
#~ msgid "Could not create a PGP decryption context."
-#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP visszafejt� r�szt."
+#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP visszafejtő részt."
#~ msgid "Riga"
#~ msgstr "Riga"
#, fuzzy
#~ msgid "Addressbook Settings"
-#~ msgstr "C�mjegyz�k forr�sai"
+#~ msgstr "Címjegyzék forrásai"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook."
-#~ msgstr "Az Evolution tennival� csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
+#~ msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n"
#~ msgid "Evolution calendar executive summary component."
-#~ msgstr "Evolution napt�r vezet�i �sszefoglal� komponense."
+#~ msgstr "Evolution naptár vezetői összefoglaló komponense."
#~ msgid "Factory for the Calendar Summary component."
-#~ msgstr "Factory a napt�r �sszefoglal� komponens�hez."
+#~ msgstr "Factory a naptár összefoglaló komponenséhez."
#~ msgid "Sta_rt of day:"
#~ msgstr "_A nap kezdete:"
#~ msgid "_End of day:"
-#~ msgstr "A nap _v�ge:"
+#~ msgstr "A nap _vége:"
#~ msgid "before the start of the appointment"
-#~ msgstr "a tal�lkoz� kezdete el�tt"
+#~ msgstr "a találkozó kezdete előtt"
#~ msgid "%s server %s"
-#~ msgstr "%s kiszolg�l� %s"
+#~ msgstr "%s kiszolgáló %s"
#~ msgid "(unknown host)"
-#~ msgstr "(ismeretlen kiszolg�l�)"
+#~ msgstr "(ismeretlen kiszolgáló)"
#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "V�letlen"
+#~ msgstr "Véletlen"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "igen"
@@ -28973,52 +28973,52 @@ msgstr ""
#~ msgstr "nem"
#~ msgid "De_fault signature:"
-#~ msgstr "_Alap�rtelmezett al��r�s:"
+#~ msgstr "_Alapértelmezett aláírás:"
#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Le�r�s"
+#~ msgstr "Leírás"
#~ msgid "_Create Signature"
-#~ msgstr "_Al��r�s l�trehoz�sa"
+#~ msgstr "_Aláírás létrehozása"
#~ msgid "_Duplicate"
#~ msgstr "Alicante"
#~ msgid "_Enable spell checking"
-#~ msgstr "Helyes�r�s-ellen�rz�s enged�lyez�se"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
-#~ msgstr "Az Evolution nem ismeri fel ezt a fajta al��rt �zenetet."
+#~ msgstr "Az Evolution nem ismeri fel ezt a fajta aláírt üzenetet."
#~ msgid "Signature name:"
-#~ msgstr "Al��r�s neve:"
+#~ msgstr "Aláírás neve:"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for Evolution's offline folders."
-#~ msgstr "Az Evolution tennival� csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
+#~ msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n"
#~ msgid "Edit this Folder"
-#~ msgstr "Mappa szerkeszt�se"
+#~ msgstr "Mappa szerkesztése"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
-#~ msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a mapp�t: '%s'?"
+#~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a mappát: '%s'?"
#~ msgid "Card: "
-#~ msgstr "K�rtya:"
+#~ msgstr "Kártya:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "N�v: "
+#~ "Név: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Prefix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " El�tag: "
+#~ " Előtag: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -29032,91 +29032,91 @@ msgstr ""
#~ " Additional: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Egy�b: "
+#~ " Egyéb: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Family: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Csal�di: "
+#~ " Családi: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Suffix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Ut�tag: "
+#~ " Utótag: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Birth Date: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Sz�let�si d�tum: "
+#~ "Születési dátum: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Address:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "C�m:"
+#~ "Cím:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Box: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Postafi�k: "
+#~ " Postafiók: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Ext: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " K�l:"
+#~ " Kül:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Street: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " �t: "
+#~ " Út: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " City: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " V�ros: "
+#~ " Város: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Region: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " R�gi�: "
+#~ " Régió: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Code: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Ir�ny�t�sz�m: "
+#~ " Irányítószám: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Country: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Orsz�g: "
+#~ " Ország: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Delivery Label: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "K�zbes�t� c�mke: "
+#~ "Kézbesítő címke: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -29151,7 +29151,7 @@ msgstr ""
#~ "Time Zone: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Id�z�na: "
+#~ "Időzóna: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -29165,141 +29165,141 @@ msgstr ""
#~ "Business Role: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "�zleti szab�ly:"
+#~ "Üzleti szabály:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "C�g:"
+#~ "Cég:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " N�v:"
+#~ " Név:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Egys�g:"
+#~ " Egység:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit2: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " 2. egys�g:"
+#~ " 2. egység:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit3: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " 3. egys�g:"
+#~ " 3. egység:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit4: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " 4. egys�g:"
+#~ " 4. egység:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Categories: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Kateg�ri�k:"
+#~ "Kategóriák:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Comment: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Megjegyz�s:"
+#~ "Megjegyzés:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unique String: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Egyedi sz�veg:"
+#~ "Egyedi szöveg:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Public Key: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Nyilv�nos kulcs:"
+#~ "Nyilvános kulcs:"
#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
-#~ msgstr "V�rakoz�s a kapcsol�d�sra az LDAP-kiszolg�l�hoz..."
+#~ msgstr "Várakozás a kapcsolódásra az LDAP-kiszolgálóhoz..."
#~ msgid "New _Contact"
-#~ msgstr "�_j n�vjegy"
+#~ msgstr "Ú_j névjegy"
#~ msgid "New Contact _List"
-#~ msgstr "�j _c�mlista"
+#~ msgstr "Új _címlista"
#~ msgid "Edit Addressbook"
-#~ msgstr "C�mjegyz�k szerkeszt�se"
+#~ msgstr "Címjegyzék szerkesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "A_uthenticate with server using:"
-#~ msgstr "Hiteles�t�s sz�ks�ges"
+#~ msgstr "Hitelesítés szükséges"
#~ msgid "Add Addressbook"
-#~ msgstr "C�mjegyz�k hozz�ad�sa"
+#~ msgstr "Címjegyzék hozzáadása"
#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Halad�"
+#~ msgstr "Haladó"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Alap"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate."
-#~ msgstr "A kiszolg�l� megk�veteli a _hiteles�t�st"
+#~ msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with "
#~ "the server"
#~ msgstr ""
-#~ "Az Evolution ezt az emailc�met haszn�lja majd a hiteles�t�shez a "
-#~ "kiszolg�l�n"
+#~ "Az Evolution ezt az emailcímet használja majd a hitelesítéshez a "
+#~ "kiszolgálón"
#~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
-#~ msgstr "Az al�bbi adatok sz�ks�gesek a c�mjegyz�k hozz�ad�s�hoz."
+#~ msgstr "Az alábbi adatok szükségesek a címjegyzék hozzáadásához."
#~ msgid "This information is not required for most ldap servers. "
-#~ msgstr "Ez az adat nem sz�ks�ges a legt�bb LDAP-kiszolg�l�hoz."
+#~ msgstr "Ez az adat nem szükséges a legtöbb LDAP-kiszolgálóhoz."
#~ msgid ""
#~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are "
#~ "used in a search. Contact your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
-#~ "Ezt az adatot az LDAP-kiszolg�l� haszn�lja arra, hogy meghat�rozza a "
-#~ "keres�s sor�n felhaszn�land� csom�pontokat. Tov�bbi indform�ci��rt keresd "
-#~ "fel a rendszergazd�t."
+#~ "Ezt az adatot az LDAP-kiszolgáló használja arra, hogy meghatározza a "
+#~ "keresés során felhasználandó csomópontokat. További indformációért keresd "
+#~ "fel a rendszergazdát."
#~ msgid ""
#~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact "
#~ "your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez az alapcsom�pont, amelyb�l minden keres�s kiindul az LDAP-kiszolg�l�n. "
-#~ "Tov�bbi inform�ci��rt keresd fel a rendszergazd�t."
+#~ "Ez az alapcsomópont, amelyből minden keresés kiindul az LDAP-kiszolgálón. "
+#~ "További információért keresd fel a rendszergazdát."
#~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
-#~ msgstr "Ez annak a kiszolg�l�nak a neve, ahol a c�mjegyz�ked elhelyezkedik."
+#~ msgstr "Ez annak a kiszolgálónak a neve, ahol a címjegyzéked elhelyezkedik."
#~ msgid "This is the port that your ldap server uses."
-#~ msgstr "Ez az a port, amelyet az LDAP-kiszolg�l�d haszn�l."
+#~ msgstr "Ez az a port, amelyet az LDAP-kiszolgálód használ."
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Port:"
@@ -29308,51 +29308,51 @@ msgstr ""
#~ msgstr "T_artalmazza:"
#~ msgid "Co_ntacts:"
-#~ msgstr "_N�vjegyek:"
+#~ msgstr "_Névjegyek:"
#~ msgid "Show contacts matching the following criteria:"
#~ msgstr ""
-#~ "Olyan n�vjegyek mutat�sa, amelyek eleget tesznek a k�vetkez� "
-#~ "felt�teleknek:"
+#~ "Olyan névjegyek mutatása, amelyek eleget tesznek a következő "
+#~ "feltételeknek:"
#~ msgid "_Message Recipients:"
-#~ msgstr "A _lev�l c�mzettjei:"
+#~ msgstr "A _levél címzettjei:"
#~ msgid "British Virgin Islands"
#~ msgstr "British Virgin Islands"
#~ msgid "Republic Of Korea"
-#~ msgstr "Koreai K�zt�rsas�g"
+#~ msgstr "Koreai Köztársaság"
#~ msgid "Republic Of Moldova"
-#~ msgstr "Moldovai K�zt�rsas�g"
+#~ msgstr "Moldovai Köztársaság"
#~ msgid "New _Task"
-#~ msgstr "�j _feladat"
+#~ msgstr "Új _feladat"
#~ msgid "Create new appointments with a default _reminder"
-#~ msgstr "�j tal�lkoz� l�trehoz�sa az alap�rtelmezett _eml�keztet�vel"
+#~ msgstr "Új találkozó létrehozása az alapértelmezett _emlékeztetővel"
#~ msgid "First day of wee_k:"
-#~ msgstr "A _h�t els� napja:"
+#~ msgstr "A _hét első napja:"
#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "_M�s"
+#~ msgstr "_Más"
#~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr "A napl�bejegyz�s megv�ltozott. K�ldesz egy friss�tett v�ltozatot?"
+#~ msgstr "A naplóbejegyzés megváltozott. Küldesz egy frissített változatot?"
#~ msgid "_Delete this Task"
-#~ msgstr "A _feladat t�rl�se"
+#~ msgstr "A _feladat törlése"
#~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
-#~ msgstr "�rv�nytelen t�pus a body-contains kifejez�sben, a v�rt karakterl�nc"
+#~ msgstr "Érvénytelen típus a body-contains kifejezésben, a várt karakterlánc"
#~ msgid "This is an encrypted message part"
-#~ msgstr "Ez az �zenetr�sz titkos�tva van"
+#~ msgstr "Ez az üzenetrész titkosítva van"
#~ msgid "NT Login"
-#~ msgstr "NT bejelentkez�s"
+#~ msgstr "NT bejelentkezés"
#~ msgid ""
#~ "EMail: %s\n"
@@ -29364,229 +29364,229 @@ msgstr ""
#~ "Country: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Email: %s\n"
-#~ "N�v: %s\n"
-#~ "Szervezeti egys�g: %s\n"
+#~ "Név: %s\n"
+#~ "Szervezeti egység: %s\n"
#~ "Szervezet: %s\n"
#~ "Hely: %s\n"
-#~ "�llam: %s\n"
-#~ "Orsz�g: %s"
+#~ "Állam: %s\n"
+#~ "Ország: %s"
#~ msgid "No such message: %s"
-#~ msgstr "Nincs %s lev�l"
+#~ msgstr "Nincs %s levél"
#~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
-#~ msgstr "Nem lehet leveleket m�solni ebb�l a kukamapp�b�l."
+#~ msgstr "Nem lehet leveleket másolni ebből a kukamappából."
#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-#~ msgstr "Add meg %s@%s NNTP jelszav�t!"
+#~ msgstr "Add meg %s@%s NNTP jelszavát!"
#~ msgid "Server rejected username"
-#~ msgstr "A kiszolg�l� a felhaszn�l�i nevet visszadobta"
+#~ msgstr "A kiszolgáló a felhasználói nevet visszadobta"
#~ msgid "Failed to send username to server"
-#~ msgstr "Nem siker�lt a felhaszn�l�nevet elk�ldeni a kiszolg�l�nak"
+#~ msgstr "Nem sikerült a felhasználónevet elküldeni a kiszolgálónak"
#~ msgid "Server rejected username/password"
-#~ msgstr "A kiszolg�l� visszautas�totta a felhaszn�l�n�v/jelsz� p�rost"
+#~ msgstr "A kiszolgáló visszautasította a felhasználónév/jelszó párost"
#~ msgid "Message %s not found."
-#~ msgstr "%s lev�l nem tal�lhat�"
+#~ msgstr "%s levél nem található"
#~ msgid "Could not get group list from server."
-#~ msgstr "Nem siker�lt megszerezni a csoportlist�t a kiszolg�l�r�l."
+#~ msgstr "Nem sikerült megszerezni a csoportlistát a kiszolgálóról."
#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt bet�lteni %s csoportlistaf�jlj�t: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült betölteni %s csoportlistafájlját: %s"
#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt menteni %s csoportlistaf�jlj�t: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült menteni %s csoportlistafájlját: %s"
#~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt megnyitni a news-kiszolg�l� k�nyvt�r�t: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a news-kiszolgáló könyvtárát: %s"
#~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt .newsrc f�jlt l�trehozni %s sz�m�ra: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült .newsrc fájlt létrehozni %s számára: %s"
#~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt az �j levelek ellen�rz�se a POP kiszolg�l�n: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült az új levelek ellenőrzése a POP kiszolgálón: %s"
#~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
-#~ msgstr "Nem siker�lt megnyitni a mapp�t: az �zenetlista nem teljes."
+#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát: az üzenetlista nem teljes."
#~ msgid "Could not fetch message: %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt let�lteni a levelet: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült letölteni a levelet: %s"
#~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt let�lteni a levelet a %s POP kiszolg�l�r�l: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült letölteni a levelet a %s POP kiszolgálóról: %s"
#~ msgid ""
#~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to "
#~ "it."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez a be�ll�t�s Kerberos 4 hiteles�t�ssel csatlakozik a POP kiszolg�l�val."
+#~ "Ez a beállítás Kerberos 4 hitelesítéssel csatlakozik a POP kiszolgálóval."
#~ msgid "Could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt kapcsol�dni a kiszolg�l�hoz: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Ismeretlen)"
#~ msgid "Could not find 'From' address in message"
-#~ msgstr "A felad� c�me nem tal�lhat� meg a lev�lben"
+#~ msgstr "A feladó címe nem található meg a levélben"
#~ msgid "Cannot send message: sender address not defined."
-#~ msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: a felad� c�me nincs megadva."
+#~ msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: a feladó címe nincs megadva."
#~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Hib�s RCPT TO v�lasz: %s: a lev�l nem ment el"
+#~ msgstr "Hibás RCPT TO válasz: %s: a levél nem ment el"
#~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Hib�s DATA v�lasz: %s: a lev�l nem ment el"
+#~ msgstr "Hibás DATA válasz: %s: a levél nem ment el"
#~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Hib�s DATA v�lasz: a lev�l v�get �rt: %s: a lev�l nem ment el"
+#~ msgstr "Hibás DATA válasz: a levél véget ért: %s: a levél nem ment el"
#~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
-#~ msgstr "Hib�s QUIT v�lasz: %s: nem v�gzetes"
+#~ msgstr "Hibás QUIT válasz: %s: nem végzetes"
#~ msgid "Enter folder URI"
-#~ msgstr "�rj be egy mappa URI-t"
+#~ msgstr "Írj be egy mappa URI-t"
#~ msgid "Message was received"
-#~ msgstr "Az lev�l meg�rkezett"
+#~ msgstr "Az levél megérkezett"
#~ msgid "Message was sent"
-#~ msgstr "A lev�l el lett k�ldve"
+#~ msgstr "A levél el lett küldve"
#~ msgid "on or after"
-#~ msgstr "akkor vagy ut�n volt"
+#~ msgstr "akkor vagy után volt"
#~ msgid "on or before"
-#~ msgstr "akkor vagy el�bb"
+#~ msgstr "akkor vagy előbb"
#~ msgid "Mail storage folder (internal)"
-#~ msgstr "Lev�lt�rol� mappa (bels�)"
+#~ msgstr "Levéltároló mappa (belső)"
#~ msgid "New _Mail Message"
-#~ msgstr "�_j lev�l"
+#~ msgstr "Ú_j levél"
#~ msgid "Create vFolder from Search"
-#~ msgstr "VMappa gy�rt�sa keres�sb�l"
+#~ msgstr "VMappa gyártása keresésből"
#~ msgid "Filter on Mailing List"
-#~ msgstr "Sz�r� a levelez�list�ra"
+#~ msgstr "Szűrő a levelezőlistára"
#~ msgid "Indexing:"
-#~ msgstr "Indexel�s:"
+#~ msgstr "Indexelés:"
#~ msgid "Mailbox Format"
-#~ msgstr "Postafi�k form�tuma"
+#~ msgstr "Postafiók formátuma"
#~ msgid "This message contains invalid recipients:"
-#~ msgstr "A lev�l �rv�nytelen c�mzetteket tartalmaz:"
+#~ msgstr "A levél érvénytelen címzetteket tartalmaz:"
#~ msgid ""
#~ "Could not get inbox for new mail store:\n"
#~ "%s\n"
#~ "No shortcut will be created."
#~ msgstr ""
-#~ "Nem siker�lt el�rni a bej�v� levelek mapp�j�t ebben az �j "
-#~ "lev�lt�rol�ban:\n"
+#~ "Nem sikerült elérni a bejövő levelek mappáját ebben az új "
+#~ "levéltárolóban:\n"
#~ "%s\n"
-#~ "Nem j�n l�tre ind�t�ikon."
+#~ "Nem jön létre indítóikon."
#~ msgid "%s: Inbox"
-#~ msgstr "%s: Bej�v� �zenetek"
+#~ msgstr "%s: Bejövő üzenetek"
#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Postafi�kok"
+#~ msgstr "Postafiókok"
#~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
-#~ msgstr "_Mindig titkos�t nekem is, ha titkos�tott levelet k�ld�k"
+#~ msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök"
#~ msgid "Composer"
-#~ msgstr "Szerkeszt�"
+#~ msgstr "Szerkesztő"
#~ msgid "Default Forward style is: "
-#~ msgstr "A \"Tov�bb�t�s\" alap�rtelmezett st�lusa: "
+#~ msgstr "A \"Továbbítás\" alapértelmezett stílusa: "
#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Szerkeszt�s..."
+#~ msgstr "Szerkesztés..."
#~ msgid "HTML signature file:"
-#~ msgstr "HTML al��r�sf�jl:"
+#~ msgstr "HTML aláírásfájl:"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "News"
#~ msgid "Select Filter Log file..."
-#~ msgstr "V�lassz egy sz�r�napl�f�jlt"
+#~ msgstr "Válassz egy szűrőnaplófájlt"
#~ msgid "Sources"
-#~ msgstr "Forr�sok"
+#~ msgstr "Források"
#~ msgid "_Email Address:"
-#~ msgstr "_Emailc�m:"
+#~ msgstr "_Emailcím:"
#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "_Teljes n�v:"
+#~ msgstr "_Teljes név:"
#~ msgid "_Log filter actions to:"
-#~ msgstr "Sz�r�m�veletek _napl�z�sa ide:"
+#~ msgstr "Szűrőműveletek _naplózása ide:"
#~ msgid "_Organization:"
#~ msgstr "_Szervezet:"
#~ msgid "_Send mail in HTML format by default."
-#~ msgstr "A levelet _HTML form�tumban k�ldi alap�rtelmez�sk�nt."
+#~ msgstr "A levelet _HTML formátumban küldi alapértelmezésként."
#~ msgid "_Server Type: "
-#~ msgstr "_Kiszolg�l� t�pusa: "
+#~ msgstr "_Kiszolgáló típusa: "
#~ msgid "_Signature file:"
-#~ msgstr "A_l��r�s f�jl:"
+#~ msgstr "A_láírás fájl:"
#~ msgid "placeholder"
-#~ msgstr "helykit�lt�"
+#~ msgstr "helykitöltő"
#~ msgid "seconds."
-#~ msgstr "m�sodperc."
+#~ msgstr "másodperc."
#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Mozgat�s alatt"
+#~ msgstr "Mozgatás alatt"
#~ msgid "Copying"
-#~ msgstr "M�sol�s alatt"
+#~ msgstr "Másolás alatt"
#~ msgid "Evolution component for the executive summary."
-#~ msgstr "Vezet�i �sszefoglal� Evolution komponens."
+#~ msgstr "Vezetői összefoglaló Evolution komponens."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
-#~ msgstr "Nem siker�lt az Evolution �sszefoglal� komponens�t inicializ�lni."
+#~ msgstr "Nem sikerült az Evolution összefoglaló komponensét inicializálni."
#~ msgid "Summary Settings"
-#~ msgstr "�sszefoglal� be�ll�t�sai"
+#~ msgstr "Összefoglaló beállításai"
#~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
-#~ msgstr "<dd><b>Az id�j�r�s-kiszolg�l� nem el�rhet�</b></dd>"
+#~ msgstr "<dd><b>Az időjárás-kiszolgáló nem elérhető</b></dd>"
#~ msgid "Regions"
-#~ msgstr "R�gi�k"
+#~ msgstr "Régiók"
#~ msgid "Al_l stations:"
-#~ msgstr "M_inden �llom�s:"
+#~ msgstr "M_inden állomás:"
#~ msgid "All _folders:"
#~ msgstr "Min_den mappa:"
#~ msgid "_Display folders:"
-#~ msgstr "_Mapp�k megjelen�t�se:"
+#~ msgstr "_Mappák megjelenítése:"
#~ msgid "_Display stations:"
-#~ msgstr "�_llom�sok megjelen�t�se:"
+#~ msgstr "Á_llomások megjelenítése:"
#~ msgid "_Displayed feeds:"
-#~ msgstr "_Megjelen�tett h�rforr�sok:"
+#~ msgstr "_Megjelenített hírforrások:"
#~ msgid "Evolution "
#~ msgstr "Evolution "
@@ -29595,85 +29595,85 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#~ msgid "(No name)"
-#~ msgstr "(n�vtelen)"
+#~ msgstr "(névtelen)"
#~ msgid "Configure the calendar's settings"
-#~ msgstr "A napt�r be�ll�t�sai"
+#~ msgstr "A naptár beállításai"
#~ msgid "Create a New All Day _Event"
-#~ msgstr "�j eg�sz _napos esem�my l�trehoz�sa"
+#~ msgstr "Új egész _napos esemémy létrehozása"
#~ msgid "Create a New _Task"
-#~ msgstr "�j _feladat l�trehoz�sa"
+#~ msgstr "Új _feladat létrehozása"
#~ msgid "Create a _New Appointment"
-#~ msgstr "�j _tal�lkoz� l�trehoz�sa"
+#~ msgstr "Új _találkozó létrehozása"
#~ msgid "Create an event for the whole day"
-#~ msgstr "Eg�sz napos esem�ny l�trehoz�sa"
+#~ msgstr "Egész napos esemény létrehozása"
#~ msgid "_Appointment..."
-#~ msgstr "_Tal�lkoz�..."
+#~ msgstr "_Találkozó..."
#~ msgid "_Calendar Settings..."
-#~ msgstr "_Napt�r be�ll�t�sai"
+#~ msgstr "_Naptár beállításai"
#~ msgid "_Task..."
#~ msgstr "_Feladat..."
#~ msgid "Forward _Attached"
-#~ msgstr "Tov�bb�t�s _mell�kletk�nt"
+#~ msgstr "Továbbítás _mellékletként"
#~ msgid "Forward _Inline"
-#~ msgstr "Tov�bb�t�s _be�gyazottk�nt"
+#~ msgstr "Továbbítás _beágyazottként"
#~ msgid "Forward _Quoted"
-#~ msgstr "Tov�bb�t�s _id�zetk�nt"
+#~ msgstr "Továbbítás _idézetként"
#~ msgid "_Apply Filters"
-#~ msgstr "_Sz�r�k alkalmaz�sa"
+#~ msgstr "_Szűrők alkalmazása"
#~ msgid "Configure the task view's settings"
-#~ msgstr "A feladatn�zet be�ll�t�sai"
+#~ msgstr "A feladatnézet beállításai"
#~ msgid "Tasks Settings..."
-#~ msgstr "Feladatok be�ll�t�sai..."
+#~ msgstr "Feladatok beállításai..."
#~ msgid "Change the settings for the summary"
-#~ msgstr "Az �sszefoglal� be�ll�t�sainak megv�ltoztat�sa"
+#~ msgstr "Az összefoglaló beállításainak megváltoztatása"
#~ msgid "_Summary Settings..."
-#~ msgstr "�ssze_foglal� be�ll�t�sai..."
+#~ msgstr "Össze_foglaló beállításai..."
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Mutasd mind"
#~ msgid "Sear_ch"
-#~ msgstr "_Keres�s"
+#~ msgstr "_Keresés"
#~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
-#~ msgstr "Nem tal�lom egyik azonos�t�dat sem a r�sztvev�k list�j�n!\n"
+#~ msgstr "Nem találom egyik azonosítódat sem a résztvevők listáján!\n"
#~ msgid "Name contains"
-#~ msgstr "A n�v tartalmazza"
+#~ msgstr "A név tartalmazza"
#~ msgid "Email contains"
-#~ msgstr "Az emailc�m tartalmazza"
+#~ msgstr "Az emailcím tartalmazza"
-#~ msgid "�F"
-#~ msgstr "�F"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "°F"
-#~ msgid "�C"
-#~ msgstr "�C"
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "°C"
#~ msgid "B_usiness"
-#~ msgstr "�z_leti"
+#~ msgstr "Üz_leti"
#~ msgid "Business _Fax"
-#~ msgstr "�zleti _fax"
+#~ msgstr "Üzleti _fax"
#~ msgid "_Business"
-#~ msgstr "�_zleti"
+#~ msgstr "Ü_zleti"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Otthoni"
@@ -29682,98 +29682,98 @@ msgstr ""
#~ msgstr "_Mobil"
#~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
-#~ msgstr "Nem siker�lt elt�vol�tani az elemet a napt�rf�jlodb�l!\n"
+#~ msgstr "Nem sikerült eltávolítani az elemet a naptárfájlodból!\n"
#~ msgid "First Run Setup Assistant"
-#~ msgstr "El�sz�r lefut� telep�t� asszisztens"
+#~ msgstr "Először lefutó telepítő asszisztens"
#~ msgid "Importing Data"
-#~ msgstr "Adatok import�l�sa"
+#~ msgstr "Adatok importálása"
#~ msgid "Setup Assistant"
-#~ msgstr "Telep�t� asszisztens"
+#~ msgstr "Telepítő asszisztens"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you get started"
#~ msgstr ""
-#~ "�dv�z�l az Evolution els� ind�t�sakor lefut� telep�t� asszisztens!\n"
+#~ "Üdvözöl az Evolution első indításakor lefutó telepítő asszisztens!\n"
#~ "\n"
-#~ "Ez az asszisztens seg�ts�gedre lesz a kezd� l�p�sekn�l."
+#~ "Ez az asszisztens segítségedre lesz a kezdő lépéseknél."
#~ msgid "Your configuration is complete."
-#~ msgstr "A be�ll�t�s k�sz van."
+#~ msgstr "A beállítás kész van."
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra, amely %s-kor kezd�dik �s %s-kor v�gz�dik "
+#~ "Figyelmeztetés a találkozóra, amely %s-kor kezdődik és %s-kor végződik "
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s"
-#~ msgstr "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra, amely %s-kor kezd�dik"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés a találkozóra, amely %s-kor kezdődik"
#~ msgid "Notification about your appointment ending on %s"
-#~ msgstr "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra, amely %s-kor v�gz�dik"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés a találkozóra, amely %s-kor végződik"
#~ msgid "Notification about your appointment"
-#~ msgstr "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés a találkozóra"
#~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Figyelmeztet�s a feladatra, amely %s-kor kezd�dik �s %s-kor v�gz�dik"
+#~ "Figyelmeztetés a feladatra, amely %s-kor kezdődik és %s-kor végződik"
#~ msgid "Notification about your task starting on %s"
-#~ msgstr "Figyelmeztet�s a feladatra, amely %s-kor kezd�dik"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés a feladatra, amely %s-kor kezdődik"
#~ msgid "Notification about your task ending on %s"
-#~ msgstr "Figyelmeztet�s a feladatra, amely %s-kor v�gz�dik"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés a feladatra, amely %s-kor végződik"
#~ msgid "Notification about your task"
-#~ msgstr "Figyelmeztet�s a feladatra"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés a feladatra"
#~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
-#~ msgstr "Riaszt�s id�pontja: %Y %b %d, %A, %H:%M"
+#~ msgstr "Riasztás időpontja: %Y %b %d, %A, %H:%M"
#~ msgid "%s at an unknown time"
-#~ msgstr "%s ismeretlen id�pontban"
+#~ msgstr "%s ismeretlen időpontban"
#~ msgid "_Invite Others"
-#~ msgstr "_M�sok megh�v�sa"
+#~ msgstr "_Mások meghívása"
#~ msgid "_Confidential"
#~ msgstr "_Bizalmas"
#~ msgid "Qmail maildir-format mail files"
-#~ msgstr "Qmail maildir-form�tum� f�jlok"
+#~ msgstr "Qmail maildir-formátumú fájlok"
#~ msgid "Summarising folder"
-#~ msgstr "Mappa�sszefoglal� k�sz�t�se"
+#~ msgstr "Mappaösszefoglaló készítése"
#~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "A mappa megnyit�sa sikertelen: %s: �sszegz�s ett�l a poz�ci�t�l: %ld: %s"
+#~ "A mappa megnyitása sikertelen: %s: összegzés ettől a pozíciótól: %ld: %s"
#~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt %s mappa �sszefoglal�j�t elk�sz�teni: %s."
+#~ msgstr "Nem sikerült %s mappa összefoglalóját elkészíteni: %s."
#~ msgid "GnomeCard:"
#~ msgstr "GnomeCard:"
#~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
-#~ msgstr "Mindig titkos�t nekem is, ha tikos�tott levelet k�ld�k"
+#~ msgstr "Mindig titkosít nekem is, ha tikosított levelet küldök"
#~ msgid "No GPG/PGP program configured."
-#~ msgstr "Nincs be�ll�tva GPG/PGP program."
+#~ msgstr "Nincs beállítva GPG/PGP program."
#~ msgid "Encrypted message not displayed"
-#~ msgstr "A titkos�tott �zenet nem jelenik meg"
+#~ msgstr "A titkosÍtott üzenet nem jelenik meg"
#~ msgid "Click icon to decrypt."
-#~ msgstr "A titkos�t�s visszafejt�s�hez kattints az ikonra."
+#~ msgstr "A titkosítás visszafejtéséhez kattints az ikonra."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself"
-#~ msgstr "Nem siker�lt mapp�t �nmag�ra m�solni."
+#~ msgstr "Nem sikerült mappát önmagára másolni."
#~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
#~ msgstr "LHBP:LHSY"
@@ -29782,7 +29782,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "LHBP:LHSY"
#~ msgid "Folder cannot contain the directory separator."
-#~ msgstr "A mappan�v nem tartalmazhatja a k�nyvt�relv�laszt�t."
+#~ msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a könyvtárelválasztót."
#~ msgid ""
#~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n"
@@ -29790,8 +29790,8 @@ msgstr ""
#~ "within the GNOME desktop environment."
#~ msgstr ""
#~ "A Ximian Evolution egy munkacsoport program \n"
-#~ "levelez�shez, napt�r �s c�mjegyz�k funkci�kkal\n"
-#~ "a GNOME grafikus k�rnyezethez."
+#~ "levelezéshez, naptár és címjegyzék funkciókkal\n"
+#~ "a GNOME grafikus környezethez."
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s"
#~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s"
@@ -29800,118 +29800,118 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
#~ msgid "F_ormat"
-#~ msgstr "F_orm�tum"
+#~ msgstr "F_ormátum"
#~ msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>"
-#~ msgstr "<b>�sszefoglal�:</b> %s<br><br>"
+#~ msgstr "<b>Összefoglaló:</b> %s<br><br>"
#~ msgid "Could not create composer window."
-#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a lev�l�r� ablakot."
+#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a levélíró ablakot."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
#~ msgstr ""
-#~ "Nem siker�lt az Evolution Vezet�i �sszefoglal� komponens�t elind�tani."
+#~ "Nem sikerült az Evolution Vezetői összefoglaló komponensét elindítani."
#~ msgid "Smoke w/ thunders"
-#~ msgstr "F�st vill�ml�ssal"
+#~ msgstr "Füst villámlással"
#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-#~ msgstr "Vulkanikus hamu, vill�ml�ssal"
+#~ msgstr "Vulkanikus hamu, villámlással"
#~ msgid "Units: "
-#~ msgstr "Egys�g: "
+#~ msgstr "Egység: "
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem siker�lt inicializ�lni az Evolution Levelez�be�ll�t� Var�zsl� "
-#~ "fel�let�t"
+#~ "Nem sikerült inicializálni az Evolution Levelezőbeállító Varázsló "
+#~ "felületét"
#~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
-#~ msgstr "Add meg %s el�r�s�hez sz�ks�ges emailc�met �s jelsz�t!"
+#~ msgstr "Add meg %s eléréséhez szükséges emailcímet és jelszót!"
#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Jelsz�:"
+#~ msgstr "Jelszó:"
#~ msgid ""
#~ "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
#~ "This probably means that the %s component has crashed."
#~ msgstr ""
-#~ "Hopp�! Az '%s' n�zet v�ratlanul meghalt. :-(\n"
-#~ "Ez val�sz�n�leg azt jelenti, hogy a %s komponens �sszeomlott."
+#~ "Hoppá! Az '%s' nézet váratlanul meghalt. :-(\n"
+#~ "Ez valószínűleg azt jelenti, hogy a %s komponens összeomlott."
#~ msgid "Evolution Shortcuts"
-#~ msgstr "Evolution ind�t�ikonok"
+#~ msgstr "Evolution indítóikonok"
#~ msgid "Message _preview should be displayed by default"
-#~ msgstr "Legyen _betekint� ablakt�bla alap�rtelmez�s szerint"
+#~ msgstr "Legyen _betekintő ablaktábla alapértelmezés szerint"
#~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
-#~ msgstr "A leveleket _sz�lank�nt rendezze alap�rtelmez�s szerint"
+#~ msgstr "A leveleket _szálanként rendezze alapértelmezés szerint"
#~ msgid "Import an external file format"
-#~ msgstr "K�ls� f�jlform�tum import�l�sa"
+#~ msgstr "Külső fájlformátum importálása"
#~ msgid "_Import File..."
-#~ msgstr "F�jl _import�l�sa..."
+#~ msgstr "Fájl _importálása..."
#~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
-#~ msgstr "A priorit�s 'Magas', 'Alacsony' vagy 'Nem megadott' lehet."
+#~ msgstr "A prioritás 'Magas', 'Alacsony' vagy 'Nem megadott' lehet."
#~ msgid "before start of appointment"
-#~ msgstr "a tal�lkoz� kezdete el�tt"
+#~ msgstr "a találkozó kezdete előtt"
#~ msgid "after start of appointment"
-#~ msgstr "a tal�lkoz� kezdete ut�n"
+#~ msgstr "a találkozó kezdete után"
#~ msgid "Each account must have a different name."
-#~ msgstr "Minden postafi�knak k�l�nb�z� nevet kell adni."
+#~ msgstr "Minden postafióknak kölönböző nevet kell adni."
#~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
-#~ msgstr "_PGP jelsz� megjegyz�se kil�p�sig"
+#~ msgstr "_PGP jelszó megjegyzése kilépésig"
#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "�tnevez�s"
+#~ msgstr "Átnevezés"
#~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
-#~ msgstr "A hely t�rol� nem el�rhet�. Ez nem k�vetkezhet be."
+#~ msgstr "A hely tároló nem elérhető. Ez nem következhet be."
#~ msgid ""
#~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like "
#~ "to know."
-#~ msgstr "%s van. A Unix id� pillanatnyilag %ld. Gondoltuk, j� ha tudod."
+#~ msgstr "%s van. A Unix idő pillanatnyilag %ld. Gondoltuk, jó ha tudod."
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "FIXME: mail alarm options"
-#~ msgstr "FIXME: riaszt�lev�l be�ll�t�sai"
+#~ msgstr "FIXME: riasztólevél beállításai"
#~ msgid "No plaintext to sign."
-#~ msgstr "Nincs al��rhat� sime sz�veg."
+#~ msgstr "Nincs aláírható sime szöveg."
#~ msgid "No password provided."
-#~ msgstr "Nincs jelsz� megadva."
+#~ msgstr "Nincs jelszó megadva."
#~ msgid "No plaintext to clearsign."
-#~ msgstr "Nincs al��rhat� sime sz�veg."
+#~ msgstr "Nincs aláírható sime szöveg."
#~ msgid "No plaintext to verify."
-#~ msgstr "Nincs ellen�rizhet� sima sz�veg."
+#~ msgstr "Nincs ellenőrizhető sima szöveg."
#~ msgid "No plaintext to encrypt."
-#~ msgstr "Nincs titkos�that� sima sz�veg."
+#~ msgstr "Nincs titkosítható sima szöveg."
#~ msgid "No recipients specified"
-#~ msgstr "Nincs c�mzett megadva"
+#~ msgstr "Nincs címzett megadva"
#~ msgid "No ciphertext to decrypt."
-#~ msgstr "Nincs visszafejthet� titkos�tott sz�veg."
+#~ msgstr "Nincs visszafejthető titkosított szöveg."
#~ msgid ""
#~ "Could not open file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem siker�lt megnyitni ezt a f�jlt: %s:\n"
+#~ "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "%d/%m/%Y"
@@ -29921,46 +29921,46 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%Y/%m/%d"
#~ msgid "All Attendees"
-#~ msgstr "Minden megh�vott"
+#~ msgstr "Minden meghívott"
#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "K�sz."
+#~ msgstr "Kész."
#~ msgid "Reminder of your appointment at "
-#~ msgstr "A tal�lkoz�d figyelmeztet� �zenete:"
+#~ msgstr "A találkozód figyelmeztető üzenete:"
#~ msgid "Snooze"
#~ msgstr "Szundi"
#~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
-#~ msgstr "Nem lehet friss�teni a napt�rf�jlodat!\n"
+#~ msgstr "Nem lehet frissÍteni a naptárfájlodat!\n"
#~ msgid "Calendar attachment"
-#~ msgstr "Napt�rmell�klet"
+#~ msgstr "Naptármelléklet"
#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt %s mappa �sszefoglal�j�t elk�sz�teni: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s mappa összefoglalóját elkészíteni: %s"
#~ msgid "Synchronising folder"
-#~ msgstr "Mappaszinkroniz�l�s"
+#~ msgstr "Mappaszinkronizálás"
#~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt megnyitni '%s' �sszegzend� mapp�t: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni '%s' összegzendő mappát: %s"
#~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt megnyitni '%s' �sszegzend� mapp�t: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni '%s' összegzendő mappát: %s"
#~ msgid "Elm mail"
-#~ msgstr "Elm lev�l"
+#~ msgstr "Elm levél"
#~ msgid "Forwarded message:\n"
-#~ msgstr "Tov�bb�tott lev�l:\n"
+#~ msgstr "Továbbított levél:\n"
#~ msgid "No such folder /%s"
#~ msgstr "Nincs /%s mappa."
#~ msgid "Registering '%s'"
-#~ msgstr "'%s' bejegyz�se"
+#~ msgstr "'%s' bejegyzése"
#~ msgid "%l:%M%p"
#~ msgstr "%l:%M%p"
@@ -29969,7 +29969,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%a %l:%M%p"
#~ msgid "_Refresh time (seconds):"
-#~ msgstr "_Friss�t�si id� (m�sodperc):"
+#~ msgstr "_Frissítési idő (másodperc):"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
@@ -30050,102 +30050,102 @@ msgstr ""
#~ msgstr "z"
#~ msgid "Spool stores do not have an inbox"
-#~ msgstr "A spool t�rol�k nem rendelkeznek Bej�v� mapp�val"
+#~ msgstr "A spool tárolók nem rendelkeznek Bejövő mappával"
#~ msgid "IMAPv4"
#~ msgstr "IMAPv4"
#~ msgid "Standard Unix mailbox file"
-#~ msgstr "Szabv�nyos Unix mailboxf�jl"
+#~ msgstr "Szabványos Unix mailboxfájl"
#~ msgid "Unix mbox spool-format mail files"
-#~ msgstr "Unix mbox spool form�tum� lev�lf�jlok"
+#~ msgstr "Unix mbox spool formátumú levélfájlok"
#~ msgid ""
#~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to "
#~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email "
#~ "systems."
#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsol�d�s POP kiszolg�l�khoz. A POP protokoll haszn�lhat� m�g egyes "
-#~ "webes �s z�rt forr�sk�d� levelez�rendszerekhez is."
+#~ "Kapcsolódás POP kiszolgálókhoz. A POP protokoll használható még egyes "
+#~ "webes és zárt forráskódú levelezőrendszerekhez is."
#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
-#~ msgstr "�gy l�tszik, els� alkalommal futtatod az Evol�ci�t."
+#~ msgstr "Úgy látszik, első alkalommal futtatod az Evolúciót."
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
#~ msgstr ""
-#~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot az Evolution felhaszn�l�i f�jljainak "
-#~ "telep�t�s�hez"
+#~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot az Evolution felhasználói fájljainak "
+#~ "telepítéséhez"
#~ msgid "RDF Summary"
-#~ msgstr "RDF �sszefoglal�"
+#~ msgstr "RDF összefoglaló"
#~ msgid "Show work week"
-#~ msgstr "Egy munkah�t mutat�sa"
+#~ msgstr "Egy munkahét mutatása"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"
#~ msgid "Send contact to other"
-#~ msgstr "A n�vjegy elk�ld�se valakinek"
+#~ msgstr "A névjegy elküldése valakinek"
#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Szerkeszt�s"
+#~ msgstr "Szerkesztés"
#~ msgid "On %s, %s wrote:"
-#~ msgstr "%s keltez�ssel %s ezt �rta:"
+#~ msgstr "%s keltezéssel %s ezt írta:"
#, fuzzy
#~ msgid "Send _Contact to Other"
-#~ msgstr "A _n�vjegy elk�ld�se valakinek"
+#~ msgstr "A _névjegy elküldése valakinek"
#~ msgid "Print S_etup"
-#~ msgstr "Nyomtat�si _be�ll�t�sok"
+#~ msgstr "Nyomtatási _beállítások"
#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "S�g�"
+#~ msgstr "Súgó"
#~ msgid "See online help"
-#~ msgstr "A be�p�tett s�g� megtekint�se"
+#~ msgstr "A beépített súgó megtekintése"
#~ msgid "Send _message to contact..."
-#~ msgstr "�_zenet k�ld�se a n�vjegy tulajdonos�nak..."
+#~ msgstr "Ü_zenet küldése a névjegy tulajdonosának..."
#~ msgid "Save task as something else"
-#~ msgstr "Feladat ment�se m�sk�nt"
+#~ msgstr "Feladat mentése másként"
#~ msgid "_12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "_12 �r�s (de/du)"
+#~ msgstr "_12 órás (de/du)"
#~ msgid "New contact"
-#~ msgstr "�j n�vjegy"
+#~ msgstr "Új névjegy"
#~ msgid "Close this appointment"
-#~ msgstr "A megbesz�l�s bez�r�sa"
+#~ msgstr "A megbeszélés bezárása"
#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
-#~ msgstr "A tal�lkoz� ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa"
+#~ msgstr "A találkozó mentése és a párbeszédablak bezárása"
#~ msgid "Print Message..."
-#~ msgstr "Lev�l nyomtat�sa..."
+#~ msgstr "Levél nyomtatása..."
#~ msgid "Print Preview..."
-#~ msgstr "Nyomtat�si k�p..."
+#~ msgstr "Nyomtatási kép..."
#~ msgid "Delegate Task"
-#~ msgstr "A feladat kiad�sa"
+#~ msgstr "A feladat kiadása"
#~ msgid "Getting _Started"
#~ msgstr "_Kezdetek"
#~ msgid "Using the C_ontact Manager"
-#~ msgstr "A N�vjegy_album haszn�lata"
+#~ msgstr "A Névjegy_album használata"
#~ msgid "Using the _Calendar"
-#~ msgstr "A _Napt�r haszn�lata"
+#~ msgstr "A _Naptár használata"
#~ msgid "Using the _Mailer"
-#~ msgstr "A _Levelez� haszn�lata"
+#~ msgstr "A _Levelező használata"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Biztos vagy benne?"
@@ -30157,9 +30157,9 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "A mappa kitakar�t�s�t k�rted. Ez a m�velet\n"
-#~ "v�glegesen t�r�l minden \"t�r�lt\" jelz�ssel \n"
-#~ "ell�tott levelet a mapp�b�l �s a Kuk�b�l.\n"
+#~ "A mappa kitakarítását kérted. Ez a művelet\n"
+#~ "véglegesen töröl minden \"törölt\" jelzéssel \n"
+#~ "ellátott levelet a mappából és a Kukából.\n"
#~ "\n"
#~ "Biztosan folytatod?"
@@ -30167,146 +30167,146 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%Y %B %d, %A"
#~ msgid "Print My Evolution"
-#~ msgstr "Saj�t Evolution nyomtat�sa"
+#~ msgstr "Saját Evolution nyomtatása"
#~ msgid "Printing of My Evolution failed"
-#~ msgstr "A Saj�t Evolution nyomtat�sa sikertelen"
+#~ msgstr "A Saját Evolution nyomtatása sikertelen"
#~ msgid "My Evolution"
-#~ msgstr "Saját Evolúció"
+#~ msgstr "SajĂĄt EvolĂşciĂł"
#~ msgid "_Print Calendar..."
-#~ msgstr "_Napt�r nyomtat�sa..."
+#~ msgstr "_Naptár nyomtatása..."
#~ msgid "Updating message list"
-#~ msgstr "Lev�llista friss�t�se"
+#~ msgstr "Levéllista frissítése"
#~ msgid "This is an event that can be added to your calendar."
-#~ msgstr "Ez egy esem�ny, amelyet hozz�adhatsz a napt�radhoz."
+#~ msgstr "Ez egy esemény, amelyet hozzáadhatsz a naptáradhoz."
#~ msgid "This is a meeting request."
-#~ msgstr "Ez egy �rtekezlet-�sszeh�v�si k�r�s."
+#~ msgstr "Ez egy értekezlet-összehívási kérés."
#~ msgid "This is one or more additions to a current meeting."
-#~ msgstr "Ez egy vagy t�bb kieg�sz�t�s az aktu�lis �rtekezlethez."
+#~ msgstr "Ez egy vagy több kiegészítés az aktuális értekezlethez."
#~ msgid "This is a request for the latest event information."
-#~ msgstr "Ez egy legutols� esem�nyre vonatkoz� inform�ci�k�r�s."
+#~ msgstr "Ez egy legutolsó eseményre vonatkozó információkérés."
#~ msgid "This is an event cancellation."
-#~ msgstr "Ez egy esem�ny lemond�sa."
+#~ msgstr "Ez egy esemény lemondása."
#~ msgid "The message is not understandable."
-#~ msgstr "Ez a lev�l nem �rthet�."
+#~ msgstr "Ez a levél nem érthető."
#~ msgid "This is an task that can be added to your calendar."
-#~ msgstr "Ez egy feladat, amely hozz�adhat� a napt�radhoz."
+#~ msgstr "Ez egy feladat, amely hozzáadható a naptáradhoz."
#~ msgid "This is a task request."
-#~ msgstr "Ez egy felk�r�s egy feladatra."
+#~ msgstr "Ez egy felkérés egy feladatra."
#~ msgid "This is a reply to a task request."
-#~ msgstr "Ez egy v�lasz a feladatfelk�r�sre."
+#~ msgstr "Ez egy válasz a feladatfelkérésre."
#~ msgid "The information contained in this attachment was not valid"
-#~ msgstr "A mell�kletben lev� inform�ci� nem �rv�nyes"
+#~ msgstr "A mellékletben levő információ nem érvényes"
#~ msgid "Evolution Account Manager"
-#~ msgstr "Evolution Postafi�k-kezel�"
+#~ msgstr "Evolution Postafiók-kezelő"
#~ msgid "Go to present time"
-#~ msgstr "Ugr�s a jelenre"
+#~ msgstr "Ugrás a jelenre"
#~ msgid "Print calendar"
-#~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa"
+#~ msgstr "Naptár nyomtatása"
#~ msgid "Print this Calendar"
-#~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa"
+#~ msgstr "Naptár nyomtatása"
#~ msgid "W_ork Week"
-#~ msgstr "M_unkah�t"
+#~ msgstr "M_unkahét"
#~ msgid "_Day"
#~ msgstr "_Nap"
#~ msgid "_Month"
-#~ msgstr "_H�nap"
+#~ msgstr "_Hónap"
#~ msgid "_Week"
-#~ msgstr "_H�t"
+#~ msgstr "_Hét"
#~ msgid "_Re-send Message"
-#~ msgstr "Lev�l �_jrak�ld�se"
+#~ msgstr "Levél ú_jraküldése"
#~ msgid "Unknown addressbook type"
-#~ msgstr "Ismeretlen c�mjegyz�kt�pus"
+#~ msgstr "Ismeretlen címjegyzéktípus"
#~ msgid "None (anonymous mode)"
-#~ msgstr "Nincs (n�vtelen m�d)"
+#~ msgstr "Nincs (névtelen mód)"
#~ msgid "Unknown auth type"
-#~ msgstr "Ismeretlen hiteles�t�si t�pus"
+#~ msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus"
#~ msgid "Unknown scope type"
-#~ msgstr "Ismeretlen hat�k�rt�pus"
+#~ msgstr "Ismeretlen hatókörtípus"
#~ msgid "Bind DN:"
-#~ msgstr "DN csatol�sa:"
+#~ msgstr "DN csatolása:"
#~ msgid "FIXME Bind DN Help text here"
-#~ msgstr "FIXME DN csatol�s s�g�sz�vege"
+#~ msgstr "FIXME DN csatolás súgószövege"
#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "G�p:"
+#~ msgstr "Gép:"
#~ msgid "FIXME Host help text here."
-#~ msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg."
+#~ msgstr "FIXME Ide jön a súgószöveg."
#~ msgid "Root DN:"
#~ msgstr "Root DN:"
#~ msgid "FIXME Root DN help text here."
-#~ msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg."
+#~ msgstr "FIXME Ide jön a súgószöveg."
#~ msgid "FIXME Port help text here."
-#~ msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg."
+#~ msgstr "FIXME Ide jön a súgószöveg."
#~ msgid "Authentication:"
-#~ msgstr "Hiteles�t�s:"
+#~ msgstr "Hitelesítés:"
#~ msgid "Advanced LDAP Options"
-#~ msgstr "Halad� LDAP be�ll�t�sok"
+#~ msgstr "Haladó LDAP beállítások"
#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "�tvonal:"
+#~ msgstr "Útvonal:"
#~ msgid "FIXME Path Help text here"
-#~ msgstr "FIXME �tvonal s�g�sz�veg helye"
+#~ msgstr "FIXME Útvonal súgószöveg helye"
#~ msgid "Create path if it doesn't exist."
-#~ msgstr "L�trehozza az �tvonalat, ha nem l�tezik"
+#~ msgstr "Létrehozza az útvonalat, ha nem létezik"
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant "
#~ "information about it."
#~ msgstr ""
-#~ "V�laszd ki, milyen c�mjegyz�ked van, �s add meg a vele kapcsolatos "
-#~ "inform�ci�kat."
+#~ "Válaszd ki, milyen címjegyzéked van, és add meg a vele kapcsolatos "
+#~ "információkat."
#~ msgid "FIXME Name help text here"
-#~ msgstr "FIXME N�v s�g��zenet�nek a helye"
+#~ msgstr "FIXME Név súgóüzenetének a helye"
#~ msgid "FIXME Description help text here"
-#~ msgstr "FIXME Le�r�s s�g��zenet�nek a helye"
+#~ msgstr "FIXME Leírás súgóüzenetének a helye"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "Category contains"
-#~ msgstr "A kateg�ria tartalmazza"
+#~ msgstr "A kategória tartalmazza"
#~ msgid "Select name from _folder:"
-#~ msgstr "V�lassz egy nevet a mapp�b�l:"
+#~ msgstr "Válassz egy nevet a mappából:"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
@@ -30315,43 +30315,43 @@ msgstr ""
#~ msgstr "A feladatot kiadta:"
#~ msgid "% Comp_lete:"
-#~ msgstr "S_z�zal�kos k�szenl�t:"
+#~ msgstr "S_zázalékos készenlét:"
#~ msgid "Competition"
-#~ msgstr "Versenyt�rs"
+#~ msgstr "Versenytárs"
#~ msgid "Gifts"
-#~ msgstr "Aj�nd�kok"
+#~ msgstr "Ajándékok"
#~ msgid "Goals/Objectives"
-#~ msgstr "C�lok"
+#~ msgstr "Célok"
#~ msgid "Strategies"
-#~ msgstr "Strat�gi�k"
+#~ msgstr "Stratégiák"
#~ msgid "Suppliers"
-#~ msgstr "Besz�ll�t�k"
+#~ msgstr "Beszállítók"
#~ msgid "Time & Expenses"
-#~ msgstr "Id� �s kiad�s"
+#~ msgstr "Idő és kiadás"
#~ msgid "VIP"
#~ msgstr "VIP"
#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
-#~ msgstr "_Tal�lkoz� (FIXME)"
+#~ msgstr "_Találkozó (FIXME)"
#~ msgid "_Contact (FIXME)"
-#~ msgstr "_N�vjegy (FIXME)"
+#~ msgstr "_Névjegy (FIXME)"
#~ msgid "_Mail message"
-#~ msgstr "_Lev�l"
+#~ msgstr "_Levél"
#~ msgid "_Task (FIXME)"
#~ msgstr "_Feladat (FIXME)"
#~ msgid "_Contact Group"
-#~ msgstr "_N�vjegycsoportok"
+#~ msgstr "_Névjegycsoportok"
#~ msgid "Show _All"
#~ msgstr "_Mindet mutatja"
@@ -30359,128 +30359,128 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
#~ msgstr ""
-#~ "A besorol�s csak 'Nyilv�nos', 'Szem�lyes', 'Bizalmas' vagy 'Semmi' lehet."
+#~ "A besorolás csak 'Nyilvános', 'Személyes', 'Bizalmas' vagy 'Semmi' lehet."
#~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
-#~ msgstr "Az �tl�tsz�s�g csak '�ttetsz�', '�tl�tszatlan' vagy 'Semmi' lehet."
+#~ msgstr "Az átlátszóság csak 'Áttetsző', 'Átlátszatlan' vagy 'Semmi' lehet."
#~ msgid "Colors for Tasks"
-#~ msgstr "Feladatok sz�nei"
+#~ msgstr "Feladatok színei"
#~ msgid "Date Navigator"
-#~ msgstr "D�tumnavig�tor"
+#~ msgstr "Dátumnavigátor"
#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "�tl�tsz�s�g"
+#~ msgstr "Átlátszóság"
#~ msgid "Display folders starting with:"
-#~ msgstr "Az ezzel kezd�d� mapp�k megjelen�t�se:"
+#~ msgstr "Az ezzel kezdődő mappák megjelenítése:"
#~ msgid "Getting store for \"%s\""
-#~ msgstr "T�rol� keres�se \"%s\" sz�m�ra"
+#~ msgstr "Tároló keresése \"%s\" számára"
#~ msgid "Manage _Subscriptions..."
-#~ msgstr "_El�fizet�sek kezel�se"
+#~ msgstr "_Előfizetések kezelése"
#~ msgid "Customi_ze Toolbars..."
-#~ msgstr "Eszk�zt�rak testres_zab�sa..."
+#~ msgstr "Eszköztárak testres_zabása..."
#~ msgid "Customize toolbars"
-#~ msgstr "Eszk�zt�rak testreszab�sa"
+#~ msgstr "Eszköztárak testreszabása"
#~ msgid "Customize toolbars..."
-#~ msgstr "Eszk�zt�rak testreszab�sa..."
+#~ msgstr "Eszköztárak testreszabása..."
#~ msgid "Beep when alarm windows appear."
-#~ msgstr "S�pjel a figyelmeztet� ablak megjelen�sekor."
+#~ msgstr "Sípjel a figyelmeztető ablak megjelenésekor."
#~ msgid "Notification Options"
-#~ msgstr "�rtes�t�s be�ll�t�sai"
+#~ msgstr "Értesítés beállításai"
#~ msgid "Remind me of all appointments"
-#~ msgstr "Minden tal�lkoz�ra figyelmeztess"
+#~ msgstr "Minden találkozóra figyelmeztess"
#~ msgid "minutes before they occur."
-#~ msgstr "perccel a bek�vetkez�s�k el�tt."
+#~ msgstr "perccel a bekövetkezésük előtt."
#~ msgid "Receiving"
-#~ msgstr "Fogad�s"
+#~ msgstr "Fogadás"
#~ msgid "Set task view preferences"
-#~ msgstr "Feladatn�zet be�ll�t�sai"
+#~ msgstr "Feladatnézet beállításai"
#~ msgid "TasksPreferences"
-#~ msgstr "Feladatok be�ll�t�sai"
+#~ msgstr "Feladatok beállításai"
#~ msgid "Delete all Occurrences"
-#~ msgstr "Az �sszes el�fordul�s t�rl�se"
+#~ msgstr "Az összes előfordulás törlése"
#~ msgid "Forward to Address"
-#~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa c�mre"
+#~ msgstr "A levél továbbítása címre"
#~ msgid "[Fwd: No Subject]"
-#~ msgstr "[Fwd: t�rgy n�lk�l]"
+#~ msgstr "[Fwd: tárgy nélkül]"
#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
-#~ msgstr "Tov�bb�tott �zenet (t�rgy n�lk�l)"
+#~ msgstr "Továbbított üzenet (tárgy nélkül)"
#~ msgid ""
#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
#~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "-----Tov�bb�tott �zenet-----<br><b>Felad�:</b> %s<br><b>C�mzett:</b> %"
-#~ "s<br><b>T�rgy:</b> %s<br>"
+#~ "-----Továbbított üzenet-----<br><b>Feladó:</b> %s<br><b>Címzett:</b> %"
+#~ "s<br><b>Tárgy:</b> %s<br>"
#~ msgid "Wipe trackers"
-#~ msgstr "Nyomk�vet�k t�rl�se"
+#~ msgstr "Nyomkövetők törlése"
#~ msgid "Print message to the printer"
-#~ msgstr "Lev�l nyomtat�sa a nyomtat�n"
+#~ msgstr "Levél nyomtatása a nyomtatón"
#~ msgid "Has category"
-#~ msgstr "Kateg�ri�ja"
+#~ msgstr "Kategóriája"
#~ msgid "5 Days"
#~ msgstr "5 nap"
#~ msgid "Create a new calendar"
-#~ msgstr "�j napt�r l�trehoz�sa"
+#~ msgstr "Új naptár létrehozása"
#~ msgid "Save calendar as something else"
-#~ msgstr "Napt�s ment�se m�sk�nt"
+#~ msgstr "Naptás mentése másként"
#~ msgid "_Open Calendar"
-#~ msgstr "_Napt�r megnyit�sa"
+#~ msgstr "_Naptár megnyitása"
#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
-#~ msgstr "\"%s\" mappa �talak�t�sa \"%s\" form�tumra"
+#~ msgstr "\"%s\" mappa átalakítása \"%s\" formátumra"
#~ msgid "Closing current folder"
-#~ msgstr "Mappa bez�r�sa folyamatban"
+#~ msgstr "Mappa bezárása folyamatban"
#~ msgid "Renaming old folder and opening"
-#~ msgstr "R�gi mappa �tnevez�se �s megnyit�sa"
+#~ msgstr "Régi mappa átnevezése és megnyitása"
#~ msgid "Evolution progress"
#~ msgstr "Evolution folyamatban"
#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
-#~ msgstr "%d / %d sz�m� lev�l let�lt�se (uid \"%s\")"
+#~ msgstr "%d / %d számú levél letöltése (uid \"%s\")"
#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
-#~ msgstr "%d / %d lev�l ment�se (uid \"%s\")"
+#~ msgstr "%d / %d levél mentése (uid \"%s\")"
#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
-#~ msgstr "[%s] (tov�bb�tott �zenet)"
+#~ msgstr "[%s] (továbbított üzenet)"
#~ msgid "<b>Error downloading Metar</b>"
-#~ msgstr "<b>Hiba a Metar let�lt�se k�zben</b>"
+#~ msgstr "<b>Hiba a Metar letöltése közben</b>"
#~ msgid "Remove <-"
-#~ msgstr "T�rl�s <-"
+#~ msgstr "Törlés <-"
#~ msgid "Work offline"
-#~ msgstr "Kapcsolat n�lk�li munka"
+#~ msgstr "Kapcsolat nélküli munka"
#~ msgid "Mar_k As Read"
#~ msgstr "_Elolvasva"
@@ -30489,191 +30489,191 @@ msgstr ""
#~ msgstr "_Olvasatlan"
#~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
-#~ msgstr "�tir�ny�t�s (FIXME: nincs implement�lva)"
+#~ msgstr "Átirányítás (FIXME: nincs implementálva)"
#~ msgid "_Insert text file..."
-#~ msgstr "_Sz�vegf�jl beilleszt�se..."
+#~ msgstr "_Szövegfájl beillesztése..."
#~ msgid "_Company:"
-#~ msgstr "_V�llalat:"
+#~ msgstr "_Vállalat:"
#~ msgid ""
#~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Figyelmeztet�s a napl�bejegyz�sre, amely %s-kor kezd�dik �s %s-kor "
-#~ "v�gz�dik"
+#~ "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre, amely %s-kor kezdődik és %s-kor "
+#~ "végződik"
#~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s"
-#~ msgstr "Figyelmeztet�s a napl�bejegyz�sre, amely %s-kor kezd�dik"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre, amely %s-kor kezdődik"
#~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s"
-#~ msgstr "Figyelmeztet�s a napl�bejegyz�sre, amely %s-kor v�gz�dik"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre, amely %s-kor végződik"
#~ msgid "Notification about your journal entry"
-#~ msgstr "Figyelmeztet�s a napl�bejegyz�sre"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre"
#~ msgid "Show a dialog"
-#~ msgstr "�zenetablak megjelen�t�se"
+#~ msgstr "Üzenetablak megjelenítése"
#~ msgid "Elm Aliases"
-#~ msgstr "Elm �lnevek"
+#~ msgstr "Elm álnevek"
#~ msgid "Addressbooks"
-#~ msgstr "C�mjegyz�kek"
+#~ msgstr "Címjegyzékek"
#~ msgid "Delete this group"
-#~ msgstr "Csoport t�rl�se"
+#~ msgstr "Csoport törlése"
#~ msgid "Save the group and close the dialog box"
-#~ msgstr "Csoport ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa"
+#~ msgstr "Csoport mentése és a párbeszédablak bezárása"
#~ msgid "Se_nd group to other..."
-#~ msgstr "_Csoport k�ld�se m�snak..."
+#~ msgstr "_Csoport küldése másnak..."
#~ msgid "Send _message to group..."
-#~ msgstr "�_zenet k�ld�se a csoportnak..."
+#~ msgstr "Ü_zenet küldése a csoportnak..."
#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
-#~ msgstr "Ment�s m_app�ba... (FIXME)"
+#~ msgstr "Mentés m_appába... (FIXME)"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "Evolution files successfully installed."
-#~ msgstr "Az Evolution f�jljai sikeresen telep�ltek."
+#~ msgstr "Az Evolution fájljai sikeresen települtek."
#~ msgid "Change the properties for this folder"
-#~ msgstr "Mappa tulajdons�gainak megv�ltoztat�sa"
+#~ msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása"
#~ msgid "Moving folder %s to %s"
-#~ msgstr "Mappa mozgat�sa %s-b�l %s-be"
+#~ msgstr "Mappa mozgatása %s-ből %s-be"
#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Keres�s..."
+#~ msgstr "Keresés..."
#~ msgid "Alarms timeout after"
-#~ msgstr "A riaszt�s id�tartama"
+#~ msgstr "A riasztás időtartama"
#~ msgid "Enable snoozing for"
-#~ msgstr "Szundi id�tartama"
+#~ msgstr "Szundi időtartama"
#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Kiemel�s"
+#~ msgstr "Kiemelés"
#~ msgid "Items Due Today:"
-#~ msgstr "A ma lej�r� elemek:"
+#~ msgstr "A ma lejáró elemek:"
#~ msgid "Items Not Yet Due"
-#~ msgstr "M�g nem lej�rt elemek"
+#~ msgstr "Még nem lejárt elemek"
#~ msgid "Items Not Yet Due:"
-#~ msgstr "M�g nem lej�rt elemek:"
+#~ msgstr "Még nem lejárt elemek:"
#~ msgid "Time Until Due"
-#~ msgstr "Lej�ratig h�tral�v� id�"
+#~ msgstr "Lejáratig hátralévő idő"
#~ msgid "Work week"
-#~ msgstr "Munkah�t"
+#~ msgstr "Munkahét"
#~ msgid "That file exists but is not readable."
-#~ msgstr "Az a f�jl l�tezik, de nem olvashat�."
+#~ msgstr "Az a fájl létezik, de nem olvasható."
#~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
-#~ msgstr "A f�jl el�rhet�nek l�tszik, de open(2) hiba t�rt�nt."
+#~ msgstr "A fájl elérhetőnek látszik, de open(2) hiba történt."
#~ msgid ""
#~ "The file is very large (more than 100K).\n"
#~ "Are you sure you wish to insert it?"
#~ msgstr ""
-#~ "A f�jl t�l nagy (100K f�l�tti).\n"
-#~ "T�nyleg be szeretn�d sz�rni?"
+#~ "A fájl túl nagy (100K fölötti).\n"
+#~ "Tényleg be szeretnéd szúrni?"
#~ msgid "Reply to the sender of this message"
-#~ msgstr "V�lasz k�ld�se a felad�nak erre a lev�lre"
+#~ msgstr "Válasz küldése a feladónak erre a levélre"
#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
-#~ msgstr "V�lasz a felad�nak �s az �sszes c�mzettnek"
+#~ msgstr "Válasz a feladónak és az összes címzettnek"
#~ msgid "Forward this message"
-#~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"
+#~ msgstr "A levél továbbítása"
#~ msgid "Activate this shortcut"
-#~ msgstr "Az elem aktiv�l�sa"
+#~ msgstr "Az elem aktiválása"
#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
-#~ msgstr "_Sz�vegf�jl beilleszt�se (FIXME)"
+#~ msgstr "_Szövegfájl beillesztése (FIXME)"
#~ msgid "View All"
-#~ msgstr "Mindet megjelen�ti"
+#~ msgstr "Mindet megjeleníti"
#~ msgid "View all contacts"
-#~ msgstr "Az �sszes n�vjegy megjelen�t�se"
+#~ msgstr "Az összes névjegy megjelenítése"
#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
-#~ msgstr "<b>Hiba a napt�r bet�lt�se k�zben:<br>Nem t�mogatott met�dus"
+#~ msgstr "<b>Hiba a naptár betöltése közben:<br>Nem támogatott metódus"
#~ msgid "Component successfully updated."
-#~ msgstr "Az �sszetev� friss�t�se sikeresen megt�rt�nt."
+#~ msgstr "Az összetevő frissítése sikeresen megtörtént."
#~ msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
-#~ msgstr "Nem siker�lt megnyitni a napt�rf�jlodat!\n"
+#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a naptárfájlodat!\n"
#~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
-#~ msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a napt�rf�jlodat!\n"
+#~ msgstr "Nem sikerült betölteni a naptárfájlodat!\n"
#~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
-#~ msgstr "Ez egy h�vatlan vend�g v�lasza!"
+#~ msgstr "Ez egy hívatlan vendég válasza!"
#~ msgid "I couldn't update your calendar store."
-#~ msgstr "Nem siker�lt friss�teni a napt�rt�rol�dat."
+#~ msgstr "Nem sikerült frissíteni a naptártárolódat."
#~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
-#~ msgstr "Nem siker�lt t�r�lni a napt�r�sszetev�t!\n"
+#~ msgstr "Nem sikerült törölni a naptárösszetevőt!\n"
#~ msgid "Component successfully deleted."
-#~ msgstr "Az �sszetev� t�rl�se siker�lt."
+#~ msgstr "Az összetevő törlése sikerült."
#~ msgid "Add to Calendar"
-#~ msgstr "Hozz�ad�s a napt�rhoz"
+#~ msgstr "Hozzáadás a naptárhoz"
#~ msgid "Update Calendar"
-#~ msgstr "Napt�r friss�t�se"
+#~ msgstr "Naptár frissítése"
#~ msgid "Attendees: "
-#~ msgstr "R�sztvev�k:"
+#~ msgstr "Résztvevők:"
#~ msgid ""
#~ "Cancel\n"
#~ "Meeting"
#~ msgstr ""
-#~ "�rtekezlet\n"
-#~ "lemond�sa"
+#~ "Értekezlet\n"
+#~ "lemondása"
#~ msgid "Organizer: "
-#~ msgstr "Szervez�: "
+#~ msgstr "Szervező: "
#~ msgid ""
#~ "Publish\n"
#~ "Event"
#~ msgstr ""
-#~ "Esem�ny\n"
-#~ "k�zz�t�tele"
+#~ "Esemény\n"
+#~ "közzététele"
#~ msgid "Could not test lock file for %s: %s"
-#~ msgstr "Nem siker�lt tesztelni %s z�rol�f�jlj�t: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült tesztelni %s zárolófájlját: %s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot open the HTML file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem siker�lt megnyitni a HTML f�jlt:\n"
+#~ "Nem sikerült megnyitni a HTML fájlt:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Error reading data:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Adatbeolvas�si hiba:\n"
+#~ "Adatbeolvasási hiba:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
@@ -30682,174 +30682,174 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Just leave it blank for the default"
#~ msgstr ""
-#~ "V�laszthatsz egy m�sik HTML oldalt a Vezet�i �sszefoglal� h�tter��l.\n"
+#~ "Választhatsz egy másik HTML oldalt a Vezetői Összefoglaló hátteréül.\n"
#~ "\n"
-#~ "Az alap�rtelmezett h�tt�rhez hagyd �resen a mez�t."
+#~ "Az alapértelmezett háttérhez hagyd üresen a mezőt."
#~ msgid "Open %s with the default GNOME application"
-#~ msgstr "%s megnyit�sa az alap�rtelmezett GNOME alkalmaz�ssal"
+#~ msgstr "%s megnyitása az alapértelmezett GNOME alkalmazással"
#~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
-#~ msgstr "%s megnyit�sa az alap�rtelmezett GNOME webb�ng�sz�vel"
+#~ msgstr "%s megnyitása az alapértelmezett GNOME webböngészővel"
#~ msgid "Send an email to %s"
-#~ msgstr "Lev�l k�ld�se %s c�m�re"
+#~ msgstr "Levél küldése %s címére"
#~ msgid "Run %s"
-#~ msgstr "%s futtat�sa"
+#~ msgstr "%s futtatása"
#~ msgid "Close %s"
-#~ msgstr "%s bez�r�sa"
+#~ msgstr "%s bezárása"
#~ msgid "Move %s to the left"
-#~ msgstr "%s balra mozgat�sa"
+#~ msgstr "%s balra mozgatása"
#~ msgid "Move %s to the right"
-#~ msgstr "%s jobbra mozgat�sa"
+#~ msgstr "%s jobbra mozgatása"
#~ msgid "Move %s into the previous row"
-#~ msgstr "%s �tmozgat�sa az el�z� sorba"
+#~ msgstr "%s átmozgatása az előző sorba"
#~ msgid "Move %s into the next row"
-#~ msgstr "%s �tmozgat�sa a k�vetkez� sorba"
+#~ msgstr "%s átmozgatása a következő sorba"
#~ msgid "Configure %s"
-#~ msgstr "%s be�ll�t�sa"
+#~ msgstr "%s beállítása"
#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Megjelen�s"
+#~ msgstr "Megjelenés"
#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "H�tt�r:"
+#~ msgstr "Háttér:"
#~ msgid ""
#~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
#~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
#~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
#~ msgstr ""
-#~ "A Vezet�i �sszefoglal� komponens nem tudta inicializ�lni a Bonob�t.\n"
-#~ "Ha voltak RootPOA-val kapcsolatos figyelmeztet� �zenetek, akkor\n"
-#~ "val�sz�n�leg a GOAD-dal ford�tottad a Bonob�t �s nem az OAF-fal."
+#~ "A Vezetői összefoglaló komponens nem tudta inicializálni a Bonobót.\n"
+#~ "Ha voltak RootPOA-val kapcsolatos figyelmeztető üzenetek, akkor\n"
+#~ "valószínűleg a GOAD-dal fordítottad a Bonobót és nem az OAF-fal."
#~ msgid "Factory for the RDF summary."
-#~ msgstr "Factory az RDF �sszefoglal� komponens sz�m�ra."
+#~ msgstr "Factory az RDF összefoglaló komponens számára."
#~ msgid "Factory for the test bonobo component."
-#~ msgstr "Factory a bonobo tesztkomponens sz�m�ra."
+#~ msgstr "Factory a bonobo tesztkomponens számára."
#~ msgid "Factory for the test component."
-#~ msgstr "Factory a tesztkomponens sz�m�ra."
+#~ msgstr "Factory a tesztkomponens számára."
#~ msgid "Test bonobo service"
-#~ msgstr "Teszt Bonobo-szolg�ltat�s"
+#~ msgstr "Teszt Bonobo-szolgáltatás"
#~ msgid "Update automatically"
-#~ msgstr "Automatikus friss�t�s"
+#~ msgstr "Automatikus frissítés"
#~ msgid "Incomplete message written on pipe!"
-#~ msgstr "Nem teljes �zenet lett a cs�be �rva!"
+#~ msgstr "Nem teljes üzenet lett a csőbe írva!"
#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Az alkalmaz�s n�vjegye"
+#~ msgstr "Az alkalmazás névjegye"
#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "N�vjegy..."
+#~ msgstr "Névjegy..."
#~ msgid "Actio_ns"
-#~ msgstr "_M�veletek"
+#~ msgstr "_Műveletek"
#~ msgid "Address _Book... (FIXME)"
-#~ msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..."
+#~ msgstr "FIXME: _Betűtípus..."
#~ msgid "Chec_k Names (FIXME)"
-#~ msgstr "N�vellen�r_z�s (FIXME)"
+#~ msgstr "Névellenőr_zés (FIXME)"
#~ msgid "Clear the selection"
-#~ msgstr "Kijel�l�s t�rl�se"
+#~ msgstr "Kijelölés törlése"
#~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
-#~ msgstr "M�sol�s m_app�ba... (FIXME)"
+#~ msgstr "Másolás m_appába... (FIXME)"
#~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
-#~ msgstr "Els� e_lem a mapp�ban (FIXME)"
+#~ msgstr "Első e_lem a mappában (FIXME)"
#~ msgid "For_ward (FIXME)"
-#~ msgstr "Tov�bb�t�s (FIXME)"
+#~ msgstr "Továbbítás (FIXME)"
#~ msgid "Go to the next item"
-#~ msgstr "K�vetkez� elemre ugr�s"
+#~ msgstr "Következő elemre ugrás"
#~ msgid "Go to the previous item"
-#~ msgstr "Az el�z� elemre ugr�s"
+#~ msgstr "Az előző elemre ugrás"
#~ msgid "In_complete Task (FIXME)"
#~ msgstr "Befe_jezetlen feladat (FIXME)"
#~ msgid "N_ext"
-#~ msgstr "K�_vetkez�"
+#~ msgstr "Kö_vetkező"
#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "E_l�z�"
+#~ msgstr "E_lőző"
#~ msgid "Print S_etup..."
-#~ msgstr "N_yomtat�si be�ll�t�sok..."
+#~ msgstr "N_yomtatási beállítások..."
#~ msgid "Schedule some sort of a meeting"
-#~ msgstr "Valamilyen �rtekezlet tervez�se"
+#~ msgstr "Valamilyen értekezlet tervezése"
#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_N�vjegy..."
+#~ msgstr "_Névjegy..."
#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)"
-#~ msgstr "_Napl�bejegyz�s (FIXME)"
+#~ msgstr "_Naplóbejegyzés (FIXME)"
#~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
-#~ msgstr "_Utols� elem a mapp�ban (FIXME)"
+#~ msgstr "_Utolsó elem a mappában (FIXME)"
#~ msgid "_Mail Message (FIXME)"
-#~ msgstr "_Lev�l (FIXME)"
+#~ msgstr "_Levél (FIXME)"
#~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
-#~ msgstr "_Mapp�ba mozgat�s... (FIXME)"
+#~ msgstr "_Mappába mozgatás... (FIXME)"
#~ msgid "_Note (FIXME)"
-#~ msgstr "_Megjegyz�s (FIXME)"
+#~ msgstr "_Megjegyzés (FIXME)"
#~ msgid "_Unread Item (FIXME)"
#~ msgstr "_Olvasatlan elem (FIXME)"
#~ msgid "Redo the undone action"
-#~ msgstr "�jra v�grehajtja a visszavont m�veletet"
+#~ msgstr "Újra végrehajtja a visszavont műveletet"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Csere"
#~ msgid "Replace a string"
-#~ msgstr "Karakterl�nc cser�je"
+#~ msgstr "Karakterlánc cseréje"
#~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
-#~ msgstr "V�lasz _mindenkinek (FIXME)"
+#~ msgstr "Válasz _mindenkinek (FIXME)"
#~ msgid "S_end Status Report (FIXME)"
-#~ msgstr "�llapotjelent�s k�ld�se (FIXME)"
+#~ msgstr "Állapotjelentés küldése (FIXME)"
#~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
-#~ msgstr "El�fordul�s �_tugr�sa (FIXME)"
+#~ msgstr "Előfordulás á_tugrása (FIXME)"
#~ msgid "Search again for the same string"
-#~ msgstr "Keres�s �jra ugyanarra a karakterl�ncra"
+#~ msgstr "Keresés újra ugyanarra a karakterláncra"
#~ msgid "Search for a string"
-#~ msgstr "Keres�s karakterl�ncra"
+#~ msgstr "Keresés karakterláncra"
#~ msgid "Undo the last action"
-#~ msgstr "Az utols� m�velet visszavon�sa"
+#~ msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
#~ msgid "_Mark Complete (FIXME)"
-#~ msgstr "K�sznek jel�l"
+#~ msgstr "Késznek jelöl"
#~ msgid "_Reply (FIXME)"
-#~ msgstr "_V�lasz (FIXME)"
+#~ msgstr "_Válasz (FIXME)"
#~ msgid "%I:%M:%S %p%n"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p%n"
@@ -30864,89 +30864,89 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%H:%M%n"
#~ msgid "Add Service"
-#~ msgstr "Szolg�ltat�s hozz�ad�sa"
+#~ msgstr "Szolgáltatás hozzáadása"
#~ msgid "Add a new service to the Executive Summary"
-#~ msgstr "�j szolg�ltat�s hozz�ad�sa a Vezet�i �sszefoglal�hoz"
+#~ msgstr "Új szolgáltatás hozzáadása a Vezetői összefoglalóhoz"
#~ msgid "Create a new email"
-#~ msgstr "�j lev�l �r�sa"
+#~ msgstr "Új levél írása"
#~ msgid "Edit Task"
-#~ msgstr "Feladat v�ge"
+#~ msgstr "Feladat vége"
#~ msgid "Appointment Basics"
-#~ msgstr "Alapvet� adatok"
+#~ msgstr "Alapvető adatok"
#, fuzzy
#~ msgid "Error hashing password."
-#~ msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket."
+#~ msgstr "Nem sikerül elmenteni az elemeket."
#~ msgid "Invalid password."
-#~ msgstr "�rv�nytelen jelsz�."
+#~ msgstr "Érvénytelen jelszó."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not sign: failed to create content info."
-#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a lev�l�r� ablakot."
+#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a levélíró ablakot."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not sign: failed to create signature."
-#~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
+#~ msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
#, fuzzy
#~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME."
-#~ msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."
+#~ msgstr "A megadott típus nem támogatott ebben a tárolóban."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem siker�lt kapcsol�dni a kiszolg�l�hoz: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not encrypt: encoding failed."
-#~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
+#~ msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
#~ msgid "sign and encrypt"
-#~ msgstr "al��r�s �s titkos�t�s"
+#~ msgstr "aláírás és titkosítás"
#~ msgid "sign"
-#~ msgstr "al��r�s"
+#~ msgstr "aláírás"
#~ msgid "encrypt"
-#~ msgstr "titkos�t�s"
+#~ msgstr "titkosítás"
#~ msgid "PGP"
#~ msgstr "PGP"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide _Deleted"
-#~ msgstr "T�r�lt"
+#~ msgstr "Törölt"
#, fuzzy
#~ msgid "_Normal"
-#~ msgstr "Norm�lis"
+#~ msgstr "Normális"
#, fuzzy
#~ msgid "_Source"
-#~ msgstr "Forr�s"
+#~ msgstr "Forrás"
#~ msgid "_Threaded"
-#~ msgstr "_Sz�lank�nt"
+#~ msgstr "_Szálanként"
#, fuzzy
#~ msgid "_Unread"
-#~ msgstr "_Sz�lank�nt"
+#~ msgstr "_Szálanként"
#~ msgid "As _Minicards"
-#~ msgstr "_K�rty�kk�nt"
+#~ msgstr "_Kártyákként"
#~ msgid "As _Table"
-#~ msgstr "_T�bl�zatk�nt"
+#~ msgstr "_Táblázatként"
#~ msgid "Mark Complete"
-#~ msgstr "K�sznek jel�l"
+#~ msgstr "Késznek jelöl"
#~ msgid "Edit the task"
-#~ msgstr "Feladat szerkeszt�se"
+#~ msgstr "Feladat szerkesztése"
#~ msgid "label26"
#~ msgstr "label26"
@@ -30958,60 +30958,60 @@ msgstr ""
#~ msgstr "label55"
#~ msgid "Display all of the message headers"
-#~ msgstr "A teljes fejl�c megjelen�t�se"
+#~ msgstr "A teljes fejléc megjelenítése"
#~ msgid "Edit the current message"
-#~ msgstr "Az aktu�lis lev�l szerkeszt�se"
+#~ msgstr "Az aktuális levél szerkesztése"
#~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
-#~ msgstr "V�glegesen elt�vol�tja a t�rl�sre kijel�lt leveleket"
+#~ msgstr "Véglegesen eltávolítja a törlésre kijelölt leveleket"
#~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
#~ msgstr ""
-#~ "A lev�l tov�bbk�ld�se a leveledbe be�gyazva, amely �gy szerkeszthet�"
+#~ "A levél továbbküldése a leveledbe beágyazva, amely így szerkeszthető"
#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Kijel�l�s megford�t�sa"
+#~ msgstr "Kijelölés megfordítása"
#~ msgid "Move message to a new folder"
-#~ msgstr "A lev�l mozgat�sa �j mapp�ba"
+#~ msgstr "A levél mozgatása új mappába"
#~ msgid "Print Preview of message..."
-#~ msgstr "Lev�l nyomtat�si k�pe..."
+#~ msgstr "Levél nyomtatási képe..."
#~ msgid "Reply to all"
-#~ msgstr "V�lasz mindenkinek"
+#~ msgstr "Válasz mindenkinek"
#~ msgid "Reply to sender"
-#~ msgstr "V�lasz a felad�nak"
+#~ msgstr "Válasz a feladónak"
#~ msgid "S_ource"
-#~ msgstr "_Forr�s"
+#~ msgstr "_Forrás"
#~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail"
-#~ msgstr "V�lasz annak az embernek, aki a levelet �rta"
+#~ msgstr "Válasz annak az embernek, aki a levelet írta"
#~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail"
-#~ msgstr "Egyetlen v�laszlev�l k�ld�se az �sszes kijel�lt lev�lre"
+#~ msgstr "Egyetlen válaszlevél küldése az összes kijelölt levélre"
#~ msgid ""
#~ "Send queued mail\n"
#~ " and retrieve new mail"
#~ msgstr ""
-#~ "V�rakoz� levelek elk�ld�se\n"
-#~ " �s �j levelek let�lt�se"
+#~ "Várakozó levelek elküldése\n"
+#~ " és új levelek letöltése"
#~ msgid "View Raw Message Source"
-#~ msgstr "A lev�l nyers forr�s�nak megtekint�se"
+#~ msgstr "A levél nyers forrásának megtekintése"
#~ msgid "_Open Selected Items"
-#~ msgstr "_Kijel�lt elemek megnyit�sa"
+#~ msgstr "_Kijelölt elemek megnyitása"
#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_V�lasz"
+#~ msgstr "_Válasz"
#~ msgid "Send the message now"
-#~ msgstr "A lev�l elk�ld�se most"
+#~ msgstr "A levél elküldése most"
#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this addressbook. This either\n"
@@ -31023,38 +31023,38 @@ msgstr ""
#~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
#~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem siker�lt megnyitni a c�mjegyz�ket. Ez azt jelenti,\n"
-#~ "hogy hib�s URI-t �rt�l be, vagy egy LDAP kiszolg�l�t\n"
-#~ "szeretn�l el�rni, �s nincs LDAP t�mogat�s beford�tva.\n"
-#~ "Ha URI-t �rt�l be, ellen�rizd az URI-t, nem �rtad-e \n"
-#~ "rosszul, �s �rd be �jra. Ha nem, akkor val�sz�n�leg \n"
-#~ "egy LDAP kiszolg�l�t k�ne el�rned. Az LDAP haszn�lat�hoz \n"
-#~ "le kell t�ltened �s telep�tened az OpenLDAP csomagot, \n"
-#~ "ut�na �jraford�tanod �s �jratelep�tened az Evol�ci�t.\n"
+#~ "Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket. Ez azt jelenti,\n"
+#~ "hogy hibás URI-t írtál be, vagy egy LDAP kiszolgálót\n"
+#~ "szeretnél elérni, és nincs LDAP támogatás befordítva.\n"
+#~ "Ha URI-t írtál be, ellenőrizd az URI-t, nem írtad-e \n"
+#~ "rosszul, és írd be újra. Ha nem, akkor valószínűleg \n"
+#~ "egy LDAP kiszolgálót kéne elérned. Az LDAP használatához \n"
+#~ "le kell töltened és telepítened az OpenLDAP csomagot, \n"
+#~ "utána újrafordítanod és újratelepítened az Evolúciót.\n"
#~ msgid "SASL"
#~ msgstr "SASL"
#~ msgid "No such host %s."
-#~ msgstr "Nincs %s g�p."
+#~ msgstr "Nincs %s gép."
#~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
-#~ msgstr "Jelenleg nem lehets�ges %s g�pn�v kikeres�se."
+#~ msgstr "Jelenleg nem lehetséges %s gépnév kikeresése."
#~ msgid "Remove action"
-#~ msgstr "M�velet elt�vol�t�sa"
+#~ msgstr "Művelet eltávolítása"
#~ msgid "Remove criterion"
-#~ msgstr "Felt�tel elt�vol�t�sa"
+#~ msgstr "Feltétel eltávolítása"
#~ msgid "VFolder on Subject"
-#~ msgstr "VMappa a t�rgyra"
+#~ msgstr "VMappa a tárgyra"
#~ msgid "VFolder on Sender"
-#~ msgstr "VMappa a felad�ra"
+#~ msgstr "VMappa a feladóra"
#~ msgid "VFolder on Recipients"
-#~ msgstr "VMappa a c�mzettekre"
+#~ msgstr "VMappa a címzettekre"
#~ msgid "Mark as Read"
#~ msgstr "Elolvasva"
@@ -31063,14 +31063,14 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Elfogadod?"
#~ msgid "_Compose"
-#~ msgstr "_L�trehoz�s"
+#~ msgstr "_Létrehozás"
#~ msgid "Advanced ..."
-#~ msgstr "Halad�..."
+#~ msgstr "Haladó..."
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a selectable folder"
-#~ msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se"
+#~ msgstr "A kijelölt mappák megtekintése"
#, fuzzy
#~ msgid "Is Not"
@@ -31078,31 +31078,31 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No authentication required"
-#~ msgstr "Authentik�ci�:"
+#~ msgstr "Authentikáció:"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail Configuration"
-#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"
+#~ msgstr "Levelezés beállítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep mail on server"
-#~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l"
+#~ msgstr "Kilépés a levélszerkesztőből"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember my password"
-#~ msgstr "VCard-k�nt ment�s"
+#~ msgstr "VCard-ként mentés"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply address:"
-#~ msgstr "Email c�m:"
+#~ msgstr "Email cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "_A k�rt emberek"
+#~ msgstr "_A kért emberek"
#, fuzzy
#~ msgid "Transport Authentication"
-#~ msgstr "Authentik�ci�:"
+#~ msgstr "Authentikáció:"
#, fuzzy
#~ msgid "minutes."
@@ -31114,7 +31114,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Message Hiding"
-#~ msgstr "Lev�lt�rzs"
+#~ msgstr "Levéltörzs"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
@@ -31124,19 +31124,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Tiltva"
#~ msgid "Synchronize"
-#~ msgstr "Szinkroniz�l�s"
+#~ msgstr "Szinkronizálás"
#~ msgid "Copy From Pilot"
-#~ msgstr " M�sol�s a pilotr�l"
+#~ msgstr " Másolás a pilotról"
#~ msgid "Copy To Pilot"
-#~ msgstr "M�sol�s a pilotra"
+#~ msgstr "Másolás a pilotra"
#~ msgid "Merge From Pilot"
-#~ msgstr "�sszevet�s a pilotr�l"
+#~ msgstr "Összevetés a pilotról"
#~ msgid "Merge To Pilot"
-#~ msgstr "�sszevet�s a pilotra"
+#~ msgstr "Összevetés a pilotra"
#~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#~ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
@@ -31145,33 +31145,33 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
-#~ msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation �s a Helix Code"
+#~ msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation és a Helix Code"
#~ msgid "gnome-unknown.xpm"
#~ msgstr "gnome-unknown.xpm"
#~ msgid "Synchronize Action"
-#~ msgstr "Szinkroniz�ci�s elj�r�s"
+#~ msgstr "Szinkronizációs eljárás"
#~ msgid "Conduit state"
-#~ msgstr "Csatorna �llapot"
+#~ msgstr "Csatorna állapot"
#~ msgid ""
#~ "No pilot configured, please choose the\n"
#~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
#~ msgstr ""
-#~ "Nincs pilot be�ll�tva, k�rlek v�laszd ki a\n"
-#~ "'Pilot Link Properties' cappletet el�sz�r."
+#~ "Nincs pilot beállítva, kérlek válaszd ki a\n"
+#~ "'Pilot Link Properties' cappletet először."
#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
-#~ msgstr "Nincs a gnome-pilot daemonra kapcsol�dva"
+#~ msgstr "Nincs a gnome-pilot daemonra kapcsolódva"
#~ msgid ""
#~ "An error occured when trying to fetch\n"
#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr ""
-#~ "Hiba l�pett fel a pilotok list�j�nak\n"
-#~ "a gnome-pilot daemont�l val� lek�r�sekor "
+#~ "Hiba lépett fel a pilotok listájának\n"
+#~ "a gnome-pilot daemontól való lekérésekor "
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -31197,112 +31197,112 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ifj.\n"
-#~ "�zv.\n"
+#~ "Özv.\n"
#~ msgid "Evolution Calendar Conduit"
-#~ msgstr "Evolution napt�r csatorna"
+#~ msgstr "Evolution naptár csatorna"
#~ msgid "Evolution ToDo Conduit"
-#~ msgstr "Evolution tennival� csatorna"
+#~ msgstr "Evolution tennivaló csatorna"
#~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
-#~ msgstr "A priorit�s 1 �s 9 k�z�tt lehet, bez�r�lag"
+#~ msgstr "A prioritás 1 és 9 között lehet, bezárólag"
#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Megnyit�s..."
+#~ msgstr "Megnyitás..."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
-#~ msgstr "�rd be a leveleid felad�j�t, amilyen c�mr�l levelezel"
+#~ msgstr "Írd be a leveleid feladóját, amilyen címről levelezel"
#~ msgid "Enter the subject of the mail"
-#~ msgstr "�rd be a lev�l c�m�t (subject)"
+#~ msgstr "Írd be a levél címét (subject)"
#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to message..."
-#~ msgstr "Lev�l ment�se"
+#~ msgstr "Levél mentése"
#~ msgid "Edit Filter Rule"
-#~ msgstr "Sz�r� szab�ly szerkeszt�se"
+#~ msgstr "Szűrő szabály szerkesztése"
#~ msgid "Edit VFolder Rule"
-#~ msgstr "VMappa szab�ly szerkeszt�se"
+#~ msgstr "VMappa szabály szerkesztése"
#~ msgid "You have no Outbox configured"
-#~ msgstr "Nincs kimen� mapp�d be�ll�tva"
+#~ msgstr "Nincs kimenő mappád beállítva"
#, fuzzy
#~ msgid "Fetch email from %s"
-#~ msgstr "Levelek let�lt�se"
+#~ msgstr "Levelek letöltése"
#, fuzzy
#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
-#~ msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba"
+#~ msgstr "Levél(levelek) mozgatása más mappába"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading %s Folder for %s"
-#~ msgstr "%s mappa t�lt�dik"
+#~ msgstr "%s mappa töltődik"
#, fuzzy
#~ msgid "Load %s Folder for %s"
-#~ msgstr "%s mappa bet�lt�se"
+#~ msgstr "%s mappa betöltése"
#~ msgid "Error reading commands from dispatching thread."
-#~ msgstr "Parancsok olvas�s�n�l hiba t�rt�nt egy felad� threadt�l."
+#~ msgstr "Parancsok olvasásánál hiba történt egy feladó threadtől."
#~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
-#~ msgstr "Hib�s �zenet az felad� threadt�l?"
+#~ msgstr "Hibás üzenet az feladó threadtől?"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Appointment"
-#~ msgstr "FIXME: _Id�pont"
+#~ msgstr "FIXME: _Időpont"
#~ msgid "FIXME: _Contact"
-#~ msgstr "FIXME: _C�mjegyz�k"
+#~ msgstr "FIXME: _Címjegyzék"
#~ msgid "FIXME: _Task"
#~ msgstr "FIXME: _Feladat"
#~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
-#~ msgstr "FIXME: _Napl� bejegyz�s"
+#~ msgstr "FIXME: _Napló bejegyzés"
#~ msgid "FIXME: _Note"
-#~ msgstr "FIXME: _Feljegyz�s"
+#~ msgstr "FIXME: _Feljegyzés"
#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
-#~ msgstr "FIXME: V�lassz f_orm�t..."
+#~ msgstr "FIXME: Válassz f_ormát..."
#~ msgid "FIXME: _Memo Style"
-#~ msgstr "FIXME: _Memo st�lus"
+#~ msgstr "FIXME: _Memo stílus"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
-#~ msgstr "FIXME: Nyomtat�si st�lusok defini�l�sa..."
+#~ msgstr "FIXME: Nyomtatási stílusok definiálása..."
#~ msgid "FIXME: S_end"
-#~ msgstr "FIXME: _Elk�ld"
+#~ msgstr "FIXME: _Elküld"
#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
-#~ msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..."
+#~ msgstr "FIXME: Csatolások me_ntése..."
#~ msgid "FIXME: _Move to Folder..."
-#~ msgstr "FIXME: _Mapp�ba mozgat..."
+#~ msgstr "FIXME: _Mappába mozgat..."
#~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
-#~ msgstr "FIXME: Mapp�ba m�so_l..."
+#~ msgstr "FIXME: Mappába máso_l..."
#~ msgid "Page Set_up"
-#~ msgstr "Oldal _be�ll�t�s:"
+#~ msgstr "Oldal _beállítás:"
#~ msgid "FIXME: Print Pre_view"
-#~ msgstr "FIXME: Nyomtat�s n�_zet"
+#~ msgstr "FIXME: Nyomtatás né_zet"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Paste _Special..."
-#~ msgstr "FIXME: _Speci�lis beilleszt�s"
+#~ msgstr "FIXME: _Speciális beillesztés"
#~ msgid "FIXME: Mark as U_nread"
-#~ msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jel�l"
+#~ msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jelöl"
#~ msgid "_Object"
#~ msgstr "_Objektum"
@@ -31314,17 +31314,17 @@ msgstr ""
#~ msgstr "FIXME: _Nem olvasott elem"
#~ msgid "FIXME: _Standard"
-#~ msgstr "FIXME: �_ltal�nos"
+#~ msgstr "FIXME: Á_ltalános"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: __Formatting"
-#~ msgstr "FIXME: __Form�z�s"
+#~ msgstr "FIXME: __Formázás"
#~ msgid "_Toolbars"
-#~ msgstr "_Eszk�z�k"
+#~ msgstr "_Eszközök"
#~ msgid "FIXME: _File..."
-#~ msgstr "FIXME: _F�jl..."
+#~ msgstr "FIXME: _Fájl..."
#~ msgid "FIXME: It_em..."
#~ msgstr "FIXME: Elem..."
@@ -31333,76 +31333,76 @@ msgstr ""
#~ msgstr "FIXME: _Objektum..."
#~ msgid "FIXME: _Font..."
-#~ msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..."
+#~ msgstr "FIXME: _Betűtípus..."
#~ msgid "FIXME: _Paragraph..."
-#~ msgstr "FIXME: B_ekezd�s..."
+#~ msgstr "FIXME: B_ekezdés..."
#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
-#~ msgstr "FIXME: Aktu�lis k�rd��v _tervez�se"
+#~ msgstr "FIXME: Aktuális kérdőív _tervezése"
#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..."
-#~ msgstr "FIXME: K�rd��v t_ervez�se"
+#~ msgstr "FIXME: Kérdőív t_ervezése"
#~ msgid "FIXME: Publish _Form..."
-#~ msgstr "FIXME: K�rd��v _publik�l�sa"
+#~ msgstr "FIXME: Kérdőív _publikálása"
#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
-#~ msgstr "FIXME: K�rd��v publik�l�sa _mint..."
+#~ msgstr "FIXME: Kérdőív publikálása _mint..."
#~ msgid "FIXME: Script _Debugger"
-#~ msgstr "FIXME: Szkript _hibakeres�"
+#~ msgstr "FIXME: Szkript _hibakereső"
#~ msgid "FIXME: _Spelling..."
-#~ msgstr "FIXME: _Helyes�r�s..."
+#~ msgstr "FIXME: _Helyesírás..."
#~ msgid "FIXME: _New Contact"
-#~ msgstr "FIXME: �_j n�vjegy"
+#~ msgstr "FIXME: Ú_j névjegy"
#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
-#~ msgstr "FIXME: �j n�vjegy ugyanann�l a _c�gn�l"
+#~ msgstr "FIXME: Új névjegy ugyanannál a _cégnél"
#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek"
+#~ msgstr "FIXME: Levél ennek a _személynek"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: New _Message to Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek"
+#~ msgstr "FIXME: Levél ennek a _személynek"
#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Ta_l�lkoz� ezzel a szem�llyel"
+#~ msgstr "FIXME: Ta_lálkozó ezzel a személlyel"
#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
-#~ msgstr "FIXME: _Tal�lkoz� tervez�se"
+#~ msgstr "FIXME: _Találkozó tervezése"
#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
-#~ msgstr "FIXME: �j feladat a n�vjegyhez"
+#~ msgstr "FIXME: Új feladat a névjegyhez"
#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
-#~ msgstr "FIXME: �j napl� bejegyz�s a n�vjegyhez"
+#~ msgstr "FIXME: Új napló bejegyzés a névjegyhez"
#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
-#~ msgstr "FIXME: _T�rk�p vagy c�m megjelen�t�se"
+#~ msgstr "FIXME: _Térkép vagy cím megjelenítése"
#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
-#~ msgstr "FIXME: _Weblap megnyit�sa"
+#~ msgstr "FIXME: _Weblap megnyitása"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard"
-#~ msgstr "FIXME: _vCard-k�nt tov�bbk�ld"
+#~ msgstr "FIXME: _vCard-ként továbbküld"
#~ msgid "FIXME: For_ward"
-#~ msgstr "FIXME: _Tov�bb�t"
+#~ msgstr "FIXME: _Továbbít"
#~ msgid "FIXME: Previous"
-#~ msgstr "FIXME: El�z�"
+#~ msgstr "FIXME: Előző"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Next"
-#~ msgstr "FIXME: _Feljegyz�s"
+#~ msgstr "FIXME: _Feljegyzés"
#~ msgid "C_lassification:"
-#~ msgstr "B_esorol�s"
+#~ msgstr "B_esorolás"
#~ msgid "task-editor-dialog"
#~ msgstr "task-editor-dialog"
@@ -31418,62 +31418,62 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Subject"
-#~ msgstr "T�ma"
+#~ msgstr "Téma"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide from Sender"
-#~ msgstr "Sz�r� a felad�n"
+#~ msgstr "Szűrő a feladón"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply-to:"
#~ msgstr "Reply-To:"
#~ msgid "Mail source type:"
-#~ msgstr "Lev�l forr�s t�pusa:"
+#~ msgstr "Levél forrás típusa:"
#, fuzzy
#~ msgid "News source type:"
-#~ msgstr "�j telefon t�pus"
+#~ msgstr "Új telefon típus"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail transport type:"
-#~ msgstr "Lev�l k�ld�s"
+#~ msgstr "Levél küldés"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Identity"
-#~ msgstr "Azonos�t�"
+#~ msgstr "Azonosító"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Identity"
-#~ msgstr "Azonos�t�"
+#~ msgstr "Azonosító"
#~ msgid "Identities"
-#~ msgstr "Azonos�t�k"
+#~ msgstr "Azonosítók"
#~ msgid "Mail Sources"
-#~ msgstr "Lev�l forr�sok"
+#~ msgstr "Levél források"
#~ msgid "News Sources"
-#~ msgstr "H�rcsoport forr�sok"
+#~ msgstr "Hírcsoport források"
#~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
-#~ msgstr "Nincs az Evol�ci�nak ebben a p�ld�ny�ban GPG/PGP t�mogat�s."
+#~ msgstr "Nincs az Evolúciónak ebben a példányában GPG/PGP támogatás."
#, fuzzy
#~ msgid "_Addressbook Configuration..."
-#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"
+#~ msgstr "Levelezés beállítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Ca_lendar"
-#~ msgstr "Napt�r"
+#~ msgstr "Naptár"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a calendar"
-#~ msgstr "Napt�r megnyit�sa"
+#~ msgstr "Naptár megnyitása"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Help"
-#~ msgstr "FIXME: K�vetkez�"
+#~ msgstr "FIXME: Következő"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
@@ -31481,15 +31481,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "Keres�s..."
+#~ msgstr "Keresés..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "R�di�"
+#~ msgstr "Rádió"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter on Rec_ipients"
-#~ msgstr "Sz�r� a c�mzettekre"
+#~ msgstr "Szűrő a címzettekre"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply to _Sender"
@@ -31497,39 +31497,39 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Filter on Subject"
-#~ msgstr "Sz�r� a t�m�ra"
+#~ msgstr "Szűrő a témára"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail Configuration..."
-#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"
+#~ msgstr "Levelezés beállítása"
#, fuzzy
#~ msgid "_VFolder on Subject"
-#~ msgstr "VMappa a t�m�ra"
+#~ msgstr "VMappa a témára"
#~ msgid "External Directories"
-#~ msgstr "K�ls� k�nyvt�rak"
+#~ msgstr "Külső könyvtárak"
#~ msgid "Outline:"
-#~ msgstr "K�rvonal:"
+#~ msgstr "Körvonal:"
#~ msgid "Headings:"
-#~ msgstr "Fejl�cek:"
+#~ msgstr "Fejlécek:"
#~ msgid "Highlighted day:"
#~ msgstr "Kiemelt nap:"
#~ msgid "Day numbers:"
-#~ msgstr "Nap sz�moz�s:"
+#~ msgstr "Nap számozás:"
#~ msgid "Current day's number:"
-#~ msgstr "Jelenlegi nap sz�ma:"
+#~ msgstr "Jelenlegi nap száma:"
#~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
-#~ msgstr "Tennival�, ami m�g nem j�rt le:"
+#~ msgstr "Tennivaló, ami még nem járt le:"
#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
-#~ msgstr "Tennival�, ami lej�rt:"
+#~ msgstr "Tennivaló, ami lejárt:"
#~ msgid "tuesday"
#~ msgstr "kedd"
@@ -31538,19 +31538,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr "szerda"
#~ msgid "thursday"
-#~ msgstr "cs�t�rt�k"
+#~ msgstr "csütörtök"
#~ msgid "saturday"
#~ msgstr "szombat"
#~ msgid "fortnight"
-#~ msgstr "k�t h�t"
+#~ msgstr "két hét"
#~ msgid "sec"
#~ msgstr "mp"
#~ msgid "next"
-#~ msgstr "k�vetkez�"
+#~ msgstr "következő"
#~ msgid "sixth"
#~ msgstr "hatodik"
@@ -31565,63 +31565,63 @@ msgstr ""
#~ msgstr "tizenkettedik"
#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "�v:"
+#~ msgstr "Év:"
#~ msgid ""
#~ "Please select the date you want to go to.\n"
#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
#~ "to that date."
#~ msgstr ""
-#~ "K�rlek v�lassz egy d�tumot amire l�pni akarsz.\n"
-#~ "Ha egy napra kattintassz, arra a d�tumra leszel\n"
-#~ "t�ve."
+#~ "Kérlek válassz egy dátumot amire lépni akarsz.\n"
+#~ "Ha egy napra kattintassz, arra a dátumra leszel\n"
+#~ "téve."
#, fuzzy
#~ msgid "Expunge \"%s\""
-#~ msgstr "_Tiszt�t"
+#~ msgstr "_Tisztít"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
-#~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
+#~ msgstr "Levél mozgatása más mappába"
#, fuzzy
#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
-#~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l"
+#~ msgstr "Kilépés a levélszerkesztőből"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward message \"%s\""
-#~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"
+#~ msgstr "A levél továbbítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading \"%s\""
-#~ msgstr "Fejl�cek"
+#~ msgstr "Fejlécek"
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing message display"
-#~ msgstr "Id� mutat�sa"
+#~ msgstr "Idő mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "View messages from \"%s\""
-#~ msgstr "Lev�l meg_tekint�se"
+#~ msgstr "Levél meg_tekintése"
#, fuzzy
#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
-#~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
+#~ msgstr "Levél mozgatása más mappába"
#~ msgid "Create to-do item"
-#~ msgstr "Tennival� k�sz�t�se"
+#~ msgstr "Tennivaló készítése"
#~ msgid "Due Date:"
-#~ msgstr "Lej�rat:"
+#~ msgstr "Lejárat:"
#~ msgid "Item Comments:"
-#~ msgstr "Megjegyz�sek:"
+#~ msgstr "Megjegyzések:"
#~ msgid "Time display"
-#~ msgstr "Id� mutat�sa"
+#~ msgstr "Idő mutatása"
#~ msgid "24-hour"
-#~ msgstr "24 �r�s"
+#~ msgstr "24 órás"
#~ msgid ""
#~ "Please select the start and end hours you want\n"
@@ -31629,37 +31629,37 @@ msgstr ""
#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
#~ "by default."
#~ msgstr ""
-#~ "K�rlek add meg, hogy mikor kezd�dj�n �s mikor\n"
-#~ "fejez�dj�n be a nap �s a h�t.\n"
-#~ "Az ezen k�v�les� id�pontok nem lesznek\n"
-#~ "megjelen�tve."
+#~ "Kérlek add meg, hogy mikor kezdődjön és mikor\n"
+#~ "fejeződjön be a nap és a hét.\n"
+#~ "Az ezen kívüleső időpontok nem lesznek\n"
+#~ "megjelenítve."
#~ msgid "Show on TODO List:"
-#~ msgstr "Tennival� lista mutat�sa:"
+#~ msgstr "Tennivaló lista mutatása:"
#~ msgid "To Do List style options:"
-#~ msgstr "Tennival� lista st�lus be�ll�t�sai:"
+#~ msgstr "Tennivaló lista stílus beállításai:"
#~ msgid "Highlight overdue items"
-#~ msgstr "Lej�rt elemek kivil�g�t�sa"
+#~ msgstr "Lejárt elemek kivilágítása"
#~ msgid "Highlight not yet due items"
-#~ msgstr "Vil�g�sd ki a m�g nem lej�rt elemeket"
+#~ msgstr "Világísd ki a még nem lejárt elemeket"
#~ msgid "To Do List"
-#~ msgstr "Tennival� lista"
+#~ msgstr "Tennivaló lista"
#~ msgid "Enable snoozing for "
-#~ msgstr "Szundi enged�se"
+#~ msgstr "Szundi engedése"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create summary"
-#~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
+#~ msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem tudom m�solni a f�jlokat\n"
+#~ "Nem tudom másolni a fájlokat\n"
#~ "'%s'-be."
#~ msgid "does not match regex"
@@ -31670,7 +31670,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
-#~ msgstr "Nem tudom az Evolution levelez� komponens�t elind�tani."
+#~ msgstr "Nem tudom az Evolution levelező komponensét elindítani."
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
@@ -31678,7 +31678,7 @@ msgstr ""
#~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
#~ "right away. Click Next to continue."
#~ msgstr ""
-#~ "�dv�z�llek az Evolution levelez�si var�zsl�ban!\n"
-#~ "A levelez�si be�ll�t�saiddal kapcsolatos inform�ci�k\n"
-#~ "kit�lt�s�vel leveleket tudsz majd fogadni �s k�ldeni.\n"
-#~ "Kattints a 'K�vetkez�' gombra a folytat�shoz."
+#~ "Üdvözöllek az Evolution levelezési varázslóban!\n"
+#~ "A levelezési beállításaiddal kapcsolatos információk\n"
+#~ "kitöltésével leveleket tudsz majd fogadni és küldeni.\n"
+#~ "Kattints a 'Következő' gombra a folytatáshoz."