diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 500 |
1 files changed, 257 insertions, 243 deletions
@@ -49,13 +49,13 @@ # Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004. # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004. # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006. -#: ../mail/em-format-html-display.c:681 +#: ../mail/em-format-html-display.c:683 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.gnome-2-14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 07:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-25 11:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-07 06:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-07 23:16+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:706 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1315 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1480 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2104 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 msgid "%a %d %b" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "%d %b %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:732 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1319 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1496 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2120 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 msgid "%d %b" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Details" # zoekende/bezig met zoeken/zoeken... #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995 -#: ../mail/em-folder-browser.c:792 +#: ../mail/em-folder-browser.c:797 msgid "Searching" msgstr "Zoeken" @@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Any field contains" msgstr "Een veld bevat" @@ -2982,7 +2982,7 @@ msgid "Type" msgstr "Type" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:833 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2067 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2066 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." msgstr "Opslaan als VCard.." @@ -3065,13 +3065,13 @@ msgid "P_aste" msgstr "_Plakken" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1603 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:356 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1602 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:357 msgid "Any Category" msgstr "Elke categorie" #. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1802 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1801 msgid "Print cards" msgstr "Kaarten afdrukken" @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " "highlight a calendar that can accept appointments." -msgstr "" +msgstr "U hebt een alleen-lezen agendabron geselecteerd. Ga naar agenda weergave en selecteer een agenda die afspraken kan accepteren." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." @@ -4545,7 +4545,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Uw memo's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is." +msgstr "" +"Uw memo's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." @@ -4739,8 +4740,8 @@ msgstr "Afspraken" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1622 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1113 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:934 msgid "Location:" @@ -4773,32 +4774,32 @@ msgstr "_Sluimeren" msgid "location of appointment" msgstr "locatie van de afspraak" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1452 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 msgid "No summary available." msgstr "Geen omschrijving beschikbaar." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1464 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463 msgid "No description available." msgstr "Geen beschrijving beschikbaar." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1472 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1471 msgid "No location information available." msgstr "Geen locatieinformatie beschikbaar." # wekkers/alarmen/alarmeringen -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1531 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1530 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "U heeft %d alarmeringen" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1701 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1700 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -4810,7 +4811,7 @@ msgstr "" "u dit ingesteld. Evolution zal in plaats daarvan een\n" "normaal dialoogvenster weergeven als herinnering." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1729 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -4827,7 +4828,7 @@ msgstr "" "\n" "Weet u zeker dat dit programma gestart moet worden?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Dit bericht niet meer weergeven voor dit programma." @@ -5053,13 +5054,10 @@ msgstr "" "datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 -#, fuzzy msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." -msgstr "" -"Positie van het verticale paneel, tussen de kaart- en lijstweergave en het " -"voorbeeldpaneel, in pixels." +msgstr "Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datum navigatie agenda." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 msgid "" @@ -5181,9 +5179,9 @@ msgstr "Tijdzone" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 msgid "" -"Transparency of the events in calendar views (A value between 0 and 10, " -"opaque by default)." -msgstr "Doorschijnendheid van de notities in de agendaweergaven (Een waarde tussen 0 en 10, standaard niet doorzichtig)." +"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +"(transparent) and 1 (opaque)." +msgstr "Doorschijnendheid van de notities in de agendaweergaven, een waarde tussen 0 (transparant) en 1 (niet transparant)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 msgid "Twenty four hour time format" @@ -5254,19 +5252,25 @@ msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt bij afspraken." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Of het RSVP-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" +msgstr "" +"Of het RSVP-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Of het categorieën-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" +msgstr "" +"Of het categorieën-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/" +"bijeenkomsten-editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Of het rol-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" +msgstr "" +"Of het rol-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Of het status-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" +msgstr "" +"Of het status-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-" +"editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83 msgid "" @@ -5276,11 +5280,13 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Of het tijdzone-veld getoond wordt in de agendanotitie/bijeenkomsten-editor" +msgstr "" +"Of het tijdzone-veld getoond wordt in de agendanotitie/bijeenkomsten-editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Of het type-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" +msgstr "" +"Of het type-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." @@ -5288,7 +5294,7 @@ msgstr "Of weeknummers getoond worden in de datumkiezer." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." -msgstr "" +msgstr "Of er zomertijd gebruikt dient te worden bij weergave van gebeurtenissen." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88 msgid "Work days" @@ -5312,7 +5318,7 @@ msgstr "Werkdag eerste minuut" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:93 msgid "daylight savings time" -msgstr "" +msgstr "zomertijd" # onderwerp/samevatting #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 @@ -5324,14 +5330,18 @@ msgid "Description contains" msgstr "Omschrijving bevat" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 +msgid "Category is" +msgstr "Categorie is" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Comment contains" msgstr "Commentaar bevat" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Location contains" msgstr "Locatie bevat" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:359 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:360 msgid "Unmatched" msgstr "Niet passend" @@ -5619,9 +5629,8 @@ msgstr "Alarmeringen" #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118 -#, fuzzy msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Probeer bijlage automatisch weer te geven" +msgstr "_Probeer bijlage automatisch weer te geven" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:191 msgid "Attach file(s)" @@ -5682,7 +5691,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Werkweek</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -msgstr "" +msgstr "Aanpassen voor _zomertijd" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Day _ends:" @@ -5693,7 +5702,7 @@ msgid "Display" msgstr "Weergave" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" @@ -5709,7 +5718,7 @@ msgstr "" "Dagen" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Monday" msgstr "Maandag" @@ -5744,7 +5753,7 @@ msgid "S_un" msgstr "_Zon" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" @@ -5764,7 +5773,7 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Week_nummers tonen in datum navigator" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" @@ -5783,7 +5792,7 @@ msgid "Template:" msgstr "Sjabloon:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" @@ -5798,13 +5807,13 @@ msgid "Time format:" msgstr "Tijdsformaat:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" @@ -5884,19 +5893,16 @@ msgid "before every appointment" msgstr "voor het begin van elke afspraak" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288 -#, fuzzy msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "De inhoud van de agenda lokaal kopiëren voor offline gebruik" +msgstr "De inhoud van de agenda lokaal _kopiëren voor offline gebruik" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290 -#, fuzzy msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "De inhoud van de takenlijst lokaal kopiëren voor offline gebruik" +msgstr "De inhoud van de _takenlijst lokaal kopiëren voor offline gebruik" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:292 -#, fuzzy msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "De inhoud van het memo's-lijst lokaal kopiëren voor offline gebruik" +msgstr "De inhoud van het _memo's-lijst lokaal kopiëren voor offline gebruik" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 @@ -5904,14 +5910,12 @@ msgid "C_olor:" msgstr "_Kleur:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 -#, fuzzy msgid "Task List" msgstr "Takenlijst" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -#, fuzzy msgid "Memo List" -msgstr "Memo's-lijst" +msgstr "Memo lijst" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:479 msgid "Calendar Properties" @@ -6085,8 +6089,8 @@ msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Bijlagenbal_k tonen" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1895 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1896 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 #: ../composer/e-msg-composer.c:3651 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 @@ -6110,7 +6114,7 @@ msgid "_Add attachment..." msgstr "_Bijlage toevoegen..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1489 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2263 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2264 msgid "Show Attachments" msgstr "Bijlagen tonen" @@ -6271,7 +6275,7 @@ msgstr "Herhaling" # wekkers/alarmen #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2716 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2717 msgid "This event has alarms" msgstr "Deze agendanotitie heeft alarmeringen" @@ -6301,78 +6305,78 @@ msgstr "Agendanotitie zonder begindatum" msgid "Event with no end date" msgstr "Agendanotitie zonder einddatum" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1258 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1259 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:684 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:848 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849 msgid "Start date is wrong" msgstr "Begindatum is ongeldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 msgid "End date is wrong" msgstr "Einddatum is fout" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1291 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1292 msgid "Start time is wrong" msgstr "Begintijd is ongeldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1298 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "End time is wrong" msgstr "Eindtijd is fout" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1453 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1454 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:719 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "De geselecteerde organisator heeft geen account meer." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1459 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1460 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:725 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:911 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912 msgid "An organizer is required." msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1474 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Er is minstens één aanwezige nodig." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1896 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200 msgid "_Add " msgstr "_Toevoegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2623 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2624 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Kan de agenda '%s' niet openen." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2926 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2927 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dag voor de afspraak" msgstr[1] "%d dagen voor de afspraak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2934 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2935 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d uur voor de afspraak" msgstr[1] "%d uur voor de afspraak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2942 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943 #, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuut voor de afspraak" msgstr[1] "%d minuten voor de afspraak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2958 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2959 msgid "Customize" msgstr "Aanpassen" #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2963 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099 ../composer/e-msg-composer.c:2293 @@ -6401,7 +6405,6 @@ msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 minuten voor de afspraak" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Attendee_s..." msgstr "Aan_wezigen..." @@ -6546,14 +6549,12 @@ msgid "Sta_rt date:" msgstr "Be_gindatum:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Su_mmary" -msgstr "_Samenvatting:" +msgstr "_Samenvatting" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "T_o:" -msgstr "Bovenzijde:" +msgstr "_Aan:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 @@ -6610,13 +6611,17 @@ msgstr "Takenlijst-naam" # terugkerende ...) #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "U bent een zich herhalende agendanotitie aan het aanpassen. Welke wilt u aanpassen?" +msgstr "" +"U bent een zich herhalende agendanotitie aan het aanpassen. Welke wilt u " +"aanpassen?" # Er wordt hier welke bedoeld ipv wat # overdragen/delegeren #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "U bent een zich herhalende agendanotitie aan het delegeren. Welke wilt u delegeren?" +msgstr "" +"U bent een zich herhalende agendanotitie aan het delegeren. Welke wilt u " +"delegeren?" # Er wordt hier welke bedoeld ipv wat #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 @@ -6628,7 +6633,9 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" -msgstr "U bent een zich herhalende dagboekaantekening aan het aanpassen. Welke wilt u aanpassen?" +msgstr "" +"U bent een zich herhalende dagboekaantekening aan het aanpassen. Welke wilt " +"u aanpassen?" # alleen deze keer/instantie/(weglaten) #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 @@ -6653,17 +6660,17 @@ msgstr "Deze, en alle komende" msgid "All Instances" msgstr "Alle keren" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:494 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen die Evolution niet kan bewerken." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:815 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Herhalingsdatum is ongeldig" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "on" msgstr "op" @@ -6671,7 +6678,7 @@ msgstr "op" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996 msgid "first" msgstr "eerste" @@ -6681,7 +6688,7 @@ msgstr "eerste" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:998 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 msgid "second" msgstr "seconde" @@ -6689,7 +6696,7 @@ msgstr "seconde" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1003 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 msgid "third" msgstr "derde" @@ -6697,7 +6704,7 @@ msgstr "derde" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1008 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012 msgid "fourth" msgstr "vierde" @@ -6705,13 +6712,13 @@ msgstr "vierde" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 msgid "last" msgstr "laatste" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "Other Date" msgstr "Andere datum" @@ -6719,7 +6726,7 @@ msgstr "Andere datum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 msgid "1st to 10th" msgstr "1e tot de 10e" @@ -6727,7 +6734,7 @@ msgstr "1e tot de 10e" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057 msgid "11th to 20th" msgstr "11e tot de 20e" @@ -6735,27 +6742,27 @@ msgstr "11e tot de 20e" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 msgid "21st to 31st" msgstr "21e tot de 31e" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 msgid "day" msgstr "dag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1219 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 msgid "on the" msgstr "op de" # agendanotities/gebeurtenissen/instanties -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1408 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 msgid "occurrences" msgstr "instanties" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2377 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2378 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Tijd" @@ -6912,11 +6919,11 @@ msgstr "_Taak" msgid "Task Details" msgstr "Taakdetails" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:821 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 msgid "Due date is wrong" msgstr "Voltooiingsdatum is onjuist" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1649 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1650 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Kan taken in '%s' niet openen." @@ -7213,7 +7220,7 @@ msgstr "Toegewezen" msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2111 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2112 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "" "Selecteer een map waarin de geselecteerde bijlagen in moeten worden " @@ -7379,7 +7386,7 @@ msgstr "Klik hier om een taak toe te voegen" msgid "% Complete" msgstr "% voltooid" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:636 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:652 msgid "Complete" msgstr "Voltooid" @@ -7543,21 +7550,21 @@ msgstr "%02i minuten delingen" #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1311 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1463 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2087 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1538 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:745 ../calendar/gui/e-week-view.c:503 -#: ../calendar/gui/print.c:858 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 ../calendar/gui/e-day-view.c:1087 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 ../calendar/gui/print.c:858 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:506 -#: ../calendar/gui/print.c:860 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1090 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:860 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -7962,7 +7969,7 @@ msgid "Send Latest Information" msgstr "Laatste informatie versturen" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2345 ../calendar/gui/itip-utils.c:692 -#: ../mail/mail-send-recv.c:432 ../mail/mail-send-recv.c:485 +#: ../mail/mail-send-recv.c:447 ../mail/mail-send-recv.c:500 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -8267,9 +8274,9 @@ msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Bezig met het laden van taken uit %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading memos at %s" -msgstr "Memo's laden" +msgstr "Memo's laden van %s" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2708 #, c-format @@ -8417,7 +8424,9 @@ msgstr "Bijwerken van memo's mislukt." #: ../calendar/gui/memos-component.c:872 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Kan de memo's-lijst '%s' niet openen voor het aanmaken van agendanotities en bijeenkomsten" +msgstr "" +"Kan de memo's-lijst '%s' niet openen voor het aanmaken van agendanotities en " +"bijeenkomsten" #: ../calendar/gui/memos-component.c:885 msgid "There is no calendar available for creating memos" @@ -8768,7 +8777,9 @@ msgstr "Bijwerken van taken mislukt" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:877 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Kan de takenlijst '%s' niet openen voor het aanmaken van agendanotities en afspraken" +msgstr "" +"Kan de takenlijst '%s' niet openen voor het aanmaken van agendanotities en " +"afspraken" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:890 msgid "There is no calendar available for creating tasks" @@ -10614,8 +10625,8 @@ msgstr "Stel een nieuw bericht op" # # Het origineel heeft <b> in plaats van </b> #: ../composer/e-msg-composer.c:5006 msgid "" -"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" -"<b>" +"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" +"b>" msgstr "" "<b>(Dit is een berichtinhoud anders dan tekst en kan daarom niet bewerkt " "worden.)</b>" @@ -11448,7 +11459,9 @@ msgstr "een onbekende afzender" msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "Op ${WeekdayName} ${Day}-${Month}-${Year} om ${24Hour}:${Minute} uur [tijdzone ${TimeZone}], schreef ${Sender}:" +msgstr "" +"Op ${WeekdayName} ${Day}-${Month}-${Year} om ${24Hour}:${Minute} uur " +"[tijdzone ${TimeZone}], schreef ${Sender}:" #: ../mail/em-filter-editor.c:155 msgid "_Filter Rules" @@ -11725,36 +11738,40 @@ msgstr "<b>Dan</b>" msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Zoekmap maken van zoekopdracht..." -#: ../mail/em-folder-browser.c:183 +#: ../mail/em-folder-browser.c:184 msgid "All Messages" msgstr "Alle berichten" # _o wordt gebruikt voor V_olgende -#: ../mail/em-folder-browser.c:184 +#: ../mail/em-folder-browser.c:185 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" -#: ../mail/em-folder-browser.c:186 +#: ../mail/em-folder-browser.c:187 msgid "No Label" msgstr "Geen label" -#: ../mail/em-folder-browser.c:193 +#: ../mail/em-folder-browser.c:194 msgid "Read Messages" msgstr "Gelezen berichten" -#: ../mail/em-folder-browser.c:194 +#: ../mail/em-folder-browser.c:195 msgid "Recent Messages" msgstr "Recente berichten" -#: ../mail/em-folder-browser.c:195 -msgid "Last 5 Days Messages" +#: ../mail/em-folder-browser.c:196 +msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Berichten van de laatste 5 dagen" -#: ../mail/em-folder-browser.c:196 +#: ../mail/em-folder-browser.c:197 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Berichten met bijlagen" -#: ../mail/em-folder-browser.c:197 +#: ../mail/em-folder-browser.c:198 +msgid "Important Messages" +msgstr "Belangrijke berichten" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:199 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Berichten zijn geen spam" @@ -12088,21 +12105,24 @@ msgid "Matches: %d" msgstr "Zoekresultaten: %d" #: ../mail/em-format-html-display.c:646 -msgid "Find:" -msgstr "Zoeken:" +msgid "Fi_nd:" +msgstr "_Zoeken:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:674 +msgid "Fo_rward" +msgstr "D_oorsturen" # betere vertaling? -#: ../mail/em-format-html-display.c:677 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:679 msgid "M_atch case" -msgstr "Alles meenemen" +msgstr "_Hoofdlettergevoelig" # Niet ondertekend of positief getal? -#: ../mail/em-format-html-display.c:925 ../mail/em-format-html.c:617 +#: ../mail/em-format-html-display.c:926 ../mail/em-format-html.c:617 msgid "Unsigned" msgstr "Niet getekend" -#: ../mail/em-format-html-display.c:925 +#: ../mail/em-format-html-display.c:926 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -12110,11 +12130,11 @@ msgstr "" "Dit bericht is niet ondertekend, Er kan niet worden aangetoond dat het " "authentiek is." -#: ../mail/em-format-html-display.c:926 ../mail/em-format-html.c:618 +#: ../mail/em-format-html-display.c:927 ../mail/em-format-html.c:618 msgid "Valid signature" msgstr "Geldige handtekening" -#: ../mail/em-format-html-display.c:926 +#: ../mail/em-format-html-display.c:927 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -12122,11 +12142,11 @@ msgstr "" "Dit bericht is geldig en is ondertekend, de afzender van dit bericht is zeer " "waarschijnlijk degene die hij claimt te zijn." -#: ../mail/em-format-html-display.c:927 ../mail/em-format-html.c:619 +#: ../mail/em-format-html-display.c:928 ../mail/em-format-html.c:619 msgid "Invalid signature" msgstr "Ongeldige handtekening" -#: ../mail/em-format-html-display.c:927 +#: ../mail/em-format-html-display.c:928 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -12134,11 +12154,11 @@ msgstr "" "De handtekening van dit bericht kan niet worden geverifieerd, het is " "onderweg mogelijk gewijzigd." -#: ../mail/em-format-html-display.c:928 +#: ../mail/em-format-html-display.c:929 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Geldige handtekening, kan afzender niet verifiëren" -#: ../mail/em-format-html-display.c:928 +#: ../mail/em-format-html-display.c:929 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -12146,11 +12166,11 @@ msgstr "" "Dit bericht is ondertekend met een geldige handtekening maar de afzender van " "het bericht kan niet worden geverifieerd." -#: ../mail/em-format-html-display.c:934 ../mail/em-format-html.c:626 +#: ../mail/em-format-html-display.c:935 ../mail/em-format-html.c:626 msgid "Unencrypted" msgstr "Niet versleuteld" -#: ../mail/em-format-html-display.c:934 +#: ../mail/em-format-html-display.c:935 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -12158,11 +12178,11 @@ msgstr "" "Dit bericht is niet versleuteld. De inhoud van het bericht kan tijdens de " "weg die het over het internet aflegt, mogelijk door anderen gelezen worden." -#: ../mail/em-format-html-display.c:935 ../mail/em-format-html.c:627 +#: ../mail/em-format-html-display.c:936 ../mail/em-format-html.c:627 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Versleuteld, zwak" -#: ../mail/em-format-html-display.c:935 +#: ../mail/em-format-html-display.c:936 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -12172,11 +12192,11 @@ msgstr "" "Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn, maar niet onmogelijk, om " "binnen een redelijke tijd de inhoud van dit bericht te ontcijferen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:936 ../mail/em-format-html.c:628 +#: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:628 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" -#: ../mail/em-format-html-display.c:936 +#: ../mail/em-format-html-display.c:937 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -12184,11 +12204,11 @@ msgstr "" "Dit bericht is versleuteld. Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn om " "de inhoud van het bericht te ontcijferen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:629 +#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:629 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Versleuteld, sterk" -#: ../mail/em-format-html-display.c:937 +#: ../mail/em-format-html-display.c:938 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -12198,75 +12218,75 @@ msgstr "" "voor een buitenstaander zeer moeilijk zijn om binnen een redelijke tijd de " "inhoud van het bericht te ontcijferen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1038 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1039 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "Certificaat _weergeven" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dit certificaat is niet weer te geven" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1372 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1373 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Afgerond op %B %d, %Y, %l:%M %p" # overtijd -#: ../mail/em-format-html-display.c:1380 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1381 msgid "Overdue:" msgstr "Te laat:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1383 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1384 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "op %B %d, %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1443 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1444 msgid "_View Inline" msgstr "In bericht weerge_ven" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1444 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1445 msgid "_Hide" msgstr "_Verbergen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1445 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1446 msgid "_Fit to Width" msgstr "Op _breedte passend" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1446 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1447 msgid "Show _Original Size" msgstr "_Oorspronkelijke grootte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1865 ../mail/mail-config.glade.h:44 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1866 ../mail/mail-config.glade.h:44 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Bijlage" # in moeten worden opgeslagen / worden opgeslagen -#: ../mail/em-format-html-display.c:2072 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2073 msgid "Select folder to save all attachments..." msgstr "Selecteer een map waarin de bijlagen moeten worden opgeslagen..." # "selectie opslaan" is in principe fout, maar we kijken aan of het problemen oplevert. -#: ../mail/em-format-html-display.c:2119 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2120 msgid "_Save Selected..." msgstr "_Selectie opslaan..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2186 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2187 #, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" msgstr[0] "%d _bijlage" msgstr[1] "%d _bijlagen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2193 ../mail/em-format-html-display.c:2269 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2194 ../mail/em-format-html-display.c:2270 msgid "S_ave" msgstr "Op_slaan" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2204 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2205 msgid "S_ave All" msgstr "_Alles opslaan" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2265 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2266 msgid "No Attachment" msgstr "Geen bijlage" @@ -12578,13 +12598,13 @@ msgstr "Standaardbreedte van venster bij het opmaken van nieuwe berichten" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "" +msgstr "Compact weergeven van adressen in Aan/CC/BCC" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." -msgstr "" +msgstr "Compact weergeven van adressen in Aan/CC/BCC tot het in address_count gespecificeerde nummer." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -12657,7 +12677,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "" +msgstr "Aanzetten of uitzetten van de typen-terwijl-zoeken functie" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" @@ -12665,7 +12685,7 @@ msgid "" "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " "that folder." -msgstr "" +msgstr "Zet de zijbalk zoek functie aan zodat u interactief kan zoeken door tekst te typen. Dit is te gebruiken om bijvoorbeeld een map te selecteren door de naam in te typen." # cursor modus aan/uit # activeren/deactiveren @@ -12694,7 +12714,7 @@ msgstr "" msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." -msgstr "" +msgstr "Als het \"Voorbeeld\" venster open is, laat het dan naast elkaar zijn in plaats van verticaal." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "" @@ -12709,7 +12729,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." -msgstr "" +msgstr "Het schakelt de prompt in/uit als er meerdere berichten worden gemarkeerd." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Last time empty trash was run" @@ -12890,9 +12910,8 @@ msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Waarschuw als de gebruiker ongewenste HTML probeert te versturen" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 -#, fuzzy msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker opruimt" +msgstr "Waarschuwen wanneer er meerder berichten worden gemarkeerd" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Recognize links in text and replace them." @@ -12934,16 +12953,14 @@ msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Verwijderde berichten tonen in de berichtenlijst" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 -#, fuzzy msgid "" "Show the email of the sender in the messages composite column in the message " "list" -msgstr "Verwijderde berichten tonen in de berichtenlijst" +msgstr "Toon de email van de afzender in de berichten samenvattingskolom in de berichtenlijst" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 -#, fuzzy msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" -msgstr "Verwijderde berichten tonen in de berichtenlijst" +msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Sound file to play when new mail arrives." @@ -12990,13 +13007,19 @@ msgid "" "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." -msgstr "Deze sleutel zou een lijst met XML structuren moeten bevatten die aangepaste koppen speciferen en of ze weergeven dienen te worden. Het formaat van de XMLstructuur is <kop enabled>- stel enabled in als de kop weergeven moet worden in de mail weergave." +msgstr "" +"Deze sleutel zou een lijst met XML structuren moeten bevatten die aangepaste " +"koppen speciferen en of ze weergeven dienen te worden. Het formaat van de " +"XMLstructuur is <kop enabled>- stel enabled in als de kop weergeven " +"moet worden in de mail weergave." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." -msgstr "Dit bepaalt hoeveel adressen worden weergegeven in de standaard berichtenlijst, waarna een '...' zal worden getoond." +msgstr "" +"Dit bepaalt hoeveel adressen worden weergegeven in de standaard " +"berichtenlijst, waarna een '...' zal worden getoond." # boomstructuur voor berichtenlijst #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 @@ -13049,7 +13072,7 @@ msgstr "Gebruik enkel de locale testen op spam (geen DNS)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "Use side-by-side or wide layout" -msgstr "" +msgstr "Gebruik naast elkaar of brede weergave" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 msgid "Variable width font" @@ -13813,9 +13836,8 @@ msgstr "S_electeren..." # leesbevestiging/ontvangstbevestiging #: ../mail/mail-config.glade.h:120 -#, fuzzy msgid "S_end message receipts:" -msgstr "Ontvangstbevestiging versturen:" +msgstr "Ontvang_stbevestiging versturen:" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "S_tandard Font:" @@ -14006,7 +14028,7 @@ msgstr "_Bewegende afbeeldingen tonen" #: ../mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -msgstr "" +msgstr "_Verklein Aan / Cc / Bcc koppen naar " #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Use Secure Connection:" @@ -14047,19 +14069,16 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Versleuteling</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "All active remote folders" -msgstr "met alle actieve niet-lokale mappen" +msgstr "Alle actieve niet-lokale mappen" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "All local and active remote folders" -msgstr "met alle lokale en actieve niet-lokale mappen" +msgstr "Alle lokale en actieve niet-lokale mappen" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "All local folders" -msgstr "met alle lokale folders" +msgstr "Alle lokale folders" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "Case _sensitive" @@ -14177,7 +14196,7 @@ msgstr "Bericht %d van %d wordt verzonden" msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Het versturen van %d van de %d berichten is mislukt" -#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:632 +#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:648 msgid "Canceled." msgstr "Geannuleerd." @@ -14314,23 +14333,23 @@ msgstr "Service wordt gecontroleerd" msgid "Canceling..." msgstr "Annuleren..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:330 +#: ../mail/mail-send-recv.c:345 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "E-mail versturen & ontvangen" -#: ../mail/mail-send-recv.c:337 +#: ../mail/mail-send-recv.c:352 msgid "Cancel _All" msgstr "_Alles annuleren" -#: ../mail/mail-send-recv.c:434 +#: ../mail/mail-send-recv.c:449 msgid "Updating..." msgstr "Aan het actualiseren ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:434 ../mail/mail-send-recv.c:487 +#: ../mail/mail-send-recv.c:449 ../mail/mail-send-recv.c:502 msgid "Waiting..." msgstr "Aan het wachten ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:718 +#: ../mail/mail-send-recv.c:734 msgid "Checking for new mail" msgstr "Controleren op nieuwe e-mail" @@ -15271,42 +15290,42 @@ msgstr "Evolution data en instellingen backup maken en herstellen" msgid "Restore Settings..." msgstr "Instellingen herstellen..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:430 ../plugins/bbdb/bbdb.c:439 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:443 ../plugins/bbdb/bbdb.c:452 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatische contacten" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:454 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:467 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" "_Automatisch kaarten aanmaken in het adresboek bij het beantwoorden van mail" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:460 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:473 #, fuzzy msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Automatische contacten" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:475 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:488 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contacten voor expresberichten" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:490 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:503 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" msgstr "" "Periodiek de contactinformatie en afbeeldingen synchroniseren uit de " "buddylijst van gaim" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:496 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:509 #, fuzzy msgid "Select Address book for Gaim buddy list" msgstr "Adresboek selecteren" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:520 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Met _buddylijst synchroniseren" @@ -15914,7 +15933,6 @@ msgid "Cannot display folders." msgstr "Kan mappen niet weergeven." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Cannot perform the operation." msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking." @@ -16048,9 +16066,8 @@ msgid "Generic error" msgstr "Generieke fout" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "Geen Global Catalog server geconfigureerd voor dit account." +msgstr "Globale catalog server is bereikbaar" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 msgid "" @@ -16096,12 +16113,11 @@ msgstr "Wachtwoord is gewijzigd." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Please make sure the Global Catalog Sever name is correct." -msgstr "" +msgstr "Controleer of de globale catalog server naam correct is." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 -#, fuzzy msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "Start Evolution opnieuw op" +msgstr "De wijzigingen worden actief nadat Evolution opnieuw gestart is" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "Please select a user." @@ -16268,7 +16284,6 @@ msgstr "Af_melden" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:390 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:600 -#, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" @@ -16320,7 +16335,7 @@ msgstr "_Spamlijst" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 msgid "Message retracted successfully" -msgstr "" +msgstr "Terugtrekken van bericht is gelukt" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:60 #, fuzzy @@ -17403,7 +17418,6 @@ msgstr "" "Contact opnemen met de eigenaar van de mailinglijst waar dit bericht bijhoort" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Get List _Archive" msgstr "Lijst_archief ophalen" @@ -17439,7 +17453,6 @@ msgid "_Post Message to List" msgstr "_Bericht aan lijst versturen" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "_Subscribe to List" msgstr "A_bonneren op lijst" @@ -17453,7 +17466,6 @@ msgid "Mark All Read" msgstr "Alles markeren als gelezen" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Berichten markeren als _gelezen" @@ -19546,7 +19558,9 @@ msgstr "Aanmerken als openbaar" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "Klik hier om alarmeringen voor deze agendanotitie in te stellen of uit te zetten" +msgstr "" +"Klik hier om alarmeringen voor deze agendanotitie in te stellen of uit te " +"zetten" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Insert advanced send options" @@ -20332,9 +20346,8 @@ msgid "_Unread" msgstr "O_ngelezen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 -#, fuzzy msgid "_Zoom" -msgstr "In_zoomen" +msgstr "_Zoom" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 msgid "_Zoom In" @@ -20943,9 +20956,8 @@ msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Op op_volgingsmarkering" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "For _Wide View" -msgstr "Werkweek weergave" +msgstr "Voor _brede weergave" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "_Messages" @@ -21097,13 +21109,13 @@ msgstr "Probeer bijlage automatisch weer te geven" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:418 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:416 msgid "MTWTFSS" msgstr "MDWDVZZ" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1095 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1748 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1093 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1746 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -21470,23 +21482,23 @@ msgstr "Terugvloeimodel" msgid "Column width" msgstr "Kolombreedte" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 msgid "_Search" msgstr "_Zoeken" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:533 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:541 msgid "_Find Now" msgstr "Nu _zoeken" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:534 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:542 msgid "_Clear" msgstr "_Wissen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:785 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:793 msgid "Item ID" msgstr "Item ID" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:792 ../widgets/text/e-entry.c:1249 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:800 ../widgets/text/e-entry.c:1249 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3503 #: ../widgets/text/e-text.c:3504 msgid "Text" @@ -21494,21 +21506,20 @@ msgstr "Tekst" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:911 -msgid "Show: " -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:922 +msgid "Sho_w: " +msgstr "Tonen: " # zoekopdracht #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #. the term to search for -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:927 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:939 msgid "Sear_ch: " -msgstr "Zoeken" +msgstr "_Zoeken" #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:939 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:951 #, fuzzy msgid " i_n " msgstr " en " @@ -21594,6 +21605,12 @@ msgid "" "Top Secret\n" "For Your Eyes Only" msgstr "" +"Normaal\n" +"Intern\n" +"Vertrouwlijk\n" +"Geheim\n" +"Topgeheim\n" +"Strict vertrouwlijk" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "R_eply requested" @@ -22278,9 +22295,6 @@ msgstr "Sleepbalkpopup" #~ msgid "%s (%d items)" #~ msgstr "%s (%d items)" -#~ msgid "Category is" -#~ msgstr "Categorie is" - # delegatee: One to whom something is delegated. #~ msgid "Dele_gatees" #~ msgstr "_Gedelegeerden" |