diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 166 |
1 files changed, 60 insertions, 106 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-31 13:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-31 13:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:29+0100\n" "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "Nuova elenco contatti" #, fuzzy, c-format msgid "current addressbook folder has %d card" msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" -msgstr[0] "cartella rubriche corrente" -msgstr[1] "cartella rubriche corrente" +msgstr[0] "la cartella rubriche corrente ha %d card" +msgstr[1] "la cartella rubriche corrente ha %d card" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 msgid "New Appointment" @@ -496,9 +496,9 @@ msgstr "Autenticazione non riuscita.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "%sInserire la password per %s (utente %s)" +msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 msgid "_Contact" @@ -2434,7 +2434,6 @@ msgid "_Edit Full" msgstr "Modifica interamente" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306 -#, fuzzy msgid "_Full name:" msgstr "_Nome e cognome:" @@ -2578,9 +2577,8 @@ msgid "_List name:" msgstr "Nome dell'e_lenco:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Select" -msgstr "Seleziona" +msgstr "_Seleziona" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" @@ -2601,14 +2599,12 @@ msgid "Is New List" msgstr "È un nuovo elenco" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710 -#, fuzzy msgid "_Members" -msgstr "Membri" +msgstr "_Membri" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:713 -#, fuzzy msgid "Contact List Members" -msgstr "Elenco contatti:" +msgstr "Elenco contatti membri" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" @@ -3048,11 +3044,11 @@ msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Unisci indirizzo email" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "e un'altro contatto." -msgstr[1] "e %d altri contatti." +msgstr[0] "C'è un'altro contatto." +msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 @@ -3203,7 +3199,7 @@ msgstr "Qualunque categoria" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1750 #, fuzzy msgid "Print cards" -msgstr "Stampa Azioni" +msgstr "Stampa card" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" @@ -3385,7 +3381,6 @@ msgid "Max field name length" msgstr "Lunghezza massima del nome del campo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -3395,9 +3390,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Non c'è niente da mostrare in questa vista\n" +"Cercare il contatto\n" "\n" -"Fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto." +"o fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" @@ -3414,12 +3409,11 @@ msgstr "" "Fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." -msgstr "e un'altro contatto." +msgstr "\n\nCercare il contatto." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 msgid "" @@ -3691,7 +3685,6 @@ msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -#, fuzzy msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Esporta in modalità asincrona" @@ -4071,19 +4064,15 @@ msgstr "Quest'elenco azioni verrà cancellato permanentemente." #. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:124 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Spedire il messaggio sprovvisto di Oggetto?" +msgstr "Spedire l'appuntamento sprovvisto di riassunto?" #. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:126 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." -msgstr "" -"L'aggiunta di una riga Oggetto significativa nel messaggio permette ai " -"destinatari di farsi un'idea del contenuto della lettera." +msgstr "L'aggiunta di un riassunto significativo all'appuntamento permette ai destinatari di farsi un'idea sull'argomento dell'appuntamento." #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:127 ../calendar/calendar-errors.xml.h:132 #: ../mail/mail-errors.xml.h:15 ../mail/mail-errors.xml.h:20 @@ -4093,9 +4082,8 @@ msgstr "In_via" #. calendar:prompt-send-no-subject-task primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:129 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Spedire il messaggio sprovvisto di Oggetto?" +msgstr "Spedire il compito sprovvisto di riassunto?" #. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:131 @@ -4103,9 +4091,7 @@ msgstr "Spedire il messaggio sprovvisto di Oggetto?" msgid "" "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." -msgstr "" -"L'aggiunta di una riga Oggetto significativa nel messaggio permette ai " -"destinatari di farsi un'idea del contenuto della lettera." +msgstr "L'aggiunta di un riassunto significativo al compito permette ai destinatari di farsi un'idea dell'argomento del compito." #: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: ../smime/gui/component.c:48 @@ -4138,10 +4124,9 @@ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Impossibile leggere il blocco delle applicazioni da fare del Pilot " #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:79 -#, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuti" +msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minuti" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 @@ -4150,16 +4135,14 @@ msgid "Appointment" msgstr "Appuntamento" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Appointment Title" -msgstr "Appuntamento" +msgstr "Titolo appuntamento" #. End time #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 -#, fuzzy msgid "End time:" -msgstr "Ora di _fine:" +msgstr "Ora finale:" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 @@ -4169,16 +4152,14 @@ msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Snooze _time:" -msgstr "Dura_ta suoneria (minuti):" +msgstr "Ora _suoneria:" #. Start time #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#, fuzzy msgid "Start time:" -msgstr "_Ora di inizio:" +msgstr "Ora iniziale:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 @@ -4199,24 +4180,20 @@ msgid "_Snooze" msgstr "_Suoneria" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "description of appointment" -msgstr "inizio dell'appuntamento" +msgstr "descrizione dell'appuntamento" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "end-time" -msgstr "Ora di _fine:" +msgstr "ora finale" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "location" -msgstr "Posizione" +msgstr "posizione" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "start-time" -msgstr "_Ora di inizio:" +msgstr "ora iniziale" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:864 msgid "Dismiss" @@ -4227,9 +4204,8 @@ msgid "Dismiss All" msgstr "Abbandona tutto" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:947 -#, fuzzy msgid "No summary available." -msgstr "Nessuna descrizione disponibile." +msgstr "Nessun riassunto disponibile." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:956 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:958 @@ -4237,9 +4213,8 @@ msgid "No description available." msgstr "Nessuna descrizione disponibile." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:966 -#, fuzzy msgid "No location information available." -msgstr "Nessuna descrizione disponibile." +msgstr "Nessuna informazione sulla posizione disponibile." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:982 #, c-format @@ -4954,9 +4929,8 @@ msgid "<b>Alerts</b>" msgstr "<b>Allarmi</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" -msgstr "<b>Calendari disponibilità</b>" +msgstr "<b>Calendario disponibilità predefinito</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>General</b>" @@ -5015,9 +4989,8 @@ msgid "E_nable" msgstr "_Abilita" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Free/Busy" -msgstr "Libero/occupato:" +msgstr "Disponibilità" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 @@ -5072,9 +5045,8 @@ msgid "T_hu" msgstr "G_io" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Template:" -msgstr "Dipartimento:" +msgstr "Modello:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 @@ -5259,9 +5231,9 @@ msgstr "Modifica appuntamenti" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Meeting - %s" -msgstr "Riunione" +msgstr "Riunione - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 @@ -5272,9 +5244,9 @@ msgstr "Appuntamento - %s" # Novell Translation #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Compito assegna_to" +msgstr "Compito assegnato - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 @@ -5871,9 +5843,8 @@ msgid "Completed date is wrong" msgstr "La data completata è errata" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Varie\t</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Varie</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" @@ -6018,9 +5989,8 @@ msgid "<b>Publishing _Location</b>" msgstr "<b>_Luogo per la pubblicazione</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing Settings" -msgstr "Informazioni sulla disponibilità" +msgstr "Impostazioni sulla pubblicazione della disponibilità" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "_Daily" @@ -6221,9 +6191,8 @@ msgid "Busy" msgstr "Occupato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:516 -#, fuzzy msgid "Task Table" -msgstr "Aggiornamento compiti" +msgstr "Tabella compiti" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:652 @@ -7697,9 +7666,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Non c'è un calendario accessibile per creare dei compiti" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:856 -#, fuzzy msgid "Task Source Selector" -msgstr "Nessuna sorgente è stata selezionata." +msgstr "Selettore fonte compiti" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1039 msgid "New task" @@ -9805,9 +9773,8 @@ msgid "Overwrite file?" msgstr "Sovrascrivere il file?" #: ../e-util/eggtrayicon.c:119 -#, fuzzy msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Descrizione dell'allegato." +msgstr "Orientamento cassetto." #: ../e-util/e-passwords.c:468 msgid "_Remember this password" @@ -10133,9 +10100,8 @@ msgid "Test" msgstr "Test" #: ../filter/filter-rule.c:790 -#, fuzzy msgid "_Rule name:" -msgstr "Nome della regola:" +msgstr "Nome della _regola:" #: ../filter/filter-rule.c:818 msgid "<b>If</b>" @@ -10170,9 +10136,8 @@ msgid "Include threads" msgstr "Includi i threads" #: ../filter/filter-rule.c:975 -#, fuzzy msgid "Outgoing" -msgstr "in uscita" +msgstr "In uscita" #: ../filter/rule-editor.c:285 msgid "Add Rule" @@ -10210,15 +10175,13 @@ msgid "Select Folder" msgstr "Scegli cartella" #: ../mail/em-account-editor.c:1817 -#, fuzzy msgid "Automatically check for _new mail every" -msgstr "Sincronizza la posta remota localmente automaticamente" +msgstr "Controlla automaticamente la _nuova posta ogni" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:2086 ../mail/em-account-editor.c:2164 -#, fuzzy msgid "Receiving Options" -msgstr "Ricezione posta" +msgstr "Ricezione opzioni" #: ../mail/em-account-editor.c:2087 ../mail/em-account-editor.c:2165 msgid "Checking for New Mail" @@ -10429,9 +10392,8 @@ msgid "Mailing list" msgstr "Mailing list" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -#, fuzzy msgid "Match All" -msgstr "Salvataggio completo" +msgstr "Corrispondenza totale" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Message Body" @@ -10591,9 +10553,8 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "_Nome della cartella:" #: ../mail/em-folder-tree.c:678 -#, fuzzy msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Cartella di _posta" +msgstr "Cartelle di posta" #: ../mail/em-folder-tree.c:911 #, c-format @@ -10633,9 +10594,9 @@ msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Scansione delle cartelle in \"%s\" in corso" #: ../mail/em-folder-tree.c:2007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Copia messaggi in %s" +msgstr "Copia di \"%s\" in \"%s\"" #: ../mail/em-folder-tree.c:2249 ../mail/em-folder-tree.c:2263 #: ../mail/em-folder-view.c:827 ../mail/em-folder-view.c:842 @@ -10671,9 +10632,8 @@ msgstr "Rinomina cartella" # Novell Translation #: ../mail/em-folder-tree.c:2680 -#, fuzzy msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Il nome della cartella non può contenere il carattere \"/\"." +msgstr "I nomi delle cartelle non possono contenere il carattere \"/\"." #: ../mail/em-folder-tree.c:2754 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 @@ -11136,9 +11096,8 @@ msgid "_Hide" msgstr "_Nascondi" #: ../mail/em-format-html-display.c:1305 -#, fuzzy msgid "Attachment Button" -msgstr "Allegato" +msgstr "Tasto allegati" #: ../mail/em-format-html-print.c:130 #, c-format @@ -12176,7 +12135,6 @@ msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " _Controlla tipi supportati" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgstr "<b>SSL non è supportato in questa compilazione di Evolution</b>" @@ -12306,14 +12264,13 @@ msgid "Add _Script" msgstr "Aggiungi _script" #: ../mail/mail-config.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Firma _sempre i messaggi in uscita quando viene usato questo account" +msgstr "Firmare _sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" -msgstr "Cifra anche con _la mia chiave inviando posta cifrata" +msgstr "Ci_frare anche con la mia chiave inviando posta cifrata" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" @@ -12324,13 +12281,14 @@ msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Sempre copia carbone _nascosta (Bcc) a:" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#, fuzzy msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Sempre chiavi di fiducia nel mio mazzo di chiavi quando crittografo" +msgstr "Sempre chiavi di fiducia nel mio mazzo di chiavi quando si cifra" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" -msgstr "Cifra sempre con la mia chiave durante l'invio di posta crittografata" +msgstr "Cifrare sempre con la _mia chiave durante inviando posta cifrata" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Attach original message" @@ -12377,9 +12335,8 @@ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Controlla se la posta in arrivo è da cestinare" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "Cle_ar" -msgstr "Ann_ulla" +msgstr "_Annulla" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy @@ -12427,7 +12384,6 @@ msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" #: ../mail/mail-config.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "Firma _sempre i messaggi in uscita (predefinito)" @@ -12594,18 +12550,16 @@ msgid "Remember _password" msgstr "Ricorda la _password" #: ../mail/mail-config.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "S_elect..." -msgstr "Seleziona..." +msgstr "S_eleziona..." #: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Carat_tere standard:" #: ../mail/mail-config.glade.h:118 -#, fuzzy msgid "Se_lect..." -msgstr "Seleziona..." +msgstr "Se_leziona..." #: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Security" |