diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 8670 |
1 files changed, 4335 insertions, 4335 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # translation of evolution.hu.po to Hungarian -# Andr�s T�m�r <timar@gnome.hu>, 2001-2002 +# András Tímár <timar@gnome.hu>, 2001-2002 # Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 2001 -# Zsir�f <zsiraf@mylinux.hu>, 2003 +# Zsiráf <zsiraf@mylinux.hu>, 2003 # # msgid "" @@ -9,34 +9,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.hu\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-31 22:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-31 00:54+0200\n" -"Last-Translator: Zsir�f <zsiraf@mylinux.hu>\n" +"Last-Translator: Zsiráf <zsiraf@mylinux.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." -msgstr "Factory az LDIF f�jlok Evolutionbe import�l�s�hoz" +msgstr "Factory az LDIF fájlok Evolutionbe importálásához" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Imports LDIF files into Evolution." -msgstr "LDIF f�jlok import�l�sa az Evolutionbe." +msgstr "LDIF fájlok importálása az Evolutionbe." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." -msgstr "Factory a VCard f�jlok Evolutionbe import�l�s�hoz" +msgstr "Factory a VCard fájlok Evolutionbe importálásához" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." -msgstr "VCard f�jlok import�l�sa az Evolutionbe." +msgstr "VCard fájlok importálása az Evolutionbe." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1301 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" -msgstr "T�rol�s mint" +msgstr "Tárolás mint" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1315 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "T�rol�s mint" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: my-evolution/e-summary-table.c:59 msgid "Name" -msgstr "N�v" +msgstr "Név" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1342 @@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "E-mail" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748 msgid "Primary" -msgstr "Els�dleges" +msgstr "Elsődleges" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" -msgstr "Els�d" +msgstr "Elsőd" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Asszisztens" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805 msgid "Business" -msgstr "�zleti" +msgstr "Üzleti" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 @@ -86,16 +86,16 @@ msgstr "Fogl" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737 msgid "Callback" -msgstr "Visszah�v�s" +msgstr "Visszahívás" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739 msgid "Company" -msgstr "V�llalat" +msgstr "Vállalat" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" -msgstr "V�ll" +msgstr "Váll" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 @@ -124,18 +124,18 @@ msgstr "Mobil" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738 msgid "Car" -msgstr "Aut�" +msgstr "Autó" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Fax" -msgstr "�zleti fax" +msgstr "Üzleti fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" -msgstr "�zl fax" +msgstr "Üzl fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742 @@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Otthoni fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735 msgid "Business 2" -msgstr "2. �zleti" +msgstr "2. Üzleti" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" -msgstr "2. �zl" +msgstr "2. üzl" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741 @@ -168,25 +168,25 @@ msgstr "ISDN" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1807 msgid "Other" -msgstr "M�s" +msgstr "Más" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Other Fax" -msgstr "Egy�b fax" +msgstr "Egyéb fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Pager" -msgstr "Szem�lyh�v�" +msgstr "Személyhívó" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Radio" -msgstr "R�di�" +msgstr "Rádió" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750 @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Department" -msgstr "Oszt�ly" +msgstr "Osztály" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" @@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "Hiv" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1383 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Title" -msgstr "Beoszt�s" +msgstr "Beosztás" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Profession" -msgstr "Foglalkoz�s" +msgstr "Foglalkozás" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" @@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Beoszt" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1397 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Manager" -msgstr "F�n�k" +msgstr "Főnök" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" -msgstr "F�n" +msgstr "Főn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Assz" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" -msgstr "Becen�v" +msgstr "Becenév" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" @@ -284,18 +284,18 @@ msgstr "Bece" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Spouse" -msgstr "H�zast�rs" +msgstr "Házastárs" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" -msgstr "Megjegyz�s" +msgstr "Megjegyzés" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438 msgid "Calendar URI" -msgstr "Napt�r URI" +msgstr "Naptár URI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" @@ -313,39 +313,39 @@ msgstr "SzFURL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 #, fuzzy msgid "Default server calendar" -msgstr "Napt�r ment�se" +msgstr "Naptár mentése" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 #, fuzzy msgid "icsCalendar" -msgstr "Napt�r" +msgstr "Naptár" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425 msgid "Anniversary" -msgstr "�vfordul�" +msgstr "Évforduló" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Anniv" -msgstr "�vf" +msgstr "Évf" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 msgid "Birth Date" -msgstr "Sz�let�si d�tum" +msgstr "Születési dátum" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" -msgstr "Kateg�ri�k" +msgstr "Kategóriák" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106 msgid "Family Name" -msgstr "Csal�di n�v" +msgstr "Családi név" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335 msgid "ECard" -msgstr "Elektronikus k�rtya" +msgstr "Elektronikus kártya" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:832 #, c-format @@ -361,16 +361,16 @@ msgstr "Ismeretlen lista" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Full Name" -msgstr "Teljes n�v" +msgstr "Teljes név" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 msgid "Address" -msgstr "C�m:" +msgstr "Cím:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1328 msgid "Address Label" -msgstr "C�mk�rty�k" +msgstr "Címkártyák" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1335 msgid "Phone" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Telefon" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349 msgid "Birth date" -msgstr "Sz�let�si d�tum" +msgstr "Születési dátum" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1369 msgid "Organizational Unit" -msgstr "Szervezeti egys�g" +msgstr "Szervezeti egység" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1390 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Szerep" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1431 mail/mail-format.c:935 msgid "Mailer" -msgstr "Levelez�" +msgstr "Levelező" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445 msgid "Free/Busy URL" @@ -406,23 +406,23 @@ msgstr "Szabad/foglalt URL:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452 #, fuzzy msgid "ICS Calendar" -msgstr "Napt�r" +msgstr "Naptár" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1466 msgid "Related Contacts" -msgstr "Kapcsol�d� n�vjegyek:" +msgstr "Kapcsolódó névjegyek:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1480 msgid "Category List" -msgstr "Kateg�ria�k list�ja" +msgstr "Kategóriaák listája" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1487 msgid "Wants HTML" -msgstr "HTML-t ig�nyel" +msgstr "HTML-t igényel" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1494 msgid "Wants HTML set" -msgstr "HTML be�ll�t�st ig�nyel" +msgstr "HTML beállítást igényel" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1501 msgid "List" @@ -430,142 +430,142 @@ msgstr "Lista" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1508 msgid "List Show Addresses" -msgstr "List�z�s c�mek szerint" +msgstr "Listázás címek szerint" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1515 msgid "Arbitrary" -msgstr "Tetsz�leges" +msgstr "Tetszőleges" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1522 msgid "ID" -msgstr "Azonos�t�" +msgstr "Azonosító" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1529 msgid "Last Use" -msgstr "Utolj�ra haszn�lva" +msgstr "Utoljára használva" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1540 msgid "Use Score" -msgstr "Pontsz�m haszn�lata" +msgstr "Pontszám használata" #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:170 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "A Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt" +msgstr "A Bonobo inicializálása nem sikerült" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:465 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3046 msgid "Searching..." -msgstr "Keres�s..." +msgstr "Keresés..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:467 msgid "Loading..." -msgstr "Bet�lt�s..." +msgstr "Betöltés..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598 #, fuzzy msgid "Using Distinguished Name (DN)" -msgstr "Megk�l�nb�ztet� n�vvel (DN)" +msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602 #, fuzzy msgid "Using Email Address" -msgstr "E-mail c�m haszn�lat�val" +msgstr "E-mail cím használatával" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748 msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "�jrakapcsol�d�s az LDAP-kiszolg�l�hoz..." +msgstr "Újrakapcsolódás az LDAP-kiszolgálóhoz..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291 msgid "Adding card to LDAP server..." -msgstr "N�vjegy hozz�ad�sa az LDAP-kiszolg�l�hoz..." +msgstr "Névjegy hozzáadása az LDAP-kiszolgálóhoz..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402 msgid "Removing card from LDAP server..." -msgstr "N�vjegy elt�vol�t�sa az LDAP-kiszolg�l�r�l..." +msgstr "Névjegy eltávolítása az LDAP-kiszolgálóról..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641 msgid "Modifying card from LDAP server..." -msgstr "N�vjegy m�dos�t�sa az LDAP-kiszolg�l�n..." +msgstr "Névjegy módosítása az LDAP-kiszolgálón..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2957 msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "LDAP keres�s eredm�nyeinek let�lt�se..." +msgstr "LDAP keresés eredményeinek letöltése..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3066 msgid "Error performing search" -msgstr "Hiba a keres�s k�zben" +msgstr "Hiba a keresés közben" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:296 msgid "Default Sync Address:" -msgstr "Alap�rtelmezett szinkroniz�l�si c�m:" +msgstr "Alapértelmezett szinkronizálási cím:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:539 msgid "Cursor could not be loaded\n" -msgstr "A kurzort nem lehet bet�lteni\n" +msgstr "A kurzort nem lehet betölteni\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:552 msgid "EBook not loaded\n" -msgstr "Az EBook nincs bet�ltve\n" +msgstr "Az EBook nincs betöltve\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1378 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1344 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:886 msgid "Could not start wombat server" -msgstr "Nem siker�lt elind�tani a wombat kiszolg�l�t" +msgstr "Nem sikerült elindítani a wombat kiszolgálót" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1379 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1345 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:887 msgid "Could not start wombat" -msgstr "Nem siker�lt a wombatot elind�tani" +msgstr "Nem sikerült a wombatot elindítani" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1409 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1412 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Nem siker�lt a pilot Address application blokkj�t olvasni" +msgstr "Nem sikerült a pilot Address application blokkját olvasni" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." -msgstr "Bonobo vez�rl� a felugr� c�mhez." +msgstr "Bonobo vezérlő a felugró címhez." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." -msgstr "Bonobo vez�rl� a c�m megjelen�t�s�hez." +msgstr "Bonobo vezérlő a cím megjelenítéséhez." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." -msgstr "Minta Bonobo vez�rl�, amely a c�mjegyz�ket jelen�ti meg." +msgstr "Minta Bonobo vezérlő, amely a címjegyzéket jeleníti meg." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." -msgstr "Be�ll�t� eszk�z az Evolution C�mt�r-kiszolg�l�hoz" +msgstr "Beállító eszköz az Evolution Címtár-kiszolgálóhoz" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" -msgstr "Itt �ll�thatod be az LDAP c�mt�rkiszolg�l�k el�r�s�t." +msgstr "Itt állíthatod be az LDAP címtárkiszolgálók elérését." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." -msgstr "Evolution c�mjegyz�k minik�rty�j�t megjelen�t� control." +msgstr "Evolution címjegyzék minikártyáját megjelenítő control." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Directory Servers" -msgstr "C�mt�r-kiszolg�l�k" +msgstr "Címtár-kiszolgálók" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" -msgstr "Evolution c�mjegyz�k minik�rtya-n�z�ke" +msgstr "Evolution címjegyzék minikártya-nézőke" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution component for handling contacts." -msgstr "Evolution komponens a n�vjegyek kezel�s�hez." +msgstr "Evolution komponens a névjegyek kezeléséhez." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Addressbook" -msgstr "Az Evolution c�mjegyz�k �ltal export�lt \"Factory\" ellen�rz�shez" +msgstr "Az Evolution címjegyzék által exportált \"Factory\" ellenőrzéshez" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:605 @@ -574,103 +574,103 @@ msgstr "Az Evolution c�mjegyz�k �ltal export�lt \"Factory\" ellen�rz�shez" #: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844 #: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Contacts" -msgstr "N�vjegyek" +msgstr "Névjegyek" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 msgid "Folder containing contact information" -msgstr "N�vjegyeket tartalmaz� mappa" +msgstr "Névjegyeket tartalmazó mappa" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP Server" -msgstr "LDAP-kiszolg�l�" +msgstr "LDAP-kiszolgáló" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP server containing contact information" -msgstr "N�vjegyeket tartalmaz� LDAP-kiszolg�l�" +msgstr "Névjegyeket tartalmazó LDAP-kiszolgáló" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public Contacts" -msgstr "Nyilv�nos kapcsolatok" +msgstr "Nyilvános kapcsolatok" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public folder containing contact information" -msgstr "Kapcsolatokat tartalmaz� nyilv�nos mappa" +msgstr "Kapcsolatokat tartalmazó nyilvános mappa" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564 msgid "New Contact" -msgstr "�j n�vjegy" +msgstr "Új névjegy" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564 msgid "_Contact" -msgstr "_N�vjegy" +msgstr "_Névjegy" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:565 msgid "Create a new contact" -msgstr "�j n�vjegy k�sz�t�se" +msgstr "Új névjegy készítése" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568 msgid "New Contact List" -msgstr "�j c�mlista" +msgstr "Új címlista" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568 msgid "Contact _List" -msgstr "_C�mlista" +msgstr "_Címlista" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:569 msgid "Create a new contact list" -msgstr "�j c�mlista k�sz�t�se" +msgstr "Új címlista készítése" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206 msgid "Failed to connect to LDAP server" -msgstr "Nem siker�lt kapcsolatba l�pni az LDAP-kiszolg�l�val." +msgstr "Nem sikerült kapcsolatba lépni az LDAP-kiszolgálóval." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" -msgstr "Nem siker�lt bejelentkezni az IMAP kiszolg�l�ra." +msgstr "Nem sikerült bejelentkezni az IMAP kiszolgálóra." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259 msgid "Could not perform query on Root DSE" -msgstr "A lek�rdez�st nem lehet elv�gezni a DSE gy�k�rk�nyvt�rban." +msgstr "A lekérdezést nem lehet elvégezni a DSE gyökérkönyvtárban." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682 msgid "The server responded with no supported search bases" -msgstr "A szerver nem t�mogatott keres�si alapokkal v�laszolt" +msgstr "A szerver nem támogatott keresési alapokkal válaszolt" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" -msgstr "Ez a szerver nem t�mogatja az LDAPv3 mint�j� inform�ci�kat" +msgstr "Ez a szerver nem támogatja az LDAPv3 mintájú információkat" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215 msgid "Error retrieving schema information" -msgstr "Hiba a s�mainform�ci�k bet�lt�se k�zben" +msgstr "Hiba a sémainformációk betöltése közben" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 msgid "Server did not respond with valid schema information" -msgstr "A szerver nem v�laszolt �rv�nyes s�mainform�ci�val." +msgstr "A szerver nem válaszolt érvényes sémainformációval." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637 msgid "Account Name" -msgstr "Postafi�k neve" +msgstr "Postafiók neve" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639 msgid "Server Name" -msgstr "Kiszolg�l� neve:" +msgstr "Kiszolgáló neve:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676 msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" -msgstr "Ez az Evolution-v�ltozat nem t�mogatja az LDAP-t" +msgstr "Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:169 msgid "Other Contacts" -msgstr "Egy�b c�mt�rak" +msgstr "Egyéb címtárak" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:512 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" -"Nem siker�lt megnyitni a c�mjegyz�ket. Ellen�rizd, hogy az �tvonal\n" -"l�tezik-e �s van-e jogod az el�r�s�hez." +"Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket. Ellenőrizd, hogy az útvonal\n" +"létezik-e és van-e jogod az eléréséhez." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:522 msgid "" @@ -678,9 +678,9 @@ msgid "" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" -"Nem siker�lt megnyitni ezt a c�mjegyz�ket. Ez vagy azt \n" -"jelenti, hogy helytelen URL-t adt�l meg, vagy az LDAP\n" -"kiszolg�l� nem m�k�dik." +"Nem sikerült megnyitni ezt a címjegyzéket. Ez vagy azt \n" +"jelenti, hogy helytelen URL-t adtál meg, vagy az LDAP\n" +"kiszolgáló nem működik." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:527 msgid "" @@ -689,10 +689,10 @@ msgid "" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" -"Ez az Evolution-v�ltozat nem t�mogatja az LDAP-t, mert nem\n" -"ford�tott�k bele. Ha szeretn�l LDAP-t haszn�lni az Evolutionben,\n" -"a CVS forr�sb�l kell leford�tanod a programot, miut�n let�lt�tted\n" -"az OpenLDAP-t az al�bbi helyr�l.\n" +"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem\n" +"fordították bele. Ha szeretnél LDAP-t használni az Evolutionben,\n" +"a CVS forrásból kell lefordítanod a programot, miután letöltötted\n" +"az OpenLDAP-t az alábbi helyről.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:537 msgid "" @@ -700,50 +700,50 @@ msgid "" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" -"Nem siker�lt megnyitni ezt a c�mjegyz�ket. Ez vagy azt \n" -"jelenti, hogy helytelen URL-t adt�l meg, vagy az LDAP\n" -"kiszolg�l� nem m�k�dik." +"Nem sikerült megnyitni ezt a címjegyzéket. Ez vagy azt \n" +"jelenti, hogy helytelen URL-t adtál meg, vagy az LDAP\n" +"kiszolgáló nem működik." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:557 msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "Nem siker�lt megnyitni a c�mjegyz�ket" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:622 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Csatlakoz�s az LDAP kiszolg�l�hoz n�vtelen�l" +msgstr "Csatlakozás az LDAP kiszolgálóhoz névtelenül" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:667 msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Sikertelen hiteles�t�s.\n" +msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:675 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:678 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%s�rd be %s jelszav�t (%s felhaszn�l�)" +msgstr "%sÍrd be %s jelszavát (%s felhasználó)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:813 msgid "Name begins with" -msgstr "N�v kezd�dik" +msgstr "Név kezdődik" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:814 msgid "Email begins with" -msgstr "E-mail evvel kezd�dik" +msgstr "E-mail evvel kezdődik" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:815 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" -msgstr "Kateg�ria" +msgstr "Kategória" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:816 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" -msgstr "B�rmely mez� tartalmazza" +msgstr "Bármely mező tartalmazza" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:817 msgid "Advanced..." -msgstr "Halad�..." +msgstr "Haladó..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:987 msgid "" @@ -752,11 +752,11 @@ msgid "" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" -"Ennek a keres�snek az eredm�nye t�bb k�rtya, mint \n" -"amennyi visszaad�s�ra ezt a kiszolg�l�t be�ll�tott�k vagy \n" -"az Evolution megjelen�teni k�pes. K�rlek, hat�rozd meg pontosabban\n" -"a keres�si felt�teleket, vagy emeld meg az ered�ny korl�tot ebben a\n" -"szerver k�nyvt�rban a c�mjegyz�k sz�m�ra." +"Ennek a keresésnek az eredménye több kártya, mint \n" +"amennyi visszaadására ezt a kiszolgálót beállították vagy \n" +"az Evolution megjeleníteni képes. Kérlek, határozd meg pontosabban\n" +"a keresési feltételeket, vagy emeld meg az eredény korlátot ebben a\n" +"szerver könyvtárban a címjegyzék számára." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:993 msgid "" @@ -765,33 +765,33 @@ msgid "" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" -"Ennek a lek�rdez�snek az elv�gz�se meghaladja a szerver vagy ennek\n" -"a c�mjegyz�knek az id�korl�tj�tt. K�rlek sz�k�tsd jobban a keres�si\n" -"felt�teleket vagy emeld meg az ehhez a c�mjegyz�khez tartoz�\n" -"id�korl�tot a c�mt�r szerveren." +"Ennek a lekérdezésnek az elvégzése meghaladja a szerver vagy ennek\n" +"a címjegyzéknek az időkorlátjátt. Kérlek szűkítsd jobban a keresési\n" +"feltételeket vagy emeld meg az ehhez a címjegyzékhez tartozó\n" +"időkorlátot a címtár szerveren." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:999 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" -"A h�tt�r ehhez a c�mjegyz�khez alkalmatlan volt a lek�rdez�s elemz�s�hez." +"A háttér ehhez a címjegyzékhez alkalmatlan volt a lekérdezés elemzéséhez." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1002 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." -msgstr "A h�tt�r ehhez a keres�shez elutas�totta a lek�rdez�s elv�gz�s�t." +msgstr "A háttér ehhez a kereséshez elutasította a lekérdezés elvégzését." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1006 msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "Ez a keres�s nem volt sikeres." +msgstr "Ez a keresés nem volt sikeres." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1089 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:352 msgid "Any Category" -msgstr "B�rmelyik kateg�ria" +msgstr "Bármelyik kategória" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1169 msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "Az URI amit a Mappab�ng�sz� meg fog nyitni" +msgstr "Az URI amit a Mappaböngésző meg fog nyitni" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail @@ -806,48 +806,48 @@ msgstr "(semmi)" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1777 msgid "Primary Email" -msgstr "Els�dleges email" +msgstr "Elsődleges email" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:608 msgid "Select an Action" -msgstr "V�lassz egy m�veletet" +msgstr "Válassz egy műveletet" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:615 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "�j n�vjegy k�sz�t�se: %s" +msgstr "Új névjegy készítése: %s" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:631 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "C�m hozz�ad�sa a l�tez� %s n�vjegyhez" +msgstr "Cím hozzáadása a létező %s névjegyhez" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:913 msgid "Querying Addressbook..." -msgstr "A c�mjegyz�k lek�rdez�se..." +msgstr "A címjegyzék lekérdezése..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:997 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392 msgid "Edit Contact Info" -msgstr "N�vjegy adatainak szerkeszt�se" +msgstr "Névjegy adatainak szerkesztése" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1027 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:479 msgid "Add to Contacts" -msgstr "Hozz�ad�s a c�mjegyz�khez" +msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1051 msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "Email c�m �sszef�s�l�se" +msgstr "Email cím összefésülése" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Disable Queries" -msgstr "Lek�rdez�sek tilt�sa" +msgstr "Lekérdezések tiltása" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -msgstr "Lek�rdez�sek enged�lyez�se (Vesz�lyes!)" +msgstr "Lekérdezések engedélyezése (Veszélyes!)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " -msgstr " _T�mogatott t�pusok lek�rdez�se" +msgstr " _Támogatott típusok lekérdezése" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 @@ -898,11 +898,11 @@ msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add LDAP Server" -msgstr "LDAP-kiszolg�l�" +msgstr "LDAP-kiszolgáló" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" -msgstr "C�mjegyz�k forr�sai" +msgstr "Címjegyzék forrásai" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:61 #: mail/mail-config.glade.h:16 @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Mindig" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" -msgstr "N�vtelen�l" +msgstr "Névtelenül" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" @@ -921,43 +921,43 @@ msgid "" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" -"Gratul�lunk, befejezted az LDAP kiszolg�l� be�ll�t�s�t.\n" -"Mostant�l k�szen �llsz kapcsol�dni ehhez a k�nyvt�rhoz.\n" +"Gratulálunk, befejezted az LDAP kiszolgáló beállítását.\n" +"Mostantól készen állsz kapcsolódni ehhez a könyvtárhoz.\n" "\n" -"K�rlek, kattints a \"Befejez�s\" gombra a be�ll�t�sok ment�s�hez." +"Kérlek, kattints a \"Befejezés\" gombra a beállítások mentéséhez." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Connecting" -msgstr "Kapcsol�d�s" +msgstr "Kapcsolódás" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "De_lete" -msgstr "_T�rl�s" +msgstr "_Törlés" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Distinguished _name:" -msgstr "Bejelentkez�si _n�v:" +msgstr "Bejelentkezési _név:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Edit LDAP Server" -msgstr "LDAP-kiszolg�l�" +msgstr "LDAP-kiszolgáló" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Email Address:" -msgstr "E-mail c�m:" +msgstr "E-mail cím:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "" -"Az Evolution ezt a Megk�l�nb�ztet� nevet haszn�lja majd hiteles�t�shez a " -"kiszolg�l�n" +"Az Evolution ezt a Megkülönböztető nevet használja majd hitelesítéshez a " +"kiszolgálón" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" -"Az Evolution ezt az e-mail c�met haszn�lja majd hiteles�t�shez a kiszolg�l�n" +"Az Evolution ezt az e-mail címet használja majd hitelesítéshez a kiszolgálón" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "Finished" @@ -966,11 +966,11 @@ msgstr "Befejezve" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "General" -msgstr "�ltal�nos" +msgstr "Általános" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "LDAP Configuration Assistant" -msgstr "LDAP Be�ll�t�s Seg�d" +msgstr "LDAP Beállítás Segéd" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 mail/mail-account-gui.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:76 @@ -986,12 +986,12 @@ msgid "" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" -"Itt kell meghat�roznod hogyan szeretn�l kapcsol�dni az LDAP szerverhez. Az " +"Itt kell meghatároznod hogyan szeretnél kapcsolódni az LDAP szerverhez. Az " "SSL (Secure Socket Layer)\n" -"�s a TLS (Transport Layer Security) protokollokat n�h�ny szerver a kapcsolat " -"titkos�tott v�delm�hez\n" -"haszn�lja. Keresd meg a rendszergazd�t, amennyiben a szerver ezen " -"protokollok valamelyik�t haszn�lja!" +"és a TLS (Transport Layer Security) protokollokat néhány szerver a kapcsolat " +"titkosított védelméhez\n" +"használja. Keresd meg a rendszergazdát, amennyiben a szerver ezen " +"protokollok valamelyikét használja!" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "One" @@ -999,18 +999,18 @@ msgstr "Egy" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "S_earch scope: " -msgstr "Keres�s _hat�k�re: " +msgstr "Keresés _hatóköre: " #. No time range is set, so don't start a query #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 #: calendar/gui/calendar-model.c:1975 calendar/gui/e-day-view.c:1674 #: calendar/gui/e-week-view.c:1223 msgid "Searching" -msgstr "Keres�s" +msgstr "Keresés" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "Selected:" -msgstr "Kiv�lasztva:" +msgstr "Kiválasztva:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "" @@ -1018,9 +1018,9 @@ msgid "" "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" -"Ez az opci� azt jelenti, hogy az Evolution csak akkor csatlakozik az LDAP " +"Ez az opció azt jelenti, hogy az Evolution csak akkor csatlakozik az LDAP " "szerverhez,\n" -"ha az t�mogatja az SSL vagy TLS protokollt." +"ha az támogatja az SSL vagy TLS protokollt." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" @@ -1032,13 +1032,13 @@ msgid "" "is already\n" "secure." msgstr "" -"Ez az opci� azt jelenti, hogy az Evolution csak SSL/TLS protokollt pr�b�l " -"haszn�lni, ha \n" -"a g�ped egy nem biztons�gos k�rnyezetben van. P�ld�ul, ha a te g�ped �s az " +"Ez az opció azt jelenti, hogy az Evolution csak SSL/TLS protokollt próbál " +"használni, ha \n" +"a géped egy nem biztonságos környezetben van. Például, ha a te géped és az " "LDAP szerver\n" -"egy t�zfal m�g�tt m�k�dik, nem sz�ks�ges SSL/TSL protokoll haszn�lata, mert " +"egy tűzfal mögött működik, nem szükséges SSL/TSL protokoll használata, mert " "a kapcsolat\n" -"m�r biztons�gos." +"már biztonságos." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "" @@ -1048,11 +1048,11 @@ msgid "" "to security\n" "exploits. " msgstr "" -"Ez az opci� azt jelenti, hogy a szerver nem t�mogatja sem az SSL, sem a TSL " +"Ez az opció azt jelenti, hogy a szerver nem támogatja sem az SSL, sem a TSL " "protokollt.\n" -"Emiatt a kapcsolat nem lesz biztons�gos �s a sz�m�t�g�ped sebezhet�v� v�lik " +"Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és a számítógéped sebezhetővé válik " "a \n" -"k�ls� t�mad�sokkal szemben." +"külső támadásokkal szemben." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "" @@ -1060,34 +1060,34 @@ msgid "" "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" -"Ez az opci� lehet�v� teszi az Evolution sz�m�ra, hogy az alap�rtelmezett " -"be�ll�t�sokat\n" -"haszn�lja az LDAP keres�sekhez, valamint n�vjegyek l�trehoz�s�hoz �s " -"szerkezst�s�hez." +"Ez az opció lehetővé teszi az Evolution számára, hogy az alapértelmezett " +"beállításokat\n" +"használja az LDAP keresésekhez, valamint névjegyek létrehozásához és " +"szerkezstéséhez." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" -"A kijelzett n�v meghat�roz�sa az utols� sz�ks�ges l�p�s az LDAP szerver " -"be�ll�t�sa sor�n." +"A kijelzett név meghatározása az utolsó szükséges lépés az LDAP szerver " +"beállítása során." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "Step 1: Server Information" -msgstr "1. l�p�s: Kiszolg�l� adatai" +msgstr "1. lépés: Kiszolgáló adatai" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Step 2: Connecting to Server" -msgstr "2. l�p�s: Kapcsol�d�s a kiszolg�l�hoz" +msgstr "2. lépés: Kapcsolódás a kiszolgálóhoz" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 3: Searching the Directory" -msgstr "3. l�p�s: Keres�s a c�mt�rban" +msgstr "3. lépés: Keresés a címtárban" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Step 4: Display Name" -msgstr "4. l�p�s: N�v megjelen�t�se" +msgstr "4. lépés: Név megjelenítése" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Sub" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Al" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "Supported Search Bases" -msgstr "T�mogatott keres�si t�pusok" +msgstr "Támogatott keresési típusok" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "" @@ -1104,10 +1104,10 @@ msgid "" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" -"Els� l�p�sk�nt add meg az LDAP szerver nev�t �s a te bejelentkez�si " +"Első lépésként add meg az LDAP szerver nevét és a te bejelentkezési " "adataidat.\n" "Amennyiben nem vagy biztos benne, hogy ismered ezeket az adatokat, " -"felt�tlen�l keresd meg a rendszergazd�t." +"feltétlenül keresd meg a rendszergazdát." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" @@ -1117,10 +1117,10 @@ msgid "" "if you\n" "need to change these options." msgstr "" -"Az itt tal�lhat� be�ll�t�si lehet�s�gekkel hat�rozhatod meg, mennyi " -"bejegyz�s legyen a keres�sedben\n" -"�s mennyi ideig tartson. Ha meg szeretn�d v�ltoztatni az �rt�keket, k�rd a " -"rendszergazda seg�ts�g�t." +"Az itt található beállítási lehetőségekkel határozhatod meg, mennyi " +"bejegyzés legyen a keresésedben\n" +"és mennyi ideig tartson. Ha meg szeretnéd változtatni az értékeket, kérd a " +"rendszergazda segítségét." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 msgid "" @@ -1129,9 +1129,9 @@ msgid "" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" -"A keres�si alap a Megk�l�nb�zet� n�vnek az bejegyz�se, ahol a keres�s " -"kezd�dik majd. Amennyiben\n" -"�resen hagyod, a keres�s a gy�k�rk�nyvt�rban fog kezd�dni." +"A keresési alap a Megkülönbözető névnek az bejegyzése, ahol a keresés " +"kezdődik majd. Amennyiben\n" +"üresen hagyod, a keresés a gyökérkönyvtárban fog kezdődni." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62 msgid "" @@ -1142,12 +1142,12 @@ msgid "" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" -"A keres�si ter�let meghat�rozza, milyen m�lys�gben szeretn�l keresni lefel� " +"A keresési terület meghatározza, milyen mélységben szeretnél keresni lefelé " "a\n" -"k�nyvt�rszerkezetben. Egy \"sub\" keres�si ter�lete tartalmazza az " -"�sszesbejegyz�st a keres�si\n" -"alapt�l lefel�. Egy \"one\" keres�si ter�lete csak egy szinttel fog a " -"keres�si alap al� menni.\n" +"könyvtárszerkezetben. Egy \"sub\" keresési területe tartalmazza az " +"összesbejegyzést a keresési\n" +"alaptól lefelé. Egy \"one\" keresési területe csak egy szinttel fog a " +"keresési alap alá menni.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66 msgid "" @@ -1158,19 +1158,19 @@ msgid "" "about the server. Please contact your system administrator if you \n" "need help finding this information." msgstr "" -"Ez a seg�d v�gigvezet azokon a be�ll�t�sokon, melynek eredm�nyek�ppen\n" -"hozz�f�rhet�v� v�lnak sz�modra az online k�nyvt�r szolg�ltat�sok egy\n" +"Ez a segéd végigvezet azokon a beállításokon, melynek eredményeképpen\n" +"hozzáférhetővé válnak számodra az online könyvtár szolgáltatások egy\n" "LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) szerveren. \n" "\n" -"Egy �j LDAP kapcsolat be�ll�t�sa n�h�ny speci�lis inform�ci�t ig�nyel a\n" -"a szerverrel kapcsolatban. Amennyiben ezek az inform�ci�k nem �llnak\n" -"rendelkez�sedre, k�rlek keresd meg a rendszergazd�t." +"Egy új LDAP kapcsolat beállítása néhány speciális információt igényel a\n" +"a szerverrel kapcsolatban. Amennyiben ezek az információk nem állnak\n" +"rendelkezésedre, kérlek keresd meg a rendszergazdát." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." -msgstr "Ez az LDAP szerver teljes neve. P�ld�ul \"ldap.encegem.hu\"." +msgstr "Ez az LDAP szerver teljes neve. Például \"ldap.encegem.hu\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 msgid "" @@ -1178,9 +1178,9 @@ msgid "" "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" -"Itt hat�rozhatod meg az egyszerre let�lthet� bejegyz�sek maxim�lis sz�m�t. " -"Ha t�l\n" -"magasra �ll�tod ezt az �rt�ket, jelent�s m�rt�kben lelassul a c�mjegyz�ked." +"Itt határozhatod meg az egyszerre letölthető bejegyzések maximális számát. " +"Ha túl\n" +"magasra állítod ezt az értéket, jelentős mértékben lelassul a címjegyzéked." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" @@ -1188,9 +1188,9 @@ msgid "" "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" -"Az Evolution az itt megjel�l�sre ker�l� elj�r�st haszn�lja a " -"hiteles�t�sedre. Ne felejtsd, hogy az \"E-mail c�m haszn�lat�val\" " -"be�ll�t�s, ig�nyli az azonos�t� n�lk�li bejelentkez�si lehet�s�get az LDAP " +"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja a " +"hitelesítésedre. Ne felejtsd, hogy az \"E-mail cím használatával\" " +"beállítás, igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az LDAP " "szerveren." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76 @@ -1199,8 +1199,8 @@ msgid "" "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" -"Ez a n�v jelenik majd meg az Evolution mappalist�j�ban.\n" -"Csak a megjelen�t�sben van szerepe." +"Ez a név jelenik majd meg az Evolution mappalistájában.\n" +"Csak a megjelenítésben van szerepe." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "" @@ -1209,31 +1209,31 @@ msgid "" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" -"Itt kell megadnod azt a portot, amelyen az Evolution kapcsol�dik majd az " +"Itt kell megadnod azt a portot, amelyen az Evolution kapcsolódik majd az " "LDAP\n" -"szerverhez. Az �ltal�nos portok megtal�lhat�k a list�ban. Keresd meg a\n" -"rendszergazd�t, hogy melyik portot kell be�ll�tanod." +"szerverhez. Az általános portok megtalálhatók a listában. Keresd meg a\n" +"rendszergazdát, hogy melyik portot kell beállítanod." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "This option controls how long a search will be run." -msgstr "Itt hat�rozhatod meg, hogy mennyi ideig tartson egy keres�s." +msgstr "Itt határozhatod meg, hogy mennyi ideig tartson egy keresés." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 msgid "U_se SSL/TLS:" -msgstr "_SSL/TLS haszn�lata:" +msgstr "_SSL/TLS használata:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Megk�l�nb�ztet� n�vvel (DN)" +msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 msgid "Using email address" -msgstr "E-mail c�m haszn�lat�val" +msgstr "E-mail cím használatával" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 mail/mail-account-gui.c:62 #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Whenever Possible" -msgstr "Amikor csak lehets�ges" +msgstr "Amikor csak lehetséges" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 @@ -1241,15 +1241,15 @@ msgstr "Amikor csak lehets�ges" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:135 shell/glade/e-folder-list.glade.h:1 msgid "_Add" -msgstr "Hozz�_ad�s" +msgstr "Hozzá_adás" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 msgid "_Display name:" -msgstr "_Megjelen�tend� n�v:" +msgstr "_Megjelenítendő név:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Download limit:" -msgstr "_Let�lt�si korl�t:" +msgstr "_Letöltési korlát:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 filter/filter.glade.h:16 #: mail/mail-config.glade.h:150 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 @@ -1259,31 +1259,31 @@ msgstr "_Let�lt�si korl�t:" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkeszt�s" +msgstr "S_zerkesztés" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Log in method:" -msgstr "_Bejelentkez�si m�d:" +msgstr "_Bejelentkezési mód:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "_Port number:" -msgstr "_Portsz�m:" +msgstr "_Portszám:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "_Search base:" -msgstr "Keres�s _kiindul�pontja:" +msgstr "Keresés _kiindulópontja:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "_Server name:" -msgstr "_Kiszolg�l� neve:" +msgstr "_Kiszolgáló neve:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "_Timeout (minutes):" -msgstr "_Szundi id� (percek)" +msgstr "_Szundi idő (percek)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95 msgid "cards" -msgstr "k�rtya" +msgstr "kártya" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 msgid "connecting-tab" @@ -1299,11 +1299,11 @@ msgstr "searching-tab" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." -msgstr "Evolution c�mjegyz�k n�vkiv�laszt� fel�lete." +msgstr "Evolution címjegyzék névkiválasztó felülete." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" -msgstr "Factory a c�mjegyz�k n�vkiv�laszt� fel�let�hez" +msgstr "Factory a címjegyzék névkiválasztó felületéhez" #. Fixme: Ditto #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:162 @@ -1311,79 +1311,79 @@ msgstr "Factory a c�mjegyz�k n�vkiv�laszt� fel�let�hez" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:502 #: my-evolution/e-summary-shown.c:536 msgid "Remove" -msgstr "T�rl�s" +msgstr "Törlés" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:177 msgid "Remove All" -msgstr "Mindet t�rli" +msgstr "Mindet törli" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:201 msgid "Send HTML Mail?" -msgstr "HTML lev�l k�ld�se?" +msgstr "HTML levél küldése?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:300 #, fuzzy msgid "View Contact Info" -msgstr "N�vjegy adatainak szerkeszt�se" +msgstr "Névjegy adatainak szerkesztése" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:399 #, fuzzy msgid "View Contact List" -msgstr "�j c�mlista" +msgstr "Új címlista" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:417 msgid "Unnamed Contact List" -msgstr "N�vtelen c�mlista" +msgstr "Névtelen címlista" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:434 #, c-format msgid "(%d not shown)" -msgstr "(%d nincs megjelen�tve)" +msgstr "(%d nincs megjelenítve)" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:500 msgid "Unnamed Contact" -msgstr "N�vtelen n�vjegy" +msgstr "Névtelen névjegy" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 msgid "Source" -msgstr "Forr�s" +msgstr "Forrás" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:506 msgid "Select Contacts from Addressbook" -msgstr "N�vjegyek kijel�l�se a c�mjegyz�kb�l" +msgstr "Névjegyek kijelölése a címjegyzékből" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:649 msgid "Find contact in" -msgstr "N�vjegy keres�se" +msgstr "Névjegy keresése" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Find" -msgstr "Keres�s" +msgstr "Keresés" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" -msgstr "V�lassz neveket" +msgstr "Válassz neveket" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Selected Contacts:" -msgstr "Kijel�lt n�vjegyek:" +msgstr "Kijelölt névjegyek:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show Contacts" -msgstr "N�vjegyek megjelen�t�se" +msgstr "Névjegyek megjelenítése" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" -"�rj be egy nevet a mez�be, vagy\n" -"v�lassz egyet az al�bbi list�b�l:" +"Írj be egy nevet a mezőbe, vagy\n" +"válassz egyet az alábbi listából:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" -msgstr "_Kateg�ria:" +msgstr "_Kategória:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" @@ -1395,40 +1395,40 @@ msgstr "_Asszisztens neve:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Add_ress..." -msgstr "_C�m..." +msgstr "_Cím..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Anni_versary:" -msgstr "�_vfordul�:" +msgstr "É_vforduló:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Birthda_y:" -msgstr "Sz�let�sna_p:" +msgstr "Születésna_p:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ka_teg�ri�k..." +msgstr "Ka_tegóriák..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" -msgstr "Egy�ttm�k�d�s" +msgstr "Együttműködés" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1335 msgid "Contact Editor" -msgstr "N�vjegyszerkeszt�" +msgstr "Névjegyszerkesztő" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "D_epartment:" -msgstr "_Oszt�ly:" +msgstr "_Osztály:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:196 msgid "Details" -msgstr "R�szletek" +msgstr "Részletek" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" @@ -1436,11 +1436,11 @@ msgstr "S_zabad-foglalt URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "File A_s:" -msgstr "T�_rol�s mint:" +msgstr "Tá_rolás mint:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Full _Name..." -msgstr "_Teljes n�v..." +msgstr "_Teljes név..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" @@ -1448,17 +1448,17 @@ msgid "" "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" -"Ha ez az ember k�zz�tette a szabad/foglalt vagy egy�b napt�r�t az " +"Ha ez az ember közzétette a szabad/foglalt vagy egyéb naptárát az " "Interneten, add meg itt\n" -"ezeknek az inform�ci�knak a c�m�t." +"ezeknek az információknak a címét." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "New phone type" -msgstr "�j telefont�pus" +msgstr "Új telefontípus" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "No_tes:" -msgstr "Felje_gyz�sek:" +msgstr "Felje_gyzések:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "Organi_zation:" @@ -1466,15 +1466,15 @@ msgstr "S_zervezet:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "P_rofession:" -msgstr "_Foglalkoz�s:" +msgstr "_Foglalkozás:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "S_pouse:" -msgstr "H�za_st�rs:" +msgstr "Háza_stárs:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "This is the _mailing address" -msgstr "Ez a _levelez�si c�m" +msgstr "Ez a _levelezési cím" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "Wants to receive _HTML mail" @@ -1490,19 +1490,19 @@ msgstr "Tud fogadni _HTML levelet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 ui/evolution-tasks.xml.h:16 #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Delete" -msgstr "_T�rl�s" +msgstr "_Törlés" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Job title:" -msgstr "_Beoszt�s" +msgstr "_Beosztás" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Manager's Name:" -msgstr "_F�n�k neve:" +msgstr "_Főnök neve:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Nickname:" -msgstr "Be_cen�v:" +msgstr "Be_cenév:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Office:" @@ -1510,11 +1510,11 @@ msgstr "_Hivatal:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Public Calendar URL:" -msgstr "_Nyilv�nos napt�r URL:" +msgstr "_Nyilvános naptár URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Web page address:" -msgstr "_Weblap c�me:" +msgstr "_Weblap címe:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 @@ -1527,26 +1527,26 @@ msgstr "_Weblap c�me:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:473 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:179 msgid "Editable" -msgstr "Szekeszthet�" +msgstr "Szekeszthető" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "United States" -msgstr "Egyes�lt �llamok" +msgstr "Egyesült Államok" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Afghanistan" -msgstr "Afganiszt�n" +msgstr "Afganisztán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" -msgstr "Alb�nia" +msgstr "Albánia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" -msgstr "Alg�ria" +msgstr "Algéria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" @@ -1570,16 +1570,16 @@ msgstr "Antarktisz" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antigua And Barbuda" -msgstr "Antigua �s Barbuda" +msgstr "Antigua és Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" -msgstr "Argent�na" +msgstr "Argentína" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Armenia" -msgstr "�rm�nyorsz�g" +msgstr "Örményország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Aruba" @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" -msgstr "Ausztr�lia" +msgstr "Ausztrália" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #: my-evolution/Locations.h:155 @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Ausztria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbajdzs�n" +msgstr "Azerbajdzsán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 #: my-evolution/Locations.h:161 @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Belarus" -msgstr "Feh�roroszorsz�g" +msgstr "Fehéroroszország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 #: my-evolution/Locations.h:216 @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Bhutan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" -msgstr "Bol�via" +msgstr "Bolívia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bosnia And Herzegowina" @@ -1663,11 +1663,11 @@ msgstr "Bouvet Island" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" -msgstr "Braz�lia" +msgstr "Brazília" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Brit Indiai �ce�ni Ter�let" +msgstr "Brit Indiai Óceáni Terület" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Brunei Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulg�ria" +msgstr "Bulgária" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Burkina Faso" @@ -1701,20 +1701,20 @@ msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cape Verde" -msgstr "Z�ldfoki-szigetek" +msgstr "Zöldfoki-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" -msgstr "Kajm�n-szigetek" +msgstr "Kajmán-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Central African Republic" -msgstr "K�z�p-afrikai K�zt�rsas�g" +msgstr "Közép-afrikai Köztársaság" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Chad" -msgstr "Cs�d" +msgstr "Csád" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 #: my-evolution/Locations.h:438 @@ -1723,12 +1723,12 @@ msgstr "Chile" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "China" -msgstr "K�na" +msgstr "Kína" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" -msgstr "Kar�csony-szigetek" +msgstr "Karácsony-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Comoros" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" -msgstr "Kong�" +msgstr "Kongó" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cook Islands" @@ -1759,12 +1759,12 @@ msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Elef�ntcsontpart" +msgstr "Elefántcsontpart" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" -msgstr "Horv�torsz�g" +msgstr "Horvátország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 #: my-evolution/Locations.h:532 @@ -1779,12 +1779,12 @@ msgstr "Ciprus" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" -msgstr "Csehorsz�g" +msgstr "Csehország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" -msgstr "D�nia" +msgstr "Dánia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Djibouti" @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Dominica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikai K�zt�rsas�g" +msgstr "Dominikai Köztársaság" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "East Timor" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Egyenl�t�i Guinea" +msgstr "Egyenlítői Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" @@ -1829,11 +1829,11 @@ msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Estonia" -msgstr "�sztorsz�g" +msgstr "Észtország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" -msgstr "Eti�pia" +msgstr "Etiópia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" @@ -1850,12 +1850,12 @@ msgstr "Fiji" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Finland" -msgstr "Finnorsz�g" +msgstr "Finnország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "France" -msgstr "Franciaorsz�g" +msgstr "Franciaország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" @@ -1863,11 +1863,11 @@ msgstr "Francia Guiana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" -msgstr "Francia Polon�zia" +msgstr "Francia Polonézia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" -msgstr "Francia D�li Ter�letek" +msgstr "Francia Déli Területek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" @@ -1880,12 +1880,12 @@ msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" -msgstr "Gr�zia" +msgstr "Grúzia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" -msgstr "N�metorsz�g" +msgstr "Németország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" @@ -1894,16 +1894,16 @@ msgstr "Ghana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibralt�r" +msgstr "Gibraltár" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" -msgstr "G�r�gorsz�g" +msgstr "Görögország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" -msgstr "Gr�nland" +msgstr "Grönland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" @@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" -msgstr "Magyarorsz�g" +msgstr "Magyarország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:978 @@ -1974,12 +1974,12 @@ msgstr "India" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Indonesia" -msgstr "Indon�zia" +msgstr "Indonézia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ireland" -msgstr "�rorsz�g" +msgstr "Írország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Israel" @@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "Izrael" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Italy" -msgstr "Olaszorsz�g" +msgstr "Olaszország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 #: my-evolution/Locations.h:1031 @@ -1998,16 +1998,16 @@ msgstr "Jamaica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Japan" -msgstr "Jap�n" +msgstr "Japán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Jordan" -msgstr "Jord�nia" +msgstr "Jordánia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazahszt�n" +msgstr "Kazahsztán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Korea, Republic Of" -msgstr "Koreai K�zt�rsas�g" +msgstr "Koreai Köztársaság" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 #: my-evolution/Locations.h:1146 @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Kuwait" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kirgiziszt�n" +msgstr "Kirgizisztán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Laos" @@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Laosz" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" -msgstr "Lettorsz�g" +msgstr "Lettország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 #: my-evolution/Locations.h:1197 @@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Lithuania" -msgstr "Litv�nia" +msgstr "Litvánia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 #: my-evolution/Locations.h:1267 @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Macau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macedonia" -msgstr "Maced�nia" +msgstr "Macedónia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Madagascar" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Malta" -msgstr "M�lta" +msgstr "Málta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Marshall Islands" @@ -2122,15 +2122,15 @@ msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 #: my-evolution/Locations.h:1385 msgid "Mexico" -msgstr "Mexik�" +msgstr "Mexikó" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Micronesia" -msgstr "Mikron�zia" +msgstr "Mikronézia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Moldova, Republic Of" -msgstr "Moldovai K�zt�rsas�g" +msgstr "Moldovai Köztársaság" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Monaco" @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Monaco" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mongolia" -msgstr "Mong�lia" +msgstr "Mongólia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Montserrat" @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 #: my-evolution/Locations.h:1468 msgid "Morocco" -msgstr "Marokk�" +msgstr "Marokkó" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mozambique" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Namibia" -msgstr "Nam�bia" +msgstr "Namíbia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Nauru" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nepal" -msgstr "Nep�l" +msgstr "Nepál" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 #: my-evolution/Locations.h:1529 @@ -2176,16 +2176,16 @@ msgstr "Hollandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Holland-Antill�k" +msgstr "Holland-Antillák" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "New Caledonia" -msgstr "�j-Kaled�nia" +msgstr "Új-Kaledónia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New Zealand" -msgstr "�j-Z�land" +msgstr "Új-Zéland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 #: my-evolution/Locations.h:1560 @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nigeria" -msgstr "Nig�ria" +msgstr "Nigéria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Niue" @@ -2211,12 +2211,12 @@ msgstr "Norfolk-sziget" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "�szaki Mariana-szigetek" +msgstr "Északi Mariana-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1585 msgid "Norway" -msgstr "Norv�gia" +msgstr "Norvégia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 #: my-evolution/Locations.h:1630 @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Pakistan" -msgstr "Pakiszt�n" +msgstr "Pakisztán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Palau" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Palesztin Ter�let" +msgstr "Palesztin Terület" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 #: my-evolution/Locations.h:1681 @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Papua New Guinea" -msgstr "P�pua �j-Guinea" +msgstr "Pápua Új-Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 #: my-evolution/Locations.h:1686 @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Philippines" -msgstr "F�l�p-szigetek" +msgstr "Fülöp-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pitcairn" @@ -2266,12 +2266,12 @@ msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 #: my-evolution/Locations.h:1762 msgid "Poland" -msgstr "Lengyelorsz�g" +msgstr "Lengyelország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Portugal" -msgstr "Portug�lia" +msgstr "Portugália" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 #: my-evolution/Locations.h:1822 @@ -2290,11 +2290,11 @@ msgstr "Reunion" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Romania" -msgstr "Rom�nia" +msgstr "Románia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Russian Federation" -msgstr "Orosz F�der�ci�" +msgstr "Orosz Föderáció" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Rwanda" @@ -2327,11 +2327,11 @@ msgstr "Sao Tome And Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Sza�d Ar�bia" +msgstr "Szaúd Arábia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Senegal" -msgstr "Szeneg�l" +msgstr "Szenegál" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Seychelles" @@ -2344,17 +2344,17 @@ msgstr "Sierra Leone" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #: my-evolution/Locations.h:2087 msgid "Singapore" -msgstr "Szingap�r" +msgstr "Szingapúr" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 #: my-evolution/Locations.h:2100 msgid "Slovakia" -msgstr "Szlov�kia" +msgstr "Szlovákia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Slovenia" -msgstr "Szlov�nia" +msgstr "Szlovénia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Solomon Islands" @@ -2362,12 +2362,12 @@ msgstr "Salamon-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Somalia" -msgstr "Szom�lia" +msgstr "Szomália" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "South Africa" -msgstr "D�l-Afrika" +msgstr "Dél-Afrika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "South Georgia And The South Sandwich Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "Spain" -msgstr "Spanyolorsz�g" +msgstr "Spanyolország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sri Lanka" @@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "St. Pierre And Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Sudan" -msgstr "Szud�n" +msgstr "Szudán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 #: my-evolution/Locations.h:2173 @@ -2405,17 +2405,17 @@ msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Swaziland" -msgstr "Szv�zif�ld" +msgstr "Szváziföld" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Sweden" -msgstr "Sv�dorsz�g" +msgstr "Svédország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Switzerland" -msgstr "Sv�jc" +msgstr "Svájc" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 #: my-evolution/Locations.h:2202 @@ -2424,15 +2424,15 @@ msgstr "Tajvan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tajikistan" -msgstr "T�dzsikiszt�n" +msgstr "Tádzsikisztán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tanzania, United Republic Of" -msgstr "Tanz�nia" +msgstr "Tanzánia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Thailand" -msgstr "Thaif�ld" +msgstr "Thaiföld" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Togo" @@ -2448,20 +2448,20 @@ msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Trinidad And Tobago" -msgstr "Trinidad �s Tobago" +msgstr "Trinidad és Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Tunisia" -msgstr "Tun�zia" +msgstr "Tunézia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2318 msgid "Turkey" -msgstr "T�r�korsz�g" +msgstr "Törökország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkmenistan" -msgstr "T�rkmeniszt�n" +msgstr "Türkmenisztán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" @@ -2482,12 +2482,12 @@ msgstr "Ukrajna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Egyes�lt Arab Emir�tusok" +msgstr "Egyesült Arab Emirátusok" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 #: my-evolution/Locations.h:2339 msgid "United Kingdom" -msgstr "Egyes�lt Kir�lys�g" +msgstr "Egyesült Királyság" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" @@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "Uruguay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uzbekistan" -msgstr "�zbegiszt�n" +msgstr "Üzbegisztán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Vanuatu" @@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "Jemen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Yugoslavia" -msgstr "Jugoszl�via" +msgstr "Jugoszlávia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Zambia" @@ -2558,46 +2558,46 @@ msgstr "Zimbabwe" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:104 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:459 msgid "Book" -msgstr "C�mjegyz�k" +msgstr "Címjegyzék" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:186 msgid "Card" -msgstr "N�vjegy" +msgstr "Névjegy" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 msgid "Is New Card" -msgstr "Egy �j c�mk�rtya" +msgstr "Egy új címkártya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 msgid "Writable Fields" -msgstr "�rhat� mez�" +msgstr "Írható mező" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 msgid "Changed" -msgstr "Megv�ltoztatva" +msgstr "Megváltoztatva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:828 msgid "Category editor not available." -msgstr "A kateg�riaszerkeszt� nem el�rhet�." +msgstr "A kategóriaszerkesztő nem elérhető." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:836 msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "Ez a n�vjegy az al�bbi kateg�ri�khoz tartozik:" +msgstr "Ez a névjegy az alábbi kategóriákhoz tartozik:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1010 msgid "Save Contact as VCard" -msgstr "N�vjegy ment�se VCard-k�nt" +msgstr "Névjegy mentése VCard-ként" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1056 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" -"Biztos vagy benne, hogy elt�vol�tod\n" -"ezeket a n�vjegyeket?" +"Biztos vagy benne, hogy eltávolítod\n" +"ezeket a névjegyeket?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1059 msgid "" @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgid "" "to delete this contact?" msgstr "" "Biztos vagy benne, hogy\n" -"elt�vol�tod ezt a n�vjegyet?" +"eltávolítod ezt a névjegyet?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751 msgid "TTY/TDD" @@ -2614,15 +2614,15 @@ msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2362 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -msgstr "Nem tal�lhat� widget a mez�h�z: `%s'" +msgstr "Nem található widget a mezőhöz: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Gyors n�vjegy hozz�ad�s" +msgstr "Gyors névjegy hozzáadás" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:302 msgid "Edit Full" -msgstr "R�szletes szerkeszt�s" +msgstr "Részletes szerkesztés" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 msgid "E-mail" @@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Email" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" -msgstr "F�jlment�si hiba %s: %s" +msgstr "Fájlmentési hiba %s: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103 @@ -2648,48 +2648,48 @@ msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"%s m�r l�tezik\n" -"Szeretn�d fel�l�rni?" +"%s már létezik\n" +"Szeretnéd felülírni?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210 msgid "Overwrite" -msgstr "Fel�l�r�s" +msgstr "Felülírás" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" -msgstr "_2. c�m:" +msgstr "_2. cím:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Check Address" -msgstr "A c�m ellen�rz�se" +msgstr "A cím ellenőrzése" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" -msgstr "Ors_z�g:" +msgstr "Ors_zág:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_Address:" -msgstr "_C�m:" +msgstr "_Cím:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_City:" -msgstr "_V�ros:" +msgstr "_Város:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" -msgstr "_Postafi�k:" +msgstr "_Postafiók:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" -msgstr "�_llam/Helytart�s�g:" +msgstr "Á_llam/Helytartóság:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" -msgstr "_Ir�ny�t�sz�m:" +msgstr "_Irányítószám:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Check Full Name" -msgstr "A teljes n�v ellen�rz�se" +msgstr "A teljes név ellenőrzése" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Dr." @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "Esq." -msgstr "�zv." +msgstr "özv." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" @@ -2737,27 +2737,27 @@ msgstr "id." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" -msgstr "_Keresztn�v:" +msgstr "_Keresztnév:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" -msgstr "_Vezet�kn�v:" +msgstr "_Vezetéknév:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" -msgstr "_K�z�ps� n�v:" +msgstr "_Középső név:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" -msgstr "M_egk�l�nb�ztet� n�v" +msgstr "M_egkülönböztető név" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" -msgstr "_Megsz�l�t�s:" +msgstr "_Megszólítás:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "List _name:" -msgstr "Listan�v:" +msgstr "Listanév:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "Members" @@ -2765,16 +2765,16 @@ msgstr "Tagok" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "�rj be egy emailc�met, vagy h�zz egy n�vjegyet az al�bbi list�ba:" +msgstr "Írj be egy emailcímet, vagy húzz egy névjegyet az alábbi listába:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_C�mek elrejt�se, amikor erre a list�ra k�ldesz levelet" +msgstr "_Címek elrejtése, amikor erre a listára küldesz levelet" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:17 msgid "_Remove" -msgstr "_T�rl�s" +msgstr "_Törlés" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "contact-list-editor" @@ -2782,84 +2782,84 @@ msgstr "contact-list-editor" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156 msgid "Is New List" -msgstr "�j lista" +msgstr "Új lista" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242 msgid "Contact List Editor" -msgstr "C�mlista-szerkeszt�" +msgstr "Címlista-szerkesztő" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456 msgid "Save List as VCard" -msgstr "Lista ment�se VCard-k�nt" +msgstr "Lista mentése VCard-ként" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 msgid "Contact" -msgstr "N�vjegy" +msgstr "Névjegy" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" -msgstr "Hozz�ad�s v�grehajt�sa" +msgstr "Hozzáadás végrehajtása" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "T�bbsz�r�s n�vjegy �szlel�se" +msgstr "Többszörös névjegy észlelése" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" -msgstr "�j n�vjegy:" +msgstr "Új névjegy:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" -msgstr "Eredeti n�vjegy:" +msgstr "Eredeti névjegy:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Ilyen n�v vagy emailc�m m�r van a c�mjegyz�kben.\n" -"Mindenk�ppen hozz�adod?" +"Ilyen név vagy emailcím már van a címjegyzékben.\n" +"Mindenképpen hozzáadod?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" -msgstr "V�ltoztat�s v�grehajt�sa" +msgstr "Változtatás végrehajtása" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" -msgstr "Megv�ltozott n�vjegy:" +msgstr "Megváltozott névjegy:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Ellentmond� n�vjegy:" +msgstr "Ellentmondó névjegy:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"A megv�ltoztatott n�v vagy emailc�m m�r szerepel a\n" -"c�mjegyz�kben. Mindenk�ppen hozz�adod?" +"A megváltoztatott név vagy emailcím már szerepel a\n" +"címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadod?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" -msgstr "Halad� keres�s" +msgstr "Haladó keresés" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156 msgid "No cards" -msgstr "0 k�rtya" +msgstr "0 kártya" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159 msgid "1 card" -msgstr "1 k�rtya" +msgstr "1 kártya" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 #, c-format msgid "%d cards" -msgstr "%d k�rtya" +msgstr "%d kártya" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386 @@ -2867,11 +2867,11 @@ msgstr "%d k�rtya" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:111 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:466 msgid "Query" -msgstr "Lek�rdez�s" +msgstr "Lekérdezés" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457 msgid "Error getting book view" -msgstr "Hiba a c�mjegyz�k n�zet�nek megnyit�sakor" +msgstr "Hiba a címjegyzék nézetének megnyitásakor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400 msgid "Model" @@ -2881,12 +2881,12 @@ msgstr "Minta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:515 msgid "Error modifying card" -msgstr "Hiba a k�rtya m�dos�t�sakor" +msgstr "Hiba a kártya módosításakor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: shell/evolution-shell-component.c:1163 msgid "Success" -msgstr "Siker�lt" +msgstr "Sikerült" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 @@ -2898,24 +2898,24 @@ msgstr "Ismeretlen hiba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Repository offline" -msgstr "Kapcsolat n�lk�li t�rol�" +msgstr "Kapcsolat nélküli tároló" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:588 #: shell/evolution-shell-component.c:1193 msgid "Permission denied" -msgstr "Jogosults�gi hiba" +msgstr "Jogosultsági hiba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Card not found" -msgstr "A k�rtya nem tal�lhat�" +msgstr "A kártya nem található" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Card ID already exists" -msgstr "A k�rtyaazonos�t� m�r l�tezik" +msgstr "A kártyaazonosító már létezik" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Protocol not supported" -msgstr "A protokoll nem t�mogatott" +msgstr "A protokoll nem támogatott" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 #: calendar/gui/calendar-model.c:751 calendar/gui/calendar-model.c:1176 @@ -2926,32 +2926,32 @@ msgstr "A protokoll nem t�mogatott" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516 msgid "Cancelled" -msgstr "Megszak�tva" +msgstr "Megszakítva" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44 msgid "Authentication Failed" -msgstr "Hiteles�t�s sikertelen" +msgstr "Hitelesítés sikertelen" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45 msgid "Authentication Required" -msgstr "Hiteles�t�s sz�ks�ges" +msgstr "Hitelesítés szükséges" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46 msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS nem el�rhet�" +msgstr "TLS nem elérhető" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47 msgid "Addressbook does not exist" -msgstr "A c�mjegyz�k nem l�tezik" +msgstr "A címjegyzék nem létezik" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48 msgid "Other error" -msgstr "Egy�b hiba" +msgstr "Egyéb hiba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "Mented a v�ltoztat�sokat?" +msgstr "Mented a változtatásokat?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77 #, fuzzy @@ -2960,25 +2960,25 @@ msgstr "Dinard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 msgid "Error adding list" -msgstr "Hiba a lista hozz�ad�sakor" +msgstr "Hiba a lista hozzáadásakor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272 msgid "Error adding card" -msgstr "Hiba a k�rtya hozz�ad�sakor" +msgstr "Hiba a kártya hozzáadásakor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 msgid "Error modifying list" -msgstr "Hiba a lista m�dos�t�sakor" +msgstr "Hiba a lista módosításakor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 msgid "Error removing list" -msgstr "Hiba a lista t�rl�sekor" +msgstr "Hiba a lista törlésekor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230 msgid "Error removing card" -msgstr "Hiba a k�rtya t�rl�sekor" +msgstr "Hiba a kártya törlésekor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197 #, c-format @@ -2986,138 +2986,138 @@ msgid "" "Opening %d cards will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" -"A %d n�vjegyek megnyit�s�val egyidej�leg megnyit�sra\n" -"ker�l egy %d �j ablak is.\n" -"Val�ban meg szeretn�d jelen�teni az �sszes ilyen c�mk�rty�t?" +"A %d névjegyek megnyitásával egyidejűleg megnyitásra\n" +"kerül egy %d új ablak is.\n" +"Valóban meg szeretnéd jeleníteni az összes ilyen címkártyát?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328 msgid "Move card to" -msgstr "N�vjegy �thelyez�se" +msgstr "Névjegy áthelyezése" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330 msgid "Copy card to" -msgstr "N�vk�rtya m�sol�sa a k�vetkez� helyre" +msgstr "Névkártya másolása a következő helyre" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333 msgid "Move cards to" -msgstr "N�vjegyek �thelyez�se" +msgstr "Névjegyek áthelyezése" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335 msgid "Copy cards to" -msgstr "N�vjegyek m�sol�sa" +msgstr "Névjegyek másolása" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517 msgid "Multiple VCards" -msgstr "T�bb VK�rtya" +msgstr "Több VKártya" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525 #, c-format msgid "VCard for %s" -msgstr "%s VK�rty�ja" +msgstr "%s VKártyája" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" -msgstr "T�pus" +msgstr "Típus" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" -msgstr "C�mjegyz�k" +msgstr "Címjegyzék" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1859 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" -msgstr "Ment�s VCard-k�nt" +msgstr "Mentés VCard-ként" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 msgid "New Contact..." -msgstr "�j n�vjegy..." +msgstr "Új névjegy..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 msgid "New Contact List..." -msgstr "�j c�mlista..." +msgstr "Új címlista..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 msgid "Go to Folder..." -msgstr "Mapp�ra ugr�s..." +msgstr "Mappára ugrás..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 msgid "Import..." -msgstr "Import�l�s..." +msgstr "Importálás..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "Search for Contacts..." -msgstr "N�vjegyek keres�se..." +msgstr "Névjegyek keresése..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Addressbook Sources..." -msgstr "C�mjegyz�k forr�sai..." +msgstr "Címjegyzék forrásai..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Pilot Settings..." -msgstr "Pilot be�ll�t�sai..." +msgstr "Pilot beállításai..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" -msgstr "N�vjegy tov�bb�t�sa" +msgstr "Névjegy továbbítása" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Send Message to Contact" -msgstr "Lev�l k�ld�se ennek a szem�lynek" +msgstr "Levél küldése ennek a személynek" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2454 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" -msgstr "Nyomtat�s" +msgstr "Nyomtatás" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Print Envelope" -msgstr "Bor�t�k nyomtat�sa" +msgstr "Boríték nyomtatása" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 msgid "Copy to folder..." -msgstr "M�sol�s mapp�ba..." +msgstr "Másolás mappába..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 msgid "Move to folder..." -msgstr "�thelyez�s mapp�ba..." +msgstr "Áthelyezés mappába..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" -msgstr "Kiv�g�s" +msgstr "Kivágás" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" -msgstr "M�sol�s" +msgstr "Másolás" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste" -msgstr "Beilleszt�s" +msgstr "Beillesztés" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Delete" -msgstr "T�rl�s" +msgstr "Törlés" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 #: calendar/gui/e-day-view.c:3674 calendar/gui/e-week-view.c:3522 msgid "Current View" -msgstr "Aktu�lis n�zet" +msgstr "Aktuális nézet" #. Minicard view stuff #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "Aktu�lis n�zet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" -",123,a�,b,c,cs,d,e�,f,g,gy,h,i�,j,k,l,m,n,ny,o�,��,p,q,r,s,sz,t,ty,u�,��,v,w," +",123,aá,b,c,cs,d,eé,f,g,gy,h,ií,j,k,l,m,n,ny,oó,öő,p,q,r,s,sz,t,ty,uú,üű,v,w," "x,y,z,zs" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons @@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" -",0,a�,b,c,cs,d,e�,f,g,gy,h,i�,j,k,l,m,n,ny,o�,��,p,q,r,s,sz,t,ty,u�,��,v,w,x," +",0,aá,b,c,cs,d,eé,f,g,gy,h,ií,j,k,l,m,n,ny,oó,öő,p,q,r,s,sz,t,ty,uú,üű,v,w,x," "y,z,zs" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339 @@ -3147,13 +3147,13 @@ msgid "" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "A %s-hez\n" -"kapcsol�d� c�mjegyz�k h�tt�r\n" -"le�llt. �jra kell ind�tanod az Evolution-t, hogy haszn�lni tudd ezt a " -"fel�letet" +"kapcsolódó címjegyzék háttér\n" +"leállt. Újra kell indítanod az Evolution-t, hogy használni tudd ezt a " +"felületet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "* Click here to add a contact *" -msgstr "* Kattints ide n�vjegy hozz�ad�s�hoz *" +msgstr "* Kattints ide névjegy hozzáadásához *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Assistant Phone" @@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "Asszisztens telefonja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Address" -msgstr "Munkahelyi c�m" +msgstr "Munkahelyi cím" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Business Phone" @@ -3173,19 +3173,19 @@ msgstr "2. munkahelyi telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Callback Phone" -msgstr "Visszah�v� telefon" +msgstr "Visszahívó telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Car Phone" -msgstr "Aut�telefon" +msgstr "Autótelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" -msgstr "C�ges telefon" +msgstr "Céges telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Address" -msgstr "Otthoni c�m" +msgstr "Otthoni cím" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone" @@ -3201,63 +3201,63 @@ msgstr "Mobiltelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Address" -msgstr "Egy�b c�m" +msgstr "Egyéb cím" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Other Phone" -msgstr "Egy�b telefon" +msgstr "Egyéb telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "Primary Phone" -msgstr "Els�dleges telefon" +msgstr "Elsődleges telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204 #, c-format msgid "and %d other cards." -msgstr "�s %d egy�b k�rtya" +msgstr "és %d egyéb kártya" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206 msgid "and one other card." -msgstr "�s egy m�sik k�rtya" +msgstr "és egy másik kártya" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318 msgid "Save in addressbook" -msgstr "Ment�s a c�mjegyz�kbe" +msgstr "Mentés a címjegyzékbe" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:102 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:142 msgid "Width" -msgstr "Sz�less�g" +msgstr "Szélesség" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:109 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:149 msgid "Height" -msgstr "Magass�g" +msgstr "Magasság" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157 msgid "Has Focus" -msgstr "F�kuszban" +msgstr "Fókuszban" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123 msgid "Field" -msgstr "Mez�" +msgstr "Mező" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130 msgid "Field Name" -msgstr "Mez�n�v" +msgstr "Mezőnév" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137 msgid "Text Model" -msgstr "Sz�veg minta" +msgstr "Szöveg minta" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144 msgid "Max field name length" -msgstr "Mez�n�v maxim�lis hossz�s�ga" +msgstr "Mezőnév maximális hosszúsága" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:125 msgid "Column Width" -msgstr "Oszlop sz�less�ge" +msgstr "Oszlop szélessége" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141 msgid "" @@ -3269,9 +3269,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Ebben a n�zetben nincsenek megmutathat� n�vjegyek.\n" +"Ebben a nézetben nincsenek megmutatható névjegyek.\n" "\n" -"�j n�vjegy k�sz�t�s�hez kattints kett�t ide." +"Új névjegy készítéséhez kattints kettőt ide." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144 msgid "" @@ -3281,15 +3281,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Ebben a n�zetben nincsenek megmutathat� n�vjegyek." +"Ebben a nézetben nincsenek megmutatható névjegyek." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452 msgid "Adapter" -msgstr "Csatlakoz�" +msgstr "Csatlakozó" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:165 msgid "Selected" -msgstr "Kiv�lasztva" +msgstr "Kiválasztva" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:172 msgid "Has Cursor" @@ -3297,26 +3297,26 @@ msgstr "Megmutatva" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" -msgstr "K�rtyan�zet" +msgstr "Kártyanézet" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 #, fuzzy msgid "GTK Tree View" -msgstr "H�tn�zet" +msgstr "Hétnézet" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237 msgid "Print envelope" -msgstr "Bor�t�k nyomtat�sa" +msgstr "Boríték nyomtatása" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130 msgid "Print cards" -msgstr "N�vjegyek nyomtat�sa" +msgstr "Névjegyek nyomtatása" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217 msgid "Print card" -msgstr "N�vjegy nyomtat�sa" +msgstr "Névjegy nyomtatása" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" @@ -3328,67 +3328,67 @@ msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" -msgstr "A v�g�n az �rlapok �r�t�se:" +msgstr "A végén az űrlapok ürítése:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" -msgstr "T�rzs" +msgstr "Törzs" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" -msgstr "Als�:" +msgstr "Alsó:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimenzi�k:" +msgstr "Dimenziók:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." -msgstr "B_et�k�szlet..." +msgstr "B_etűkészlet..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" -msgstr "Bet�k�szletek" +msgstr "Betűkészletek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" -msgstr "L�bl�c:" +msgstr "Lábléc:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" -msgstr "Form�tum" +msgstr "Formátum" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" -msgstr "Fejl�c" +msgstr "Fejléc" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" -msgstr "Fejl�c/l�bl�c" +msgstr "Fejléc/lábléc" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" -msgstr "Fejl�cek" +msgstr "Fejlécek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" -msgstr "Fejl�c minden lev�lnek" +msgstr "Fejléc minden levélnek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" -msgstr "Magass�g:" +msgstr "Magasság:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" -msgstr "R�gt�n egym�s ut�n k�vetkeznek" +msgstr "Rögtön egymás után következnek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" -msgstr "Bele�rtve:" +msgstr "Beleértve:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" -msgstr "Fekv�" +msgstr "Fekvő" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" @@ -3396,23 +3396,23 @@ msgstr "Bal:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Lev�l c�mk�k minden lapon" +msgstr "Levél címkék minden lapon" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" -msgstr "Marg�k" +msgstr "Margók" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" -msgstr "Oszlopok sz�ma:" +msgstr "Oszlopok száma:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Options" -msgstr "Be�ll�t�sok" +msgstr "Beállítások" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" -msgstr "Elhelyezked�s" +msgstr "Elhelyezkedés" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1670 @@ -3421,31 +3421,31 @@ msgstr "Lap" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" -msgstr "Oldal be�ll�t�s:" +msgstr "Oldal beállítás:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" -msgstr "Pap�r" +msgstr "Papír" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" -msgstr "Pap�r forr�s:" +msgstr "Papír forrás:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" -msgstr "�ll�" +msgstr "Álló" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" -msgstr "El�n�zet:" +msgstr "Előnézet:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" -msgstr "Nyomat�s sz�rkesk�l�s �rnyal�ssal" +msgstr "Nyomatás szürkeskálás árnyalással" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" -msgstr "P�ros lapokon ford�tott" +msgstr "Páros lapokon fordított" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" @@ -3453,43 +3453,43 @@ msgstr "Jobb:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" -msgstr "Szekci�k:" +msgstr "Szekciók:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" -msgstr "�rnyal�s" +msgstr "Árnyalás" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" -msgstr "M�ret:" +msgstr "Méret:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" -msgstr "�j lapon kezdd" +msgstr "Új lapon kezdd" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" -msgstr "St�lus neve:" +msgstr "Stílus neve:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" -msgstr "Fels�:" +msgstr "Felső:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" -msgstr "T�pus" +msgstr "Típus" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" -msgstr "Sz�less�g:" +msgstr "Szélesség:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." -msgstr "_Bet�k�szlet..." +msgstr "_Betűkészlet..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1218 msgid "Untitled appointment" -msgstr "N�vtelen tal�lkoz�" +msgstr "Névtelen találkozó" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:478 msgid "1st" @@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr "Magas" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:751 msgid "Normal" -msgstr "Norm�lis" +msgstr "Normális" #: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 @@ -3643,71 +3643,71 @@ msgstr "Nem megadott" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:208 msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "T�bbnapos esem�nyek feloszt�sa:" +msgstr "Többnapos események felosztása:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1291 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:832 msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "Hib�s kommunik�ci� a napt�r kiszolg�l�val" +msgstr "Hibás kommunikáció a naptár kiszolgálóval" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1442 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1445 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Nem siker�lt a pilot Calendar application blokkj�t olvasni" +msgstr "Nem sikerült a pilot Calendar application blokkját olvasni" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:208 msgid "Default Priority:" -msgstr "Alap�rtelmezett priorit�s:" +msgstr "Alapértelmezett prioritás:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:956 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Nem siker�lt a pilot Calendar ToDo blokkj�t olvasni" +msgstr "Nem sikerült a pilot Calendar ToDo blokkját olvasni" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "A Bonobo control which displays a task list." -msgstr "Egy Bonono kontroll, amely feladatlist�t jelen�t meg." +msgstr "Egy Bonono kontroll, amely feladatlistát jelenít meg." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." -msgstr "Egy minta Bonono kontroll, amely napt�rat jelen�t meg." +msgstr "Egy minta Bonono kontroll, amely naptárat jelenít meg." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Napt�r �s Feladatok" +msgstr "Naptár és Feladatok" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." -msgstr "Be�ll�t�si ellen�rz�s az Evolution napt�rhoz." +msgstr "Beállítási ellenőrzés az Evolution naptárhoz." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "�ll�tsd be a Napt�rhoz �s a Feladat list�hoz tartoz� id�z�n�t." +msgstr "Állítsd be a Naptárhoz és a Feladat listához tartozó időzónát." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" -msgstr "Evolution napt�r iTip/iMip n�z�ke" +msgstr "Evolution naptár iTip/iMip nézőke" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution component for handling the calendar." -msgstr "Evolution �sszetev� a napt�rkezel�shez." +msgstr "Evolution összetevő a naptárkezeléshez." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution Calendar objects" -msgstr "Factory az Evolution napt�r komponens�hez." +msgstr "Factory az Evolution naptár komponenséhez." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" -msgstr "Factory a napt�rkomponens komponensablakainak �sszefog�s�ra" +msgstr "Factory a naptárkomponens komponensablakainak összefogására" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Alarm notification service" -msgstr "Riaszt� szolg�ltat�s" +msgstr "Riasztó szolgáltatás" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" -msgstr "Factory a riaszt� szolg�ltat�shoz" +msgstr "Factory a riasztó szolgáltatáshoz" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Starting:" @@ -3715,25 +3715,25 @@ msgstr "Kezdet:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216 msgid "Ending:" -msgstr "V�g:" +msgstr "Vég:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:229 msgid "invalid time" -msgstr "�rv�nytelen id�pont" +msgstr "érvénytelen időpont" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:274 msgid "Evolution Alarm" -msgstr "Evolution �breszt�" +msgstr "Evolution ébresztő" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:369 #, c-format msgid "Alarm on %s" -msgstr "�breszt� %s-kor" +msgstr "Ébresztő %s-kor" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" -msgstr "_Bez�r�s" +msgstr "_Bezárás" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" @@ -3741,21 +3741,21 @@ msgstr "S_zundi" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "Szundi id� (percek)" +msgstr "Szundi idő (percek)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" -msgstr "_Tal�lkoz� szerkeszt�se" +msgstr "_Találkozó szerkesztése" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:774 msgid "No description available." -msgstr "Nincs le�r�s." +msgstr "Nincs leírás." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:845 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:869 #: calendar/gui/tasks-control.c:463 widgets/misc/e-messagebox.c:161 msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztet�s" +msgstr "Figyelmeztetés" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:849 msgid "" @@ -3764,10 +3764,10 @@ msgid "" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Az Evolution m�g nem t�mogatja a lev�lben k�ld�tt \n" -"eml�keztet�ket, b�r ez az eml�keztet� lev�lk�ld�sre\n" -"lett be�ll�tva. Az Evolution a szok�sos eml�keztet�\n" -"p�rbesz�dablakot fogja ehelyett megjelen�teni." +"Az Evolution még nem támogatja a levélben küldött \n" +"emlékeztetőket, bár ez az emlékeztető levélküldésre\n" +"lett beállítva. Az Evolution a szokásos emlékeztető\n" +"párbeszédablakot fogja ehelyett megjeleníteni." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875 #, c-format @@ -3779,40 +3779,40 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Egy Evolution Napt�r eml�keztet� elindult. Ez az eml�keztet�\n" -"a k�vetkez� program futtat�s�ra van be�ll�tva:\n" +"Egy Evolution Naptár emlékeztető elindult. Ez az emlékeztető\n" +"a következő program futtatására van beállítva:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"Biztosan futtatni szeretn�d ezt a programot?" +"Biztosan futtatni szeretnéd ezt a programot?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889 msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Ne k�rdezzen meg t�bbet evvel a programmal kapcsolatban." +msgstr "Ne kérdezzen meg többet evvel a programmal kapcsolatban." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:173 msgid "Could not initialize gnome-vfs" -msgstr "A gnome-vfs inicializ�l�sa nem siker�lt" +msgstr "A gnome-vfs inicializálása nem sikerült" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:180 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az riaszt� szolg�ltat�s factoryj�t" +msgstr "Nem sikerült létrehozni az riasztó szolgáltatás factoryját" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" -msgstr "�sszefoglal� tartalmazza" +msgstr "Összefoglaló tartalmazza" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" -msgstr "Le�r�s tartalmazza" +msgstr "Leírás tartalmazza" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" -msgstr "Megjegyz�s tartalmazza" +msgstr "Megjegyzés tartalmazza" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:356 mail/mail-ops.c:1106 msgid "Unmatched" -msgstr "Ki nem v�logatott" +msgstr "Ki nem válogatott" #: calendar/gui/calendar-commands.c:404 msgid "%A %d %B %Y" @@ -3847,27 +3847,27 @@ msgstr "%B %d" msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" -"Nem siker�lt l�trehozni a napt�rn�zetet. Ellen�rizd az ORBit �s OAF " -"telep�t�sedet." +"Nem sikerült létrehozni a naptárnézetet. Ellenőrizd az ORBit és OAF " +"telepítésedet." #: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1341 #: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 shell/e-local-storage.c:177 #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Calendar" -msgstr "Napt�r" +msgstr "Naptár" #: calendar/gui/calendar-component.c:71 msgid "Folder containing appointments and events" -msgstr "Tal�lkoz�kat �s esem�nyeket tartalmaz� mappa" +msgstr "Találkozókat és eseményeket tartalmazó mappa" #: calendar/gui/calendar-component.c:75 msgid "Public Calendar" -msgstr "Nyilv�nos napt�r" +msgstr "Nyilvános naptár" #: calendar/gui/calendar-component.c:76 msgid "Public folder containing appointments and events" -msgstr "Tal�lkoz�kat �s esem�nyeket tartalmaz� nyilv�nos mappa" +msgstr "Találkozókat és eseményeket tartalmazó nyilvános mappa" #: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:735 #: calendar/gui/print.c:1799 calendar/gui/tasks-control.c:518 @@ -3880,43 +3880,43 @@ msgstr "Feladatok" #: calendar/gui/calendar-component.c:81 msgid "Folder containing to-do items" -msgstr "Teend�ket tartalmaz� mappa" +msgstr "Teendőket tartalmazó mappa" #: calendar/gui/calendar-component.c:85 msgid "Public Tasks" -msgstr "Nyilv�nos feladatok" +msgstr "Nyilvános feladatok" #: calendar/gui/calendar-component.c:86 msgid "Public folder containing to-do items" -msgstr "Teend�ket tartalmaz� nyilv�nos mappa" +msgstr "Teendőket tartalmazó nyilvános mappa" #: calendar/gui/calendar-component.c:730 msgid "New appointment" -msgstr "�j tal�lkoz�" +msgstr "Új találkozó" #: calendar/gui/calendar-component.c:730 msgid "_Appointment" -msgstr "_Tal�lkoz�" +msgstr "_Találkozó" #: calendar/gui/calendar-component.c:731 msgid "Create a new appointment" -msgstr "�j tal�lkoz� l�trehoz�sa" +msgstr "Új találkozó létrehozása" #: calendar/gui/calendar-component.c:735 msgid "New meeting" -msgstr "�j �rtekezlet" +msgstr "Új értekezlet" #: calendar/gui/calendar-component.c:735 msgid "_Meeting" -msgstr "�_rtekezlet" +msgstr "É_rtekezlet" #: calendar/gui/calendar-component.c:736 msgid "Create a new meeting request" -msgstr "�j �rtekezlet �sszeh�v�si k�r�s l�trehoz�sa" +msgstr "Új értekezlet összehívási kérés létrehozása" #: calendar/gui/calendar-component.c:740 msgid "New task" -msgstr "�j feladat" +msgstr "Új feladat" #: calendar/gui/calendar-component.c:740 msgid "_Task" @@ -3924,24 +3924,24 @@ msgstr "_Feladat" #: calendar/gui/calendar-component.c:741 msgid "Create a new task" -msgstr "�j feladat l�trehoz�sa" +msgstr "Új feladat létrehozása" #: calendar/gui/calendar-component.c:745 msgid "New All Day Appointment" -msgstr "�j eg�sz napos tal�lkoz�" +msgstr "Új egész napos találkozó" #: calendar/gui/calendar-component.c:745 msgid "All _Day Appointment" -msgstr "_Eg�sz napos tal�lkoz�" +msgstr "_Egész napos találkozó" #: calendar/gui/calendar-component.c:746 msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "�j eg�sz napos esem�ny l�trehoz�sa" +msgstr "Új egész napos esemény létrehozása" #: calendar/gui/calendar-model.c:404 calendar/gui/calendar-model.c:956 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:372 msgid "Private" -msgstr "Szem�lyes" +msgstr "Személyes" #: calendar/gui/calendar-model.c:407 calendar/gui/calendar-model.c:958 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 @@ -3950,11 +3950,11 @@ msgstr "Bizalmas" #: calendar/gui/calendar-model.c:410 calendar/gui/e-calendar-table.c:371 msgid "Public" -msgstr "Nyilv�nos" +msgstr "Nyilvános" #: calendar/gui/calendar-model.c:522 msgid "N" -msgstr "�" +msgstr "É" #: calendar/gui/calendar-model.c:522 msgid "S" @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgstr "Foglalt" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/print.c:2310 msgid "Not Started" -msgstr "Nem indult m�g el" +msgstr "Nem indult még el" #: calendar/gui/calendar-model.c:745 calendar/gui/calendar-model.c:1172 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 @@ -4004,7 +4004,7 @@ msgid "" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"A f�ldrajzi poz�ci� megad�sa a k�vetkez� form�tumban lehets�ges: \n" +"A földrajzi pozíció megadása a következő formátumban lehetséges: \n" "\n" "45.436845,125.862501" @@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr "Semmi" #: calendar/gui/calendar-model.c:1703 msgid "Recurring" -msgstr "Ism�tl�d�" +msgstr "Ismétlődő" #: calendar/gui/calendar-model.c:1705 msgid "Assigned" @@ -4041,24 +4041,24 @@ msgstr "Nem" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" -msgstr "Napn�zet" +msgstr "Napnézet" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" -msgstr "Munkah�tn�zet" +msgstr "Munkahétnézet" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" -msgstr "H�tn�zet" +msgstr "Hétnézet" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" -msgstr "H�napn�zet" +msgstr "Hónapnézet" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456 #, fuzzy msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Hib�s kommunik�ci� a napt�r kiszolg�l�val" +msgstr "Hibás kommunikáció a naptár kiszolgálóval" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467 msgid "Method not supported when opening the calendar" @@ -4067,71 +4067,71 @@ msgstr "" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473 #, fuzzy msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "Jogosults�gi hiba" +msgstr "Jogosultsági hiba" #: calendar/gui/control-factory.c:119 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" -msgstr "Nem siker�lt megnyitni a mapp�t '%s'-ben" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát '%s'-ben" #: calendar/gui/control-factory.c:163 msgid "The URI that the calendar will display" -msgstr "Az URI, amit a napt�r megjelen�t" +msgstr "Az URI, amit a naptár megjelenít" #: calendar/gui/control-factory.c:170 msgid "The type of view to show" -msgstr "A megjelen�tend� n�zett�pus" +msgstr "A megjelenítendő nézettípus" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:473 msgid "Audio Alarm Options" -msgstr "Hangos riaszt�s be�ll�t�sai" +msgstr "Hangos riasztás beállításai" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:482 msgid "Message Alarm Options" -msgstr "Riaszt��zenet be�ll�t�sai" +msgstr "Riasztóüzenet beállításai" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:491 #, fuzzy msgid "Email Alarm Options" -msgstr "Riaszt�lev�l be�ll�t�sai" +msgstr "Riasztólevél beállításai" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:500 msgid "Program Alarm Options" -msgstr "Riaszt�program be�ll�t�sai" +msgstr "Riasztóprogram beállításai" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" -msgstr "Ismeretlen t�pus� riaszt�s be�ll�t�sai" +msgstr "Ismeretlen típusú riasztás beállításai" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" -msgstr "Riaszt�s ism�tl�se" +msgstr "Riasztás ismétlése" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Message to Display" -msgstr "Megjelen�tend� �zenet" +msgstr "Megjelenítendő üzenet" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Message to Send" -msgstr "Lev�lt�rzs" +msgstr "Levéltörzs" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" -msgstr "Hangjelz�s:" +msgstr "Hangjelzés:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" -msgstr "Riaszt�s megism�tl�se" +msgstr "Riasztás megismétlése" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" -msgstr "Program futtat�sa:" +msgstr "Program futtatása:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Send To:" -msgstr "K�ld�s mint" +msgstr "Küldés mint" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" @@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr "Ezekkel az argumentumokkal:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:20 msgid "days" -msgstr "naponk�nt" +msgstr "naponként" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 msgid "extra times every" @@ -4147,11 +4147,11 @@ msgstr "-szer minden" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 filter/filter.glade.h:21 msgid "hours" -msgstr "�r�nk�nt" +msgstr "óránként" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:22 msgid "minutes" -msgstr "percenk�nt" +msgstr "percenként" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 @@ -4161,46 +4161,46 @@ msgstr "Alapok" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" -msgstr "D�tum �s id�:" +msgstr "Dátum és idő:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Display a message" -msgstr "Lev�l megjelen�t�se" +msgstr "Levél megjelenítése" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457 msgid "Play a sound" -msgstr "Hangjelz�s" +msgstr "Hangjelzés" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" -msgstr "Eml�keztet�k" +msgstr "Emlékeztetők" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Run a program" -msgstr "Program futtat�sa" +msgstr "Program futtatása" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Send an Email" -msgstr "Lev�l k�ld�se" +msgstr "Levél küldése" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" -msgstr "�sszefoglal�:" +msgstr "Összefoglaló:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "_Options..." -msgstr "_Be�ll�t�sok..." +msgstr "_Beállítások..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "after" -msgstr "ut�na" +msgstr "utána" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "before" -msgstr "el�tte" +msgstr "előtte" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 @@ -4209,11 +4209,11 @@ msgstr "nap" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "end of appointment" -msgstr "tal�lkoz� v�ge" +msgstr "találkozó vége" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "hour(s)" -msgstr "�ra" +msgstr "óra" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:180 msgid "minute(s)" @@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "perc" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18 msgid "start of appointment" -msgstr "tal�lkoz� kezdete" +msgstr "találkozó kezdete" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" @@ -4245,23 +4245,23 @@ msgstr "60 perc" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Alerts" -msgstr "Figyelmeztet�sek" +msgstr "Figyelmeztetések" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" -msgstr "Napt�r �s Feladatok be�ll�t�sai" +msgstr "Naptár és Feladatok beállításai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "A lej�rt hat�ridej� feladatok sz�ne" +msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" -msgstr "A mai hat�ridej� feladatok sz�ne" +msgstr "A mai határidejű feladatok színe" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" -msgstr "Nap _v�ge:" +msgstr "Nap _vége:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" @@ -4271,11 +4271,11 @@ msgstr "nappal" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 #: calendar/gui/e-itip-control.c:675 msgid "Friday" -msgstr "P�ntek" +msgstr "Péntek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" -msgstr "�r�val" +msgstr "órával" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" @@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr "perccel" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033 #: calendar/gui/e-itip-control.c:671 msgid "Monday" -msgstr "H�tf�" +msgstr "Hétfő" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "S_un" @@ -4299,21 +4299,21 @@ msgstr "Szombat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "_Eml�keztet� megjelen�t�se" +msgstr "_Emlékeztető megjelenítése" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "H�t _sz�m�nak megjelen�t�se a d�tumnavig�torban" +msgstr "Hét _számának megjelenítése a dátumnavigátorban" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 #: calendar/gui/e-itip-control.c:670 msgid "Sunday" -msgstr "Vas�rnap" +msgstr "Vasárnap" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "T_asks due today:" -msgstr "M_ai hat�ridej� feladatok:" +msgstr "M_ai határidejű feladatok:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" @@ -4327,19 +4327,19 @@ msgstr "Feladatlista" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 #: calendar/gui/e-itip-control.c:674 msgid "Thursday" -msgstr "Cs�t�rt�k" +msgstr "Csütörtök" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" -msgstr "Id�" +msgstr "Idő" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" -msgstr "Id�_z�na:" +msgstr "Idő_zóna:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" -msgstr "Id�form�tum:" +msgstr "Időformátum:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 @@ -4349,7 +4349,7 @@ msgstr "Kedd" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" -msgstr "_H�t kezdete:" +msgstr "_Hét kezdete:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 @@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "Szerda" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Work Week" -msgstr "Munkah�t" +msgstr "Munkahét" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" @@ -4368,19 +4368,19 @@ msgstr "Munkanapok:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 �r�s (de/du)" +msgstr "_12 órás (de/du)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" -msgstr "_24 �r�s" +msgstr "_24 órás" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Meger�s�t�s k�r�se elemek t�rl�sekor" +msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "A h�tv�g�k �ssze_nyom�sa a h�napn�zetben" +msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Day begins:" @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "_Nap kezdete:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" -msgstr "_Megjelen�t�s" +msgstr "_Megjelenítés" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" @@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr "_Alap" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Befejezett feladatok elrejt�se" +msgstr "_Befejezett feladatok elrejtése" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" @@ -4409,7 +4409,7 @@ msgstr "_H" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "_Lej�rt hat�ridej� feladatok:" +msgstr "_Lejárt határidejű feladatok:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" @@ -4417,11 +4417,11 @@ msgstr "S_zo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Tal�lkoz�k _v�gpontj�nak megjelen�t�se a heti �s a h�napn�zetben" +msgstr "Találkozók _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Time divisions:" -msgstr "Id�o_szt�sok:" +msgstr "Időo_sztások:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Tue" @@ -4433,92 +4433,92 @@ msgstr "_Sze" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "before every appointment" -msgstr "minden tal�lkoz� el�tt" +msgstr "minden találkozó előtt" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" -"Az esem�ny, amit t�rl�sre jel�lt�l, egy tal�lkoz�. Szeretn�l k�ldeni egy " -"lemond�si �rtes�t�st?" +"Az esemény, amit törlésre jelöltél, egy találkozó. Szeretnél küldeni egy " +"lemondási értesítést?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt az �rtekezletet?" +msgstr "Tényleg törölni akarod ezt az értekezletet?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" -"A t�rl�sre jel�lt feladat elv�gz�s�ben m�s is r�szt vesz. Szeretn�l k�ldeni " -"egy t�rl�si �rtes�t�st?" +"A törlésre jelölt feladat elvégzésében más is részt vesz. Szeretnél küldeni " +"egy törlési értesítést?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a feladatot?" +msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a feladatot?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" -"A kit�rl�sre jel�lt napl�bejegyz�s publikus. Szeretn�l k�ldeni egy " -"�rv�nytelen�t� �rtes�t�st?" +"A kitörlésre jelölt naplóbejegyzés publikus. Szeretnél küldeni egy " +"érvénytelenítő értesítést?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a napl�bejegyz�st?" +msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a naplóbejegyzést?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." -msgstr "Az esem�ny t�rl�d�tt." +msgstr "Az esemény törlődött." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." -msgstr "A feladat t�rl�d�tt." +msgstr "A feladat törlődött." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "A napl�bejegyz�s t�rl�d�tt." +msgstr "A naplóbejegyzés törlődött." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s V�ltoztatt�l. Elveted a v�ltoztat�sokat �s bez�rod a szerkeszt�t?" +msgstr "%s Változtattál. Elveted a változtatásokat és bezárod a szerkesztőt?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Nem v�ltoztatt�l, bez�rod a szerkeszt�t?" +msgstr "%s Nem változtattál, bezárod a szerkesztőt?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." -msgstr "Az esem�ny megv�ltozott." +msgstr "Az esemény megváltozott." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." -msgstr "A feladat megv�ltozott." +msgstr "A feladat megváltozott." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "A napl�bejegyz�s megv�ltozott." +msgstr "A naplóbejegyzés megváltozott." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s V�ltoztatt�l. Elveted a v�ltoz�sokat �s friss�ted a szerkeszt�t?" +msgstr "%s Változtattál. Elveted a változásokat és frissíted a szerkesztőt?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Nem v�ltoztatt�l, friss�ted a szerkeszt�t?" +msgstr "%s Nem változtattál, frissíted a szerkesztőt?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, c-format msgid "Validation error: %s" -msgstr "�rv�nyes�t�si hiba: %s" +msgstr "Érvényesítési hiba: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2226 msgid " to " @@ -4534,36 +4534,36 @@ msgstr "Befejezve" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2237 msgid " (Due " -msgstr " (Esed�kes " +msgstr " (Esedékes " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2239 msgid "Due " -msgstr "Esed�kes " +msgstr "Esedékes " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:328 msgid "Could not update invalid object" -msgstr "�rv�nytelen objektumot nem lehet friss�teni" +msgstr "Érvénytelen objektumot nem lehet frissíteni" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:331 msgid "Object not found, not updated" -msgstr "Az objektum nem tal�lhat�, nem friss�lt" +msgstr "Az objektum nem található, nem frissült" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334 msgid "You don't have permissions to update this object" -msgstr "Nincs jogosults�god az objektum friss�t�s�hez" +msgstr "Nincs jogosultságod az objektum frissítéséhez" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337 msgid "Could not update object" -msgstr "Nem siker�lt friss�teni az objektumot" +msgstr "Nem sikerült frissíteni az objektumot" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 msgid "Edit Appointment" -msgstr "Tal�lkoz� szerkeszt�se" +msgstr "Találkozó szerkesztése" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 #, c-format msgid "Appointment - %s" -msgstr "Id�pont - %s" +msgstr "Időpont - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795 #, c-format @@ -4573,17 +4573,17 @@ msgstr "Feladat - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 #, c-format msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Napl� bejegyz�s - %s" +msgstr "Napló bejegyzés - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 msgid "No summary" -msgstr "Nincs �sszegz�s" +msgstr "Nincs összegzés" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-day-view.c:3932 #: calendar/gui/e-week-view.c:3758 composer/e-msg-composer.c:1159 msgid "Save as..." -msgstr "Ment�s m�sk�nt..." +msgstr "Mentés másként..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 @@ -4591,110 +4591,110 @@ msgstr "Ment�s m�sk�nt..." #, fuzzy msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" -"Ennek a t�telnek a m�dos�t�sai fel�l�r�sra ker�lhetnek egy e-mail �tj�n " -"k�ld�tt friss�t�s �ltal" +"Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy e-mail útján " +"küldött frissítés által" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Unable to obtain current version!" -msgstr "Nem siker�lt megszerezni a legfrissebb v�ltozatot!" +msgstr "Nem sikerült megszerezni a legfrissebb változatot!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a tal�lkoz�t: '%s'?" +msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a találkozót: '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen tal�lkoz�t?" +msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen találkozót?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a feladatot: '%s'?" +msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a feladatot: '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen feladatot?" +msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen feladatot?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a napl�bejegyz�st: '%s'?" +msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a naplóbejegyzést: '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen napl�bejegyz�st?" +msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen naplóbejegyzést?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "T�nyleg t�r�lni akarsz %d tal�lkoz�t?" +msgstr "Tényleg törölni akarsz %d találkozót?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "T�nyleg t�r�lni akarsz %d feladatot?" +msgstr "Tényleg törölni akarsz %d feladatot?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "T�nyleg t�r�lni akarsz %d napl�bejegyz�st?" +msgstr "Tényleg törölni akarsz %d naplóbejegyzést?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." -msgstr "C�mjegyz�k..." +msgstr "Címjegyzék..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" -msgstr "A feladat v�grehajt�ja:" +msgstr "A feladat végrehajtója:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" -msgstr "V�grehajt� megad�sa" +msgstr "Végrehajtó megadása" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2265 msgid "Appointment" -msgstr "Tal�lkoz�" +msgstr "Találkozó" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Reminder" -msgstr "Eml�keztet�" +msgstr "Emlékeztető" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Recurrence" -msgstr "Ism�tl�d�s" +msgstr "Ismétlődés" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:434 msgid "Scheduling" -msgstr "�temez�s" +msgstr "Ütemezés" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:437 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" -msgstr "�rtekezlet" +msgstr "Értekezlet" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:654 calendar/gui/dialogs/task-page.c:554 msgid "Start date is wrong" -msgstr "Hib�s a kezd�s d�tuma" +msgstr "Hibás a kezdés dátuma" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:664 msgid "End date is wrong" -msgstr "�rv�nytelen befejez�si id�pont" +msgstr "Érvénytelen befejezési időpont" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:687 msgid "Start time is wrong" -msgstr "Hib�s a kezd�s id�pontja:" +msgstr "Hibás a kezdés időpontja:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:694 msgid "End time is wrong" -msgstr "Helytelen befejez�si id�pont" +msgstr "Helytelen befejezési időpont" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" -msgstr "_Eg�sz napos esem�ny" +msgstr "_Egész napos esemény" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" @@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "F_oglalt" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" -msgstr "Besorol�s" +msgstr "Besorolás" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 @@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "Bi_zalmas" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Date & Time" -msgstr "D�tum �s id�" +msgstr "Dátum és idő" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "F_ree" @@ -4727,35 +4727,35 @@ msgstr "_Hely:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pri_vate" -msgstr "Szem�_lyes" +msgstr "Szemé_lyes" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pu_blic" -msgstr "Nyil_v�nos" +msgstr "Nyil_vános" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" -msgstr "Id�form�tum" +msgstr "Időformátum" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Su_mmary:" -msgstr "�_sszegz�s:" +msgstr "Ö_sszegzés:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." -msgstr "_N�vjegyek..." +msgstr "_Névjegyek..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_End time:" -msgstr "_Befejez�s id�pontja:" +msgstr "_Befejezés időpontja:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 msgid "_Start time:" -msgstr "_Kezd�s id�pontja:" +msgstr "_Kezdés időpontja:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425 msgid "The organizer selected no longer has an account." @@ -4763,34 +4763,34 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:431 msgid "An organizer is required." -msgstr "A szervez�t be kell �ll�tani." +msgstr "A szervezőt be kell állítani." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446 msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Legal�bb egy r�sztvev� sz�ks�ges." +msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:616 msgid "That person is already attending the meeting!" -msgstr "Ez a szem�ly m�r rajta van a r�sztvev�k list�j�n!" +msgstr "Ez a személy már rajta van a résztvevők listáján!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:696 msgid "_Delegate To..." -msgstr "_Feladatkiad�s..." +msgstr "_Feladatkiadás..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" -msgstr "R�sztvev�" +msgstr "Résztvevő" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Kattints ide r�sztvev� hozz�ad�s�hoz" +msgstr "Kattints ide résztvevő hozzáadásához" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" -msgstr "K�z�ns�ges n�v" +msgstr "Közönséges név" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 @@ -4800,7 +4800,7 @@ msgstr "A feladatot kiadta" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" -msgstr "A feladat v�grehajt�ja" +msgstr "A feladat végrehajtója" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 @@ -4823,21 +4823,21 @@ msgstr "RSVP" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" -msgstr "�llapot" +msgstr "Állapot" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" -msgstr "Szervez�:" +msgstr "Szervező:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" -msgstr "_Szervez� megv�ltoztat�sa" +msgstr "_Szervező megváltoztatása" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426 msgid "_Invite Others..." -msgstr "_M�sok megh�v�sa..." +msgstr "_Mások meghívása..." #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" @@ -4869,13 +4869,13 @@ msgstr "Alliance" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:532 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" -"Ez a tal�lkoz� olyan ism�tl�d�seket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem " +"Ez a találkozó olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem " "tud szerkeszteni." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806 #, fuzzy msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "�rv�nytelen ism�tl�d� d�tum" +msgstr "Érvénytelen ismétlődő dátum" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:916 msgid "on" @@ -4883,11 +4883,11 @@ msgstr "ekkor:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:977 msgid "first" -msgstr "els�" +msgstr "első" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978 msgid "second" -msgstr "m�sodperc" +msgstr "másodperc" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:979 msgid "third" @@ -4899,11 +4899,11 @@ msgstr "negyedik" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981 msgid "last" -msgstr "utols�" +msgstr "utolsó" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 msgid "Other Date" -msgstr "Egy�b d�tum" +msgstr "Egyéb dátum" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 msgid "day" @@ -4915,11 +4915,11 @@ msgstr "ezen:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1354 msgid "occurrences" -msgstr "el�fordul�sok" +msgstr "előfordulások" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" -msgstr "_Hozz�ad�s" +msgstr "_Hozzáadás" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" @@ -4927,31 +4927,31 @@ msgstr "Minden" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" -msgstr "Kiv�telek" +msgstr "Kivételek" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" -msgstr "El�n�zet" +msgstr "Előnézet" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Ism�tl�d�si szab�ly" +msgstr "Ismétlődési szabály" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" -msgstr "_Egy�ni ism�tl�d�s" +msgstr "_Egyéni ismétlődés" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" -msgstr "_M�dos�t�s" +msgstr "_Módosítás" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" -msgstr "_Nincs ism�tl�d�s" +msgstr "_Nincs ismétlődés" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" -msgstr "_Egyszer� ism�tl�d�s" +msgstr "_Egyszerű ismétlődés" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" @@ -4959,11 +4959,11 @@ msgstr "ennyiszer:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" -msgstr "�r�kk�" +msgstr "örökké" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" -msgstr "h�napban" +msgstr "hónapban" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" @@ -4971,41 +4971,41 @@ msgstr "eddig:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" -msgstr "h�ten" +msgstr "héten" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" -msgstr "�vben" +msgstr "évben" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58 msgid "The meeting information has been created. Send it?" -msgstr "Az �rtekezlet adatai l�trej�ttek. Elk�ld�d?" +msgstr "Az értekezlet adatai létrejöttek. Elküldöd?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -msgstr "Az �rtekezlet adatai megv�ltoztak. K�ldesz egy friss�tett v�ltozatot?" +msgstr "Az értekezlet adatai megváltoztak. Küldesz egy frissített változatot?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -msgstr "A feladat adatai l�trej�ttek. Elk�ld�d?" +msgstr "A feladat adatai létrejöttek. Elküldöd?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -msgstr "A feladat adatai megv�ltoztak. K�ldesz egy friss�tett v�ltozatot?" +msgstr "A feladat adatai megváltoztak. Küldesz egy frissített változatot?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397 msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Helytelen befejez�si d�tum" +msgstr "Helytelen befejezési dátum" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "% k�sz" +msgstr "% kész" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" -msgstr "Befejez�s d�tuma:" +msgstr "Befejezés dátuma:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" @@ -5018,39 +5018,39 @@ msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" -msgstr "_Priorit�s:" +msgstr "_Prioritás:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" -msgstr "�ll_apot:" +msgstr "Áll_apot:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:189 msgid "Basic" -msgstr "Egyszer�" +msgstr "Egyszerű" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:203 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:251 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:385 msgid "Assignment" -msgstr "Kioszt�s" +msgstr "Kiosztás" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:527 msgid "Due date is wrong" -msgstr "A lej�rat d�tuma �rv�nytelen" +msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:1104 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Description:" -msgstr "Le�r�s:" +msgstr "Leírás:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Sta_rt Date:" -msgstr "Ke_zd�s d�tuma:" +msgstr "Ke_zdés dátuma:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" -msgstr "Le_j�rat:" +msgstr "Le_járat:" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #, c-format @@ -5064,20 +5064,20 @@ msgstr "1 nappal" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:401 #, c-format msgid "%d weeks" -msgstr "%d h�t" +msgstr "%d hét" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:404 msgid "1 week" -msgstr "1 h�t" +msgstr "1 hét" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:409 #, c-format msgid "%d hours" -msgstr "%d �r�val" +msgstr "%d órával" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "1 hour" -msgstr "1 �r�val" +msgstr "1 órával" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:417 #, c-format @@ -5091,49 +5091,49 @@ msgstr "1 perccel" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:425 #, c-format msgid "%d seconds" -msgstr "%d m�sodperc" +msgstr "%d másodperc" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:428 msgid "1 second" -msgstr "1 m�sodperc" +msgstr "1 másodperc" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Send an email" -msgstr "Lev�l k�ld�se" +msgstr "Levél küldése" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:475 msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Ismeretlen m�veletet k�sz�lsz v�grehajtani" +msgstr "Ismeretlen műveletet készülsz végrehajtani" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:487 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s a tal�lkoz� kezdete el�tt" +msgstr "%s %s a találkozó kezdete előtt" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:490 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s a tal�lkoz� kezdete ut�n" +msgstr "%s %s a találkozó kezdete után" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:495 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s a tal�lkoz� kezdetekor" +msgstr "%s a találkozó kezdetekor" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:504 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s a tal�lkoz� v�ge el�tt" +msgstr "%s %s a találkozó vége előtt" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s a tal�lkoz� v�ge ut�n" +msgstr "%s %s a találkozó vége után" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:512 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s a tal�lkoz� v�g�n" +msgstr "%s a találkozó végén" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:536 #, c-format @@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr "%s %s-kor" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:542 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s ismeretlen kiv�lt� okra" +msgstr "%s ismeretlen kiváltó okra" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "0%" @@ -5192,17 +5192,17 @@ msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:715 calendar/gui/e-day-view.c:2829 #: calendar/gui/e-week-view.c:1900 msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Kijel�lt objektumok t�rl�se" +msgstr "Kijelölt objektumok törlése" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:950 calendar/gui/e-day-view.c:3696 #: calendar/gui/e-week-view.c:3539 mail/folder-browser.c:1756 #: shell/e-shortcuts-view.c:415 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" -msgstr "_Megnyit�s" +msgstr "_Megnyitás" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:951 msgid "_Save as..." -msgstr "_Ment�s m�sk�nt..." +msgstr "_Mentés másként..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:952 calendar/gui/e-day-view.c:3698 #: calendar/gui/e-week-view.c:3514 calendar/gui/e-week-view.c:3541 @@ -5210,20 +5210,20 @@ msgstr "_Ment�s m�sk�nt..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." -msgstr "_Nyomtat�s..." +msgstr "_Nyomtatás..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 calendar/gui/e-day-view.c:3703 #: calendar/gui/e-week-view.c:3546 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" -msgstr "K_iv�g�s" +msgstr "K_ivágás" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:957 calendar/gui/e-day-view.c:3704 #: calendar/gui/e-week-view.c:3547 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "_Copy" -msgstr "_M�sol�s" +msgstr "_Másolás" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:958 calendar/gui/e-day-view.c:3669 #: calendar/gui/e-day-view.c:3705 calendar/gui/e-week-view.c:3518 @@ -5231,80 +5231,80 @@ msgstr "_M�sol�s" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Paste" -msgstr "_Beilleszt�s" +msgstr "_Beillesztés" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:962 msgid "_Assign Task" -msgstr "_Feladat kioszt�sa" +msgstr "_Feladat kiosztása" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:963 msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "_Tov�bb�t�s iCalendark�nt" +msgstr "_Továbbítás iCalendarként" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:964 msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Megjel�l�s k�szk�nt" +msgstr "_Megjelölés készként" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:965 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "_Kijel�lt feladatok megjel�l�se k�szk�nt" +msgstr "_Kijelölt feladatok megjelölése készként" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:970 msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "_Kijel�lt feladatok t�rl�se" +msgstr "_Kijelölt feladatok törlése" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1244 calendar/gui/e-day-view.c:7634 #: calendar/gui/e-week-view.c:4247 msgid "Updating objects" -msgstr "Objektumok friss�t�se" +msgstr "Objektumok frissítése" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1327 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" -msgstr "Kattints ide �j feladat hozz�ad�s�hoz" +msgstr "Kattints ide új feladat hozzáadásához" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" -msgstr "�breszt�k" +msgstr "Ébresztők" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156 #: camel/camel-filter-driver.c:1251 msgid "Complete" -msgstr "K�sz" +msgstr "Kész" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" -msgstr "Befejez�s d�tuma" +msgstr "Befejezés dátuma" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" -msgstr "Lej�rat" +msgstr "Lejárat" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" -msgstr "Hat�rid�" +msgstr "Határidő" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" -msgstr "F�ldrajzi hely" +msgstr "Földrajzi hely" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" -msgstr "Priorit�s" +msgstr "Prioritás" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" -msgstr "Kezd�s d�tuma" +msgstr "Kezdés dátuma" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:747 #: shell/e-shortcuts.c:1082 msgid "Summary" -msgstr "�sszefoglal�" +msgstr "Összefoglaló" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" -msgstr "Feladatrendez�s" +msgstr "Feladatrendezés" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:166 @@ -5325,14 +5325,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"A d�tumot a k�vetkez� form�ban tudod be�rni: \n" +"A dátumot a következő formában tudod beírni: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:531 #, c-format msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i perces oszt�s" +msgstr "%02i perces osztás" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. @@ -5362,72 +5362,72 @@ msgstr "du" #: calendar/gui/e-day-view.c:3653 msgid "New _Appointment" -msgstr "�j _tal�lkoz�" +msgstr "Új _találkozó" #: calendar/gui/e-day-view.c:3655 calendar/gui/e-week-view.c:3508 msgid "New All Day _Event" -msgstr "�_j eg�sz napos esem�ny" +msgstr "Ú_j egész napos esemény" #: calendar/gui/e-day-view.c:3657 calendar/gui/e-week-view.c:3509 msgid "New Meeting" -msgstr "�j �rtekezlet" +msgstr "Új értekezlet" #: calendar/gui/e-day-view.c:3659 calendar/gui/e-week-view.c:3510 msgid "New Task" -msgstr "�j feladat" +msgstr "Új feladat" #: calendar/gui/e-day-view.c:3664 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." -msgstr "Nyomtat�s..." +msgstr "Nyomtatás..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3676 calendar/gui/e-week-view.c:3524 #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go to _Today" -msgstr "Ugr�s a _mai napra" +msgstr "Ugrás a _mai napra" #: calendar/gui/e-day-view.c:3678 calendar/gui/e-week-view.c:3525 msgid "_Go to Date..." -msgstr "_Ugr�s d�tumra..." +msgstr "_Ugrás dátumra..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3683 calendar/gui/e-week-view.c:3529 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "_Publish Free/Busy Information" -msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� _k�zz�t�tele" +msgstr "Szabad/foglalt információ _közzététele" #: calendar/gui/e-day-view.c:3688 calendar/gui/e-week-view.c:3533 #: ui/evolution.xml.h:60 msgid "_Settings..." -msgstr "_Be�ll�t�sok..." +msgstr "_Beállítások..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3697 calendar/gui/e-week-view.c:3540 #: mail/folder-browser.c:1758 ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Save As..." -msgstr "M_ent�s m�sk�nt..." +msgstr "M_entés másként..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3709 calendar/gui/e-week-view.c:3552 msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "�rtekezlet _tervez�se..." +msgstr "Értekezlet _tervezése..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3710 calendar/gui/e-week-view.c:3553 msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Tov�bb�t�s iCalendark�nt..." +msgstr "_Továbbítás iCalendarként..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3715 calendar/gui/e-week-view.c:3558 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Az el�fordul�s _mozgathat�v� t�tele" +msgstr "Az előfordulás _mozgathatóvá tétele" #: calendar/gui/e-day-view.c:3716 calendar/gui/e-week-view.c:3559 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Az _el�fordul�s t�rl�se" +msgstr "Az _előfordulás törlése" #: calendar/gui/e-day-view.c:3717 calendar/gui/e-week-view.c:3560 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Az �_sszes el�fordul�s t�rl�se" +msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése" #: calendar/gui/e-itip-control.c:704 #, fuzzy msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "_Egyszer� ism�tl�d�s" +msgstr "_Egyszerű ismétlődés" #: calendar/gui/e-itip-control.c:716 #, fuzzy @@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr "Minden" #: calendar/gui/e-itip-control.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks" -msgstr "%d h�t" +msgstr "%d hét" #: calendar/gui/e-itip-control.c:729 #, fuzzy @@ -5457,7 +5457,7 @@ msgstr "Evergreen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks on " -msgstr "%d h�t" +msgstr "%d hét" #: calendar/gui/e-itip-control.c:739 #, fuzzy @@ -5505,11 +5505,11 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:821 msgid "<b>Starts:</b> " -msgstr "<b>Kezd�dik:</b> " +msgstr "<b>Kezdődik:</b> " #: calendar/gui/e-itip-control.c:831 msgid "<b>Ends:</b> " -msgstr "<b>V�ge:</b> " +msgstr "<b>Vége:</b> " #: calendar/gui/e-itip-control.c:851 msgid "<b>Completed:</b> " @@ -5517,11 +5517,11 @@ msgstr "<b>Befejezve:</b> " #: calendar/gui/e-itip-control.c:861 msgid "<b>Due:</b> " -msgstr "<b>Hat�rid�:</b> " +msgstr "<b>Határidő:</b> " #: calendar/gui/e-itip-control.c:898 calendar/gui/e-itip-control.c:951 msgid "iCalendar Information" -msgstr "iCalendar inform�ci�" +msgstr "iCalendar információ" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:913 @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgstr "iCalendar hiba" #: calendar/gui/e-itip-control.c:982 calendar/gui/e-itip-control.c:998 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1009 calendar/gui/e-itip-control.c:1026 msgid "An unknown person" -msgstr "Ismeretlen szem�ly" +msgstr "Ismeretlen személy" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:1033 @@ -5539,7 +5539,7 @@ msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" -"<br> Olvasd el a k�vetkez�ket, �s v�lassz ki egy m�veletet az al�bbi men�b�l." +"<br> Olvasd el a következőket, és válassz ki egy műveletet az alábbi menüből." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1048 msgid "<i>None</i>" @@ -5551,7 +5551,7 @@ msgstr "Hely:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1072 msgid "Status:" -msgstr "�llapot:" +msgstr "Állapot:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1077 calendar/gui/e-meeting-model.c:296 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:852 @@ -5561,13 +5561,13 @@ msgstr "Elfogadva" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1081 calendar/gui/itip-utils.c:416 msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "K�s�rletileg elfogadva" +msgstr "Kísérletileg elfogadva" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1085 calendar/gui/e-meeting-model.c:298 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:853 #: calendar/gui/itip-utils.c:419 calendar/gui/itip-utils.c:445 msgid "Declined" -msgstr "Elutas�tva" +msgstr "Elutasítva" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1089 calendar/gui/e-itip-control.c:1297 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:267 @@ -5585,11 +5585,11 @@ msgstr "Ismeretlen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1198 calendar/gui/e-itip-control.c:1211 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1224 calendar/gui/e-itip-control.c:1237 msgid "Choose an action:" -msgstr "V�lassz egy m�veletet:" +msgstr "Válassz egy műveletet:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1145 msgid "Update" -msgstr "Friss�t�s" +msgstr "Frissítés" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 calendar/gui/e-itip-control.c:1177 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1200 calendar/gui/e-itip-control.c:1213 @@ -5604,116 +5604,116 @@ msgstr "Elfogadva" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 msgid "Tentatively accept" -msgstr "K�s�rletileg elfogadva" +msgstr "Kísérletileg elfogadva" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1175 msgid "Decline" -msgstr "Elutas�tva" +msgstr "Elutasítva" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1199 msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� k�ld�se" +msgstr "Szabad/foglalt információ küldése" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1212 msgid "Update respondent status" -msgstr "V�laszol� �llapot�nak friss�t�se" +msgstr "Válaszoló állapotának frissítése" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1225 msgid "Send Latest Information" -msgstr "Legut�bbi inform�ci� k�ld�se" +msgstr "Legutóbbi információ küldése" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1238 calendar/gui/itip-utils.c:433 #: shell/evolution-shell-component.c:1165 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" -msgstr "M�gse" +msgstr "Mégse" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1319 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -msgstr "<b>%s</b> inform�ci�t tett k�zz� az �rtekezletr�l." +msgstr "<b>%s</b> információt tett közzé az értekezletről." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1320 msgid "Meeting Information" -msgstr "Inform�ci� az �rtekezletr�l" +msgstr "Információ az értekezletről" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1325 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> arra k�r, hogy vegy�l r�szt a(z) %s �rtekezleten." +msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy vegyél részt a(z) %s értekezleten." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1327 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> arra k�r, hogy vegy�l r�szt az �rtekezleten." +msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy vegyél részt az értekezleten." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Javaslat �rtekezletre" +msgstr "Javaslat értekezletre" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1332 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> szeretne hozz�tenni egy l�tez� �rtekezlethez." +msgstr "<b>%s</b> szeretne hozzátenni egy létező értekezlethez." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 msgid "Meeting Update" -msgstr "�rtekezlet friss�t�se" +msgstr "Értekezlet frissítése" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1337 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "<b>%s</b> szeretn� megkapni a leg�jabb adatokat az �rtekezletr�l." +msgstr "<b>%s</b> szeretné megkapni a legújabb adatokat az értekezletről." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 msgid "Meeting Update Request" -msgstr "�rtekezletfriss�t�si k�r�s" +msgstr "Értekezletfrissítési kérés" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1345 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -msgstr "<b>%s</b> v�laszolt egy �rtekezlet-�sszeh�v�si k�r�sre." +msgstr "<b>%s</b> válaszolt egy értekezlet-összehívási kérésre." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1346 msgid "Meeting Reply" -msgstr "V�lasz az �rtekezletre" +msgstr "Válasz az értekezletre" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." -msgstr "<b>%s</b> lemondta az �rtekezletet." +msgstr "<b>%s</b> lemondta az értekezletet." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1354 msgid "Meeting Cancellation" -msgstr "�rtekezlet lemond�sa" +msgstr "Értekezlet lemondása" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1361 calendar/gui/e-itip-control.c:1428 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1463 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "<b>%s</b> egy �rtelmetlen levelet k�ld�tt." +msgstr "<b>%s</b> egy értelmetlen levelet küldött." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1362 msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Rossz �rtekezletfelh�v�s" +msgstr "Rossz értekezletfelhívás" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1386 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "<b>%s</b> feladatinform�ci�t tett k�zz�." +msgstr "<b>%s</b> feladatinformációt tett közzé." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1387 msgid "Task Information" -msgstr "Feladatinform�ci�" +msgstr "Feladatinformáció" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1392 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "<b>%s</b> arra k�r, %s hogy v�gezz el egy feladatot." +msgstr "<b>%s</b> arra kér, %s hogy végezz el egy feladatot." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1394 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "<b>%s</b> arra k�r, hogy hajts v�gre egy feladatot." +msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy hajts végre egy feladatot." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1395 msgid "Task Proposal" @@ -5722,160 +5722,160 @@ msgstr "Feladatjavaslat" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1399 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> szeretne hozz�tenni egy l�tez� feladathoz." +msgstr "<b>%s</b> szeretne hozzátenni egy létező feladathoz." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1400 msgid "Task Update" -msgstr "Feladat friss�t�se" +msgstr "Feladat frissítése" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1404 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "<b>%s</b> szeretn� megkapni a leg�jabb adatokat a feladatr�l." +msgstr "<b>%s</b> szeretné megkapni a legújabb adatokat a feladatról." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1405 msgid "Task Update Request" -msgstr "Feladatfriss�t�si felh�v�s" +msgstr "Feladatfrissítési felhívás" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1412 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -msgstr "<b>%s</b> v�laszolt egy feladatfelk�r�sre." +msgstr "<b>%s</b> válaszolt egy feladatfelkérésre." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1413 msgid "Task Reply" -msgstr "V�lasz feladatra" +msgstr "Válasz feladatra" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1420 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." -msgstr "<b>%s</b> t�r�lte a feladatot." +msgstr "<b>%s</b> törölte a feladatot." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1421 msgid "Task Cancellation" -msgstr "Feladat lemond�sa" +msgstr "Feladat lemondása" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1429 msgid "Bad Task Message" -msgstr "Rossz feladat�zenet" +msgstr "Rossz feladatüzenet" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1448 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> szabad/foglalt inform�ci�t tett k�zz�." +msgstr "<b>%s</b> szabad/foglalt információt tett közzé." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1449 msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Szabad/foglalt inform�ci�" +msgstr "Szabad/foglalt információ" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1453 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> k�ri a szabad/foglalt adataidat." +msgstr "<b>%s</b> kéri a szabad/foglalt adataidat." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1454 msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Szabad/foglalt k�r�s" +msgstr "Szabad/foglalt kérés" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1458 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "<b>%s</b> v�laszolt egy szabad/foglalt k�r�sre." +msgstr "<b>%s</b> válaszolt egy szabad/foglalt kérésre." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1459 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Szabad/foglalt v�lasz" +msgstr "Szabad/foglalt válasz" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1464 msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Rossz szabad/foglalt �zenet" +msgstr "Rossz szabad/foglalt üzenet" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1540 msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "A lev�l �gy t�nik, nem megfelel�en form�zott" +msgstr "A levél úgy tűnik, nem megfelelően formázott" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1603 msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "A lev�l csak nem t�mogatott k�r�seket tartalmaz." +msgstr "A levél csak nem támogatott kéréseket tartalmaz." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1634 calendar/gui/e-itip-control.c:1640 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "A mell�klet nem tartalmaz �rv�nyes napt�r�zenetet" +msgstr "A melléklet nem tartalmaz érvényes naptárüzenetet" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1665 msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "A mell�klet nem tartalmaz megn�zhet� napt�relemet" +msgstr "A melléklet nem tartalmaz megnézhető naptárelemet" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1906 calendar/gui/e-itip-control.c:1998 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "Az objektum �rv�nytelen �s nem lehet friss�teni\n" +msgstr "Az objektum érvénytelen és nem lehet frissíteni\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 calendar/gui/e-itip-control.c:2001 msgid "There was an error on the CORBA system\n" -msgstr "CORBA hiba t�rt�nt\n" +msgstr "CORBA hiba történt\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004 msgid "Object could not be found\n" -msgstr "Az elem nem tal�lhat�\n" +msgstr "Az elem nem található\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" -msgstr "Nincsenek megfelel� jogosults�gaid a napt�r friss�t�s�hez\n" +msgstr "Nincsenek megfelelő jogosultságaid a naptár frissítéséhez\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1918 msgid "Update complete\n" -msgstr "Friss�t�s k�sz\n" +msgstr "Frissítés kész\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 msgid "Calendar file could not be updated!\n" -msgstr "A napt�rf�jlt nem lehetett friss�teni!\n" +msgstr "A naptárfájlt nem lehetett frissíteni!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1950 calendar/gui/e-itip-control.c:2016 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" -"A r�sztvev� �llapot�t nem lehetett friss�teni, mert az elem nem l�tezik t�bb�" +"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1971 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" -"A v�lasz oylant�l �rkezett, aki nem r�sztvev�. Hozz�adod a r�sztvev�kh�z?" +"A válasz oylantól érkezett, aki nem résztvevő. Hozzáadod a résztvevőkhöz?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1983 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" -"A r�sztvev� �llapot�t nem lehetett friss�teni, mert az �llapot �rv�nytelen!\n" +"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2007 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" -msgstr "Nincsenek megfelel� jogosults�gaid a napt�r friss�t�s�hez\n" +msgstr "Nincsenek megfelelő jogosultságaid a naptár frissítéséhez\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2010 msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "A r�sztvev� �llapota friss�tve\n" +msgstr "A résztvevő állapota frissítve\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2013 msgid "Attendee status could not be updated!\n" -msgstr "A r�sztvev� �llapot�t nem lehetett friss�teni!\n" +msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2048 msgid "Removal Complete" -msgstr "T�rl�s befejezve" +msgstr "Törlés befejezve" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2078 calendar/gui/e-itip-control.c:2128 msgid "Item sent!\n" -msgstr "Elk�ldve!\n" +msgstr "Elküldve!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2080 calendar/gui/e-itip-control.c:2132 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "Az elemet nem lehetett elk�ldeni!\n" +msgstr "Az elemet nem lehetett elküldeni!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2205 msgid "Select Calendar Folder" -msgstr "V�lassz napt�rmapp�t" +msgstr "Válassz naptármappát" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2212 msgid "Select Tasks Folder" -msgstr "V�lassz feladatmapp�t" +msgstr "Válassz feladatmappát" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format @@ -5888,23 +5888,23 @@ msgstr "--to--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" -msgstr "Napt�r�zenet" +msgstr "Naptárüzenet" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" -msgstr "D�tum:" +msgstr "Dátum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" -msgstr "Napt�r bet�lt�se" +msgstr "Naptár betöltése" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." -msgstr "Napt�r bet�lt�se folyamatban..." +msgstr "Naptár betöltése folyamatban..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" -msgstr "�zenet a kiszolg�l�t�l:" +msgstr "Üzenet a kiszolgálótól:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" @@ -5916,24 +5916,24 @@ msgstr "date-start" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:80 msgid "Chair Persons" -msgstr "Eln�k" +msgstr "Elnök" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 calendar/gui/e-meeting-model.c:1695 msgid "Required Participants" -msgstr "Sz�ks�ges r�sztvev�k" +msgstr "Szükséges résztvevők" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 msgid "Optional Participants" -msgstr "Esetleges r�sztvev�k" +msgstr "Esetleges résztvevők" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:83 msgid "Resources" -msgstr "Er�forr�sok" +msgstr "Erőforrások" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:207 calendar/gui/e-meeting-model.c:224 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:540 calendar/gui/e-meeting-model.c:806 msgid "Individual" -msgstr "Egy�n" +msgstr "Egyén" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:226 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:807 @@ -5943,7 +5943,7 @@ msgstr "Csoport" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:228 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:808 msgid "Resource" -msgstr "Er�forr�s" +msgstr "Erőforrás" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:230 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:809 @@ -5953,37 +5953,37 @@ msgstr "Szoba" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:242 calendar/gui/e-meeting-model.c:259 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:822 msgid "Chair" -msgstr "Levezet�" +msgstr "Levezető" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:823 msgid "Required Participant" -msgstr "Sz�ks�ges r�sztvev�k" +msgstr "Szükséges résztvevők" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:824 msgid "Optional Participant" -msgstr "Esetleges r�sztvev�" +msgstr "Esetleges résztvevő" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:265 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:825 msgid "Non-Participant" -msgstr "Nem vesz r�szt" +msgstr "Nem vesz részt" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:550 calendar/gui/e-meeting-model.c:851 msgid "Needs Action" -msgstr "Beavatkoz�s sz�ks�ges" +msgstr "Beavatkozás szükséges" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:300 calendar/gui/e-meeting-model.c:323 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:854 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407 msgid "Tentative" -msgstr "K�s�rleti" +msgstr "Kísérleti" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:325 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:855 msgid "Delegated" -msgstr "Deleg�lt" +msgstr "Delegált" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:306 calendar/gui/e-meeting-model.c:329 msgid "In Process" @@ -6017,23 +6017,23 @@ msgstr "Nincs bent" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410 msgid "No Information" -msgstr "Nincs inform�ci�" +msgstr "Nincs információ" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448 msgid "_Options" -msgstr "_Be�ll�t�sok" +msgstr "_Beállítások" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:468 msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "Csak a _munka�r�k megjelen�t�se" +msgstr "Csak a _munkaórák megjelenítése" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "_Megjelen�t�s nagy�tva" +msgstr "_Megjelenítés nagyítva" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:500 msgid "_Update Free/Busy" -msgstr "_Szabad/foglalt friss�t�se" +msgstr "_Szabad/foglalt frissítése" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:518 msgid "_<<" @@ -6041,7 +6041,7 @@ msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid "_Autopick" -msgstr "_Automatikus kiszed�s" +msgstr "_Automatikus kiszedés" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 msgid ">_>" @@ -6049,48 +6049,48 @@ msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 msgid "_All People and Resources" -msgstr "_Minden ember �s er�forr�s" +msgstr "_Minden ember és erőforrás" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 msgid "All _People and One Resource" -msgstr "Minden _ember �s egy er�forr�s" +msgstr "Minden _ember és egy erőforrás" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594 msgid "_Required People" -msgstr "_A k�rt emberek" +msgstr "_A kért emberek" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Required People and _One Resource" -msgstr "A k�rt emberek �s egy e_r�forr�s" +msgstr "A kért emberek és egy e_rőforrás" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 msgid "Meeting _start time:" -msgstr "Megbesz�l�s _kezd�dik:" +msgstr "Megbeszélés _kezdődik:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 msgid "Meeting _end time:" -msgstr "Megbesz�l�s _v�ge:" +msgstr "Megbeszélés _vége:" #: calendar/gui/e-tasks.c:357 calendar/gui/gnome-cal.c:2013 #: calendar/gui/gnome-cal.c:2024 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Feladatok megnyit�sa %s-kor" +msgstr "Feladatok megnyitása %s-kor" #: calendar/gui/e-tasks.c:386 calendar/gui/tasks-control.c:199 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a feladatot %s-be." +msgstr "Nem sikerült betölteni a feladatot %s-be." #: calendar/gui/e-tasks.c:401 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "'%s' bet�lt�s�hez sz�ks�ges elj�r�s nem t�mogatott" +msgstr "'%s' betöltéséhez szükséges eljárás nem támogatott" #: calendar/gui/e-tasks.c:415 calendar/gui/gnome-cal.c:1531 #, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" -msgstr "Nincs jogosults�god megnyitni a mapp�t '%s'-ben" +msgstr "Nincs jogosultságod megnyitni a mappát '%s'-ben" #: calendar/gui/e-tasks.c:483 calendar/gui/gnome-cal.c:1735 #, c-format @@ -6098,39 +6098,39 @@ msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" -"Hiba a k�vetkez�ben %s:\n" +"Hiba a következőben %s:\n" "%s" #: calendar/gui/e-tasks.c:554 msgid "Completing tasks..." -msgstr "Feladatok befejez�se..." +msgstr "Feladatok befejezése..." #: calendar/gui/e-tasks.c:577 msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "Kijel�lt objektumok t�rl�se..." +msgstr "Kijelölt objektumok törlése..." #: calendar/gui/e-tasks.c:672 msgid "Expunging" -msgstr "Tiszt�t�s" +msgstr "Tisztítás" #: calendar/gui/e-week-view.c:3507 msgid "New _Appointment..." -msgstr "�j _tal�lkoz�..." +msgstr "Új _találkozó..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1503 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" -msgstr "Nem siker�lt megnyitni a mapp�t '%s'-ben" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát '%s'-ben" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1517 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "'%s' megnyit�s�hoz sz�ks�ges elj�r�s nem t�mogatott" +msgstr "'%s' megnyitásához szükséges eljárás nem támogatott" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1563 #, c-format msgid "Adding alarms for %s" -msgstr "�breszt� hozz�ad�sa %s id�pontra" +msgstr "Ébresztő hozzáadása %s időpontra" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1755 #, c-format @@ -6140,9 +6140,9 @@ msgid "" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "A %s-hez\n" -"kapcsol�d� napt�r h�tt�r\n" -"le�llt. �jra kell ind�tanod az Evolution-t, hogy haszn�lni tudd ezt a " -"fel�letet" +"kapcsolódó naptár háttér\n" +"leállt. Újra kell indítanod az Evolution-t, hogy használni tudd ezt a " +"felületet" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1764 #, c-format @@ -6152,22 +6152,22 @@ msgid "" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "A %s-hez\n" -"kapcsol�d� feladat h�tt�r\n" -"le�llt. �jra kell ind�tanod az Evolution-t, hogy haszn�lni tudd ezt a " -"fel�letet" +"kapcsolódó feladat háttér\n" +"leállt. Újra kell indítanod az Evolution-t, hogy használni tudd ezt a " +"felületet" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1995 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Napt�r megnyit�sa %s-kor" +msgstr "Naptár megnyitása %s-kor" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2035 msgid "Opening default tasks folder" -msgstr "Alap�rtelmezett feladat mappa megnyit�sa" +msgstr "Alapértelmezett feladat mappa megnyitása" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" -msgstr "�prilis" +msgstr "április" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" @@ -6179,35 +6179,35 @@ msgstr "december" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" -msgstr "febru�r" +msgstr "február" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" -msgstr "D�tumra ugr�s" +msgstr "Dátumra ugrás" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" -msgstr "Ugr�s m�ra" +msgstr "Ugrás mára" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" -msgstr "janu�r" +msgstr "január" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" -msgstr "j�lius" +msgstr "július" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" -msgstr "j�nius" +msgstr "június" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" -msgstr "m�rcius" +msgstr "március" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" -msgstr "m�jus" +msgstr "május" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgstr "november" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" -msgstr "okt�ber" +msgstr "október" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" @@ -6224,39 +6224,39 @@ msgstr "szeptember" #: calendar/gui/itip-utils.c:262 calendar/gui/itip-utils.c:310 #: calendar/gui/itip-utils.c:342 msgid "An organizer must be set." -msgstr "A szervez�t be kell �ll�tani." +msgstr "A szervezőt be kell állítani." #: calendar/gui/itip-utils.c:297 msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Legal�bb egy r�sztvev� sz�ks�ges" +msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges" #: calendar/gui/itip-utils.c:385 calendar/gui/itip-utils.c:494 msgid "Event information" -msgstr "Esem�nyinform�ci�" +msgstr "Eseményinformáció" #: calendar/gui/itip-utils.c:387 calendar/gui/itip-utils.c:496 msgid "Task information" -msgstr "Feladatinform�ci�" +msgstr "Feladatinformáció" #: calendar/gui/itip-utils.c:389 calendar/gui/itip-utils.c:498 msgid "Journal information" -msgstr "Napl�inform�ci�" +msgstr "Naplóinformáció" #: calendar/gui/itip-utils.c:391 calendar/gui/itip-utils.c:518 msgid "Free/Busy information" -msgstr "Szabad/foglalt inform�ci�" +msgstr "Szabad/foglalt információ" #: calendar/gui/itip-utils.c:393 msgid "Calendar information" -msgstr "Napt�rinform�ci�" +msgstr "Naptárinformáció" #: calendar/gui/itip-utils.c:429 msgid "Updated" -msgstr "Friss�tve" +msgstr "Frissítve" #: calendar/gui/itip-utils.c:437 msgid "Refresh" -msgstr "Friss�t�s" +msgstr "Frissítés" #: calendar/gui/itip-utils.c:441 msgid "Counter-proposal" @@ -6265,15 +6265,15 @@ msgstr "Ellenjavaslat" #: calendar/gui/itip-utils.c:512 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� (%s - %s)" +msgstr "Szabad/foglalt információ (%s - %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:524 msgid "iCalendar information" -msgstr "iCalendar inform�ci�" +msgstr "iCalendar információ" #: calendar/gui/itip-utils.c:672 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "R�szt kell venned az esem�nyen." +msgstr "Részt kell venned az eseményen." #: calendar/gui/print.c:551 msgid "Su" @@ -6306,7 +6306,7 @@ msgstr "Szo" #. Day #: calendar/gui/print.c:1885 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -msgstr "Kijel�lt nap (%Y %b %d, %a)" +msgstr "Kijelölt nap (%Y %b %d, %a)" #: calendar/gui/print.c:1910 calendar/gui/print.c:1914 msgid "%a %b %d" @@ -6324,17 +6324,17 @@ msgstr "%Y %b %d, %a" #: calendar/gui/print.c:1922 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" -msgstr "Kijel�lt h�t (%s - %s)" +msgstr "Kijelölt hét (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1930 msgid "Selected month (%b %Y)" -msgstr "Kijel�lt h�nap (%Y %b)" +msgstr "Kijelölt hónap (%Y %b)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1937 msgid "Selected year (%Y)" -msgstr "Kijel�lt �v (%Y)" +msgstr "Kijelölt év (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2267 msgid "Task" @@ -6343,17 +6343,17 @@ msgstr "Feladat" #: calendar/gui/print.c:2326 #, c-format msgid "Status: %s" -msgstr "�llapot: %s" +msgstr "Állapot: %s" #: calendar/gui/print.c:2344 #, c-format msgid "Priority: %s" -msgstr "Priorit�s: %s" +msgstr "Prioritás: %s" #: calendar/gui/print.c:2358 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Sz�zal�kos k�szenl�t: %i" +msgstr "Százalékos készenlét: %i" #: calendar/gui/print.c:2370 #, c-format @@ -6363,29 +6363,29 @@ msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2384 #, c-format msgid "Categories: %s" -msgstr "Kateg�ri�k: %s" +msgstr "Kategóriák: %s" #: calendar/gui/print.c:2395 msgid "Contacts: " -msgstr "N�vjegyek: " +msgstr "Névjegyek: " #: calendar/gui/print.c:2533 calendar/gui/print.c:2619 #: calendar/gui/tasks-control.c:586 mail/mail-callbacks.c:2948 #: my-evolution/e-summary.c:617 msgid "Print Preview" -msgstr "Nyomtat�si k�p" +msgstr "Nyomtatási kép" #: calendar/gui/print.c:2567 msgid "Print Item" -msgstr "Elem nyomtat�sa" +msgstr "Elem nyomtatása" #: calendar/gui/print.c:2640 msgid "Print Setup" -msgstr "Nyomtat�si be�ll�t�sok" +msgstr "Nyomtatási beállítások" #: calendar/gui/tasks-control.c:150 msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "A megjelen�tend� feladatmappa URI-ja" +msgstr "A megjelenítendő feladatmappa URI-ja" #: calendar/gui/tasks-control.c:472 msgid "" @@ -6394,18 +6394,18 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"Ez a m�velet v�glegesen elt�vol�tja a befejezettk�nt megjel�lt feladatokat. " -"Ha folytatod, akkor ezek a feladatok �r�kre elvesznek.\n" +"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. " +"Ha folytatod, akkor ezek a feladatok örökre elvesznek.\n" "\n" -"Val�ban t�rl�d ezeket a feladatokat?" +"Valóban törlöd ezeket a feladatokat?" #: calendar/gui/tasks-control.c:479 msgid "Do not ask me again." -msgstr "Ne k�rdezze meg t�bbet." +msgstr "Ne kérdezze meg többet." #: calendar/gui/tasks-control.c:615 msgid "Print Tasks" -msgstr "Feladatok nyomtat�sa" +msgstr "Feladatok nyomtatása" #: calendar/gui/weekday-picker.c:280 calendar/gui/weekday-picker.c:379 msgid "SMTWTFS" @@ -6413,31 +6413,31 @@ msgstr "VHKSCPS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" -msgstr "Factory az iCalendar t�pus� f�jlok Evolutionbe import�l�s�hoz" +msgstr "Factory az iCalendar típusú fájlok Evolutionbe importálásához" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Imports iCalendar files into Evolution" -msgstr "iCalendar t�pus� f�jlok import�l�sa az Evolution-be." +msgstr "iCalendar típusú fájlok importálása az Evolution-be." #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Imports vCalendar files into Evolution" -msgstr "vCalander t�pus� f�jlok import�l�sa az Evolution-be." +msgstr "vCalander típusú fájlok importálása az Evolution-be." #: calendar/importers/icalendar-importer.c:380 msgid "Reminder!!" -msgstr "Eml�keztet�!!" +msgstr "Emlékeztető!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:588 msgid "Calendar Events" -msgstr "Napt�resem�nyek" +msgstr "Naptáresemények" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:613 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Az Evolution Gnome Calendar f�jlokat tal�lt.\n" -"Szeretn�d ezeket az Evolutionbe import�lni?" +"Az Evolution Gnome Calendar fájlokat talált.\n" +"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:620 msgid "Gnome Calendar" @@ -6449,117 +6449,117 @@ msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:289 msgid "time-now expects 0 arguments" -msgstr "a time-now 0 argumentumot v�r" +msgstr "a time-now 0 argumentumot vár" #: calendar/pcs/query.c:313 msgid "make-time expects 1 argument" -msgstr "a make-time 1 argumentumot v�r" +msgstr "a make-time 1 argumentumot vár" #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" -msgstr "a make-time els� argumentumak�nt karakterl�ncot v�r" +msgstr "a make-time első argumentumaként karakterláncot vár" #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" -"a make-time els� argumentum�nak ISO 8601 d�tum/id� karakterl�ncnak kell " +"a make-time első argumentumának ISO 8601 dátum/idő karakterláncnak kell " "lennie" #: calendar/pcs/query.c:355 msgid "time-add-day expects 2 arguments" -msgstr "a time-add-day 2 argumentumot v�r" +msgstr "a time-add-day 2 argumentumot vár" #: calendar/pcs/query.c:360 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "a time-day-add els� argumentumak�nt time_t-t v�r" +msgstr "a time-day-add első argumentumaként time_t-t vár" #: calendar/pcs/query.c:367 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" -msgstr "a time-add-day m�sodik argumentumak�nt eg�sz sz�mot v�r" +msgstr "a time-add-day második argumentumaként egész számot vár" #: calendar/pcs/query.c:394 msgid "time-day-begin expects 1 argument" -msgstr "a time-day-begin 1 argumentumot v�r" +msgstr "a time-day-begin 1 argumentumot vár" #: calendar/pcs/query.c:399 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "a time-day-begin els� argumentumak�nt time_t-t v�r" +msgstr "a time-day-begin első argumentumaként time_t-t vár" #: calendar/pcs/query.c:426 msgid "time-day-end expects 1 argument" -msgstr "a time-day-end 1 argumentumot v�r" +msgstr "a time-day-end 1 argumentumot vár" #: calendar/pcs/query.c:431 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "a time-day-end els� argumentumak�nt time_t-t v�r" +msgstr "a time-day-end első argumentumaként time_t-t vár" #: calendar/pcs/query.c:467 msgid "get-vtype expects 0 arguments" -msgstr "a get-vtype 0 argumentumot v�r" +msgstr "a get-vtype 0 argumentumot vár" #: calendar/pcs/query.c:563 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" -msgstr "az occur-in-time-range? 2 argumentumot v�r" +msgstr "az occur-in-time-range? 2 argumentumot vár" #: calendar/pcs/query.c:568 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "az occur-in-time-range? els� argumentumak�nt time_t-t v�r" +msgstr "az occur-in-time-range? első argumentumaként time_t-t vár" #: calendar/pcs/query.c:575 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" -msgstr "az occur-in-time-range? m�sodik argumentumak�nt time_t-t v�r" +msgstr "az occur-in-time-range? második argumentumaként time_t-t vár" #: calendar/pcs/query.c:705 msgid "contains? expects 2 arguments" -msgstr "a contains? 2 argumentumot v�r" +msgstr "a contains? 2 argumentumot vár" #: calendar/pcs/query.c:710 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" -msgstr "a contains? els� argumentumak�nt karakterl�ncot v�r" +msgstr "a contains? első argumentumaként karakterláncot vár" #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" -msgstr "a contains? m�sodik argumentumak�nt karakterl�ncot v�r" +msgstr "a contains? második argumentumaként karakterláncot vár" #: calendar/pcs/query.c:734 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" -"a contains? els� argumentumak�nt a k�vetkez�k egyik�t v�rja: \"any\", " +"a contains? első argumentumaként a következők egyikét várja: \"any\", " "\"summary\", \"description\"" #: calendar/pcs/query.c:776 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" -msgstr "a has-categories? legal�bb egy argumentumot v�r" +msgstr "a has-categories? legalább egy argumentumot vár" #: calendar/pcs/query.c:788 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" -"a has-categories? minden argumentumak�nt karakterl�ncot v�r, vagy csak " -"egyetlen logikai hamis (#f) �rt�ket" +"a has-categories? minden argumentumaként karakterláncot vár, vagy csak " +"egyetlen logikai hamis (#f) értéket" #: calendar/pcs/query.c:876 msgid "is-completed? expects 0 arguments" -msgstr "az is-completed? 0 argumentumot v�r" +msgstr "az is-completed? 0 argumentumot vár" #: calendar/pcs/query.c:921 msgid "completed-before? expects 1 argument" -msgstr "a completed-before? 1 argumentumot v�r" +msgstr "a completed-before? 1 argumentumot vár" #: calendar/pcs/query.c:926 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "a completed-before? els� argumentumak�nt time_t-t v�r" +msgstr "a completed-before? első argumentumaként time_t-t vár" #: calendar/pcs/query.c:1229 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" -msgstr "A keres�si kifejez�s ki�rt�kel�se nem logikai �rt�kre vezetett" +msgstr "A keresési kifejezés kiértékelése nem logikai értékre vezetett" #: calendar/pcs/query.c:1483 msgid "Parse error" -msgstr "Elemz�si hiba" +msgstr "Elemzési hiba" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. @@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr "Afrika/Addis_Ababa" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Afrika/Alg�r" +msgstr "Afrika/Algír" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" @@ -6616,7 +6616,7 @@ msgstr "Afrika/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Afrika/Kair�" +msgstr "Afrika/Kairó" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" @@ -7288,451 +7288,451 @@ msgstr "Antarktisz/Vosztok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Sarkvid�k/Longyearbyen" +msgstr "Sarkvidék/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" -msgstr "�zsia/Aden" +msgstr "Ázsia/Aden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" -msgstr "�zsia/Almaty" +msgstr "Ázsia/Almaty" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" -msgstr "�zsia/Amman" +msgstr "Ázsia/Amman" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "�zsia/Anadyr" +msgstr "Ázsia/Anadyr" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "�zsia/Aqtau" +msgstr "Ázsia/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "�zsia/Aqtobe" +msgstr "Ázsia/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "�zsia/Ashgabat" +msgstr "Ázsia/Ashgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "�zsia/Bagdad" +msgstr "Ázsia/Bagdad" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "�zsia/Bahrain" +msgstr "Ázsia/Bahrain" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" -msgstr "�zsia/Baku" +msgstr "Ázsia/Baku" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "�zsia/Bangkok" +msgstr "Ázsia/Bangkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" -msgstr "�zsia/Bejr�t" +msgstr "Ázsia/Bejrút" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "�zsia/Bishkek" +msgstr "Ázsia/Bishkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" -msgstr "�zsia/Brunei" +msgstr "Ázsia/Brunei" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "�zsia/Calcutta" +msgstr "Ázsia/Calcutta" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "�zsia/Choibalsan" +msgstr "Ázsia/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "�zsia/Chongqing" +msgstr "Ázsia/Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" -msgstr "�zsia/Colombo" +msgstr "Ázsia/Colombo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" -msgstr "�zsia/Damaszkusz" +msgstr "Ázsia/Damaszkusz" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "�zsia/Dhaka" +msgstr "Ázsia/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" -msgstr "�zsia/Dili" +msgstr "Ázsia/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" -msgstr "�zsia/Dubai" +msgstr "Ázsia/Dubai" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "�zsia/Dusanbe" +msgstr "Ázsia/Dusanbe" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" -msgstr "�zsia/G�za" +msgstr "Ázsia/Gáza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" -msgstr "�zsia/Harbin" +msgstr "Ázsia/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "�zsia/Hong_Kong" +msgstr "Ázsia/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" -msgstr "�zsia/Hovd" +msgstr "Ázsia/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "�zsia/Irkutszk" +msgstr "Ázsia/Irkutszk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "�zsia/Isztambul" +msgstr "Ázsia/Isztambul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "�zsia/Jakarta" +msgstr "Ázsia/Jakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "�zsia/Jayapura" +msgstr "Ázsia/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "�zsia/Jeruzs�lem" +msgstr "Ázsia/Jeruzsálem" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" -msgstr "�zsia/Kabul" +msgstr "Ázsia/Kabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "�zsia/Kamcsatka" +msgstr "Ázsia/Kamcsatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" -msgstr "�zsia/Karachi" +msgstr "Ázsia/Karachi" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "�zsia/Kashgar" +msgstr "Ázsia/Kashgar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "�zsia/Katmandu" +msgstr "Ázsia/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "�zsia/Krasznojarszk" +msgstr "Ázsia/Krasznojarszk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "�zsia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Ázsia/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" -msgstr "�zsia/Kuching" +msgstr "Ázsia/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "�zsia/Kuvait" +msgstr "Ázsia/Kuvait" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" -msgstr "�zsia/Macao" +msgstr "Ázsia/Macao" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" -msgstr "�zsia/Macao" +msgstr "Ázsia/Macao" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" -msgstr "�zsia/Magadan" +msgstr "Ázsia/Magadan" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" -msgstr "�zsia/Makassar" +msgstr "Ázsia/Makassar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" -msgstr "�zsia/Manila" +msgstr "Ázsia/Manila" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" -msgstr "�zsia/Muscat" +msgstr "Ázsia/Muscat" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "�zsia/Nicosia" +msgstr "Ázsia/Nicosia" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "�zsia/Novoszibirszk" +msgstr "Ázsia/Novoszibirszk" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" -msgstr "�zsia/Omszk" +msgstr "Ázsia/Omszk" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" -msgstr "�zsia/Oral" +msgstr "Ázsia/Oral" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "�zsia/Phnom_Penh" +msgstr "Ázsia/Phnom_Penh" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "�zsia/Pontianak" +msgstr "Ázsia/Pontianak" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "�zsia/Pyongyang" +msgstr "Ázsia/Pyongyang" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" -msgstr "�zsia/Katar" +msgstr "Ázsia/Katar" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "�zsia/Qyzylorda" +msgstr "Ázsia/Qyzylorda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "�zsia/Rangoon" +msgstr "Ázsia/Rangoon" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "�zsia/Rij�d" +msgstr "Ázsia/Rijád" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" -msgstr "�zsia/Saigon" +msgstr "Ázsia/Saigon" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "�zsia/Szahalin" +msgstr "Ázsia/Szahalin" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "�zsia/Szamarkand" +msgstr "Ázsia/Szamarkand" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" -msgstr "�zsia/Sz�ul" +msgstr "Ázsia/Szöul" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "�zsia/Sanghaj" +msgstr "Ázsia/Sanghaj" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" -msgstr "�zsia/Szingap�r" +msgstr "Ázsia/Szingapúr" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" -msgstr "�zsia/Taipei" +msgstr "Ázsia/Taipei" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "�zsia/Taskent" +msgstr "Ázsia/Taskent" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "�zsia/Tbiliszi" +msgstr "Ázsia/Tbiliszi" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" -msgstr "�zsia/Teher�n" +msgstr "Ázsia/Teherán" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "�zsia/Thimphu" +msgstr "Ázsia/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "�zsia/Toki�" +msgstr "Ázsia/Tokió" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "�zsia/Ujung_Pandang" +msgstr "Ázsia/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "�zsia/Ul�nb�tor" +msgstr "Ázsia/Ulánbátor" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "�zsia/Urumcsi" +msgstr "Ázsia/Urumcsi" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "�zsia/Vientiane" +msgstr "Ázsia/Vientiane" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "�zsia/Vlagyivosztok" +msgstr "Ázsia/Vlagyivosztok" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "�zsia/Jakutszk" +msgstr "Ázsia/Jakutszk" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "�zsia/Jekatyerinburg" +msgstr "Ázsia/Jekatyerinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "�zsia/Jerev�n" +msgstr "Ázsia/Jereván" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlanti-�ce�n/Azori-szigetek" +msgstr "Atlanti-óceán/Azori-szigetek" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlanti-�ce�n/Bermuda-szigetek" +msgstr "Atlanti-óceán/Bermuda-szigetek" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlanti-�ce�n/Kan�ri-szigetek" +msgstr "Atlanti-óceán/Kanári-szigetek" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlanti-�ce�n/Z�ldfoki-szigetek" +msgstr "Atlanti-óceán/Zöldfoki-szigetek" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlanti-�ce�n/Faeroe" +msgstr "Atlanti-óceán/Faeroe" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlanti-�ce�n/Jan_Mayen" +msgstr "Atlanti-óceán/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlanti-�ce�n/Madeira" +msgstr "Atlanti-óceán/Madeira" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlanti-�ce�n/Reykjavik" +msgstr "Atlanti-óceán/Reykjavik" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlanti-�ce�n/South_Georgia" +msgstr "Atlanti-óceán/South_Georgia" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlanti-�ce�n/Szent_Ilona" +msgstr "Atlanti-óceán/Szent_Ilona" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlanti-�ce�n/Stanley" +msgstr "Atlanti-óceán/Stanley" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Ausztr�lia/Adelaide" +msgstr "Ausztrália/Adelaide" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Ausztr�lia/Brisbane" +msgstr "Ausztrália/Brisbane" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Ausztr�lia/Broke_Hill" +msgstr "Ausztrália/Broke_Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Ausztr�lia/Darwin" +msgstr "Ausztrália/Darwin" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Ausztr�lia/Hobart" +msgstr "Ausztrália/Hobart" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Ausztr�lia/Lindeman" +msgstr "Ausztrália/Lindeman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Ausztr�lia/Lord_Howe" +msgstr "Ausztrália/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Ausztr�lia/Melbourne" +msgstr "Ausztrália/Melbourne" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" -msgstr "Ausztr�lia/Perth" +msgstr "Ausztrália/Perth" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Ausztr�lia/Sydney" +msgstr "Ausztrália/Sydney" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Eur�pa/Amszterdam" +msgstr "Európa/Amszterdam" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Eur�pa/Andorra" +msgstr "Európa/Andorra" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" -msgstr "Eur�pa/Ath�n" +msgstr "Európa/Athén" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Eur�pa/Belfast" +msgstr "Európa/Belfast" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Eur�pa/Belgr�d" +msgstr "Európa/Belgrád" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Eur�pa/Berlin" +msgstr "Európa/Berlin" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Eur�pa/Pozsony" +msgstr "Európa/Pozsony" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Eur�pa/Br�sszel" +msgstr "Európa/Brüsszel" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Eur�pa/Bukarest" +msgstr "Európa/Bukarest" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Eur�pa/Budapest" +msgstr "Európa/Budapest" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Eur�pa/Chisinau" +msgstr "Európa/Chisinau" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Eur�pa/Koppenh�ga" +msgstr "Európa/Koppenhága" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" @@ -7740,388 +7740,388 @@ msgstr "Europa/Dublin" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Eur�pa/Gibralt�r" +msgstr "Európa/Gibraltár" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Eur�pa/Helsinki" +msgstr "Európa/Helsinki" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Eur�pa/Isztanbul" +msgstr "Európa/Isztanbul" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Eur�pa/Kalinyingr�d" +msgstr "Európa/Kalinyingrád" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Eur�pa/Kijev" +msgstr "Európa/Kijev" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Eur�pa/Lisszabon" +msgstr "Európa/Lisszabon" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Eur�pa/Ljubljana" +msgstr "Európa/Ljubljana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" -msgstr "Eur�pa/London" +msgstr "Európa/London" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Eur�pa/Luxemburg" +msgstr "Európa/Luxemburg" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Eur�pa/Madrid" +msgstr "Európa/Madrid" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" -msgstr "Eur�pa/M�lta" +msgstr "Európa/Málta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Eur�pa/Minszk" +msgstr "Európa/Minszk" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Eur�pa/Monaco" +msgstr "Európa/Monaco" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Eur�pa/Moszkva" +msgstr "Európa/Moszkva" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Eur�pa/Nicosia" +msgstr "Európa/Nicosia" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Eur�pa/Oslo" +msgstr "Európa/Oslo" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" -msgstr "Eur�pa/P�rizs" +msgstr "Európa/Párizs" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" -msgstr "Eur�pa/Pr�ga" +msgstr "Európa/Prága" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" -msgstr "Eur�pa/Riga" +msgstr "Európa/Riga" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" -msgstr "Eur�pa/R�ma" +msgstr "Európa/Róma" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" -msgstr "Eur�pa/Szamara" +msgstr "Európa/Szamara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Eur�pa/San_Marino" +msgstr "Európa/San_Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Eur�pa/Szarajev�" +msgstr "Európa/Szarajevó" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Eur�pa/Szimferopol" +msgstr "Európa/Szimferopol" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Eur�pa/Szkopje" +msgstr "Európa/Szkopje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Eur�pa/Sz�fia" +msgstr "Európa/Szófia" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Eur�pa/Stockholm" +msgstr "Európa/Stockholm" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Eur�pa/Tallinn" +msgstr "Európa/Tallinn" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Eur�pa/Tirana" +msgstr "Európa/Tirana" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Eur�pa/Ungv�r" +msgstr "Európa/Ungvár" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Eur�pa/Vaduz" +msgstr "Európa/Vaduz" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Eur�pa/Vatik�n" +msgstr "Európa/Vatikán" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Eur�pa/B�cs" +msgstr "Európa/Bécs" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Eur�pa/Vilnius" +msgstr "Európa/Vilnius" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Eur�pa/Vars�" +msgstr "Európa/Varsó" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Eur�pa/Z�gr�b" +msgstr "Európa/Zágráb" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Eur�pa/Zaporozsje" +msgstr "Európa/Zaporozsje" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Eur�pa/Z�rich" +msgstr "Európa/Zürich" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Indiai-�ce�n/Antananarivo" +msgstr "Indiai-óceán/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Indiai-�ce�n/Chagos" +msgstr "Indiai-óceán/Chagos" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Indiai-�ce�n/Kar�csony-szigetek" +msgstr "Indiai-óceán/Karácsony-szigetek" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Indiai-�ce�n/Cocos" +msgstr "Indiai-óceán/Cocos" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Indiai-�ce�n/Comoro" +msgstr "Indiai-óceán/Comoro" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Indiai-�ce�n/Kerguelen" +msgstr "Indiai-óceán/Kerguelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Indiai-�ce�n/Mahe" +msgstr "Indiai-óceán/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Indiai-�ce�n/Mald�v-szigetek" +msgstr "Indiai-óceán/Maldív-szigetek" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Indiai-�ce�n/Mauritius" +msgstr "Indiai-óceán/Mauritius" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Indiai-�ce�n/Mayotte" +msgstr "Indiai-óceán/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Indiai-�ce�n/Reunion" +msgstr "Indiai-óceán/Reunion" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Csendes-�ce�n/Apia" +msgstr "Csendes-óceán/Apia" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Csendes-�ce�n/Auckland" +msgstr "Csendes-óceán/Auckland" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Csendes-�ce�n/Chatham" +msgstr "Csendes-óceán/Chatham" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Csendes-�ce�n/H�sv�t-szigetek" +msgstr "Csendes-óceán/Húsvét-szigetek" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Csendes-�ce�n/Efate" +msgstr "Csendes-óceán/Efate" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Csendes-�ce�n/Enderbury" +msgstr "Csendes-óceán/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Csendes-�ce�n/Fakaofo" +msgstr "Csendes-óceán/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Csendes-�ce�n/Fidzsi-szigetek" +msgstr "Csendes-óceán/Fidzsi-szigetek" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Csendes-�ce�n/Funafuti" +msgstr "Csendes-óceán/Funafuti" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Csendes-�ce�n/Galapagos-szigetek" +msgstr "Csendes-óceán/Galapagos-szigetek" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Csendes-�ce�n/Gambier" +msgstr "Csendes-óceán/Gambier" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Csendes-�ce�n/Guadalcanal" +msgstr "Csendes-óceán/Guadalcanal" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Csendes-�ce�n/Guam" +msgstr "Csendes-óceán/Guam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Csendes-�ce�n/Honolulu" +msgstr "Csendes-óceán/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Csendes-�ce�n/Johnston" +msgstr "Csendes-óceán/Johnston" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Csendes-�ce�n/Kiritimati" +msgstr "Csendes-óceán/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Csendes-�ce�n/Kosrae" +msgstr "Csendes-óceán/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Csendes-�ce�n/Kwajelein" +msgstr "Csendes-óceán/Kwajelein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Csendes-�ce�n/Majuro" +msgstr "Csendes-óceán/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Csendes-�ce�n/Marquesas" +msgstr "Csendes-óceán/Marquesas" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Csendes-�ce�n/Midway" +msgstr "Csendes-óceán/Midway" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Csendes-�ce�n/Nauru" +msgstr "Csendes-óceán/Nauru" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Csendes-�ce�n/Niue" +msgstr "Csendes-óceán/Niue" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Csendes-�ce�n/Norfolk" +msgstr "Csendes-óceán/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Csendes-�ce�n/Noumea" +msgstr "Csendes-óceán/Noumea" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Csendes-�ce�n/Pago_Pago" +msgstr "Csendes-óceán/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Csendes-�ce�n/Palau" +msgstr "Csendes-óceán/Palau" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Csendes-�ce�n/Pitcairn" +msgstr "Csendes-óceán/Pitcairn" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Csendes-�ce�n/Ponape" +msgstr "Csendes-óceán/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Csendes-�ce�n/Port_Moresby" +msgstr "Csendes-óceán/Port_Moresby" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Csendes-�ce�n/Rarotonga" +msgstr "Csendes-óceán/Rarotonga" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Csendes-�ce�n/Saipan" +msgstr "Csendes-óceán/Saipan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Csendes-�ce�n/Tahiti" +msgstr "Csendes-óceán/Tahiti" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Csendes-�ce�n/Tarawa" +msgstr "Csendes-óceán/Tarawa" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Csendes-�ce�n/Tongatapu" +msgstr "Csendes-óceán/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Csendes-�ce�n/Truk" +msgstr "Csendes-óceán/Truk" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Csendes-�ce�n/Wake" +msgstr "Csendes-óceán/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Csendes-�ce�n/Wallis" +msgstr "Csendes-óceán/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Csendes-�ce�n/Yap" +msgstr "Csendes-óceán/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:178 msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja az al��r�st" +msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az aláírást" #: camel/camel-cipher-context.c:218 msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja az ellen�rz�st" +msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az ellenőrzést" #: camel/camel-cipher-context.c:262 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja a titkos�t�st" +msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a titkosítást" #: camel/camel-cipher-context.c:304 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja a visszafejt�st" +msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a visszafejtést" #: camel/camel-cipher-context.c:342 msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Nem tudod import�lni a kulcsot ezzel a titkos�t�ssal" +msgstr "Nem tudod importálni a kulcsot ezzel a titkosítással" #: camel/camel-cipher-context.c:374 msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Nem tudod export�lni a kulcsot ezzel a titkos�t�ssal" +msgstr "Nem tudod exportálni a kulcsot ezzel a titkosítással" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Nem lehet l�trehozni az ideiglenes t�rol� �tvonal�t" +msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes tároló útvonalát" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt megnyitni a gyorst�r k�nyvt�r�t: %s %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a gyorstár könyvtárát: %s %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format @@ -8130,9 +8130,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" -"Nem siker�lt �rni a rendszernapl�ba: %s\n" -"A tov�bbi m�veletek ezen a kiszolg�l�n nem lesznek �jra lej�tszva,\n" -"amikor ism�t kapcsol�dsz a h�l�zathoz." +"Nem sikerült írni a rendszernaplóba: %s\n" +"A további műveletek ezen a kiszolgálón nem lesznek újra lejátszva,\n" +"amikor ismét kapcsolódsz a hálózathoz." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format @@ -8141,66 +8141,66 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" -"`%s' megnyit�sa nem siker�lt:\n" +"`%s' megnyitása nem sikerült:\n" "%s\n" -"Az ebben a mapp�ban t�rt�nt v�ltoz�sok nem lesznek �jraszinkroniz�lva." +"Az ebben a mappában történt változások nem lesznek újraszinkronizálva." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "�jraszinkroniz�l�s a kiszolg�l�val" +msgstr "Újraszinkronizálás a kiszolgálóval" #: camel/camel-disco-folder.c:278 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "%s mappa el�k�sz�t�se a kapcsolat n�lk�li m�dhoz" +msgstr "%s mappa előkészítése a kapcsolat nélküli módhoz" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "A m�velet befejez�s�hez h�l�zati kapcsolattal kell rendelkezned" +msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkezned" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511 #: camel/camel-process.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -msgstr "Nem siker�lt gyorst�razni %s �zenetet: %s" +msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551 #: camel/camel-process.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -msgstr "Nem siker�lt gyorst�razni %s �zenetet: %s" +msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt l�trehozni %s k�nyvt�rat: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932 msgid "Syncing folders" -msgstr "Mapp�k szinkroniz�l�sa" +msgstr "Mappák szinkronizálása" #: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Hiba a sz�r� feldolgoz�sa k�zben: %s: %s" +msgstr "Hiba a szűrő feldolgozása közben: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Hiba a sz�r� v�grehajt�sa k�zben: %s: %s" +msgstr "Hiba a szűrő végrehajtása közben: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1097 msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Nem siker�lt megnyitni spool mapp�t" +msgstr "Nem sikerült megnyitni spool mappát" #: camel/camel-filter-driver.c:1106 msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Nem siker�lt feldolgozni a spool mapp�t" +msgstr "Nem sikerült feldolgozni a spool mappát" #: camel/camel-filter-driver.c:1121 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "%d. lev�l let�lt�se (%d%%)" +msgstr "%d. levél letöltése (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1125 msgid "Cannot open message" @@ -8209,40 +8209,40 @@ msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet" #: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138 #, c-format msgid "Failed on message %d" -msgstr "%d. lev�l rossz" +msgstr "%d. levél rossz" #: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246 msgid "Syncing folder" -msgstr "Mappa szinkroniz�l�sa" +msgstr "Mappa szinkronizálása" #: camel/camel-filter-driver.c:1213 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Levelek let�lt�se: %d/%d" +msgstr "Levelek letöltése: %d/%d" #: camel/camel-filter-driver.c:1228 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Hiba a %d / %d �zenetn�l" +msgstr "Hiba a %d / %d üzenetnél" #: camel/camel-filter-search.c:134 msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Az �zenet let�lt�se sikertelen" +msgstr "Az üzenet letöltése sikertelen" #: camel/camel-filter-search.c:384 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "�rv�nytelen argumentumok " +msgstr "Érvénytelen argumentumok " #: camel/camel-filter-search.c:399 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "�rv�nytelen argumentumok" +msgstr "Érvénytelen argumentumok" #: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Hiba a sz�rt keres�s v�grehajt�sa k�zben: %s: %s" +msgstr "Hiba a szűrt keresés végrehajtása közben: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:346 #, c-format @@ -8250,7 +8250,7 @@ msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nem siker�lt �rtelmezni a keres�kifejez�st: %s\n" +"Nem sikerült értelmezni a keresőkifejezést: %s\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:356 @@ -8259,40 +8259,40 @@ msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Hiba a keres�si kifejez�s v�grehajt�sa k�zben: %s:\n" +"Hiba a keresési kifejezés végrehajtása közben: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601 msgid "(match-all) requires a single bool result" -msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredm�nyt v�r" +msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredményt vár" #: camel/camel-folder-search.c:653 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "Lek�rdez�s futtat�sa ismeretlen fejl�cen: %s" +msgstr "Lekérdezés futtatása ismeretlen fejlécen: %s" #: camel/camel-folder.c:583 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "Nem t�mogatott m�velet: lev�l hozz�f�z�se: %s" +msgstr "Nem támogatott művelet: levél hozzáfűzése: %s" #: camel/camel-folder.c:1161 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -msgstr "Nem t�mogatott m�velet: keres�s kifejez�s szerint: %s" +msgstr "Nem támogatott művelet: keresés kifejezés szerint: %s" #: camel/camel-folder.c:1201 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -msgstr "Nem t�mogatott m�velet: keres�s uid szerint: %s" +msgstr "Nem támogatott művelet: keresés uid szerint: %s" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Moving messages" -msgstr "Levelek �thelyz�se" +msgstr "Levelek áthelyzése" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Copying messages" -msgstr "Levelek m�sol�sa" +msgstr "Levelek másolása" #: camel/camel-gpg-context.c:724 #, c-format @@ -8301,17 +8301,17 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"V�ratlan GnuPG �llapot - �zenet tal�lkoz�s:\n" +"Váratlan GnuPG állapot - üzenet találkozás:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:738 msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "A gpg felhaszn�l�i azonos�t� sikertelen elemz�se." +msgstr "A gpg felhasználói azonosító sikertelen elemzése." #: camel/camel-gpg-context.c:761 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "A gpg jelmondat k�r�s sikertelen elemz�se" +msgstr "A gpg jelmondat kérés sikertelen elemzése" #: camel/camel-gpg-context.c:769 #, c-format @@ -8320,31 +8320,31 @@ msgid "" "user: \"%s\"" msgstr "" "Meg kell adnod a jelmondatot \"%s\"\n" -"titkos kulcs�nak �rv�nyes�t�s�hez." +"titkos kulcsának érvényesítéséhez." #: camel/camel-gpg-context.c:780 camel/camel-gpg-context.c:1249 #: camel/camel-gpg-context.c:1356 camel/camel-gpg-context.c:1431 #: camel/camel-gpg-context.c:1488 mail/mail-send-recv.c:565 msgid "Cancelled." -msgstr "Megszak�tva" +msgstr "Megszakítva" #: camel/camel-gpg-context.c:798 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" -"A titkos kulcs �rv�nyes�t�s�hez 3 alkalommal adt�l meg rossz jelmondatot." +"A titkos kulcs érvényesítéséhez 3 alkalommal adtál meg rossz jelmondatot." #: camel/camel-gpg-context.c:804 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Nem v�rt v�lasz a GnuPG r�sz�r�l: %s" +msgstr "Nem várt válasz a GnuPG részéről: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:814 msgid "No data provided" -msgstr "Nincs adatszolg�ltat�s" +msgstr "Nincs adatszolgáltatás" #: camel/camel-gpg-context.c:857 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Sikertelen titkos�t�s: Nincs �rv�nyes c�mzett megadva." +msgstr "Sikertelen titkosítás: Nincs érvényes címzett megadva." #: camel/camel-gpg-context.c:1125 #, c-format @@ -8353,104 +8353,104 @@ msgid "" "\n" "%.*s" msgstr "" -"Sikertelen kapcsol�d�s a %s GPG-hez: %s\n" +"Sikertelen kapcsolódás a %s GPG-hez: %s\n" "\n" "%.*s" #: camel/camel-gpg-context.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -msgstr "Nem siker�lt gyorst�razni %s �zenetet: %s" +msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1240 camel/camel-gpg-context.c:1533 #: camel/camel-gpg-context.c:1583 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "A %s lev�l dek�dol�sa sikertelen." +msgstr "A %s levél dekódolása sikertelen." #: camel/camel-gpg-context.c:1270 camel/camel-gpg-context.c:1348 #: camel/camel-gpg-context.c:1422 camel/camel-gpg-context.c:1452 #: camel/camel-gpg-context.c:1479 camel/camel-gpg-context.c:1509 #, fuzzy msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "A lev�l dek�dol�sa sikertelen." +msgstr "A levél dekódolása sikertelen." #: camel/camel-gpg-context.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" -"Nem lehet ellen�rizni a levelet: nem siker�lt l�trehozni az ideiglenes " -"f�jlt: %s" +"Nem lehet ellenőrizni a levelet: nem sikerült létrehozni az ideiglenes " +"fájlt: %s" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Nem siker�lt fel�p�teni a z�rol� seg�dcs�vezet�ket: %s" +msgstr "Nem sikerült felépíteni a zároló segédcsővezetéket: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Nem siker�lt forkolni a z�rol� seg�det: %s" +msgstr "Nem sikerült forkolni a zároló segédet: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "Nem siker�lt '%s' z�rol�sa: seg�dz�rol� protokollhiba" +msgstr "Nem sikerült '%s' zárolása: segédzároló protokollhiba" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Nem siker�lt a z�rol�s: %s" +msgstr "Nem sikerült a zárolás: %s" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt z�rol�f�jlt l�trehozni %s sz�m�ra: %s" +msgstr "Nem sikerült zárolófájlt létrehozni %s számára: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Id�t�ll�p�s %s f�jl z�rol�si k�s�rlete k�zben. Pr�b�ld k�s�bb." +msgstr "Időtúllépés %s fájl zárolási kísérlete közben. Próbáld később." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Sikertelen z�rol�s az fcntl(2) haszn�lat�val: %s" +msgstr "Sikertelen zárolás az fcntl(2) használatával: %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Sikertelen z�rol�s az flock(2) haszn�lat�val: %s" +msgstr "Sikertelen zárolás az flock(2) használatával: %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt ellen�rizni ezt a lev�lf�jlt: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült ellenőrizni ezt a levélfájlt: %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt megnyitni ezt a lev�lf�jlt: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a levélfájlt: %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt megnyitni ezt az ideiglenes lev�lf�jlt: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt az ideiglenes levélfájlt: %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt a levelet ebben az ideiglenes f�jlban t�rolni: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült a levelet ebben az ideiglenes fájlban tárolni: %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni: %s" +msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Nem siker�lt a fork: %s" +msgstr "Nem sikerült a fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format @@ -8464,53 +8464,53 @@ msgstr "(Ismeretlen hiba)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Hiba a lev�lf�jl olvas�sa k�zben: %s" +msgstr "Hiba a levélfájl olvasása közben: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Hiba az ideiglenes lev�lf�jl �r�sa k�zben: %s" +msgstr "Hiba az ideiglenes levélfájl írása közben: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Hiba az ideiglenes lev�lf�jl m�sol�sa k�zben: %s" +msgstr "Hiba az ideiglenes levélfájl másolása közben: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Protokoll hiba miatt sikertelen a MIME titkos�t�s felold�sa" +msgstr "Protokoll hiba miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:287 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -msgstr "�rv�nytelen szerkezet miatt sikertelen a MIME titkos�t�s felold�sa" +msgstr "Érvénytelen szerkezet miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:327 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" -msgstr "�rtelmez�si hiba miatt sikertelen a MIME titkos�t�s felold�sa" +msgstr "Értelmezési hiba miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása" #: camel/camel-multipart-signed.c:628 msgid "This is a digitally signed message part" -msgstr "Ez az �zenetr�sz digit�lis al��r�ssal van ell�tva" +msgstr "Ez az üzenetrész digitális aláírással van ellátva" #: camel/camel-multipart-signed.c:682 msgid "parse error" -msgstr "�rtelmez�si hiba" +msgstr "értelmezési hiba" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" -"%s bet�lt�se sikertelen: A modulbet�lt�s nem t�mogatott a rendszereden." +"%s betöltése sikertelen: A modulbetöltés nem támogatott a rendszereden." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "%s bet�lt�se sikertelen: %s" +msgstr "%s betöltése sikertelen: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "%s bet�lt�se sikertelen: Nincs inicializ�l� k�d a modulban." +msgstr "%s betöltése sikertelen: Nincs inicializáló kód a modulban." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" @@ -8518,11 +8518,11 @@ msgstr "Anonymous" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "N�vtelen bejelentkez�s haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz." +msgstr "Névtelen bejelentkezés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." -msgstr "Hiteles�t�s sikertelen" +msgstr "Hitelesítés sikertelen" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format @@ -8530,7 +8530,7 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" -"�rv�nytelen e-mail c�m nyomk�vet�si inform�ci�:\n" +"Érvénytelen e-mail cím nyomkövetési információ:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 @@ -8539,7 +8539,7 @@ msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" -"�rv�nytelen �tl�tszatlan nyomk�vet�si inform�ci�:\n" +"Érvénytelen átlátszatlan nyomkövetési információ:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 @@ -8548,7 +8548,7 @@ msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" -"�rv�nytelen nyomk�vet�si inform�ci�:\n" +"Érvénytelen nyomkövetési információ:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 @@ -8560,8 +8560,8 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" -"Ezt a lehet�s�get v�lasztva biztons�gos CRAM-MD5 jelsz�val csatlakozol a " -"kiszolg�l�hoz, ha az t�mogatja azt." +"Ezt a lehetőséget választva biztonságos CRAM-MD5 jelszóval csatlakozol a " +"kiszolgálóhoz, ha az támogatja azt." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46 msgid "DIGEST-MD5" @@ -8572,34 +8572,34 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" -"Ezt a lehet�s�get v�lasztva biztons�gos DIGEST-MD5 jelsz�val csatlakozol a " -"kiszolg�l�hoz, ha az t�mogatja azt." +"Ezt a lehetőséget választva biztonságos DIGEST-MD5 jelszóval csatlakozol a " +"kiszolgálóhoz, ha az támogatja azt." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "A kiszolg�l� felsz�l�t�sa t�l hossz� (>2048 b�jt)\n" +msgstr "A kiszolgáló felszólítása túl hosszú (>2048 bájt)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "A kiszolg�l� felsz�l�t�sa �rv�nytelen\n" +msgstr "A kiszolgáló felszólítása érvénytelen\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" -"A kiszolg�l� felsz�l�t�sa �rv�nytelen \"Quality of Protection\" tokent " +"A kiszolgáló felszólítása érvénytelen \"Quality of Protection\" tokent " "tartalmazott\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "A kiszolg�l� v�lasza nem tartalmazott enged�lyz�si adatokat.\n" +msgstr "A kiszolgáló válasza nem tartalmazott engedélyzési adatokat.\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "A kiszolg�l� v�lasza hi�nyos enged�lyez�si adatokat tartalmazott.\n" +msgstr "A kiszolgáló válasza hiányos engedélyezési adatokat tartalmazott.\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "A kiszolg�l� v�lasza nem egyezik\n" +msgstr "A kiszolgáló válasza nem egyezik\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" @@ -8608,7 +8608,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 #, fuzzy msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "Kerberos 4 hiteles�t�s haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz." +msgstr "Kerberos 4 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" @@ -8665,17 +8665,17 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Rossz hiteles�t�si v�lasz a kiszolg�l�t�l" +msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -msgstr "Nem siker�lt gyorst�razni %s �zenetet: %s" +msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:295 #, fuzzy msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Nem t�mogatott t�pus" +msgstr "Nem támogatott típus" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" @@ -8683,7 +8683,7 @@ msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "Kerberos 4 hiteles�t�s haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz." +msgstr "Kerberos 4 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format @@ -8691,20 +8691,20 @@ msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" -"Nem siker�lt Kerberos jegyet szerezni:\n" +"Nem sikerült Kerberos jegyet szerezni:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" -msgstr "Bejelentkez�s" +msgstr "Bejelentkezés" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Egyszer� jelsz� haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz." +msgstr "Egyszerű jelszó használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Ismeretlen hiteles�t�si �llapot." +msgstr "Ismeretlen hitelesítési állapot." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" @@ -8715,7 +8715,7 @@ msgstr "NTLM / SPA" msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." -msgstr "Kerberos 4 hiteles�t�s haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz." +msgstr "Kerberos 4 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" @@ -8723,91 +8723,91 @@ msgstr "SIMA" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP az SMTP el�tt" +msgstr "POP az SMTP előtt" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" -"Ezzel a be�ll�t�ssal a POP enged�lyez�se az SMTP kapcsolat el�tt j�n l�tre" +"Ezzel a beállítással a POP engedélyezése az SMTP kapcsolat előtt jön létre" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" -msgstr "POP forr�s-URI" +msgstr "POP forrás-URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgstr "POP az SMTP hiteles�t�s el�tt ismeretlen �tvitel haszn�lat�val" +msgstr "POP az SMTP hitelesítés előtt ismeretlen átvitel használatával" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -msgstr "POP az SMTP hiteles�t�s el�tt nem pop forr�s haszn�lat�val" +msgstr "POP az SMTP hitelesítés előtt nem pop forrás használatával" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "A regul�ris kifejez�s leford�t�sa sikertelen: %s: %s" +msgstr "A reguláris kifejezés lefordítása sikertelen: %s: %s" #: camel/camel-service.c:282 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "'%s' URL-ben kell lennie felhaszn�l�n�v �sszetev�nek" +msgstr "'%s' URL-ben kell lennie felhasználónév összetevőnek" #: camel/camel-service.c:290 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "'%s' URL-ben kell lennie g�pn�v �sszetev�nek" +msgstr "'%s' URL-ben kell lennie gépnév összetevőnek" #: camel/camel-service.c:298 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "'%s' URL-ben kell lennie �tvonal �sszetev�nek" +msgstr "'%s' URL-ben kell lennie útvonal összetevőnek" #: camel/camel-service.c:741 #, c-format msgid "Resolving: %s" -msgstr "'%s' felold�sa" +msgstr "'%s' feloldása" #: camel/camel-service.c:773 camel/camel-service.c:887 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" -msgstr "Sikertelen n�vkikeres�s: %s" +msgstr "Sikertelen névkikeresés: %s" #: camel/camel-service.c:800 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "Sikertelen g�pkikeres�s: %s: a g�p nem tal�lhat�" +msgstr "Sikertelen gépkikeresés: %s: a gép nem található" #: camel/camel-service.c:803 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "Sikertelen g�pkikeres�s: %s: ismeretlen ok" +msgstr "Sikertelen gépkikeresés: %s: ismeretlen ok" #: camel/camel-service.c:853 msgid "Resolving address" -msgstr "C�m felold�sa" +msgstr "Cím feloldása" #: camel/camel-service.c:915 msgid "Host lookup failed: host not found" -msgstr "Sikertelen g�pkikeres�s: a g�p nem tal�lhat�" +msgstr "Sikertelen gépkikeresés: a gép nem található" #: camel/camel-service.c:918 msgid "Host lookup failed: unknown reason" -msgstr "Sikertelen g�pkikeres�s: ismeretlen ok" +msgstr "Sikertelen gépkikeresés: ismeretlen ok" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Virtu�lis mappa e-mail szolg�ltat�" +msgstr "Virtuális mappa e-mail szolgáltató" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" -"A leveleket m�s mapp�kon futtatott lek�rdez�s eredm�ny�t�l f�gg�en " -"csoportos�thatod." +"A leveleket más mappákon futtatott lekérdezés eredményétől függően " +"csoportosíthatod." #: camel/camel-session.c:354 camel/camel-session.c:422 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "'%s' protokollhoz nincs t�mogat�s" +msgstr "'%s' protokollhoz nincs támogatás" #: camel/camel-session.c:548 #, c-format @@ -8815,101 +8815,101 @@ msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nem siker�lt l�trehozni %s k�nyvt�rat:\n" +"Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:171 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" -msgstr "Add meg %s jelszav�t!" +msgstr "Add meg %s jelszavát!" #: camel/camel-smime-context.c:201 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -msgstr "Add meg a tan�s�tv�ny nev�t, amellyel al��rsz." +msgstr "Add meg a tanúsítvány nevét, amellyel aláírsz." #: camel/camel-smime-context.c:207 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Nincs al��r�stan�s�tv�ny \"%s\" sz�m�ra." +msgstr "Nincs aláírástanúsítvány \"%s\" számára." #: camel/camel-smime-context.c:247 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Nincs titkos�t�si tan�s�tv�ny \"%s\" sz�m�ra." +msgstr "Nincs titkosítási tanúsítvány \"%s\" számára." #: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428 #: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." -msgstr "Nem tal�lhat� \"%s\" tan�s�tv�nya." +msgstr "Nem található \"%s\" tanúsítványa." #: camel/camel-smime-context.c:554 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." -msgstr "Nem siker�lt \"common bulk\" algoritmust tal�lni." +msgstr "Nem sikerült \"common bulk\" algoritmust találni." #: camel/camel-smime-context.c:808 msgid "Failed to decode message." -msgstr "A lev�l dek�dol�sa sikertelen." +msgstr "A levél dekódolása sikertelen." #: camel/camel-smime-context.c:853 msgid "Failed to verify certificates." -msgstr "Tan�s�tv�nyok ellen�rz�se sikertelen." +msgstr "Tanúsítványok ellenőrzése sikertelen." #: camel/camel-store.c:214 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "" -"Nem siker�lt megnyitni a k�nyvt�rat: �rv�nytelen m�velet ezen a t�rol�n" +"Nem sikerült megnyitni a könyvtárat: Érvénytelen művelet ezen a tárolón" #: camel/camel-store.c:268 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "" -"Nem siker�lt l�trehozni a k�nyvt�rat: �rv�nytelen m�velet ezen a t�rol�n" +"Nem sikerült létrehozni a könyvtárat: Érvénytelen művelet ezen a tárolón" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571 msgid "Unable to get issuer's certificate" -msgstr "Nem lehet ellen�rizni a kibocs�t� tan�s�tv�nyait" +msgstr "Nem lehet ellenőrizni a kibocsátó tanúsítványait" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -msgstr "Nem lehet ellen�rizni a Viszavon�si Tan�s�tv�nyok list�j�t" +msgstr "Nem lehet ellenőrizni a Viszavonási Tanúsítványok listáját" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575 msgid "Unable to decrypt certificate signature" -msgstr "Nem lehet feloldani a tan�s�tv�ny al��r�s�nak titkos�t�s�t" +msgstr "Nem lehet feloldani a tanúsítvány aláírásának titkosítását" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" -"Nem lehet feloldani a Visszavon�si Tan�s�tv�nyok lista al��r�s�nak " -"titkos�t�s�t" +"Nem lehet feloldani a Visszavonási Tanúsítványok lista aláírásának " +"titkosítását" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579 msgid "Unable to decode issuer's public key" -msgstr "Nem lehet visszafejteni a kibocs�t� publikus kulcs�t" +msgstr "Nem lehet visszafejteni a kibocsátó publikus kulcsát" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581 msgid "Certificate signature failure" -msgstr "Tan�s�tv�ny al��r�s hiba" +msgstr "Tanúsítvány aláírás hiba" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583 msgid "Certificate Revocation List signature failure" -msgstr "Hib�s a Visszavon�si Tan�s�tv�ny lista al��r�sa" +msgstr "Hibás a Visszavonási Tanúsítvány lista aláírása" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585 msgid "Certificate not yet valid" -msgstr "A Tan�s�tv�ny m�g nem �rv�nyes" +msgstr "A Tanúsítvány még nem érvényes" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587 msgid "Certificate has expired" -msgstr "A Tan�s�tv�ny �rv�nyess�ge lej�rt" +msgstr "A Tanúsítvány érvényessége lejárt" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589 msgid "CRL not yet valid" -msgstr "A CRL m�g nem �rv�nyes" +msgstr "A CRL még nem érvényes" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591 msgid "CRL has expired" -msgstr "A CRL �rv�nyess�ge lej�rt" +msgstr "A CRL érvényessége lejárt" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596 msgid "Error in CRL" @@ -8917,71 +8917,71 @@ msgstr "Hiba a CRL-ben" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598 msgid "Out of memory" -msgstr "Kev�s mem�ria" +msgstr "Kevés memória" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600 msgid "Zero-depth self-signed certificate" -msgstr "Nulla biztons�gi szint� saj�t al��r�s� tan�s�tv�ny" +msgstr "Nulla biztonsági szintű saját aláírású tanúsítvány" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602 msgid "Self-signed certificate in chain" -msgstr "Saj�t al��r�s� tan�s�tv�ny a l�ncban" +msgstr "Saját aláírású tanúsítvány a láncban" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -msgstr "Nem lehet helyben ellen�rizni a kibocs�t�k tan�s�tv�ny�t" +msgstr "Nem lehet helyben ellenőrizni a kibocsátók tanúsítványát" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606 msgid "Unable to verify leaf signature" -msgstr "Nem lehet ellen�rizni a lev�l al��r�s�t" +msgstr "Nem lehet ellenőrizni a levél aláírását" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608 msgid "Certificate chain too long" -msgstr "A tan�s�tv�ny l�nc t�l hossz�" +msgstr "A tanúsítvány lánc túl hosszú" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610 msgid "Certificate Revoked" -msgstr "Visszavont Tan�s�tv�ny" +msgstr "Visszavont Tanúsítvány" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -msgstr "�rv�nytelen Tan�s�tv�ny Hiteles�t� (CA)" +msgstr "Érvénytelen Tanúsítvány Hitelesítő (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614 msgid "Path length exceeded" -msgstr "Az el�r�si �t t�l hossz�" +msgstr "Az elérési út túl hosszú" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616 msgid "Invalid purpose" -msgstr "�rv�nytelen c�l" +msgstr "Érvénytelen cél" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Nem megb�zhat� Tan�s�tv�ny" +msgstr "Nem megbízható Tanúsítvány" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Certificate rejected" -msgstr "Visszautas�tott Tan�s�tv�ny" +msgstr "Visszautasított Tanúsítvány" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623 msgid "Subject/Issuer mismatch" -msgstr "Rossz Alany/Kibocs�t� p�ros�t�s" +msgstr "Rossz Alany/Kibocsátó párosítás" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625 msgid "AKID/SKID mismatch" -msgstr "Rossz AKID/SKID p�ros�t�s" +msgstr "Rossz AKID/SKID párosítás" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -msgstr "Rossz AKID/Kibocs�t� sorozatsz�m p�ros�t�s" +msgstr "Rossz AKID/Kibocsátó sorozatszám párosítás" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Key usage does not support certificate signing" -msgstr "A haszn�latban l�v� kulcs nem t�mogatja tan�s�tv�ny al��r�s�t" +msgstr "A használatban lévő kulcs nem támogatja tanúsítvány aláírását" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632 msgid "Error in application verification" -msgstr "Hiba az alkalmaz�s igazol�s�ban" +msgstr "Hiba az alkalmazás igazolásában" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823 #, c-format @@ -8991,18 +8991,18 @@ msgid "" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" -"Kibocs�t�: %s\n" +"Kibocsátó: %s\n" "Alany: %s\n" "Ujjlenyomat: %s\n" -"Al��r�s: %s" +"Aláírás: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "GOOD" -msgstr "MEGFELEL�" +msgstr "MEGFELELŐ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "BAD" -msgstr "�RV�NYTELEN" +msgstr "ÉRVÉNYTELEN" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707 #, c-format @@ -9015,13 +9015,13 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" -"Rossz tan�s�tv�ny %s-t�l:\n" +"Rossz tanúsítvány %s-től:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Ennek ellen�re elfogadod?" +"Ennek ellenére elfogadod?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 @@ -9033,7 +9033,7 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" -"%s SSL tan�s�tv�ny�nak ellen�rz�se:\n" +"%s SSL tanúsítványának ellenőrzése:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -9046,8 +9046,8 @@ msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" -"Tan�s�tv�ny probl�ma: %s\n" -"Kibocs�t�: %s" +"Tanúsítvány probléma: %s\n" +"Kibocsátó: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929 #, c-format @@ -9055,8 +9055,8 @@ msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" -"Hib�s tan�s�tv�ny dom�n: %s\n" -"Kibocs�t�: %s" +"Hibás tanúsítvány domén: %s\n" +"Kibocsátó: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947 #, c-format @@ -9064,8 +9064,8 @@ msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" -"A tan�s�tv�ny %s-n lej�rt.\n" -"Kibocs�t�: %s" +"A tanúsítvány %s-n lejárt.\n" +"Kibocsátó: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964 #, c-format @@ -9073,60 +9073,60 @@ msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" -"Tan�s�tv�ny visszavon�si lista lej�rt: %s\n" -"Kibocs�t�: %s" +"Tanúsítvány visszavonási lista lejárt: %s\n" +"Kibocsátó: %s" #: camel/camel-url.c:290 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "Nem siker�lt �rtelmezni ezt az URL-t: `%s'" +msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt az URL-t: `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:618 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" -msgstr "Hiba '%s' %s t�rol�sakor" +msgstr "Hiba '%s' %s tárolásakor" #: camel/camel-vee-folder.c:656 #, c-format msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Nincs %s lev�l %s-ben" +msgstr "Nincs %s levél %s-ben" #: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Nem lehets�ges m�solni vagy �thelyezni leveleket egy virtu�lis mapp�ba" +msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába" #: camel/camel-vee-store.c:261 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Nem siker�lt t�r�lni a mapp�t: %s: �rv�nytelen m�velet" +msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Érvénytelen művelet" #: camel/camel-vee-store.c:280 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Nem siker�lt t�r�lni a mapp�t: %s: Nincs ilyen mappa" +msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Nem siker�lt �tnevezni a mapp�t: %s: �rv�nytelen m�velet" +msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Érvénytelen művelet" #: camel/camel-vee-store.c:301 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Nem siker�lt �tnevezni a mapp�t: %s: Nincs ilyen mappa" +msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:263 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:453 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2642 msgid "Operation cancelled" -msgstr "M�velet megszak�tva" +msgstr "Művelet megszakítva" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:308 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2645 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "A kiszolg�l� v�ratlanul sz�tkapcsolt: %s" +msgstr "A kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:326 @@ -9135,13 +9135,13 @@ msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" -"�rtes�t�s az %s@%s IMAP kiszolg�l�t�l:\n" +"Értesítés az %s@%s IMAP kiszolgálótól:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "V�ratlan v�lasz az IMAP kiszolg�l�t�l: %s" +msgstr "Váratlan válasz az IMAP kiszolgálótól: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:405 #, c-format @@ -9150,36 +9150,36 @@ msgstr "Az IMAP parancs sikertelen: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:463 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "A kiszolg�l� v�lasza t�l hamar v�get�rt." +msgstr "A kiszolgáló válasza túl hamar végetért." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:655 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "Az IMAP kiszolg�l� v�lasza nem tartalmaz %s inform�ci�t" +msgstr "Az IMAP kiszolgáló válasza nem tartalmaz %s információt" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "V�ratlan OK v�lasz az IMAP kiszolg�l�t�l: %s" +msgstr "Váratlan OK válasz az IMAP kiszolgálótól: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt l�trehozni %s k�nyvt�rat: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Nem siker�lt bet�lteni %s �sszefoglal�j�t" +msgstr "Nem sikerült betölteni %s összefoglalóját" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "A mappa megsemmis�lt �s �jra l�tre lett hozva a kiszolg�l�n" +msgstr "A mappa megsemmisült és újra létre lett hozva a kiszolgálón" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549 msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Megv�ltozott levelek keres�se" +msgstr "Megváltozott levelek keresése" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1873 #, c-format @@ -9199,7 +9199,7 @@ msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Nem siker�lt bet�lteni a levelet: %s\n" +"Nem sikerült betölteni a levelet: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910 @@ -9207,26 +9207,26 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "No such message" -msgstr "Nincs ilyen lev�l" +msgstr "Nincs ilyen levél" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1933 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2529 msgid "This message is not currently available" -msgstr "Ez a lev�l jelenleg nem el�rhet�" +msgstr "Ez a levél jelenleg nem elérhető" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2193 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2263 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "�sszefoglal� adatok let�lt�se az �j levelekhez." +msgstr "Összefoglaló adatok letöltése az új levelekhez." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Nem tal�lhat� a lev�lt�rzs a FETCH v�laszban." +msgstr "Nem található a levéltörzs a FETCH válaszban." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Nem siker�lt megnyitni a gyorst�r k�nyvt�r�t: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a gyorstár könyvtárát: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 @@ -9234,40 +9234,40 @@ msgstr "Nem siker�lt megnyitni a gyorst�r k�nyvt�r�t: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt gyorst�razni %s �zenetet: %s" +msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt gyorst�razni %s �zenetet: %s" +msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" -msgstr "�j levelek keres�se" +msgstr "Új levelek keresése" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "�j levelek keres�se az �sszes mapp�ban" +msgstr "Új levelek keresése az összes mappában" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1185 msgid "Folders" -msgstr "Mapp�k" +msgstr "Mappák" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "Csak az el�fizetett mapp�k megjelen�t�se" +msgstr "Csak az előfizetett mappák megjelenítése" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "A kiszolg�l� �ltal ny�jtott mappanevek fel�lb�r�lata" +msgstr "A kiszolgáló által nyújtott mappanevek felülbírálata" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" -msgstr "N�vt�r" +msgstr "Névtér" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "Sz�r�k alkalmaz�sa az �j levelekre ennek a kiszolg�l�nak az INBOX-�ban" +msgstr "Szűrők alkalmazása az új levelekre ennek a kiszolgálónak az INBOX-ában" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" @@ -9275,81 +9275,81 @@ msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Lev�lolvas�s �s -t�rol�s IMAP kiszolg�l�kon." +msgstr "Levélolvasás és -tárolás IMAP kiszolgálókon." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Password" -msgstr "Jelsz�" +msgstr "Jelszó" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" -"Ez a be�ll�t�s sima sz�veges jelsz�val l�tes�t kapcsolatot az IMAP " -"kiszolg�l�val." +"Ez a beállítás sima szöveges jelszóval létesít kapcsolatot az IMAP " +"kiszolgálóval." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 #, c-format msgid "IMAP server %s" -msgstr "%s IMAP-kiszolg�l�" +msgstr "%s IMAP-kiszolgáló" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "IMAP szolg�ltat�s a k�vetkez�nek %s, ezen a c�men: %s" +msgstr "IMAP szolgáltatás a következőnek %s, ezen a címen: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 msgid "Connection cancelled" -msgstr "Kapcsolat megszak�tva" +msgstr "Kapcsolat megszakítva" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "Nem siker�lt csatlakozni %s %d portj�hoz: %s" +msgstr "Nem sikerült csatlakozni %s %d portjához: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" -"Nem siker�lt biztons�gos kapcsolattal kapcsol�dni a(z) %s IMAP " -"kiszolg�l�hoz: %s" +"Nem sikerült biztonságos kapcsolattal kapcsolódni a(z) %s IMAP " +"kiszolgálóhoz: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216 msgid "SSL/TLS extension not supported." -msgstr "SSL/TLS kiterjeszt�s nem t�mogatott" +msgstr "SSL/TLS kiterjesztés nem támogatott" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257 msgid "SSL negotiations failed" -msgstr "SSL-t�rgyal�s sikertelen" +msgstr "SSL-tárgyalás sikertelen" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "%s IMAP kiszolg�l� nem t�mogatja a k�rt %s hiteles�t�si t�pust" +msgstr "%s IMAP kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:484 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "%s hiteles�t�si t�pus nem t�mogatott" +msgstr "%s hitelesítési típus nem támogatott" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sAdd meg %s@%s IMAP jelszav�t!" +msgstr "%sAdd meg %s@%s IMAP jelszavát!" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122 msgid "You didn't enter a password." -msgstr "Nem adt�l meg jelsz�t." +msgstr "Nem adtál meg jelszót." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151 #, c-format @@ -9358,7 +9358,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Nem siker�lt bejelentkezni az IMAP kiszolg�l�ra.\n" +"Nem sikerült bejelentkezni az IMAP kiszolgálóra.\n" "%s\n" "\n" @@ -9372,7 +9372,7 @@ msgstr "Nincs %s mappa." #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" -msgstr "A mappan�v \"%s\" nem �rv�nyes, mert a \"%c\" karaktert tartalmazza." +msgstr "A mappanév \"%s\" nem érvényes, mert a \"%c\" karaktert tartalmazza." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1851 #, fuzzy, c-format @@ -9381,7 +9381,7 @@ msgstr "Ismeretlen hiba: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1887 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "A sz�l�mappa nem tartalmazhat almapp�kat" +msgstr "A szülőmappa nem tartalmazhat almappákat" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:352 @@ -9394,7 +9394,7 @@ msgstr "~%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" -msgstr "Nem siker�lt megnyitni a postal�d�t: %s: %s\n" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a postaládát: %s: %s\n" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:363 @@ -9404,128 +9404,128 @@ msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "Haszn�ld a(z) `.folders` mappa �sszegz� f�jlt (exmh)." +msgstr "Használd a(z) `.folders` mappa összegző fájlt (exmh)." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "MH form�tum� lev�lk�nyvt�rak" +msgstr "MH formátumú levélkönyvtárak" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "A helyi levelek t�rol�sa MH form�tum� lev�lk�nyvt�rakban" +msgstr "A helyi levelek tárolása MH formátumú levélkönyvtárakban" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" -msgstr "Helyi k�zbes�t�s" +msgstr "Helyi kézbesítés" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" -"A helyi levelek let�lt�se szabv�nyos mbox form�tum� t�rol�kb�l az Evolution " -"�ltal kezelt mapp�kba." +"A helyi levelek letöltése szabványos mbox formátumú tárolókból az Evolution " +"által kezelt mappákba." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Sz�r�k alkalmaz�sa az �j levelekre az INBOX-ban" +msgstr "Szűrők alkalmazása az új levelekre az INBOX-ban" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Maildir form�tum� lev�lk�nyvt�rak" +msgstr "Maildir formátumú levélkönyvtárak" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "A helyi levelek t�rol�sa maildir k�nyvt�rakban" +msgstr "A helyi levelek tárolása maildir könyvtárakban" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "�llapot fejl�c t�rol�sa Elm/Pine/Mutt form�tumban" +msgstr "Állapot fejléc tárolása Elm/Pine/Mutt formátumban" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -msgstr "Szabv�nyos Unix mbox t�rol�k" +msgstr "Szabványos Unix mbox tárolók" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" -"A helyi levelek olvas�sa �s t�rol�sa k�ls�, szabv�nyos mbox let�lt�si " -"f�jlokban.\n" -"Hasznos lehet Elm, Pine vagy Mutt t�pus� mapp�k olvas�sakor." +"A helyi levelek olvasása és tárolása külső, szabványos mbox letöltési " +"fájlokban.\n" +"Hasznos lehet Elm, Pine vagy Mutt típusú mappák olvasásakor." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:228 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "%s t�rol�gy�k�r nem abszol�t �tvonal" +msgstr "%s tárológyökér nem abszolút útvonal" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:146 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "%s t�rol�gy�k�r nem k�z�ns�ges k�nyvt�r" +msgstr "%s tárológyökér nem közönséges könyvtár" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:155 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:171 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:239 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a mapp�t: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült betölteni a mappát: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:187 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "A helyi t�rol�k nem rendelkeznek Bej�v� mapp�val" +msgstr "A helyi tárolók nem rendelkeznek Bejövő mappával" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:199 #, c-format msgid "Local mail file %s" -msgstr "%s helyi lev�l f�jl" +msgstr "%s helyi levél fájl" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:905 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt %s mapp�t %s n�vre �tnevezni: %s" +msgstr "Nem sikerült %s mappát %s névre átnevezni: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:365 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Az �tnevez�s nem siker�lt '%s': %s" +msgstr "Az átnevezés nem sikerült '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:388 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "Nem siker�lt '%s' mappa�sszegz�f�jt t�r�lni: %s" +msgstr "Nem sikerült '%s' mappaösszegzőfájt törölni: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "Nem siker�lt '%s' mappaindexf�jlt t�r�lni: %s" +msgstr "Nem sikerült '%s' mappaindexfájlt törölni: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt menteni az �sszefoglal�t: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült menteni az összefoglalót: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Nem siker�lt hozz�adni a levelet az �sszefoglal�hoz: ismeretlen ok" +msgstr "Nem sikerült hozzáadni a levelet az összefoglalóhoz: ismeretlen ok" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 msgid "Maildir append message cancelled" -msgstr "Maildir lev�l hozz�f�z�se megszak�tva" +msgstr "Maildir levél hozzáfűzése megszakítva" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "Nem lehet a levelet a maildir mapp�hoz f�zni: %s: %s " +msgstr "Nem lehet a levelet a maildir mappához fűzni: %s: %s " #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221 msgid "Invalid message contents" -msgstr "A lev�l tartalma �rv�nytelen" +msgstr "A levél tartalma érvénytelen" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 @@ -9535,7 +9535,7 @@ msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nem siker�lt megnyitni '%s' mapp�t:\n" +"Nem sikerült megnyitni '%s' mappát:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 @@ -9544,7 +9544,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "`%s' mappa nem l�tezik." +msgstr "`%s' mappa nem létezik." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 @@ -9554,47 +9554,47 @@ msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nem siker�lt l�trehozni '%s' mapp�t:\n" +"Nem sikerült létrehozni '%s' mappát:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." -msgstr "'%s' nem maildir k�nyvt�r." +msgstr "'%s' nem maildir könyvtár." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "Nem siker�lt t�r�lni '%s' mapp�t: %s" +msgstr "Nem sikerült törölni '%s' mappát: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" -msgstr "nem maildir k�nyvt�r" +msgstr "nem maildir könyvtár" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "Nem siker�lt p�szt�zni ezt a mapp�t: `%s': %s" +msgstr "Nem sikerült pásztázni ezt a mappát: `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt megnyitni a maildir k�nyvt�r el�r�si �tj�t: %s: %s " +msgstr "Nem sikerült megnyitni a maildir könyvtár elérési útját: %s: %s " #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 #, fuzzy msgid "Checking folder consistency" -msgstr "�j levelek keres�se" +msgstr "Új levelek keresése" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 #, fuzzy msgid "Checking for new messages" -msgstr "�j levelek keres�se" +msgstr "Új levelek keresése" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 @@ -9602,27 +9602,27 @@ msgstr "�j levelek keres�se" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" -msgstr "Mappa t�rol�sa" +msgstr "Mappa tárolása" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt z�rolni %s k�nyvt�rat: %s" +msgstr "Nem sikerült zárolni %s könyvtárat: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Nem siker�lt megnyitni a postal�d�t: %s: %s\n" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a postaládát: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 msgid "Mail append cancelled" -msgstr "Lev�l hozz�f�z�se megszak�tva" +msgstr "Levél hozzáfűzése megszakítva" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt a levelet az mbox f�jlhoz hozz�f�zni: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült a levelet az mbox fájlhoz hozzáfűzni: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 @@ -9632,16 +9632,16 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" -"Nem siker�lt bet�lteni a k�vetkez� levelet %s a %smapp�b�l.\n" +"Nem sikerült betölteni a következő levelet %s a %smappából.\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "A mappa jav�thatatlanul rossznak n�z ki." +msgstr "A mappa javíthatatlanul rossznak néz ki." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "Lev�l�r�s sikertelen: rossz postafi�k?" +msgstr "Levélírás sikertelen: rossz postafiók?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format @@ -9649,7 +9649,7 @@ msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nem siker�lt megnyitni '%s' f�jlt:\n" +"Nem sikerült megnyitni '%s' fájlt:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 @@ -9658,14 +9658,14 @@ msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nem siker�lt l�trehozni `%s' f�jlt:\n" +"Nem sikerült létrehozni `%s' fájlt:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "'%s' nem k�z�ns�ges f�jl." +msgstr "'%s' nem közönséges fájl." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -9674,64 +9674,64 @@ msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nem siker�lt t�r�lni `%s' mapp�t:\n" +"Nem sikerült törölni `%s' mappát:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "`%s' mappa nem �res. Nem t�r�lhet�." +msgstr "`%s' mappa nem üres. Nem törölhető." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt megnyitni a mapp�t: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "V�gzetes lev�l�rtelmez�si hiba %ld poz�ci� k�zel�ben %s mapp�ban" +msgstr "Végzetes levélértelmezési hiba %ld pozíció közelében %s mappában" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt ellen�rizni a mapp�t: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült ellenőrizni a mappát: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt megnyitni ezt a f�jlt: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Nem siker�lt megnyitni az ideiglenes postafi�kot: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az ideiglenes postafiókot: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt lez�rni a forr�smapp�t %s: %s" +msgstr "Nem sikerült lezárni a forrásmappát %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "Nem siker�lt bez�rni ezt az ideiglenes mapp�t: %s" +msgstr "Nem sikerült bezárni ezt az ideiglenes mappát: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Nem siker�lt �tnevezni ezt a mapp�t: %s" +msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a mappát: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Az �sszefoglal� �s a mappa elt�r, m�g egyeztet�s ut�n is" +msgstr "Az összefoglaló és a mappa eltér, még egyeztetés után is" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 @@ -9742,37 +9742,37 @@ msgstr "Ismeretlen hiba: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Nem siker�lt �tnevezni ezt a mapp�t: %s" +msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a mappát: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "Hiba az ideiglenes postafi�k �r�sa k�zben: %s" +msgstr "Hiba az ideiglenes postafiók írása közben: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Sikertelen �r�si m�velet az ideiglenes postafi�kba: %s: %s" +msgstr "Sikertelen írási művelet az ideiglenes postafiókba: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" -msgstr "MH lev�l hozz�f�z�se megszak�tva" +msgstr "MH levél hozzáfűzése megszakítva" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Nem lehet a levelet az mh mapp�hoz f�zni: %s: %s" +msgstr "Nem lehet a levelet az mh mappához fűzni: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "`%s' nem k�nyvt�r." +msgstr "`%s' nem könyvtár." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt megnyitni az MH k�nyvt�r el�r�si �tj�t: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az MH könyvtár elérési útját: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, fuzzy, c-format @@ -9782,26 +9782,26 @@ msgstr "Spool `%s'-t nem lehet megnyitni: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -msgstr "%s t�rol�gy�k�r nem k�z�ns�ges k�nyvt�r" +msgstr "%s tárológyökér nem közönséges könyvtár" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "`%s/%s' mappa nem l�tezik." +msgstr "`%s/%s' mappa nem létezik." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." -msgstr "'%s' nem k�z�ns�ges f�jl." +msgstr "'%s' nem közönséges fájl." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "A t�rol� nem t�mogatja az INBOX-ot" +msgstr "A tároló nem támogatja az INBOX-ot" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "%s spool lev�lf�jl" +msgstr "%s spool levélfájl" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, fuzzy, c-format @@ -9810,23 +9810,23 @@ msgstr "Spool mappa fa %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Spool mapp�t nem lehet �tnevezni" +msgstr "Spool mappát nem lehet átnevezni" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Spool mapp�t nem lehet t�r�lni" +msgstr "Spool mappát nem lehet törölni" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt szinkroniz�lni ezt az ideiglenes mapp�t: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült szinkronizálni ezt az ideiglenes mappát: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt p�szt�zni ezt a spool mapp�t: `%s': %s" +msgstr "Nem sikerült pásztázni ezt a spool mappát: `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 @@ -9836,37 +9836,37 @@ msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" -"Nem siker�lt szinkroniz�lni ezt a spool mapp�t: %s: %s\n" -"A mappa val�sz�n�leg s�r�lt, m�solat mentve `%s' n�ven" +"Nem sikerült szinkronizálni ezt a spool mappát: %s: %s\n" +"A mappa valószínűleg sérült, másolat mentve `%s' néven" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" -msgstr "USENET h�rcsoportok" +msgstr "USENET hírcsoportok" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "Ez egy seg�delem a USENET h�rcsoportok �r�s�hoz �s olvas�s�hoz." +msgstr "Ez egy segédelem a USENET hírcsoportok írásához és olvasásához." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt l�trehozni %s k�nyvt�rat: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "A(z) %s NNTP szerver %d hiba�zenet: %s" +msgstr "A(z) %s NNTP szerver %d hibaüzenet: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "USENET h�rcsoportok innen: %s" +msgstr "USENET hírcsoportok innen: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." -msgstr "Ez a be�ll�t�s sima sz�veges jelsz�t haszn�l az NNTP kiszolg�l�hoz." +msgstr "Ez a beállítás sima szöveges jelszót használ az NNTP kiszolgálóhoz." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, c-format @@ -9876,7 +9876,7 @@ msgstr "Nincs ilyen mappa: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, c-format msgid "Could not get group: %s" -msgstr "Nem siker�lt a csoportot let�lteni: %s" +msgstr "Nem sikerült a csoportot letölteni: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, c-format @@ -9887,53 +9887,53 @@ msgstr "Az NNTP parancs sikertelen: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: �j �zenetek keres�se" +msgstr "%s: Új üzenetek keresése" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" -msgstr "Ismeretlen v�lasz a kiszolg�l�t�l: %s" +msgstr "Ismeretlen válasz a kiszolgálótól: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 msgid "Use cancel" -msgstr "Felhaszn�l� megszak�totta" +msgstr "Felhasználó megszakította" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, c-format msgid "Operation failed: %s" -msgstr "M�velet sikertelen: %s" +msgstr "Művelet sikertelen: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "POP �sszefoglal� let�lt�se" +msgstr "POP összefoglaló letöltése" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 msgid "User cancelled" -msgstr "Felhaszn�l� megszak�totta" +msgstr "Felhasználó megszakította" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgstr "Nem siker�lt let�lteni a POP-�sszefoglal�t: %s" +msgstr "Nem sikerült letölteni a POP-összefoglalót: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "A t�rl�sre kijel�lt levelek elt�vol�t�sa" +msgstr "A törlésre kijelölt levelek eltávolítása" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403 #, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "Nincs %s azonos�t�j� lev�l" +msgstr "Nincs %s azonosítójú levél" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "%d. POP lev�l let�lt�se" +msgstr "%d. POP levél letöltése" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493 @@ -9941,7 +9941,7 @@ msgstr "%d. POP lev�l let�lt�se" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a levelet: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet: %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 msgid "Unknown reason" @@ -9949,16 +9949,16 @@ msgstr "Ismeretlen ok" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" -msgstr "Lev�lt�rol�" +msgstr "Levéltároló" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" -msgstr "Az �zenetek maradjanak meg a kiszolg�l�n is" +msgstr "Az üzenetek maradjanak meg a kiszolgálón is" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "T�rl�s a kiszolg�l�r�l %s nap m�lva" +msgstr "Törlés a kiszolgálóról %s nap múlva" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:85 msgid "POP" @@ -9966,15 +9966,15 @@ msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Csatlakoz�s �s a levelek let�lt�se POP-kiszolg�l�kr�l" +msgstr "Csatlakozás és a levelek letöltése POP-kiszolgálókról" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" -"Ez a be�ll�t�s sima sz�veges jelsz�val kapcsol�dik a POP-kiszolg�l�hoz. Sok " -"POP-kiszolg�l� csak ezt a m�dot t�mogatja." +"Ez a beállítás sima szöveges jelszóval kapcsolódik a POP-kiszolgálóhoz. Sok " +"POP-kiszolgáló csak ezt a módot támogatja." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "" @@ -9982,27 +9982,27 @@ msgid "" "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" -"Ez a be�ll�t�s titkos�tott jelsz�val kapcsol�dik a POP-kiszolg�l�hoz az APOP " -"protokoll haszn�lat�val. Ez nem felt�tlen�l m�k�dik minden felhaszn�l�nak " -"m�g azokon a kiszolg�l�kon sem, amelyek azt hirdetik magukr�l, hogy " -"t�mogatj�k." +"Ez a beállítás titkosított jelszóval kapcsolódik a POP-kiszolgálóhoz az APOP " +"protokoll használatával. Ez nem feltétlenül működik minden felhasználónak " +"még azokon a kiszolgálókon sem, amelyek azt hirdetik magukról, hogy " +"támogatják." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" -msgstr "Nem siker�lt csatlakozni %s %d portj�hoz: %s" +msgstr "Nem sikerült csatlakozni %s %d portjához: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Nem siker�lt biztons�gos %s m�don kapcsol�dni a %s POP-kiszolg�l�hoz." +msgstr "Nem sikerült biztonságos %s módon kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Nem siker�lt a POP-kiszolg�l�hoz kapcsol�dni a %s g�pen." +msgstr "Nem sikerült a POP-kiszolgálóhoz kapcsolódni a %s gépen." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505 @@ -10011,13 +10011,13 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" -"Nem siker�lt kapcsol�dni a %s POP-kiszolg�l�hoz. A k�rt hiteles�t�si " -"mechanizmus nem t�mogatott." +"Nem sikerült kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz. A kért hitelesítési " +"mechanizmus nem támogatott." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgstr "SASL `%s` Sikertelen bejelentkez�s a %s POP szerverre: %s" +msgstr "SASL `%s` Sikertelen bejelentkezés a %s POP szerverre: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423 #, c-format @@ -10028,12 +10028,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgstr "Sikertelen hiteles�t�s a %s POP kiszolg�l�n: %s" +msgstr "Sikertelen hitelesítés a %s POP kiszolgálón: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:464 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" -msgstr "%sAdd meg %s@%s POP jelszav�t!" +msgstr "%sAdd meg %s@%s POP jelszavát!" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 @@ -10042,8 +10042,8 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" -"Nem siker�lt kapcsol�dni a %s POP-kiszolg�l�hoz.\n" -"Hiba a jelsz� k�ld�se k�zben: %s" +"Nem sikerült kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz.\n" +"Hiba a jelszó küldése közben: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:623 #, c-format @@ -10059,42 +10059,42 @@ msgstr "Sendmail" msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." -msgstr "Lev�l k�zbes�t�se a helyi rendszer \"sendmail\" programj�val." +msgstr "Levél kézbesítése a helyi rendszer \"sendmail\" programjával." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Nem siker�lt �rtelmezni a c�mzettek list�j�t" +msgstr "Nem sikerült értelmezni a címzettek listáját" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" -"Nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a sendmailhez: %s: a lev�l nem ment el" +"Nem sikerült csővezetéket létrehozni a sendmailhez: %s: a levél nem ment el" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Nem siker�lt forkolni a sendmailt: %s: a lev�l nem ment el" +msgstr "Nem sikerült forkolni a sendmailt: %s: a levél nem ment el" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Nem siker�lt elk�ldeni a levelet: %s" +msgstr "Nem sikerült elküldeni a levelet: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "A sendmail %s szign�llal kil�pett, a lev�l nem ment el." +msgstr "A sendmail %s szignállal kilépett, a levél nem ment el." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Nem siker�lt v�grehajtani %s-t, a lev�l nem ment el." +msgstr "Nem sikerült végrehajtani %s-t, a levél nem ment el." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "A sendmail %d �llapottal l�pett ki: a lev�l nem ment el." +msgstr "A sendmail %d állapottal lépett ki: a levél nem ment el." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" @@ -10102,7 +10102,7 @@ msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Lev�lk�ld�s a sendmail programon kereszt�l" +msgstr "Levélküldés a sendmail programon keresztül" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:102 msgid "SMTP" @@ -10110,7 +10110,7 @@ msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" -msgstr "A lev�lk�zbes�t�s egy t�voli SMTP kiszolg�l�n kereszt�l t�rt�nik.\n" +msgstr "A levélkézbesítés egy távoli SMTP kiszolgálón keresztül történik.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Syntax error, command unrecognized" @@ -10118,133 +10118,133 @@ msgstr "Szintaktikai hiba, ismeretlen parancs" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Szintaktikai hiba a param�terekben vagy argumentumokban" +msgstr "Szintaktikai hiba a paraméterekben vagy argumentumokban" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Command not implemented" -msgstr "A parancs nincs megval�s�tva" +msgstr "A parancs nincs megvalósítva" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "A parancsparam�ter nincs megval�s�tva" +msgstr "A parancsparaméter nincs megvalósítva" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Rendszer�llapot, vagy rendszer-seg�d�zenet" +msgstr "Rendszerállapot, vagy rendszer-segédüzenet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Help message" -msgstr "Seg�d�zenet" +msgstr "Segédüzenet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service ready" -msgstr "Szolg�ltat�s rendelkez�sre �ll" +msgstr "Szolgáltatás rendelkezésre áll" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "A szolg�ltat�s lez�rja az �tviteli csatorn�t" +msgstr "A szolgáltatás lezárja az átviteli csatornát" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "A szolg�ltat�s nem el�rhet�, az �tviteli csatorna lez�r�dik" +msgstr "A szolgáltatás nem elérhető, az átviteli csatorna lezáródik" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "A k�rt lev�lm�velet rendben, befejezve" +msgstr "A kért levélművelet rendben, befejezve" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "A felhaszn�l� nem helyi, tov�bb�t�s a <forward-path>-ra" +msgstr "A felhasználó nem helyi, továbbítás a <forward-path>-ra" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "A k�rt lev�lm�velet sikertelen: nem el�rhet� a postafi�k" +msgstr "A kért levélművelet sikertelen: nem elérhető a postafiók" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "A k�rt m�velet sikertelen: nem el�rhet� a postafi�k" +msgstr "A kért művelet sikertelen: nem elérhető a postafiók" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "A k�rt m�velet megszak�tva: hiba a feldolgoz�s k�zben" +msgstr "A kért művelet megszakítva: hiba a feldolgozás közben" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "Nem helyi felhaszn�l�; pr�b�ld a <forward-path>-t" +msgstr "Nem helyi felhasználó; próbáld a <forward-path>-t" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "A k�rt m�velet sikertelen: el�gtelen rendszer-t�rol�hely" +msgstr "A kért művelet sikertelen: elégtelen rendszer-tárolóhely" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "A k�rt m�velt sikertelen: t�rfoglal�s t�ll�p�se" +msgstr "A kért művelt sikertelen: tárfoglalás túllépése" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "A k�rt m�velet sikertelen: nem enged�lyezett postafi�kn�v" +msgstr "A kért művelet sikertelen: nem engedélyezett postafióknév" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "Kezd el �rni a levelet, fejezd be <CRLF>.<CRLF>-el" +msgstr "Kezd el írni a levelet, fejezd be <CRLF>.<CRLF>-el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Transaction failed" -msgstr "Sikertelen tranzakci�" +msgstr "Sikertelen tranzakció" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "A password transition is needed" -msgstr "Jelsz��tvitel sz�ks�ges" +msgstr "Jelszóátvitel szükséges" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "A hiteles�t�si mechanizmus t�l gyenge" +msgstr "A hitelesítési mechanizmus túl gyenge" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "A k�rt hiteles�t�si mechanizmushoz titkos�t�s sz�ks�ges" +msgstr "A kért hitelesítési mechanizmushoz titkosítás szükséges" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Ideiglenes hiteles�t�si hiba" +msgstr "Ideiglenes hitelesítési hiba" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 msgid "Authentication required" -msgstr "Hiteles�t�s sz�ks�ges" +msgstr "Hitelesítés szükséges" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297 msgid "Welcome response error" -msgstr "Hib�s �dv�zl� v�lasz" +msgstr "Hibás üdvözlő válasz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Sikertelen hiteles�tett kapcsol�d�s a %s SMTP szerverhez: %s" +msgstr "Sikertelen hitelesített kapcsolódás a %s SMTP szerverhez: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:342 #, fuzzy msgid "server does not appear to support SSL" -msgstr "A lev�l �gy t�nik, nem megfelel�en form�zott" +msgstr "A levél úgy tűnik, nem megfelelően formázott" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" -msgstr "Id�t�ll�p�s az AUTH k�r�sn�l: %s" +msgstr "Időtúllépés az AUTH kérésnél: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371 msgid "STARTTLS response error" -msgstr "Hib�s STARTTLS v�lasz" +msgstr "Hibás STARTTLS válasz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "%s SMTP kiszolg�l� nem t�mogatja a k�rt %s hiteles�t�si t�pust" +msgstr "%s SMTP kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" -msgstr "%sAdd meg %s@%s SMTP jelszav�t" +msgstr "%sAdd meg %s@%s SMTP jelszavát" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:531 #, c-format @@ -10253,85 +10253,85 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Nem siker�lt bejelentkezni az SMTP kiszolg�l�ra.\n" +"Nem sikerült bejelentkezni az SMTP kiszolgálóra.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 #, c-format msgid "SMTP server %s" -msgstr "%s SMTP kiszolg�l�" +msgstr "%s SMTP kiszolgáló" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "SMTP lev�lk�ld�s %s kiszolg�l�n �t" +msgstr "SMTP levélküldés %s kiszolgálón át" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: a felad� c�me �rv�nytelen." +msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: a feladó címe érvénytelen." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 mail/mail-ops.c:613 msgid "Sending message" -msgstr "Lev�l k�ld�se" +msgstr "Levél küldése" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:704 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: nincs c�mzett." +msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: nincs címzett." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 #, fuzzy msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: nincs c�mzett." +msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: nincs címzett." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:878 msgid "SMTP Greeting" -msgstr "SMTP �dv�zlet" +msgstr "SMTP üdvözlet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "HELO request timed out: %s" -msgstr "Id�t�ll�p�s az RSET k�r�sn�l: %s" +msgstr "Időtúllépés az RSET kérésnél: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946 msgid "HELO response error" -msgstr "Hib�s HELO v�lasz" +msgstr "Hibás HELO válasz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012 msgid "SMTP Authentication" -msgstr "SMTP hiteles�t�s" +msgstr "SMTP hitelesítés" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1018 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Hiba a SASL hiteles�t�si objektum l�trehoz�sakor." +msgstr "Hiba a SASL hitelesítési objektum létrehozásakor." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1047 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "Id�t�ll�p�s az AUTH k�r�sn�l: %s" +msgstr "Időtúllépés az AUTH kérésnél: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1056 msgid "AUTH request failed." -msgstr "AUTH k�r�s sikertelen." +msgstr "AUTH kérés sikertelen." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "Rossz hiteles�t�si v�lasz a kiszolg�l�t�l.\n" +msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1142 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Id�t�ll�p�s a MAIL FROM k�r�sn�l: %s: a lev�l nem ment el" +msgstr "Időtúllépés a MAIL FROM kérésnél: %s: a levél nem ment el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 msgid "MAIL FROM response error" -msgstr "Hib�s MAIL FROM v�lasz" +msgstr "Hibás MAIL FROM válasz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Id�t�ll�p�s az RCPT TO k�r�sn�l: %s: a lev�l nem ment el" +msgstr "Időtúllépés az RCPT TO kérésnél: %s: a levél nem ment el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1208 #, c-format @@ -10341,44 +10341,44 @@ msgstr "RCPT TO <%s> sikertelen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Id�t�ll�p�s a DATA k�r�sn�l: %s: a lev�l nem ment el" +msgstr "Időtúllépés a DATA kérésnél: %s: a levél nem ment el" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1267 msgid "DATA response error" -msgstr "Hib�s DATA v�lasz" +msgstr "Hibás DATA válasz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" -"Id�t�ll�p�s a DATA k�ld�s�n�l: a lev�l v�get �rt: %s: a lev�l nem ment el" +"Időtúllépés a DATA küldésénél: a levél véget ért: %s: a levél nem ment el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1351 #, fuzzy msgid "DATA termination response error" -msgstr "Rossz hiteles�t�si v�lasz a kiszolg�l�t�l" +msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1374 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "Id�t�ll�p�s az RSET k�r�sn�l: %s" +msgstr "Időtúllépés az RSET kérésnél: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394 msgid "RSET response error" -msgstr "Hib�s RSET v�lasz" +msgstr "Hibás RSET válasz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" -msgstr "Id�t�ll�p�s az AUTH k�r�sn�l: %s" +msgstr "Időtúllépés az AUTH kérésnél: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437 msgid "QUIT response error" -msgstr "Hib�s QUIT v�lasz" +msgstr "Hibás QUIT válasz" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102 #, fuzzy, c-format @@ -10398,47 +10398,47 @@ msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 mail/mail-display.c:223 msgid "attachment" -msgstr "mell�klet" +msgstr "melléklet" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:503 msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "T�rli a kiv�lasztott elemeket a mell�kletlist�r�l" +msgstr "Törli a kiválasztott elemeket a mellékletlistáról" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:533 msgid "Add attachment..." -msgstr "Csatol�s..." +msgstr "Csatolás..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:534 msgid "Attach a file to the message" -msgstr "F�jl csatol�sa a lev�lhez" +msgstr "Fájl csatolása a levélhez" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt csatolni a f�jlt: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "Nem siker�lt csatolni a f�jlt: %s: nem k�z�ns�ges f�jl" +msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: nem közönséges fájl" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" -msgstr "Mell�klet tulajdons�gai" +msgstr "Melléklet tulajdonságai" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" -msgstr "F�jln�v:" +msgstr "Fájlnév:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" -msgstr "MIME-t�pus:" +msgstr "MIME-típus:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Javasolja a mell�klet automatikus megjelen�t�s�t" +msgstr "Javasolja a melléklet automatikus megjelenítését" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289 msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." @@ -10446,7 +10446,7 @@ msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:479 msgid "Click here for the address book" -msgstr "C�mjegyz�kben val� keres�shez kattints ide" +msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattints ide" #. #. * Reply-To: @@ -10457,49 +10457,49 @@ msgstr "C�mjegyz�kben val� keres�shez kattints ide" #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:510 msgid "Reply-To:" -msgstr "V�laszc�m:" +msgstr "Válaszcím:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:521 msgid "From:" -msgstr "Felad�:" +msgstr "Feladó:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:527 msgid "Subject:" -msgstr "T�rgy:" +msgstr "Tárgy:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536 msgid "To:" -msgstr "C�mzett:" +msgstr "Címzett:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:537 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "�rd be a lev�l c�mzettj�t" +msgstr "Írd be a levél címzettjét" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540 msgid "Cc:" -msgstr "M�solat:" +msgstr "Másolat:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:541 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "�rd be, kik kapjanak m�solatot a lev�lr�l" +msgstr "Írd be, kik kapjanak másolatot a levélről" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:544 msgid "Bcc:" -msgstr "Rejtett m�solat:" +msgstr "Rejtett másolat:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:545 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" -"�rd be azokat a c�meket, akik rejtett m�solatot kapnak a lev�lr�l, azaz a " -"c�mzettn�l nem jelenik meg a c�m�k." +"Írd be azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak a levélről, azaz a " +"címzettnél nem jelenik meg a címük." #. #. * Post-To @@ -10512,18 +10512,18 @@ msgstr "Porto" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:554 #, fuzzy msgid "Posting destination" -msgstr "Nincs le�r�s" +msgstr "Nincs leírás" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:102 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 #, fuzzy msgid "Attach file(s)" -msgstr "F�jl csatol�sa" +msgstr "Fájl csatolása" #: composer/e-msg-composer.c:530 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP signature context" -msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP al��r�s r�szt." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP aláírás részt." #: composer/e-msg-composer.c:809 #, c-format @@ -10531,31 +10531,31 @@ msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" -"F�jlbeolvas�si hiba: %s:\n" +"Fájlbeolvasási hiba: %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1172 msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "A f�jl l�tezik, fel�l�rod?" +msgstr "A fájl létezik, felülírod?" #: composer/e-msg-composer.c:1190 #, c-format msgid "Error saving file: %s" -msgstr "F�jlment�si hiba: %s" +msgstr "Fájlmentési hiba: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1213 #, c-format msgid "Error loading file: %s" -msgstr "F�jlbet�lt�si hiba: %s" +msgstr "Fájlbetöltési hiba: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1248 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" -msgstr "F�jlel�r�si hiba: %s" +msgstr "Fájlelérési hiba: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1256 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a levelet a szerkeszt�b�l" +msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet a szerkesztőből" #: composer/e-msg-composer.c:1263 #, c-format @@ -10563,7 +10563,7 @@ msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" -"Nem siker�lt keresni a f�jlban: %s\n" +"Nem sikerült keresni a fájlban: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1270 @@ -10572,7 +10572,7 @@ msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" -"Nem siker�lt csonkolni a f�jlt: %s\n" +"Nem sikerült csonkolni a fájlt: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1279 @@ -10581,7 +10581,7 @@ msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" -"Nem siker�lt keresni a f�jlban: %s\n" +"Nem sikerült keresni a fájlban: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1288 @@ -10590,7 +10590,7 @@ msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Hiba a levelek automatikus ment�se k�zben: %s\n" +"Hiba a levelek automatikus mentése közben: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1382 @@ -10598,9 +10598,9 @@ msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" -"A Ximian Evolution tal�lt az el�z� munkafolyamatb�l sz�rmaz� mentetlen " -"f�jlokat.\n" -"Szeretn�d megk�s�relni a vissza�ll�t�sukat?" +"A Ximian Evolution talált az előző munkafolyamatból származó mentetlen " +"fájlokat.\n" +"Szeretnéd megkísérelni a visszaállításukat?" #: composer/e-msg-composer.c:1544 #, c-format @@ -10609,9 +10609,9 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"A(z) \"%s\" t�rgy� lev�l m�g nem ker�lt elk�ld�sre.\n" +"A(z) \"%s\" tárgyú levél még nem került elküldésre.\n" "\n" -"Szeretn�d menteni a v�ltoztat�sokat?" +"Szeretnéd menteni a változtatásokat?" #: composer/e-msg-composer.c:1549 msgid "_Discard Changes" @@ -10619,33 +10619,33 @@ msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1553 msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Figyelem: M�dos�tott lev�l" +msgstr "Figyelem: Módosított levél" #: composer/e-msg-composer.c:1585 msgid "Open file" -msgstr "F�jl megnyit�s" +msgstr "Fájl megnyitás" #: composer/e-msg-composer.c:1943 #, fuzzy msgid "Signature:" -msgstr "_Al��r�s" +msgstr "_Aláírás" #: composer/e-msg-composer.c:1983 mail/mail-account-gui.c:1254 msgid "Autogenerated" -msgstr "Automatikusan l�trehozott" +msgstr "Automatikusan létrehozott" #: composer/e-msg-composer.c:2162 composer/e-msg-composer.c:2758 #: composer/e-msg-composer.c:2759 msgid "Compose a message" -msgstr "Lev�l �r�sa" +msgstr "Levél írása" #: composer/e-msg-composer.c:2790 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" -"Nem siker�lt l�trehozni a szerkeszt�ablakot:\n" -"Nem lehetett aktiv�lni a c�mkiv�laszt� kontrollt." +"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n" +"Nem lehetett aktiválni a címkiválasztó kontrollt." #: composer/e-msg-composer.c:2816 #, fuzzy @@ -10655,23 +10655,23 @@ msgid "" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" -"Nem siker�lt l�trehozni a szerkeszt�ablakot:\n" -"A HTML-szerkeszt� komponens aktiv�l�sa sikertelen." +"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n" +"A HTML-szerkesztő komponens aktiválása sikertelen." #: composer/e-msg-composer.c:2876 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" -"Nem siker�lt l�trehozni a szerkeszt�ablakot:\n" -"A HTML-szerkeszt� komponens aktiv�l�sa sikertelen." +"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n" +"A HTML-szerkesztő komponens aktiválása sikertelen." #: composer/e-msg-composer.c:3889 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" msgstr "" -"<b>(A szerkeszt� olyan nem sz�veg jelleg� �zenett�rzset tartalmaz, melyet " +"<b>(A szerkesztő olyan nem szöveg jellegű üzenettörzset tartalmaz, melyet " "nem szerkeszthetsz.)<b>" #: data/evolution.desktop.in.h:1 @@ -10684,43 +10684,43 @@ msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" -msgstr "c�mk�rtya" +msgstr "címkártya" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" -msgstr "napt�rinform�ci�" +msgstr "naptárinformáció" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" -msgstr "A sz�vegt�rzs tartalmazza" +msgstr "A szövegtörzs tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" -msgstr "A sz�vegt�rzs nem tartalmazza" +msgstr "A szövegtörzs nem tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" -msgstr "A sz�vegt�rzs vagy a t�rgy tartalmazza" +msgstr "A szövegtörzs vagy a tárgy tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" -msgstr "A lev�l tartalmazza" +msgstr "A levél tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" -msgstr "A c�mzett tartalmazza" +msgstr "A címzett tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" -msgstr "A felad� tartalmazza" +msgstr "A feladó tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" -msgstr "A t�rgy tartalmazza" +msgstr "A tárgy tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" -msgstr "A t�rgy nem tartalmazza" +msgstr "A tárgy nem tartalmazza" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" @@ -10737,7 +10737,7 @@ msgstr "Nincs bent" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 #, fuzzy msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Kezd�dik:</b> " +msgstr "<b>Kezdődik:</b> " #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" @@ -10766,7 +10766,7 @@ msgstr "Nincs bent" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Jel�l� �llapota" +msgstr "Jelölő állapota" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " @@ -10775,12 +10775,12 @@ msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 #, fuzzy msgid "<b>Receiving Email</b>" -msgstr "Levelek fogad�sa" +msgstr "Levelek fogadása" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 #, fuzzy msgid "<b>Sending Email:</b>" -msgstr "Lev�l k�ld�se" +msgstr "Levél küldése" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" @@ -10805,7 +10805,7 @@ msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Read Receipts" -msgstr "C�mzettek" +msgstr "Címzettek" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" @@ -10825,37 +10825,37 @@ msgstr "" msgid "" "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not" msgstr "" -"ping_id�t�ll�p�si_visszah�v�s: nem meghat�rozhat�, ha a CORBA objektum nulla " -"vagy nem l�tezik" +"ping_időtúllépési_visszahívás: nem meghatározható, ha a CORBA objektum nulla " +"vagy nem létezik" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" -"A megadott n�ven m�r l�tezik f�jl.\n" -"Fel�l�rod?" +"A megadott néven már létezik fájl.\n" +"Felülírod?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:196 msgid "Overwrite file?" -msgstr "Fel�l�rod a f�jlt?" +msgstr "Felülírod a fájlt?" #: e-util/e-passwords.c:345 msgid "Remember this password" -msgstr "Jelsz� megjegyz�se" +msgstr "Jelszó megjegyzése" #: e-util/e-passwords.c:347 msgid "Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "Jelsz� megjegyz�se a munkafolyamat h�tralev� r�sz�re" +msgstr "Jelszó megjegyzése a munkafolyamat hátralevő részére" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 #, fuzzy msgid "Sync Private Records:" -msgstr "Szinkroniz�l�s Saj�t Rekordja:" +msgstr "Szinkronizálás Saját Rekordja:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" -msgstr "Szinkroniz�l�si kateg�ri�k:" +msgstr "Szinkronizálási kategóriák:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. @@ -10946,12 +10946,12 @@ msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "1 second ago" -msgstr "1 m�sodperc" +msgstr "1 másodperc" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds ago" -msgstr "%d m�sodperc" +msgstr "%d másodperc" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy @@ -10966,12 +10966,12 @@ msgstr "%d perccel" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "1 hour ago" -msgstr "1 �r�val" +msgstr "1 órával" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "%d hours ago" -msgstr "%d �r�val" +msgstr "%d órával" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy @@ -10981,27 +10981,27 @@ msgstr "1 nappal" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "%d days ago" -msgstr "%d %s ezel�tt" +msgstr "%d %s ezelőtt" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy msgid "1 week ago" -msgstr "1 h�t" +msgstr "1 hét" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "%d weeks ago" -msgstr "%d h�t" +msgstr "%d hét" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy msgid "1 month ago" -msgstr "h�nap" +msgstr "hónap" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "%d months ago" -msgstr "%d %s ezel�tt" +msgstr "%d %s ezelőtt" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" @@ -11010,16 +11010,16 @@ msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "%d years ago" -msgstr "%d %s ezel�tt" +msgstr "%d %s ezelőtt" #: filter/filter-datespec.c:176 #, fuzzy msgid "You must choose a date." -msgstr "Elfelejtetted kiv�lasztani a d�tumot." +msgstr "Elfelejtetted kiválasztani a dátumot." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<kattints ide a d�tum kiv�laszt�s�hoz>" +msgstr "<kattints ide a dátum kiválasztásához>" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" @@ -11033,25 +11033,25 @@ msgstr "%Y %b %d, %a" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Id� megad�sa" +msgstr "Idő megadása" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" -msgstr "Sz�r� szab�lyok" +msgstr "Szűrő szabályok" #: filter/filter-file.c:166 #, fuzzy msgid "You must specify a file name." -msgstr "Meg kell adnod egy f�jlnevet" +msgstr "Meg kell adnod egy fájlnevet" #: filter/filter-file.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." -msgstr "`%s' spool nem l�tezik, vagy nem k�z�ns�ges f�jl." +msgstr "`%s' spool nem létezik, vagy nem közönséges fájl." #: filter/filter-file.c:298 msgid "Choose a file" -msgstr "V�lassz egy f�jlt" +msgstr "Válassz egy fájlt" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 @@ -11061,12 +11061,12 @@ msgstr "Akkor" #: filter/filter-folder.c:155 #, fuzzy msgid "You must specify a folder." -msgstr "Meg kell adnod egy f�jlnevet" +msgstr "Meg kell adnod egy fájlnevet" #: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:408 #: mail/mail-account-gui.c:1503 mail/mail-account-gui.c:1517 msgid "Select Folder" -msgstr "V�lassz mapp�t" +msgstr "Válassz mappát" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format @@ -11074,7 +11074,7 @@ msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Hiba a '%s' regul�ris kifejez�sben:\n" +"Hiba a '%s' reguláris kifejezésben:\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68 @@ -11092,19 +11092,19 @@ msgstr "Munka" #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:87 #: shell/e-config-upgrade.c:1277 msgid "Personal" -msgstr "Szem�lyes" +msgstr "Személyes" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:71 #: mail/mail-config.glade.h:124 shell/e-config-upgrade.c:1278 msgid "To Do" -msgstr "Teend�" +msgstr "Teendő" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:68 #: shell/e-config-upgrade.c:1279 msgid "Later" -msgstr "K�s�bb" +msgstr "Később" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" @@ -11112,59 +11112,59 @@ msgstr "Teszt" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." -msgstr "Meg kell adnod a sz�r� nev�t." +msgstr "Meg kell adnod a szűrő nevét." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " -msgstr "Szab�ly neve:" +msgstr "Szabály neve:" #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" -msgstr "N�vtelen" +msgstr "Névtelen" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" -msgstr "Keres�si felt�telek" +msgstr "Keresési feltételek" #: filter/filter-rule.c:790 msgid "Execute actions" -msgstr "M�velet v�grehajt�sa," +msgstr "Művelet végrehajtása," #: filter/filter-rule.c:794 msgid "if all criteria are met" -msgstr "ha minden felt�tel teljes�l" +msgstr "ha minden feltétel teljesül" #: filter/filter-rule.c:799 msgid "if any criteria are met" -msgstr "ha b�rmelyik felt�tel teljes�l" +msgstr "ha bármelyik feltétel teljesül" #: filter/filter-rule.c:894 msgid "incoming" -msgstr "bej�v�" +msgstr "bejövő" #: filter/filter-rule.c:894 msgid "outgoing" -msgstr "kimen�" +msgstr "kimenő" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" -msgstr "�sszehasonl�t�s" +msgstr "Összehasonlítás" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" -msgstr "Sz�r�k szerkeszt�se" +msgstr "Szűrők szerkesztése" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" -msgstr "VMapp�k szerkeszt�se" +msgstr "VMappák szerkesztése" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" -msgstr "Bej�v�" +msgstr "Bejövő" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" -msgstr "Kimen�" +msgstr "Kimenő" #: filter/filter.glade.h:7 #, fuzzy @@ -11172,8 +11172,8 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" -"A lev�l d�tuma az itt megadott d�tummal\n" -"lesz �sszehasonl�tva." +"A levél dátuma az itt megadott dátummal\n" +"lesz összehasonlítva." #: filter/filter.glade.h:9 #, fuzzy @@ -11181,9 +11181,9 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" -"A lev�l d�tuma a sz�r� futtat�s�nak d�tum�hoz\n" -"viszony�tott d�tumhoz lesz hasonl�tva.\n" -"P�ld�ul: \"egy hete\"." +"A levél dátuma a szűrő futtatásának dátumához\n" +"viszonyított dátumhoz lesz hasonlítva.\n" +"Például: \"egy hete\"." #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy @@ -11191,45 +11191,45 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" -"A lev�l d�tuma az itt megadott d�tummal\n" -"lesz �sszehasonl�tva." +"A levél dátuma az itt megadott dátummal\n" +"lesz összehasonlítva." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" -msgstr "Virtu�lis mapp�k" +msgstr "Virtuális mappák" #: filter/filter.glade.h:18 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "az id� mostant�l sz�m�tva" +msgstr "az idő mostantól számítva" #: filter/filter.glade.h:19 msgid "ago" -msgstr "�ta" +msgstr "óta" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "months" -msgstr "h�napok" +msgstr "hónapok" #: filter/filter.glade.h:24 mail/mail-config.glade.h:181 msgid "seconds" -msgstr " m�sodpercek" +msgstr " másodpercek" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "specific folders only" -msgstr "csak a megadott mapp�k" +msgstr "csak a megadott mappák" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "the current time" -msgstr "a pontos id� most" +msgstr "a pontos idő most" #: filter/filter.glade.h:27 #, fuzzy msgid "the time you specify" -msgstr "megadott id�" +msgstr "megadott idő" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "vFolder Sources" -msgstr "VMappa forr�sok" +msgstr "VMappa források" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "weeks" @@ -11237,40 +11237,40 @@ msgstr "hetek" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "with all active remote folders" -msgstr "az �sszes akt�v t�voli mapp�val" +msgstr "az összes aktív távoli mappával" #: filter/filter.glade.h:31 msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "az �sszes helyi �s akt�v t�voli mapp�val" +msgstr "az összes helyi és aktív távoli mappával" #: filter/filter.glade.h:32 msgid "with all local folders" -msgstr "az �sszes helyi mapp�val" +msgstr "az összes helyi mappával" #: filter/filter.glade.h:33 msgid "years" -msgstr "�vek" +msgstr "évek" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" -msgstr "Pontsz�m be�ll�t�sa" +msgstr "Pontszám beállítása" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" -msgstr "Sz�n hozz�rendel�se" +msgstr "Szín hozzárendelése" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" -msgstr "Pontsz�m hozz�rendel�se" +msgstr "Pontszám hozzárendelése" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" -msgstr "Mell�kletek" +msgstr "Mellékletek" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" -msgstr "Hangjelz�s" +msgstr "Hangjelzés" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" @@ -11278,19 +11278,19 @@ msgstr "tartalmazza" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" -msgstr "Mapp�ba m�sol�s" +msgstr "Mappába másolás" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" -msgstr "Fogad�s d�tuma" +msgstr "Fogadás dátuma" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" -msgstr "K�ld�s d�tuma" +msgstr "Küldés dátuma" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" -msgstr "T�r�lt" +msgstr "Törölt" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" @@ -11298,28 +11298,28 @@ msgstr "nem tartalmazza" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" -msgstr "nem v�gz�dik" +msgstr "nem végződik" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" -msgstr "nem l�tezik" +msgstr "nem létezik" #: filter/libfilter-i18n.h:16 #, fuzzy msgid "does not return" -msgstr "nem l�tezik" +msgstr "nem létezik" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" -msgstr "nem �gy hangzik, mint" +msgstr "nem úgy hangzik, mint" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" -msgstr "nincs az elej�n" +msgstr "nincs az elején" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" -msgstr "Nem l�tezik" +msgstr "Nem létezik" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" @@ -11327,23 +11327,23 @@ msgstr "Piszkozat" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" -msgstr "v�gz�dik" +msgstr "végződik" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" -msgstr "L�tezik" +msgstr "Létezik" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" -msgstr "l�tezik" +msgstr "létezik" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" -msgstr "Kifejez�s" +msgstr "Kifejezés" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" -msgstr "Nyomon k�vet�s" +msgstr "Nyomon követés" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" @@ -11351,15 +11351,15 @@ msgstr "=" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is after" -msgstr "ut�n volt" +msgstr "után volt" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is before" -msgstr "el�tte volt" +msgstr "előtte volt" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" -msgstr "megjel�lt" +msgstr "megjelölt" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" @@ -11375,36 +11375,36 @@ msgstr "nem" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" -msgstr "nem megjel�lt" +msgstr "nem megjelölt" #: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1793 msgid "Label" -msgstr "C�mke" +msgstr "Címke" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Mailing list" -msgstr "Levelez�lista" +msgstr "Levelezőlista" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Message Body" -msgstr "Lev�lt�rzs" +msgstr "Levéltörzs" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Message Header" -msgstr "Lev�l fejl�ce" +msgstr "Levél fejléce" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Move to Folder" -msgstr "�thelyez�s mapp�ba" +msgstr "Áthelyezés mappába" #: filter/libfilter-i18n.h:40 #, fuzzy msgid "Pipe Message to Shell Command" -msgstr "H�jparancs kiad�sa" +msgstr "Héjparancs kiadása" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Play Sound" -msgstr "Hangjelz�s" +msgstr "Hangjelzés" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" @@ -11412,15 +11412,15 @@ msgstr "Olvasott" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Recipients" -msgstr "C�mzettek" +msgstr "Címzettek" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Regex Match" -msgstr "Regex illeszked�s" +msgstr "Regex illeszkedés" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Replied to" -msgstr "V�lasz" +msgstr "Válasz" #: filter/libfilter-i18n.h:46 #, fuzzy @@ -11440,140 +11440,140 @@ msgstr "kisebb mint" #: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" -msgstr "Pontsz�m" +msgstr "Pontszám" #: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1818 msgid "Sender" -msgstr "Felad�" +msgstr "Feladó" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "Set Status" -msgstr "�llapot be�ll�t�sa" +msgstr "Állapot beállítása" #: filter/libfilter-i18n.h:52 #, fuzzy msgid "Shell Command" -msgstr "H�jparancs kiad�sa" +msgstr "Héjparancs kiadása" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "Size (kB)" -msgstr "M�ret (kB)" +msgstr "Méret (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "sounds like" -msgstr "�gy hangzik, mint" +msgstr "úgy hangzik, mint" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Source Account" -msgstr "Forr�spostafi�k" +msgstr "Forráspostafiók" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Specific header" -msgstr "Adott fejl�c" +msgstr "Adott fejléc" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "starts with" -msgstr "�gy kezd�dik:" +msgstr "így kezdődik:" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Stop Processing" -msgstr "Feldolgoz�s le�ll�t�sa" +msgstr "Feldolgozás leállítása" #: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:908 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305 #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "Subject" -msgstr "T�rgy" +msgstr "Tárgy" #: filter/libfilter-i18n.h:61 #, fuzzy msgid "Unset Status" -msgstr "�llapot be�ll�t�sa" +msgstr "Állapot beállítása" #: filter/rule-context.c:661 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:325 #: mail/mail-vfolder.c:915 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." -msgstr "A(z) %s szab�ly megnevez�s nem egyedi, k�rlek v�lassz m�sikat." +msgstr "A(z) %s szabály megnevezés nem egyedi, kérlek válassz másikat." #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" -msgstr "Szab�lyok" +msgstr "Szabályok" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" -msgstr "Szab�ly hozz�ad�sa" +msgstr "Szabály hozzáadása" #: filter/rule-editor.c:372 msgid "Edit Rule" -msgstr "Szab�ly szerkeszt�se" +msgstr "Szabály szerkesztése" #: filter/rule-editor.c:689 #, fuzzy msgid "Rule name" -msgstr "Szab�ly neve:" +msgstr "Szabály neve:" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" -msgstr "Pontsz�mszab�lyok" +msgstr "Pontszámszabályok" #: filter/vfolder-rule.c:208 msgid "You must name this vfolder." -msgstr "Meg kell adnod a vmappa nev�t." +msgstr "Meg kell adnod a vmappa nevét." #: filter/vfolder-rule.c:222 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -msgstr "Legal�bb egy mapp�t meg kell adnod, mint forr�st." +msgstr "Legalább egy mappát meg kell adnod, mint forrást." #: filter/vfolder-rule.c:499 #, fuzzy msgid "VFolder source" -msgstr "VMappa forr�sok" +msgstr "VMappa források" #: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -msgstr "Az Evolution import�lja a r�gi Elm leveleket." +msgstr "Az Evolution importálja a régi Elm leveleket." #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228 #: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106 #: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." -msgstr "Import�l�s folyamatban..." +msgstr "Importálás folyamatban..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230 #: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108 #: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" -msgstr "V�rj" +msgstr "Várj" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808 #: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157 #: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" -msgstr "%s import�l�sa %s-k�nt" +msgstr "%s importálása %s-ként" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917 #: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392 #: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "%s p�szt�z�sa" +msgstr "%s pásztázása" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:114 #: mail/folder-browser-ui.c:359 mail/importers/elm-importer.c:526 #: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572 msgid "Mail" -msgstr "Lev�l" +msgstr "Levél" #: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Az Evolution Elm lev�lf�jlokat tal�lt.\n" -"Szeretn�d ezeket az Evolutionbe import�lni?" +"Az Evolution Elm levélfájlokat talált.\n" +"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?" #: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" @@ -11584,13 +11584,13 @@ msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Az Evolution GnomeCard f�jlokat tal�lt.\n" -"Szeretn�d ezeket az Evolutionbe import�lni?" +"Az Evolution GnomeCard fájlokat talált.\n" +"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?" #: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" -msgstr "Priorit�ssz�r� \"%s\"" +msgstr "Prioritásszűrő \"%s\"" #: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663 #, fuzzy @@ -11607,8 +11607,8 @@ msgid "" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" -"N�h�ny Netscape email sz�r� olyan email els�bbs�gen\n" -"alapul, amit az Evolution nem haszn�l." +"Néhány Netscape email szűrő olyan email elsőbbségen\n" +"alapul, amit az Evolution nem használ." #: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" @@ -11617,11 +11617,11 @@ msgid "" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" -"N�h�ny Netscape sz�r�d haszn�lja a\n" -"\"Nem figyelt t�macsoport\" vagy \"Figyelt\n" -"t�macsoport\" funkci�t, amiket nem\n" -"t�mogat az Evolution.\n" -"Ezek a sz�r�k elvet�sre ker�lnek." +"Néhány Netscape szűrőd használja a\n" +"\"Nem figyelt témacsoport\" vagy \"Figyelt\n" +"témacsoport\" funkciót, amiket nem\n" +"támogat az Evolution.\n" +"Ezek a szűrők elvetésre kerülnek." #: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" @@ -11631,15 +11631,15 @@ msgid "" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" -"N�h�ny Netscape sz�r� a hozz�adott sztring azonoss�ga\n" -"vagy elt�r�se alapj�n teszteli a levelek tartalm�t, amit az\n" -"Evolution nem t�mogat. Ezek a sz�r�k megv�ltoztat�sra\n" -"�s tesztelik, hogy az adott sztringet tartalmazz�k-e a levelek\n" +"Néhány Netscape szűrő a hozzáadott sztring azonossága\n" +"vagy eltérése alapján teszteli a levelek tartalmát, amit az\n" +"Evolution nem támogat. Ezek a szűrők megváltoztatásra\n" +"és tesztelik, hogy az adott sztringet tartalmazzák-e a levelek\n" "vagy sem." #: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "Az Evolution import�lja a r�gi Netscape adatokat." +msgstr "Az Evolution importálja a régi Netscape adatokat." #. Fill in the new fields #: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842 @@ -11649,45 +11649,45 @@ msgstr "Kuka" #: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995 msgid "Scanning mail filters" -msgstr "A lev�lsz�r�k beolvas�sa" +msgstr "A levélszűrők beolvasása" #: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570 #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" -msgstr "Mappa p�szt�z�sa" +msgstr "Mappa pásztázása" #: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:541 msgid "Starting import" -msgstr "Import�l�s kezdete" +msgstr "Importálás kezdete" #: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" -msgstr "Be�ll�t�sok" +msgstr "Beállítások" #: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095 msgid "Mail Filters" -msgstr "Lev�lsz�r�k" +msgstr "Levélszűrők" #: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Az Evolution Netscape lev�lf�jlokat tal�lt.\n" -"Szeretn�d ezeket az Evolutionbe import�lni?" +"Az Evolution Netscape levélfájlokat talált.\n" +"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?" #: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" -msgstr "Az Evolution import�lja a r�gi Pine adatokat." +msgstr "Az Evolution importálja a régi Pine adatokat." #: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Az Evolution Pine lev�lf�jlokat tal�lt.\n" -"Szeretn�d ezeket az Evolutionbe import�lni?" +"Az Evolution Pine levélfájlokat talált.\n" +"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?" #: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" @@ -11695,107 +11695,107 @@ msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" -msgstr "Lev�lszerkeszt� be�ll�t�sai" +msgstr "Levélszerkesztő beállításai" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." -msgstr "Az Evolution napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n" +msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." -msgstr "Az Evolution napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n" +msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." -msgstr "Az Evolution napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n" +msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." -msgstr "Az Evolution napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n" +msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" -"Itt �ll�thatod be a levelez�s tulajdons�gait, bele�rtve a biztons�gi �s " -"�zenet k�perny�ket is." +"Itt állíthatod be a levelezés tulajdonságait, beleértve a biztonsági és " +"üzenet képernyőket is." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" -"Itt �ll�thatod be a helyes�r�s ellen�rz�st, az al��r�sokat �s a " -"lev�lszerkeszt�t" +"Itt állíthatod be a helyesírás ellenőrzést, az aláírásokat és a " +"levélszerkesztőt" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Configure the fonts used by Evolution here" -msgstr "Az Evolution napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n" +msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Postafi�kok l�trehoz�sa, szerkeszt�se �s egy�b be�ll�t�sok" +msgstr "Postafiókok létrehozása, szerkesztése és egyéb beállítások" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution component for handling mail." -msgstr "Lev�lkezel� Evolution �sszetev�." +msgstr "Levélkezelő Evolution összetevő." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution mail composer." -msgstr "Evolution lev�lszerkeszt�." +msgstr "Evolution levélszerkesztő." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Evolution mail executive summary component." -msgstr "Evolution vezet�i �sszefoglal� komponens a levelekr�l." +msgstr "Evolution vezetői összefoglaló komponens a levelekről." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Evolution mail folder display component." -msgstr "Evolution lev�lmappa-megjelen�t� komponens." +msgstr "Evolution levélmappa-megjelenítő komponens." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer" -msgstr "Az Evolution c�mjegyz�k �ltal export�lt \"Factory\" ellen�rz�shez" +msgstr "Az Evolution címjegyzék által exportált \"Factory\" ellenőrzéshez" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 msgid "Font Preferences" -msgstr "Bet�be�ll�t�sok" +msgstr "Betűbeállítások" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 msgid "Mail Accounts" -msgstr "Postafi�kok" +msgstr "Postafiókok" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Mail Preferences" -msgstr "Levelez�s be�ll�t�sai" +msgstr "Levelezés beállításai" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:18 msgid "Mail configuration interface" -msgstr "Levelez�st be�ll�t� fel�let" +msgstr "Levelezést beállító felület" #: mail/component-factory.c:114 msgid "Folder containing mail" -msgstr "Leveleket tartalmaz� mappa" +msgstr "Leveleket tartalmazó mappa" #: mail/component-factory.c:115 msgid "Public Mail" -msgstr "Nyilv�nos lev�lc�m" +msgstr "Nyilvános levélcím" #: mail/component-factory.c:115 msgid "Public folder containing mail" -msgstr "Leveleket tartalmaz� nyilv�nos mappa" +msgstr "Leveleket tartalmazó nyilvános mappa" #: mail/component-factory.c:116 msgid "Virtual Trash" -msgstr "Virtu�lis kuka" +msgstr "Virtuális kuka" #: mail/component-factory.c:116 msgid "Virtual Trash folder" -msgstr "Virtu�lis kukamappa" +msgstr "Virtuális kukamappa" #: mail/component-factory.c:144 msgid "This folder cannot contain messages." @@ -11803,81 +11803,81 @@ msgstr "Ez a mappa nem tartalmazhat leveleket." #: mail/component-factory.c:438 msgid "Properties..." -msgstr "Tulajdons�gok..." +msgstr "Tulajdonságok..." #: mail/component-factory.c:438 msgid "Change this folder's properties" -msgstr "Mappa tulajdons�gainak m�dos�t�sa" +msgstr "Mappa tulajdonságainak módosítása" #: mail/component-factory.c:816 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" -"A levelez�d egyes be�ll�t�sai hib�snak t�nnek, ellen�rizd, hogy minden " +"A leveleződ egyes beállításai hibásnak tűnnek, ellenőrizd, hogy minden " "rendben van-e." #: mail/component-factory.c:992 msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "A lev�lk�ld�s m�dja nincs be�ll�tva" +msgstr "A levélküldés módja nincs beállítva" #: mail/component-factory.c:1016 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Vannak el nem k�ld�tt levelek. biztos hogy kil�psz?" +msgstr "Vannak el nem küldött levelek. biztos hogy kilépsz?" #: mail/component-factory.c:1056 msgid "New Mail Message" -msgstr "�j lev�l" +msgstr "Új levél" #: mail/component-factory.c:1056 msgid "_Mail Message" -msgstr "_Lev�l" +msgstr "_Levél" #: mail/component-factory.c:1057 msgid "Compose a new mail message" -msgstr "�j lev�l �r�sa" +msgstr "Új levél írása" #: mail/component-factory.c:1065 #, fuzzy msgid "New Message Post" -msgstr "�j lev�l" +msgstr "Új levél" #: mail/component-factory.c:1065 #, fuzzy msgid "_Post Message" -msgstr "Lev�l _nyomtat�sa" +msgstr "Levél _nyomtatása" #: mail/component-factory.c:1066 msgid "Post a new mail message" -msgstr "Egy �j lev�l k�ld�se" +msgstr "Egy új levél küldése" #: mail/component-factory.c:1349 #, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "Kapcsol�d�s a kiszolg�l�hoz..." +msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz..." #: mail/component-factory.c:1360 msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "Nem siker�lt regisztr�lni a t�rol�t a h�jban" +msgstr "Nem sikerült regisztrálni a tárolót a héjban" #: mail/folder-browser-ui.c:485 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tulajdons�gai" +msgstr "\"%s\" tulajdonságai" #: mail/folder-browser-ui.c:487 msgid "Properties" -msgstr "Tulajdons�gok" +msgstr "Tulajdonságok" #: mail/folder-browser.c:327 mail/mail-display.c:391 mail/mail-display.c:939 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az ideiglenes k�nyvt�rat: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat: %s" #: mail/folder-browser.c:782 #, c-format msgid "%d new" -msgstr "%d �j" +msgstr "%d új" #: mail/folder-browser.c:785 mail/folder-browser.c:793 #: mail/folder-browser.c:796 @@ -11892,99 +11892,99 @@ msgstr "%d rejtett" #: mail/folder-browser.c:789 #, c-format msgid "%d visible" -msgstr "%d l�that�" +msgstr "%d látható" #: mail/folder-browser.c:794 #, c-format msgid "%d selected" -msgstr "%d kijel�lve" +msgstr "%d kijelölve" #: mail/folder-browser.c:799 #, c-format msgid "%d unsent" -msgstr "%d post�zand�" +msgstr "%d postázandó" #: mail/folder-browser.c:801 #, c-format msgid "%d sent" -msgstr "%d elk�ldve" +msgstr "%d elküldve" #: mail/folder-browser.c:803 #, c-format msgid "%d total" -msgstr "�sszesen %d" +msgstr "összesen %d" #: mail/folder-browser.c:1182 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." -msgstr "_Virtu�lis mappa gy�rt�sa a keres�sb�l" +msgstr "_Virtuális mappa gyártása a keresésből" #: mail/folder-browser.c:1729 msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "VMappa a _t�rgyra" +msgstr "VMappa a _tárgyra" #: mail/folder-browser.c:1730 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "VMappa a _felad�ra" +msgstr "VMappa a _feladóra" #: mail/folder-browser.c:1731 msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "VMappa a _c�mzettekre" +msgstr "VMappa a _címzettekre" #: mail/folder-browser.c:1732 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "VMappa a _levelez�list�ra" +msgstr "VMappa a _levelezőlistára" #: mail/folder-browser.c:1736 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "Sz�_r� a t�rgyra" +msgstr "Szű_rő a tárgyra" #: mail/folder-browser.c:1737 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Sz�r� a f_elad�ra" +msgstr "Szűrő a f_eladóra" #: mail/folder-browser.c:1738 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Sz�r� a _c�mzettekre" +msgstr "Szűrő a _címzettekre" #: mail/folder-browser.c:1739 mail/folder-browser.c:2063 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Sz�r� a _levelez�list�ra" +msgstr "Szűrő a _levelezőlistára" #: mail/folder-browser.c:1757 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "S_zerkeszt�s �j lev�lk�nt..." +msgstr "S_zerkesztés új levélként..." #: mail/folder-browser.c:1759 msgid "_Print" -msgstr "_Nyomtat�s" +msgstr "_Nyomtatás" #: mail/folder-browser.c:1763 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_V�lasz a felad�nak" +msgstr "_Válasz a feladónak" #: mail/folder-browser.c:1764 ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Reply to _List" -msgstr "V�lasz a _list�nak" +msgstr "Válasz a _listának" #: mail/folder-browser.c:1765 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to _All" -msgstr "V�lasz _mindenkinek" +msgstr "Válasz _mindenkinek" #: mail/folder-browser.c:1766 msgid "_Forward" -msgstr "Tov�bb�t�s" +msgstr "Továbbítás" #: mail/folder-browser.c:1770 msgid "Follo_w Up..." -msgstr "K�vet�s..." +msgstr "Követés..." #: mail/folder-browser.c:1771 msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Befejezve _Jel�l�" +msgstr "Befejezve _Jelölő" #: mail/folder-browser.c:1772 msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "Jel�l� t�rl�se" +msgstr "Jelölő törlése" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1776 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 @@ -12005,78 +12005,78 @@ msgstr "_Nem fontos" #: mail/folder-browser.c:1784 msgid "U_ndelete" -msgstr "_Vissza�ll�t�s" +msgstr "_Visszaállítás" #: mail/folder-browser.c:1788 msgid "Mo_ve to Folder..." -msgstr "�_thelyez�s mapp�ba..." +msgstr "Á_thelyezés mappába..." #: mail/folder-browser.c:1789 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_M�sol�s mapp�ba..." +msgstr "_Másolás mappába..." #: mail/folder-browser.c:1797 msgid "Add Sender to Address_book" -msgstr "_Felad� hozz�ad�sa a c�mjegyz�khez" +msgstr "_Feladó hozzáadása a címjegyzékhez" #: mail/folder-browser.c:1801 msgid "Appl_y Filters" -msgstr "_Sz�r�k alkalmaz�sa" +msgstr "_Szűrők alkalmazása" #: mail/folder-browser.c:1805 msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "S_zab�ly gy�rt�sa lev�lb�l" +msgstr "S_zabály gyártása levélből" #: mail/folder-browser.c:2064 msgid "VFolder on M_ailing List" -msgstr "VMappa a _levelez�list�ra" +msgstr "VMappa a _levelezőlistára" #: mail/folder-browser.c:2066 #, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" -msgstr "S_z�r� a levelez�list�ra (%s)" +msgstr "S_zűrő a levelezőlistára (%s)" #: mail/folder-browser.c:2067 #, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" -msgstr "V_Mappa a levelez�list�ra (%s)" +msgstr "V_Mappa a levelezőlistára (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Default" -msgstr "Alap�rtelmezett" +msgstr "Alapértelmezett" #: mail/folder-info.c:70 msgid "Getting Folder Information" -msgstr "Mappaadatok �sszegy�jt�se" +msgstr "Mappaadatok összegyűjtése" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" -msgstr "Factory az mbox f�jlok Evolutionbe import�l�s�hoz" +msgstr "Factory az mbox fájlok Evolutionbe importálásához" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" -msgstr "Mbox f�jlok import�l�sa az Evolutionbe" +msgstr "Mbox fájlok importálása az Evolutionbe" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" -msgstr "Factory az Outlook Express 4 f�jlok Evolutionbe import�l�s�hoz" +msgstr "Factory az Outlook Express 4 fájlok Evolutionbe importálásához" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" -msgstr "Outlook Express 4 f�jlok import�l�sa az Evolutionbe" +msgstr "Outlook Express 4 fájlok importálása az Evolutionbe" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" -msgstr "Jelenlegi t�rol�si form�tum:" +msgstr "Jelenlegi tárolási formátum:" #: mail/local-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Index body contents" -msgstr "A sz�vegt�rzs tartalmazza" +msgstr "A szövegtörzs tartalmazza" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" -msgstr "�j t�rol�si form�tum" +msgstr "Új tárolási formátum" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" @@ -12084,9 +12084,9 @@ msgid "" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" -"Megjegyz�s: Amikor postafi�k-form�tumok k�z�tt v�gzel \n" -"�talak�t�sokat, a sikertelen m�velet (pl. betelt a lemez)\n" -"nem felt�tlen�l vonhat� vissza. L�gy �vatos." +"Megjegyzés: Amikor postafiók-formátumok között végzel \n" +"átalakításokat, a sikertelen művelet (pl. betelt a lemez)\n" +"nem feltétlenül vonható vissza. Légy óvatos." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" @@ -12102,61 +12102,61 @@ msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Nem adtad meg az �sszes sz�ks�ges inform�ci�t." +msgstr "Nem adtad meg az összes szükséges információt." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:146 msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Evolution Postafi�k-szerkeszt�" +msgstr "Evolution Postafiók-szerkesztő" #: mail/mail-account-gui.c:751 mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Host:" -msgstr "_G�p:" +msgstr "_Gép:" #: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:127 msgid "User_name:" -msgstr "_Felhaszn�l�n�v:" +msgstr "_Felhasználónév:" #: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Path:" -msgstr "�_tvonal:" +msgstr "Ú_tvonal:" #: mail/mail-account-gui.c:1880 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Nem hozhatsz l�tre k�t egyez� nev� postafi�kot." +msgstr "Nem hozhatsz létre két egyező nevű postafiókot." #: mail/mail-accounts.c:231 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a postafi�kot?" +msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a postafiókot?" #: mail/mail-accounts.c:239 msgid "Don't delete" -msgstr "Nem t�r�l" +msgstr "Nem töröl" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391 #: mail/mail-composer-prefs.c:650 mail/mail-composer-prefs.c:668 msgid "Disable" -msgstr "Tilt�s" +msgstr "Tiltás" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393 #: mail/mail-composer-prefs.c:650 mail/mail-composer-prefs.c:668 msgid "Enable" -msgstr "Enged�lyez�s" +msgstr "Engedélyezés" #. translators: default account indicator #: mail/mail-accounts.c:433 #, fuzzy msgid "[Default]" -msgstr "Alap�rtelmezett" +msgstr "Alapértelmezett" #: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-composer-prefs.c:680 mail/mail-composer-prefs.c:836 msgid "Enabled" -msgstr "Akt�v" +msgstr "Aktív" #: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1 msgid "Account name" -msgstr "Postafi�k neve:" +msgstr "Postafiók neve:" #: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3 msgid "Protocol" @@ -12165,30 +12165,30 @@ msgstr "Protokoll" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "Lev�l %s-nek" +msgstr "Levél %s-nek" #: mail/mail-autofilter.c:238 #, c-format msgid "Subject is %s" -msgstr "A t�ma %s" +msgstr "A téma %s" #: mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "Lev�l %s-t�l" +msgstr "Levél %s-tól" #: mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format msgid "%s mailing list" -msgstr "%s levelez�lista" +msgstr "%s levelezőlista" #: mail/mail-autofilter.c:323 msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Sz�r�szab�ly hozz�ad�sa" +msgstr "Szűrőszabály hozzáadása" #: mail/mail-autofilter.c:372 msgid "The following filter rule(s):\n" -msgstr "A k�vetkez� sz�r�si szab�ly(ok):\n" +msgstr "A következő szűrési szabály(ok):\n" #: mail/mail-autofilter.c:378 #, c-format @@ -12198,13 +12198,13 @@ msgid "" "And have been updated." msgstr "" "A %s\n" -"elt�vol�tott mappa haszn�latban van\n" -"�s friss�tve lett." +"eltávolított mappa használatban van\n" +"és frissítve lett." #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: mail/mail-callbacks.c:100 widgets/misc/e-messagebox.c:226 msgid "Don't show this message again." -msgstr "Ne jelenjen meg t�bb� ez az �zenet." +msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet." #: mail/mail-callbacks.c:189 msgid "" @@ -12213,10 +12213,10 @@ msgid "" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" -"Nincs m�g be�ll�tva a levelez�d.\n" -"Be kell �ll�tanod, miel�tt levelet \n" -"k�ldhetn�l, fogadhatn�l vagy �rhatn�l.\n" -"Szeretn�d most be�ll�tani?" +"Nincs még beállítva a leveleződ.\n" +"Be kell állítanod, mielőtt levelet \n" +"küldhetnél, fogadhatnál vagy írhatnál.\n" +"Szeretnéd most beállítani?" #: mail/mail-callbacks.c:211 #, fuzzy @@ -12224,24 +12224,24 @@ msgid "" "You need to configure an account\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Be kell �ll�tanod egy azonos�t�t,\n" -"miel�tt levelet k�ldesz." +"Be kell állítanod egy azonosítót,\n" +"mielőtt levelet küldesz." #: mail/mail-callbacks.c:225 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Be kell �ll�tanod egy azonos�t�t,\n" -"miel�tt levelet k�ldesz." +"Be kell állítanod egy azonosítót,\n" +"mielőtt levelet küldesz." #: mail/mail-callbacks.c:232 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Be kell �ll�tanod a lev�lk�ld�st,\n" -"miel�tt levelet k�ldesz." +"Be kell állítanod a levélküldést,\n" +"mielőtt levelet küldesz." #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:254 @@ -12250,32 +12250,32 @@ msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" -"HTML form�tum� levelet k�ldesz, de ezek a c�mzettek nem akarnak HTML " -"form�tum� leveleket kapni:\n" +"HTML formátumú levelet küldesz, de ezek a címzettek nem akarnak HTML " +"formátumú leveleket kapni:\n" #: mail/mail-callbacks.c:266 msgid "Send anyway?" -msgstr "Mindenk�pp elk�ld�d?" +msgstr "Mindenképp elküldöd?" #: mail/mail-callbacks.c:287 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" -"Nincs t�rgya a lev�lnek.\n" -"T�nyleg elk�ldjem?" +"Nincs tárgya a levélnek.\n" +"Tényleg elküldjem?" #: mail/mail-callbacks.c:313 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" -"Mivel a c�mlista �gy van be�ll�tva, hogy rejtse el a tagok c�m�t, a lev�l " -"csak titkos c�mzetteket fog tartalmazni." +"Mivel a címlista úgy van beállítva, hogy rejtse el a tagok címét, a levél " +"csak titkos címzetteket fog tartalmazni." #: mail/mail-callbacks.c:317 msgid "This message contains only Bcc recipients." -msgstr "A lev�l csak titkos c�mzetteket tartalmaz." +msgstr "A levél csak titkos címzetteket tartalmaz." #: mail/mail-callbacks.c:322 msgid "" @@ -12283,51 +12283,51 @@ msgid "" "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" -"Lehets�ges, hogy a lev�lkiszolg�l� felfedi a c�mzetteket az Apparently-To " -"fejl�c hozz�ad�s�val.\n" -"M�gis elk�ld�d?" +"Lehetséges, hogy a levélkiszolgáló felfedi a címzetteket az Apparently-To " +"fejléc hozzáadásával.\n" +"Mégis elküldöd?" #: mail/mail-callbacks.c:470 msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "Meg kell adnod c�mzetteke, miel�tt elk�ldhetn�d a levelet." +msgstr "Meg kell adnod címzetteke, mielőtt elküldhetnéd a levelet." #: mail/mail-callbacks.c:722 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" -"Nem siker�lt megnyitni az ehhez a postafi�khoz tartoz� piszkozatok mapp�t.\n" -"Szeretn�d haszn�lni az alap�rtelmezett piszkozatok mapp�t?" +"Nem sikerült megnyitni az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappát.\n" +"Szeretnéd használni az alapértelmezett piszkozatok mappát?" #: mail/mail-callbacks.c:1187 msgid "an unknown sender" -msgstr "ismeretlen felad�" +msgstr "ismeretlen feladó" #: mail/mail-callbacks.c:1191 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "" -"Ha hihetek a szemenek, %%s felad�t�l %Y.%m.%d. %a keltez�ssel k�vetkez� " -"�rkezett dr�tpost�n:" +"Ha hihetek a szemenek, %%s feladótól %Y.%m.%d. %a keltezéssel következő " +"érkezett drótpostán:" #: mail/mail-callbacks.c:1698 mail/message-browser.c:123 msgid "Move message(s) to" -msgstr "Lev�l(levelek) �thelyez�se m�s mapp�ba" +msgstr "Levél(levelek) áthelyezése más mappába" #: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:125 msgid "Copy message(s) to" -msgstr "Lev�l(levelek) m�sol�sa m�s mapp�ba" +msgstr "Levél(levelek) másolása más mappába" #: mail/mail-callbacks.c:2344 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -msgstr "T�nyleg szerkeszteni szeretn�d mind a %d levelet?" +msgstr "Tényleg szerkeszteni szeretnéd mind a %d levelet?" #: mail/mail-callbacks.c:2360 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" -"Csak a Piszkozatok mapp�ban l�v� \n" +"Csak a Piszkozatok mappában lévő \n" "leveleket lehet szerkeszteni." #: mail/mail-callbacks.c:2393 @@ -12335,17 +12335,17 @@ msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" -"Csak az Elk�ld�tt mapp�ban l�v� \n" -"leveleket lehet �jra elk�ldeni." +"Csak az Elküldött mappában lévő \n" +"leveleket lehet újra elküldeni." #: mail/mail-callbacks.c:2403 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" -msgstr "T�nyleg �jra akarod k�ldeni mind a %d �zenetet?" +msgstr "Tényleg újra akarod küldeni mind a %d üzenetet?" #: mail/mail-callbacks.c:2424 msgid "No Message Selected" -msgstr "Nincs lev�l kijel�lve" +msgstr "Nincs levél kijelölve" #: mail/mail-callbacks.c:2465 #, fuzzy, c-format @@ -12353,7 +12353,7 @@ msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" -"Nem siker�lt bet�lteni a levelet: %s\n" +"Nem sikerült betölteni a levelet: %s\n" " %s" #: mail/mail-callbacks.c:2470 @@ -12362,16 +12362,16 @@ msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" -"%s m�r l�tezik\n" -"Szeretn�d fel�l�rni?" +"%s már létezik\n" +"Szeretnéd felülírni?" #: mail/mail-callbacks.c:2511 msgid "Save Message As..." -msgstr "Lev�l ment�se m�sk�nt..." +msgstr "Levél mentése másként..." #: mail/mail-callbacks.c:2513 msgid "Save Messages As..." -msgstr "Levelek ment�se m�sk�nt..." +msgstr "Levelek mentése másként..." #: mail/mail-callbacks.c:2687 msgid "" @@ -12380,10 +12380,10 @@ msgid "" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" -"Ez a m�velet v�glegesen elt�vol�tja a t�r�ltk�nt megjel�lt\n" -"leveleket. Ha folytatod, akkor ezek a levelek �r�kre elvesznek.\n" +"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a töröltként megjelölt\n" +"leveleket. Ha folytatod, akkor ezek a levelek örökre elvesznek.\n" "\n" -"Val�ban t�rl�d ezeket a leveleket?" +"Valóban törlöd ezeket a leveleket?" #: mail/mail-callbacks.c:2782 #, c-format @@ -12391,12 +12391,12 @@ msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" -"Hiba a sz�r�inform�ci�k bet�lt�se k�zben:\n" +"Hiba a szűrőinformációk betöltése közben:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2790 msgid "Filters" -msgstr "Sz�r�k..." +msgstr "Szűrők..." #: mail/mail-callbacks.c:2831 #, c-format @@ -12405,31 +12405,31 @@ msgstr "%d/%d oldal" #: mail/mail-callbacks.c:2887 msgid "Print Message" -msgstr "Lev�l nyomtat�sa" +msgstr "Levél nyomtatása" #: mail/mail-callbacks.c:2954 msgid "Printing of message failed" -msgstr "Lev�l nyomtat�sa sikertelen" +msgstr "Levél nyomtatása sikertelen" #: mail/mail-callbacks.c:3146 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" -msgstr "T�nyleg k�l�n ablakban akarod megnyitni mind a %d levelet?" +msgstr "Tényleg külön ablakban akarod megnyitni mind a %d levelet?" #: mail/mail-composer-prefs.c:225 mail/mail-composer-prefs.c:328 #: mail/mail-config.c:1220 msgid "Unnamed" -msgstr "N�vtelen" +msgstr "Névtelen" #: mail/mail-composer-prefs.c:313 #, fuzzy msgid "You must specify a valid script name." -msgstr "Meg kell adnod egy c�mkenevet" +msgstr "Meg kell adnod egy címkenevet" #: mail/mail-composer-prefs.c:369 mail/mail-composer-prefs.c:431 #, fuzzy msgid "[script]" -msgstr "Nincs le�r�s" +msgstr "Nincs leírás" #: mail/mail-composer-prefs.c:840 #, fuzzy @@ -12439,16 +12439,16 @@ msgstr "Nyelv" #: mail/mail-composer-prefs.c:882 #, fuzzy msgid "Add script signature" -msgstr "Felt�tel hozz�ad�sa" +msgstr "Feltétel hozzáadása" #: mail/mail-composer-prefs.c:902 #, fuzzy msgid "Signature(s)" -msgstr "_Al��r�s" +msgstr "_Aláírás" #: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Identity" -msgstr "Azonos�t�" +msgstr "Azonosító" #: mail/mail-config-druid.c:382 msgid "" @@ -12456,45 +12456,45 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"Add meg a neved �s az e-mail c�medet. A \"nem k�telez�\" mez�ket csak akkor " -"kell kit�ltened, ha szeretn�d felt�ntetni ezeket az adatokat a kimen� " +"Add meg a neved és az e-mail címedet. A \"nem kötelező\" mezőket csak akkor " +"kell kitöltened, ha szeretnéd feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő " "leveleidben." #: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395 #, fuzzy msgid "Receiving Mail" -msgstr "_Levelek fogad�sa" +msgstr "_Levelek fogadása" #: mail/mail-config-druid.c:390 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Add meg a bej�v� leveleidet kezel� kiszolg�l�val kapcsolatos inform�ci�kat. " -"Amennyiben nem vagy biztos az adatokban, k�rdezd meg a rendszergaz- d�t vagy " -"az internetszolg�ltat�t." +"Add meg a bejövő leveleidet kezelő kiszolgálóval kapcsolatos információkat. " +"Amennyiben nem vagy biztos az adatokban, kérdezd meg a rendszergaz- dát vagy " +"az internetszolgáltatót." #: mail/mail-config-druid.c:397 msgid "Please select among the following options" -msgstr "V�lassz az al�bbi lehet�s�gek k�z�l" +msgstr "Válassz az alábbi lehetőségek közül" #: mail/mail-config-druid.c:400 #, fuzzy msgid "Sending Mail" -msgstr "_Lev�l k�ld�se" +msgstr "_Levél küldése" #: mail/mail-config-druid.c:402 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Add meg a kimen� leveleidet kezel� protokollal kapcsolatos inform�ci�kat. Ha " -"nem tudod, hogy milyen protokollt kell haszn�lnod, k�rdezd meg a " -"rendszergazd�t vagy az internetszolg�ltat�t." +"Add meg a kimenő leveleidet kezelő protokollal kapcsolatos információkat. Ha " +"nem tudod, hogy milyen protokollt kell használnod, kérdezd meg a " +"rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót." #: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" -msgstr "Postafi�k-kezel�s" +msgstr "Postafiók-kezelés" #: mail/mail-config-druid.c:409 #, fuzzy @@ -12505,88 +12505,88 @@ msgid "" "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" -"Majdnem k�sz van a levelez� be�ll�t�s�nak folyamata. Az azonos�t�, a bej�v� " -"levelek kiszolg�l�ja �s a kimen� levelek tov�bb�t�s�nak m�dja egy�ttesen " -"alkotja az Evolution postafi�kot. Add meg lent a postafi�k nev�t. Ez a n�v " +"Majdnem kész van a levelező beállításának folyamata. Az azonosító, a bejövő " +"levelek kiszolgálója és a kimenő levelek továbbításának módja együttesen " +"alkotja az Evolution postafiókot. Add meg lent a postafiók nevét. Ez a név " "csak az Evolution programban jelenik meg." #: mail/mail-config.c:924 msgid "Checking Service" -msgstr "Szolg�ltat�s ellen�rz�se" +msgstr "Szolgáltatás ellenőrzése" #: mail/mail-config.c:1002 mail/mail-config.c:1006 msgid "Connecting to server..." -msgstr "Kapcsol�d�s a kiszolg�l�hoz..." +msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " -msgstr "_T�mogatott t�pusok lek�rdez�se" +msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" -msgstr "(Ez az Evolution-v�ltozat nem t�mogatja az SSL-t)" +msgstr "(Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" -msgstr "(Ez az Evolution-v�ltozat nem t�mogatja az SSL-t)" +msgstr "(Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "_Mindig titkos�t nekem is, ha titkos�tott levelet k�ld�k" +msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Editor" -msgstr "Postafi�k-szerkeszt�" +msgstr "Postafiók-szerkesztő" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" -msgstr "Postafi�k-inform�ci�" +msgstr "Postafiók-információ" #: mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add Sc_ript" -msgstr "_Nyomtat�s..." +msgstr "_Nyomtatás..." #: mail/mail-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Add new signature..." -msgstr "Al��r�s ment�se" +msgstr "Aláírás mentése" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "_Mindig titkos�t nekem is, ha titkos�tott levelet k�ld�k" +msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" -msgstr "M_indig �rja al� az ebb�l a postafi�kb�l kimen� leveleket" +msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" -msgstr "Mindig k�ldj�n rejtett m�solatot (Bcc) ide:" +msgstr "Mindig küldjön rejtett másolatot (Bcc) ide:" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" -msgstr "Mindig k�ldj�n m�solatot (Cc) ide:" +msgstr "Mindig küldjön másolatot (Cc) ide:" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "_Titkos�t�skor mindig megb�zom a kulcskarik�mon tal�lhat� kulcsokban." +msgstr "_Titkosításkor mindig megbízom a kulcskarikámon található kulcsokban." #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Attach original message" -msgstr "Eredeti lev�l csatol�sa" +msgstr "Eredeti levél csatolása" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" -msgstr "Mell�klet" +msgstr "Melléklet" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" -msgstr "Hiteles�t�s:" +msgstr "Hitelesítés:" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Automatically _detect links" -msgstr "_Hivatkoz�sok automatikus felismer�se" +msgstr "_Hivatkozások automatikus felismerése" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -12598,32 +12598,32 @@ msgstr "Balti (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_haracter set:" -msgstr "_Karakterk�szlet:" +msgstr "_Karakterkészlet:" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "C_olors" -msgstr "_Sz�nek" +msgstr "_Színek" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Helyes�r�s-ellen�rz�s _be�r�s k�zben" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés _beírás közben" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Checking for New Mail" -msgstr "�j levelek keres�se" +msgstr "Új levelek keresése" #: mail/mail-config.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Rosszul �rt szavak sz�ne" +msgstr "Rosszul írt szavak színe" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Composing Messages" -msgstr "Lev�l �r�sa" +msgstr "Levél írása" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Configuration" -msgstr "Be�ll�t�sok" +msgstr "Beállítások" #: mail/mail-config.glade.h:33 #, fuzzy @@ -12635,45 +12635,45 @@ msgid "" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -"Gratul�lunk, a levelez�sed be�ll�t�sa siker�lt.\n" +"Gratulálunk, a levelezésed beállítása sikerült.\n" "\n" -"Most m�r k�szen �llsz arra, hogy leveleket k�ldj �s \n" +"Most már készen állsz arra, hogy leveleket küldj és \n" "fogadj az Evolutionnel.\n" "\n" -"Kattints a \"Befejez�s\" gombra a be�ll�t�sok ment�s�hez." +"Kattints a \"Befejezés\" gombra a beállítások mentéséhez." #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "De_fault" -msgstr "_Alap�rtelmezett" +msgstr "_Alapértelmezett" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default Behavior" -msgstr "Alap�rtelmezett viselked�s" +msgstr "Alapértelmezett viselkedés" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Default character _encoding:" -msgstr "_Alap�rtelmezett karakterk�dol�s: " +msgstr "_Alapértelmezett karakterkódolás: " #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Deleting Mail" -msgstr "Lev�l t�rl�se" +msgstr "Levél törlése" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Digital IDs..." -msgstr "Digit�lis azonos�t�k..." +msgstr "Digitális azonosítók..." #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Do not quote original message" -msgstr "Ne id�zze az eredeti levelet" +msgstr "Ne idézze az eredeti levelet" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" -"Ne �rja al� az �rtekezlet �sszeh�v�si k�r�st (Outlook kompatibilit�s eset�n)" +"Ne írja alá az értekezlet összehívási kérést (Outlook kompatibilitás esetén)" #: mail/mail-config.glade.h:48 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" -msgstr "K�sz" +msgstr "Kész" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Drafts _folder:" @@ -12681,7 +12681,7 @@ msgstr "_Piszkozatok mappa:" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "E_nable" -msgstr "E_nged�lyez�s" +msgstr "E_ngedélyezés" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Emacs" @@ -12689,43 +12689,43 @@ msgstr "Emacs" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Email Accounts" -msgstr "Postafi�kok" +msgstr "Postafiókok" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Email _address:" -msgstr "E-mail _c�m:" +msgstr "E-mail _cím:" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Empty _trash folders on exit" -msgstr "_Kuka �r�t�se kil�p�skor" +msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution Postafi�k var�zsl�" +msgstr "Evolution Postafiók varázsló" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Execute Command..." -msgstr "Parancs v�grehajt�sa..." +msgstr "Parancs végrehajtása..." #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Fi_xed -width:" -msgstr "_Fix sz�less�g�:" +msgstr "_Fix szélességű:" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Font Properties" -msgstr "Bet�k be�ll�t�sai" +msgstr "Betűk beállításai" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "�zenetek _HTML form�z�sa" +msgstr "Üzenetek _HTML formázása" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Get Digital ID..." -msgstr "Digit�lis azonos�t� szerz�se..." +msgstr "Digitális azonosító szerzése..." #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "_Id�zetek kiemel�se" +msgstr "_Idézetek kiemelése" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "IMAPv4 " @@ -12733,7 +12733,7 @@ msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Inline" -msgstr "Be�gyazott" +msgstr "Beágyazott" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Kerberos " @@ -12741,27 +12741,27 @@ msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Labels and Colors" -msgstr "C�mk�k �s sz�nek" +msgstr "Címkék és színek" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Loading Images" -msgstr "K�pek bet�lt�se" +msgstr "Képek betöltése" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mail Configuration" -msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa" +msgstr "Levelezés beállítása" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Mailbox location" -msgstr "Postafi�k helye" +msgstr "Postafiók helye" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Message Composer" -msgstr "Lev�lszerkeszt�" +msgstr "Levélszerkesztő" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Message Display" -msgstr "Lev�l megjelen�t�se" +msgstr "Levél megjelenítése" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Microsoft" @@ -12769,23 +12769,23 @@ msgstr "Microsoft" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "New Mail Notification" -msgstr "�rtes�t�s �j lev�lr�l" +msgstr "Értesítés új levélről" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" -"Megjegyz�s: az els� bejelentkez�sig nem kapsz semmilyen figyelmeztet�st a " -"jelsz� megad�s�ra." +"Megjegyzés: az első bejelentkezésig nem kapsz semmilyen figyelmeztetést a " +"jelszó megadására." #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "On Screen fonts" -msgstr "K�perny�n haszn�lt bet�k" +msgstr "Képernyőn használt betűk" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Optional Information" -msgstr "Egy�b inform�ci�" +msgstr "Egyéb információ" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Or_ganization:" @@ -12793,15 +12793,15 @@ msgstr "S_zervezet:" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG _kulcs azonos�t�ja:" +msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosítója:" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Pick a color" -msgstr "V�lassz egy sz�nt" +msgstr "Válassz egy színt" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "K�rdez, ha csak _rejtett m�solat szerepel a c�mzettek k�z�tt" +msgstr "Kérdez, ha csak _rejtett másolat szerepel a címzettek között" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" @@ -12809,7 +12809,7 @@ msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Printed Fonts" -msgstr "Nyomtat�sn�l haszn�lt bet�k" +msgstr "Nyomtatásnál használt betűk" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Qmail maildir " @@ -12817,105 +12817,105 @@ msgstr "Qmail maildir " #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Quote original message" -msgstr "Eredeti lev�l id�z�se" +msgstr "Eredeti levél idézése" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Quoted" -msgstr "Id�zet" +msgstr "Idézet" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Re_member this password" -msgstr "_Jelsz� megjegyz�se" +msgstr "_Jelszó megjegyzése" #: mail/mail-config.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Re_ply-To:" -msgstr "V�laszc�m:" +msgstr "Válaszcím:" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Receiving Email" -msgstr "Levelek fogad�sa" +msgstr "Levelek fogadása" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Receiving _Options" -msgstr "_Fogad�s be�ll�t�sai" +msgstr "_Fogadás beállításai" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Remember this _password" -msgstr "_Jelsz� megjegyz�se" +msgstr "_Jelszó megjegyzése" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Required Information" -msgstr "Sz�ks�ges inform�ci�" +msgstr "Szükséges információ" #: mail/mail-config.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" -msgstr "_Alap�rt�kek" +msgstr "_Alapértékek" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "S_ecurity" -msgstr "_Biztons�g" +msgstr "_Biztonság" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Biztons�gos MIME (S/MIME)" +msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "V�laszd ki a fix sz�less�g� bet�t a HTML-hez" +msgstr "Válaszd ki a fix szélességű betűt a HTML-hez" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "V�laszd ki a fix sz�less�g� bet�t a HTML nyomtat�s�hoz" +msgstr "Válaszd ki a fix szélességű betűt a HTML nyomtatásához" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "V�laszd ki a v�ltoz� sz�less�g� bet�t a HTML-hez" +msgstr "Válaszd ki a változó szélességű betűt a HTML-hez" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "V�laszd ki a v�ltoz� sz�less�g� bet�t a HTML nyomtat�s�hoz" +msgstr "Válaszd ki a változó szélességű betűt a HTML nyomtatásához" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Sending Email" -msgstr "Lev�l k�ld�se" +msgstr "Levél küldése" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Sent _messages folder:" -msgstr "El_k�ld�tt levelek mapp�ja" +msgstr "El_küldött levelek mappája" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Elk�ld�tt levelek �s piszkozatok" +msgstr "Elküldött levelek és piszkozatok" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "A kiszolg�l� megk�veteli a _hiteles�t�st" +msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Server Configuration" -msgstr "Kiszolg�l� be�ll�t�sa" +msgstr "Kiszolgáló beállítása" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Server _Type: " -msgstr "Kiszolg�l� _t�pusa: " +msgstr "Kiszolgáló _típusa: " #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Shortcuts _type:" -msgstr "Ind�t�ikonok t�pusa:" +msgstr "Indítóikonok típusa:" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Specify _filename:" -msgstr "_F�jln�v megad�sa:" +msgstr "_Fájlnév megadása:" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Spell _Checking" -msgstr "_Helyes�r�s-ellen�rz�s" +msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Standard Unix mbox" -msgstr "Szabv�nyos Unix mbox" +msgstr "Szabványos Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "" @@ -12923,9 +12923,9 @@ msgid "" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" -"Ennek a szkriptnek a kimenete lesz az al��r�sod.\n" -"Az itt megadott n�v lesz alap�rtelmezettk�nt \n" -"haszn�lva." +"Ennek a szkriptnek a kimenete lesz az aláírásod.\n" +"Az itt megadott név lesz alapértelmezettként \n" +"használva." #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "" @@ -12933,21 +12933,21 @@ msgid "" "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"Ezen az oldalon be�ll�thatod a helyes�r�s ellen�rz�st �s a nyelvet. Csak " -"azokat a nyelveket l�tod felsorolva, melyekhez telep�t�re ker�lt a " -"helyes�r�s ellen�rz�." +"Ezen az oldalon beállíthatod a helyesírás ellenőrzést és a nyelvet. Csak " +"azokat a nyelveket látod felsorolva, melyekhez telepítére került a " +"helyesírás ellenőrző." #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"�rd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretn�l erre a postafi�kra.\n" -"P�ld�ul: \"Munka\" vagy \"Otthon\"" +"Írd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretnél erre a postafiókra.\n" +"Például: \"Munka\" vagy \"Otthon\"" #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "V_ariable-width:" -msgstr "V�_ltoz� sz�less�g�:" +msgstr "Vá_ltozó szélességű:" #: mail/mail-config.glade.h:129 #, fuzzy @@ -12956,9 +12956,9 @@ msgid "" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" -"�dv�z�l az Evolution Levelez�be�ll�t� var�zsl�ja.\n" +"Üdvözöl az Evolution Levelezőbeállító varázslója.\n" "\n" -"A folytat�shoz kattints a \"K�vetkez�\" gombra." +"A folytatáshoz kattints a \"Következő\" gombra." #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "XEmacs" @@ -12966,147 +12966,147 @@ msgstr "XEmacs" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Add Signature" -msgstr "_Al��r�s hozz�ad�sa" +msgstr "_Aláírás hozzáadása" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Always load images off the net" -msgstr "_Mindig t�ltse le a k�peket a h�l�zatr�l" +msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "M_indig �rja al� az ebb�l a postafi�kb�l kimen� leveleket" +msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Authentication Type: " -msgstr "_Hiteles�t�si t�pus:" +msgstr "_Hitelesítési típus:" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Authentication type: " -msgstr "_Hiteles�t�si t�pus:" +msgstr "_Hitelesítési típus:" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Automatically check for new mail" -msgstr "Az �j _levelek automatikus lek�rdez�se" +msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Automatically insert smiley images" -msgstr "_Hangulatjelek k�peinek automatikus beilleszt�se" +msgstr "_Hangulatjelek képeinek automatikus beillesztése" #: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Beep when new mail arrives" -msgstr "_Hangjelz�s �j lev�l be�rkez�sekor" +msgstr "_Hangjelzés új levél beérkezésekor" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Certificate ID:" -msgstr "_Tan�s�tv�nyazonos�t�:" +msgstr "_Tanúsítványazonosító:" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Confirm when expunging a folder" -msgstr "_Meger�s�t�s a mappa tiszt�t�sakor" +msgstr "_Megerősítés a mappa tisztításakor" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Default signature:" -msgstr "_Alap�rtelmezett al��r�s:" +msgstr "_Alapértelmezett aláírás:" #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Defaults" -msgstr "_Alap�rt�kek" +msgstr "_Alapértékek" #: mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" -msgstr "_Ne �rtes�tsen, ha �j lev�l �rkezik" +msgstr "_Ne értesítsen, ha új levél érkezik" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Enable" -msgstr "_Enged�lyez�s" +msgstr "_Engedélyezés" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Fixed-width:" -msgstr "F_ix sz�less�g�:" +msgstr "F_ix szélességű:" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Forward style:" -msgstr "_Tov�bb�t�s st�lusa" +msgstr "_Továbbítás stílusa" #: mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Full name:" -msgstr "_Teljes n�v:" +msgstr "_Teljes név:" #: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_HTML Mail" -msgstr "_HTML lev�l" +msgstr "_HTML levél" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Identity" -msgstr "_Szem�lyazonoss�g" +msgstr "_Személyazonosság" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Load images if sender is in addressbook" -msgstr "_K�pek bet�lt�se, ha a felad� szerepel a c�mjegyz�kben" +msgstr "_Képek betöltése, ha a feladó szerepel a címjegyzékben" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Make this my default account" -msgstr "L_egyen ez az alap�rtelmezett postafi�k" +msgstr "L_egyen ez az alapértelmezett postafiók" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_V�rakoz�s a lev�l olvasottk�nt megjel�l�se el�tt:" +msgstr "_Várakozás a levél olvasottként megjelölése előtt:" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Name:" -msgstr "_N�v:" +msgstr "_Név:" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Never load images off the net" -msgstr "_Soha ne t�ltse le a k�peket a h�l�zatr�l" +msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Play sound file when new mail arrives" -msgstr "_Hangf�jl lej�tsz�sa �j �zenet be�rkez�sekor" +msgstr "_Hangfájl lejátszása új üzenet beérkezésekor" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" -msgstr "_K�rdez, ha HTML levelet k�ldesz olyan c�mre, aki nem akar ilyet kapni" +msgstr "_Kérdez, ha HTML levelet küldesz olyan címre, aki nem akar ilyet kapni" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "K�rdez, ha �_res t�rggyal akarod elk�ldeni a levelet" +msgstr "Kérdez, ha ü_res tárggyal akarod elküldeni a levelet" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Receiving Mail" -msgstr "_Levelek fogad�sa" +msgstr "_Levelek fogadása" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Reply style:" -msgstr "_V�lasz st�lusa:" +msgstr "_Válasz stílusa:" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Restore defaults" -msgstr "_Alap�rt�kek" +msgstr "_Alapértékek" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Script:" -msgstr "_Parancsf�jl:" +msgstr "_Parancsfájl:" #: mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Sending Mail" -msgstr "_Lev�l k�ld�se" +msgstr "_Levél küldése" #: mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Show animated images" -msgstr "Anim�lt k�pek megjelen�t�se" +msgstr "Animált képek megjelenítése" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Signatures" -msgstr "_Al��r�s" +msgstr "_Aláírás" #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Use secure connection (SSL):" -msgstr "_Biztons�gos kapcsolat haszn�lata (SSL):" +msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata (SSL):" #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Variable-width:" -msgstr "_V�ltoz� sz�less�g�:" +msgstr "_Változó szélességű:" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_every" @@ -13114,31 +13114,31 @@ msgstr "_minden" #: mail/mail-config.glade.h:178 msgid "color" -msgstr "sz�n" +msgstr "szín" #: mail/mail-config.glade.h:179 msgid "description" -msgstr "le�r�s" +msgstr "leírás" #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a S/MIME signature context." -msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME al��r�s r�szt." +msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME aláírás részt." #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME csak-tan�s�tv�ny r�szt." +msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME csak-tanúsítvány részt." #: mail/mail-crypto.c:148 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME titkos�t� r�szt." +msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME titkosító részt." #: mail/mail-crypto.c:180 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME bor�t�k r�szt." +msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME boríték részt." #: mail/mail-crypto.c:211 msgid "Could not create a S/MIME decode context." -msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az S/MIME dek�dol� r�szt." +msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME dekódoló részt." #: mail/mail-display.c:193 #, c-format @@ -13146,55 +13146,55 @@ msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" -"`%s` n�ven m�r l�tezik f�jl.\n" -"Fel�l�rod?" +"`%s` néven már létezik fájl.\n" +"Felülírod?" #: mail/mail-display.c:333 msgid "Save Attachment" -msgstr "Mell�klet ment�se" +msgstr "Melléklet mentése" #: mail/mail-display.c:406 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" -msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a '%s' ideiglenes f�jlt: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a '%s' ideiglenes fájlt: %s" #: mail/mail-display.c:454 msgid "Save Attachment..." -msgstr "Mell�klet ment�se..." +msgstr "Melléklet mentése..." #: mail/mail-display.c:455 msgid "View Inline" -msgstr "Megtekint�s be�gyazva" +msgstr "Megtekintés beágyazva" #: mail/mail-display.c:456 #, c-format msgid "Open in %s..." -msgstr "Megnyit�s ezzel: %s..." +msgstr "Megnyitás ezzel: %s..." #: mail/mail-display.c:512 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" -msgstr "Megtekint�s be�gyazva (%s seg�ts�g�vel)" +msgstr "Megtekintés beágyazva (%s segítségével)" #: mail/mail-display.c:516 msgid "Hide" -msgstr "Rejt�s" +msgstr "Rejtés" #: mail/mail-display.c:536 msgid "External Viewer" -msgstr "K�ls� n�z�ke" +msgstr "Külső nézőke" #: mail/mail-display.c:1365 msgid "Downloading images" -msgstr "K�pek let�lt�se" +msgstr "Képek letöltése" #: mail/mail-display.c:1542 msgid "Loading message content" -msgstr "�zenet tartalm�nak bet�lt�se" +msgstr "Üzenet tartalmának betöltése" #: mail/mail-display.c:1879 msgid "Overdue:" -msgstr "Lej�rt elemek:" +msgstr "Lejárt elemek:" #: mail/mail-display.c:1883 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" @@ -13202,121 +13202,121 @@ msgstr "%Y %B %d, %l:%M %P szerint" #: mail/mail-display.c:2234 msgid "Open Link in Browser" -msgstr "Hivatkoz�s megnyit�sa b�ng�sz�ben" +msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben" #: mail/mail-display.c:2235 msgid "Copy Link Location" -msgstr "Hivatkoz�s hely�nek m�sol�sa" +msgstr "Hivatkozás helyének másolása" #: mail/mail-display.c:2237 msgid "Save Link as (FIXME)" -msgstr "Hivatkoz�s ment�se m�sk�nt (FIXME)" +msgstr "Hivatkozás mentése másként (FIXME)" #: mail/mail-display.c:2239 msgid "Save Image as..." -msgstr "K�p ment�se m�sk�nt..." +msgstr "Kép mentése másként..." #: mail/mail-folder-cache.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Pinging %s" -msgstr "%s p�szt�z�sa" +msgstr "%s pásztázása" #: mail/mail-format.c:640 #, c-format msgid "%s attachment" -msgstr "%s mell�klet" +msgstr "%s melléklet" #: mail/mail-format.c:682 mail/mail-format.c:1339 mail/mail-format.c:1408 #: mail/mail-format.c:1528 mail/mail-format.c:1652 mail/mail-format.c:1677 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nem siker�lt �rtelmezni a MIME-�zenetet. Megjelen�t�s forr�sk�nt." +msgstr "Nem sikerült értelmezni a MIME-üzenetet. Megjelenítés forrásként." #: mail/mail-format.c:759 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" -msgstr "D�tum" +msgstr "Dátum" #: mail/mail-format.c:845 msgid "Bad Address" -msgstr "Rossz c�m" +msgstr "Rossz cím" #: mail/mail-format.c:886 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:301 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "From" -msgstr "Felad�" +msgstr "Feladó" #: mail/mail-format.c:890 msgid "Reply-To" -msgstr "V�laszc�m" +msgstr "Válaszcím" #: mail/mail-format.c:895 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" -msgstr "C�mzett" +msgstr "Címzett" #: mail/mail-format.c:900 msgid "Cc" -msgstr "M�solat" +msgstr "Másolat" #: mail/mail-format.c:905 msgid "Bcc" -msgstr "Rejtett m�solat" +msgstr "Rejtett másolat" #: mail/mail-format.c:1451 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" -"Az �zenetet digit�lisan al��rt�k. Tov�bbi inform�ci��rt kattints a lakat " +"Az üzenetet digitálisan aláírták. További információért kattints a lakat " "ikonra." #: mail/mail-format.c:1479 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP verfication context" -msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP ellen�rz�s r�szt." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP ellenőrzés részt." #: mail/mail-format.c:1487 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -msgstr "Az �zenetet digit�lisan al��rt�k, �s az al��r�s hiteles." +msgstr "Az üzenetet digitálisan aláírták, és az aláírás hiteles." #: mail/mail-format.c:1494 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -msgstr "Az �zenetet digit�lisan al��rt�k, de nem bizony�that�, hogy hiteles." +msgstr "Az üzenetet digitálisan aláírták, de nem bizonyítható, hogy hiteles." #: mail/mail-format.c:1758 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Mutat� FTP-helyre (%s)" +msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)" #: mail/mail-format.c:1769 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Mutat� helyi f�jlra (%s), amely \"%s\" helyen �rv�nyes" +msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely \"%s\" helyen érvényes" #: mail/mail-format.c:1772 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Mutat� hely f�jlra (%s)" +msgstr "Mutató hely fájlra (%s)" #: mail/mail-format.c:1799 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Mutat� t�voli adatra (%s)" +msgstr "Mutató távoli adatra (%s)" #: mail/mail-format.c:1805 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Mutat� ismeretlen k�ls� adatra (\"%s\" t�pus)" +msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra (\"%s\" típus)" #: mail/mail-format.c:1807 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Hib�s k�ls� t�rzsr�sz." +msgstr "Hibás külső törzsrész." #: mail/mail-local.c:537 mail/mail-local.c:539 #, c-format msgid "Local folders/%s" -msgstr "Helyi mapp�k/%s" +msgstr "Helyi mappák/%s" #: mail/mail-local.c:667 msgid "Reconfiguring folder" -msgstr "Mappa �jrabe�ll�t�sa" +msgstr "Mappa újrabeállítása" #: mail/mail-local.c:748 #, fuzzy, c-format @@ -13324,40 +13324,40 @@ msgid "" "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" -"Nem siker�lt elmenteni a mappa metainf�j�t, val�sz�n�leg nem tudod t�bb� " -"megnyitni ezt mapp�t: %s: %s" +"Nem sikerült elmenteni a mappa metainfóját, valószínűleg nem tudod többé " +"megnyitni ezt mappát: %s: %s" #: mail/mail-local.c:804 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt menteni a mappa metainf�j�t %s-be: %s" +msgstr "Nem sikerült menteni a mappa metainfóját %s-be: %s" #: mail/mail-local.c:856 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" -msgstr "Nem siker�lt t�r�lni a mapp�t metaadatait: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült törölni a mappát metaadatait: %s: %s" #: mail/mail-local.c:1329 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "\"%s\" mappa �talak�t�sa \"%s\" form�tumra" +msgstr "\"%s\" mappa átalakítása \"%s\" formátumra" #: mail/mail-local.c:1354 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" -"Ha nem tudod t�bb� megnyitni ezt a postafi�kot, \n" -"akkor esetleg k�zzel kell megjav�tanod." +"Ha nem tudod többé megnyitni ezt a postafiókot, \n" +"akkor esetleg kézzel kell megjavítanod." #: mail/mail-local.c:1454 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" -msgstr "/%s �jrabe�ll�t�sa" +msgstr "/%s újrabeállítása" #: mail/mail-local.c:1518 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -msgstr "Nem v�ltoztathatod meg nem helyi mapp�k form�tum�t." +msgstr "Nem változtathatod meg nem helyi mappák formátumát." #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format @@ -13365,7 +13365,7 @@ msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Hiba `%s' k�zben:\n" +"Hiba `%s' közben:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 @@ -13374,109 +13374,109 @@ msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" -"Hiba a m�velet v�grehajt�sa k�zben:\n" +"Hiba a művelet végrehajtása közben:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:903 msgid "Working" -msgstr "V�rj" +msgstr "Várj" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" -msgstr "Mappa sz�r�se" +msgstr "Mappa szűrése" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" -msgstr "Levelek fogad�sa" +msgstr "Levelek fogadása" #: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579 msgid "However, the message was successfully sent." -msgstr "A lev�l ennek ellen�re sikeresen elment." +msgstr "A levél ennek ellenére sikeresen elment." #: mail/mail-ops.c:611 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" -msgstr "'%s' k�ld�se" +msgstr "'%s' küldése" #: mail/mail-ops.c:729 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "%d / %d �zenet k�ld�se" +msgstr "%d / %d üzenet küldése" #: mail/mail-ops.c:748 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" -msgstr "Hiba a %d / %d �zenetn�l" +msgstr "Hiba a %d / %d üzenetnél" #: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:569 msgid "Complete." -msgstr "K�sz." +msgstr "Kész." #: mail/mail-ops.c:844 msgid "Saving message to folder" -msgstr "Lev�l ment�se a mapp�ba" +msgstr "Levél mentése a mappába" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Levelek �thelyez�se %s-be" +msgstr "Levelek áthelyezése %s-be" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Levelek m�sol�sa %s-be" +msgstr "Levelek másolása %s-be" #: mail/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Mapp�k p�szt�z�sa \"%s\"-ben" +msgstr "Mappák pásztázása \"%s\"-ben" #: mail/mail-ops.c:1225 msgid "Forwarded messages" -msgstr "Tov�bb�tott levelek" +msgstr "Továbbított levelek" #: mail/mail-ops.c:1268 #, c-format msgid "Opening folder %s" -msgstr "%s mappa megnyit�sa" +msgstr "%s mappa megnyitása" #: mail/mail-ops.c:1340 #, c-format msgid "Opening store %s" -msgstr "%s t�rol� megnyit�sa" +msgstr "%s tároló megnyitása" #: mail/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Removing folder %s" -msgstr "%s mappa elt�vol�t�sa" +msgstr "%s mappa eltávolítása" #: mail/mail-ops.c:1507 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "%s mappa t�rol�sa" +msgstr "%s mappa tárolása" #: mail/mail-ops.c:1558 msgid "Refreshing folder" -msgstr "Mappa friss�t�se" +msgstr "Mappa frissítése" #: mail/mail-ops.c:1594 msgid "Expunging folder" -msgstr "Mappa tiszt�t�sa" +msgstr "Mappa tisztítása" #: mail/mail-ops.c:1643 #, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "%s lev�l let�lt�se" +msgstr "%s levél letöltése" #: mail/mail-ops.c:1715 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" -msgstr "%d lev�l let�lt�se" +msgstr "%d levél letöltése" #: mail/mail-ops.c:1801 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" -msgstr "%d lev�l ment�se" +msgstr "%d levél mentése" #: mail/mail-ops.c:1849 #, c-format @@ -13484,7 +13484,7 @@ msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" -"Nem siker�lt l�trehozni a kimeneti f�jlt: %s\n" +"Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1877 @@ -13493,12 +13493,12 @@ msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Hiba a levelek ment�se k�zben: %s\n" +"Hiba a levelek mentése közben: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1951 msgid "Saving attachment" -msgstr "Mell�klet ment�se" +msgstr "Melléklet mentése" #: mail/mail-ops.c:1968 #, c-format @@ -13506,120 +13506,120 @@ msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Nem lehet l�trehozni a kimeneti f�jlt: %s\n" +"Nem lehet létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1998 #, c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Nem siker�lt az adatok ki�r�sa: %s" +msgstr "Nem sikerült az adatok kiírása: %s" #: mail/mail-ops.c:2146 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Sz�tkapcsol�d�s %s kiszolg�l�val" +msgstr "Szétkapcsolódás %s kiszolgálóval" #: mail/mail-ops.c:2146 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "�jrakapcsol�d�s %s kiszolg�l�hoz" +msgstr "Újrakapcsolódás %s kiszolgálóhoz" #: mail/mail-search.c:150 msgid "(Untitled Message)" -msgstr "(N�vtelen lev�l)" +msgstr "(Névtelen levél)" #: mail/mail-search.c:232 msgid "Untitled Message" -msgstr "N�vtelen lev�l" +msgstr "Névtelen levél" #: mail/mail-search.c:234 msgid "Empty Message" -msgstr "�res lev�l" +msgstr "Üres levél" #: mail/mail-search.c:282 msgid "Find in Message" -msgstr "Keres�s a lev�lben" +msgstr "Keresés a levélben" #: mail/mail-search.c:285 msgid "Search" -msgstr "Keres�s" +msgstr "Keresés" #: mail/mail-search.c:311 msgid "Case Sensitive" -msgstr "Kis- �s nagybet�k megk�l�nb�ztet�se" +msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése" #: mail/mail-search.c:313 msgid "Search Forward" -msgstr "Keres�s el�re" +msgstr "Keresés előre" #: mail/mail-search.c:333 msgid "Find:" -msgstr "Keres�s:" +msgstr "Keresés:" #: mail/mail-search.c:336 msgid "Matches:" -msgstr "Tal�latok:" +msgstr "Találatok:" #: mail/mail-send-recv.c:141 msgid "Cancelling..." -msgstr "Megszak�t�s..." +msgstr "Megszakítás..." #: mail/mail-send-recv.c:248 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" -msgstr "Kiszolg�l�: %s, T�pus: %s " +msgstr "Kiszolgáló: %s, Típus: %s " #: mail/mail-send-recv.c:250 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" -msgstr "�tvonal: %s, T�pus: %s" +msgstr "Útvonal: %s, Típus: %s" #: mail/mail-send-recv.c:252 #, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "T�pus: %s" +msgstr "Típus: %s" #: mail/mail-send-recv.c:297 msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Levelek k�ld�se �s fogad�sa" +msgstr "Levelek küldése és fogadása" #: mail/mail-send-recv.c:299 msgid "Cancel All" -msgstr "Mindent megszak�t" +msgstr "Mindent megszakít" #: mail/mail-send-recv.c:378 msgid "Updating..." -msgstr "Friss�t�s folyamatban..." +msgstr "Frissítés folyamatban..." #: mail/mail-send-recv.c:379 mail/mail-send-recv.c:434 msgid "Waiting..." -msgstr "V�rakoz�s..." +msgstr "Várakozás..." #: mail/mail-session.c:225 msgid "User canceled operation." -msgstr "A felhaszn�l� megszak�totta a m�veletet." +msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet." #: mail/mail-session.c:258 #, c-format msgid "Enter Password for %s" -msgstr "�rd be %s jelszav�t" +msgstr "Írd be %s jelszavát" #: mail/mail-session.c:260 msgid "Enter Password" -msgstr "�rd be a jelsz�t" +msgstr "Írd be a jelszót" #: mail/mail-session.c:280 msgid "_Remember this password" -msgstr "_Jelsz� megjegyz�se" +msgstr "_Jelszó megjegyzése" #: mail/mail-session.c:281 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Jelsz� megjegyz�se a munkafolyamat h�tralev� r�sz�re" +msgstr "_Jelszó megjegyzése a munkafolyamat hátralevő részére" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" -msgstr "Nem siker�lt menteni az al��r�sf�jlt: %s" +msgstr "Nem sikerült menteni az aláírásfájlt: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" @@ -13627,9 +13627,9 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Az al��r�s megv�ltozott, de nem lett mentve.\n" +"Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve.\n" "\n" -"Akarod menteni a v�ltoz�saidat?" +"Akarod menteni a változásaidat?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" @@ -13637,43 +13637,43 @@ msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" -msgstr "Al��r�s ment�se" +msgstr "Aláírás mentése" #: mail/mail-signature-editor.c:389 #, fuzzy msgid "Edit signature" -msgstr "Felt�tel hozz�ad�sa" +msgstr "Feltétel hozzáadása" #: mail/mail-signature-editor.c:429 msgid "Enter a name for this signature." -msgstr "�rj be egy nevet ehhez az al��r�shoz." +msgstr "Írj be egy nevet ehhez az aláíráshoz." #: mail/mail-signature-editor.c:432 my-evolution/e-summary-preferences.c:625 msgid "Name:" -msgstr "N�v:" +msgstr "Név:" #: mail/mail-tools.c:269 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Tov�bb�tott �zenet - %s" +msgstr "Továbbított üzenet - %s" #: mail/mail-tools.c:271 msgid "Forwarded message" -msgstr "Tov�bb�tott lev�l" +msgstr "Továbbított levél" #: mail/mail-tools.c:431 msgid "Forwarded Message" -msgstr "Tov�bb�tott lev�l" +msgstr "Továbbított levél" #: mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" -msgstr "Vmappa be�ll�t�sa: %s" +msgstr "Vmappa beállítása: %s" #: mail/mail-vfolder.c:210 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" -msgstr "Vmapp�k friss�t�se erre az uri-ra: %s" +msgstr "Vmappák frissítése erre az uri-ra: %s" #: mail/mail-vfolder.c:468 #, c-format @@ -13683,60 +13683,60 @@ msgid "" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" -"A k�vetkez� VMapp�k:\n" -"%shaszn�lt�k az elt�vol�tott mapp�t:\n" +"A következő VMappák:\n" +"%shasználták az eltávolított mappát:\n" " '%s'\n" -"�s friss�tve lettek." +"és frissítve lettek." #: mail/mail-vfolder.c:777 msgid "VFolders" -msgstr "VMapp�k" +msgstr "VMappák" #: mail/mail-vfolder.c:835 msgid "vFolders" -msgstr "vMapp�k" +msgstr "vMappák" #: mail/mail-vfolder.c:874 msgid "Edit VFolder" -msgstr "VMappa szerkeszt�se" +msgstr "VMappa szerkesztése" #: mail/mail-vfolder.c:892 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." -msgstr "A nem l�zet� '%s' vmapp�t pr�b�lod szerkeszteni." +msgstr "A nem lézető '%s' vmappát próbálod szerkeszteni." #: mail/mail-vfolder.c:964 msgid "New VFolder" -msgstr "�j VMappa" +msgstr "Új VMappa" #: mail/message-browser.c:224 msgid "(No subject)" -msgstr "(Nincs t�rgy)" +msgstr "(Nincs tárgy)" #: mail/message-browser.c:226 #, c-format msgid "%s - Message" -msgstr "%s - �zenet" +msgstr "%s - Üzenet" #: mail/message-list.c:740 msgid "Unseen" -msgstr "Nem n�zett" +msgstr "Nem nézett" #: mail/message-list.c:741 msgid "Seen" -msgstr "N�zett" +msgstr "Nézett" #: mail/message-list.c:742 msgid "Answered" -msgstr "Megv�laszolt" +msgstr "Megválaszolt" #: mail/message-list.c:743 msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "T�bb l�thatatlan lev�l" +msgstr "Több láthatatlan levél" #: mail/message-list.c:744 msgid "Multiple Messages" -msgstr "T�bb lev�l" +msgstr "Több levél" #: mail/message-list.c:748 msgid "Lowest" @@ -13780,23 +13780,23 @@ msgstr "%Y %d %b" #: mail/message-list.c:2610 msgid "Generating message list" -msgstr "Lev�llista l�trehoz�sa" +msgstr "Levéllista létrehozása" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" -msgstr "Esed�kes" +msgstr "Esedékes" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" -msgstr "Jel�l� �llapota" +msgstr "Jelölő állapota" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" -msgstr "Megjel�lt" +msgstr "Megjelölt" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Nyomon k�vet�s jel�l�" +msgstr "Nyomon követés jelölő" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" @@ -13804,23 +13804,23 @@ msgstr "Eredeti hely:" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" -msgstr "�rkezett" +msgstr "Érkezett" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" -msgstr "M�ret" +msgstr "Méret" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" -msgstr "H�v�s" +msgstr "Hívás" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" -msgstr "Ne k�ldd tov�bb" +msgstr "Ne küldd tovább" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" -msgstr "Nyomon k�vet�s" +msgstr "Nyomon követés" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" @@ -13828,72 +13828,72 @@ msgstr "Tudd meg, hogy..." #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward" -msgstr "Tov�bb�t�s" +msgstr "Továbbítás" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" -msgstr "Nem sz�ks�ges v�laszolni" +msgstr "Nem szükséges válaszolni" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply" -msgstr "V�lasz" +msgstr "Válasz" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to All" -msgstr "V�lasz mindenkinek" +msgstr "Válasz mindenkinek" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" -msgstr "�tn�z�s" +msgstr "Átnézés" #: mail/message-tag-followup.c:283 mail/message-tags.glade.h:2 msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Jel�l� nyomon k�vet�shez" +msgstr "Jelölő nyomon követéshez" #: mail/message-tags.glade.h:1 #, fuzzy msgid "C_ompleted" -msgstr "K�sz" +msgstr "Kész" #: mail/message-tags.glade.h:5 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Az al�bbiakban felsorolt �zenete(ke)t jel�lted meg nyomon k�vet�sre.\n" -"K�rlek v�lassz egy nyomon k�vet�si tev�kenys�get a \"Jel�l�\" men�b�l." +"Az alábbiakban felsorolt üzenete(ke)t jelölted meg nyomon követésre.\n" +"Kérlek válassz egy nyomon követési tevékenységet a \"Jelölő\" menüből." #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Clear Flag" -msgstr "Jel�l� t�rl�se" +msgstr "Jelölő törlése" #: mail/message-tags.glade.h:8 msgid "_Due by:" -msgstr "_Esed�kes" +msgstr "_Esedékes" #: mail/message-tags.glade.h:9 msgid "_Flag:" -msgstr "_Jel�l�:" +msgstr "_Jelölő:" #: mail/subscribe-dialog.c:231 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" -msgstr "Mapp�k p�szt�z�sa %s alatt \"%s\"-en" +msgstr "Mappák pásztázása %s alatt \"%s\"-en" #: mail/subscribe-dialog.c:233 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" -msgstr "Gy�k�rszint� mapp�k p�szt�z�sa \"%s\"-en" +msgstr "Gyökérszintű mappák pásztázása \"%s\"-en" #: mail/subscribe-dialog.c:331 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Feliratkoz�s \"%s\" mapp�ra" +msgstr "Feliratkozás \"%s\" mappára" #: mail/subscribe-dialog.c:333 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Leiratkoz�s \"%s\" mapp�r�l" +msgstr "Leiratkozás \"%s\" mappáról" #: mail/subscribe-dialog.c:1246 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 @@ -13902,15 +13902,15 @@ msgstr "Mappa" #: mail/subscribe-dialog.c:1356 msgid "Scanning folders..." -msgstr "Mapp�k p�szt�z�sa..." +msgstr "Mappák pásztázása..." #: mail/subscribe-dialog.c:1470 msgid "No server has been selected" -msgstr "Nincs kiszolg�l� kiv�lasztva." +msgstr "Nincs kiszolgáló kiválasztva." #: mail/subscribe-dialog.c:1545 msgid "Please select a server." -msgstr "V�lassz egy kiszolg�l�t." +msgstr "Válassz egy kiszolgálót." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 @@ -13919,47 +13919,47 @@ msgstr "V�lassz egy kiszolg�l�t." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close" -msgstr "Bez�r�s" +msgstr "Bezárás" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Manage Subscriptions" -msgstr "El�fizet�sek kezel�se" +msgstr "Előfizetések kezelése" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" -msgstr "Lista friss�t�se" +msgstr "Lista frissítése" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "S_elect server: " -msgstr "Mindet kijel�li" +msgstr "Mindet kijelöli" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" -msgstr "_Feliratkoz�s" +msgstr "_Feliratkozás" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Leiratkoz�s" +msgstr "_Leiratkozás" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Summary." -msgstr "Az Evolution tennival� csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n" +msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" -msgstr "Az Evolution tennival� csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n" +msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Summary component." -msgstr "Evolution lev�lszerkeszt�." +msgstr "Evolution levélszerkesztő." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4 msgid "Summary Preferences" -msgstr "�sszefoglal� be�ll�t�sai" +msgstr "Összefoglaló beállításai" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" @@ -14375,7 +14375,7 @@ msgstr "Antigua" #: my-evolution/Locations.h:106 msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua �s Barbuda" +msgstr "Antigua és Barbuda" #: my-evolution/Locations.h:107 msgid "Antofagasta" @@ -14483,7 +14483,7 @@ msgstr "Ashland" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" -msgstr "�zsia" +msgstr "Ázsia" #: my-evolution/Locations.h:135 msgid "Aspen" @@ -14499,7 +14499,7 @@ msgstr "Astoria" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" -msgstr "Asztrah�n" +msgstr "Asztrahán" #: my-evolution/Locations.h:139 msgid "Asturias" @@ -14511,7 +14511,7 @@ msgstr "Asuncion" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" -msgstr "Ath�n" +msgstr "Athén" #: my-evolution/Locations.h:142 msgid "Athinai" @@ -14523,7 +14523,7 @@ msgstr "Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:144 msgid "Atlantic" -msgstr "Atlanti-�ce�n" +msgstr "Atlanti-óceán" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" @@ -14559,7 +14559,7 @@ msgstr "Austin" #: my-evolution/Locations.h:153 msgid "Australasia" -msgstr "Ausztr�l�zsia" +msgstr "Ausztrálázsia" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" @@ -14775,7 +14775,7 @@ msgstr "Peking" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" -msgstr "Bejr�t" +msgstr "Bejrút" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" @@ -14839,7 +14839,7 @@ msgstr "Bentonville" #: my-evolution/Locations.h:229 msgid "Beograd" -msgstr "Belgr�d" +msgstr "Belgrád" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" @@ -15247,7 +15247,7 @@ msgstr "Cairns" #: my-evolution/Locations.h:334 msgid "Cairo" -msgstr "Kair�" +msgstr "Kairó" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" @@ -15483,7 +15483,7 @@ msgstr "Cedar Rapids" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" -msgstr "K�z�p- �s D�l-Amerika" +msgstr "Közép- és Dél-Amerika" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" @@ -16391,7 +16391,7 @@ msgstr "Durban Louis Botha " #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dusseldorf" -msgstr "D�sseldorf" +msgstr "Düsseldorf" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" @@ -16595,7 +16595,7 @@ msgstr "Eureka" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Europe" -msgstr "Eur�pa" +msgstr "Európa" #: my-evolution/Locations.h:688 msgid "Evanston" @@ -17147,11 +17147,11 @@ msgstr "Goose Bay" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" -msgstr "G�teborg (Landvetter)" +msgstr "Göteborg (Landvetter)" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" -msgstr "G�teborg (Save)" +msgstr "Göteborg (Save)" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Granada" @@ -17360,7 +17360,7 @@ msgstr "Hagerstown" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail" -msgstr "J�ges�" +msgstr "Jégeső" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" @@ -17820,7 +17820,7 @@ msgstr "Iraklion" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" -msgstr "Ir�ni Iszl�m K�zt�rsas�g" +msgstr "Iráni Iszlám Köztársaság" #: my-evolution/Locations.h:1008 msgid "Iron Mountain" @@ -17836,7 +17836,7 @@ msgstr "Iruma Ab" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islamabad" -msgstr "Iszlamab�d" +msgstr "Iszlamabád" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Isle of Man" @@ -18092,7 +18092,7 @@ msgstr "Kayseri" #: my-evolution/Locations.h:1079 msgid "Kazan" -msgstr "Kaz�ny" +msgstr "Kazány" #: my-evolution/Locations.h:1080 msgid "Kearney" @@ -18288,7 +18288,7 @@ msgstr "Kolding/Vandrup" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" -msgstr "K�ln/Bonn" +msgstr "Köln/Bonn" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" @@ -18304,11 +18304,11 @@ msgstr "Konya" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" -msgstr "Koreai N�pi Demokratikus K�zt�rsas�g" +msgstr "Koreai Népi Demokratikus Köztársaság" #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Korea, Republic of" -msgstr "Koreai K�zt�rsas�g" +msgstr "Koreai Köztársaság" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" @@ -18324,7 +18324,7 @@ msgstr "Kozani" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Krakow" -msgstr "Krakk�" +msgstr "Krakkó" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Krasnodar" @@ -19626,11 +19626,11 @@ msgstr "Morristown" #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Moscow Domodedovo" -msgstr "Moszkva Domogyedov�" +msgstr "Moszkva Domogyedovó" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Moscow Sheremetyevo" -msgstr "Moszkva Seremetyev�" +msgstr "Moszkva Seremetyevó" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moses Lake" @@ -19698,7 +19698,7 @@ msgstr "Mullen" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Munchen" -msgstr "M�nchen" +msgstr "München" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Muncie" @@ -19706,7 +19706,7 @@ msgstr "Muncie" #: my-evolution/Locations.h:1490 msgid "Munster/Osnabruck" -msgstr "M�nster/Osnabr�ck" +msgstr "Münster/Osnabrück" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Murcia" @@ -19810,11 +19810,11 @@ msgstr "Napa" #: my-evolution/Locations.h:1516 msgid "Naples" -msgstr "N�poly" +msgstr "Nápoly" #: my-evolution/Locations.h:1517 msgid "Napoli" -msgstr "N�poly" +msgstr "Nápoly" #: my-evolution/Locations.h:1518 msgid "Narvik" @@ -20026,7 +20026,7 @@ msgstr "Norfolk NAS" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norrkoping" -msgstr "Norrk�ping" +msgstr "Norrköping" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "North Adams" @@ -20038,7 +20038,7 @@ msgstr "North Bend" #: my-evolution/Locations.h:1577 msgid "North Carolina" -msgstr "�szak-Carolina" +msgstr "Észak-Carolina" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Conway" @@ -20046,7 +20046,7 @@ msgstr "North Conway" #: my-evolution/Locations.h:1579 msgid "North Dakota" -msgstr "�szak-Dakota" +msgstr "Észak-Dakota" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "Northeast Philadelphia" @@ -20106,7 +20106,7 @@ msgstr "Nuevo Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Nurnberg" -msgstr "N�rnberg" +msgstr "Nürnberg" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nyutabaru Ab" @@ -20454,19 +20454,19 @@ msgstr "Paphos" #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paris" -msgstr "P�rizs" +msgstr "Párizs" #: my-evolution/Locations.h:1688 msgid "Paris/Charles De Gaulle" -msgstr "P�rizs/Charles De Gaulle" +msgstr "Párizs/Charles De Gaulle" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Paris/Le Bourget" -msgstr "P�rizs/Le Bourget" +msgstr "Párizs/Le Bourget" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Paris/Orly" -msgstr "P�rizs/Orly" +msgstr "Párizs/Orly" #: my-evolution/Locations.h:1691 msgid "Parkersburg" @@ -20558,7 +20558,7 @@ msgstr "Pensacola NAS" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "People's Republic of China" -msgstr "K�nai N�pk�zt�rsas�g" +msgstr "Kínai Népköztársaság" #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "Peoria" @@ -20598,7 +20598,7 @@ msgstr "Pescara" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Petersburg" -msgstr "P�terv�r" +msgstr "Pétervár" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" @@ -20878,7 +20878,7 @@ msgstr "Poznan" #: my-evolution/Locations.h:1796 msgid "Praha" -msgstr "Pr�ga" +msgstr "Prága" #: my-evolution/Locations.h:1797 msgid "Pratica di Mare" @@ -21266,7 +21266,7 @@ msgstr "Rivolto" #: my-evolution/Locations.h:1895 msgid "Riyadh" -msgstr "Rij�d" +msgstr "Rijád" #: my-evolution/Locations.h:1896 msgid "Roanoke" @@ -21314,15 +21314,15 @@ msgstr "Rogers" #: my-evolution/Locations.h:1907 msgid "Roma/Ciampino" -msgstr "R�ma/Ciampino" +msgstr "Róma/Ciampino" #: my-evolution/Locations.h:1908 msgid "Roma/Fiumicino" -msgstr "R�ma/Fiumicino" +msgstr "Róma/Fiumicino" #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Roma/Urbe" -msgstr "R�ma/Urbe" +msgstr "Róma/Urbe" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Rome-Russell" @@ -21394,7 +21394,7 @@ msgstr "Russell" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Russia" -msgstr "Oroszorsz�g" +msgstr "Oroszország" #: my-evolution/Locations.h:1929 msgid "Rutland" @@ -21666,7 +21666,7 @@ msgstr "San Juan" #: my-evolution/Locations.h:1996 msgid "Sankt-Peterburg" -msgstr "Szentp�terv�r" +msgstr "Szentpétervár" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "Sanliurfa" @@ -21778,7 +21778,7 @@ msgstr "Sapporo Ab" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sarajevo" -msgstr "Szarajev�" +msgstr "Szarajevó" #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Saranac Lake" @@ -21882,15 +21882,15 @@ msgstr "Sendai Airport" #: my-evolution/Locations.h:2051 msgid "Seoul E Ab" -msgstr "Sz�ul E Ab" +msgstr "Szöul E Ab" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" -msgstr "Sz�ul/Kimp'O International Airport" +msgstr "Szöul/Kimp'O International Airport" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" -msgstr "Sz�ul/Yongdungp'O Rokaf Wc" +msgstr "Szöul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Sept-Iles" @@ -22102,7 +22102,7 @@ msgstr "Soda Springs" #: my-evolution/Locations.h:2109 msgid "Sofia" -msgstr "Sz�fia" +msgstr "Szófia" #: my-evolution/Locations.h:2110 msgid "Sogndal" @@ -22290,11 +22290,11 @@ msgstr "St Paul" #: my-evolution/Locations.h:2158 msgid "St Petersburg" -msgstr "Szentp�terv�r" +msgstr "Szentpétervár" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "St Petersburg / Clearwater" -msgstr "Szentp�terv�r / Clearwater" +msgstr "Szentpétervár / Clearwater" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "Strasbourg" @@ -22571,7 +22571,7 @@ msgstr "Tegucigalpa" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Tehran-Mehrabad" -msgstr "Teher�n-Mehrabad" +msgstr "Teherán-Mehrabad" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Tela" @@ -22651,7 +22651,7 @@ msgstr "Tijuana" #: my-evolution/Locations.h:2252 msgid "Timisoara" -msgstr "Temesv�r" +msgstr "Temesvár" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Tin City" @@ -22667,7 +22667,7 @@ msgstr "Tiree" #: my-evolution/Locations.h:2256 msgid "Tirgu Mures" -msgstr "Marosv�s�rhely" +msgstr "Marosvásárhely" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tiruchchirapalli" @@ -22987,7 +22987,7 @@ msgstr "Unalakleet" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "United Arab Emirates " -msgstr "Egyes�lt Arab Emir�tusok " +msgstr "Egyesült Arab Emirátusok " #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "Unst" @@ -23027,7 +23027,7 @@ msgstr "Utsunomiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:2351 msgid "Uzhgorod" -msgstr "Ungv�r" +msgstr "Ungvár" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Vadso" @@ -23115,7 +23115,7 @@ msgstr "Varanasi/Babatpur" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Varna" -msgstr "V�rna" +msgstr "Várna" #: my-evolution/Locations.h:2374 msgid "Vasteras" @@ -23255,7 +23255,7 @@ msgstr "Vojens/Skrydstrup" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Volgograd" -msgstr "Volgogr�d" +msgstr "Volgográd" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Volkel" @@ -23315,7 +23315,7 @@ msgstr "Warroad" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Warszawa" -msgstr "Vars�" +msgstr "Varsó" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Washington" @@ -23459,7 +23459,7 @@ msgstr "Wick" #: my-evolution/Locations.h:2461 msgid "Wien" -msgstr "B�cs" +msgstr "Bécs" #: my-evolution/Locations.h:2462 msgid "Wildwood" @@ -23719,7 +23719,7 @@ msgstr "Zadar" #: my-evolution/Locations.h:2528 msgid "Zagreb" -msgstr "Z�gr�b" +msgstr "Zágráb" #: my-evolution/Locations.h:2529 msgid "Zakinthos" @@ -23747,20 +23747,20 @@ msgstr "Zuni Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zurich" -msgstr "Z�rich" +msgstr "Zürich" #: my-evolution/component-factory.c:56 msgid "Folder containing the Evolution Summary" -msgstr "Az Evolution �sszefoglal�j�t tartalmaz� mappa" +msgstr "Az Evolution összefoglalóját tartalmazó mappa" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:380 msgid "Appointments" -msgstr "Tal�lkoz�k" +msgstr "Találkozók" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:388 #, fuzzy msgid "No appointments." -msgstr "Nincsenek tal�lkoz�k" +msgstr "Nincsenek találkozók" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:405 msgid "%k:%M %d %B" @@ -23773,39 +23773,39 @@ msgstr "%l:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:425 msgid "No description" -msgstr "Nincs le�r�s" +msgstr "Nincs leírás" #: my-evolution/e-summary-mail.c:188 msgid "Mail summary" -msgstr "�sszefoglal� a levelekr�l" +msgstr "Összefoglaló a levelekről" #: my-evolution/e-summary-mail.c:443 shell/e-local-storage.c:1151 msgid "Local Folders" -msgstr "Helyi mapp�k" +msgstr "Helyi mappák" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:356 msgid "Dictionary.com Word of the Day" -msgstr "Dictionary.com -- A nap mond�sa" +msgstr "Dictionary.com -- A nap mondása" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:374 msgid "Quotes of the Day" -msgstr "A nap mond�sa" +msgstr "A nap mondása" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:615 msgid "Add a news feed" -msgstr "�j h�rforr�s hozz�ad�sa" +msgstr "Új hírforrás hozzáadása" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:621 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" -msgstr "Add meg a hozz�adand� h�rforr�s URL-j�t" +msgstr "Add meg a hozzáadandó hírforrás URL-jét" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:305 msgid "Error downloading RDF" -msgstr "Hiba az RDF let�lt�se k�zben" +msgstr "Hiba az RDF letöltése közben" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:443 msgid "News Feed" -msgstr "H�rforr�s" +msgstr "Hírforrás" #: my-evolution/e-summary-shown.c:518 msgid "All" @@ -23814,11 +23814,11 @@ msgstr "Mindenki" #. Fixme: nice GFX version #: my-evolution/e-summary-shown.c:530 msgid "Add" -msgstr "Hozz�ad�s" +msgstr "Hozzáadás" #: my-evolution/e-summary-shown.c:543 my-evolution/e-summary-table.c:58 msgid "Shown" -msgstr "Megjelen�tve" +msgstr "Megjelenítve" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:329 msgid "No tasks" @@ -23826,19 +23826,19 @@ msgstr "Nincsenek feladatok" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:365 msgid "(No Description)" -msgstr "(Nincs le�r�s)" +msgstr "(Nincs leírás)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:73 msgid "My Weather" -msgstr "Id�j�r�s" +msgstr "Időjárás" #: my-evolution/e-summary-weather.c:262 msgid "There was an error downloading data for" -msgstr "Hiba t�rt�nt az adatok let�lt�se k�zben:" +msgstr "Hiba történt az adatok letöltése közben:" #: my-evolution/e-summary-weather.c:480 msgid "Weather" -msgstr "Id�j�r�s" +msgstr "Időjárás" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all @@ -23854,27 +23854,27 @@ msgstr "%Y %B %e, %A" #: my-evolution/e-summary.c:524 msgid "Please wait..." -msgstr "V�rj..." +msgstr "Várj..." #: my-evolution/e-summary.c:590 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" -msgstr "�sszefoglal� nyomtat�sa" +msgstr "Összefoglaló nyomtatása" #: my-evolution/e-summary.c:624 msgid "Printing of Summary failed" -msgstr "Az �sszefoglal� nyomtat�sa sikertelen" +msgstr "Az összefoglaló nyomtatása sikertelen" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " F" -msgstr "�F" +msgstr "°F" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " C" -msgstr "�C" +msgstr "°C" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "knots" -msgstr "csom�" +msgstr "csomó" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "kph" @@ -23890,31 +23890,31 @@ msgstr "Hgmm" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "miles" -msgstr "m�rf�ld" +msgstr "mérföld" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "kilometers" -msgstr "kilom�ter" +msgstr "kilométer" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Clear sky" -msgstr "Der�lt �g" +msgstr "Derült ég" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Broken clouds" -msgstr "S�r� felh�zet" +msgstr "Sűrű felhőzet" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Scattered clouds" -msgstr "Szakadozott felh�zet" +msgstr "Szakadozott felhőzet" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Few clouds" -msgstr "Kev�s felh�" +msgstr "Kevés felhő" #: my-evolution/metar.c:49 msgid "Overcast" -msgstr "Bor�s" +msgstr "Borús" #: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486 msgid "Invalid" @@ -23922,23 +23922,23 @@ msgstr "Helytelen" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Variable" -msgstr "V�ltoz�" +msgstr "Változó" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North" -msgstr "�szak" +msgstr "Észak" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North - NorthEast" -msgstr "�szak - �szakkelet" +msgstr "Észak - északkelet" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Northeast" -msgstr "�szakkelet" +msgstr "Északkelet" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - NorthEast" -msgstr "Kelet - �szakkelet" +msgstr "Kelet - északkelet" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East" @@ -23946,31 +23946,31 @@ msgstr "Kelet" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East - Southeast" -msgstr "Kelet - d�lkelet" +msgstr "Kelet - délkelet" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southeast" -msgstr "D�lkelet" +msgstr "Délkelet" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southeast" -msgstr "D�l - d�lkelet" +msgstr "Dél - délkelet" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South" -msgstr "D�l" +msgstr "Dél" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South - Southwest" -msgstr "D�l - d�lnyugat" +msgstr "Dél - délnyugat" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Southwest" -msgstr "D�lnyugat" +msgstr "Délnyugat" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Southwest" -msgstr "Nyugat - d�lnyugat" +msgstr "Nyugat - délnyugat" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West" @@ -23978,48 +23978,48 @@ msgstr "Nyugat" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West - Northwest" -msgstr "Nyugat - �szaknyugat" +msgstr "Nyugat - északnyugat" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "Northwest" -msgstr "�szaknyugat" +msgstr "Északnyugat" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "North - Northwest" -msgstr "�szak - �szaknyugat" +msgstr "Észak - északnyugat" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle" -msgstr "Szit�l� es�" +msgstr "Szitáló eső" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "Szit�l� es� a k�ny�ken" +msgstr "Szitáló eső a könyéken" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Light drizzle" -msgstr "Enyhe szit�l�s" +msgstr "Enyhe szitálás" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Moderate drizzle" -msgstr "K�zepes szit�l�s" +msgstr "Közepes szitálás" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Er�s szit�l�s" +msgstr "Erős szitálás" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Shallow drizzle" -msgstr "Felsz�nes szit�l�s" +msgstr "Felszínes szitálás" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Patches of drizzle" -msgstr "Helyenk�nt szit�l�s" +msgstr "Helyenként szitálás" #: my-evolution/metar.c:135 msgid "Partial drizzle" -msgstr "Sz�rv�nyos szit�l�s" +msgstr "Szórványos szitálás" #: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151 msgid "Thunderstorm" @@ -24027,402 +24027,402 @@ msgstr "Vihar" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Windy drizzle" -msgstr "Szeles es�szit�l�s" +msgstr "Szeles esőszitálás" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Showers" -msgstr "Zuhog� es�" +msgstr "Zuhogó eső" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Drifting drizzle" -msgstr "Viharos szit�l�s" +msgstr "Viharos szitálás" #: my-evolution/metar.c:140 msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Jeges szit�l�s" +msgstr "Jeges szitálás" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain" -msgstr "Es�" +msgstr "Eső" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "Es� a k�rny�ken" +msgstr "Eső a környéken" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Light rain" -msgstr "Csendes es�" +msgstr "Csendes eső" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Moderate rain" -msgstr "K�zepes er�ss�g� es�" +msgstr "Közepes erősségű eső" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Heavy rain" -msgstr "Er�s es�z�s" +msgstr "Erős esőzés" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Shallow rain" -msgstr "Felsz�nes es�z�s" +msgstr "Felszínes esőzés" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Patches of rain" -msgstr "Helyi es�z�sek" +msgstr "Helyi esőzések" #: my-evolution/metar.c:150 msgid "Partial rainfall" -msgstr "Sz�rv�nyos es�z�s" +msgstr "Szórványos esőzés" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Blowing rainfall" -msgstr "Szeles es�" +msgstr "Szeles eső" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Rain showers" -msgstr "Elsz�rtan z�porok" +msgstr "Elszórtan záporok" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Drifting rain" -msgstr "Viharos es�" +msgstr "Viharos eső" #: my-evolution/metar.c:155 msgid "Freezing rain" -msgstr "Fagyos es�" +msgstr "Fagyos eső" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow" -msgstr "Havaz�s" +msgstr "Havazás" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "Havaz�s a k�rny�ken" +msgstr "Havazás a környéken" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Light snow" -msgstr "H�sz�lling�z�s" +msgstr "Hószállingózás" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Moderate snow" -msgstr "H�es�s" +msgstr "Hóesés" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Heavy snow" -msgstr "H�szakad�s" +msgstr "Hószakadás" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Shallow snow" -msgstr "Felsz�nes h�es�s" +msgstr "Felszínes hóesés" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Patches of snow" -msgstr "Helyenk�nt h�es�s" +msgstr "Helyenként hóesés" #: my-evolution/metar.c:165 msgid "Partial snowfall" -msgstr "Sz�rv�nyos h�es�s" +msgstr "Szórványos hóesés" #: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181 msgid "Snowstorm" -msgstr "H�vihar" +msgstr "Hóvihar" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Szeles h�es�s" +msgstr "Szeles hóesés" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Snow showers" -msgstr "Zuhog� h�" +msgstr "Zuhogó hó" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Drifting snow" -msgstr "H�f�v�s" +msgstr "Hófúvás" #: my-evolution/metar.c:170 msgid "Freezing snow" -msgstr "Megfagyott h�" +msgstr "Megfagyott hó" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains" -msgstr "Havaz�s" +msgstr "Havazás" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "H�es�s a k�rny�ken" +msgstr "Hóesés a környéken" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Light snow grains" -msgstr "Enyhe havaz�s" +msgstr "Enyhe havazás" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "K�zepes er�ss�g� havaz�s" +msgstr "Közepes erősségű havazás" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Heavy snow grains" -msgstr "S�r� h�es�s" +msgstr "Sűrű hóesés" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Shallow snow grains" -msgstr "Felsz�nes h�dara" +msgstr "Felszínes hódara" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Patches of snow grains" -msgstr "Helyenk�nt h�es�s" +msgstr "Helyenként hóesés" #: my-evolution/metar.c:180 msgid "Partial snow grains" -msgstr "Sz�rv�nyos havaz�s" +msgstr "Szórványos havazás" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Blowing snow grains" -msgstr "H�f�v�s" +msgstr "Hófúvás" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Snow grain showers" -msgstr "H�szakad�s" +msgstr "Hószakadás" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Drifting snow grains" -msgstr "H�vihar" +msgstr "Hóvihar" #: my-evolution/metar.c:185 msgid "Freezing snow grains" -msgstr "Fagyos j�ges�" +msgstr "Fagyos jégeső" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals" -msgstr "J�g" +msgstr "Jég" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Ice crystals in the vicinity" -msgstr "J�g a k�zelben" +msgstr "Jég a közelben" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Few ice crystals" -msgstr "Kev�s j�g" +msgstr "Kevés jég" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Moderate ice crystals" -msgstr "Kis mennyis�g� j�g" +msgstr "Kis mennyiségű jég" #: my-evolution/metar.c:192 msgid "Heavy ice crystals" -msgstr "Nagy j�gdarabok" +msgstr "Nagy jégdarabok" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Patches of ice crystals" -msgstr "J�gfoltok" +msgstr "Jégfoltok" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Partial ice crystals" -msgstr "R�szleges j�g" +msgstr "Részleges jég" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Ice crystal storm" -msgstr "J�gvihar" +msgstr "Jégvihar" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Blowing ice crystals" -msgstr "Zuhog� j�g" +msgstr "Zuhogó jég" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Showers of ice crystals" -msgstr "J�gz�por" +msgstr "Jégzápor" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Drifting ice crystals" -msgstr "J�gfergeteg" +msgstr "Jégfergeteg" #: my-evolution/metar.c:200 msgid "Freezing ice crystals" -msgstr "Lefagyott j�g" +msgstr "Lefagyott jég" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets" -msgstr "J�glabd�k" +msgstr "Jéglabdák" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Ice pellets in the vicinity" -msgstr "J�glabd�k a k�zelben" +msgstr "Jéglabdák a közelben" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Few ice pellets" -msgstr "Kev�s j�glabda" +msgstr "Kevés jéglabda" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "K�zepes m�ret� j�glabd�k" +msgstr "Közepes méretű jéglabdák" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "Nagy j�glabd�k" +msgstr "Nagy jéglabdák" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Shallow ice pellets" -msgstr "Sz�rv�nyos j�glabd�k" +msgstr "Szórványos jéglabdák" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Patches of ice pellets" -msgstr "J�glabda-foltok" +msgstr "Jéglabda-foltok" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Partial ice pellets" -msgstr "R�szleges j�glabd�k" +msgstr "Részleges jéglabdák" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Ice pellet storm" -msgstr "J�ggoly� vihar" +msgstr "Jéggolyó vihar" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Blowing ice pellets" -msgstr "Csapkod� j�ggoly�k" +msgstr "Csapkodó jéggolyók" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "J�ggoly� zuhany" +msgstr "Jéggolyó zuhany" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Drifting ice pellets" -msgstr "Sodr�d� j�ggoly�k" +msgstr "Sodródó jéggolyók" #: my-evolution/metar.c:215 msgid "Freezing ice pellets" -msgstr "Lefagy� j�ggoly�k" +msgstr "Lefagyó jéggolyók" #: my-evolution/metar.c:219 msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "J�ges� a k�rny�ken" +msgstr "Jégeső a környéken" #: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235 msgid "Light hail" -msgstr "Enyhe j�ges�" +msgstr "Enyhe jégeső" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Moderate hail" -msgstr "K�zepes er�ss�g� j�ges�" +msgstr "Közepes erősségű jégeső" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Heavy hail" -msgstr "Er�s j�ges�" +msgstr "Erős jégeső" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Shallow hail" -msgstr "Felsz�nes j�ges�" +msgstr "Felszínes jégeső" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Patches of hail" -msgstr "Helyenk�nt j�ges�" +msgstr "Helyenként jégeső" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Partial hail" -msgstr "Sz�rv�nyos j�ges�" +msgstr "Szórványos jégeső" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Hailstorm" -msgstr "Viharos j�ges�" +msgstr "Viharos jégeső" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Blowing hail" -msgstr "Szeles j�ges�" +msgstr "Szeles jégeső" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Hail showers" -msgstr "Zuhog� j�ges�" +msgstr "Zuhogó jégeső" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Drifting hail" -msgstr "J�ges� sz�lf�v�ssal" +msgstr "Jégeső szélfúvással" #: my-evolution/metar.c:230 msgid "Freezing hail" -msgstr "Lefagyott j�ges�" +msgstr "Lefagyott jégeső" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail" -msgstr "Kisszem� j�ges�" +msgstr "Kisszemű jégeső" #: my-evolution/metar.c:234 msgid "Small hail in the vicinity" -msgstr "Kisszem� j�ges� a k�rny�ken" +msgstr "Kisszemű jégeső a környéken" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Moderate small hail" -msgstr "K�zepes er�ss�g� kisszem� j�ges�" +msgstr "Közepes erősségű kisszemű jégeső" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Heavy small hail" -msgstr "Er�s kisszem� j�ges�" +msgstr "Erős kisszemű jégeső" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Shallow small hail" -msgstr "Felsz�nes kicsi j�ges�" +msgstr "Felszínes kicsi jégeső" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Patches of small hail" -msgstr "Helyenk�nt kisszem� j�ges�" +msgstr "Helyenként kisszemű jégeső" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Partial small hail" -msgstr "Sz�rv�nyos kisszem� j�ges�" +msgstr "Szórványos kisszemű jégeső" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Small hailstorm" -msgstr "Viharos kisszem� j�ges�" +msgstr "Viharos kisszemű jégeső" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Blowing small hail" -msgstr "Szeles kisszem� j�ges�" +msgstr "Szeles kisszemű jégeső" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Showers of small hail" -msgstr "Zuhog� kisszem� j�ges�" +msgstr "Zuhogó kisszemű jégeső" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Drifting small hail" -msgstr "Szeles kisszem� j�ges�" +msgstr "Szeles kisszemű jégeső" #: my-evolution/metar.c:245 msgid "Freezing small hail" -msgstr "Kisszem� j�ges�" +msgstr "Kisszemű jégeső" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Ismeretlen csapad�k" +msgstr "Ismeretlen csapadék" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Precipitation in the vicinity" -msgstr "Csapad�k a k�rny�ken" +msgstr "Csapadék a környéken" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Light precipitation" -msgstr "Enyhe csapad�k" +msgstr "Enyhe csapadék" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Moderate precipitation" -msgstr "K�zepes er�ss�g� csapad�k" +msgstr "Közepes erősségű csapadék" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Heavy precipitation" -msgstr "Er�s csapad�k" +msgstr "Erős csapadék" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Shallow precipitation" -msgstr "Felsz�nes csapad�k" +msgstr "Felszínes csapadék" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Patches of precipitation" -msgstr "Helyenk�nt csapad�k" +msgstr "Helyenként csapadék" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Partial precipitation" -msgstr "Sz�rv�nyos csapad�k" +msgstr "Szórványos csapadék" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Unknown thunderstorm" @@ -24434,150 +24434,150 @@ msgstr "Szeles zivatar" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Showers, type unknown" -msgstr "Zuhog� csapad�k, �llaga ismeretlen" +msgstr "Zuhogó csapadék, állaga ismeretlen" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Drifting precipitation" -msgstr "Viharos csapad�k" +msgstr "Viharos csapadék" #: my-evolution/metar.c:260 msgid "Freezing precipitation" -msgstr "Fagyos csapad�k" +msgstr "Fagyos csapadék" #. MIST #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist" -msgstr "K�d" +msgstr "Köd" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Mist in the vicinity" -msgstr "K�d a k�rny�ken" +msgstr "Köd a környéken" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Light mist" -msgstr "Ritka k�d" +msgstr "Ritka köd" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Moderate mist" -msgstr "K�zepes s�r�s�g� k�d" +msgstr "Közepes sűrűségű köd" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Thick mist" -msgstr "S�r� k�d" +msgstr "Sűrű köd" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Shallow mist" -msgstr "Felsz�nes k�d" +msgstr "Felszínes köd" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Patches of mist" -msgstr "Helyenk�nt k�d" +msgstr "Helyenként köd" #: my-evolution/metar.c:270 msgid "Partial mist" -msgstr "Sz�rv�nyos k�d" +msgstr "Szórványos köd" #: my-evolution/metar.c:272 msgid "Mist with wind" -msgstr "Szeles k�d" +msgstr "Szeles köd" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Drifting mist" -msgstr "K�dfoltok" +msgstr "Ködfoltok" #: my-evolution/metar.c:275 msgid "Freezing mist" -msgstr "Jeges k�d" +msgstr "Jeges köd" #. FOG #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog" -msgstr "K�d" +msgstr "Köd" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "K�d a k�rny�ken" +msgstr "Köd a környéken" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Light fog" -msgstr "Ritka k�d" +msgstr "Ritka köd" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Moderate fog" -msgstr "K�zepes s�r�s�g� k�d" +msgstr "Közepes sűrűségű köd" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Thick fog" -msgstr "S�r� k�d" +msgstr "Sűrű köd" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Shallow fog" -msgstr "K�dfoltok" +msgstr "Ködfoltok" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Patches of fog" -msgstr "Helyenk�nt k�d" +msgstr "Helyenként köd" #: my-evolution/metar.c:285 msgid "Partial fog" -msgstr "Sz�rv�nyos k�dfoltok" +msgstr "Szórványos ködfoltok" #: my-evolution/metar.c:287 msgid "Fog with wind" -msgstr "Szeles k�d" +msgstr "Szeles köd" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Drifting fog" -msgstr "K�dfoltok" +msgstr "Ködfoltok" #: my-evolution/metar.c:290 msgid "Freezing fog" -msgstr "Jeges k�d" +msgstr "Jeges köd" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke" -msgstr "F�st" +msgstr "Füst" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Smoke in the vicinity" -msgstr "F�st a k�rny�ken" +msgstr "Füst a környéken" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Thin smoke" -msgstr "Ritka f�st" +msgstr "Ritka füst" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Moderate smoke" -msgstr "K�zepes s�r�s�g� f�st" +msgstr "Közepes sűrűségű füst" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Thick smoke" -msgstr "S�r� f�st" +msgstr "Sűrű füst" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Shallow smoke" -msgstr "Felsz�ni f�st" +msgstr "Felszíni füst" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Patches of smoke" -msgstr "Helyenk�nt f�st" +msgstr "Helyenként füst" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Partial smoke" -msgstr "Sz�rv�nyosan f�st" +msgstr "Szórványosan füst" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Thunderous smoke" -msgstr "Fenyeget� f�st" +msgstr "Fenyegető füst" #: my-evolution/metar.c:302 msgid "Smoke with wind" -msgstr "Sz�l �s f�st" +msgstr "Szél és füst" #: my-evolution/metar.c:304 msgid "Drifting smoke" -msgstr "F�st er�s sz�llel" +msgstr "Füst erős széllel" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:308 @@ -24586,39 +24586,39 @@ msgstr "Vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:309 msgid "Volcanic ash in the vicinity" -msgstr "Vulkanikus hamu a k�rny�ken" +msgstr "Vulkanikus hamu a környéken" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Moderate volcanic ash" -msgstr "K�zepes s�r�s�g� vulkanikus hamu" +msgstr "Közepes sűrűségű vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Thick volcanic ash" -msgstr "S�r� vulkanikus hamu" +msgstr "Sűrű vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Shallow volcanic ash" -msgstr "Felsz�ni vulkanikus hamu" +msgstr "Felszíni vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Patches of volcanic ash" -msgstr "Helyenk�nt vulkanikus hamu" +msgstr "Helyenként vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Partial volcanic ash" -msgstr "Elsz�rtan vulkanikus hamu" +msgstr "Elszórtan vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Thunderous volcanic ash" -msgstr "Fenyeget� vulkanikus hamu" +msgstr "Fenyegető vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Blowing volcanic ash" -msgstr "Vulkanikus hamu, viharos sz�lben" +msgstr "Vulkanikus hamu, viharos szélben" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Showers of volcanic ash" -msgstr "Szakad� vulkanikus hamu" +msgstr "Szakadó vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Drifting volcanic ash" @@ -24635,80 +24635,80 @@ msgstr "Homok" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Sand in the vicinity" -msgstr "Homok a k�zelben" +msgstr "Homok a közelben" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Light sand" -msgstr "Enyhe homokf�v�s" +msgstr "Enyhe homokfúvás" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Moderate sand" -msgstr "K�zepes er�ss�g� homokf�v�s" +msgstr "Közepes erősségű homokfúvás" #: my-evolution/metar.c:327 msgid "Heavy sand" -msgstr "Er�s homokf�v�s" +msgstr "Erős homokfúvás" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Patches of sand" -msgstr "Helyenk�nt homokf�v�s" +msgstr "Helyenként homokfúvás" #: my-evolution/metar.c:330 msgid "Partial sand" -msgstr "Elsz�rtan homokf�v�s" +msgstr "Elszórtan homokfúvás" #: my-evolution/metar.c:332 msgid "Blowing sand" -msgstr "Homokf�v�s" +msgstr "Homokfúvás" #: my-evolution/metar.c:334 msgid "Drifting sand" -msgstr "Er�s homokf�v�s" +msgstr "Erős homokfúvás" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze" -msgstr "P�ra" +msgstr "Pára" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Haze in the vicinity" -msgstr "P�ra a k�rny�ken" +msgstr "Pára a környéken" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Light haze" -msgstr "Enyh�n p�r�s" +msgstr "Enyhén párás" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Moderate haze" -msgstr "P�r�s" +msgstr "Párás" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Thick haze" -msgstr "S�r� p�ra" +msgstr "Sűrű pára" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Shallow haze" -msgstr "Felsz�ni p�ra" +msgstr "Felszíni pára" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Patches of haze" -msgstr "Helyenk�nt p�r�s" +msgstr "Helyenként párás" #: my-evolution/metar.c:345 msgid "Partial haze" -msgstr "Elsz�rtan p�r�s" +msgstr "Elszórtan párás" #: my-evolution/metar.c:347 msgid "Haze with wind" -msgstr "P�ra sz�llel" +msgstr "Pára széllel" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Drifting haze" -msgstr "P�ra�tvonul�s" +msgstr "Páraátvonulás" #: my-evolution/metar.c:350 msgid "Freezing haze" -msgstr "Jeges p�ra" +msgstr "Jeges pára" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:353 @@ -24717,7 +24717,7 @@ msgstr "Permet" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Spray in the vicinity" -msgstr "Permet a k�rny�ken" +msgstr "Permet a környéken" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Light spray" @@ -24725,23 +24725,23 @@ msgstr "Ritka permet" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Moderate spray" -msgstr "K�zepes er�ss�g� permet" +msgstr "Közepes erősségű permet" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Heavy spray" -msgstr "S�r� permet" +msgstr "Sűrű permet" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Shallow spray" -msgstr "Felsz�ni permet" +msgstr "Felszíni permet" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Patches of spray" -msgstr "Helyenk�nt permet" +msgstr "Helyenként permet" #: my-evolution/metar.c:360 msgid "Partial spray" -msgstr "Elsz�rtan permet" +msgstr "Elszórtan permet" #: my-evolution/metar.c:362 msgid "Blowing spray" @@ -24749,7 +24749,7 @@ msgstr "Szeles permet" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Drifting spray" -msgstr "�tvonul� permet" +msgstr "Átvonuló permet" #: my-evolution/metar.c:365 msgid "Freezing spray" @@ -24762,7 +24762,7 @@ msgstr "Por" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Dust in the vicinity" -msgstr "Por a k�rny�ken" +msgstr "Por a környéken" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Light dust" @@ -24770,68 +24770,68 @@ msgstr "Ritka por" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Moderate dust" -msgstr "K�zepesen poros" +msgstr "Közepesen poros" #: my-evolution/metar.c:372 msgid "Heavy dust" -msgstr "S�r� por" +msgstr "Sűrű por" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Patches of dust" -msgstr "Helyenk�nt por" +msgstr "Helyenként por" #: my-evolution/metar.c:375 msgid "Partial dust" -msgstr "Elsz�rtan por" +msgstr "Elszórtan por" #: my-evolution/metar.c:377 msgid "Blowing dust" -msgstr "Poros sz�l" +msgstr "Poros szél" #: my-evolution/metar.c:379 msgid "Drifting dust" -msgstr "A sz�l hordja a port" +msgstr "A szél hordja a port" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall" -msgstr "Sz�ll�k�s" +msgstr "Széllökés" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Squall in the vicinity" -msgstr "Sz�ll�k�s a k�rny�ken" +msgstr "Széllökés a környéken" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Light squall" -msgstr "Enyhe sz�ll�k�sek" +msgstr "Enyhe széllökések" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Moderate squall" -msgstr "K�zepes erej� sz�ll�k�sek" +msgstr "Közepes erejű széllökések" #: my-evolution/metar.c:387 msgid "Heavy squall" -msgstr "Er�s sz�ll�k�sek" +msgstr "Erős széllökések" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Partial squall" -msgstr "Helyenk�nt sz�ll�k�sek" +msgstr "Helyenként széllökések" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Thunderous squall" -msgstr "Viharos sz�ll�k�s" +msgstr "Viharos széllökés" #: my-evolution/metar.c:392 msgid "Blowing squall" -msgstr "Viharos sz�ll�k�s" +msgstr "Viharos széllökés" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Drifting squall" -msgstr "Viharos sz�ll�k�s" +msgstr "Viharos széllökés" #: my-evolution/metar.c:395 msgid "Freezing squall" -msgstr "Jeges sz�ll�k�sek" +msgstr "Jeges széllökések" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:398 @@ -24840,7 +24840,7 @@ msgstr "Homokvihar" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Homokvihar a k�rny�ken" +msgstr "Homokvihar a környéken" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Light standstorm" @@ -24848,23 +24848,23 @@ msgstr "Enyhe homokvihar" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Moderate sandstorm" -msgstr "K�zepes er�ss�g� homokvihar" +msgstr "Közepes erősségű homokvihar" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Er�teljes homokvihar" +msgstr "Erőteljes homokvihar" #: my-evolution/metar.c:403 msgid "Shallow sandstorm" -msgstr "Felsz�ni homokvihar" +msgstr "Felszíni homokvihar" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Partial sandstorm" -msgstr "Helyenk�nt h�vihar" +msgstr "Helyenként hóvihar" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Thunderous sandstorm" -msgstr "Vill�mokkal k�s�rt homokvihar" +msgstr "Villámokkal kísért homokvihar" #: my-evolution/metar.c:407 msgid "Blowing sandstorm" @@ -24872,7 +24872,7 @@ msgstr "Homokvihar" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Drifting sandstorm" -msgstr "�tvonul� homokvihar" +msgstr "Átvonuló homokvihar" #: my-evolution/metar.c:410 msgid "Freezing sandstorm" @@ -24885,7 +24885,7 @@ msgstr "Porvihar" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Porvihar a k�rny�ken" +msgstr "Porvihar a környéken" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Light duststorm" @@ -24893,23 +24893,23 @@ msgstr "Enyhe porvihar" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Moderate duststorm" -msgstr "K�zepes er�ss�g� porvihar" +msgstr "Közepes erősségű porvihar" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Er�s porvihar" +msgstr "Erős porvihar" #: my-evolution/metar.c:418 msgid "Shallow duststorm" -msgstr "Fel�letes porvihar" +msgstr "Felületes porvihar" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Partial duststorm" -msgstr "Helyenk�nt porvihar" +msgstr "Helyenként porvihar" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Thunderous duststorm" -msgstr "Porvihar vill�mokkal" +msgstr "Porvihar villámokkal" #: my-evolution/metar.c:422 msgid "Blowing duststorm" @@ -24917,7 +24917,7 @@ msgstr "Porvihar" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Drifting duststorm" -msgstr "�tvonul� porvihar" +msgstr "Átvonuló porvihar" #: my-evolution/metar.c:425 msgid "Freezing duststorm" @@ -24926,121 +24926,121 @@ msgstr "Jeges porvihar" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud" -msgstr "T�lcs�rfelh�" +msgstr "Tölcsérfelhő" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Funnel cloud in the vicinity" -msgstr "T�lcs�rfelh� a k�rny�ken" +msgstr "Tölcsérfelhő a környéken" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Light funnel cloud" -msgstr "Vil�gos t�lcs�rfelh�" +msgstr "Világos tölcsérfelhő" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Moderate funnel cloud" -msgstr "M�rs�kelt t�lcs�rfelh�" +msgstr "Mérsékelt tölcsérfelhő" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Thick funnel cloud" -msgstr "Gyenge t�lcs�rfelh�" +msgstr "Gyenge tölcsérfelhő" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Shallow funnel cloud" -msgstr "Felsz�nes t�lcs�rfelh�" +msgstr "Felszínes tölcsérfelhő" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Patches of funnel clouds" -msgstr "T�lcs�rfelh� foltok" +msgstr "Tölcsérfelhő foltok" #: my-evolution/metar.c:435 msgid "Partial funnel clouds" -msgstr "Helyenk�nt t�lcs�rfelh�" +msgstr "Helyenként tölcsérfelhő" #: my-evolution/metar.c:437 msgid "Funnel cloud w/ wind" -msgstr "T�lcs�rfelh� sz�llel" +msgstr "Tölcsérfelhő széllel" #: my-evolution/metar.c:439 msgid "Drifting funnel cloud" -msgstr "Mozg� t�lcs�rfelh�k" +msgstr "Mozgó tölcsérfelhők" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452 msgid "Tornado" -msgstr "Torn�d�" +msgstr "Tornádó" #: my-evolution/metar.c:444 msgid "Tornado in the vicinity" -msgstr "Torn�d� a k�zelben" +msgstr "Tornádó a közelben" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Moderate tornado" -msgstr "K�zepes er�ss�g� torn�d�" +msgstr "Közepes erősségű tornádó" #: my-evolution/metar.c:447 msgid "Raging tornado" -msgstr "Tombol� tron�d�" +msgstr "Tomboló tronádó" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Partial tornado" -msgstr "Helyenk�nt torn�d�" +msgstr "Helyenként tornádó" #: my-evolution/metar.c:451 msgid "Thunderous tornado" -msgstr "Vill�mokkal k�s�rt torn�d�" +msgstr "Villámokkal kísért tornádó" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Drifting tornado" -msgstr "�tvonul� torn�d�" +msgstr "Átvonuló tornádó" #: my-evolution/metar.c:455 msgid "Freezing tornado" -msgstr "Jeges torn�d�" +msgstr "Jeges tornádó" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls" -msgstr "Poros forg�sz�l" +msgstr "Poros forgószél" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Poros forg�sz�l a k�zelben" +msgstr "Poros forgószél a közelben" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Light dust whirls" -msgstr "Vil�gos poros forg�sz�l" +msgstr "Világos poros forgószél" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Moderate dust whirls" -msgstr "M�rs�kelt poros forg�sz�l" +msgstr "Mérsékelt poros forgószél" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Heavy dust whirls" -msgstr "Er�s poros forg�sz�l" +msgstr "Erős poros forgószél" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Shallow dust whirls" -msgstr "Felsz�ni poros forg�sz�l" +msgstr "Felszíni poros forgószél" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Patches of dust whirls" -msgstr "Poros forg�sz�l foltok" +msgstr "Poros forgószél foltok" #: my-evolution/metar.c:465 msgid "Partial dust whirls" -msgstr "Poros forg�sz�l helyenk�nt" +msgstr "Poros forgószél helyenként" #: my-evolution/metar.c:467 msgid "Blowing dust whirls" -msgstr "S�pr� poros forg�sz�l" +msgstr "Söprő poros forgószél" #: my-evolution/metar.c:469 msgid "Drifting dust whirls" -msgstr "�tvonul� poros forg�sz�l" +msgstr "Átvonuló poros forgószél" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Add n_ews feed" -msgstr "_H�rforr�s hozz�ad�sa" +msgstr "_Hírforrás hozzáadása" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "C_elsius" @@ -25048,51 +25048,51 @@ msgstr "C_elsius" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "Delete news feed" -msgstr "H�rforr�s t�rl�se" +msgstr "Hírforrás törlése" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "H�ny napot jelen�tsen meg a napt�r egyszerre?" +msgstr "Hány napot jelenítsen meg a naptár egyszerre?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "Ma_x number of items shown:" -msgstr "Mutatott elemek ma_xim�lis sz�ma:" +msgstr "Mutatott elemek ma_ximális száma:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "News Feed Settings" -msgstr "H�rlet�lt�s be�ll�t�sai" +msgstr "Hírletöltés beállításai" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One mont_h" -msgstr "Egy h�n_ap" +msgstr "Egy hón_ap" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "One w_eek" -msgstr "Egy _h�t" +msgstr "Egy _hét" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "R_efresh time (seconds):" -msgstr "_Friss�t�si id� (m�sodperc):" +msgstr "_Frissítési idő (másodperc):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "Refresh _time (seconds):" -msgstr "_Friss�t�si id� (m�sodperc):" +msgstr "_Frissítési idő (másodperc):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "S_how full path for folders" -msgstr "Mapp�k _teljes el�r�si �tj�nak megjelen�t�se" +msgstr "Mappák _teljes elérési útjának megjelenítése" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _all tasks" -msgstr "�sszes _feladat megjelen�t�se" +msgstr "Összes _feladat megjelenítése" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show _today's tasks" -msgstr "A _mai feladatok megjelen�t�se" +msgstr "A _mai feladatok megjelenítése" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Show temperatures in:" -msgstr "A h�m�rs�klet m�rt�kegys�ge:" +msgstr "A hőmérséklet mértékegysége:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Tasks " @@ -25100,7 +25100,7 @@ msgstr "Feladatok " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Weather Settings" -msgstr "Id�j�r�s be�ll�t�sai" +msgstr "Időjárás beállításai" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Fahrenheit" @@ -25108,15 +25108,15 @@ msgstr "_Fahrenheit" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Five days" -msgstr "�_t nap" +msgstr "Ö_t nap" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Mail" -msgstr "_Lev�l" +msgstr "_Levél" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_News Feeds" -msgstr "H�rforr�sok" +msgstr "Hírforrások" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_One day" @@ -25124,39 +25124,39 @@ msgstr "Egy _nap" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Schedule" -msgstr "�_temterv" +msgstr "Ü_temterv" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Weather" -msgstr "_Id�j�r�s" +msgstr "_Időjárás" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configuration control for Evolution folder settings." -msgstr "Az Evolution tennival� csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n" +msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "" -"Speci�lis mapp�k �s kapcsolat n�lk�li m�dban haszn�lt mapp�k viselked�s�nek " -"be�ll�t�sa" +"Speciális mappák és kapcsolat nélküli módban használt mappák viselkedésének " +"beállítása" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 msgid "Folder Settings" -msgstr "Mappabe�ll�t�sok" +msgstr "Mappabeállítások" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 msgid "The Evolution shell." -msgstr "Az Evolution h�j." +msgstr "Az Evolution héj." #: shell/e-activity-handler.c:164 msgid "Show Details" -msgstr "R�szletek" +msgstr "Részletek" #: shell/e-activity-handler.c:166 msgid "Cancel Operation" -msgstr "M�velet megszak�t�sa" +msgstr "Művelet megszakítása" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55 #, c-format @@ -25164,7 +25164,7 @@ msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" -"Nem siker�lt �tvinni a mapp�t:\n" +"Nem sikerült átvinni a mappát:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128 @@ -25174,7 +25174,7 @@ msgstr "\"%s\" \"%s\"-ben" #: shell/e-folder-list.c:338 msgid "Add a Folder" -msgstr "Mappa hozz�ad�sa" +msgstr "Mappa hozzáadása" #: shell/e-local-storage.c:179 msgid "Drafts" @@ -25183,19 +25183,19 @@ msgstr "Piszkozatok" #: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:495 #: shell/e-shell-view.c:499 shell/e-shortcuts.c:1084 msgid "Inbox" -msgstr "Be�rkezett levelek" +msgstr "Beérkezett levelek" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Outbox" -msgstr "Post�zand� levelek" +msgstr "Postázandó levelek" #: shell/e-local-storage.c:182 msgid "Sent" -msgstr "Elk�ldve" +msgstr "Elküldve" #: shell/e-setup.c:146 msgid "Could not update files correctly" -msgstr "Nem siker�lt rendesen friss�teni a f�jlokat." +msgstr "Nem sikerült rendesen frissíteni a fájlokat." #: shell/e-setup.c:167 #, c-format @@ -25204,7 +25204,7 @@ msgid "" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" -"Nem siker�lt l�trehozni a k�nyvt�rat\n" +"Nem sikerült létrehozni a könyvtárat\n" "%s\n" "Hiba: %s" @@ -25214,7 +25214,7 @@ msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" -"Hiba t�rt�nt a f�jlok m�sol�sa k�zben ide: \n" +"Hiba történt a fájlok másolása közben ide: \n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:243 @@ -25224,7 +25224,7 @@ msgid "" "%s:\n" "%s" msgstr "" -"Az Evolution nem tudta l�trehozni a k�nyvt�rat\n" +"Az Evolution nem tudta létrehozni a könyvtárat\n" "%s:\n" "%s" @@ -25235,9 +25235,9 @@ msgid "" "does not have the right permissions. Please make it\n" "readable and executable and restart Evolution." msgstr "" -"%s k�nyvt�r \n" -"jogosults�gai nem megfelel�ek. Tedd olvashat�v�\n" -"�s v�grehajthat�v�, �s ind�tsd �jra az Evolutiont." +"%s könyvtár \n" +"jogosultságai nem megfelelőek. Tedd olvashatóvá\n" +"és végrehajthatóvá, és indítsd újra az Evolutiont." #: shell/e-setup.c:267 #, c-format @@ -25246,9 +25246,9 @@ msgid "" "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" "Please remove this file and restart Evolution." msgstr "" -"%s f�jlt \n" -"el kell t�vol�tani, hogy az Evolution helyesen m�k�dhessen.\n" -"T�r�ld le a f�jlt �s ind�tsd �jra az Evolutiont." +"%s fájlt \n" +"el kell távolítani, hogy az Evolution helyesen működhessen.\n" +"Töröld le a fájlt és indítsd újra az Evolutiont." #: shell/e-setup.c:290 #, c-format @@ -25257,9 +25257,9 @@ msgid "" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" -"Az `%s' f�jl nem egy k�nyvt�r.\n" -"K�rlek mozgasd el a f�jlt, hogy az Evolution\n" -"telep�lni tudjon." +"Az `%s' fájl nem egy könyvtár.\n" +"Kérlek mozgasd el a fájlt, hogy az Evolution\n" +"települni tudjon." #: shell/e-setup.c:299 #, c-format @@ -25268,73 +25268,73 @@ msgid "" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" -"Az '%s' k�nyvt�r l�tezik.\n" -"K�rlek t�r�ld a f�jlt, hogy az Evolution\n" -"telep�lni tudjon." +"Az '%s' könyvtár létezik.\n" +"Kérlek töröld a fájlt, hogy az Evolution\n" +"települni tudjon." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" -msgstr "K�sz�tett�k:" +msgstr "Készítették:" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" -msgstr "Tov�bbi mapp�k automatikus n�vkieg�sz�t�shez" +msgstr "További mappák automatikus névkiegészítéshez" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" -msgstr "Alap�rtelmezett mappa kiv�laszt�sa" +msgstr "Alapértelmezett mappa kiválasztása" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" -msgstr "Alap�rtelmezett mapp�k" +msgstr "Alapértelmezett mappák" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" -msgstr "\"Kapcsolat n�lk�li\" mapp�k" +msgstr "\"Kapcsolat nélküli\" mappák" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" -msgstr "N�vkieg�sz�t�si mapp�k" +msgstr "Névkiegészítési mappák" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" -msgstr "Nem siker�lt a mappa m�sol�sa: %s" +msgstr "Nem sikerült a mappa másolása: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" -msgstr "Nem siker�lt a mappa �thelyez�se: %s" +msgstr "Nem sikerült a mappa áthelyezése: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." -msgstr "Nem siker�lt a mapp�t �nmag�ra �thelyezni." +msgstr "Nem sikerült a mappát önmagára áthelyezni." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." -msgstr "Nem siker�lt mapp�t �nmag�ra m�solni." +msgstr "Nem sikerült mappát önmagára másolni." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -msgstr "Nem lehet a mapp�t a saj�t almapp�j�ba �thelyezni." +msgstr "Nem lehet a mappát a saját almappájába áthelyezni." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -msgstr "Add meg a mapp�t, amelybe \"%s\" mapp�t m�solod:" +msgstr "Add meg a mappát, amelybe \"%s\" mappát másolod:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 msgid "Copy folder" -msgstr "Mappa m�sol�sa" +msgstr "Mappa másolása" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -msgstr "Add meg a mapp�t, amelybe \"%s\" mapp�t �thelyezed:" +msgstr "Add meg a mappát, amelybe \"%s\" mappát áthelyezed:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 msgid "Move folder" -msgstr "Mappa �thelyez�se" +msgstr "Mappa áthelyezése" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format @@ -25342,18 +25342,18 @@ msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" -"Nem siker�lt t�r�lni a mapp�t:\n" +"Nem sikerült törölni a mappát:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" -msgstr "T�nyleg t�rl�d ezt a mapp�t: \"%s\"?" +msgstr "Tényleg törlöd ezt a mappát: \"%s\"?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:412 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" -msgstr "\"%s\" t�rl�se" +msgstr "\"%s\" törlése" #: shell/e-shell-folder-commands.c:485 #, c-format @@ -25361,27 +25361,27 @@ msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" -"Nem siker�lt �tnevezni a mapp�t:\n" +"Nem sikerült átnevezni a mappát:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:534 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "\"%s\" mappa �tnevez�se erre:" +msgstr "\"%s\" mappa átnevezése erre:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:540 msgid "Rename folder" -msgstr "Mappa �tnevez�se" +msgstr "Mappa átnevezése" #: shell/e-shell-folder-commands.c:549 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:170 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" -msgstr "A megadott mappan�v nem j�: %s" +msgstr "A megadott mappanév nem jó: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:583 msgid "Selected folder does not belong to another user" -msgstr "A kiv�lasztott mappa nem tartozik egyetlen felhaszn�l�hoz sem" +msgstr "A kiválasztott mappa nem tartozik egyetlen felhasználóhoz sem" #: shell/e-shell-folder-commands.c:586 #, fuzzy, c-format @@ -25389,7 +25389,7 @@ msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" -"Nem siker�lt �tnevezni a mapp�t:\n" +"Nem sikerült átnevezni a mappát:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:127 @@ -25398,21 +25398,21 @@ msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" -"Nem siker�lt elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n" +"Nem sikerült elkészíteni a megadott mappát:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:308 #, fuzzy msgid "Create New Folder" -msgstr "�_j mappa l�trehoz�sa..." +msgstr "Ú_j mappa létrehozása..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 shell/e-shell-folder-title-bar.c:594 msgid "(Untitled)" -msgstr "(N�vtelen)" +msgstr "(Névtelen)" #: shell/e-shell-importer.c:141 msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "V�laszd ki a futtatand� import�l� t�pus�t:" +msgstr "Válaszd ki a futtatandó importáló típusát:" #: shell/e-shell-importer.c:144 msgid "" @@ -25422,15 +25422,15 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"V�laszd ki az Evolutionbe import�land� f�jlt, �s jel�ld ki a t�pus�t a " -"list�b�l.\n" +"Válaszd ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelöld ki a típusát a " +"listából.\n" "\n" -"V�laszthatod az \"Automatikus\" lehet�s�get, ha nem tudod a t�pust, az " -"Evolution megpr�b�lja felismerni." +"Választhatod az \"Automatikus\" lehetőséget, ha nem tudod a típust, az " +"Evolution megpróbálja felismerni." #: shell/e-shell-importer.c:150 shell/e-shell-startup-wizard.c:709 msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "V�laszd ki az inform�ci�t, amelyet import�lni szeretn�l:" +msgstr "Válaszd ki az információt, amelyet importálni szeretnél:" #: shell/e-shell-importer.c:247 shell/e-shell-importer.c:278 #, c-format @@ -25438,18 +25438,18 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" -"%s import�l�sa\n" -"%d. elem import�l�sa." +"%s importálása\n" +"%d. elem importálása." #: shell/e-shell-importer.c:351 #, fuzzy msgid "Select importer" -msgstr "V�lassz mapp�t" +msgstr "Válassz mappát" #: shell/e-shell-importer.c:491 #, c-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "`%s' f�jl nem l�tezik." +msgstr "`%s' fájl nem létezik." #: shell/e-shell-importer.c:492 shell/e-shell-importer.c:509 #: shell/e-shell-importer.c:551 @@ -25462,12 +25462,12 @@ msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" -"Nincs olyan import�l�, amely k�pes lenne kezelni\n" +"Nincs olyan importáló, amely képes lenne kezelni\n" "%s-t" #: shell/e-shell-importer.c:517 msgid "Importing" -msgstr "Import�l�s folyamatban" +msgstr "Importálás folyamatban" #: shell/e-shell-importer.c:524 #, c-format @@ -25475,18 +25475,18 @@ msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" -"%s import�l�sa.\n" -"%s ind�t�sa" +"%s importálása.\n" +"%s indítása" #: shell/e-shell-importer.c:536 #, c-format msgid "Error starting %s" -msgstr "Hiba %s ind�t�sakor" +msgstr "Hiba %s indításakor" #: shell/e-shell-importer.c:550 #, c-format msgid "Error loading %s" -msgstr "Hiba %s bet�lt�sekor" +msgstr "Hiba %s betöltésekor" #: shell/e-shell-importer.c:567 #, c-format @@ -25494,8 +25494,8 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" -"%s import�l�sa\n" -"1. elem import�l�sa." +"%s importálása\n" +"1. elem importálása." #: shell/e-shell-importer.c:621 msgid "Automatic" @@ -25503,56 +25503,56 @@ msgstr "Automatikus" #: shell/e-shell-importer.c:670 msgid "Filename:" -msgstr "F�jln�v:" +msgstr "Fájlnév:" #: shell/e-shell-importer.c:675 msgid "Select a file" -msgstr "V�lassz egy f�jlt" +msgstr "Válassz egy fájlt" #: shell/e-shell-importer.c:684 msgid "File type:" -msgstr "F�jlt�pus:" +msgstr "Fájltípus:" #: shell/e-shell-importer.c:709 msgid "Import data and settings from older programs" -msgstr "Adatok �s be�ll�t�sok import�l�sa kor�bbi programokb�l" +msgstr "Adatok és beállítások importálása korábbi programokból" #: shell/e-shell-importer.c:713 msgid "Import a single file" -msgstr "Egyetlen f�jl import�l�sa" +msgstr "Egyetlen fájl importálása" #: shell/e-shell-importer.c:779 shell/e-shell-startup-wizard.c:538 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" -"V�rj...\n" -"Megl�v� be�ll�t�sok keres�se" +"Várj...\n" +"Meglévő beállítások keresése" #: shell/e-shell-importer.c:782 msgid "Starting Intelligent Importers" -msgstr "Az okos import�l�k ind�t�sa" +msgstr "Az okos importálók indítása" #: shell/e-shell-importer.c:906 shell/e-shell-startup-wizard.c:664 #, c-format msgid "From %s:" -msgstr "Felad� %s:" +msgstr "Feladó %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1080 msgid "Select folder" -msgstr "V�lassz mapp�t" +msgstr "Válassz mappát" #: shell/e-shell-importer.c:1081 msgid "Select a destination folder for importing this data" -msgstr "V�laszd ki az import�l�land� adatok c�lk�nyvt�r�t" +msgstr "Válaszd ki az importálálandó adatok célkönyvtárát" #: shell/e-shell-importer.c:1211 shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Import" -msgstr "Import�l�s" +msgstr "Importálás" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 msgid "Closing connections..." -msgstr "Kapcsolatok bez�r�sa..." +msgstr "Kapcsolatok bezárása..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:163 #, c-format @@ -25560,22 +25560,22 @@ msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" -"Hiba \"%s\" szinkroniz�l�sa k�zben:\n" +"Hiba \"%s\" szinkronizálása közben:\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:232 msgid "Syncing Folder" -msgstr "Mappa szinkroniz�l�sa" +msgstr "Mappa szinkronizálása" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:311 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." -msgstr "\"%s\" szinkroniz�l�sa (%d / %d)" +msgstr "\"%s\" szinkronizálása (%d / %d)" #: shell/e-shell-settings-dialog.c:345 msgid "Evolution Settings" -msgstr "Az Evolution be�ll�t�sai" +msgstr "Az Evolution beállításai" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the @@ -25583,16 +25583,16 @@ msgstr "Az Evolution be�ll�t�sai" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 #, fuzzy msgid "Please select a user." -msgstr "V�lassz egy kiszolg�l�t." +msgstr "Válassz egy kiszolgálót." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:374 msgid "Opening Folder" -msgstr "Mappa megnyit�sa" +msgstr "Mappa megnyitása" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:380 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" -msgstr "Mappa megnyit�sa: \"%s\"" +msgstr "Mappa megnyitása: \"%s\"" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:385 #, c-format @@ -25602,95 +25602,95 @@ msgstr "\"%s\"-ben ..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." -msgstr "Nem siker�lt �tnevezni ezt a mapp�t: %s" +msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a mappát: %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:518 #, fuzzy msgid "Cannot find the specified shared folder." -msgstr "A megadott megosztott mappa nem nyithat� meg." +msgstr "A megadott megosztott mappa nem nyitható meg." #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:582 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:636 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:106 msgid "New" -msgstr "�j" +msgstr "Új" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." -msgstr "Nincs mappan�v megadva" +msgstr "Nincs mappanév megadva" #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "A mappan�v nem tartalmazhatja a Return karaktert." +msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a Return karaktert." #: shell/e-shell-utils.c:129 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." -msgstr "A mappan�v nem tartalmazhatja a Return karaktert." +msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a Return karaktert." #: shell/e-shell-utils.c:135 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." -msgstr "A mappan�v nem tartalmazhatja a Return karaktert." +msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a Return karaktert." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -msgstr "A '.' �s a '..' fenntartott mappanevek." +msgstr "A '.' és a '..' fenntartott mappanevek." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "�gy t�nik, hogy nincsenek telep�tve a rendszerre GNOME Pilot eszk�z�k." +msgstr "Úgy tűnik, hogy nincsenek telepítve a rendszerre GNOME Pilot eszközök." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 #, c-format msgid "Error executing %s." -msgstr "Hiba a %s v�grehajt�sa k�zben." +msgstr "Hiba a %s végrehajtása közben." #: shell/e-shell-view-menu.c:193 #, fuzzy msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "Nem siker�lt futtatni a Bug buddy-t." +msgstr "Nem sikerült futtatni a Bug buddy-t." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Nem siker�lt futtatni a Bug buddy-t." +msgstr "Nem sikerült futtatni a Bug buddy-t." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 msgid "About Ximian Evolution" -msgstr "A Ximian Evolution n�vjegye" +msgstr "A Ximian Evolution névjegye" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." -msgstr "Ugr�s mapp�ba..." +msgstr "Ugrás mappába..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "V�laszd ki a megnyitand� mapp�t" +msgstr "Válaszd ki a megnyitandó mappát" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut" -msgstr "�j ind�t�ikon l�trehoz�sa" +msgstr "Új indítóikon létrehozása" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -msgstr "V�laszd ki az ind�t�ikon c�lpontj�t k�pez� mapp�t:" +msgstr "Válaszd ki az indítóikon célpontját képező mappát:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 msgid "_Work Online" -msgstr "_Munka a h�l�zatban" +msgstr "_Munka a hálózatban" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65 msgid "_Work Offline" -msgstr "K_apcsolat n�lk�li munka" +msgstr "K_apcsolat nélküli munka" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:40 msgid "Work Offline" -msgstr "Kapcsolat n�lk�li munka" +msgstr "Kapcsolat nélküli munka" #: shell/e-shell-view.c:262 msgid "(No folder displayed)" -msgstr "(Nem jelen�thet� meg a mappa)" +msgstr "(Nem jeleníthető meg a mappa)" #: shell/e-shell-view.c:2054 #, c-format @@ -25705,19 +25705,19 @@ msgstr "(semmi)" msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" -"A Ximian Evolution a h�l�zatban van. Kattints erre a gombra a kapcsolat " -"n�lk�li munk�hoz." +"A Ximian Evolution a hálózatban van. Kattints erre a gombra a kapcsolat " +"nélküli munkához." #: shell/e-shell-view.c:2107 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." -msgstr "A Ximian Evolution felk�sz�l a kapcsolat n�lk�li munk�ra." +msgstr "A Ximian Evolution felkészül a kapcsolat nélküli munkára." #: shell/e-shell-view.c:2113 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" -"A Ximian Evolution kapcsolat n�lk�li m�dban van. Kattints erre a gombra a " -"h�l�zatra csatlakoz�shoz." +"A Ximian Evolution kapcsolat nélküli módban van. Kattints erre a gombra a " +"hálózatra csatlakozáshoz." #: shell/e-shell.c:175 #, c-format @@ -25726,14 +25726,14 @@ msgid "" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" -"A komponens nem aktiv�lhat�: %s:\n" -"Az aktiv�l�rendszer �ltal adott hiba:\n" +"A komponens nem aktiválható: %s:\n" +"Az aktiválórendszer által adott hiba:\n" "%s" #: shell/e-shell.c:738 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" -msgstr "Nem siker�lt be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s" +msgstr "Nem sikerült beállítani a helyi tárterületet -- %s" #: shell/e-shell.c:1804 #, c-format @@ -25742,29 +25742,29 @@ msgid "" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" -"Az Evolution komponens, amely a \"%s\" t�pus� mapp�kat kezeli,\n" -"v�ratlanul kil�pett. Ki kell l�pned az Evolutionb�l, �s �jra\n" -"el kell ind�tanod, hogy ism�t el�rhesd az adataidat." +"Az Evolution komponens, amely a \"%s\" típusú mappákat kezeli,\n" +"váratlanul kilépett. Ki kell lépned az Evolutionből, és újra\n" +"el kell indítanod, hogy ismét elérhesd az adataidat." #: shell/e-shell.c:2069 msgid "Invalid arguments" -msgstr "�rv�nytelen argumentumok" +msgstr "Érvénytelen argumentumok" #: shell/e-shell.c:2071 msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Nem siker�lt regisztr�lni az OAF-ban" +msgstr "Nem sikerült regisztrálni az OAF-ban" #: shell/e-shell.c:2073 msgid "Configuration Database not found" -msgstr "A be�ll�t�sok adatb�zisa nem tal�lhat�" +msgstr "A beállítások adatbázisa nem található" #: shell/e-shell.c:2075 shell/e-storage.c:572 msgid "Generic error" -msgstr "�ltal�nos hiba" +msgstr "Általános hiba" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 msgid "Create new shortcut group" -msgstr "�j ind�t�ikon-csoport l�trehoz�sa" +msgstr "Új indítóikon-csoport létrehozása" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" @@ -25774,16 +25774,16 @@ msgstr "Csoport neve:" #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "" -"T�nyleg elt�vol�tod '%s' csoportot\n" -"az ind�t�s�vr�l?" +"Tényleg eltávolítod '%s' csoportot\n" +"az indítósávról?" #: shell/e-shortcuts-view.c:215 msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "Ind�t�ikon-csoport �tnevez�se" +msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése" #: shell/e-shortcuts-view.c:216 msgid "Rename selected shortcut group to:" -msgstr "A kijel�lt ind�t�ikon-csoport �tnevez�se erre:" +msgstr "A kijelölt indítóikon-csoport átnevezése erre:" #: shell/e-shortcuts-view.c:248 msgid "_Small Icons" @@ -25791,7 +25791,7 @@ msgstr "_Kis ikonok" #: shell/e-shortcuts-view.c:249 msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "Kis ikonok megjelen�t�se az elemeken" +msgstr "Kis ikonok megjelenítése az elemeken" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "_Large Icons" @@ -25799,96 +25799,96 @@ msgstr "_Nagy ikonok" #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "Nagy ikonok megjelen�t�se az elemeken" +msgstr "Nagy ikonok megjelenítése az elemeken" #: shell/e-shortcuts-view.c:263 msgid "_New Group..." -msgstr "�_j csoport..." +msgstr "Ú_j csoport..." #: shell/e-shortcuts-view.c:264 msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "�j ind�t�csoport l�trehoz�sa" +msgstr "Új indítócsoport létrehozása" #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "_Remove this Group..." -msgstr "_Csoport elt�vol�t�sa..." +msgstr "_Csoport eltávolítása..." #: shell/e-shortcuts-view.c:267 msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "Ind�t�csoport elt�vol�t�sa az ind�t�s�vr�l" +msgstr "Indítócsoport eltávolítása az indítósávról" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Re_name this Group..." -msgstr "C_soport �tnevez�se..." +msgstr "C_soport átnevezése..." #: shell/e-shortcuts-view.c:270 msgid "Rename this shortcut group" -msgstr "Ind�t�ikon-csoport �tnevez�se" +msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése" #: shell/e-shortcuts-view.c:275 msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "Ind�t�s�v el_rejt�se" +msgstr "Indítósáv el_rejtése" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Hide the shortcut bar" -msgstr "Ind�t�s�v elrejt�se" +msgstr "Indítósáv elrejtése" #: shell/e-shortcuts-view.c:281 #, fuzzy msgid "Create _Default Shortcuts" -msgstr "�j ind�t�ikon l�trehoz�sa" +msgstr "Új indítóikon létrehozása" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "Create Default Shortcuts" -msgstr "Alap�rtelmezett ind�t�ikon l�trehoz�sa" +msgstr "Alapértelmezett indítóikon létrehozása" #: shell/e-shortcuts-view.c:401 msgid "Rename shortcut" -msgstr "Ind�t�ikon �tnevez�se" +msgstr "Indítóikon átnevezése" #: shell/e-shortcuts-view.c:402 msgid "Rename selected shortcut to:" -msgstr "Ind�t�ikon-csoport �tnevez�se erre:" +msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése erre:" #: shell/e-shortcuts-view.c:415 msgid "Open the folder linked to this shortcut" -msgstr "Az ind�t�ikonhoz tartoz� mappa megnyit�sa" +msgstr "Az indítóikonhoz tartozó mappa megnyitása" #: shell/e-shortcuts-view.c:417 ui/evolution.xml.h:24 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Megnyit�s �j _ablakban" +msgstr "Megnyitás új _ablakban" #: shell/e-shortcuts-view.c:417 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "Az ind�t�ikonhoz tartoz� mappa megnyit�sa �j ablakban" +msgstr "Az indítóikonhoz tartozó mappa megnyitása új ablakban" #: shell/e-shortcuts-view.c:420 msgid "_Rename" -msgstr "�_tnevez�s" +msgstr "Á_tnevezés" #: shell/e-shortcuts-view.c:420 msgid "Rename this shortcut" -msgstr "Ind�t�ikon-csoport �tnevez�se" +msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Re_move" -msgstr "_T�rl�s" +msgstr "_Törlés" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l" +msgstr "Vedd le ezt az elemet az indítósávról" #: shell/e-shortcuts.c:649 msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket." +msgstr "Nem sikerül elmenteni az elemeket." #: shell/e-shortcuts.c:1096 msgid "Shortcuts" -msgstr "Ind�t�ikonok" +msgstr "Indítóikonok" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" -msgstr "Jel�l�n�gyzet" +msgstr "Jelölőnégyzet" #: shell/e-storage.c:570 msgid "No error" @@ -25896,11 +25896,11 @@ msgstr "Nincs hiba" #: shell/e-storage.c:574 msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "A megadott n�ven m�r l�tezik mappa" +msgstr "A megadott néven már létezik mappa" #: shell/e-storage.c:576 msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "A megadott mappat�pus nem j�" +msgstr "A megadott mappatípus nem jó" #: shell/e-storage.c:578 msgid "I/O error" @@ -25908,43 +25908,43 @@ msgstr "I/O hiba" #: shell/e-storage.c:580 msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "Nincs el�g hely a mappa elk�sz�t�s�hez" +msgstr "Nincs elég hely a mappa elkészítéséhez" #: shell/e-storage.c:582 msgid "The folder is not empty" -msgstr "A mappa nem �res." +msgstr "A mappa nem üres." #: shell/e-storage.c:584 msgid "The specified folder was not found" -msgstr "A megadott mappa nem tal�lhat�" +msgstr "A megadott mappa nem található" #: shell/e-storage.c:586 msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "A funkci� nincs m�g ebben a t�rol�ban meg�rva" +msgstr "A funkció nincs még ebben a tárolóban megírva" #: shell/e-storage.c:590 msgid "Operation not supported" -msgstr "A m�velet nem t�mogatott" +msgstr "A művelet nem támogatott" #: shell/e-storage.c:592 msgid "The specified type is not supported in this storage" -msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban." +msgstr "A megadott típus nem támogatott ebben a tárolóban." #: shell/e-storage.c:594 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -msgstr "A megadott mappa nem m�dos�that� vagy t�r�lhet�" +msgstr "A megadott mappa nem módosítható vagy törölhető" #: shell/e-storage.c:596 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" -msgstr "Nem lehet a mapp�t a saj�t almapp�j�ba �thelyezni." +msgstr "Nem lehet a mappát a saját almappájába áthelyezni." #: shell/e-storage.c:598 msgid "Cannot create a folder with that name" -msgstr "Nem k�nyvt�rat l�trehozni ezen a n�ven" +msgstr "Nem könyvtárat létrehozni ezen a néven" #: shell/e-storage.c:600 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" -msgstr "Ez a m�velet nem hajthat� v�gre kapcsolat n�lk�li m�dban" +msgstr "Ez a művelet nem hajtható végre kapcsolat nélküli módban" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format @@ -25954,11 +25954,11 @@ msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% k�sz)" +msgstr "%s (%d%% kész)" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<kattints ide a mappa kiv�laszt�s�hoz>" +msgstr "<kattints ide a mappa kiválasztásához>" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format @@ -25981,7 +25981,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"A komponensrendszer �ltal adott hiba:\n" +"A komponensrendszer által adott hiba:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 @@ -25994,7 +25994,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Az aktiv�l�rendszer �ltal adott hiba:\n" +"Az aktiválórendszer által adott hiba:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1167 @@ -26003,15 +26003,15 @@ msgstr "CORBA hiba" #: shell/evolution-shell-component.c:1169 msgid "Interrupted" -msgstr "Megszak�tva" +msgstr "Megszakítva" #: shell/evolution-shell-component.c:1171 msgid "Invalid argument" -msgstr "�rv�nytelen argumentum" +msgstr "Érvénytelen argumentum" #: shell/evolution-shell-component.c:1173 msgid "Already has an owner" -msgstr "M�r van tulajdonos" +msgstr "Már van tulajdonos" #: shell/evolution-shell-component.c:1175 msgid "No owner" @@ -26019,35 +26019,35 @@ msgstr "Nincs tulajdonos" #: shell/evolution-shell-component.c:1177 msgid "Not found" -msgstr "Nem tal�lhat�" +msgstr "Nem található" #: shell/evolution-shell-component.c:1179 msgid "Unsupported type" -msgstr "Nem t�mogatott t�pus" +msgstr "Nem támogatott típus" #: shell/evolution-shell-component.c:1181 msgid "Unsupported schema" -msgstr "Nem t�mogatott s�ma" +msgstr "Nem támogatott séma" #: shell/evolution-shell-component.c:1183 msgid "Unsupported operation" -msgstr "Nem t�mogatott m�velet" +msgstr "Nem támogatott művelet" #: shell/evolution-shell-component.c:1185 msgid "Internal error" -msgstr "Bels� hiba" +msgstr "Belső hiba" #: shell/evolution-shell-component.c:1189 msgid "Exists" -msgstr "L�tezik" +msgstr "Létezik" #: shell/evolution-shell-component.c:1191 msgid "Invalid URI" -msgstr "�rv�nytelen URI" +msgstr "Érvénytelen URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1195 msgid "Has subfolders" -msgstr "Van almapp�ja." +msgstr "Van almappája." #: shell/evolution-shell-component.c:1197 msgid "No space left" @@ -26055,24 +26055,24 @@ msgstr "Nincs hely" #: shell/evolution-shell-component.c:1199 msgid "Old owner has died" -msgstr "A r�gi tulajdonos meghalt" +msgstr "A régi tulajdonos meghalt" #: shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test type" -msgstr "Tesztt�pus" +msgstr "Teszttípus" #: shell/evolution-test-component.c:703 #, fuzzy msgid "Evolution Test Component" -msgstr "Evolution lev�lszerkeszt�." +msgstr "Evolution levélszerkesztő." #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Kattints az OK gombra a kapcsolat bez�r�s�hoz" +msgstr "Kattints az OK gombra a kapcsolat bezárásához" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "The following connections are currently active:" -msgstr "Pillanatnyilag a k�vetkez� kapcsolatok akt�vak:" +msgstr "Pillanatnyilag a következő kapcsolatok aktívak:" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "dialog1" @@ -26081,17 +26081,17 @@ msgstr "" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 #, fuzzy msgid "C_alendar:" -msgstr "Napt�r" +msgstr "Naptár" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Contacts:" -msgstr "N�vjegyek: " +msgstr "Névjegyek: " #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Mail:" -msgstr "_Lev�l" +msgstr "_Levél" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 #, fuzzy @@ -26100,48 +26100,48 @@ msgstr "Feladatok" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder name:" -msgstr "Mappan�v:" +msgstr "Mappanév:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Folder type:" -msgstr "Mappat�pus" +msgstr "Mappatípus" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Add meg, hogy hol hozod l�tre a mapp�t." +msgstr "Add meg, hogy hol hozod létre a mappát." #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "M�s felhaszn�l� mapp�j�nak megnyit�sa" +msgstr "Más felhasználó mappájának megnyitása" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Account:" -msgstr "Postafi�k" +msgstr "Postafiók" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" -msgstr "_Mappan�v:" +msgstr "_Mappanév:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" -msgstr "_Felhaszn�l�:" +msgstr "_Felhasználó:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Evolution be�ll�t� var�zsl�" +msgstr "Evolution beállító varázsló" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" -msgstr "F�jlok import�l�sa" +msgstr "Fájlok importálása" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " -msgstr "Id�z�na " +msgstr "Időzóna " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" -msgstr "�dv�zlet" +msgstr "Üdvözlet" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 #, fuzzy @@ -26152,11 +26152,11 @@ msgid "" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"�dv�z�l az Evolution! A k�vetkez� n�h�ny k�perny� seg�ts�g�vel\n" -"be�ll�thatod a postafi�kjaidat, �s f�jlokat import�lhatsz\n" -"m�s alkalmaz�sokb�l.\n" +"Üdvözöl az Evolution! A következő néhány képernyő segítségével\n" +"beállíthatod a postafiókjaidat, és fájlokat importálhatsz\n" +"más alkalmazásokból.\n" "\n" -"A folytat�shoz kattints a \"Tov�bb\" gombra." +"A folytatáshoz kattints a \"Tovább\" gombra." #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 #, fuzzy @@ -26166,33 +26166,33 @@ msgid "" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" -"Az Evolution be�ll�t�s�hoz sz�ks�ges adatokat sikeresen megadtad.\n" +"Az Evolution beállításához szükséges adatokat sikeresen megadtad.\n" "\n" -"Be�ll�t�said ment�s�hez kattints a \"Befejez�s\" gombra. " +"Beállításaid mentéséhez kattints a \"Befejezés\" gombra. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "A f�jl import�l�s�hoz kattints az \"Import�l�s\" gombra." +msgstr "A fájl importálásához kattints az \"Importálás\" gombra." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolution import�l� var�zsl�" +msgstr "Evolution importáló varázsló" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" -msgstr "F�jl import�l�sa (3/3 l�p�s)" +msgstr "Fájl importálása (3/3 lépés)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" -msgstr "Import�l�t�pus (1/3 l�p�s)" +msgstr "Importálótípus (1/3 lépés)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" -msgstr "V�lassz import�l�t (2/3 l�p�s)" +msgstr "Válassz importálót (2/3 lépés)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" -msgstr "V�lassz egy f�jlt (2/3 l�p�s)" +msgstr "Válassz egy fájlt (2/3 lépés)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" @@ -26200,25 +26200,25 @@ msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"�dv�z�llek az Evolution import�l� var�zsl�j�ban.\n" -"Ez a var�zsl� v�gigvezet a k�ls� f�jlok Evolutionbe \n" -"import�l�s�nak folyamat�n." +"Üdvözöllek az Evolution importáló varázslójában.\n" +"Ez a varázsló végigvezet a külső fájlok Evolutionbe \n" +"importálásának folyamatán." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" -msgstr "Import�l�k" +msgstr "Importálók" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" -msgstr "Ne import�lja" +msgstr "Ne importálja" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" -msgstr "Ne k�rdezze meg t�bbet." +msgstr "Ne kérdezze meg többet." #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "Az Evolution a k�vetkez� f�jlokb�l k�pes adatokat import�lni:" +msgstr "Az Evolution a következő fájlokból képes adatokat importálni:" #: shell/main.c:110 shell/main.c:556 msgid "Evolution" @@ -26226,7 +26226,7 @@ msgstr "Evolution" #: shell/main.c:116 msgid "Evolution is now exiting ..." -msgstr "Az Evolution most kil�p..." +msgstr "Az Evolution most kilép..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:264 @@ -26248,59 +26248,59 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"Szia! K�sz�nj�k, hogy let�lt�tted az Ximian Evolution csoportmunka-szoftver\n" -"el�zetes verzi�j�t.\n" +"Szia! Köszönjük, hogy letöltötted az Ximian Evolution csoportmunka-szoftver\n" +"előzetes verzióját.\n" "\n" -"A Ximian Evolution m�g nincs k�sz. M�r k�zel van a befejez�shez, de vannak\n" -"olyan r�szek, amelyek hi�nyoznak vagy csak f�lig m�k�dnek. \n" +"A Ximian Evolution még nincs kész. Már közel van a befejezéshez, de vannak\n" +"olyan részek, amelyek hiányoznak vagy csak félig működnek. \n" "\n" -"A hib�t tal�lsz, jelentsd a bugzilla.ximian.com-on.\n" -"Erre a term�kre nem vonatkozik semmilyen garancia, �s nem\n" -"val� idegesked�sre hajlamos embereknek.\n" +"A hibát találsz, jelentsd a bugzilla.ximian.com-on.\n" +"Erre a termékre nem vonatkozik semmilyen garancia, és nem\n" +"való idegeskedésre hajlamos embereknek.\n" "\n" -"Rem�lj�k, �lvezni fogod a kem�ny munk�nk eredm�ny�t, �s v�rjuk\n" -"hozz�j�rul�sod! \n" +"Reméljük, élvezni fogod a kemény munkánk eredményét, és várjuk\n" +"hozzájárulásod! \n" #: shell/main.c:288 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" -"K�sz�nettel\n" +"Köszönettel\n" "A Ximian Evolution Csapat\n" #: shell/main.c:296 msgid "Don't tell me again" -msgstr "Ne jelen�tse meg t�bbet" +msgstr "Ne jelenítse meg többet" #: shell/main.c:385 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." -msgstr "A Ximian Evolution h�j nem el�rhet�." +msgstr "A Ximian Evolution héj nem elérhető." #: shell/main.c:394 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" -msgstr "Nem siker�lt inicializ�lni a Ximian Evolution h�jat: %s" +msgstr "Nem sikerült inicializálni a Ximian Evolution héjat: %s" #: shell/main.c:526 msgid "Disable splash screen" -msgstr "Ind�t�k�perny� letilt�sa" +msgstr "Indítóképernyő letiltása" #: shell/main.c:528 msgid "Start in offline mode" -msgstr "Ind�t�s kapcsolat n�lk�li m�dban" +msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban" #: shell/main.c:530 msgid "Start in online mode" -msgstr "Ind�t�s online m�dban" +msgstr "Indítás online módban" #: shell/main.c:532 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Minden �sszetev� hibakeres� �zeneteit f�jlba ir�ny�tja." +msgstr "Minden összetevő hibakereső üzeneteit fájlba irányítja." #: shell/main.c:535 msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x" -msgstr "Er�lteti az Evolution 1.0.x be�ll�t�si f�jljainak friss�t�s�t" +msgstr "Erőlteti az Evolution 1.0.x beállítási fájljainak frissítését" #: shell/main.c:560 #, c-format @@ -26308,33 +26308,33 @@ msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" -"%s: --h�l�zatra kapcsolt �s --kapcsolat n�lk�li m�d nem haszn�lhat� " +"%s: --hálózatra kapcsolt és --kapcsolat nélküli mód nem használható " "egyszerre\n" -"--Hazn�ld a(z)%s --help parancsot tov�bbi inform�ci�k el�r�s�hez\n" +"--Haználd a(z)%s --help parancsot további információk eléréséhez\n" #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81 #: tools/evolution-addressbook-export.c:41 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." -msgstr "Hiba az alap�rtelmezett c�mjegyz�k bet�lt�se k�zben." +msgstr "Hiba az alapértelmezett címjegyzék betöltése közben." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" -msgstr "Bemeneti f�jl" +msgstr "Bemeneti fájl" #: tools/evolution-addressbook-export.c:51 msgid "Output File" -msgstr "Kimeneti f�jl" +msgstr "Kimeneti fájl" #: tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." -msgstr "Nincs f�jln�v megadva." +msgstr "Nincs fájlnév megadva." #: tools/evolution-launch-composer.c:324 #, fuzzy msgid "An attachment to add." -msgstr "Csatol�s..." +msgstr "Csatolás..." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." @@ -26347,7 +26347,7 @@ msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:327 #, fuzzy msgid "Description of the attachment." -msgstr "Le�r�s tartalmazza" +msgstr "Leírás tartalmazza" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." @@ -26356,89 +26356,89 @@ msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:329 #, fuzzy msgid "Default subject for the message." -msgstr "A lev�l t�rl�se" +msgstr "A levél törlése" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." -msgstr "N�vjegyek m�sol�sa m�sik mapp�ba..." +msgstr "Névjegyek másolása másik mappába..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" -msgstr "Kijel�l�s m�sol�sa" +msgstr "Kijelölés másolása" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Mapp�ba m�sol�s..." +msgstr "Mappába másolás..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" -msgstr "Kijel�l�s kiv�g�sa" +msgstr "Kijelölés kivágása" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Kijel�lt n�vjegyek t�rl�se" +msgstr "Kijelölt névjegyek törlése" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." -msgstr "N�vjegyek �thelyez�se m�sik mapp�ba..." +msgstr "Névjegyek áthelyezése másik mappába..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." -msgstr "�thelyez�s mapp�ba..." +msgstr "Áthelyezés mappába..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "V�g�lap beilleszt�se" +msgstr "Vágólap beillesztése" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "A nyomtatand� n�vjegyek nyomtat�si k�pe" +msgstr "A nyomtatandó névjegyek nyomtatási képe" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:16 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Nyomtat�si _k�p" +msgstr "Nyomtatási _kép" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" -msgstr "Kijel�lt n�vjegyek nyomtat�sa" +msgstr "Kijelölt névjegyek nyomtatása" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "Kijel�lt n�vjegyek ment�se VCard-k�nt." +msgstr "Kijelölt névjegyek mentése VCard-ként." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" -msgstr "Mindet kijel�li" +msgstr "Mindet kijelöli" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" -msgstr "Az �sszes n�vjegy kijel�l�se" +msgstr "Az összes névjegy kijelölése" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." -msgstr "Lev�l k�ld�se a kijel�lt c�mekre." +msgstr "Levél küldése a kijelölt címekre." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" -msgstr "Lev�l k�ld�se ennek a szem�lynek" +msgstr "Levél küldése ennek a személynek" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "A kijel�lt n�vjegyek elk�ld�se valakinek." +msgstr "A kijelölt névjegyek elküldése valakinek." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" -msgstr "Le�ll�t�s" +msgstr "Leállítás" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" -msgstr "Bet�lt�s le�ll�t�sa" +msgstr "Betöltés leállítása" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "View the current contact" -msgstr "Az aktu�lis n�vjegy megtekint�se" +msgstr "Az aktuális névjegy megtekintése" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 @@ -26448,31 +26448,31 @@ msgstr "Az aktu�lis n�vjegy megtekint�se" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Actions" -msgstr "_M�veletek" +msgstr "_Műveletek" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." -msgstr "N�vjegy _tov�bb�t�sa..." +msgstr "Névjegy _továbbítása..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "�_thelyez�s mapp�ba..." +msgstr "Á_thelyezés mappába..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" -msgstr "_Ment�s VCard-k�nt" +msgstr "_Mentés VCard-ként" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" -msgstr "_N�vjegyek keres�se" +msgstr "_Névjegyek keresése" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" -msgstr "_Mindet kijel�li" +msgstr "_Mindet kijelöli" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Lev�l _k�ld�se ennek a szem�lynek..." +msgstr "Levél _küldése ennek a személynek..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" @@ -26480,111 +26480,111 @@ msgstr "Nap" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete the appointment" -msgstr "A tal�lkoz� t�rl�se" +msgstr "A találkozó törlése" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Go To" -msgstr "Ugr�s" +msgstr "Ugrás" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Go back" -msgstr "Ugr�s visszafel�" +msgstr "Ugrás visszafelé" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go forward" -msgstr "Ugr�s el�re " +msgstr "Ugrás előre " #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go to _Date" -msgstr "_D�tumra ugr�s" +msgstr "_Dátumra ugrás" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to a specific date" -msgstr "Ugr�s adott d�tumra" +msgstr "Ugrás adott dátumra" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to today" -msgstr "Ugr�s a mai napra" +msgstr "Ugrás a mai napra" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Month" -msgstr "H�nap" +msgstr "Hónap" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "A nyomtatand� napt�r nyomtat�si k�pe" +msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Print this calendar" -msgstr "Napt�r nyomtat�sa" +msgstr "Naptár nyomtatása" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� k�zz�t�tele ehhez a napt�rhoz" +msgstr "Szabad/foglalt információ közzététele ehhez a naptárhoz" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Show one day" -msgstr "Egy nap megjelen�t�se" +msgstr "Egy nap megjelenítése" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Show one month" -msgstr "Egy h�nap megjelen�t�se" +msgstr "Egy hónap megjelenítése" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Show one week" -msgstr "Egy h�t megjelen�t�se" +msgstr "Egy hét megjelenítése" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Show the working week" -msgstr "A munkah�t megjelen�t�se" +msgstr "A munkahét megjelenítése" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Week" -msgstr "H�t" +msgstr "Hét" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" -msgstr "Elem bez�r�sa" +msgstr "Elem bezárása" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" -msgstr "Elem t�rl�se" +msgstr "Elem törlése" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Main toolbar" -msgstr "F� eszk�zt�r" +msgstr "Fő eszköztár" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" -msgstr "El�n�zeti k�pet ad a nyomtatand� elemr�l" +msgstr "Előnézeti képet ad a nyomtatandó elemről" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" -msgstr "Elem nyomtat�sa" +msgstr "Elem nyomtatása" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save" -msgstr "Ment�s" +msgstr "Mentés" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Save As..." -msgstr "Ment�s m�sk�nt..." +msgstr "Mentés másként..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save and Close" -msgstr "Ment�s �s bez�r�s" +msgstr "Mentés és bezárás" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" -msgstr "Az elem ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa" +msgstr "Az elem mentése és a párbeszédablak bezárása" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" -msgstr "Elem ment�se lemezre" +msgstr "Elem mentése lemezre" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 @@ -26593,192 +26593,192 @@ msgstr "Elem ment�se lemezre" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_File" -msgstr "_F�jl" +msgstr "_Fájl" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." -msgstr "_Bor�t�k nyomtat�sa..." +msgstr "_Boríték nyomtatása..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." -msgstr "M_ent�s m�sk�nt..." +msgstr "M_entés másként..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" -msgstr "A n�vjegy ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa " +msgstr "A névjegy mentése és a párbeszédablak bezárása " #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." -msgstr "Lev�l _k�ld�se ennek a szem�lynek..." +msgstr "Levél _küldése ennek a személynek..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" -msgstr "_Ment�s" +msgstr "_Mentés" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" -msgstr "Lista t�rl�se" +msgstr "Lista törlése" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." -msgstr "T�rl�s..." +msgstr "Törlés..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" -msgstr "A lista ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa " +msgstr "A lista mentése és a párbeszédablak bezárása " #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "_Lista k�ld�se m�snak..." +msgstr "_Lista küldése másnak..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." -msgstr "�_zenet k�ld�se a list�nak..." +msgstr "Ü_zenet küldése a listának..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "�r_tekezlet lemond�sa" +msgstr "Ér_tekezlet lemondása" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "Az ehhez az elemhez kapcsol�d� �rtekezlet lemond�sa" +msgstr "Az ehhez az elemhez kapcsolódó értekezlet lemondása" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" -msgstr "Tov�bb�t�s i_Napt�rk�nt" +msgstr "Továbbítás i_Naptárként" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" -msgstr "Elem tov�bb�t�sa lev�lben" +msgstr "Elem továbbítása levélben" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "Inform�ci�szerz�s a legut�bbi �rtekezletr�l" +msgstr "Információszerzés a legutóbbi értekezletről" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "�r_tekezlet friss�t�se" +msgstr "Ér_tekezlet frissítése" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "�rtekezlet _tervez�se" +msgstr "Értekezlet _tervezése" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "�rtekezlet tervez�se ehhez az elemhez" +msgstr "Értekezlet tervezése ehhez az elemhez" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Customize My Evolution" -msgstr "A Saj�t Evolution testreszab�sa" +msgstr "A Saját Evolution testreszabása" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Megszak�tja az aktu�lis lev�lm�veletet" +msgstr "Megszakítja az aktuális levélműveletet" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" -msgstr "�_j lev�l �r�sa" +msgstr "Ú_j levél írása" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Szab�lyok alkot�sa vagy szerkeszt�se �j levelek sz�r�s�re" +msgstr "Szabályok alkotása vagy szerkesztése új levelek szűrésére" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "Virtu�lis mapp�k l�trehoz�sa vagy szerkeszt�se" +msgstr "Virtuális mappák létrehozása vagy szerkesztése" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" -msgstr "_Kuka �r�t�se" +msgstr "_Kuka ürítése" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" -msgstr "_Jelszavak elfelejt�se" +msgstr "_Jelszavak elfelejtése" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Elfelejti a megjegyzett jelszavakat, �jra meg fogja k�rdezni" +msgstr "Elfelejti a megjegyzett jelszavakat, újra meg fogja kérdezni" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Ablak megnyit�sa lev�l�r�shoz" +msgstr "Ablak megnyitása levélíráshoz" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Minden t�r�lt lev�l v�gleges elt�vol�t�sa az �sszes mapp�b�l" +msgstr "Minden törölt levél végleges eltávolítása az összes mappából" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Post New Message" -msgstr "�j �zenet k�ld�se" +msgstr "Új üzenet küldése" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "�zenet k�ld�se egy nyilv�nos mapp�ba" +msgstr "Üzenet küldése egy nyilvános mappába" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 #, fuzzy msgid "S_ubscribe to Folders..." -msgstr "_Feliratkoz�s mapp�kra..." +msgstr "_Feliratkozás mappákra..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" -msgstr "Lev�lbetekint�-ablak megjelen�t�se" +msgstr "Levélbetekintő-ablak megjelenítése" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Feliratkoz�s �s leiratkoz�s t�voli kiszolg�l�k mapp�ira" +msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "Virtu�lis mapp�k szerkeszt�je..." +msgstr "Virtuális mappák szerkesztője..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." -msgstr "_Sz�r�k..." +msgstr "_Szűrők..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" -msgstr "_Betekint� ablakt�bla" +msgstr "_Betekintő ablaktábla" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Mappa tulajdons�gainak megv�ltoztat�sa" +msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Kijel�lt �zenet(ek) m�sol�sa a v�g�lapra" +msgstr "Kijelölt üzenet(ek) másolása a vágólapra" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" -msgstr "_Kiv�g�s" +msgstr "_Kivágás" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "�zenet(ek) kihelyesz�se a v�g�lapra" +msgstr "Üzenet(ek) kihelyeszése a vágólapra" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "_Kijel�lt levelek elrejt�se" +msgstr "_Kijelölt levelek elrejtése" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "_T�r�lt levelek elrejt�se" +msgstr "_Törölt levelek elrejtése" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "_Olvasott levelek elrejt�se" +msgstr "_Olvasott levelek elrejtése" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" -"A t�r�lt levelek elrejt�se ahelyett, hogy vonallal �th�zottan jelenjenek meg" +"A törölt levelek elrejtése ahelyett, hogy vonallal áthúzottan jelenjenek meg" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" @@ -26786,61 +26786,61 @@ msgstr "Min_degyik elolvasva" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "Az �sszes l�that� leveleket elolvasottnak jel�li meg" +msgstr "Az összes látható leveleket elolvasottnak jelöli meg" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "�zenet(ek) beilleszt�se a v�g�lapr�l" +msgstr "Üzenet(ek) beillesztése a vágólapról" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Minden t�r�lt lev�l v�gleges elt�vol�t�sa ebb�l a mapp�b�l" +msgstr "Minden törölt levél végleges eltávolítása ebből a mappából" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" -msgstr "Mindet _kijel�li" +msgstr "Mindet _kijelöli" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" -msgstr "_Sz�l kijel�l�se" +msgstr "_Szál kijelölése" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" -"Azoknak �s csak azoknak a leveleknek a kijel�l�se, amelyek nincsenek " -"jelenleg kijel�lve" +"Azoknak és csak azoknak a leveleknek a kijelölése, amelyek nincsenek " +"jelenleg kijelölve" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "A kijel�lt lev�llel azonos a sz�lba tartoz� levelek kijel�l�se" +msgstr "A kijelölt levéllel azonos a szálba tartozó levelek kijelölése" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" -msgstr "Az �sszes l�that� lev�l kijel�l�se" +msgstr "Az összes látható levél kijelölése" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "R_ejtett �zenetek megjelen�t�se" +msgstr "R_ejtett üzenetek megjelenítése" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Az ideiglenesen elrejtett levelek megjelen�t�se" +msgstr "Az ideiglenesen elrejtett levelek megjelenítése" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Az elolvasott levelek ideiglenes elrejt�se" +msgstr "Az elolvasott levelek ideiglenes elrejtése" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "A kijel�lt levelek ideiglenes elrejt�se" +msgstr "A kijelölt levelek ideiglenes elrejtése" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" -msgstr "T�ma szerinti lev�llista" +msgstr "Téma szerinti levéllista" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Expunge" -msgstr "_Tiszt�t�s" +msgstr "_Tisztítás" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Folder" @@ -26848,173 +26848,173 @@ msgstr "_Mappa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" -msgstr "Kijel�l�s meg_ford�t�sa" +msgstr "Kijelölés meg_fordítása" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." -msgstr "_Tulajdons�gok..." +msgstr "_Tulajdonságok..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" -msgstr "_T�ma szerinti lev�llista" +msgstr "_Téma szerinti levéllista" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" -msgstr "_Felad� hozz�ad�sa a c�mjegyz�khez" +msgstr "_Feladó hozzáadása a címjegyzékhez" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" -msgstr "_Sz�r�k alkalmaz�sa" +msgstr "_Szűrők alkalmazása" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" -msgstr "Felad� hozz�ad�sa a c�mjegyz�khez" +msgstr "Feladó hozzáadása a címjegyzékhez" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Sz�r�szab�lyok alkalmaz�sa a kijel�lt levelekre" +msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt levelekre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "V�lasz �r�sa a kijel�lt lev�l �sszes c�mzettj�nek" +msgstr "Válasz írása a kijelölt levél összes címzettjének" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "V�lasz �r�sa a levelez�list�ra kijel�lt lev�lhez" +msgstr "Válasz írása a levelezőlistára kijelölt levélhez" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "V�lasz �r�sa a kijel�lt lev�l felad�j�nak" +msgstr "Válasz írása a kijelölt levél feladójának" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "A kijel�lt levelek m�sol�sa m�sik mapp�ba" +msgstr "A kijelölt levelek másolása másik mappába" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "_Virtu�lis mappa gy�rt�sa lev�lb�l" +msgstr "_Virtuális mappa gyártása levélből" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az ett�l felad�t�l �rkez� leveleket" +msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező leveleket" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" -"Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az ezeknek a c�mzetteknek sz�l� leveleket" +"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló leveleket" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" -"Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az erre a levelez�list�ra �rkez� leveleket" +"Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező leveleket" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az ilyen t�rgy� leveleket" +msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ilyen tárgyú leveleket" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa ezekre a c�mzettekre" +msgstr "Virtuális mappa létrehozása ezekre a címzettekre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa erre a levelez�list�ra" +msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a levelezőlistára" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa erre a felad�ra" +msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a feladóra" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa erre a t�rgyra" +msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a tárgyra" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Decrease the text size" -msgstr "Sz�veg bet�m�ret�nek cs�kkent�se" +msgstr "Szöveg betűméretének csökkentése" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next important message" -msgstr "A k�vetkez� fontos lev�l megjelen�t�se" +msgstr "A következő fontos levél megjelenítése" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next message" -msgstr "A k�vetkez� lev�l megjelen�t�se" +msgstr "A következő levél megjelenítése" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next unread message" -msgstr "A k�vetkez� olvasatlan lev�l megjelen�t�se" +msgstr "A következő olvasatlan levél megjelenítése" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the next unread thread" -msgstr "A k�vetkez� olvasatlan sz�l megjelen�t�se" +msgstr "A következő olvasatlan szál megjelenítése" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous important message" -msgstr "Az el�z� fontos lev�l megjelen�t�se" +msgstr "Az előző fontos levél megjelenítése" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous message" -msgstr "Az el�z� lev�l megjelen�t�se" +msgstr "Az előző levél megjelenítése" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Az el�z� olvasatlan lev�l megjelen�t�se" +msgstr "Az előző olvasatlan levél megjelenítése" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "F_orward" -msgstr "_Tov�bb�t�s" +msgstr "_Továbbítás" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Sz�r� a _levelez�list�ra..." +msgstr "Szűrő a _levelezőlistára..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "S_z�r� a felad�ra..." +msgstr "S_zűrő a feladóra..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Sz�r� a _c�mzettekre..." +msgstr "Szűrő a _címzettekre..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Sz�r� a _t�rgyra..." +msgstr "Szűrő a _tárgyra..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" -msgstr "A kiv�lasztott �zenete(ke)t nyomon k�vet�sre jel�li meg." +msgstr "A kiválasztott üzenete(ke)t nyomon követésre jelöli meg." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Follow _Up..." -msgstr "_Nyomon k�vet�s..." +msgstr "_Nyomon követés..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "K�pek bet�lt�s�nek k�nyszer�t�se HTML levelekben" +msgstr "Képek betöltésének kényszerítése HTML levelekben" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "A kijel�lt lev�l tov�bb�t�sa az �j lev�l t�rzs�ben" +msgstr "A kijelölt levél továbbítása az új levél törzsében" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa id�zetk�nt, ahogy a v�laszban szok�s" +msgstr "A levél továbbítása idézetként, ahogy a válaszban szokás" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "A kijel�lt lev�l tov�bb�t�sa valakinek" +msgstr "A kijelölt levél továbbítása valakinek" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "A kijel�lt lev�l tov�bb�t�sa valakinek mell�kletk�nt" +msgstr "A kijelölt levél továbbítása valakinek mellékletként" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" -msgstr "Sz�veg bet�m�ret�nek n�vel�se" +msgstr "Szöveg betűméretének növelése" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Load _Images" -msgstr "_K�pek bet�lt�se" +msgstr "_Képek betöltése" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" @@ -27030,104 +27030,104 @@ msgstr "_Nem fontos" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" -msgstr "A kijel�lt �zenetek megjel�l�se olvasottk�nt" +msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasottként" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected message(s) as important" -msgstr "A kijel�lt �zenetek megjel�l�se fontosk�nt" +msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" -msgstr "A kijel�lt �zenet(ek) megjel�l�se olvasatlank�nt" +msgstr "A kijelölt üzenet(ek) megjelölése olvasatlanként" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" -msgstr "A kijel�lt �zenetek megjel�l�se nem fontosk�nt" +msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "A kijel�lt leveleket t�rl�sre jel�li ki" +msgstr "A kijelölt leveleket törlésre jelöli ki" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" -msgstr "�thelyez�s" +msgstr "Áthelyezés" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Move selected message(s) to another folder" -msgstr "A kijel�lt �zenet(ek) �thelyez�se egy m�sik mapp�ba" +msgstr "A kijelölt üzenet(ek) áthelyezése egy másik mappába" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" -msgstr "K�vetkez�" +msgstr "Következő" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next _Important Message" -msgstr "K�vetkez� _fontos lev�l" +msgstr "Következő _fontos levél" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next _Thread" -msgstr "K�vetkez� _sz�l" +msgstr "Következő _szál" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next _Unread Message" -msgstr "_K�vetkez� olvasatlan lev�l" +msgstr "_Következő olvasatlan levél" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "Az kijel�lt lev�l megnyit�sa �j ablakban" +msgstr "Az kijelölt levél megnyitása új ablakban" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "A kijel�lt lev�l megnyit�sa a szerkeszt�ben �jrak�ld�s c�lj�b�l" +msgstr "A kijelölt levél megnyitása a szerkesztőben újraküldés céljából" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" -msgstr "Eredeti _m�ret" +msgstr "Eredeti _méret" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "_El�z� olvasatlan lev�l" +msgstr "_Előző olvasatlan levél" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Post a Reply" -msgstr "V�lasz k�ld�se" +msgstr "Válasz küldése" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "�j levelek keres�se az �sszes mapp�ban" +msgstr "Új levelek keresése az összes mappában" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "_El�z� fontos lev�l" +msgstr "_Előző fontos levél" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "El�n�zeti k�pet ad a nyomtatand� lev�lr�l" +msgstr "Előnézeti képet ad a nyomtatandó levélről" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Previous" -msgstr "El�z�" +msgstr "Előző" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Print this message" -msgstr "Lev�l nyomtat�sa" +msgstr "Levél nyomtatása" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Re_direct" -msgstr "�t_ir�ny�t�s" +msgstr "Át_irányítás" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "A kijel�lt lev�l �tir�ny�t�s valakinek" +msgstr "A kijelölt levél átirányítás valakinek" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Helyre�ll�tja a sz�veg eredeti bet�m�ret�t" +msgstr "Helyreállítja a szöveg eredeti betűméretét" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "S_earch Message..." -msgstr "_Keres�s a lev�lben..." +msgstr "_Keresés a levélben..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "S_maller" @@ -27135,84 +27135,84 @@ msgstr "K_isebb" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Save the message as a text file" -msgstr "Lev�l ment�se sz�vegf�jlk�nt" +msgstr "Levél mentése szövegfájlként" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Sz�veg keres�se a megjelen�tett lev�l t�rzs�ben" +msgstr "Szöveg keresése a megjelenített levél törzsében" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 #, fuzzy msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Oldalbe�ll�t�s az aktu�lis nyomtat�hoz" +msgstr "Oldalbeállítás az aktuális nyomtatóhoz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show Email _Source" -msgstr "Lev�l forr�s�nak megjelen�t�se" +msgstr "Levél forrásának megjelenítése" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show Full _Headers" -msgstr "Teljes _fejl�c megjelen�t�se" +msgstr "Teljes _fejléc megjelenítése" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show message in the normal style" -msgstr "Lev�l megjelen�t�se a szok�sos st�lusban" +msgstr "Levél megjelenítése a szokásos stílusban" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Show message with all email headers" -msgstr "Lev�l megjelen�t�se a teljes fejl�ccel" +msgstr "Levél megjelenítése a teljes fejléccel" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Lev�l nyers forr�s�nak megjelen�t�se" +msgstr "Levél nyers forrásának megjelenítése" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Text Si_ze" -msgstr "S_z�veg bet�m�rete" +msgstr "S_zöveg betűmérete" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "A kijel�lt levelek t�rl�s�nek visszavon�sa" +msgstr "A kijelölt levelek törlésének visszavonása" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "VMappa a _levelez�list�ra..." +msgstr "VMappa a _levelezőlistára..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "VMappa a _felad�ra..." +msgstr "VMappa a _feladóra..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "VMappa a _c�mzettekre..." +msgstr "VMappa a _címzettekre..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "VMappa a _t�rgyra..." +msgstr "VMappa a _tárgyra..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Attached" -msgstr "_Mell�kletk�nt" +msgstr "_Mellékletként" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_M�sol�s mapp�ba" +msgstr "_Másolás mappába" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "Sz�r� _gy�rt�sa lev�lb�l" +msgstr "Szűrő _gyártása levélből" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Forward Message" -msgstr "Lev�l _tov�bb�t�sa" +msgstr "Levél _továbbítása" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Go To" -msgstr "_Ugr�s" +msgstr "_Ugrás" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Inline" -msgstr "_Be�gyazva" +msgstr "_Beágyazva" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Larger" @@ -27220,87 +27220,87 @@ msgstr "N_agyobb" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Message Display" -msgstr "Lev�l _megjelen�t�se" +msgstr "Levél _megjelenítése" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Move to Folder" -msgstr "�_thelyez�s mapp�ba" +msgstr "Á_thelyezés mappába" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Next Message" -msgstr "_K�vetkez� lev�l" +msgstr "_Következő levél" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Normal Display" -msgstr "_Szok�sos megjelen�t�s" +msgstr "_Szokásos megjelenítés" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Open Message" -msgstr "Lev�l _megnyit�sa" +msgstr "Levél _megnyitása" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Previous Message" -msgstr "_El�z� lev�l" +msgstr "_Előző levél" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Quoted" -msgstr "_Id�zetk�nt" +msgstr "_Idézetként" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Resend..." -msgstr "_�jrak�ld�s..." +msgstr "_Újraküldés..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Tools" -msgstr "_Eszk�z�k" +msgstr "_Eszközök" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Undelete" -msgstr "_Vissza�ll�t�s" +msgstr "_Visszaállítás" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6 msgid "Close this window" -msgstr "Ablak bez�r�sa" +msgstr "Ablak bezárása" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Close" -msgstr "_Bez�r�s" +msgstr "_Bezárás" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64 msgid "_View" -msgstr "_N�zet" +msgstr "_Nézet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" -msgstr "Csatol�s" +msgstr "Csatolás" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" -msgstr "F�jl csatol�sa" +msgstr "Fájl csatolása" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" -msgstr "Aktu�lis f�jl bez�r�sa" +msgstr "Aktuális fájl bezárása" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" -msgstr "Al��r�s kiv�tel�vel mindent t�r�l" +msgstr "Aláírás kivételével mindent töröl" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Lev�l titkos�t�sa PGP-vel" +msgstr "Levél titkosítása PGP-vel" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "Lev�l titkos�t�sa S/MIME titkos�t�si tan�s�tv�nnyal" +msgstr "Levél titkosítása S/MIME titkosítási tanúsítvánnyal" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" -msgstr "For_m�tum" +msgstr "For_mátum" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" @@ -27308,138 +27308,138 @@ msgstr "H_TML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" -msgstr "Megnyit�s" +msgstr "Megnyitás" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" -msgstr "F�jlmegnyit�s" +msgstr "Fájlmegnyitás" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "PGP titkos�t�s" +msgstr "PGP titkosítás" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" -msgstr "PGP al��r�s" +msgstr "PGP aláírás" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "S/MIME titkos�t�s" +msgstr "S/MIME titkosítás" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" -msgstr "S/MIME al��r�s" +msgstr "S/MIME aláírás" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" -msgstr "Ment�s m�sk�nt" +msgstr "Mentés másként" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" -msgstr "_Piszkozat ment�se" +msgstr "_Piszkozat mentése" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." -msgstr "Ment�s mapp�ba..." +msgstr "Mentés mappába..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save the current file" -msgstr "Az aktu�lis f�jl ment�se" +msgstr "Az aktuális fájl mentése" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Az aktu�lis f�jl ment�se m�s n�ven" +msgstr "Az aktuális fájl mentése más néven" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "A lev�l ment�se a megadott mapp�ba" +msgstr "A levél mentése a megadott mappába" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" -msgstr "K�ld�s" +msgstr "Küldés" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "Lev�l k�ld�se HTML form�tumban" +msgstr "Levél küldése HTML formátumban" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" -msgstr "Az �zenet elk�ld�se" +msgstr "Az üzenet elküldése" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" -msgstr "Mell�kletek megjelen�t�se / elrejt�se" +msgstr "Mellékletek megjelenítése / elrejtése" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" -msgstr "Mell�kletek megjelen�t�se" +msgstr "Mellékletek megjelenítése" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" -msgstr "Mell�kletek megjelen�t�se" +msgstr "Mellékletek megjelenítése" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "A lev�l al��r�sa a PGP kulcsoddal" +msgstr "A levél aláírása a PGP kulcsoddal" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "A lev�l al��r�sa az S/MIME al��r�stan�s�tv�nyoddal" +msgstr "A levél aláírása az S/MIME aláírástanúsítványoddal" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Megjelenjen-e a Rejtett m�solat mez�" +msgstr "Megjelenjen-e a Rejtett másolat mező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Megjelenjen-e a M�solat mez�" +msgstr "Megjelenjen-e a Másolat mező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Megjelenjen-e a Felad� kiv�laszt�mez�" +msgstr "Megjelenjen-e a Feladó kiválasztómező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Megjelenjen-e a V�laszc�m mez�" +msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." -msgstr "_Mell�klet..." +msgstr "_Melléklet..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" -msgstr "_Rejtett m�solat mez�" +msgstr "_Rejtett másolat mező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" -msgstr "_M�solat mez�" +msgstr "_Másolat mező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" -msgstr "_Mindet t�rli" +msgstr "_Mindet törli" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" -msgstr "_Felad� mez�" +msgstr "_Feladó mező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" -msgstr "_Beilleszt�s" +msgstr "_Beillesztés" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." -msgstr "_Megnyit�s..." +msgstr "_Megnyitás..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "_V�laszc�m mez�" +msgstr "_Válaszcím mező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" -msgstr "_Biztons�g" +msgstr "_Biztonság" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "H_TML" @@ -27447,147 +27447,147 @@ msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save the current file and close the window" -msgstr "Az aktu�lis f�jl ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa" +msgstr "Az aktuális fájl mentése és a párbeszédablak bezárása" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Help" -msgstr "_S�g�" +msgstr "_Súgó" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 msgid "_Signature editor" -msgstr "_Al��r�sszerkeszt�" +msgstr "_Aláírásszerkesztő" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "Mappa hozz�ad�sa az el�fizetett mapp�k list�j�hoz" +msgstr "Mappa hozzáadása az előfizetett mappák listájához" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" -msgstr "_Mapp�k" +msgstr "_Mappák" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "Mapp�k list�j�nak friss�t�se" +msgstr "Mappák listájának frissítése" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "Mappa elt�vol�t�sa az el�fizetett mapp�k list�j�b�l" +msgstr "Mappa eltávolítása az előfizetett mappák listájából" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" -msgstr "Feliratkoz�s" +msgstr "Feliratkozás" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Leiratkoz�s" +msgstr "Leiratkozás" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" -msgstr "Feladat kioszt�sa" +msgstr "Feladat kiosztása" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" -msgstr "A feladat kioszt�sa m�soknak" +msgstr "A feladat kiosztása másoknak" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" -msgstr "A feladat lemond�sa" +msgstr "A feladat lemondása" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" -msgstr "A feladat lemond�sa" +msgstr "A feladat lemondása" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" -msgstr "A leg�jabb inform�ci�k megszerz�se a feladatr�l" +msgstr "A legújabb információk megszerzése a feladatról" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" -msgstr "_Feladatok friss�t�se" +msgstr "_Feladatok frissítése" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" -msgstr "Kijel�lt feladat m�sol�sa" +msgstr "Kijelölt feladat másolása" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" -msgstr "Kijel�lt feladat kiv�g�sa" +msgstr "Kijelölt feladat kivágása" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Befejezett feladatok t�rl�se" +msgstr "Befejezett feladatok törlése" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Kijel�lt feladatok t�rl�se" +msgstr "Kijelölt feladatok törlése" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "_Megjel�l�s k�szk�nt" +msgstr "_Megjelölés készként" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "Feladat beilleszt�se a v�g�lapr�l" +msgstr "Feladat beillesztése a vágólapról" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "A nyomtatand� feladatlista nyomtat�si k�pe" +msgstr "A nyomtatandó feladatlista nyomtatási képe" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Feladatlista nyomtat�sa" +msgstr "Feladatlista nyomtatása" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." -msgstr "A Ximian Evolution n�vjegye..." +msgstr "A Ximian Evolution névjegye..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" -msgstr "Hozz�ad�s az _ind�t�s�vhoz" +msgstr "Hozzáadás az _indítósávhoz" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Az Evolution be�ll�t�sainak szerkeszt�se" +msgstr "Az Evolution beállításainak szerkesztése" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Mappa nev�nek megv�ltoztat�sa" +msgstr "Mappa nevének megváltoztatása" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" -msgstr "Mappa m�sol�sa" +msgstr "Mappa másolása" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create _New Folder..." -msgstr "�_j mappa l�trehoz�sa..." +msgstr "Ú_j mappa létrehozása..." #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -msgstr "Hivatkoz�s l�trehoz�sa ehhez a mapp�hoz az ind�t�s�von" +msgstr "Hivatkozás létrehozása ehhez a mappához az indítósávon" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Create a new folder" -msgstr "�j mappa l�trehoz�sa" +msgstr "Új mappa létrehozása" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Create a new shortcut" -msgstr "�j ind�t�ikon l�trehoz�sa" +msgstr "Új indítóikon létrehozása" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "�j ablak megnyit�sa ehhez a mapp�hoz" +msgstr "Új ablak megnyitása ehhez a mappához" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Delete this folder" -msgstr "Mappa t�rl�se" +msgstr "Mappa törlése" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Display a different folder" -msgstr "M�sik mappa megjelen�t�se" +msgstr "Másik mappa megjelenítése" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "E_xit" -msgstr "_Kil�p�s" +msgstr "_Kilépés" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Evolution _Window" @@ -27595,88 +27595,88 @@ msgstr "Evolution _ablak" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Exit the program" -msgstr "Kil�p�s a programb�l" +msgstr "Kilépés a programból" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Import data from other programs" -msgstr "Adatok import�l�sa m�s programokb�l" +msgstr "Adatok importálása más programokból" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Move this folder to another place" -msgstr "Mappa �thelyez�se m�shov�" +msgstr "Mappa áthelyezése máshová" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Open Other _User's Folder..." -msgstr "_M�s felhaszn�l� mapp�j�nak megnyit�sa..." +msgstr "_Más felhasználó mappájának megnyitása..." #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" -msgstr "Egy m�sik felhaszn�l� mapp�j�nak megnyit�sa a szerveren" +msgstr "Egy másik felhasználó mappájának megnyitása a szerveren" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Open in New Window" -msgstr "Megnyit�s �j ablakban" +msgstr "Megnyitás új ablakban" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Open this folder in an other window" -msgstr "A mappa megnyit�sa egy m�sik ablakban" +msgstr "A mappa megnyitása egy másik ablakban" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Pi_lot Settings..." -msgstr "_Pilot be�ll�t�sai..." +msgstr "_Pilot beállításai..." #: ui/evolution.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" -msgstr "M�s felhaszn�l� mapp�j�nak megnyit�sa" +msgstr "Más felhasználó mappájának megnyitása" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Send / Receive" -msgstr "K�ld�s / Fogad�s" +msgstr "Küldés / Fogadás" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "V�rakoz� elemek elk�ld�se �s az �j elemek let�lt�se" +msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "A Pilot be�ll�t�sa" +msgstr "A Pilot beállítása" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Show information about Ximian Evolution" -msgstr "A Ximian Evolution-nel kapcsolatos inform�ci�k megjelen�t�se" +msgstr "A Ximian Evolution-nel kapcsolatos információk megjelenítése" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Hibajelent�s bek�ld�se" +msgstr "Hibajelentés beküldése" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "_Hibajelent�s bek�ld�se" +msgstr "_Hibajelentés beküldése" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Hibajelent�s bek�ld�se a Bug Buddy seg�ts�g�vel." +msgstr "Hibajelentés beküldése a Bug Buddy segítségével." #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle" -msgstr "V�lt�s" +msgstr "Váltás" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Toggle whether to show the folder bar" -msgstr "Mutassa-e a mappas�vot" +msgstr "Mutassa-e a mappasávot" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "Mutassa-e ind�t�s�vot" +msgstr "Mutassa-e indítósávot" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "V�lt�s kapcsolat n�lk�li munk�ra" +msgstr "Váltás kapcsolat nélküli munkára" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "View the selected folder" -msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se" +msgstr "A kijelölt mappák megtekintése" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "Ximian Evolution _FAQ" @@ -27684,11 +27684,11 @@ msgstr "Ximian Evolution _GYIK" #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_About Ximian Evolution..." -msgstr "A Ximian Evolution _n�vjegye..." +msgstr "A Ximian Evolution _névjegye..." #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Copy..." -msgstr "_M�sol�s..." +msgstr "_Másolás..." #: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Folder Bar" @@ -27700,63 +27700,63 @@ msgstr "_Mappa..." #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Go to Folder..." -msgstr "Mapp�ra _ugr�s..." +msgstr "Mappára _ugrás..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Import..." -msgstr "_Import�l�s..." +msgstr "_Importálás..." #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_Move..." -msgstr "�_thelyez�s..." +msgstr "Á_thelyezés..." #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_New" -msgstr "�_j" +msgstr "Ú_j" #: ui/evolution.xml.h:56 msgid "_New Folder" -msgstr "�j _mappa" +msgstr "Új _mappa" #: ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Remove Other User's Folder" -msgstr "M�s felhaszn�l� mapp�j�nak bez�r�sa" +msgstr "Más felhasználó mappájának bezárása" #: ui/evolution.xml.h:58 msgid "_Rename..." -msgstr "�_tnevez�s..." +msgstr "Á_tnevezés..." #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_Send / Receive" -msgstr "_K�ld�s / Fogad�s" +msgstr "_Küldés / Fogadás" #: ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Shortcut Bar" -msgstr "_Ind�t�s�v" +msgstr "_Indítósáv" #: ui/evolution.xml.h:62 msgid "_Shortcut..." -msgstr "_Ind�t�ikon..." +msgstr "_Indítóikon..." #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" -msgstr "�sszefoglal� nyomtat�sa" +msgstr "Összefoglaló nyomtatása" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" -msgstr "�jrabet�lt�s" +msgstr "Újrabetöltés" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" -msgstr "N�zet �jrabet�lt�se" +msgstr "Nézet újrabetöltése" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" -msgstr "_C�g szerint" +msgstr "_Cég szerint" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" -msgstr "_C�mk�rty�k" +msgstr "_Címkártyák" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" @@ -27764,48 +27764,48 @@ msgstr "_Telefonlista" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" -msgstr "H�_tn�zet" +msgstr "Hé_tnézet" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" -msgstr "_Napn�zet" +msgstr "_Napnézet" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" -msgstr "_H�napn�zet" +msgstr "_Hónapnézet" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" -msgstr "_Munkah�tn�zet" +msgstr "_Munkahétnézet" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As Sent Folder" -msgstr "Elk�ldve mappa alapj�n" +msgstr "Elküldve mappa alapján" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" -msgstr "Rendez�s nyomon k�vet�si jel�l� szerint" +msgstr "Rendezés nyomon követési jelölő szerint" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" -msgstr "Felad� szerint" +msgstr "Feladó szerint" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" -msgstr "�llapot szerint" +msgstr "Állapot szerint" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" -msgstr "T�rgy szerint" +msgstr "Tárgy szerint" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" -msgstr "�zenetek" +msgstr "Üzenetek" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" -msgstr "_Kateg�ri�kkal" +msgstr "_Kategóriákkal" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" @@ -27818,15 +27818,15 @@ msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" -msgstr "V�lassz id�z�n�t" +msgstr "Válassz időzónát" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" -msgstr "Kijel�l�s:" +msgstr "Kijelölés:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" -msgstr "Id�z�n�k" +msgstr "Időzónák" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -27834,26 +27834,26 @@ msgid "" "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"A bal eg�rgombbal nagy�ts ki egy ter�letet a t�rk�pen, �s v�laszd ki az " -"id�z�n�t.\n" -"A kicsiny�t�shez haszn�ld a jobb eg�rgombot." +"A bal egérgombbal nagyíts ki egy területet a térképen, és válaszd ki az " +"időzónát.\n" +"A kicsinyítéshez használd a jobb egérgombot." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:288 msgid "_Current View" -msgstr "_Aktu�lis n�zet" +msgstr "_Aktuális nézet" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:350 msgid "Custom View" -msgstr "Egy�ni n�zet" +msgstr "Egyéni nézet" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:359 msgid "Save Custom View" -msgstr "Egy�ni n�zet ment�se" +msgstr "Egyéni nézet mentése" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:372 msgid "Define Views" -msgstr "N�zetek meghat�roz�sa" +msgstr "Nézetek meghatározása" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. @@ -27877,11 +27877,11 @@ msgstr "Ma" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "A id�t a k�vetkez� form�ban kell be�rni: %s" +msgstr "A időt a következő formában kell beírni: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "A sz�zal�kos �rt�knek 0 �s 100 k�z�tt kell lennie" +msgstr "A százalékos értéknek 0 és 100 között kell lennie" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" @@ -27889,11 +27889,11 @@ msgstr "Balti" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" -msgstr "K�z�p-eur�pai" +msgstr "Közép-európai" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" -msgstr "K�nai" +msgstr "Kínai" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" @@ -27901,15 +27901,15 @@ msgstr "Cirill" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" -msgstr "G�r�g" +msgstr "Görög" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" -msgstr "H�ber" +msgstr "Héber" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" -msgstr "Jap�n" +msgstr "Japán" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" @@ -27917,7 +27917,7 @@ msgstr "Koreai" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" -msgstr "T�r�k" +msgstr "Török" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" @@ -27925,40 +27925,40 @@ msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" -msgstr "Nyugat-eur�pai" +msgstr "Nyugat-európai" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 msgid "Traditional" -msgstr "Hagyom�nyos" +msgstr "Hagyományos" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:89 widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Simplified" -msgstr "Egyszer�s�tett" +msgstr "Egyszerűsített" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukr�n" +msgstr "Ukrán" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Visual" -msgstr "Vizu�lis" +msgstr "Vizuális" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:185 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Ismeretlen karakterk�szlet: %s" +msgstr "Ismeretlen karakterkészlet: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:228 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "�rd be a haszn�land� karakterk�szlet: " +msgstr "Írd be a használandó karakterkészlet: " #: widgets/misc/e-charset-picker.c:303 msgid "Other..." -msgstr "Egy�b..." +msgstr "Egyéb..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:423 msgid "Character Encoding" -msgstr "Karakterk�dol�s" +msgstr "Karakterkódolás" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." @@ -27966,28 +27966,28 @@ msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:183 msgid "Search Editor" -msgstr "Keres�sszerkeszt�" +msgstr "Keresésszerkesztő" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:204 msgid "Save Search" -msgstr "Keres�s ment�se" +msgstr "Keresés mentése" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." -msgstr "_Keres�s ment�se..." +msgstr "_Keresés mentése..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Mentett keres�sek szerkeszt�se..." +msgstr "_Mentett keresések szerkesztése..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." -msgstr "Halad�..." +msgstr "Haladó..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:154 msgid "Information" -msgstr "Inform�ci�" +msgstr "Információ" #: widgets/misc/e-messagebox.c:168 msgid "Error" @@ -27995,54 +27995,54 @@ msgstr "Hiba" #: widgets/misc/e-messagebox.c:175 msgid "Question" -msgstr "K�rd�s" +msgstr "Kérdés" #: widgets/misc/e-messagebox.c:182 msgid "Message" -msgstr "�zenet" +msgstr "Üzenet" #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" -msgstr "_Keres�s" +msgstr "_Keresés" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" -msgstr "_Keres�s most" +msgstr "_Keresés most" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 msgid "_Clear" -msgstr "_T�rl�s" +msgstr "_Törlés" #: widgets/misc/e-search-bar.c:839 msgid "Item ID" -msgstr "T�tel azonos�t�" +msgstr "Tétel azonosító" #: widgets/misc/e-search-bar.c:846 msgid "Subitem ID" -msgstr "Alt�tel azonos�t�" +msgstr "Altétel azonosító" #: widgets/misc/e-search-bar.c:853 msgid "Text" -msgstr "Sz�veg" +msgstr "Szöveg" #: widgets/misc/e-search-bar.c:931 msgid "Clear" -msgstr "T�rl�s" +msgstr "Törlés" #: widgets/misc/e-search-bar.c:933 msgid "Find Now" -msgstr "Keres�s most" +msgstr "Keresés most" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" -msgstr "A Szem�lyes c�mjegyz�k szerver" +msgstr "A Személyes címjegyzék szerver" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" -msgstr "A Szem�lyes Napt�r Szerver; napt�r factory" +msgstr "A Személyes Naptár Szerver; naptár factory" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:3 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:3 @@ -28059,60 +28059,60 @@ msgstr "" #~ msgstr "666" #~ msgid "<- _Remove" -#~ msgstr "<- _T�rl�s" +#~ msgstr "<- _Törlés" #~ msgid "<< Fewer Options" -#~ msgstr "<< Kevesebb v�laszt�s" +#~ msgstr "<< Kevesebb választás" #, fuzzy #~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings" -#~ msgstr "Tulajdons�g hozz�ad�sa (vagy szerkeszt�se) " +#~ msgstr "Tulajdonság hozzáadása (vagy szerkesztése) " #~ msgid "Associated LDAP Attribute" -#~ msgstr "�sszekapcsolt LDAP tulajdons�gok" +#~ msgstr "Összekapcsolt LDAP tulajdonságok" #~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Attrib�tum" +#~ msgstr "Attribútum" #~ msgid "Corresponding Evolution Attribute" -#~ msgstr "Azonos Evolution tulajdons�gok" +#~ msgstr "Azonos Evolution tulajdonságok" #~ msgid "DN Customization" -#~ msgstr "Megk�l�nb�ztet� n�v (DN) testreszab�sa" +#~ msgstr "Megkülönböztető név (DN) testreszabása" #~ msgid "Evolution Attribute" -#~ msgstr "Evolution tulajdons�g" +#~ msgstr "Evolution tulajdonság" #~ msgid "LDAP Attribute" -#~ msgstr "LDAP tulajdons�g" +#~ msgstr "LDAP tulajdonság" #~ msgid "Mappings" -#~ msgstr "Beoszt�sok" +#~ msgstr "Beosztások" #~ msgid "Objectclasses" -#~ msgstr "Obejktum oszt�lyok" +#~ msgstr "Obejktum osztályok" #~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:" -#~ msgstr "Az Evolution �ltal haszn�lt Objektum Oszt�lyok" +#~ msgstr "Az Evolution által használt Objektum Osztályok" #~ msgid "Objectclasses Used on Server:" -#~ msgstr "A szerveren haszn�lt Objektum Oszt�lyok" +#~ msgstr "A szerveren használt Objektum Osztályok" #~ msgid "" #~ "Please select an Evolution attribute and an\n" #~ "LDAP attribute to associate with it." #~ msgstr "" -#~ "K�rlek v�lassz egy Evolution tulajdons�got �s egy\n" -#~ "LDAP szerver tulajdons�got az �sszekapcsol�shoz." +#~ "Kérlek válassz egy Evolution tulajdonságot és egy\n" +#~ "LDAP szerver tulajdonságot az összekapcsoláshoz." #~ msgid "R_estore Defaults" -#~ msgstr "_Alap�rt�kek" +#~ msgstr "_Alapértékek" #~ msgid "Re_store Defaults" -#~ msgstr "_Alap�rt�kek" +#~ msgstr "_Alapértékek" #~ msgid "Select" -#~ msgstr "Kiv�laszt�s" +#~ msgstr "Kiválasztás" #~ msgid "" #~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the " @@ -28121,53 +28121,53 @@ msgstr "" #~ "contacts\n" #~ "that you add to the directory on the LDAP server. " #~ msgstr "" -#~ "Egy tulajdons�g Megk�l�nb�zet� n�vhez t�rt�n� hozz�ad�s�hoz v�laszd azt " -#~ "ki a list�b�l �s kattints a \"Tulajdons�g hozz�ad�sa\"\n" -#~ "gombra. B�rmilyen �rt�ket, adsz hozz� a Megk�l�nb�zet� n�vhez, azt minden " -#~ "egyes �j kapcsolat\n" -#~ "ig�nyelni fogja, amit hozz�adsz az LDAP szerveren tal�lhat� k�nyvt�rhoz." +#~ "Egy tulajdonság Megkülönbözető névhez történő hozzáadásához válaszd azt " +#~ "ki a listából és kattints a \"Tulajdonság hozzáadása\"\n" +#~ "gombra. Bármilyen értéket, adsz hozzá a Megkülönbözető névhez, azt minden " +#~ "egyes új kapcsolat\n" +#~ "igényelni fogja, amit hozzáadsz az LDAP szerveren található könyvtárhoz." #~ msgid "_Add ->" -#~ msgstr "Hozz�_ad�s ->" +#~ msgstr "Hozzá_adás ->" #~ msgid "_Add Mapping" -#~ msgstr "_Lek�pez�s hozz�ad�sa" +#~ msgstr "_Leképezés hozzáadása" #~ msgid "_Add to DN" -#~ msgstr "Hozz�_ad�s a Megk�l�nb�ztet� n�vhez" +#~ msgstr "Hozzá_adás a Megkülönböztető névhez" #~ msgid "_Always" #~ msgstr "_Mindig" #~ msgid "_Delete Mapping" -#~ msgstr "_Lek�pez�s t�rl�se" +#~ msgstr "_Leképezés törlése" #~ msgid "_Distinguished Name (DN):" -#~ msgstr "Megk�l�nb�ztet� n�v (_DN)" +#~ msgstr "Megkülönböztető név (_DN)" #~ msgid "_Don't use SSL/TLS" -#~ msgstr "Ne haszn�lja az SSL/TLS-t" +#~ msgstr "Ne használja az SSL/TLS-t" #~ msgid "_Edit Mapping" -#~ msgstr "Lek�pez�s _szerkeszt�se" +#~ msgstr "Leképezés _szerkesztése" #~ msgid "_Evolution attribute:" -#~ msgstr "_Evolution attrib�tum" +#~ msgstr "_Evolution attribútum" #~ msgid "_If necessary " -#~ msgstr "_Ha sz�ks�ges " +#~ msgstr "_Ha szükséges " #~ msgid "_LDAP attribute:" -#~ msgstr "_LDAP-attrib�tum:" +#~ msgstr "_LDAP-attribútum:" #~ msgid "_LDAP attributes:" -#~ msgstr "_LDAP-attrib�tumok:" +#~ msgstr "_LDAP-attribútumok:" #~ msgid "_More Options >>" -#~ msgstr "_T�bb v�laszt�s>>" +#~ msgstr "_Több választás>>" #~ msgid "_Restore Defaults" -#~ msgstr "_Alap�rt�kek" +#~ msgstr "_Alapértékek" #~ msgid "account-druid" #~ msgstr "account-druid" @@ -28176,7 +28176,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "account-editor" #~ msgid "dn-customization-tab" -#~ msgstr "megk�l�nb�ztet� n�v testreszab�sa f�l" +#~ msgstr "megkülönböztető név testreszabása fül" #~ msgid "edit_server_window_simple" #~ msgstr "edit_server_window_simple" @@ -28188,21 +28188,21 @@ msgstr "" #~ msgstr "objectclasses-tab" #~ msgid "Edit Contact List" -#~ msgstr "C�mlista szerkeszt�se" +#~ msgstr "Címlista szerkesztése" #~ msgid "C_ontacts..." -#~ msgstr "_N�vjegyek..." +#~ msgstr "_Névjegyek..." #~ msgid "Phone Types" -#~ msgstr "Telefon t�pusok" +#~ msgstr "Telefon típusok" #~ msgid "" #~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You " #~ "will not be able to edit the options for this reminder." #~ msgstr "" -#~ "Az Evolution m�g nem t�mogatja az e-mail �rtes�t�st az az " -#~ "eml�keztet�kh�z. Nem tudod majd szerkeszteni ennek az �rtes�t�nek a " -#~ "lehet�s�geit." +#~ "Az Evolution még nem támogatja az e-mail értesítést az az " +#~ "emlékeztetőkhöz. Nem tudod majd szerkeszteni ennek az értesítőnek a " +#~ "lehetőségeit." #~ msgid "st" #~ msgstr "." @@ -28217,38 +28217,38 @@ msgstr "" #~ msgstr "." #~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control" -#~ msgstr "Factory az Evolution Task kontrollj�hoz" +#~ msgstr "Factory az Evolution Task kontrolljához" #~ msgid "Factory for the calendar iTip view control" -#~ msgstr "Factory a napt�r iTip n�z� kontrollj�hoz." +#~ msgstr "Factory a naptár iTip néző kontrolljához." #~ msgid "Factory for the sample Calendar control" -#~ msgstr "Factory a mintanapt�r kontrollhoz." +#~ msgstr "Factory a mintanaptár kontrollhoz." #~ msgid "Factory to create a component editor factory" -#~ msgstr "Factory a komponensszerkeszt� factory l�trehoz�s�ra" +#~ msgstr "Factory a komponensszerkesztő factory létrehozására" #~ msgid "Could not initialize GNOME" -#~ msgstr "Nem siker�lt a GNOME inicializ�l�sa" +#~ msgstr "Nem sikerült a GNOME inicializálása" #~ msgid "Could not activate Bonobo" -#~ msgstr "A Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt" +#~ msgstr "A Bonobo inicializálása nem sikerült" #~ msgid "Could not create the component editor factory" -#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a komponensszerkeszt� factoryt" +#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a komponensszerkesztő factoryt" #~ msgid "" #~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." #~ msgstr "" -#~ "Nem siker�lt l�trehozni a feladatn�zetet. Ellen�rizd az ORBit �s OAF " -#~ "telep�t�sedet." +#~ "Nem sikerült létrehozni a feladatnézetet. Ellenőrizd az ORBit és OAF " +#~ "telepítésedet." #~ msgid "" #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " #~ "automatically migrated them to the new tasks folder." #~ msgstr "" -#~ "Az Evolution kivette a napt�radban l�v� feladatokat, �s automatikusan az " -#~ "�j feladatok mapp�j�ba helyezte �t." +#~ "Az Evolution kivette a naptáradban lévő feladatokat, és automatikusan az " +#~ "új feladatok mappájába helyezte át." #~ msgid "" #~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder " @@ -28256,124 +28256,124 @@ msgstr "" #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " #~ "again in the future." #~ msgstr "" -#~ "Az Evolution megpr�b�lta kivenni a napt�radban l�v� feladatokat �s " -#~ "�thelyezni az �j feladatok mapp�j�ba.\n" -#~ "N�h�ny feladatot nem lehetett �thelyezni, ez�rt a folyamatot a " -#~ "k�s�bbiekben �jra meg lehet k�s�relni." +#~ "Az Evolution megpróbálta kivenni a naptáradban lévő feladatokat és " +#~ "áthelyezni az új feladatok mappájába.\n" +#~ "Néhány feladatot nem lehetett áthelyezni, ezért a folyamatot a " +#~ "későbbiekben újra meg lehet kísérelni." #~ msgid "" #~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated " #~ "to the tasks folder." #~ msgstr "" -#~ "Nem siker�lt megnyitni '%s'-t, a egyetlen napt�rmappa-elemet sem lehet " -#~ "�thelyezni a feladatok mapp�j�ba." +#~ "Nem sikerült megnyitni '%s'-t, a egyetlen naptármappa-elemet sem lehet " +#~ "áthelyezni a feladatok mappájába." #~ msgid "" #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder." #~ msgstr "" -#~ "'%s' bet�lt�s�hez sz�ks�ges elj�r�s nem t�mogatott, egyetlen napt�rmappa-" -#~ "elemet sem lehet �thelyezni a feladatok mapp�j�ba." +#~ "'%s' betöltéséhez szükséges eljárás nem támogatott, egyetlen naptármappa-" +#~ "elemet sem lehet áthelyezni a feladatok mappájába." #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a t�rol�si lista�t a %s bejegyz�sb�l." +#~ msgstr "Nem sikerült betölteni a tárolási listaát a %s bejegyzésből." #, fuzzy #~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt kapcsol�dni a t�rol�hoz: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a tárolóhoz: %s" #~ msgid "" #~ "Could not create composer window, because you have not yet\n" #~ "configured any identities in the mail component." #~ msgstr "" -#~ "Nem siker�lt l�trehozni a szerkeszt�ablakot, mert m�g nem\n" -#~ "�ll�tott�l be egy azonos�t�t sem a levelez�komponensben." +#~ "Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot, mert még nem\n" +#~ "állítottál be egy azonosítót sem a levelezőkomponensben." #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." -#~ msgstr "Az Evolution levelez� komponens�t nem siker�lt inicializ�lni." +#~ msgstr "Az Evolution levelező komponensét nem sikerült inicializálni." #~ msgid "minute" #~ msgstr "perc" #~ msgid "hour" -#~ msgstr "�ra" +#~ msgstr "óra" #~ msgid "week" -#~ msgstr "h�t" +#~ msgstr "hét" #~ msgid "year" -#~ msgstr "�v" +#~ msgstr "év" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." -#~ msgstr "Nem siker�lt az Evolution levelez� komponens�t inicializ�lni." +#~ msgstr "Nem sikerült az Evolution levelező komponensét inicializálni." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." #~ msgstr "" -#~ "Nem siker�lt az Evolution levelez�be�ll�t� komponens�t inicializ�lni." +#~ "Nem sikerült az Evolution levelezőbeállító komponensét inicializálni." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." -#~ msgstr "Nem siker�lt az Evolution mappainf� komponens�t inicializ�lni." +#~ msgstr "Nem sikerült az Evolution mappainfó komponensét inicializálni." #~ msgid "Evolution mail folder factory component." -#~ msgstr "Evolution lev�lmappa-factory komponens." +#~ msgstr "Evolution levélmappa-factory komponens." #~ msgid "Factory for the Evolution composer." -#~ msgstr "Factory az Evolution lev�lszerkeszt� sz�m�ra." +#~ msgstr "Factory az Evolution levélszerkesztő számára." #~ msgid "Factory for the Mail Summary component." -#~ msgstr "Factory a levelez� �sszefoglal� komponens�hez." +#~ msgstr "Factory a levelező összefoglaló komponenséhez." #~ msgid "" #~ "There are no more new messages in this folder.\n" #~ "Would you like to go to the next folder?" #~ msgstr "" -#~ "Nincs t�bb �j �zenet ebben a mapp�ban.\n" -#~ "Szeretn�l �tt�rni a k�vetkez� mapp�ra?" +#~ "Nincs több új üzenet ebben a mappában.\n" +#~ "Szeretnél áttérni a következő mappára?" #~ msgid "" #~ "Please specify signature filename\n" #~ "in Advanced section of signature settings." #~ msgstr "" -#~ "K�rlek add meg az al��r�s f�jlnev�t\n" -#~ "az al��r�sok be�ll�t�s�nak Halad� r�sz�ben." +#~ "Kérlek add meg az aláírás fájlnevét\n" +#~ "az aláírások beállításának Haladó részében." #~ msgid "Account %d" -#~ msgstr "%d. postafi�k" +#~ msgstr "%d. postafiók" #~ msgid "All folders" #~ msgstr "Minden mappa" #, fuzzy #~ msgid "Apri file" -#~ msgstr "�prilis" +#~ msgstr "április" #, fuzzy #~ msgid "Display Options" -#~ msgstr "Megjelen�t�s be�ll�t�sai:" +#~ msgstr "Megjelenítés beállításai:" #~ msgid "Folders whose names begin with:" -#~ msgstr "Mapp�k, amelyek neve ezzel kezd�dik:" +#~ msgstr "Mappák, amelyek neve ezzel kezdődik:" #, fuzzy #~ msgid "Salve file" -#~ msgstr "V�lassz egy f�jlt" +#~ msgstr "Válassz egy fájlt" #~ msgid "Evolution installation" -#~ msgstr "Evolution telep�t�s" +#~ msgstr "Evolution telepítés" #~ msgid "" #~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n" #~ "into your personal Evolution directory" #~ msgstr "" -#~ "Az Evolutionbenak ez az �j verzi�ja tov�bbi f�jlokat fog telep�teni\n" -#~ "a szem�lyes Evolution k�nyvt�radba" +#~ "Az Evolutionbenak ez az új verziója további fájlokat fog telepíteni\n" +#~ "a személyes Evolution könyvtáradba" #~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." #~ msgstr "" -#~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot a f�jlok telep�t�s�hez, vagy a \"M�gse\" " -#~ "gombot a kil�p�shez." +#~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot a fájlok telepítéséhez, vagy a \"Mégse\" " +#~ "gombot a kilépéshez." #~ msgid "" #~ "Evolution has detected an old\n" @@ -28382,139 +28382,139 @@ msgstr "" #~ "Evolution will run.\n" #~ "Do you want me to remove this directory?" #~ msgstr "" -#~ "Az Evolution tal�lt egy r�gi\n" -#~ "Vezet�i �sszefoglal� (Executive \n" -#~ "Summary) k�nyvt�rat. Ezt el kell\n" -#~ "t�vol�tani, miel�tt a program futhatna.\n" -#~ "Szeretn�d elt�vol�tani ezt a k�nyvt�rat?" +#~ "Az Evolution talált egy régi\n" +#~ "Vezetői összefoglaló (Executive \n" +#~ "Summary) könyvtárat. Ezt el kell\n" +#~ "távolítani, mielőtt a program futhatna.\n" +#~ "Szeretnéd eltávolítani ezt a könyvtárat?" #~ msgid "" #~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" -#~ "Nem siker�lt elind�tani az Evolution Levelez�be�ll�t� Var�zsl� fel�let�t\n" +#~ "Nem sikerült elindítani az Evolution Levelezőbeállító Varázsló felületét\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ msgstr "" -#~ "Nem siker�lt elind�tani az Evolution Levelez�be�ll�t� Var�zsl� fel�let�t\n" +#~ "Nem sikerült elindítani az Evolution Levelezőbeállító Varázsló felületét\n" #~ msgid "Folder name cannot contain slashes." #~ msgstr "A mappa neve nem tartalmazhat '/' jelet." #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -#~ msgstr "Bug buddy nem tal�lhat� a $PATH-odban." +#~ msgstr "Bug buddy nem található a $PATH-odban." #~ msgid "Don't remove" -#~ msgstr "Ne t�vol�tsa el" +#~ msgstr "Ne távolítsa el" #~ msgid "Active connections" -#~ msgstr "Akt�v kapcsolatok" +#~ msgstr "Aktív kapcsolatok" #~ msgid "Host" -#~ msgstr "G�p" +#~ msgstr "Gép" #, fuzzy #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..." -#~ msgstr "Pilot be�ll�t�sai..." +#~ msgstr "Pilot beállításai..." #~ msgid "Set up Pilot conduit configuration" -#~ msgstr "A Pilot vezet�kes be�ll�t�sainak elind�t�sa" +#~ msgstr "A Pilot vezetékes beállításainak elindítása" #~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" -#~ msgstr "Factory a c�mjegyz�k minik�rtya kontrollj�hoz" +#~ msgstr "Factory a címjegyzék minikártya kontrolljához" #~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" -#~ msgstr "Factory a c�mjegyz�k c�mmegjelen�t�j�hez" +#~ msgstr "Factory a címjegyzék címmegjelenítőjéhez" #~ msgid "Factory for the Addressbook's address popup" -#~ msgstr "Factory a C�mjegyz�k el�ugr� c�meihez" +#~ msgstr "Factory a Címjegyzék előugró címeihez" #~ msgid "Factory for the sample Addressbook control" -#~ msgstr "Factory a minta c�mjegyz�k kontrollhoz" +#~ msgstr "Factory a minta címjegyzék kontrollhoz" #~ msgid "Delete Contact?" -#~ msgstr "N�vjegy t�rl�se?" +#~ msgstr "Névjegy törlése?" #, fuzzy #~ msgid "Display Cards?" -#~ msgstr "Megjelen�t�s" +#~ msgstr "Megjelenítés" #, fuzzy #~ msgid "Display Cards" -#~ msgstr "Megjelen�t�s" +#~ msgstr "Megjelenítés" #~ msgid "Print Calendar" -#~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa" +#~ msgstr "Naptár nyomtatása" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Figyelem!" #~ msgid "Add action" -#~ msgstr "M�velet hozz�ad�sa" +#~ msgstr "Művelet hozzáadása" #~ msgid "Add criterion" -#~ msgstr "Felt�tel hozz�ad�sa" +#~ msgstr "Feltétel hozzáadása" #, fuzzy #~ msgid "Warning: Unsent Messages" -#~ msgstr "Figyelem: M�dos�tott lev�l" +#~ msgstr "Figyelem: Módosított levél" #~ msgid "Really delete account?" -#~ msgstr "T�nyleg t�rl�d a postafi�kot?" +#~ msgstr "Tényleg törlöd a postafiókot?" #, fuzzy #~ msgid "Go to next folder with unread messages?" -#~ msgstr "A k�vetkez� olvasatlan lev�l megjelen�t�se" +#~ msgstr "A következő olvasatlan levél megjelenítése" #~ msgid "US-Letter" #~ msgstr "US-Letter" #, fuzzy #~ msgid "Add Signature" -#~ msgstr "_Al��r�s" +#~ msgstr "_Aláírás" #~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #~ msgid "Spell Checking Language" -#~ msgstr "Helyes�r�s-ellen�rz�s nyelve" +#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelve" #, fuzzy #~ msgid "Factory for Evolution Summary's configuration control." -#~ msgstr "Factory az Evolution Task kontrollj�hoz" +#~ msgstr "Factory az Evolution Task kontrolljához" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution Summary component." -#~ msgstr "Factory a Vezet�i �sszefoglal� Evolution komponens sz�m�ra." +#~ msgstr "Factory a Vezetői összefoglaló Evolution komponens számára." #~ msgid "Marquette" #~ msgstr "Marquette" #~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ msgstr "" -#~ "A Vezet�i �sszefoglal� komponens nem tudta inicializ�lni a Bonob�t.\n" +#~ "A Vezetői összefoglaló komponens nem tudta inicializálni a Bonobót.\n" #~ msgid "New..." -#~ msgstr "�j..." +#~ msgstr "Új..." #~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." -#~ msgstr "Nem siker�lt inicializ�lni a Bonobo komponens rendszert." +#~ msgstr "Nem sikerült inicializálni a Bonobo komponens rendszert." #~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" -#~ msgstr "setup_vfs(): nem siker�lt a GNOME-VFS inicializ�l�sa" +#~ msgstr "setup_vfs(): nem sikerült a GNOME-VFS inicializálása" #~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" -#~ msgstr "init_corba(): nem siker�lt a GNOME inicializ�l�sa" +#~ msgstr "init_corba(): nem sikerült a GNOME inicializálása" #~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" -#~ msgstr "init_bonobo(): a Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt" +#~ msgstr "init_bonobo(): a Bonobo inicializálása nem sikerült" #~ msgid "_Configure..." -#~ msgstr "_Be�ll�t�sok..." +#~ msgstr "_Beállítások..." #~ msgid "_Configure Pilot..." -#~ msgstr "_Pilot be�ll�t�sai..." +#~ msgstr "_Pilot beállításai..." #~ msgid "en" #~ msgstr "en" @@ -28523,230 +28523,230 @@ msgstr "" #~ msgstr " " #~ msgid "Select PGP program" -#~ msgstr "V�laszd ki a PGP programot" +#~ msgstr "Válaszd ki a PGP programot" #~ msgid "Signature #1" -#~ msgstr "1. al��r�s" +#~ msgstr "1. aláírás" #~ msgid "Signature #2" -#~ msgstr "2. al��r�s" +#~ msgstr "2. aláírás" #~ msgid "_PGP binary path:" -#~ msgstr "_PGP program el�r�si �tja:" +#~ msgstr "_PGP program elérési útja:" #~ msgid "Copy selected messages" -#~ msgstr "Kijel�lt levelek m�sol�sa" +#~ msgstr "Kijelölt levelek másolása" #~ msgid "Cut selected messages" -#~ msgstr "Kijel�lt levelek kiv�g�sa" +#~ msgstr "Kijelölt levelek kivágása" #~ msgid "<- _Remove" -#~ msgstr "<- _T�rl�s" +#~ msgstr "<- _Törlés" #~ msgid "_Add ->" -#~ msgstr "_Hozz�ad�s ->" +#~ msgstr "_Hozzáadás ->" #~ msgid "Scanning for new messages" -#~ msgstr "�j levelek keres�se" +#~ msgstr "Új levelek keresése" #, fuzzy #~ msgid "The folder %s no longer exists" -#~ msgstr "A mappa nem �res." +#~ msgstr "A mappa nem üres." #~ msgid "1 byte" -#~ msgstr "1 b�jt" +#~ msgstr "1 bájt" #~ msgid "%u bytes" -#~ msgstr "%u b�jt" +#~ msgstr "%u bájt" #~ msgid "" #~ "You forgot to choose a folder.\n" #~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." #~ msgstr "" -#~ "Elfelejtett�l mapp�t v�lasztani.\n" -#~ "L�pj vissza, �s adj meg egy �rv�nyes mappanevet, ahov� a leveleket k�red." +#~ "Elfelejtettél mappát választani.\n" +#~ "Lépj vissza, és adj meg egy érvényes mappanevet, ahová a leveleket kéred." #~ msgid "at your earliest convenience" -#~ msgstr "a lehet� leghamarabb" +#~ msgstr "a lehető leghamarabb" #~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" -#~ msgstr "%s-t be�ll�t�sait nem lehet megv�ltoztatni, mert az nem helyi mappa" +#~ msgstr "%s-t beállításait nem lehet megváltoztatni, mert az nem helyi mappa" #, fuzzy #~ msgid "Type the name by which you would like to refer to this signature." #~ msgstr "" -#~ "�rd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretn�l erre a postafi�kra.\n" -#~ "P�ld�ul: \"Munka\" vagy \"Otthon\"" +#~ "Írd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretnél erre a postafiókra.\n" +#~ "Például: \"Munka\" vagy \"Otthon\"" #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importer not ready.\n" #~ "Waiting 5 seconds to retry." #~ msgstr "" -#~ "%s import�l�sa\n" -#~ "Az import�l� nem felel.\n" -#~ "Pr�b�lkoz�s 5 m�sodperc m�lva." +#~ "%s importálása\n" +#~ "Az importáló nem felel.\n" +#~ "Próbálkozás 5 másodperc múlva." #~ msgid "Evolution Importer Assistant" -#~ msgstr "Evolution import�l� var�zsl�" +#~ msgstr "Evolution importáló varázsló" #~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Be�ll�t�sok..." +#~ msgstr "_Beállítások..." #~ msgid "Could not parse query string" -#~ msgstr "Nem siker�lt �rtelmezni a lek�rdez�st" +#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a lekérdezést" #~ msgid "Email is" #~ msgstr "Email =" #~ msgid "This page can be used to configure Calendar and Task preferences" -#~ msgstr "Ezen a lapon �ll�thatod be a Napt�r �s a Feladatok be�ll�t�sait." +#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a Naptár és a Feladatok beállításait." #~ msgid "Could not create the alarm notify service" -#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az riaszt� szolg�ltat�st" +#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az riasztó szolgáltatást" #, fuzzy #~ msgid "Set as default" -#~ msgstr " (alap�rtelmezett)" +#~ msgstr " (alapértelmezett)" #~ msgid "This Page can be used to configure the Fonts" -#~ msgstr "Ezen a lapon �ll�thatod be a bet�ket" +#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a betűket" #~ msgid "This page can be used to configure E-Mail Accounts" -#~ msgstr "Ezen a lapon �ll�thatod be a postafi�kokat." +#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a postafiókokat." #~ msgid "This page can be used to configure Mailer preferences" -#~ msgstr "Ezen a lapon �ll�thatod be a levelez�t." +#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a levelezőt." #~ msgid "This page can be used to configure the Composer" -#~ msgstr "Ezen a lapon �ll�thatod be a lev�lszerkeszt�t." +#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a levélszerkesztőt." #, fuzzy #~ msgid "Signature hint" -#~ msgstr "1. al��r�s" +#~ msgstr "1. aláírás" #, fuzzy #~ msgid "Hide signature hint" -#~ msgstr "Al��r�s ment�se" +#~ msgstr "Aláírás mentése" #~ msgid "" #~ "This page can be used to customize the appearance of the Summary page." -#~ msgstr "Ezen a lapon �ll�thatod be az �sszefoglal� kin�zet�t." +#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be az Összefoglaló kinézetét." #~ msgid "This page can be used to configure various folder settings" -#~ msgstr "Ezen a lapon �ll�thatod be a k�l�nf�le mappabe�ll�t�sokat." +#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a különféle mappabeállításokat." #~ msgid "Blah blah." #~ msgstr "Bla-bla." #~ msgid "Insert some explanatory text here." -#~ msgstr "�rj ide valamilyen magyar�z� sz�veget." +#~ msgstr "Írj ide valamilyen magyarázó szöveget." #~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Kiszolg�l�:" +#~ msgstr "_Kiszolgáló:" #~ msgid "Error in search expression." -#~ msgstr "Hiba a keres�si kifejez�sben." +#~ msgstr "Hiba a keresési kifejezésben." #~ msgid "Restarting search." -#~ msgstr "Keres�s �jraind�t�sa." +#~ msgstr "Keresés újraindítása." #~ msgid "Meeting begins: <b>" -#~ msgstr "�rtekezlet kezdete: <b>" +#~ msgstr "Értekezlet kezdete: <b>" #~ msgid "Task begins: <b>" #~ msgstr "Feladat kezdete: <b>" #~ msgid "Free/Busy info begins: <b>" -#~ msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� kezdete: <b>" +#~ msgstr "Szabad/foglalt információ kezdete: <b>" #~ msgid "Begins: <b>" -#~ msgstr "Kezd�dik: <b>" +#~ msgstr "Kezdődik: <b>" #~ msgid "Meeting ends: <b>" -#~ msgstr "Megbesz�l�s v�ge: <b>" +#~ msgstr "Megbeszélés vége: <b>" #~ msgid "Free/Busy info ends: <b>" -#~ msgstr "Szabad/foglalt inform�ci� v�ge: <b>" +#~ msgstr "Szabad/foglalt információ vége: <b>" #~ msgid "Task Completed: <b>" #~ msgstr "A feladat befejezve: <b> " #~ msgid "Task Due: <b>" -#~ msgstr "A feladat hat�rideje: <b>" +#~ msgstr "A feladat határideje: <b>" #~ msgid "Non-Participants" -#~ msgstr "Nem vesz r�szt" +#~ msgstr "Nem vesz részt" #~ msgid " _Refresh List " -#~ msgstr "_Lista friss�t�se" +#~ msgstr "_Lista frissítése" #~ msgid "Show _folders from server: " -#~ msgstr "_Mapp�k megjelen�t�se err�l a kiszolg�l�r�l:" +#~ msgstr "_Mappák megjelenítése erről a kiszolgálóról:" #~ msgid "" #~ "Issuer: %s\n" #~ "Subject: %s" #~ msgstr "" -#~ "Kibocs�t�: %s\n" -#~ "T�ma: %s" +#~ "Kibocsátó: %s\n" +#~ "Téma: %s" #~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" -#~ msgstr "�dv�zl� v�lasz hiba: %s: tal�n nem v�gzetes" +#~ msgstr "Üdvüzlő válasz hiba: %s: talán nem végzetes" #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" -#~ msgstr "Id�t�ll�p�s a HELO k�r�sn�l: %s: nem v�gzetes" +#~ msgstr "Időtúllépés a HELO kérésnél: %s: nem végzetes" #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" -#~ msgstr "HELO v�lasz hiba: %s: nem v�gzetes" +#~ msgstr "HELO válasz hiba: %s: nem végzetes" #~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" -#~ msgstr "Id�t�ll�p�s a QUIT k�r�sn�l: %s: nem v�gzetes" +#~ msgstr "Időtúllépés a QUIT kérésnél: %s: nem végzetes" #~ msgid "Insert File" -#~ msgstr "F�jl beilleszt�se" +#~ msgstr "Fájl beillesztése" #~ msgid "You have chosen an invalid date." -#~ msgstr "�rv�nytelen d�tumot v�lasztott�l." +#~ msgstr "Érvénytelen dátumot választottál." #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "whatever the time is when the filter is run\n" #~ "or vfolder is opened." #~ msgstr "" -#~ "A lev�l d�tuma azzal a d�tummal lesz �sszehasonl�tva,\n" -#~ "amely a sz�r� futtat�sakor vagy a vmappa megnyit�sakor\n" -#~ "lesz �rv�nyben." +#~ "A levél dátuma azzal a dátummal lesz összehasonlítva,\n" +#~ "amely a szűrő futtatásakor vagy a vmappa megnyitásakor\n" +#~ "lesz érvényben." #~ msgid "Command" #~ msgstr "Parancs" #~ msgid "View messages..." -#~ msgstr "�zenetek megtekint�se..." +#~ msgstr "Üzenetek megtekintése..." #~ msgid "Executing shell command: %s" -#~ msgstr "H�jparancs v�grehajt�sa: %s" +#~ msgstr "Héjparancs végrehajtása: %s" #~ msgid "Evolution - Create new folder" -#~ msgstr "Evolution - �j mappa k�sz�t�se" +#~ msgstr "Evolution - Új mappa készítése" #~ msgid "Create new contact" -#~ msgstr "�j n�vjegy k�sz�t�se" +#~ msgstr "Új névjegy készítése" #~ msgid "Create new contact list" -#~ msgstr "�j c�mlista k�sz�t�se" +#~ msgstr "Új címlista készítése" #~ msgid "_Contact List" -#~ msgstr "_C�mlista" +#~ msgstr "_Címlista" #~ msgid "Inline Text _File..." -#~ msgstr "Sz�veg_f�jl beilleszt�se..." +#~ msgstr "Szöveg_fájl beillesztése..." #~ msgid "Insert a file as text into the message" -#~ msgstr "Egy f�jl beilleszt�se a lev�lbe sz�vegk�nt" +#~ msgstr "Egy fájl beillesztése a levélbe szövegként" #~ msgid "Insert text file..." -#~ msgstr "Sz�vegf�jl beilleszt�se..." +#~ msgstr "Szövegfájl beillesztése..." #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" @@ -28757,11 +28757,11 @@ msgstr "" #~ "detailed description of the circumstances under which this error\n" #~ "occurred. Thank you." #~ msgstr "" -#~ "Az Evolution nem �ri el a c�mjegyz�k helyi t�rol�j�t.\n" -#~ "Ez att�l lehet, hogy az evolution-addressbook komponens �sszeomlott.\n" -#~ "K�rj�k, seg�ts jobban meg�rteni a probl�m�t, hogy v�gleg elh�r�thassuk\n" -#~ "ezt a hib�t. �rj egy levelet Jon Trowbridge-nek <trow@ximian.com>\n" -#~ "a hiba k�r�lm�nyeinek r�szletes le�r�s�val. K�sz�nj�k." +#~ "Az Evolution nem éri el a címjegyzék helyi tárolóját.\n" +#~ "Ez attól lehet, hogy az evolution-addressbook komponens összeomlott.\n" +#~ "Kérjük, segíts jobban megérteni a problémát, hogy végleg elháríthassuk\n" +#~ "ezt a hibát. Írj egy levelet Jon Trowbridge-nek <trow@ximian.com>\n" +#~ "a hiba körülményeinek részletes leírásával. Köszönjük." #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" @@ -28769,20 +28769,20 @@ msgstr "" #~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" #~ "correct this problem." #~ msgstr "" -#~ "Az Evolution nem �ri el a c�mjegyz�k helyi t�rol�j�t.\n" -#~ "Norm�lis k�r�lm�nyek k�z�tt �s nem fordulhat el�.\n" -#~ "A hiba elh�r�t�s�hoz ki kell l�pned az Evolutionb�l, \n" -#~ "�s �jra el kell ind�tanod." +#~ "Az Evolution nem éri el a címjegyzék helyi tárolóját.\n" +#~ "Normális körülmények között és nem fordulhat elő.\n" +#~ "A hiba elhárításához ki kell lépned az Evolutionből, \n" +#~ "és újra el kell indítanod." #~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_Tall�z�s..." +#~ msgstr "_Tallózás..." #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "" -#~ "Az �rtekezlet �llapota megv�ltozott. K�ldesz egy friss�tett v�ltozatot?" +#~ "Az értekezlet állapota megváltozott. Küldesz egy frissített változatot?" #~ msgid "_Delete this Appointment" -#~ msgstr "A _tal�lkoz� t�rl�se" +#~ msgstr "A _találkozó törlése" #~ msgid "SASL Protocol error" #~ msgstr "SASL protokollhiba" @@ -28791,180 +28791,180 @@ msgstr "" #~ msgstr "I/O hiba: %s" #~ msgid "You must specify a label name" -#~ msgstr "Meg kell adnod egy c�mkenevet" +#~ msgstr "Meg kell adnod egy címkenevet" #~ msgid "Evolution News Editor" -#~ msgstr "Evolution News-szerkeszt�" +#~ msgstr "Evolution News-szerkesztő" #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" -#~ msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a news-hozz�f�r�st?" +#~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a news-hozzáférést?" #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." -#~ msgstr "Be kell �ll�tanod egy azonos�t�t, miel�tt levelet k�ldesz." +#~ msgstr "Be kell állítanod egy azonosítót, mielőtt levelet küldesz." #~ msgid "NNTP Server:" -#~ msgstr "NNTP-kiszolg�l�:" +#~ msgstr "NNTP-kiszolgáló:" #~ msgid "News Servers" -#~ msgstr "H�rcsoport-kiszolg�l�k" +#~ msgstr "Hírcsoport-kiszolgálók" #~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Forr�sinform�ci�" +#~ msgstr "Forrásinformáció" #~ msgid "newswindow1" #~ msgstr "newswindow1" #~ msgid "Save to Disk..." -#~ msgstr "Ment�s a lemezre..." +#~ msgstr "Mentés a lemezre..." #~ msgid "" #~ "The type of the selected folder is not valid for\n" #~ "the requested operation." #~ msgstr "" -#~ "A kiv�lasztott mappa t�pusa nem j� a megadott\n" -#~ "m�velethez." +#~ "A kiválasztott mappa típusa nem jó a megadott\n" +#~ "művelethez." #~ msgid "You may only import to local folders" -#~ msgstr "Csak helyi mapp�kba tudsz import�lni" +#~ msgstr "Csak helyi mappákba tudsz importálni" #~ msgid "Send _Later" -#~ msgstr "_K�ld�s k�s�bb" +#~ msgstr "_Küldés később" #~ msgid "Send _later" -#~ msgstr "_K�ld�s k�s�bb" +#~ msgstr "_Küldés később" #~ msgid "Send the message later" -#~ msgstr "A lev�l elk�ld�se k�s�bb" +#~ msgstr "A levél elküldése később" #~ msgid "_Pilot Settings..." -#~ msgstr "_Pilot be�ll�t�sai" +#~ msgstr "_Pilot beállításai" #, fuzzy #~ msgid "Wenesday" #~ msgstr "Szerda" #~ msgid "_Other Organizer" -#~ msgstr "_M�sik szervez�" +#~ msgstr "_Másik szervező" #~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja a nem k�dolt �zenetek al��r�s�t" +#~ msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a nem kódolt üzenetek aláírását" #~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s" -#~ msgstr "Add meg %s jelszavadat %s sz�m�ra" +#~ msgstr "Add meg %s jelszavadat %s számára" #~ msgid "Please enter your %s passphrase" #~ msgstr "Add meg %s jelszavadat" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" -#~ msgstr "Nem lehet al��rni a levelet: nincs al��rhat� sima sz�veg" +#~ msgstr "Nem lehet aláírni a levelet: nincs aláírható sima szöveg" #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" -#~ msgstr "Nem lehet al��rni a levelet: nincs jelsz� megadva" +#~ msgstr "Nem lehet aláírni a levelet: nincs jelszó megadva" #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" -#~ "Nem lehet al��rni a levelet: nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a GPG/" +#~ "Nem lehet aláírni a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a GPG/" #~ "PGP-hez: %s" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" -#~ msgstr "Nem lehet al��rni a levelet: nincs al��rhat� sima sz�veg" +#~ msgstr "Nem lehet aláírni a levelet: nincs aláírható sima szöveg" #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" -#~ msgstr "Nem lehet ellen�rizni a levelet: nincs ellen�rizhet� sima sz�veg" +#~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a levelet: nincs ellenőrizhető sima szöveg" #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" -#~ "Nem lehet ellen�rizni a levelet: nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a " +#~ "Nem lehet ellenőrizni a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a " #~ "GPG/PGP-hez: %s" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" -#~ msgstr "Nem lehet titkos�tani a levelet: nincs titkos�that� sima sz�veg" +#~ msgstr "Nem lehet titkosítani a levelet: nincs titkosítható sima szöveg" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" -#~ msgstr "Nem lehet titkos�tani a levelet: nincs jelsz� megadva" +#~ msgstr "Nem lehet titkosítani a levelet: nincs jelszó megadva" #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" -#~ "Nem lehet titkos�tani a levelet: nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a " +#~ "Nem lehet titkosítani a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a " #~ "GPG/PGP-hez: %s" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" #~ msgstr "" -#~ "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs visszafejthet� titkos sz�veg" +#~ "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs visszafejthető titkos szöveg" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" -#~ msgstr "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs jelsz� megadva" +#~ msgstr "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs jelszó megadva" #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" -#~ "Nem lehet visszafejteni a levelet: nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a " +#~ "Nem lehet visszafejteni a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a " #~ "GPG/PGP-hez: %s" #~ msgid "Directory tree of mbox files" -#~ msgstr "Mbox f�jlok k�nyvt�rf�ja" +#~ msgstr "Mbox fájlok könyvtárfája" #~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt a levelet a spool f�jlhoz hozz�f�zni: %s: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült a levelet a spool fájlhoz hozzáfűzni: %s: %s" #~ msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" -#~ msgstr "`%s' spool nem l�tezik, vagy nem k�z�ns�ges f�jl." +#~ msgstr "`%s' spool nem létezik, vagy nem közönséges fájl." #~ msgid "Could not file: %s: %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt besorolni: %s: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült besorolni: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory" -#~ msgstr "`%s' spool nem l�tezik, vagy nem k�z�ns�ges f�jl." +#~ msgstr "`%s' spool nem létezik, vagy nem közönséges fájl." #~ msgid "Mail tree %s" -#~ msgstr "Lev�lfa %s" +#~ msgstr "Levélfa %s" #~ msgid "Could not create a PGP signature context." -#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP al��r�s r�szt." +#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP aláírás részt." #~ msgid "Could not create a PGP verification context." -#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP ellen�rz�s r�szt." +#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP ellenőrzés részt." #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." -#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP titkos�t�s r�szt." +#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP titkosítás részt." #~ msgid "Could not create a PGP decryption context." -#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a PGP visszafejt� r�szt." +#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP visszafejtő részt." #~ msgid "Riga" #~ msgstr "Riga" #, fuzzy #~ msgid "Addressbook Settings" -#~ msgstr "C�mjegyz�k forr�sai" +#~ msgstr "Címjegyzék forrásai" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook." -#~ msgstr "Az Evolution tennival� csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n" +#~ msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n" #~ msgid "Evolution calendar executive summary component." -#~ msgstr "Evolution napt�r vezet�i �sszefoglal� komponense." +#~ msgstr "Evolution naptár vezetői összefoglaló komponense." #~ msgid "Factory for the Calendar Summary component." -#~ msgstr "Factory a napt�r �sszefoglal� komponens�hez." +#~ msgstr "Factory a naptár összefoglaló komponenséhez." #~ msgid "Sta_rt of day:" #~ msgstr "_A nap kezdete:" #~ msgid "_End of day:" -#~ msgstr "A nap _v�ge:" +#~ msgstr "A nap _vége:" #~ msgid "before the start of the appointment" -#~ msgstr "a tal�lkoz� kezdete el�tt" +#~ msgstr "a találkozó kezdete előtt" #~ msgid "%s server %s" -#~ msgstr "%s kiszolg�l� %s" +#~ msgstr "%s kiszolgáló %s" #~ msgid "(unknown host)" -#~ msgstr "(ismeretlen kiszolg�l�)" +#~ msgstr "(ismeretlen kiszolgáló)" #~ msgid "Random" -#~ msgstr "V�letlen" +#~ msgstr "Véletlen" #~ msgid "yes" #~ msgstr "igen" @@ -28973,52 +28973,52 @@ msgstr "" #~ msgstr "nem" #~ msgid "De_fault signature:" -#~ msgstr "_Alap�rtelmezett al��r�s:" +#~ msgstr "_Alapértelmezett aláírás:" #~ msgid "Description" -#~ msgstr "Le�r�s" +#~ msgstr "Leírás" #~ msgid "_Create Signature" -#~ msgstr "_Al��r�s l�trehoz�sa" +#~ msgstr "_Aláírás létrehozása" #~ msgid "_Duplicate" #~ msgstr "Alicante" #~ msgid "_Enable spell checking" -#~ msgstr "Helyes�r�s-ellen�rz�s enged�lyez�se" +#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése" #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." -#~ msgstr "Az Evolution nem ismeri fel ezt a fajta al��rt �zenetet." +#~ msgstr "Az Evolution nem ismeri fel ezt a fajta aláírt üzenetet." #~ msgid "Signature name:" -#~ msgstr "Al��r�s neve:" +#~ msgstr "Aláírás neve:" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for Evolution's offline folders." -#~ msgstr "Az Evolution tennival� csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n" +#~ msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n" #~ msgid "Edit this Folder" -#~ msgstr "Mappa szerkeszt�se" +#~ msgstr "Mappa szerkesztése" #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" -#~ msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a mapp�t: '%s'?" +#~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a mappát: '%s'?" #~ msgid "Card: " -#~ msgstr "K�rtya:" +#~ msgstr "Kártya:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "N�v: " +#~ "Név: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Prefix: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " El�tag: " +#~ " Előtag: " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -29032,91 +29032,91 @@ msgstr "" #~ " Additional: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Egy�b: " +#~ " Egyéb: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Family: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Csal�di: " +#~ " Családi: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Ut�tag: " +#~ " Utótag: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Sz�let�si d�tum: " +#~ "Születési dátum: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address:" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "C�m:" +#~ "Cím:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Box: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Postafi�k: " +#~ " Postafiók: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Ext: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " K�l:" +#~ " Kül:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Street: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " �t: " +#~ " Út: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " City: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " V�ros: " +#~ " Város: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Region: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " R�gi�: " +#~ " Régió: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Code: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Ir�ny�t�sz�m: " +#~ " Irányítószám: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Country: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Orsz�g: " +#~ " Ország: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Delivery Label: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "K�zbes�t� c�mke: " +#~ "Kézbesítő címke: " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -29151,7 +29151,7 @@ msgstr "" #~ "Time Zone: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Id�z�na: " +#~ "Időzóna: " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -29165,141 +29165,141 @@ msgstr "" #~ "Business Role: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "�zleti szab�ly:" +#~ "Üzleti szabály:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "C�g:" +#~ "Cég:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " N�v:" +#~ " Név:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Egys�g:" +#~ " Egység:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit2: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " 2. egys�g:" +#~ " 2. egység:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit3: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " 3. egys�g:" +#~ " 3. egység:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit4: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " 4. egys�g:" +#~ " 4. egység:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Categories: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Kateg�ri�k:" +#~ "Kategóriák:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comment: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Megjegyz�s:" +#~ "Megjegyzés:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unique String: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Egyedi sz�veg:" +#~ "Egyedi szöveg:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Public Key: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Nyilv�nos kulcs:" +#~ "Nyilvános kulcs:" #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." -#~ msgstr "V�rakoz�s a kapcsol�d�sra az LDAP-kiszolg�l�hoz..." +#~ msgstr "Várakozás a kapcsolódásra az LDAP-kiszolgálóhoz..." #~ msgid "New _Contact" -#~ msgstr "�_j n�vjegy" +#~ msgstr "Ú_j névjegy" #~ msgid "New Contact _List" -#~ msgstr "�j _c�mlista" +#~ msgstr "Új _címlista" #~ msgid "Edit Addressbook" -#~ msgstr "C�mjegyz�k szerkeszt�se" +#~ msgstr "Címjegyzék szerkesztése" #, fuzzy #~ msgid "A_uthenticate with server using:" -#~ msgstr "Hiteles�t�s sz�ks�ges" +#~ msgstr "Hitelesítés szükséges" #~ msgid "Add Addressbook" -#~ msgstr "C�mjegyz�k hozz�ad�sa" +#~ msgstr "Címjegyzék hozzáadása" #~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Halad�" +#~ msgstr "Haladó" #~ msgid "Base" #~ msgstr "Alap" #, fuzzy #~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate." -#~ msgstr "A kiszolg�l� megk�veteli a _hiteles�t�st" +#~ msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with " #~ "the server" #~ msgstr "" -#~ "Az Evolution ezt az emailc�met haszn�lja majd a hiteles�t�shez a " -#~ "kiszolg�l�n" +#~ "Az Evolution ezt az emailcímet használja majd a hitelesítéshez a " +#~ "kiszolgálón" #~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " -#~ msgstr "Az al�bbi adatok sz�ks�gesek a c�mjegyz�k hozz�ad�s�hoz." +#~ msgstr "Az alábbi adatok szükségesek a címjegyzék hozzáadásához." #~ msgid "This information is not required for most ldap servers. " -#~ msgstr "Ez az adat nem sz�ks�ges a legt�bb LDAP-kiszolg�l�hoz." +#~ msgstr "Ez az adat nem szükséges a legtöbb LDAP-kiszolgálóhoz." #~ msgid "" #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are " #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information." #~ msgstr "" -#~ "Ezt az adatot az LDAP-kiszolg�l� haszn�lja arra, hogy meghat�rozza a " -#~ "keres�s sor�n felhaszn�land� csom�pontokat. Tov�bbi indform�ci��rt keresd " -#~ "fel a rendszergazd�t." +#~ "Ezt az adatot az LDAP-kiszolgáló használja arra, hogy meghatározza a " +#~ "keresés során felhasználandó csomópontokat. További indformációért keresd " +#~ "fel a rendszergazdát." #~ msgid "" #~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact " #~ "your server administrator for more information." #~ msgstr "" -#~ "Ez az alapcsom�pont, amelyb�l minden keres�s kiindul az LDAP-kiszolg�l�n. " -#~ "Tov�bbi inform�ci��rt keresd fel a rendszergazd�t." +#~ "Ez az alapcsomópont, amelyből minden keresés kiindul az LDAP-kiszolgálón. " +#~ "További információért keresd fel a rendszergazdát." #~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." -#~ msgstr "Ez annak a kiszolg�l�nak a neve, ahol a c�mjegyz�ked elhelyezkedik." +#~ msgstr "Ez annak a kiszolgálónak a neve, ahol a címjegyzéked elhelyezkedik." #~ msgid "This is the port that your ldap server uses." -#~ msgstr "Ez az a port, amelyet az LDAP-kiszolg�l�d haszn�l." +#~ msgstr "Ez az a port, amelyet az LDAP-kiszolgálód használ." #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "_Port:" @@ -29308,51 +29308,51 @@ msgstr "" #~ msgstr "T_artalmazza:" #~ msgid "Co_ntacts:" -#~ msgstr "_N�vjegyek:" +#~ msgstr "_Névjegyek:" #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:" #~ msgstr "" -#~ "Olyan n�vjegyek mutat�sa, amelyek eleget tesznek a k�vetkez� " -#~ "felt�teleknek:" +#~ "Olyan névjegyek mutatása, amelyek eleget tesznek a következő " +#~ "feltételeknek:" #~ msgid "_Message Recipients:" -#~ msgstr "A _lev�l c�mzettjei:" +#~ msgstr "A _levél címzettjei:" #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "British Virgin Islands" #~ msgid "Republic Of Korea" -#~ msgstr "Koreai K�zt�rsas�g" +#~ msgstr "Koreai Köztársaság" #~ msgid "Republic Of Moldova" -#~ msgstr "Moldovai K�zt�rsas�g" +#~ msgstr "Moldovai Köztársaság" #~ msgid "New _Task" -#~ msgstr "�j _feladat" +#~ msgstr "Új _feladat" #~ msgid "Create new appointments with a default _reminder" -#~ msgstr "�j tal�lkoz� l�trehoz�sa az alap�rtelmezett _eml�keztet�vel" +#~ msgstr "Új találkozó létrehozása az alapértelmezett _emlékeztetővel" #~ msgid "First day of wee_k:" -#~ msgstr "A _h�t els� napja:" +#~ msgstr "A _hét első napja:" #~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_M�s" +#~ msgstr "_Más" #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "A napl�bejegyz�s megv�ltozott. K�ldesz egy friss�tett v�ltozatot?" +#~ msgstr "A naplóbejegyzés megváltozott. Küldesz egy frissített változatot?" #~ msgid "_Delete this Task" -#~ msgstr "A _feladat t�rl�se" +#~ msgstr "A _feladat törlése" #~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" -#~ msgstr "�rv�nytelen t�pus a body-contains kifejez�sben, a v�rt karakterl�nc" +#~ msgstr "Érvénytelen típus a body-contains kifejezésben, a várt karakterlánc" #~ msgid "This is an encrypted message part" -#~ msgstr "Ez az �zenetr�sz titkos�tva van" +#~ msgstr "Ez az üzenetrész titkosítva van" #~ msgid "NT Login" -#~ msgstr "NT bejelentkez�s" +#~ msgstr "NT bejelentkezés" #~ msgid "" #~ "EMail: %s\n" @@ -29364,229 +29364,229 @@ msgstr "" #~ "Country: %s" #~ msgstr "" #~ "Email: %s\n" -#~ "N�v: %s\n" -#~ "Szervezeti egys�g: %s\n" +#~ "Név: %s\n" +#~ "Szervezeti egység: %s\n" #~ "Szervezet: %s\n" #~ "Hely: %s\n" -#~ "�llam: %s\n" -#~ "Orsz�g: %s" +#~ "Állam: %s\n" +#~ "Ország: %s" #~ msgid "No such message: %s" -#~ msgstr "Nincs %s lev�l" +#~ msgstr "Nincs %s levél" #~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder." -#~ msgstr "Nem lehet leveleket m�solni ebb�l a kukamapp�b�l." +#~ msgstr "Nem lehet leveleket másolni ebből a kukamappából." #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr "Add meg %s@%s NNTP jelszav�t!" +#~ msgstr "Add meg %s@%s NNTP jelszavát!" #~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "A kiszolg�l� a felhaszn�l�i nevet visszadobta" +#~ msgstr "A kiszolgáló a felhasználói nevet visszadobta" #~ msgid "Failed to send username to server" -#~ msgstr "Nem siker�lt a felhaszn�l�nevet elk�ldeni a kiszolg�l�nak" +#~ msgstr "Nem sikerült a felhasználónevet elküldeni a kiszolgálónak" #~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "A kiszolg�l� visszautas�totta a felhaszn�l�n�v/jelsz� p�rost" +#~ msgstr "A kiszolgáló visszautasította a felhasználónév/jelszó párost" #~ msgid "Message %s not found." -#~ msgstr "%s lev�l nem tal�lhat�" +#~ msgstr "%s levél nem található" #~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "Nem siker�lt megszerezni a csoportlist�t a kiszolg�l�r�l." +#~ msgstr "Nem sikerült megszerezni a csoportlistát a kiszolgálóról." #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt bet�lteni %s csoportlistaf�jlj�t: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült betölteni %s csoportlistafájlját: %s" #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt menteni %s csoportlistaf�jlj�t: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült menteni %s csoportlistafájlját: %s" #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt megnyitni a news-kiszolg�l� k�nyvt�r�t: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a news-kiszolgáló könyvtárát: %s" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt .newsrc f�jlt l�trehozni %s sz�m�ra: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült .newsrc fájlt létrehozni %s számára: %s" #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt az �j levelek ellen�rz�se a POP kiszolg�l�n: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült az új levelek ellenőrzése a POP kiszolgálón: %s" #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -#~ msgstr "Nem siker�lt megnyitni a mapp�t: az �zenetlista nem teljes." +#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát: az üzenetlista nem teljes." #~ msgid "Could not fetch message: %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt let�lteni a levelet: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült letölteni a levelet: %s" #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt let�lteni a levelet a %s POP kiszolg�l�r�l: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült letölteni a levelet a %s POP kiszolgálóról: %s" #~ msgid "" #~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to " #~ "it." #~ msgstr "" -#~ "Ez a be�ll�t�s Kerberos 4 hiteles�t�ssel csatlakozik a POP kiszolg�l�val." +#~ "Ez a beállítás Kerberos 4 hitelesítéssel csatlakozik a POP kiszolgálóval." #~ msgid "Could not connect to server: %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt kapcsol�dni a kiszolg�l�hoz: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s" #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Ismeretlen)" #~ msgid "Could not find 'From' address in message" -#~ msgstr "A felad� c�me nem tal�lhat� meg a lev�lben" +#~ msgstr "A feladó címe nem található meg a levélben" #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined." -#~ msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: a felad� c�me nincs megadva." +#~ msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: a feladó címe nincs megadva." #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Hib�s RCPT TO v�lasz: %s: a lev�l nem ment el" +#~ msgstr "Hibás RCPT TO válasz: %s: a levél nem ment el" #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Hib�s DATA v�lasz: %s: a lev�l nem ment el" +#~ msgstr "Hibás DATA válasz: %s: a levél nem ment el" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Hib�s DATA v�lasz: a lev�l v�get �rt: %s: a lev�l nem ment el" +#~ msgstr "Hibás DATA válasz: a levél véget ért: %s: a levél nem ment el" #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" -#~ msgstr "Hib�s QUIT v�lasz: %s: nem v�gzetes" +#~ msgstr "Hibás QUIT válasz: %s: nem végzetes" #~ msgid "Enter folder URI" -#~ msgstr "�rj be egy mappa URI-t" +#~ msgstr "Írj be egy mappa URI-t" #~ msgid "Message was received" -#~ msgstr "Az lev�l meg�rkezett" +#~ msgstr "Az levél megérkezett" #~ msgid "Message was sent" -#~ msgstr "A lev�l el lett k�ldve" +#~ msgstr "A levél el lett küldve" #~ msgid "on or after" -#~ msgstr "akkor vagy ut�n volt" +#~ msgstr "akkor vagy után volt" #~ msgid "on or before" -#~ msgstr "akkor vagy el�bb" +#~ msgstr "akkor vagy előbb" #~ msgid "Mail storage folder (internal)" -#~ msgstr "Lev�lt�rol� mappa (bels�)" +#~ msgstr "Levéltároló mappa (belső)" #~ msgid "New _Mail Message" -#~ msgstr "�_j lev�l" +#~ msgstr "Ú_j levél" #~ msgid "Create vFolder from Search" -#~ msgstr "VMappa gy�rt�sa keres�sb�l" +#~ msgstr "VMappa gyártása keresésből" #~ msgid "Filter on Mailing List" -#~ msgstr "Sz�r� a levelez�list�ra" +#~ msgstr "Szűrő a levelezőlistára" #~ msgid "Indexing:" -#~ msgstr "Indexel�s:" +#~ msgstr "Indexelés:" #~ msgid "Mailbox Format" -#~ msgstr "Postafi�k form�tuma" +#~ msgstr "Postafiók formátuma" #~ msgid "This message contains invalid recipients:" -#~ msgstr "A lev�l �rv�nytelen c�mzetteket tartalmaz:" +#~ msgstr "A levél érvénytelen címzetteket tartalmaz:" #~ msgid "" #~ "Could not get inbox for new mail store:\n" #~ "%s\n" #~ "No shortcut will be created." #~ msgstr "" -#~ "Nem siker�lt el�rni a bej�v� levelek mapp�j�t ebben az �j " -#~ "lev�lt�rol�ban:\n" +#~ "Nem sikerült elérni a bejövő levelek mappáját ebben az új " +#~ "levéltárolóban:\n" #~ "%s\n" -#~ "Nem j�n l�tre ind�t�ikon." +#~ "Nem jön létre indítóikon." #~ msgid "%s: Inbox" -#~ msgstr "%s: Bej�v� �zenetek" +#~ msgstr "%s: Bejövő üzenetek" #~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Postafi�kok" +#~ msgstr "Postafiókok" #~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" -#~ msgstr "_Mindig titkos�t nekem is, ha titkos�tott levelet k�ld�k" +#~ msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök" #~ msgid "Composer" -#~ msgstr "Szerkeszt�" +#~ msgstr "Szerkesztő" #~ msgid "Default Forward style is: " -#~ msgstr "A \"Tov�bb�t�s\" alap�rtelmezett st�lusa: " +#~ msgstr "A \"Továbbítás\" alapértelmezett stílusa: " #~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Szerkeszt�s..." +#~ msgstr "Szerkesztés..." #~ msgid "HTML signature file:" -#~ msgstr "HTML al��r�sf�jl:" +#~ msgstr "HTML aláírásfájl:" #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Select Filter Log file..." -#~ msgstr "V�lassz egy sz�r�napl�f�jlt" +#~ msgstr "Válassz egy szűrőnaplófájlt" #~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Forr�sok" +#~ msgstr "Források" #~ msgid "_Email Address:" -#~ msgstr "_Emailc�m:" +#~ msgstr "_Emailcím:" #~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "_Teljes n�v:" +#~ msgstr "_Teljes név:" #~ msgid "_Log filter actions to:" -#~ msgstr "Sz�r�m�veletek _napl�z�sa ide:" +#~ msgstr "Szűrőműveletek _naplózása ide:" #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "_Szervezet:" #~ msgid "_Send mail in HTML format by default." -#~ msgstr "A levelet _HTML form�tumban k�ldi alap�rtelmez�sk�nt." +#~ msgstr "A levelet _HTML formátumban küldi alapértelmezésként." #~ msgid "_Server Type: " -#~ msgstr "_Kiszolg�l� t�pusa: " +#~ msgstr "_Kiszolgáló típusa: " #~ msgid "_Signature file:" -#~ msgstr "A_l��r�s f�jl:" +#~ msgstr "A_láírás fájl:" #~ msgid "placeholder" -#~ msgstr "helykit�lt�" +#~ msgstr "helykitöltő" #~ msgid "seconds." -#~ msgstr "m�sodperc." +#~ msgstr "másodperc." #~ msgid "Moving" -#~ msgstr "Mozgat�s alatt" +#~ msgstr "Mozgatás alatt" #~ msgid "Copying" -#~ msgstr "M�sol�s alatt" +#~ msgstr "Másolás alatt" #~ msgid "Evolution component for the executive summary." -#~ msgstr "Vezet�i �sszefoglal� Evolution komponens." +#~ msgstr "Vezetői összefoglaló Evolution komponens." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." -#~ msgstr "Nem siker�lt az Evolution �sszefoglal� komponens�t inicializ�lni." +#~ msgstr "Nem sikerült az Evolution összefoglaló komponensét inicializálni." #~ msgid "Summary Settings" -#~ msgstr "�sszefoglal� be�ll�t�sai" +#~ msgstr "Összefoglaló beállításai" #~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>" -#~ msgstr "<dd><b>Az id�j�r�s-kiszolg�l� nem el�rhet�</b></dd>" +#~ msgstr "<dd><b>Az időjárás-kiszolgáló nem elérhető</b></dd>" #~ msgid "Regions" -#~ msgstr "R�gi�k" +#~ msgstr "Régiók" #~ msgid "Al_l stations:" -#~ msgstr "M_inden �llom�s:" +#~ msgstr "M_inden állomás:" #~ msgid "All _folders:" #~ msgstr "Min_den mappa:" #~ msgid "_Display folders:" -#~ msgstr "_Mapp�k megjelen�t�se:" +#~ msgstr "_Mappák megjelenítése:" #~ msgid "_Display stations:" -#~ msgstr "�_llom�sok megjelen�t�se:" +#~ msgstr "Á_llomások megjelenítése:" #~ msgid "_Displayed feeds:" -#~ msgstr "_Megjelen�tett h�rforr�sok:" +#~ msgstr "_Megjelenített hírforrások:" #~ msgid "Evolution " #~ msgstr "Evolution " @@ -29595,85 +29595,85 @@ msgstr "" #~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #~ msgid "(No name)" -#~ msgstr "(n�vtelen)" +#~ msgstr "(névtelen)" #~ msgid "Configure the calendar's settings" -#~ msgstr "A napt�r be�ll�t�sai" +#~ msgstr "A naptár beállításai" #~ msgid "Create a New All Day _Event" -#~ msgstr "�j eg�sz _napos esem�my l�trehoz�sa" +#~ msgstr "Új egész _napos esemémy létrehozása" #~ msgid "Create a New _Task" -#~ msgstr "�j _feladat l�trehoz�sa" +#~ msgstr "Új _feladat létrehozása" #~ msgid "Create a _New Appointment" -#~ msgstr "�j _tal�lkoz� l�trehoz�sa" +#~ msgstr "Új _találkozó létrehozása" #~ msgid "Create an event for the whole day" -#~ msgstr "Eg�sz napos esem�ny l�trehoz�sa" +#~ msgstr "Egész napos esemény létrehozása" #~ msgid "_Appointment..." -#~ msgstr "_Tal�lkoz�..." +#~ msgstr "_Találkozó..." #~ msgid "_Calendar Settings..." -#~ msgstr "_Napt�r be�ll�t�sai" +#~ msgstr "_Naptár beállításai" #~ msgid "_Task..." #~ msgstr "_Feladat..." #~ msgid "Forward _Attached" -#~ msgstr "Tov�bb�t�s _mell�kletk�nt" +#~ msgstr "Továbbítás _mellékletként" #~ msgid "Forward _Inline" -#~ msgstr "Tov�bb�t�s _be�gyazottk�nt" +#~ msgstr "Továbbítás _beágyazottként" #~ msgid "Forward _Quoted" -#~ msgstr "Tov�bb�t�s _id�zetk�nt" +#~ msgstr "Továbbítás _idézetként" #~ msgid "_Apply Filters" -#~ msgstr "_Sz�r�k alkalmaz�sa" +#~ msgstr "_Szűrők alkalmazása" #~ msgid "Configure the task view's settings" -#~ msgstr "A feladatn�zet be�ll�t�sai" +#~ msgstr "A feladatnézet beállításai" #~ msgid "Tasks Settings..." -#~ msgstr "Feladatok be�ll�t�sai..." +#~ msgstr "Feladatok beállításai..." #~ msgid "Change the settings for the summary" -#~ msgstr "Az �sszefoglal� be�ll�t�sainak megv�ltoztat�sa" +#~ msgstr "Az összefoglaló beállításainak megváltoztatása" #~ msgid "_Summary Settings..." -#~ msgstr "�ssze_foglal� be�ll�t�sai..." +#~ msgstr "Össze_foglaló beállításai..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Mutasd mind" #~ msgid "Sear_ch" -#~ msgstr "_Keres�s" +#~ msgstr "_Keresés" #~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" -#~ msgstr "Nem tal�lom egyik azonos�t�dat sem a r�sztvev�k list�j�n!\n" +#~ msgstr "Nem találom egyik azonosítódat sem a résztvevők listáján!\n" #~ msgid "Name contains" -#~ msgstr "A n�v tartalmazza" +#~ msgstr "A név tartalmazza" #~ msgid "Email contains" -#~ msgstr "Az emailc�m tartalmazza" +#~ msgstr "Az emailcím tartalmazza" -#~ msgid "�F" -#~ msgstr "�F" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "°F" -#~ msgid "�C" -#~ msgstr "�C" +#~ msgid "C" +#~ msgstr "°C" #~ msgid "B_usiness" -#~ msgstr "�z_leti" +#~ msgstr "Üz_leti" #~ msgid "Business _Fax" -#~ msgstr "�zleti _fax" +#~ msgstr "Üzleti _fax" #~ msgid "_Business" -#~ msgstr "�_zleti" +#~ msgstr "Ü_zleti" #~ msgid "_Home" #~ msgstr "_Otthoni" @@ -29682,98 +29682,98 @@ msgstr "" #~ msgstr "_Mobil" #~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" -#~ msgstr "Nem siker�lt elt�vol�tani az elemet a napt�rf�jlodb�l!\n" +#~ msgstr "Nem sikerült eltávolítani az elemet a naptárfájlodból!\n" #~ msgid "First Run Setup Assistant" -#~ msgstr "El�sz�r lefut� telep�t� asszisztens" +#~ msgstr "Először lefutó telepítő asszisztens" #~ msgid "Importing Data" -#~ msgstr "Adatok import�l�sa" +#~ msgstr "Adatok importálása" #~ msgid "Setup Assistant" -#~ msgstr "Telep�t� asszisztens" +#~ msgstr "Telepítő asszisztens" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n" #~ "\n" #~ "This assistant will help you get started" #~ msgstr "" -#~ "�dv�z�l az Evolution els� ind�t�sakor lefut� telep�t� asszisztens!\n" +#~ "Üdvözöl az Evolution első indításakor lefutó telepítő asszisztens!\n" #~ "\n" -#~ "Ez az asszisztens seg�ts�gedre lesz a kezd� l�p�sekn�l." +#~ "Ez az asszisztens segítségedre lesz a kezdő lépéseknél." #~ msgid "Your configuration is complete." -#~ msgstr "A be�ll�t�s k�sz van." +#~ msgstr "A beállítás kész van." #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "" -#~ "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra, amely %s-kor kezd�dik �s %s-kor v�gz�dik " +#~ "Figyelmeztetés a találkozóra, amely %s-kor kezdődik és %s-kor végződik " #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s" -#~ msgstr "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra, amely %s-kor kezd�dik" +#~ msgstr "Figyelmeztetés a találkozóra, amely %s-kor kezdődik" #~ msgid "Notification about your appointment ending on %s" -#~ msgstr "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra, amely %s-kor v�gz�dik" +#~ msgstr "Figyelmeztetés a találkozóra, amely %s-kor végződik" #~ msgid "Notification about your appointment" -#~ msgstr "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra" +#~ msgstr "Figyelmeztetés a találkozóra" #~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "" -#~ "Figyelmeztet�s a feladatra, amely %s-kor kezd�dik �s %s-kor v�gz�dik" +#~ "Figyelmeztetés a feladatra, amely %s-kor kezdődik és %s-kor végződik" #~ msgid "Notification about your task starting on %s" -#~ msgstr "Figyelmeztet�s a feladatra, amely %s-kor kezd�dik" +#~ msgstr "Figyelmeztetés a feladatra, amely %s-kor kezdődik" #~ msgid "Notification about your task ending on %s" -#~ msgstr "Figyelmeztet�s a feladatra, amely %s-kor v�gz�dik" +#~ msgstr "Figyelmeztetés a feladatra, amely %s-kor végződik" #~ msgid "Notification about your task" -#~ msgstr "Figyelmeztet�s a feladatra" +#~ msgstr "Figyelmeztetés a feladatra" #~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" -#~ msgstr "Riaszt�s id�pontja: %Y %b %d, %A, %H:%M" +#~ msgstr "Riasztás időpontja: %Y %b %d, %A, %H:%M" #~ msgid "%s at an unknown time" -#~ msgstr "%s ismeretlen id�pontban" +#~ msgstr "%s ismeretlen időpontban" #~ msgid "_Invite Others" -#~ msgstr "_M�sok megh�v�sa" +#~ msgstr "_Mások meghívása" #~ msgid "_Confidential" #~ msgstr "_Bizalmas" #~ msgid "Qmail maildir-format mail files" -#~ msgstr "Qmail maildir-form�tum� f�jlok" +#~ msgstr "Qmail maildir-formátumú fájlok" #~ msgid "Summarising folder" -#~ msgstr "Mappa�sszefoglal� k�sz�t�se" +#~ msgstr "Mappaösszefoglaló készítése" #~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" #~ msgstr "" -#~ "A mappa megnyit�sa sikertelen: %s: �sszegz�s ett�l a poz�ci�t�l: %ld: %s" +#~ "A mappa megnyitása sikertelen: %s: összegzés ettől a pozíciótól: %ld: %s" #~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt %s mappa �sszefoglal�j�t elk�sz�teni: %s." +#~ msgstr "Nem sikerült %s mappa összefoglalóját elkészíteni: %s." #~ msgid "GnomeCard:" #~ msgstr "GnomeCard:" #~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" -#~ msgstr "Mindig titkos�t nekem is, ha tikos�tott levelet k�ld�k" +#~ msgstr "Mindig titkosít nekem is, ha tikosított levelet küldök" #~ msgid "No GPG/PGP program configured." -#~ msgstr "Nincs be�ll�tva GPG/PGP program." +#~ msgstr "Nincs beállítva GPG/PGP program." #~ msgid "Encrypted message not displayed" -#~ msgstr "A titkos�tott �zenet nem jelenik meg" +#~ msgstr "A titkosÍtott üzenet nem jelenik meg" #~ msgid "Click icon to decrypt." -#~ msgstr "A titkos�t�s visszafejt�s�hez kattints az ikonra." +#~ msgstr "A titkosítás visszafejtéséhez kattints az ikonra." #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself" -#~ msgstr "Nem siker�lt mapp�t �nmag�ra m�solni." +#~ msgstr "Nem sikerült mappát önmagára másolni." #~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA" #~ msgstr "LHBP:LHSY" @@ -29782,7 +29782,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "LHBP:LHSY" #~ msgid "Folder cannot contain the directory separator." -#~ msgstr "A mappan�v nem tartalmazhatja a k�nyvt�relv�laszt�t." +#~ msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a könyvtárelválasztót." #~ msgid "" #~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n" @@ -29790,8 +29790,8 @@ msgstr "" #~ "within the GNOME desktop environment." #~ msgstr "" #~ "A Ximian Evolution egy munkacsoport program \n" -#~ "levelez�shez, napt�r �s c�mjegyz�k funkci�kkal\n" -#~ "a GNOME grafikus k�rnyezethez." +#~ "levelezéshez, naptár és címjegyzék funkciókkal\n" +#~ "a GNOME grafikus környezethez." #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s" #~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s" @@ -29800,118 +29800,118 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]" #~ msgid "F_ormat" -#~ msgstr "F_orm�tum" +#~ msgstr "F_ormátum" #~ msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>" -#~ msgstr "<b>�sszefoglal�:</b> %s<br><br>" +#~ msgstr "<b>Összefoglaló:</b> %s<br><br>" #~ msgid "Could not create composer window." -#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a lev�l�r� ablakot." +#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a levélíró ablakot." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." #~ msgstr "" -#~ "Nem siker�lt az Evolution Vezet�i �sszefoglal� komponens�t elind�tani." +#~ "Nem sikerült az Evolution Vezetői összefoglaló komponensét elindítani." #~ msgid "Smoke w/ thunders" -#~ msgstr "F�st vill�ml�ssal" +#~ msgstr "Füst villámlással" #~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" -#~ msgstr "Vulkanikus hamu, vill�ml�ssal" +#~ msgstr "Vulkanikus hamu, villámlással" #~ msgid "Units: " -#~ msgstr "Egys�g: " +#~ msgstr "Egység: " #~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface" #~ msgstr "" -#~ "Nem siker�lt inicializ�lni az Evolution Levelez�be�ll�t� Var�zsl� " -#~ "fel�let�t" +#~ "Nem sikerült inicializálni az Evolution Levelezőbeállító Varázsló " +#~ "felületét" #~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s" -#~ msgstr "Add meg %s el�r�s�hez sz�ks�ges emailc�met �s jelsz�t!" +#~ msgstr "Add meg %s eléréséhez szükséges emailcímet és jelszót!" #~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Jelsz�:" +#~ msgstr "Jelszó:" #~ msgid "" #~ "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" #~ "This probably means that the %s component has crashed." #~ msgstr "" -#~ "Hopp�! Az '%s' n�zet v�ratlanul meghalt. :-(\n" -#~ "Ez val�sz�n�leg azt jelenti, hogy a %s komponens �sszeomlott." +#~ "Hoppá! Az '%s' nézet váratlanul meghalt. :-(\n" +#~ "Ez valószínűleg azt jelenti, hogy a %s komponens összeomlott." #~ msgid "Evolution Shortcuts" -#~ msgstr "Evolution ind�t�ikonok" +#~ msgstr "Evolution indítóikonok" #~ msgid "Message _preview should be displayed by default" -#~ msgstr "Legyen _betekint� ablakt�bla alap�rtelmez�s szerint" +#~ msgstr "Legyen _betekintő ablaktábla alapértelmezés szerint" #~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" -#~ msgstr "A leveleket _sz�lank�nt rendezze alap�rtelmez�s szerint" +#~ msgstr "A leveleket _szálanként rendezze alapértelmezés szerint" #~ msgid "Import an external file format" -#~ msgstr "K�ls� f�jlform�tum import�l�sa" +#~ msgstr "Külső fájlformátum importálása" #~ msgid "_Import File..." -#~ msgstr "F�jl _import�l�sa..." +#~ msgstr "Fájl _importálása..." #~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." -#~ msgstr "A priorit�s 'Magas', 'Alacsony' vagy 'Nem megadott' lehet." +#~ msgstr "A prioritás 'Magas', 'Alacsony' vagy 'Nem megadott' lehet." #~ msgid "before start of appointment" -#~ msgstr "a tal�lkoz� kezdete el�tt" +#~ msgstr "a találkozó kezdete előtt" #~ msgid "after start of appointment" -#~ msgstr "a tal�lkoz� kezdete ut�n" +#~ msgstr "a találkozó kezdete után" #~ msgid "Each account must have a different name." -#~ msgstr "Minden postafi�knak k�l�nb�z� nevet kell adni." +#~ msgstr "Minden postafióknak kölönböző nevet kell adni." #~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" -#~ msgstr "_PGP jelsz� megjegyz�se kil�p�sig" +#~ msgstr "_PGP jelszó megjegyzése kilépésig" #~ msgid "Rename" -#~ msgstr "�tnevez�s" +#~ msgstr "Átnevezés" #~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen." -#~ msgstr "A hely t�rol� nem el�rhet�. Ez nem k�vetkezhet be." +#~ msgstr "A hely tároló nem elérhető. Ez nem következhet be." #~ msgid "" #~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like " #~ "to know." -#~ msgstr "%s van. A Unix id� pillanatnyilag %ld. Gondoltuk, j� ha tudod." +#~ msgstr "%s van. A Unix idő pillanatnyilag %ld. Gondoltuk, jó ha tudod." #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "FIXME: mail alarm options" -#~ msgstr "FIXME: riaszt�lev�l be�ll�t�sai" +#~ msgstr "FIXME: riasztólevél beállításai" #~ msgid "No plaintext to sign." -#~ msgstr "Nincs al��rhat� sime sz�veg." +#~ msgstr "Nincs aláírható sime szöveg." #~ msgid "No password provided." -#~ msgstr "Nincs jelsz� megadva." +#~ msgstr "Nincs jelszó megadva." #~ msgid "No plaintext to clearsign." -#~ msgstr "Nincs al��rhat� sime sz�veg." +#~ msgstr "Nincs aláírható sime szöveg." #~ msgid "No plaintext to verify." -#~ msgstr "Nincs ellen�rizhet� sima sz�veg." +#~ msgstr "Nincs ellenőrizhető sima szöveg." #~ msgid "No plaintext to encrypt." -#~ msgstr "Nincs titkos�that� sima sz�veg." +#~ msgstr "Nincs titkosítható sima szöveg." #~ msgid "No recipients specified" -#~ msgstr "Nincs c�mzett megadva" +#~ msgstr "Nincs címzett megadva" #~ msgid "No ciphertext to decrypt." -#~ msgstr "Nincs visszafejthet� titkos�tott sz�veg." +#~ msgstr "Nincs visszafejthető titkosított szöveg." #~ msgid "" #~ "Could not open file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Nem siker�lt megnyitni ezt a f�jlt: %s:\n" +#~ "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "%d/%m/%Y" @@ -29921,46 +29921,46 @@ msgstr "" #~ msgstr "%Y/%m/%d" #~ msgid "All Attendees" -#~ msgstr "Minden megh�vott" +#~ msgstr "Minden meghívott" #~ msgid "Done." -#~ msgstr "K�sz." +#~ msgstr "Kész." #~ msgid "Reminder of your appointment at " -#~ msgstr "A tal�lkoz�d figyelmeztet� �zenete:" +#~ msgstr "A találkozód figyelmeztető üzenete:" #~ msgid "Snooze" #~ msgstr "Szundi" #~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n" -#~ msgstr "Nem lehet friss�teni a napt�rf�jlodat!\n" +#~ msgstr "Nem lehet frissÍteni a naptárfájlodat!\n" #~ msgid "Calendar attachment" -#~ msgstr "Napt�rmell�klet" +#~ msgstr "Naptármelléklet" #~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt %s mappa �sszefoglal�j�t elk�sz�teni: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült %s mappa összefoglalóját elkészíteni: %s" #~ msgid "Synchronising folder" -#~ msgstr "Mappaszinkroniz�l�s" +#~ msgstr "Mappaszinkronizálás" #~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt megnyitni '%s' �sszegzend� mapp�t: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni '%s' összegzendő mappát: %s" #~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt megnyitni '%s' �sszegzend� mapp�t: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni '%s' összegzendő mappát: %s" #~ msgid "Elm mail" -#~ msgstr "Elm lev�l" +#~ msgstr "Elm levél" #~ msgid "Forwarded message:\n" -#~ msgstr "Tov�bb�tott lev�l:\n" +#~ msgstr "Továbbított levél:\n" #~ msgid "No such folder /%s" #~ msgstr "Nincs /%s mappa." #~ msgid "Registering '%s'" -#~ msgstr "'%s' bejegyz�se" +#~ msgstr "'%s' bejegyzése" #~ msgid "%l:%M%p" #~ msgstr "%l:%M%p" @@ -29969,7 +29969,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "%a %l:%M%p" #~ msgid "_Refresh time (seconds):" -#~ msgstr "_Friss�t�si id� (m�sodperc):" +#~ msgstr "_Frissítési idő (másodperc):" #~ msgid "a" #~ msgstr "a" @@ -30050,102 +30050,102 @@ msgstr "" #~ msgstr "z" #~ msgid "Spool stores do not have an inbox" -#~ msgstr "A spool t�rol�k nem rendelkeznek Bej�v� mapp�val" +#~ msgstr "A spool tárolók nem rendelkeznek Bejövő mappával" #~ msgid "IMAPv4" #~ msgstr "IMAPv4" #~ msgid "Standard Unix mailbox file" -#~ msgstr "Szabv�nyos Unix mailboxf�jl" +#~ msgstr "Szabványos Unix mailboxfájl" #~ msgid "Unix mbox spool-format mail files" -#~ msgstr "Unix mbox spool form�tum� lev�lf�jlok" +#~ msgstr "Unix mbox spool formátumú levélfájlok" #~ msgid "" #~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to " #~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email " #~ "systems." #~ msgstr "" -#~ "Kapcsol�d�s POP kiszolg�l�khoz. A POP protokoll haszn�lhat� m�g egyes " -#~ "webes �s z�rt forr�sk�d� levelez�rendszerekhez is." +#~ "Kapcsolódás POP kiszolgálókhoz. A POP protokoll használható még egyes " +#~ "webes és zárt forráskódú levelezőrendszerekhez is." #~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." -#~ msgstr "�gy l�tszik, els� alkalommal futtatod az Evol�ci�t." +#~ msgstr "Úgy látszik, első alkalommal futtatod az Evolúciót." #~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" #~ msgstr "" -#~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot az Evolution felhaszn�l�i f�jljainak " -#~ "telep�t�s�hez" +#~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot az Evolution felhasználói fájljainak " +#~ "telepítéséhez" #~ msgid "RDF Summary" -#~ msgstr "RDF �sszefoglal�" +#~ msgstr "RDF összefoglaló" #~ msgid "Show work week" -#~ msgstr "Egy munkah�t mutat�sa" +#~ msgstr "Egy munkahét mutatása" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" #~ msgid "Send contact to other" -#~ msgstr "A n�vjegy elk�ld�se valakinek" +#~ msgstr "A névjegy elküldése valakinek" #~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Szerkeszt�s" +#~ msgstr "Szerkesztés" #~ msgid "On %s, %s wrote:" -#~ msgstr "%s keltez�ssel %s ezt �rta:" +#~ msgstr "%s keltezéssel %s ezt írta:" #, fuzzy #~ msgid "Send _Contact to Other" -#~ msgstr "A _n�vjegy elk�ld�se valakinek" +#~ msgstr "A _névjegy elküldése valakinek" #~ msgid "Print S_etup" -#~ msgstr "Nyomtat�si _be�ll�t�sok" +#~ msgstr "Nyomtatási _beállítások" #~ msgid "Help" -#~ msgstr "S�g�" +#~ msgstr "Súgó" #~ msgid "See online help" -#~ msgstr "A be�p�tett s�g� megtekint�se" +#~ msgstr "A beépített súgó megtekintése" #~ msgid "Send _message to contact..." -#~ msgstr "�_zenet k�ld�se a n�vjegy tulajdonos�nak..." +#~ msgstr "Ü_zenet küldése a névjegy tulajdonosának..." #~ msgid "Save task as something else" -#~ msgstr "Feladat ment�se m�sk�nt" +#~ msgstr "Feladat mentése másként" #~ msgid "_12 hour (am/pm)" -#~ msgstr "_12 �r�s (de/du)" +#~ msgstr "_12 órás (de/du)" #~ msgid "New contact" -#~ msgstr "�j n�vjegy" +#~ msgstr "Új névjegy" #~ msgid "Close this appointment" -#~ msgstr "A megbesz�l�s bez�r�sa" +#~ msgstr "A megbeszélés bezárása" #~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" -#~ msgstr "A tal�lkoz� ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa" +#~ msgstr "A találkozó mentése és a párbeszédablak bezárása" #~ msgid "Print Message..." -#~ msgstr "Lev�l nyomtat�sa..." +#~ msgstr "Levél nyomtatása..." #~ msgid "Print Preview..." -#~ msgstr "Nyomtat�si k�p..." +#~ msgstr "Nyomtatási kép..." #~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "A feladat kiad�sa" +#~ msgstr "A feladat kiadása" #~ msgid "Getting _Started" #~ msgstr "_Kezdetek" #~ msgid "Using the C_ontact Manager" -#~ msgstr "A N�vjegy_album haszn�lata" +#~ msgstr "A Névjegy_album használata" #~ msgid "Using the _Calendar" -#~ msgstr "A _Napt�r haszn�lata" +#~ msgstr "A _Naptár használata" #~ msgid "Using the _Mailer" -#~ msgstr "A _Levelez� haszn�lata" +#~ msgstr "A _Levelező használata" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Biztos vagy benne?" @@ -30157,9 +30157,9 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" -#~ "A mappa kitakar�t�s�t k�rted. Ez a m�velet\n" -#~ "v�glegesen t�r�l minden \"t�r�lt\" jelz�ssel \n" -#~ "ell�tott levelet a mapp�b�l �s a Kuk�b�l.\n" +#~ "A mappa kitakarítását kérted. Ez a művelet\n" +#~ "véglegesen töröl minden \"törölt\" jelzéssel \n" +#~ "ellátott levelet a mappából és a Kukából.\n" #~ "\n" #~ "Biztosan folytatod?" @@ -30167,146 +30167,146 @@ msgstr "" #~ msgstr "%Y %B %d, %A" #~ msgid "Print My Evolution" -#~ msgstr "Saj�t Evolution nyomtat�sa" +#~ msgstr "Saját Evolution nyomtatása" #~ msgid "Printing of My Evolution failed" -#~ msgstr "A Saj�t Evolution nyomtat�sa sikertelen" +#~ msgstr "A Saját Evolution nyomtatása sikertelen" #~ msgid "My Evolution" -#~ msgstr "Saját Evolúció" +#~ msgstr "SajĂĄt EvolĂşciĂł" #~ msgid "_Print Calendar..." -#~ msgstr "_Napt�r nyomtat�sa..." +#~ msgstr "_Naptár nyomtatása..." #~ msgid "Updating message list" -#~ msgstr "Lev�llista friss�t�se" +#~ msgstr "Levéllista frissítése" #~ msgid "This is an event that can be added to your calendar." -#~ msgstr "Ez egy esem�ny, amelyet hozz�adhatsz a napt�radhoz." +#~ msgstr "Ez egy esemény, amelyet hozzáadhatsz a naptáradhoz." #~ msgid "This is a meeting request." -#~ msgstr "Ez egy �rtekezlet-�sszeh�v�si k�r�s." +#~ msgstr "Ez egy értekezlet-összehívási kérés." #~ msgid "This is one or more additions to a current meeting." -#~ msgstr "Ez egy vagy t�bb kieg�sz�t�s az aktu�lis �rtekezlethez." +#~ msgstr "Ez egy vagy több kiegészítés az aktuális értekezlethez." #~ msgid "This is a request for the latest event information." -#~ msgstr "Ez egy legutols� esem�nyre vonatkoz� inform�ci�k�r�s." +#~ msgstr "Ez egy legutolsó eseményre vonatkozó információkérés." #~ msgid "This is an event cancellation." -#~ msgstr "Ez egy esem�ny lemond�sa." +#~ msgstr "Ez egy esemény lemondása." #~ msgid "The message is not understandable." -#~ msgstr "Ez a lev�l nem �rthet�." +#~ msgstr "Ez a levél nem érthető." #~ msgid "This is an task that can be added to your calendar." -#~ msgstr "Ez egy feladat, amely hozz�adhat� a napt�radhoz." +#~ msgstr "Ez egy feladat, amely hozzáadható a naptáradhoz." #~ msgid "This is a task request." -#~ msgstr "Ez egy felk�r�s egy feladatra." +#~ msgstr "Ez egy felkérés egy feladatra." #~ msgid "This is a reply to a task request." -#~ msgstr "Ez egy v�lasz a feladatfelk�r�sre." +#~ msgstr "Ez egy válasz a feladatfelkérésre." #~ msgid "The information contained in this attachment was not valid" -#~ msgstr "A mell�kletben lev� inform�ci� nem �rv�nyes" +#~ msgstr "A mellékletben levő információ nem érvényes" #~ msgid "Evolution Account Manager" -#~ msgstr "Evolution Postafi�k-kezel�" +#~ msgstr "Evolution Postafiók-kezelő" #~ msgid "Go to present time" -#~ msgstr "Ugr�s a jelenre" +#~ msgstr "Ugrás a jelenre" #~ msgid "Print calendar" -#~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa" +#~ msgstr "Naptár nyomtatása" #~ msgid "Print this Calendar" -#~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa" +#~ msgstr "Naptár nyomtatása" #~ msgid "W_ork Week" -#~ msgstr "M_unkah�t" +#~ msgstr "M_unkahét" #~ msgid "_Day" #~ msgstr "_Nap" #~ msgid "_Month" -#~ msgstr "_H�nap" +#~ msgstr "_Hónap" #~ msgid "_Week" -#~ msgstr "_H�t" +#~ msgstr "_Hét" #~ msgid "_Re-send Message" -#~ msgstr "Lev�l �_jrak�ld�se" +#~ msgstr "Levél ú_jraküldése" #~ msgid "Unknown addressbook type" -#~ msgstr "Ismeretlen c�mjegyz�kt�pus" +#~ msgstr "Ismeretlen címjegyzéktípus" #~ msgid "None (anonymous mode)" -#~ msgstr "Nincs (n�vtelen m�d)" +#~ msgstr "Nincs (névtelen mód)" #~ msgid "Unknown auth type" -#~ msgstr "Ismeretlen hiteles�t�si t�pus" +#~ msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus" #~ msgid "Unknown scope type" -#~ msgstr "Ismeretlen hat�k�rt�pus" +#~ msgstr "Ismeretlen hatókörtípus" #~ msgid "Bind DN:" -#~ msgstr "DN csatol�sa:" +#~ msgstr "DN csatolása:" #~ msgid "FIXME Bind DN Help text here" -#~ msgstr "FIXME DN csatol�s s�g�sz�vege" +#~ msgstr "FIXME DN csatolás súgószövege" #~ msgid "Host:" -#~ msgstr "G�p:" +#~ msgstr "Gép:" #~ msgid "FIXME Host help text here." -#~ msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg." +#~ msgstr "FIXME Ide jön a súgószöveg." #~ msgid "Root DN:" #~ msgstr "Root DN:" #~ msgid "FIXME Root DN help text here." -#~ msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg." +#~ msgstr "FIXME Ide jön a súgószöveg." #~ msgid "FIXME Port help text here." -#~ msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg." +#~ msgstr "FIXME Ide jön a súgószöveg." #~ msgid "Authentication:" -#~ msgstr "Hiteles�t�s:" +#~ msgstr "Hitelesítés:" #~ msgid "Advanced LDAP Options" -#~ msgstr "Halad� LDAP be�ll�t�sok" +#~ msgstr "Haladó LDAP beállítások" #~ msgid "Path:" -#~ msgstr "�tvonal:" +#~ msgstr "Útvonal:" #~ msgid "FIXME Path Help text here" -#~ msgstr "FIXME �tvonal s�g�sz�veg helye" +#~ msgstr "FIXME Útvonal súgószöveg helye" #~ msgid "Create path if it doesn't exist." -#~ msgstr "L�trehozza az �tvonalat, ha nem l�tezik" +#~ msgstr "Létrehozza az útvonalat, ha nem létezik" #~ msgid "" #~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant " #~ "information about it." #~ msgstr "" -#~ "V�laszd ki, milyen c�mjegyz�ked van, �s add meg a vele kapcsolatos " -#~ "inform�ci�kat." +#~ "Válaszd ki, milyen címjegyzéked van, és add meg a vele kapcsolatos " +#~ "információkat." #~ msgid "FIXME Name help text here" -#~ msgstr "FIXME N�v s�g��zenet�nek a helye" +#~ msgstr "FIXME Név súgóüzenetének a helye" #~ msgid "FIXME Description help text here" -#~ msgstr "FIXME Le�r�s s�g��zenet�nek a helye" +#~ msgstr "FIXME Leírás súgóüzenetének a helye" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "Category contains" -#~ msgstr "A kateg�ria tartalmazza" +#~ msgstr "A kategória tartalmazza" #~ msgid "Select name from _folder:" -#~ msgstr "V�lassz egy nevet a mapp�b�l:" +#~ msgstr "Válassz egy nevet a mappából:" #~ msgid "%B" #~ msgstr "%B" @@ -30315,43 +30315,43 @@ msgstr "" #~ msgstr "A feladatot kiadta:" #~ msgid "% Comp_lete:" -#~ msgstr "S_z�zal�kos k�szenl�t:" +#~ msgstr "S_zázalékos készenlét:" #~ msgid "Competition" -#~ msgstr "Versenyt�rs" +#~ msgstr "Versenytárs" #~ msgid "Gifts" -#~ msgstr "Aj�nd�kok" +#~ msgstr "Ajándékok" #~ msgid "Goals/Objectives" -#~ msgstr "C�lok" +#~ msgstr "Célok" #~ msgid "Strategies" -#~ msgstr "Strat�gi�k" +#~ msgstr "Stratégiák" #~ msgid "Suppliers" -#~ msgstr "Besz�ll�t�k" +#~ msgstr "Beszállítók" #~ msgid "Time & Expenses" -#~ msgstr "Id� �s kiad�s" +#~ msgstr "Idő és kiadás" #~ msgid "VIP" #~ msgstr "VIP" #~ msgid "_Appointment (FIXME)" -#~ msgstr "_Tal�lkoz� (FIXME)" +#~ msgstr "_Találkozó (FIXME)" #~ msgid "_Contact (FIXME)" -#~ msgstr "_N�vjegy (FIXME)" +#~ msgstr "_Névjegy (FIXME)" #~ msgid "_Mail message" -#~ msgstr "_Lev�l" +#~ msgstr "_Levél" #~ msgid "_Task (FIXME)" #~ msgstr "_Feladat (FIXME)" #~ msgid "_Contact Group" -#~ msgstr "_N�vjegycsoportok" +#~ msgstr "_Névjegycsoportok" #~ msgid "Show _All" #~ msgstr "_Mindet mutatja" @@ -30359,128 +30359,128 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" #~ msgstr "" -#~ "A besorol�s csak 'Nyilv�nos', 'Szem�lyes', 'Bizalmas' vagy 'Semmi' lehet." +#~ "A besorolás csak 'Nyilvános', 'Személyes', 'Bizalmas' vagy 'Semmi' lehet." #~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." -#~ msgstr "Az �tl�tsz�s�g csak '�ttetsz�', '�tl�tszatlan' vagy 'Semmi' lehet." +#~ msgstr "Az átlátszóság csak 'Áttetsző', 'Átlátszatlan' vagy 'Semmi' lehet." #~ msgid "Colors for Tasks" -#~ msgstr "Feladatok sz�nei" +#~ msgstr "Feladatok színei" #~ msgid "Date Navigator" -#~ msgstr "D�tumnavig�tor" +#~ msgstr "Dátumnavigátor" #~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "�tl�tsz�s�g" +#~ msgstr "Átlátszóság" #~ msgid "Display folders starting with:" -#~ msgstr "Az ezzel kezd�d� mapp�k megjelen�t�se:" +#~ msgstr "Az ezzel kezdődő mappák megjelenítése:" #~ msgid "Getting store for \"%s\"" -#~ msgstr "T�rol� keres�se \"%s\" sz�m�ra" +#~ msgstr "Tároló keresése \"%s\" számára" #~ msgid "Manage _Subscriptions..." -#~ msgstr "_El�fizet�sek kezel�se" +#~ msgstr "_Előfizetések kezelése" #~ msgid "Customi_ze Toolbars..." -#~ msgstr "Eszk�zt�rak testres_zab�sa..." +#~ msgstr "Eszköztárak testres_zabása..." #~ msgid "Customize toolbars" -#~ msgstr "Eszk�zt�rak testreszab�sa" +#~ msgstr "Eszköztárak testreszabása" #~ msgid "Customize toolbars..." -#~ msgstr "Eszk�zt�rak testreszab�sa..." +#~ msgstr "Eszköztárak testreszabása..." #~ msgid "Beep when alarm windows appear." -#~ msgstr "S�pjel a figyelmeztet� ablak megjelen�sekor." +#~ msgstr "Sípjel a figyelmeztető ablak megjelenésekor." #~ msgid "Notification Options" -#~ msgstr "�rtes�t�s be�ll�t�sai" +#~ msgstr "Értesítés beállításai" #~ msgid "Remind me of all appointments" -#~ msgstr "Minden tal�lkoz�ra figyelmeztess" +#~ msgstr "Minden találkozóra figyelmeztess" #~ msgid "minutes before they occur." -#~ msgstr "perccel a bek�vetkez�s�k el�tt." +#~ msgstr "perccel a bekövetkezésük előtt." #~ msgid "Receiving" -#~ msgstr "Fogad�s" +#~ msgstr "Fogadás" #~ msgid "Set task view preferences" -#~ msgstr "Feladatn�zet be�ll�t�sai" +#~ msgstr "Feladatnézet beállításai" #~ msgid "TasksPreferences" -#~ msgstr "Feladatok be�ll�t�sai" +#~ msgstr "Feladatok beállításai" #~ msgid "Delete all Occurrences" -#~ msgstr "Az �sszes el�fordul�s t�rl�se" +#~ msgstr "Az összes előfordulás törlése" #~ msgid "Forward to Address" -#~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa c�mre" +#~ msgstr "A levél továbbítása címre" #~ msgid "[Fwd: No Subject]" -#~ msgstr "[Fwd: t�rgy n�lk�l]" +#~ msgstr "[Fwd: tárgy nélkül]" #~ msgid "Forwarded message (no subject)" -#~ msgstr "Tov�bb�tott �zenet (t�rgy n�lk�l)" +#~ msgstr "Továbbított üzenet (tárgy nélkül)" #~ msgid "" #~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %" #~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>" #~ msgstr "" -#~ "-----Tov�bb�tott �zenet-----<br><b>Felad�:</b> %s<br><b>C�mzett:</b> %" -#~ "s<br><b>T�rgy:</b> %s<br>" +#~ "-----Továbbított üzenet-----<br><b>Feladó:</b> %s<br><b>Címzett:</b> %" +#~ "s<br><b>Tárgy:</b> %s<br>" #~ msgid "Wipe trackers" -#~ msgstr "Nyomk�vet�k t�rl�se" +#~ msgstr "Nyomkövetők törlése" #~ msgid "Print message to the printer" -#~ msgstr "Lev�l nyomtat�sa a nyomtat�n" +#~ msgstr "Levél nyomtatása a nyomtatón" #~ msgid "Has category" -#~ msgstr "Kateg�ri�ja" +#~ msgstr "Kategóriája" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 nap" #~ msgid "Create a new calendar" -#~ msgstr "�j napt�r l�trehoz�sa" +#~ msgstr "Új naptár létrehozása" #~ msgid "Save calendar as something else" -#~ msgstr "Napt�s ment�se m�sk�nt" +#~ msgstr "Naptás mentése másként" #~ msgid "_Open Calendar" -#~ msgstr "_Napt�r megnyit�sa" +#~ msgstr "_Naptár megnyitása" #~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" -#~ msgstr "\"%s\" mappa �talak�t�sa \"%s\" form�tumra" +#~ msgstr "\"%s\" mappa átalakítása \"%s\" formátumra" #~ msgid "Closing current folder" -#~ msgstr "Mappa bez�r�sa folyamatban" +#~ msgstr "Mappa bezárása folyamatban" #~ msgid "Renaming old folder and opening" -#~ msgstr "R�gi mappa �tnevez�se �s megnyit�sa" +#~ msgstr "Régi mappa átnevezése és megnyitása" #~ msgid "Evolution progress" #~ msgstr "Evolution folyamatban" #~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "%d / %d sz�m� lev�l let�lt�se (uid \"%s\")" +#~ msgstr "%d / %d számú levél letöltése (uid \"%s\")" #~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "%d / %d lev�l ment�se (uid \"%s\")" +#~ msgstr "%d / %d levél mentése (uid \"%s\")" #~ msgid "[%s] (forwarded message)" -#~ msgstr "[%s] (tov�bb�tott �zenet)" +#~ msgstr "[%s] (továbbított üzenet)" #~ msgid "<b>Error downloading Metar</b>" -#~ msgstr "<b>Hiba a Metar let�lt�se k�zben</b>" +#~ msgstr "<b>Hiba a Metar letöltése közben</b>" #~ msgid "Remove <-" -#~ msgstr "T�rl�s <-" +#~ msgstr "Törlés <-" #~ msgid "Work offline" -#~ msgstr "Kapcsolat n�lk�li munka" +#~ msgstr "Kapcsolat nélküli munka" #~ msgid "Mar_k As Read" #~ msgstr "_Elolvasva" @@ -30489,191 +30489,191 @@ msgstr "" #~ msgstr "_Olvasatlan" #~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)" -#~ msgstr "�tir�ny�t�s (FIXME: nincs implement�lva)" +#~ msgstr "Átirányítás (FIXME: nincs implementálva)" #~ msgid "_Insert text file..." -#~ msgstr "_Sz�vegf�jl beilleszt�se..." +#~ msgstr "_Szövegfájl beillesztése..." #~ msgid "_Company:" -#~ msgstr "_V�llalat:" +#~ msgstr "_Vállalat:" #~ msgid "" #~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "" -#~ "Figyelmeztet�s a napl�bejegyz�sre, amely %s-kor kezd�dik �s %s-kor " -#~ "v�gz�dik" +#~ "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre, amely %s-kor kezdődik és %s-kor " +#~ "végződik" #~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s" -#~ msgstr "Figyelmeztet�s a napl�bejegyz�sre, amely %s-kor kezd�dik" +#~ msgstr "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre, amely %s-kor kezdődik" #~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s" -#~ msgstr "Figyelmeztet�s a napl�bejegyz�sre, amely %s-kor v�gz�dik" +#~ msgstr "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre, amely %s-kor végződik" #~ msgid "Notification about your journal entry" -#~ msgstr "Figyelmeztet�s a napl�bejegyz�sre" +#~ msgstr "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre" #~ msgid "Show a dialog" -#~ msgstr "�zenetablak megjelen�t�se" +#~ msgstr "Üzenetablak megjelenítése" #~ msgid "Elm Aliases" -#~ msgstr "Elm �lnevek" +#~ msgstr "Elm álnevek" #~ msgid "Addressbooks" -#~ msgstr "C�mjegyz�kek" +#~ msgstr "Címjegyzékek" #~ msgid "Delete this group" -#~ msgstr "Csoport t�rl�se" +#~ msgstr "Csoport törlése" #~ msgid "Save the group and close the dialog box" -#~ msgstr "Csoport ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa" +#~ msgstr "Csoport mentése és a párbeszédablak bezárása" #~ msgid "Se_nd group to other..." -#~ msgstr "_Csoport k�ld�se m�snak..." +#~ msgstr "_Csoport küldése másnak..." #~ msgid "Send _message to group..." -#~ msgstr "�_zenet k�ld�se a csoportnak..." +#~ msgstr "Ü_zenet küldése a csoportnak..." #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" -#~ msgstr "Ment�s m_app�ba... (FIXME)" +#~ msgstr "Mentés m_appába... (FIXME)" #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid "Evolution files successfully installed." -#~ msgstr "Az Evolution f�jljai sikeresen telep�ltek." +#~ msgstr "Az Evolution fájljai sikeresen települtek." #~ msgid "Change the properties for this folder" -#~ msgstr "Mappa tulajdons�gainak megv�ltoztat�sa" +#~ msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása" #~ msgid "Moving folder %s to %s" -#~ msgstr "Mappa mozgat�sa %s-b�l %s-be" +#~ msgstr "Mappa mozgatása %s-ből %s-be" #~ msgid "Find..." -#~ msgstr "Keres�s..." +#~ msgstr "Keresés..." #~ msgid "Alarms timeout after" -#~ msgstr "A riaszt�s id�tartama" +#~ msgstr "A riasztás időtartama" #~ msgid "Enable snoozing for" -#~ msgstr "Szundi id�tartama" +#~ msgstr "Szundi időtartama" #~ msgid "Highlight" -#~ msgstr "Kiemel�s" +#~ msgstr "Kiemelés" #~ msgid "Items Due Today:" -#~ msgstr "A ma lej�r� elemek:" +#~ msgstr "A ma lejáró elemek:" #~ msgid "Items Not Yet Due" -#~ msgstr "M�g nem lej�rt elemek" +#~ msgstr "Még nem lejárt elemek" #~ msgid "Items Not Yet Due:" -#~ msgstr "M�g nem lej�rt elemek:" +#~ msgstr "Még nem lejárt elemek:" #~ msgid "Time Until Due" -#~ msgstr "Lej�ratig h�tral�v� id�" +#~ msgstr "Lejáratig hátralévő idő" #~ msgid "Work week" -#~ msgstr "Munkah�t" +#~ msgstr "Munkahét" #~ msgid "That file exists but is not readable." -#~ msgstr "Az a f�jl l�tezik, de nem olvashat�." +#~ msgstr "Az a fájl létezik, de nem olvasható." #~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." -#~ msgstr "A f�jl el�rhet�nek l�tszik, de open(2) hiba t�rt�nt." +#~ msgstr "A fájl elérhetőnek látszik, de open(2) hiba történt." #~ msgid "" #~ "The file is very large (more than 100K).\n" #~ "Are you sure you wish to insert it?" #~ msgstr "" -#~ "A f�jl t�l nagy (100K f�l�tti).\n" -#~ "T�nyleg be szeretn�d sz�rni?" +#~ "A fájl túl nagy (100K fölötti).\n" +#~ "Tényleg be szeretnéd szúrni?" #~ msgid "Reply to the sender of this message" -#~ msgstr "V�lasz k�ld�se a felad�nak erre a lev�lre" +#~ msgstr "Válasz küldése a feladónak erre a levélre" #~ msgid "Reply to all recipients of this message" -#~ msgstr "V�lasz a felad�nak �s az �sszes c�mzettnek" +#~ msgstr "Válasz a feladónak és az összes címzettnek" #~ msgid "Forward this message" -#~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa" +#~ msgstr "A levél továbbítása" #~ msgid "Activate this shortcut" -#~ msgstr "Az elem aktiv�l�sa" +#~ msgstr "Az elem aktiválása" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" -#~ msgstr "_Sz�vegf�jl beilleszt�se (FIXME)" +#~ msgstr "_Szövegfájl beillesztése (FIXME)" #~ msgid "View All" -#~ msgstr "Mindet megjelen�ti" +#~ msgstr "Mindet megjeleníti" #~ msgid "View all contacts" -#~ msgstr "Az �sszes n�vjegy megjelen�t�se" +#~ msgstr "Az összes névjegy megjelenítése" #~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" -#~ msgstr "<b>Hiba a napt�r bet�lt�se k�zben:<br>Nem t�mogatott met�dus" +#~ msgstr "<b>Hiba a naptár betöltése közben:<br>Nem támogatott metódus" #~ msgid "Component successfully updated." -#~ msgstr "Az �sszetev� friss�t�se sikeresen megt�rt�nt." +#~ msgstr "Az összetevő frissítése sikeresen megtörtént." #~ msgid "I couldn't open your calendar file!\n" -#~ msgstr "Nem siker�lt megnyitni a napt�rf�jlodat!\n" +#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a naptárfájlodat!\n" #~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n" -#~ msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a napt�rf�jlodat!\n" +#~ msgstr "Nem sikerült betölteni a naptárfájlodat!\n" #~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" -#~ msgstr "Ez egy h�vatlan vend�g v�lasza!" +#~ msgstr "Ez egy hívatlan vendég válasza!" #~ msgid "I couldn't update your calendar store." -#~ msgstr "Nem siker�lt friss�teni a napt�rt�rol�dat." +#~ msgstr "Nem sikerült frissíteni a naptártárolódat." #~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" -#~ msgstr "Nem siker�lt t�r�lni a napt�r�sszetev�t!\n" +#~ msgstr "Nem sikerült törölni a naptárösszetevőt!\n" #~ msgid "Component successfully deleted." -#~ msgstr "Az �sszetev� t�rl�se siker�lt." +#~ msgstr "Az összetevő törlése sikerült." #~ msgid "Add to Calendar" -#~ msgstr "Hozz�ad�s a napt�rhoz" +#~ msgstr "Hozzáadás a naptárhoz" #~ msgid "Update Calendar" -#~ msgstr "Napt�r friss�t�se" +#~ msgstr "Naptár frissítése" #~ msgid "Attendees: " -#~ msgstr "R�sztvev�k:" +#~ msgstr "Résztvevők:" #~ msgid "" #~ "Cancel\n" #~ "Meeting" #~ msgstr "" -#~ "�rtekezlet\n" -#~ "lemond�sa" +#~ "Értekezlet\n" +#~ "lemondása" #~ msgid "Organizer: " -#~ msgstr "Szervez�: " +#~ msgstr "Szervező: " #~ msgid "" #~ "Publish\n" #~ "Event" #~ msgstr "" -#~ "Esem�ny\n" -#~ "k�zz�t�tele" +#~ "Esemény\n" +#~ "közzététele" #~ msgid "Could not test lock file for %s: %s" -#~ msgstr "Nem siker�lt tesztelni %s z�rol�f�jlj�t: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült tesztelni %s zárolófájlját: %s" #~ msgid "" #~ "Cannot open the HTML file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Nem siker�lt megnyitni a HTML f�jlt:\n" +#~ "Nem sikerült megnyitni a HTML fájlt:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error reading data:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Adatbeolvas�si hiba:\n" +#~ "Adatbeolvasási hiba:\n" #~ "%s" #~ msgid "" @@ -30682,174 +30682,174 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Just leave it blank for the default" #~ msgstr "" -#~ "V�laszthatsz egy m�sik HTML oldalt a Vezet�i �sszefoglal� h�tter��l.\n" +#~ "Választhatsz egy másik HTML oldalt a Vezetői Összefoglaló hátteréül.\n" #~ "\n" -#~ "Az alap�rtelmezett h�tt�rhez hagyd �resen a mez�t." +#~ "Az alapértelmezett háttérhez hagyd üresen a mezőt." #~ msgid "Open %s with the default GNOME application" -#~ msgstr "%s megnyit�sa az alap�rtelmezett GNOME alkalmaz�ssal" +#~ msgstr "%s megnyitása az alapértelmezett GNOME alkalmazással" #~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser" -#~ msgstr "%s megnyit�sa az alap�rtelmezett GNOME webb�ng�sz�vel" +#~ msgstr "%s megnyitása az alapértelmezett GNOME webböngészővel" #~ msgid "Send an email to %s" -#~ msgstr "Lev�l k�ld�se %s c�m�re" +#~ msgstr "Levél küldése %s címére" #~ msgid "Run %s" -#~ msgstr "%s futtat�sa" +#~ msgstr "%s futtatása" #~ msgid "Close %s" -#~ msgstr "%s bez�r�sa" +#~ msgstr "%s bezárása" #~ msgid "Move %s to the left" -#~ msgstr "%s balra mozgat�sa" +#~ msgstr "%s balra mozgatása" #~ msgid "Move %s to the right" -#~ msgstr "%s jobbra mozgat�sa" +#~ msgstr "%s jobbra mozgatása" #~ msgid "Move %s into the previous row" -#~ msgstr "%s �tmozgat�sa az el�z� sorba" +#~ msgstr "%s átmozgatása az előző sorba" #~ msgid "Move %s into the next row" -#~ msgstr "%s �tmozgat�sa a k�vetkez� sorba" +#~ msgstr "%s átmozgatása a következő sorba" #~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "%s be�ll�t�sa" +#~ msgstr "%s beállítása" #~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Megjelen�s" +#~ msgstr "Megjelenés" #~ msgid "Background:" -#~ msgstr "H�tt�r:" +#~ msgstr "Háttér:" #~ msgid "" #~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" #~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." #~ msgstr "" -#~ "A Vezet�i �sszefoglal� komponens nem tudta inicializ�lni a Bonob�t.\n" -#~ "Ha voltak RootPOA-val kapcsolatos figyelmeztet� �zenetek, akkor\n" -#~ "val�sz�n�leg a GOAD-dal ford�tottad a Bonob�t �s nem az OAF-fal." +#~ "A Vezetői összefoglaló komponens nem tudta inicializálni a Bonobót.\n" +#~ "Ha voltak RootPOA-val kapcsolatos figyelmeztető üzenetek, akkor\n" +#~ "valószínűleg a GOAD-dal fordítottad a Bonobót és nem az OAF-fal." #~ msgid "Factory for the RDF summary." -#~ msgstr "Factory az RDF �sszefoglal� komponens sz�m�ra." +#~ msgstr "Factory az RDF összefoglaló komponens számára." #~ msgid "Factory for the test bonobo component." -#~ msgstr "Factory a bonobo tesztkomponens sz�m�ra." +#~ msgstr "Factory a bonobo tesztkomponens számára." #~ msgid "Factory for the test component." -#~ msgstr "Factory a tesztkomponens sz�m�ra." +#~ msgstr "Factory a tesztkomponens számára." #~ msgid "Test bonobo service" -#~ msgstr "Teszt Bonobo-szolg�ltat�s" +#~ msgstr "Teszt Bonobo-szolgáltatás" #~ msgid "Update automatically" -#~ msgstr "Automatikus friss�t�s" +#~ msgstr "Automatikus frissítés" #~ msgid "Incomplete message written on pipe!" -#~ msgstr "Nem teljes �zenet lett a cs�be �rva!" +#~ msgstr "Nem teljes üzenet lett a csőbe írva!" #~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Az alkalmaz�s n�vjegye" +#~ msgstr "Az alkalmazás névjegye" #~ msgid "About..." -#~ msgstr "N�vjegy..." +#~ msgstr "Névjegy..." #~ msgid "Actio_ns" -#~ msgstr "_M�veletek" +#~ msgstr "_Műveletek" #~ msgid "Address _Book... (FIXME)" -#~ msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..." +#~ msgstr "FIXME: _Betűtípus..." #~ msgid "Chec_k Names (FIXME)" -#~ msgstr "N�vellen�r_z�s (FIXME)" +#~ msgstr "Névellenőr_zés (FIXME)" #~ msgid "Clear the selection" -#~ msgstr "Kijel�l�s t�rl�se" +#~ msgstr "Kijelölés törlése" #~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" -#~ msgstr "M�sol�s m_app�ba... (FIXME)" +#~ msgstr "Másolás m_appába... (FIXME)" #~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" -#~ msgstr "Els� e_lem a mapp�ban (FIXME)" +#~ msgstr "Első e_lem a mappában (FIXME)" #~ msgid "For_ward (FIXME)" -#~ msgstr "Tov�bb�t�s (FIXME)" +#~ msgstr "Továbbítás (FIXME)" #~ msgid "Go to the next item" -#~ msgstr "K�vetkez� elemre ugr�s" +#~ msgstr "Következő elemre ugrás" #~ msgid "Go to the previous item" -#~ msgstr "Az el�z� elemre ugr�s" +#~ msgstr "Az előző elemre ugrás" #~ msgid "In_complete Task (FIXME)" #~ msgstr "Befe_jezetlen feladat (FIXME)" #~ msgid "N_ext" -#~ msgstr "K�_vetkez�" +#~ msgstr "Kö_vetkező" #~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "E_l�z�" +#~ msgstr "E_lőző" #~ msgid "Print S_etup..." -#~ msgstr "N_yomtat�si be�ll�t�sok..." +#~ msgstr "N_yomtatási beállítások..." #~ msgid "Schedule some sort of a meeting" -#~ msgstr "Valamilyen �rtekezlet tervez�se" +#~ msgstr "Valamilyen értekezlet tervezése" #~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_N�vjegy..." +#~ msgstr "_Névjegy..." #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" -#~ msgstr "_Napl�bejegyz�s (FIXME)" +#~ msgstr "_Naplóbejegyzés (FIXME)" #~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" -#~ msgstr "_Utols� elem a mapp�ban (FIXME)" +#~ msgstr "_Utolsó elem a mappában (FIXME)" #~ msgid "_Mail Message (FIXME)" -#~ msgstr "_Lev�l (FIXME)" +#~ msgstr "_Levél (FIXME)" #~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)" -#~ msgstr "_Mapp�ba mozgat�s... (FIXME)" +#~ msgstr "_Mappába mozgatás... (FIXME)" #~ msgid "_Note (FIXME)" -#~ msgstr "_Megjegyz�s (FIXME)" +#~ msgstr "_Megjegyzés (FIXME)" #~ msgid "_Unread Item (FIXME)" #~ msgstr "_Olvasatlan elem (FIXME)" #~ msgid "Redo the undone action" -#~ msgstr "�jra v�grehajtja a visszavont m�veletet" +#~ msgstr "Újra végrehajtja a visszavont műveletet" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Csere" #~ msgid "Replace a string" -#~ msgstr "Karakterl�nc cser�je" +#~ msgstr "Karakterlánc cseréje" #~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)" -#~ msgstr "V�lasz _mindenkinek (FIXME)" +#~ msgstr "Válasz _mindenkinek (FIXME)" #~ msgid "S_end Status Report (FIXME)" -#~ msgstr "�llapotjelent�s k�ld�se (FIXME)" +#~ msgstr "Állapotjelentés küldése (FIXME)" #~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" -#~ msgstr "El�fordul�s �_tugr�sa (FIXME)" +#~ msgstr "Előfordulás á_tugrása (FIXME)" #~ msgid "Search again for the same string" -#~ msgstr "Keres�s �jra ugyanarra a karakterl�ncra" +#~ msgstr "Keresés újra ugyanarra a karakterláncra" #~ msgid "Search for a string" -#~ msgstr "Keres�s karakterl�ncra" +#~ msgstr "Keresés karakterláncra" #~ msgid "Undo the last action" -#~ msgstr "Az utols� m�velet visszavon�sa" +#~ msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" #~ msgid "_Mark Complete (FIXME)" -#~ msgstr "K�sznek jel�l" +#~ msgstr "Késznek jelöl" #~ msgid "_Reply (FIXME)" -#~ msgstr "_V�lasz (FIXME)" +#~ msgstr "_Válasz (FIXME)" #~ msgid "%I:%M:%S %p%n" #~ msgstr "%I:%M:%S %p%n" @@ -30864,89 +30864,89 @@ msgstr "" #~ msgstr "%H:%M%n" #~ msgid "Add Service" -#~ msgstr "Szolg�ltat�s hozz�ad�sa" +#~ msgstr "Szolgáltatás hozzáadása" #~ msgid "Add a new service to the Executive Summary" -#~ msgstr "�j szolg�ltat�s hozz�ad�sa a Vezet�i �sszefoglal�hoz" +#~ msgstr "Új szolgáltatás hozzáadása a Vezetői összefoglalóhoz" #~ msgid "Create a new email" -#~ msgstr "�j lev�l �r�sa" +#~ msgstr "Új levél írása" #~ msgid "Edit Task" -#~ msgstr "Feladat v�ge" +#~ msgstr "Feladat vége" #~ msgid "Appointment Basics" -#~ msgstr "Alapvet� adatok" +#~ msgstr "Alapvető adatok" #, fuzzy #~ msgid "Error hashing password." -#~ msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket." +#~ msgstr "Nem sikerül elmenteni az elemeket." #~ msgid "Invalid password." -#~ msgstr "�rv�nytelen jelsz�." +#~ msgstr "Érvénytelen jelszó." #, fuzzy #~ msgid "Could not sign: failed to create content info." -#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a lev�l�r� ablakot." +#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a levélíró ablakot." #, fuzzy #~ msgid "Could not sign: failed to create signature." -#~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." +#~ msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni." #, fuzzy #~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME." -#~ msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban." +#~ msgstr "A megadott típus nem támogatott ebben a tárolóban." #, fuzzy #~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"." -#~ msgstr "Nem siker�lt kapcsol�dni a kiszolg�l�hoz: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not encrypt: encoding failed." -#~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." +#~ msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni." #~ msgid "sign and encrypt" -#~ msgstr "al��r�s �s titkos�t�s" +#~ msgstr "aláírás és titkosítás" #~ msgid "sign" -#~ msgstr "al��r�s" +#~ msgstr "aláírás" #~ msgid "encrypt" -#~ msgstr "titkos�t�s" +#~ msgstr "titkosítás" #~ msgid "PGP" #~ msgstr "PGP" #, fuzzy #~ msgid "Hide _Deleted" -#~ msgstr "T�r�lt" +#~ msgstr "Törölt" #, fuzzy #~ msgid "_Normal" -#~ msgstr "Norm�lis" +#~ msgstr "Normális" #, fuzzy #~ msgid "_Source" -#~ msgstr "Forr�s" +#~ msgstr "Forrás" #~ msgid "_Threaded" -#~ msgstr "_Sz�lank�nt" +#~ msgstr "_Szálanként" #, fuzzy #~ msgid "_Unread" -#~ msgstr "_Sz�lank�nt" +#~ msgstr "_Szálanként" #~ msgid "As _Minicards" -#~ msgstr "_K�rty�kk�nt" +#~ msgstr "_Kártyákként" #~ msgid "As _Table" -#~ msgstr "_T�bl�zatk�nt" +#~ msgstr "_Táblázatként" #~ msgid "Mark Complete" -#~ msgstr "K�sznek jel�l" +#~ msgstr "Késznek jelöl" #~ msgid "Edit the task" -#~ msgstr "Feladat szerkeszt�se" +#~ msgstr "Feladat szerkesztése" #~ msgid "label26" #~ msgstr "label26" @@ -30958,60 +30958,60 @@ msgstr "" #~ msgstr "label55" #~ msgid "Display all of the message headers" -#~ msgstr "A teljes fejl�c megjelen�t�se" +#~ msgstr "A teljes fejléc megjelenítése" #~ msgid "Edit the current message" -#~ msgstr "Az aktu�lis lev�l szerkeszt�se" +#~ msgstr "Az aktuális levél szerkesztése" #~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion" -#~ msgstr "V�glegesen elt�vol�tja a t�rl�sre kijel�lt leveleket" +#~ msgstr "Véglegesen eltávolítja a törlésre kijelölt leveleket" #~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it" #~ msgstr "" -#~ "A lev�l tov�bbk�ld�se a leveledbe be�gyazva, amely �gy szerkeszthet�" +#~ "A levél továbbküldése a leveledbe beágyazva, amely így szerkeszthető" #~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Kijel�l�s megford�t�sa" +#~ msgstr "Kijelölés megfordítása" #~ msgid "Move message to a new folder" -#~ msgstr "A lev�l mozgat�sa �j mapp�ba" +#~ msgstr "A levél mozgatása új mappába" #~ msgid "Print Preview of message..." -#~ msgstr "Lev�l nyomtat�si k�pe..." +#~ msgstr "Levél nyomtatási képe..." #~ msgid "Reply to all" -#~ msgstr "V�lasz mindenkinek" +#~ msgstr "Válasz mindenkinek" #~ msgid "Reply to sender" -#~ msgstr "V�lasz a felad�nak" +#~ msgstr "Válasz a feladónak" #~ msgid "S_ource" -#~ msgstr "_Forr�s" +#~ msgstr "_Forrás" #~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail" -#~ msgstr "V�lasz annak az embernek, aki a levelet �rta" +#~ msgstr "Válasz annak az embernek, aki a levelet írta" #~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail" -#~ msgstr "Egyetlen v�laszlev�l k�ld�se az �sszes kijel�lt lev�lre" +#~ msgstr "Egyetlen válaszlevél küldése az összes kijelölt levélre" #~ msgid "" #~ "Send queued mail\n" #~ " and retrieve new mail" #~ msgstr "" -#~ "V�rakoz� levelek elk�ld�se\n" -#~ " �s �j levelek let�lt�se" +#~ "Várakozó levelek elküldése\n" +#~ " és új levelek letöltése" #~ msgid "View Raw Message Source" -#~ msgstr "A lev�l nyers forr�s�nak megtekint�se" +#~ msgstr "A levél nyers forrásának megtekintése" #~ msgid "_Open Selected Items" -#~ msgstr "_Kijel�lt elemek megnyit�sa" +#~ msgstr "_Kijelölt elemek megnyitása" #~ msgid "_Reply" -#~ msgstr "_V�lasz" +#~ msgstr "_Válasz" #~ msgid "Send the message now" -#~ msgstr "A lev�l elk�ld�se most" +#~ msgstr "A levél elküldése most" #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" @@ -31023,38 +31023,38 @@ msgstr "" #~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" #~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" #~ msgstr "" -#~ "Nem siker�lt megnyitni a c�mjegyz�ket. Ez azt jelenti,\n" -#~ "hogy hib�s URI-t �rt�l be, vagy egy LDAP kiszolg�l�t\n" -#~ "szeretn�l el�rni, �s nincs LDAP t�mogat�s beford�tva.\n" -#~ "Ha URI-t �rt�l be, ellen�rizd az URI-t, nem �rtad-e \n" -#~ "rosszul, �s �rd be �jra. Ha nem, akkor val�sz�n�leg \n" -#~ "egy LDAP kiszolg�l�t k�ne el�rned. Az LDAP haszn�lat�hoz \n" -#~ "le kell t�ltened �s telep�tened az OpenLDAP csomagot, \n" -#~ "ut�na �jraford�tanod �s �jratelep�tened az Evol�ci�t.\n" +#~ "Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket. Ez azt jelenti,\n" +#~ "hogy hibás URI-t írtál be, vagy egy LDAP kiszolgálót\n" +#~ "szeretnél elérni, és nincs LDAP támogatás befordítva.\n" +#~ "Ha URI-t írtál be, ellenőrizd az URI-t, nem írtad-e \n" +#~ "rosszul, és írd be újra. Ha nem, akkor valószínűleg \n" +#~ "egy LDAP kiszolgálót kéne elérned. Az LDAP használatához \n" +#~ "le kell töltened és telepítened az OpenLDAP csomagot, \n" +#~ "utána újrafordítanod és újratelepítened az Evolúciót.\n" #~ msgid "SASL" #~ msgstr "SASL" #~ msgid "No such host %s." -#~ msgstr "Nincs %s g�p." +#~ msgstr "Nincs %s gép." #~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." -#~ msgstr "Jelenleg nem lehets�ges %s g�pn�v kikeres�se." +#~ msgstr "Jelenleg nem lehetséges %s gépnév kikeresése." #~ msgid "Remove action" -#~ msgstr "M�velet elt�vol�t�sa" +#~ msgstr "Művelet eltávolítása" #~ msgid "Remove criterion" -#~ msgstr "Felt�tel elt�vol�t�sa" +#~ msgstr "Feltétel eltávolítása" #~ msgid "VFolder on Subject" -#~ msgstr "VMappa a t�rgyra" +#~ msgstr "VMappa a tárgyra" #~ msgid "VFolder on Sender" -#~ msgstr "VMappa a felad�ra" +#~ msgstr "VMappa a feladóra" #~ msgid "VFolder on Recipients" -#~ msgstr "VMappa a c�mzettekre" +#~ msgstr "VMappa a címzettekre" #~ msgid "Mark as Read" #~ msgstr "Elolvasva" @@ -31063,14 +31063,14 @@ msgstr "" #~ msgstr "Elfogadod?" #~ msgid "_Compose" -#~ msgstr "_L�trehoz�s" +#~ msgstr "_Létrehozás" #~ msgid "Advanced ..." -#~ msgstr "Halad�..." +#~ msgstr "Haladó..." #, fuzzy #~ msgid "%s is not a selectable folder" -#~ msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se" +#~ msgstr "A kijelölt mappák megtekintése" #, fuzzy #~ msgid "Is Not" @@ -31078,31 +31078,31 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "No authentication required" -#~ msgstr "Authentik�ci�:" +#~ msgstr "Authentikáció:" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail Configuration" -#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa" +#~ msgstr "Levelezés beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Keep mail on server" -#~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l" +#~ msgstr "Kilépés a levélszerkesztőből" #, fuzzy #~ msgid "Remember my password" -#~ msgstr "VCard-k�nt ment�s" +#~ msgstr "VCard-ként mentés" #, fuzzy #~ msgid "Reply address:" -#~ msgstr "Email c�m:" +#~ msgstr "Email cím:" #, fuzzy #~ msgid "Required" -#~ msgstr "_A k�rt emberek" +#~ msgstr "_A kért emberek" #, fuzzy #~ msgid "Transport Authentication" -#~ msgstr "Authentik�ci�:" +#~ msgstr "Authentikáció:" #, fuzzy #~ msgid "minutes." @@ -31114,7 +31114,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "_Message Hiding" -#~ msgstr "Lev�lt�rzs" +#~ msgstr "Levéltörzs" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." @@ -31124,19 +31124,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tiltva" #~ msgid "Synchronize" -#~ msgstr "Szinkroniz�l�s" +#~ msgstr "Szinkronizálás" #~ msgid "Copy From Pilot" -#~ msgstr " M�sol�s a pilotr�l" +#~ msgstr " Másolás a pilotról" #~ msgid "Copy To Pilot" -#~ msgstr "M�sol�s a pilotra" +#~ msgstr "Másolás a pilotra" #~ msgid "Merge From Pilot" -#~ msgstr "�sszevet�s a pilotr�l" +#~ msgstr "Összevetés a pilotról" #~ msgid "Merge To Pilot" -#~ msgstr "�sszevet�s a pilotra" +#~ msgstr "Összevetés a pilotra" #~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" #~ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" @@ -31145,33 +31145,33 @@ msgstr "" #~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" #~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" -#~ msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation �s a Helix Code" +#~ msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation és a Helix Code" #~ msgid "gnome-unknown.xpm" #~ msgstr "gnome-unknown.xpm" #~ msgid "Synchronize Action" -#~ msgstr "Szinkroniz�ci�s elj�r�s" +#~ msgstr "Szinkronizációs eljárás" #~ msgid "Conduit state" -#~ msgstr "Csatorna �llapot" +#~ msgstr "Csatorna állapot" #~ msgid "" #~ "No pilot configured, please choose the\n" #~ "'Pilot Link Properties' capplet first." #~ msgstr "" -#~ "Nincs pilot be�ll�tva, k�rlek v�laszd ki a\n" -#~ "'Pilot Link Properties' cappletet el�sz�r." +#~ "Nincs pilot beállítva, kérlek válaszd ki a\n" +#~ "'Pilot Link Properties' cappletet először." #~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" -#~ msgstr "Nincs a gnome-pilot daemonra kapcsol�dva" +#~ msgstr "Nincs a gnome-pilot daemonra kapcsolódva" #~ msgid "" #~ "An error occured when trying to fetch\n" #~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "" -#~ "Hiba l�pett fel a pilotok list�j�nak\n" -#~ "a gnome-pilot daemont�l val� lek�r�sekor " +#~ "Hiba lépett fel a pilotok listájának\n" +#~ "a gnome-pilot daemontól való lekérésekor " #, fuzzy #~ msgid "" @@ -31197,112 +31197,112 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ifj.\n" -#~ "�zv.\n" +#~ "Özv.\n" #~ msgid "Evolution Calendar Conduit" -#~ msgstr "Evolution napt�r csatorna" +#~ msgstr "Evolution naptár csatorna" #~ msgid "Evolution ToDo Conduit" -#~ msgstr "Evolution tennival� csatorna" +#~ msgstr "Evolution tennivaló csatorna" #~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" -#~ msgstr "A priorit�s 1 �s 9 k�z�tt lehet, bez�r�lag" +#~ msgstr "A prioritás 1 és 9 között lehet, bezárólag" #~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Megnyit�s..." +#~ msgstr "Megnyitás..." #, fuzzy #~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from" -#~ msgstr "�rd be a leveleid felad�j�t, amilyen c�mr�l levelezel" +#~ msgstr "Írd be a leveleid feladóját, amilyen címről levelezel" #~ msgid "Enter the subject of the mail" -#~ msgstr "�rd be a lev�l c�m�t (subject)" +#~ msgstr "Írd be a levél címét (subject)" #, fuzzy #~ msgid "Save changes to message..." -#~ msgstr "Lev�l ment�se" +#~ msgstr "Levél mentése" #~ msgid "Edit Filter Rule" -#~ msgstr "Sz�r� szab�ly szerkeszt�se" +#~ msgstr "Szűrő szabály szerkesztése" #~ msgid "Edit VFolder Rule" -#~ msgstr "VMappa szab�ly szerkeszt�se" +#~ msgstr "VMappa szabály szerkesztése" #~ msgid "You have no Outbox configured" -#~ msgstr "Nincs kimen� mapp�d be�ll�tva" +#~ msgstr "Nincs kimenő mappád beállítva" #, fuzzy #~ msgid "Fetch email from %s" -#~ msgstr "Levelek let�lt�se" +#~ msgstr "Levelek letöltése" #, fuzzy #~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" -#~ msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba" +#~ msgstr "Levél(levelek) mozgatása más mappába" #, fuzzy #~ msgid "Loading %s Folder for %s" -#~ msgstr "%s mappa t�lt�dik" +#~ msgstr "%s mappa töltődik" #, fuzzy #~ msgid "Load %s Folder for %s" -#~ msgstr "%s mappa bet�lt�se" +#~ msgstr "%s mappa betöltése" #~ msgid "Error reading commands from dispatching thread." -#~ msgstr "Parancsok olvas�s�n�l hiba t�rt�nt egy felad� threadt�l." +#~ msgstr "Parancsok olvasásánál hiba történt egy feladó threadtől." #~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?" -#~ msgstr "Hib�s �zenet az felad� threadt�l?" +#~ msgstr "Hibás üzenet az feladó threadtől?" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Appointment" -#~ msgstr "FIXME: _Id�pont" +#~ msgstr "FIXME: _Időpont" #~ msgid "FIXME: _Contact" -#~ msgstr "FIXME: _C�mjegyz�k" +#~ msgstr "FIXME: _Címjegyzék" #~ msgid "FIXME: _Task" #~ msgstr "FIXME: _Feladat" #~ msgid "FIXME: _Journal Entry" -#~ msgstr "FIXME: _Napl� bejegyz�s" +#~ msgstr "FIXME: _Napló bejegyzés" #~ msgid "FIXME: _Note" -#~ msgstr "FIXME: _Feljegyz�s" +#~ msgstr "FIXME: _Feljegyzés" #~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..." -#~ msgstr "FIXME: V�lassz f_orm�t..." +#~ msgstr "FIXME: Válassz f_ormát..." #~ msgid "FIXME: _Memo Style" -#~ msgstr "FIXME: _Memo st�lus" +#~ msgstr "FIXME: _Memo stílus" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..." -#~ msgstr "FIXME: Nyomtat�si st�lusok defini�l�sa..." +#~ msgstr "FIXME: Nyomtatási stílusok definiálása..." #~ msgid "FIXME: S_end" -#~ msgstr "FIXME: _Elk�ld" +#~ msgstr "FIXME: _Elküld" #~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..." -#~ msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..." +#~ msgstr "FIXME: Csatolások me_ntése..." #~ msgid "FIXME: _Move to Folder..." -#~ msgstr "FIXME: _Mapp�ba mozgat..." +#~ msgstr "FIXME: _Mappába mozgat..." #~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." -#~ msgstr "FIXME: Mapp�ba m�so_l..." +#~ msgstr "FIXME: Mappába máso_l..." #~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "Oldal _be�ll�t�s:" +#~ msgstr "Oldal _beállítás:" #~ msgid "FIXME: Print Pre_view" -#~ msgstr "FIXME: Nyomtat�s n�_zet" +#~ msgstr "FIXME: Nyomtatás né_zet" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Paste _Special..." -#~ msgstr "FIXME: _Speci�lis beilleszt�s" +#~ msgstr "FIXME: _Speciális beillesztés" #~ msgid "FIXME: Mark as U_nread" -#~ msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jel�l" +#~ msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jelöl" #~ msgid "_Object" #~ msgstr "_Objektum" @@ -31314,17 +31314,17 @@ msgstr "" #~ msgstr "FIXME: _Nem olvasott elem" #~ msgid "FIXME: _Standard" -#~ msgstr "FIXME: �_ltal�nos" +#~ msgstr "FIXME: Á_ltalános" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: __Formatting" -#~ msgstr "FIXME: __Form�z�s" +#~ msgstr "FIXME: __Formázás" #~ msgid "_Toolbars" -#~ msgstr "_Eszk�z�k" +#~ msgstr "_Eszközök" #~ msgid "FIXME: _File..." -#~ msgstr "FIXME: _F�jl..." +#~ msgstr "FIXME: _Fájl..." #~ msgid "FIXME: It_em..." #~ msgstr "FIXME: Elem..." @@ -31333,76 +31333,76 @@ msgstr "" #~ msgstr "FIXME: _Objektum..." #~ msgid "FIXME: _Font..." -#~ msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..." +#~ msgstr "FIXME: _Betűtípus..." #~ msgid "FIXME: _Paragraph..." -#~ msgstr "FIXME: B_ekezd�s..." +#~ msgstr "FIXME: B_ekezdés..." #~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form" -#~ msgstr "FIXME: Aktu�lis k�rd��v _tervez�se" +#~ msgstr "FIXME: Aktuális kérdőív _tervezése" #~ msgid "FIXME: D_esign a Form..." -#~ msgstr "FIXME: K�rd��v t_ervez�se" +#~ msgstr "FIXME: Kérdőív t_ervezése" #~ msgid "FIXME: Publish _Form..." -#~ msgstr "FIXME: K�rd��v _publik�l�sa" +#~ msgstr "FIXME: Kérdőív _publikálása" #~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." -#~ msgstr "FIXME: K�rd��v publik�l�sa _mint..." +#~ msgstr "FIXME: Kérdőív publikálása _mint..." #~ msgid "FIXME: Script _Debugger" -#~ msgstr "FIXME: Szkript _hibakeres�" +#~ msgstr "FIXME: Szkript _hibakereső" #~ msgid "FIXME: _Spelling..." -#~ msgstr "FIXME: _Helyes�r�s..." +#~ msgstr "FIXME: _Helyesírás..." #~ msgid "FIXME: _New Contact" -#~ msgstr "FIXME: �_j n�vjegy" +#~ msgstr "FIXME: Ú_j névjegy" #~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" -#~ msgstr "FIXME: �j n�vjegy ugyanann�l a _c�gn�l" +#~ msgstr "FIXME: Új névjegy ugyanannál a _cégnél" #~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact" -#~ msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek" +#~ msgstr "FIXME: Levél ennek a _személynek" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: New _Message to Contact" -#~ msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek" +#~ msgstr "FIXME: Levél ennek a _személynek" #~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" -#~ msgstr "FIXME: Ta_l�lkoz� ezzel a szem�llyel" +#~ msgstr "FIXME: Ta_lálkozó ezzel a személlyel" #~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." -#~ msgstr "FIXME: _Tal�lkoz� tervez�se" +#~ msgstr "FIXME: _Találkozó tervezése" #~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" -#~ msgstr "FIXME: �j feladat a n�vjegyhez" +#~ msgstr "FIXME: Új feladat a névjegyhez" #~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" -#~ msgstr "FIXME: �j napl� bejegyz�s a n�vjegyhez" +#~ msgstr "FIXME: Új napló bejegyzés a névjegyhez" #~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" -#~ msgstr "FIXME: _T�rk�p vagy c�m megjelen�t�se" +#~ msgstr "FIXME: _Térkép vagy cím megjelenítése" #~ msgid "FIXME: _Open Web Page" -#~ msgstr "FIXME: _Weblap megnyit�sa" +#~ msgstr "FIXME: _Weblap megnyitása" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Forward as _vCard" -#~ msgstr "FIXME: _vCard-k�nt tov�bbk�ld" +#~ msgstr "FIXME: _vCard-ként továbbküld" #~ msgid "FIXME: For_ward" -#~ msgstr "FIXME: _Tov�bb�t" +#~ msgstr "FIXME: _Továbbít" #~ msgid "FIXME: Previous" -#~ msgstr "FIXME: El�z�" +#~ msgstr "FIXME: Előző" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Next" -#~ msgstr "FIXME: _Feljegyz�s" +#~ msgstr "FIXME: _Feljegyzés" #~ msgid "C_lassification:" -#~ msgstr "B_esorol�s" +#~ msgstr "B_esorolás" #~ msgid "task-editor-dialog" #~ msgstr "task-editor-dialog" @@ -31418,62 +31418,62 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Hide Subject" -#~ msgstr "T�ma" +#~ msgstr "Téma" #, fuzzy #~ msgid "Hide from Sender" -#~ msgstr "Sz�r� a felad�n" +#~ msgstr "Szűrő a feladón" #, fuzzy #~ msgid "Reply-to:" #~ msgstr "Reply-To:" #~ msgid "Mail source type:" -#~ msgstr "Lev�l forr�s t�pusa:" +#~ msgstr "Levél forrás típusa:" #, fuzzy #~ msgid "News source type:" -#~ msgstr "�j telefon t�pus" +#~ msgstr "Új telefon típus" #, fuzzy #~ msgid "Mail transport type:" -#~ msgstr "Lev�l k�ld�s" +#~ msgstr "Levél küldés" #, fuzzy #~ msgid "Add Identity" -#~ msgstr "Azonos�t�" +#~ msgstr "Azonosító" #, fuzzy #~ msgid "Edit Identity" -#~ msgstr "Azonos�t�" +#~ msgstr "Azonosító" #~ msgid "Identities" -#~ msgstr "Azonos�t�k" +#~ msgstr "Azonosítók" #~ msgid "Mail Sources" -#~ msgstr "Lev�l forr�sok" +#~ msgstr "Levél források" #~ msgid "News Sources" -#~ msgstr "H�rcsoport forr�sok" +#~ msgstr "Hírcsoport források" #~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." -#~ msgstr "Nincs az Evol�ci�nak ebben a p�ld�ny�ban GPG/PGP t�mogat�s." +#~ msgstr "Nincs az Evolúciónak ebben a példányában GPG/PGP támogatás." #, fuzzy #~ msgid "_Addressbook Configuration..." -#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa" +#~ msgstr "Levelezés beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Ca_lendar" -#~ msgstr "Napt�r" +#~ msgstr "Naptár" #, fuzzy #~ msgid "Open a calendar" -#~ msgstr "Napt�r megnyit�sa" +#~ msgstr "Naptár megnyitása" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Help" -#~ msgstr "FIXME: K�vetkez�" +#~ msgstr "FIXME: Következő" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Rec_urrence..." @@ -31481,15 +31481,15 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "Keres�s..." +#~ msgstr "Keresés..." #, fuzzy #~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "R�di�" +#~ msgstr "Rádió" #, fuzzy #~ msgid "Filter on Rec_ipients" -#~ msgstr "Sz�r� a c�mzettekre" +#~ msgstr "Szűrő a címzettekre" #, fuzzy #~ msgid "Reply to _Sender" @@ -31497,39 +31497,39 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "_Filter on Subject" -#~ msgstr "Sz�r� a t�m�ra" +#~ msgstr "Szűrő a témára" #, fuzzy #~ msgid "_Mail Configuration..." -#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa" +#~ msgstr "Levelezés beállítása" #, fuzzy #~ msgid "_VFolder on Subject" -#~ msgstr "VMappa a t�m�ra" +#~ msgstr "VMappa a témára" #~ msgid "External Directories" -#~ msgstr "K�ls� k�nyvt�rak" +#~ msgstr "Külső könyvtárak" #~ msgid "Outline:" -#~ msgstr "K�rvonal:" +#~ msgstr "Körvonal:" #~ msgid "Headings:" -#~ msgstr "Fejl�cek:" +#~ msgstr "Fejlécek:" #~ msgid "Highlighted day:" #~ msgstr "Kiemelt nap:" #~ msgid "Day numbers:" -#~ msgstr "Nap sz�moz�s:" +#~ msgstr "Nap számozás:" #~ msgid "Current day's number:" -#~ msgstr "Jelenlegi nap sz�ma:" +#~ msgstr "Jelenlegi nap száma:" #~ msgid "To-Do item that is not yet due:" -#~ msgstr "Tennival�, ami m�g nem j�rt le:" +#~ msgstr "Tennivaló, ami még nem járt le:" #~ msgid "To-Do item that is overdue:" -#~ msgstr "Tennival�, ami lej�rt:" +#~ msgstr "Tennivaló, ami lejárt:" #~ msgid "tuesday" #~ msgstr "kedd" @@ -31538,19 +31538,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "szerda" #~ msgid "thursday" -#~ msgstr "cs�t�rt�k" +#~ msgstr "csütörtök" #~ msgid "saturday" #~ msgstr "szombat" #~ msgid "fortnight" -#~ msgstr "k�t h�t" +#~ msgstr "két hét" #~ msgid "sec" #~ msgstr "mp" #~ msgid "next" -#~ msgstr "k�vetkez�" +#~ msgstr "következő" #~ msgid "sixth" #~ msgstr "hatodik" @@ -31565,63 +31565,63 @@ msgstr "" #~ msgstr "tizenkettedik" #~ msgid "Year:" -#~ msgstr "�v:" +#~ msgstr "Év:" #~ msgid "" #~ "Please select the date you want to go to.\n" #~ "When you click on a day, you will be taken\n" #~ "to that date." #~ msgstr "" -#~ "K�rlek v�lassz egy d�tumot amire l�pni akarsz.\n" -#~ "Ha egy napra kattintassz, arra a d�tumra leszel\n" -#~ "t�ve." +#~ "Kérlek válassz egy dátumot amire lépni akarsz.\n" +#~ "Ha egy napra kattintassz, arra a dátumra leszel\n" +#~ "téve." #, fuzzy #~ msgid "Expunge \"%s\"" -#~ msgstr "_Tiszt�t" +#~ msgstr "_Tisztít" #, fuzzy #~ msgid "Mark messages in folder \"%s\"" -#~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba" +#~ msgstr "Levél mozgatása más mappába" #, fuzzy #~ msgid "Attach messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l" +#~ msgstr "Kilépés a levélszerkesztőből" #, fuzzy #~ msgid "Forward message \"%s\"" -#~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa" +#~ msgstr "A levél továbbítása" #, fuzzy #~ msgid "Loading \"%s\"" -#~ msgstr "Fejl�cek" +#~ msgstr "Fejlécek" #, fuzzy #~ msgid "Clearing message display" -#~ msgstr "Id� mutat�sa" +#~ msgstr "Idő mutatása" #, fuzzy #~ msgid "View messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Lev�l meg_tekint�se" +#~ msgstr "Levél meg_tekintése" #, fuzzy #~ msgid "Save messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba" +#~ msgstr "Levél mozgatása más mappába" #~ msgid "Create to-do item" -#~ msgstr "Tennival� k�sz�t�se" +#~ msgstr "Tennivaló készítése" #~ msgid "Due Date:" -#~ msgstr "Lej�rat:" +#~ msgstr "Lejárat:" #~ msgid "Item Comments:" -#~ msgstr "Megjegyz�sek:" +#~ msgstr "Megjegyzések:" #~ msgid "Time display" -#~ msgstr "Id� mutat�sa" +#~ msgstr "Idő mutatása" #~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24 �r�s" +#~ msgstr "24 órás" #~ msgid "" #~ "Please select the start and end hours you want\n" @@ -31629,37 +31629,37 @@ msgstr "" #~ "Times outside this range will not be displayed\n" #~ "by default." #~ msgstr "" -#~ "K�rlek add meg, hogy mikor kezd�dj�n �s mikor\n" -#~ "fejez�dj�n be a nap �s a h�t.\n" -#~ "Az ezen k�v�les� id�pontok nem lesznek\n" -#~ "megjelen�tve." +#~ "Kérlek add meg, hogy mikor kezdődjön és mikor\n" +#~ "fejeződjön be a nap és a hét.\n" +#~ "Az ezen kívüleső időpontok nem lesznek\n" +#~ "megjelenítve." #~ msgid "Show on TODO List:" -#~ msgstr "Tennival� lista mutat�sa:" +#~ msgstr "Tennivaló lista mutatása:" #~ msgid "To Do List style options:" -#~ msgstr "Tennival� lista st�lus be�ll�t�sai:" +#~ msgstr "Tennivaló lista stílus beállításai:" #~ msgid "Highlight overdue items" -#~ msgstr "Lej�rt elemek kivil�g�t�sa" +#~ msgstr "Lejárt elemek kivilágítása" #~ msgid "Highlight not yet due items" -#~ msgstr "Vil�g�sd ki a m�g nem lej�rt elemeket" +#~ msgstr "Világísd ki a még nem lejárt elemeket" #~ msgid "To Do List" -#~ msgstr "Tennival� lista" +#~ msgstr "Tennivaló lista" #~ msgid "Enable snoozing for " -#~ msgstr "Szundi enged�se" +#~ msgstr "Szundi engedése" #, fuzzy #~ msgid "Could not create summary" -#~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni." +#~ msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni." #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy data to output file: %s" #~ msgstr "" -#~ "Nem tudom m�solni a f�jlokat\n" +#~ "Nem tudom másolni a fájlokat\n" #~ "'%s'-be." #~ msgid "does not match regex" @@ -31670,7 +31670,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." -#~ msgstr "Nem tudom az Evolution levelez� komponens�t elind�tani." +#~ msgstr "Nem tudom az Evolution levelező komponensét elindítani." #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" @@ -31678,7 +31678,7 @@ msgstr "" #~ "settings, you can start sending and receiving email\n" #~ "right away. Click Next to continue." #~ msgstr "" -#~ "�dv�z�llek az Evolution levelez�si var�zsl�ban!\n" -#~ "A levelez�si be�ll�t�saiddal kapcsolatos inform�ci�k\n" -#~ "kit�lt�s�vel leveleket tudsz majd fogadni �s k�ldeni.\n" -#~ "Kattints a 'K�vetkez�' gombra a folytat�shoz." +#~ "Üdvözöllek az Evolution levelezési varázslóban!\n" +#~ "A levelezési beállításaiddal kapcsolatos információk\n" +#~ "kitöltésével leveleket tudsz majd fogadni és küldeni.\n" +#~ "Kattints a 'Következő' gombra a folytatáshoz." |