aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po1149
1 files changed, 545 insertions, 604 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1671961616..d3c4720dad 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-17 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-18 14:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-18 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-19 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "'{0}' je vir imenik le za branje in ga ni mogoče spreminjati. Izberite
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
-msgstr "Stik s tem naslovom že obstaja. Želite vseeno dodati novo vizitko z enakim naslovom?"
+msgstr "Stik s tem naslovom že obstaja. Ali želite vseeno dodati novo vizitko z enakim naslovom?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "Address '{0}' already exists."
@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti {0}."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Želite shraniti spremembe?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr "Stik poskušate prenesti iz enega imenika v drugega, vendar ga ni mogoče izbrisati iz vira. Želite namesto tega shraniti kopijo?"
+msgstr "Stik poskušate prenesti iz enega imenika v drugega, vendar ga ni mogoče izbrisati iz vira. Ali želite namesto tega shraniti kopijo?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Nimate dovoljenja za izbris stika iz imenika."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
-msgstr "Spremenili ste podatke o stiku. Želite shraniti spremembe?"
+msgstr "Spremenili ste podatke o stiku. Ali želite shraniti spremembe?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
@@ -234,68 +234,68 @@ msgstr "Ime"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829
#: ../widgets/text/e-text.c:3674
#: ../widgets/text/e-text.c:3675
msgid "Editable"
msgstr "Spremenljiv"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:476
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:479
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:481
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:538
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:482
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:536
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:480
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:534
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:477
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:483
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#. red
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:506
#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957
msgid "Work"
msgstr "Delo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
msgid "Home"
msgstr "Doma"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:445
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
@@ -470,10 +470,10 @@ msgstr "_Združi"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:510
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:515
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:786
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:454
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:459
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:462
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409
#: ../smime/lib/e-cert.c:808
msgid "Email"
@@ -598,10 +598,10 @@ msgstr "_Ne prikaži"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1228
msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Prikaži _vse stike"
+msgstr "Pokaži _vse stike"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:497
msgid "Assistant"
msgstr "Pomočnik"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "kategorije"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:492
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
@@ -690,22 +690,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:496
msgid "Manager"
msgstr "Upravljalnik"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Prenosni telefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:470
msgid "Nickname"
msgstr "Vzdevek"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:530
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgid "Role"
msgstr "Vloga"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521
msgid "Spouse"
msgstr "Partner(ka)"
@@ -951,57 +951,57 @@ msgstr "Stiki: "
msgid "evolution minicard"
msgstr "evolution minicard"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopiraj _e-poštni naslov"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Kopiraj elektronski naslov v odložišče"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:180
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:367
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Pošlji novo _sporočilo osebi ..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:340
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Pošlji sporočilo na ta naslov"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:233
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:235
msgid "(map)"
msgstr "(zemljevid)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:309
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:320
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:253
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:264
msgid "map"
msgstr "zemljevid"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:404
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697
msgid "List Members"
msgstr "Člani seznama"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:493
msgid "Department"
msgstr "Oddelek"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
msgid "Profession"
msgstr "Poklic"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:495
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:498
msgid "Video Chat"
msgstr "Videoklepet"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:499
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
@@ -1014,30 +1014,30 @@ msgstr "Videoklepet"
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:500
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
msgid "Free/Busy"
msgstr "Zasedenost"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:501
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:503
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:513
msgid "Home Page"
msgstr "Domača stran"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:514
msgid "Web Log"
msgstr "Blog"
@@ -1046,13 +1046,13 @@ msgstr "Blog"
#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833
#: ../shell/main.c:114
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834
msgid "Anniversary"
msgstr "Obletnica"
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Obletnica"
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#. orange
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167
@@ -1076,18 +1076,24 @@ msgstr "Obletnica"
msgid "Personal"
msgstr "Osebno"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:771
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
msgid "Job Title"
msgstr "Službeni naziv"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:751
msgid "Home page"
msgstr "Domača stran"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:759
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:956
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:708
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s"
+
#. E_BOOK_ERROR_OK
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
msgid "Success"
@@ -1361,7 +1367,7 @@ msgstr "Seznam map krajevnih imenikov"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Prikaži vizitke kot datoteke vcard ali csv"
+msgstr "Pokaži vizitke kot datoteke vcard ali csv"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
msgid "[vcard|csv]"
@@ -1474,61 +1480,61 @@ msgstr "Vsi podatki o tem opravilu bodo izbrisani in jih ne bo mogoče povrniti.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati opravilo '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati opravilo '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati sestanek z imenom '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sestanek z imenom '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati opomnik '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati opomnik '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati te sestanke {0}?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te sestanke {0}?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati '{0}' opomnike?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati '{0}' opomnike?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati opravila '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati opravila '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati ta sestanek?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta sestanek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati ta sestanek?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta sestanek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati ta opomnik?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta opomnik?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati to opravilo?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to opravilo?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite poslati sestanek brez povzetka?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sestanek brez povzetka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite poslati opravilo brez povzetka?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati opravilo brez povzetka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Calendar repository is offline."
@@ -1544,15 +1550,15 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti dogodka"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Želite izbrisati koledar '{0}'?"
+msgstr "Ali želite izbrisati koledar '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Želite izbrisati seznam zapiskov '{0}'?"
+msgstr "Ali želite izbrisati seznam opomnikov '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Želite izbrisati opravil '{0}'?"
+msgstr "Ali želite izbrisati opravil '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Do _not Send"
@@ -1560,11 +1566,11 @@ msgstr "Ne pošlji"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Prenos poteka. Želite shraniti sestanek?"
+msgstr "Prenos poteka. Ali želite shraniti sestanek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Prenos poteka. Želite shraniti opravilo?"
+msgstr "Prenos poteka. Ali želite shraniti opravilo?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Editor could not be loaded."
@@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr "Napaka med nalaganjem koledarja"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Napaka med nalaganjem seznama zapiskov"
+msgstr "Napaka med nalaganjem seznama opomnikov"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid "Error loading task list"
@@ -1653,7 +1659,7 @@ msgstr "Koledar Evolution se je nepričakovano končal."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Zapiski Evolution so se nepričakovano končali."
+msgstr "Opomniki programa Evolution so se nepričakovano končali."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
@@ -1665,7 +1671,7 @@ msgstr "Koledar ni označen za uporabo brez povezave."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "Seznam zapiskov ni označen za uporabo brez povezave."
+msgstr "Seznam opomnikov ni označen za uporabo brez povezave."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "The task list is not marked for offline usage."
@@ -1677,7 +1683,7 @@ msgstr "Koledar bo trajno odstranjen."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Seznam zapiskov bo za vedno odstranjen."
+msgstr "Seznam opomnikov bo za vedno odstranjen."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "This task list will be removed permanently."
@@ -1689,39 +1695,39 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti koledarja"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Želite shraniti vaše spremembe sestanka?"
+msgstr "Ali želite shraniti vaše spremembe sestanka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Želite shraniti spremembe v ta zapisek?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe v ta opomnik?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Želite shraniti spremembe v to opravilo?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe v to opravilo?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "Želite poslati sporočilo o preklicu tega opomnika?"
+msgstr "Ali želite poslati sporočilo o preklicu tega opomnika?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "Želite vsem udeležencem poslati sporočilo o preklicu?"
+msgstr "Ali želite vsem udeležencem poslati sporočilo o preklicu?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Želite udeležencem sestanka poslati vabila?"
+msgstr "Ali želite udeležencem sestanka poslati vabila?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Želite udeležencem poslati to opravilo?"
+msgstr "Ali želite udeležencem poslati to opravilo?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Želite udeležencem poslati posodobljene podatke o sestanku?"
+msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o sestanku?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Želite udeležencem poslati posodobljene podatke o opravilu?"
+msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o opravilu?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
@@ -1737,7 +1743,7 @@ msgstr "To opravilo ste spremenili, niste pa ga še shranili."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Ta zapisek ste spremenili, niste pa ga še shranili."
+msgstr "Ta opomnik ste spremenili, niste pa ga še shranili."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
@@ -1745,7 +1751,7 @@ msgstr "Vaši koledarji ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Vaši zapiski ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
+msgstr "Vaši opomniki ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
@@ -1801,12 +1807,12 @@ msgstr "Ni mogoče prebrati Pilotovega koledarja"
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:905
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "Ni mogoče prebrati Pilotovega zapiska"
+msgstr "Ni mogoče prebrati Pilotovega opomnika"
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:952
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "Ni mogoče zapisati Pilotovega zapiska"
+msgstr "Ni mogoče zapisati Pilotovega opomnika"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231
msgid "Default Priority:"
@@ -1903,11 +1909,11 @@ msgid ""
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Opozorilo koledarja Evolution se bo sprožilo.\n"
-"Opozorilo je nastavljeno, da požene naslednji program:\n"
+"Opozorilo je nastavljeno, da zažene naslednji program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Ste prepričani, da želite pognati ta program?"
+"Ali ste prepričani, da želite zagnati ta program?"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1719
msgid "Do not ask me about this program again."
@@ -1925,9 +1931,9 @@ msgstr "neveljaven čas"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ur"
-msgstr[1] "%d ura"
+msgstr[1] "%d uro"
msgstr[2] "%d uri"
-msgstr[3] "%d ur"
+msgstr[3] "%d ure"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75
@@ -1937,7 +1943,7 @@ msgstr[3] "%d ur"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuto"
msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
@@ -1951,7 +1957,7 @@ msgstr[3] "%d minute"
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekundo"
msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"
@@ -2123,7 +2129,7 @@ msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov za pomnjenje."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid "Memo layout style"
-msgstr "Slog razporeditve zapiskov"
+msgstr "Slog razporeditve opomnikov"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -2131,7 +2137,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Položaj okna zapiskov (navpično)"
+msgstr "Položaj okna opomnikov (navpično)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
@@ -2199,7 +2205,7 @@ msgstr "Osnovni koledar"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Primary memo list"
-msgstr "Osnovni seznam zapiskov"
+msgstr "Osnovni seznam opomnikov"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
msgid "Primary task list"
@@ -2223,31 +2229,31 @@ msgstr "Drsenje po tednih v mesečnem pogledu"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Prikaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
+msgstr "Pokaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Prikaži polje Vloga v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
+msgstr "Pokaži polje Vloga v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Prikaži čase koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih"
+msgstr "Pokaži čase koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Prikaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
+msgstr "Pokaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Prikaži zaslonske alarme v pladnju obvestil."
+msgstr "Pokaži zaslonske alarme v pladnju obvestil."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Prikaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
+msgstr "Pokaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Pokaži pladenj zapiskov"
+msgstr "Pokaži pladenj opomnikov"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
msgid "Show the task preview pane"
@@ -2255,19 +2261,19 @@ msgstr "Pokaži pladenj nalog"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Prikaži polje časovnega pasa v urejevalniku dogodkov/sestankov."
+msgstr "Pokaži polje časovnega pasa v urejevalniku dogodkov/sestankov."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Prikaži polje vrste v urejevalniku opravil/sestankov."
+msgstr "Pokaži polje vrste v urejevalniku opravil/sestankov."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Show week number in Day and Work Week View"
-msgstr "Prikaži številke tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna"
+msgstr "Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "Prikaži številke tednov v krmarju po dnevih"
+msgstr "Pokaži številke tednov v krmarju po dnevih"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
@@ -2340,7 +2346,7 @@ msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") koledarja"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama zapiskov"
+msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama opomnikov"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
@@ -2444,7 +2450,7 @@ msgstr "Ali je prikazana številka tedna v dnevnem pogledu in pogledu delovnega
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-msgstr "Prikaži številke tednov v krmarju po dnevih."
+msgstr "Pokaži številke tednov v krmarju po dnevih."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Work days"
@@ -2518,7 +2524,7 @@ msgstr "Razvrstitev"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:695
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
@@ -2569,7 +2575,7 @@ msgstr "Organizator"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
@@ -2577,8 +2583,8 @@ msgstr "osebno"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:522
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:532
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:693
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
@@ -2640,7 +2646,7 @@ msgstr "Uredi alarm"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Prikaži opozorilo"
+msgstr "Pokaži opozorilo"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
@@ -2650,7 +2656,7 @@ msgstr "Predvajaj zvok"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
-msgstr "Poženi program"
+msgstr "Zaženi program"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
@@ -2664,7 +2670,7 @@ msgstr "Dejanje/Prožilec"
#. an empty string is the same as 'None'
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:106
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:155
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:798
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159
@@ -2747,7 +2753,7 @@ msgstr "Seznam opravil"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
msgid "Memo List"
-msgstr "Seznam zapiskov"
+msgstr "Seznam opomnikov"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
msgid "Calendar Properties"
@@ -2771,7 +2777,7 @@ msgstr "Lastnosti seznama opravil"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
msgid "New Memo List"
-msgstr "Nov seznam zapiskov"
+msgstr "Nov seznam opomnikov"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
@@ -2788,12 +2794,12 @@ msgstr "Ta opomnik je izbrisan."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Naredili ste spremembe. Jih prekličem in zaprem urejevalnik?"
+msgstr "%s Narejene so spremembe. Ali naj se urejevalnik zapre brez shranjevanja?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Ničesar niste spremenili, zapri urejevalnik?"
+msgstr "%s Ali naj se urejevalnik zapre?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
@@ -2801,7 +2807,7 @@ msgstr "Ta dogodek je bil spremenjen."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
-msgstr "Ta posel je bil spremenjen."
+msgstr "Ta naloga je bil spremenjena."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This memo has been changed."
@@ -2810,12 +2816,12 @@ msgstr "Ta opomnik je bil spremenjen."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Naredili ste spremembe. Jih prekličem in posodobim urejevalnik?"
+msgstr "%s Narejene so spremembe. Ali naj bodo preklicane in naj se urejevalnik posodobi?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Ničesar niste spremenili, posodobi urejevalnik?"
+msgstr "%s Ali naj se urejevalnik posodobi?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
#, c-format
@@ -2882,7 +2888,7 @@ msgstr "Naloga - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
#, c-format
msgid "Memo - %s"
-msgstr "Zapisek -%s"
+msgstr "Opomnik -%s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
msgid "No Summary"
@@ -3042,27 +3048,27 @@ msgstr "Preklopi prikaz polja vrste udeleženca"
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Nedavni dokumenti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1697
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1690
#: ../composer/e-composer-actions.c:475
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1752
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1745
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2027
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2076
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2965
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2022
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2071
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2960
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, če prispe popravek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2933
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2928
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
msgid "attachment"
msgstr "priloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2995
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2990
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Ni mogoče uporabiti trenutne različice!"
@@ -3167,7 +3173,7 @@ msgstr "Preklopi celodnevnost dogodka"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Prikaži čas kot _zaseden"
+msgstr "Pokaži čas kot _zaseden"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
msgid "Toggles whether to show time as busy"
@@ -3185,80 +3191,80 @@ msgstr "Poizvedi stanje zasedenosti udeležencev"
msgid "Appoint_ment"
msgstr "Sestanki"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "Dogodka ni mogoče urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:756
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Dogodka ni mogoče polno urejati, ker niste organizator"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:768
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2696
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2695
msgid "This event has alarms"
msgstr "Dogodek ima alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:824
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Koledar:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:831
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Pooblaščenci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Udeleže_nci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1070
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1069
msgid "Event with no start date"
msgstr "Dogodek brez začetnega datuma"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1072
msgid "Event with no end date"
msgstr "Dogodek brez končnega datuma"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1244
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:836
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Datum začetka je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1253
msgid "End date is wrong"
msgstr "Končni datum je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1277
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Čas začetka je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1283
msgid "End time is wrong"
msgstr "Končni čas je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1446
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1445
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Izbran organizator nima več računa."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1452
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1451
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:902
msgid "An organizer is required."
msgstr "Potreben je organizator."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Potreben je vsaj en udeleženec."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2569
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2568
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti koledarja '%s'."
@@ -3269,14 +3275,14 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti koledarja '%s'."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2613
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2612
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:916
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1720
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Trenutno delujete v imenu %s"
+msgstr "Trenutno opravljate naloge v imenu %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2915
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2914
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -3285,7 +3291,7 @@ msgstr[1] "%d dan pred sestankom"
msgstr[2] "%d dni pred sestankom"
msgstr[3] "%d dni pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2920
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -3294,7 +3300,7 @@ msgstr[1] "%d ura pred sestankom"
msgstr[2] "%d uri pred sestankom"
msgstr[3] "%d ure pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2926
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -3303,14 +3309,14 @@ msgstr[1] "%d minuto pred sestankom"
msgstr[2] "%d minuti pred sestankom"
msgstr[3] "%d minute pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109
#: ../calendar/gui/print.c:2542
msgid "Memo"
-msgstr "Zapisek"
+msgstr "Opomnik"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
@@ -3323,7 +3329,7 @@ msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker niste organizator"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:877
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Ni mogoče odpreti zapiskov v '%s'."
+msgstr "Ni mogoče odpreti opomnikov v '%s'."
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1044
#: ../em-format/em-format-quote.c:224
@@ -3612,7 +3618,7 @@ msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dni"
msgstr[1] "%d dan"
-msgstr[2] "%d dni"
+msgstr[2] "%d dneva"
msgstr[3] "%d dni"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
@@ -3623,11 +3629,11 @@ msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d tednov"
msgstr[1] "%d teden"
msgstr[2] "%d tedna"
-msgstr[3] "%d tedni"
+msgstr[3] "%d tedne"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Izvršena bi moralo biti neznano dejanje"
+msgstr "Izvedeno bo neznano dejanje"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
@@ -3766,7 +3772,7 @@ msgid "High"
msgstr "visoka"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1270
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
#: ../mail/message-list.c:1080
@@ -3833,7 +3839,7 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
@@ -3843,28 +3849,27 @@ msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:521
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:524
#: ../shell/e-shell.c:737
msgid "Shell Settings"
msgstr "Nastavitve lupine"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:522
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:525
#: ../shell/e-shell.c:738
-#, fuzzy
msgid "Application-wide settings"
-msgstr "Nastavitve samodopolnjevanja"
+msgstr "Nastavitve delovanja programa"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
@@ -3882,14 +3887,20 @@ msgstr "Nastavitve samodopolnjevanja"
msgid "Unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1272
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1282
msgid "Recurring"
msgstr "Ponovi se"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1274
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1284
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2179
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2035
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Odpiranje %s"
+
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:328
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:261
msgid "* No Summary *"
@@ -4131,7 +4142,7 @@ msgstr "%02i delitev minute"
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:781
msgid "Show the second time zone"
-msgstr "Prikaži drugi časovni pas"
+msgstr "Pokaži drugi časovni pas"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -4156,7 +4167,7 @@ msgstr "%A %d %B"
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1904
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -4169,7 +4180,7 @@ msgstr "%a %d %b"
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1920
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:943
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:946
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -4289,12 +4300,12 @@ msgstr "Konec"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1004
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1061
msgid "iCalendar Information"
-msgstr "Podatki o iKoledarju"
+msgstr "Podrobnosti iCalendar"
#. Title
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1021
msgid "iCalendar Error"
-msgstr "Napaka iKoledarja"
+msgstr "iCalendar napaka"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109
@@ -4726,11 +4737,11 @@ msgstr "_Možnosti"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Prikaži le del_ovne ure"
+msgstr "Pokaži le del_ovne ure"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Prikaži _pomanjšano"
+msgstr "Pokaži _pomanjšano"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
msgid "_Update free/busy"
@@ -4802,11 +4813,11 @@ msgstr "Član"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:282
msgid "Memos"
-msgstr "Zapiski"
+msgstr "Opomniki"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Kliknite za dodajanje zapiska"
+msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
@@ -4918,16 +4929,16 @@ msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "pogled koledarja za enega ali več dni"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:919
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
@@ -4935,10 +4946,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:936
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:947
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:954
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:939
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:950
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:957
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -4974,15 +4985,14 @@ msgstr "Pogled celotnega meseca v koledarju"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "pogled koledarja za enega ali več tednov"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1938
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1946
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Nalaganje sestankov pri %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2023
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Odpiranje %s"
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2567
+msgid "Purging"
+msgstr "Čiščenje"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:460
@@ -5016,7 +5026,7 @@ msgstr "Podatki o zasedenosti"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642
msgid "Calendar information"
-msgstr "Podatki o kodledarju"
+msgstr "Podatki o koledarju"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
@@ -5097,7 +5107,7 @@ msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:809
msgid "iCalendar information"
-msgstr "Podatki o iKodledarju"
+msgstr "Podatki iCalendar"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:829
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
@@ -7115,18 +7125,16 @@ msgid "_Cc:"
msgstr "_Kp:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:969
-#, fuzzy
msgid "Show CC"
-msgstr "Prikaži"
+msgstr "Pokaži Kp"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:975
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Skp:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:975
-#, fuzzy
msgid "Show BCC"
-msgstr "Prikaži"
+msgstr "Pokaži Skp"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
msgid "_Post To:"
@@ -7168,9 +7176,8 @@ msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this a
msgstr "Odhodnega sporočila ni mogoče šifrirati: za ta račun ni nastavljeno nobeno potrdilo za šifriranje"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1381
-#, fuzzy
msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-msgstr "Od urejevalnika ni mogoče dobiti sporočila"
+msgstr "Ni mogoče povrniti sporočila iz datoteke samodejnega shranjevanja"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1447
#: ../composer/e-msg-composer.c:2174
@@ -7231,11 +7238,11 @@ msgstr "Map ni mogoče priložiti sporočilom."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Želite povrniti nedokončana sporočila?"
+msgstr "Ali želite povrniti nedokončana sporočila?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Poteka prenos. Želite poslati pošto?"
+msgstr "Poteka prenos. Ali želite poslati pošto?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
@@ -7247,7 +7254,7 @@ msgstr "Evolution se je nepričakovano končal med sestavljanjem novega sporoči
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Datoteka '{0}' ni običajna in je ni mogoče poslati s sporočilom."
+msgstr "Datoteka `{0}' ni običajna datoteka in je ni mogoče poslati s sporočilom."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
@@ -7277,7 +7284,7 @@ msgstr "Opozorilo: Spremenjeno sporočilo"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Sporočilu ni mogoče priložiti datoteke '{0}'."
+msgstr "Sporočilu ni mogoče priložiti datoteke `{0}'."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
@@ -7300,14 +7307,12 @@ msgid "_Save Draft"
msgstr "_Shrani osnutek"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Podatki o kodledarju"
+msgstr "Obvestila dogodkov koledarja"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Uvoznik Elm Evolution"
+msgstr "Obvestila Evolution"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
#: ../mail/e-mail-browser.c:712
@@ -7335,7 +7340,7 @@ msgstr "vizitka"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
-msgstr "podatki o kodledarju"
+msgstr "podatki o koledarju"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:224
@@ -7510,9 +7515,8 @@ msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Pisanje \"%s\" to %s"
#: ../e-util/e-logger.c:172
-#, fuzzy
msgid "Name of the logger"
-msgstr "Ime enote katere delovanje se beleži"
+msgstr "Ime dnevniškega beleženja"
#: ../e-util/e-module.c:188
msgid "Filename"
@@ -7528,7 +7532,7 @@ msgstr "Beleženje razhroščevanja"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205
msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "Prikaži _napake v vrstici stanja za"
+msgstr "Pokaži _napake v vrstici stanja za"
#. Translators: This is the second part of the sentence
#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
@@ -8054,11 +8058,11 @@ msgstr "Modul lupine"
#: ../mail/e-mail-browser.c:666
#: ../mail/message-list.c:2511
msgid "The mail shell backend"
-msgstr ""
+msgstr "Hrbtišče lupine pošte"
#: ../mail/e-mail-browser.c:676
msgid "Show Deleted"
-msgstr "Prikaži izbrisano"
+msgstr "Pokaži izbrisano"
#: ../mail/e-mail-browser.c:677
msgid "Show deleted messages"
@@ -8118,11 +8122,12 @@ msgid "Edit Label"
msgstr "Uredi oznako"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
-msgstr "Opomba: Vezaj v oznaki imena se uporablja kot določilo hitrega dostopa do menija."
+msgstr ""
+"Opomba: Vezaj v oznaki imena se uporablja\n"
+"kot določilo hitrega dostopa do menija."
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
msgid "Color"
@@ -8283,18 +8288,16 @@ msgid "_Clear Flag"
msgstr "Zb_riši zastavico"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
-#, fuzzy
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Ustvari novo opravilo iz izbranega sporočila"
+msgstr "Odstrani zastavico navezave izbranega sporočila"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Določitev _zastavice končana"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
-#, fuzzy
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Izberi vsa sporočila iz iste niti kot izbrano sporočilo"
+msgstr "Določi zastavico navezave kot končano na izbrano sporočilo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
msgid "Follow _Up..."
@@ -8437,7 +8440,7 @@ msgstr "_Naslednje sporočilo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
msgid "Display the next message"
-msgstr "Prikaži naslednje sporočilo"
+msgstr "Pokaži naslednje sporočilo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
msgid "Next _Important Message"
@@ -8445,7 +8448,7 @@ msgstr "Naslednje po_membno sporočilo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Prikaži naslednje pomembno sporočilo"
+msgstr "Pokaži naslednje pomembno sporočilo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
msgid "Next _Thread"
@@ -8453,7 +8456,7 @@ msgstr "Naslednja _nit"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
msgid "Display the next thread"
-msgstr "Prikaži naslednjo nit"
+msgstr "Pokaži naslednjo nit"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
msgid "Next _Unread Message"
@@ -8461,7 +8464,7 @@ msgstr "Naslednje _neprebrano sporočilo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Prikaži naslednje neprebrano sporočilo"
+msgstr "Pokaži naslednje neprebrano sporočilo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
msgid "_Previous Message"
@@ -8469,7 +8472,7 @@ msgstr "_Prejšnje sporočilo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Prikaži prejšnje sporočilo"
+msgstr "Pokaži prejšnje sporočilo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
msgid "Pr_evious Important Message"
@@ -8477,7 +8480,7 @@ msgstr "Pr_ejšnje pomembno sporočilo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Prikaži prejšnje pomembno sporočilo"
+msgstr "Pokaži prejšnje pomembno sporočilo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
msgid "P_revious Unread Message"
@@ -8485,7 +8488,7 @@ msgstr "P_rejšnje neprebrano sporočilo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Prikaži prejšnje neprebrano sporočilo"
+msgstr "Pokaži prejšnje neprebrano sporočilo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
msgid "Print this message"
@@ -8493,7 +8496,7 @@ msgstr "Natisni to sporočilo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Predogled sporočila, ki bo natisnjeno"
+msgstr "Predogled sporočila pred tiskanjem"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
msgid "Re_direct"
@@ -8680,7 +8683,7 @@ msgstr "Način _kazalke"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1638
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Prikaži utripajoč kazalec v telesu prikazanega sporočila"
+msgstr "Pokaži utripajoč kazalec v telesu prikazanega sporočila"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1644
msgid "All Message _Headers"
@@ -8688,15 +8691,15 @@ msgstr "Vse _glave sporočil"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Prikaži sporočila z vsemi e-poštnimi glavami"
+msgstr "Pokaži sporočila z vsemi e-poštnimi glavami"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783
@@ -8704,16 +8707,16 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
msgid "_Forward"
msgstr "_Posreduj naprej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2452
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2500
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
@@ -8723,19 +8726,19 @@ msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporočilo"
msgid "Delete"
msgstr "Zbriši"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2504
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
msgid "Next"
msgstr "Naslednje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2503
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2508
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2512
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
@@ -8831,7 +8834,7 @@ msgstr "Šifriranje SSL"
#: ../mail/em-account-editor.c:579
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
-msgstr "%s Licenčna pogodba"
+msgstr "%s dovoljenje o uporabi"
#: ../mail/em-account-editor.c:586
#, c-format
@@ -8842,9 +8845,9 @@ msgid ""
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pozorno preberite licenčno pogodbo\n"
+"Pozorno preberite dovoljenje o uporabi\n"
"za %s, prikazano spodaj,\n"
-"in obkljukajte, da jo želite sprejeti\n"
+"in obkljukajte, da jo sprejmete\n"
#: ../mail/em-account-editor.c:948
msgid "Never"
@@ -9198,7 +9201,7 @@ msgstr "vrne manjše kot"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "Run Program"
-msgstr "Poženi program"
+msgstr "Zaženi program"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
#: ../mail/message-list.etspec.h:13
@@ -9389,7 +9392,7 @@ msgstr "Ni mogoče spustiti sporočil(a) v vrhnjo shrambo"
#: ../mail/em-folder-utils.c:98
#, c-format
msgid "Copying `%s' to `%s'"
-msgstr "Kopiranje '%s' to '%s'"
+msgstr "Kopiranje `%s' to `%s'"
#: ../mail/em-folder-utils.c:382
msgid "Move Folder To"
@@ -9403,7 +9406,7 @@ msgstr "Kopiraj mapo v"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
-msgstr "Ustvarjanje mape '%s'"
+msgstr "Ustvarjanje mape `%s'"
#: ../mail/em-folder-utils.c:657
msgid "Create Folder"
@@ -9550,13 +9553,13 @@ msgstr "Oblikovanje sporočila"
#: ../mail/em-format-html.c:356
msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formatting Message..."
+msgstr "Oblikovanje sporočila ..."
#: ../mail/em-format-html.c:1387
#: ../mail/em-format-html.c:1396
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "Pridobivam '%s'"
+msgstr "Pridobivanje `%s'"
#: ../mail/em-format-html.c:1848
msgid "Unknown external-body part."
@@ -9774,9 +9777,8 @@ msgid "Default height of the subscribe dialog."
msgstr "Privzeta višina pogovornega okna za naročanje."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Privzeta širina okna sestavljalnika."
+msgstr "Privzeto razpeto stanje okna brskalnika pošte."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default reply style"
@@ -9791,9 +9793,8 @@ msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Privzeta širina okna sestavljalnika."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Privzeta širina okna sestavljalnika."
+msgstr "Privzeta širina glavnega okna brskalnika pošte."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default width of the subscribe dialog."
@@ -9836,21 +9837,20 @@ msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Omogoči ali onemogoči elipsiranje imen map v stranski vrstici"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Ni bilo mogoče shraniti datoteke s podpisom."
+msgstr "Ne dodaj ločilnika podpisa"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Med pisanjem označi napačno črkovane besede."
+msgstr "Med pisanjem podčrtaj napačno črkovane besede."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Ob izhodu izprazni mapo neželene pošte"
+msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mapo neželene pošte"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Ob izhodu sprazni mape smeti"
+msgstr "Ob izhodu iz programa sprazni mape smeti"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
@@ -9858,7 +9858,7 @@ msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape neželene pošte."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Ob izhodu iz Evolutiona sprazni vse mape smeti"
+msgstr "Ob izhodu iz programa sprazni vse mape smeti"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -9910,7 +9910,7 @@ msgstr "Kodiraj imena datotek v Otlook/GMail načinu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
-msgstr "Možnost omogoča kodiranje imen datotek v glavi sporočila kot so imena kodirana pri Outlook in Gmail sporočilih. S tem omogočite, da taki odjemalci razumejo krajevni zapis imena, kot ga pošlje program Evolution, saj ti odjemalci namesto določila RFC 2231 uporabljajo napačno določilo RFC 2047 standarda."
+msgstr "Možnost omogoča kodiranje imen datotek v glavi sporočila kot so imena kodirana pri Outlook in Gmail sporočilih v UTF-8 zapisu. Odjemalca namesto določila RFC 2231 uporabljata napačno določilo RFC 2047 standarda."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid "Height of the message-list pane"
@@ -10056,7 +10056,7 @@ msgstr "Višina brskalnika pošte"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Mail browser maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Okno brskalnika pošte je razprto"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Mail browser width"
@@ -10196,31 +10196,31 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Prikaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila"
+msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Prikaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila"
+msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Prikaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini"
+msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-msgstr "Prikaži polje \"Od\" pri pošiljanju poštnega sporočila"
+msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri pošiljanju poštnega sporočila"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Prikaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini"
+msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Prikaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila"
+msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Show Animations"
-msgstr "Prikaži animacije"
+msgstr "Pokaži animacije"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Show all message headers"
@@ -10236,7 +10236,7 @@ msgstr "Animirane slike prikaži kot animacije."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Prikaži izbrisana sporočila (prečrtana) v seznamu sporočil."
+msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) v seznamu sporočil."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Show deleted messages in the message-list"
@@ -10244,51 +10244,51 @@ msgstr "Zbrisana sporočila prikaži na seznamu sporočil"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Show image animations"
-msgstr "Prikaži animacije slik"
+msgstr "Pokaži animacije slik"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži izvorno vrednost podatka \"Datum\" v glavi sporočila."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Prikaži fotografije pošiljatelja"
+msgstr "Pokaži fotografije pošiljatelja"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Prikaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun."
+msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Prikaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun."
+msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr "Prikaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun."
+msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Prikaži polje \"Od\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun."
+msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Prikaži pano \"predogleda\""
+msgstr "Pokaži pano \"predogleda\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Prikaži pano \"Predogled\"."
+msgstr "Pokaži pano \"Predogled\"."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr "Prikaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun."
+msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Prikaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun."
+msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
-msgstr "Prikaži elektronski naslov pošiljatelja v posebnem stolpcu na seznamu sporočil"
+msgstr "Pokaži elektronski naslov pošiljatelja v posebnem stolpcu na seznamu sporočil"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
@@ -10296,7 +10296,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Prikaži fotografijo pošiljatelja na pladnju branja sporočil"
+msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja na pladnju branja sporočil"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Spell check inline"
@@ -10529,7 +10529,7 @@ msgstr "Uvažanje poštnih predalov"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Uvažanje '%s'"
+msgstr "Uvažanje `%s'"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:298
#, c-format
@@ -10538,7 +10538,7 @@ msgstr "Preiskovanje %s"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:225
msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Uvažanje podatkov Pina"
+msgstr "Uvažanje podatkov Pine"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986
@@ -10581,7 +10581,7 @@ msgstr "Filtru dodaj pravilo"
#: ../mail/mail-folder-cache.c:890
#, c-format
msgid "Pinging %s"
-msgstr "\"Pinganje\" %s"
+msgstr "Ping %s"
#: ../mail/mail-ops.c:110
msgid "Filtering Selected Messages"
@@ -10605,12 +10605,12 @@ msgid ""
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
"Dodajanje v %s ni uspelo: %s\n"
-"Namesto tega dodajam v lokalno mapo 'Poslano'."
+"Dodano bo v krajevno mapo `Poslano'."
#: ../mail/mail-ops.c:656
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "Dodajanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s"
+msgstr "Dodajanje v krajevno mapo `Poslano' ni uspelo: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:767
#: ../mail/mail-ops.c:848
@@ -10679,12 +10679,12 @@ msgstr "Odpiranje shrambe '%s'"
#: ../mail/mail-ops.c:1464
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Odstranjevanjem mape '%s'"
+msgstr "Odstranjevanje mape '%s'"
#: ../mail/mail-ops.c:1582
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Odstranjujem mapo %s"
+msgstr "Mapa shrambe '%s'"
#: ../mail/mail-ops.c:1645
#, c-format
@@ -10744,7 +10744,7 @@ msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Napaka ob shranjevanju sporočil v: %s:\n"
+"Napaka med shranjevanjem sporočil v: %s:\n"
" %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2223
@@ -10836,12 +10836,12 @@ msgstr "Uporabnik je dejanje preklical."
#: ../mail/mail-tools.c:136
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti mape spool '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti mape spool `%s': %s"
#: ../mail/mail-tools.c:166
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr "Poskus premikanja pošte v vir non-mbox '%s'"
+msgstr "Poskus premikanja pošte v vir non-mbox `%s'"
#: ../mail/mail-tools.c:272
#, c-format
@@ -10855,7 +10855,7 @@ msgstr "Posredovano sporočilo"
#: ../mail/mail-tools.c:314
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "Neveljavna mapa: '%s'"
+msgstr "Neveljavna mapa: `%s'"
#: ../mail/mail-vfolder.c:88
#, c-format
@@ -10912,49 +10912,47 @@ msgstr "Če boste sporočila dopolnili z ustrezno izpolnjenim poljem Zadeva, bod
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati ta račun in vse njegove posredovalne strežnike?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun in vse njegove posredovalne strežnike?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati ta račun?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite onemogočiti ta račun in izbrisati vse njegove posredovalne strežnike?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite onemogočiti ta račun in izbrisati vse njegove posredovalne strežnike?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite hkrati odpreti {0} sporočil?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti {0} sporočil?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite za vedno odstraniti vsa izbrisana sporočila v vseh mapah?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite za vedno odstraniti vsa izbrisana sporočila v vseh mapah?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite trajno odstraniti vsa izbrisana sporočila v mapi \"{0}\"?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno odstraniti vsa izbrisana sporočila v mapi \"{0}\"?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite sporočilo poslati v obliki HTML?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite sporočilo poslati v obliki HTML?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite sporočilo poslati le s prejemniki Skp?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnim naslovom?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite sporočilo poslati le s prejemniki Skp?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnimi naslovi?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite sporočilo poslati le s prejemniki Skp?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite sporočilo poslati le s prejemniki Skp?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite poslati sporočil brez zadeve?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočil brez zadeve?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Because \"{0}\"."
@@ -11074,15 +11072,15 @@ msgstr "Ne onemogoči"
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
-msgstr "Želite lokalno uskladiti mape označene za delo brez povezave?"
+msgstr "Ali želite lokalno uskladiti mape označene za delo brez povezave?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Želite vsa sporočila označiti kot prebrana?"
+msgstr "Ali želite vsa sporočila označiti kot prebrana?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Želite shraniti spremembe?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Enter password."
@@ -11287,12 +11285,16 @@ msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
+"Navedeni naslov prejemnika ni zapisan kot veljavni elektronski naslova:\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
+"Navedeni naslovi prejemnikov niso zapisani kot veljavni elektronski naslovi:\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "The script file must exist and be executable."
@@ -11332,7 +11334,7 @@ msgstr "Povezava s strežnikom GroupWise ni uspela."
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
-msgstr "Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun. Želite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?"
+msgstr "Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun. Ali želite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Unable to read license file."
@@ -11500,7 +11502,7 @@ msgstr "Ni sporočil, ki sovpadajo z iskalnim nizom. Lahko počistite iskanje al
#: ../mail/message-list.c:4580
msgid "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show them."
-msgstr "V tej mapi so le skrita sporočila. Uporabite Pogled->Prikaži skrita sporočila za prikaz."
+msgstr "V tej mapi so le skrita sporočila. Uporabite Pogled->Pokaži skrita sporočila za prikaz."
#: ../mail/message-list.c:4582
msgid "There are no messages in this folder."
@@ -11585,9 +11587,8 @@ msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL
msgstr "Izbira te možnosti pomeni, da vaš strežnik ne podpira ali SSL ali TLS. To pomeni, da vaša povezava ne bo varna in da boste bolj ranljivi na varnostne napake."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
-#, fuzzy
msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "Rojstni dnevi in obletnice"
+msgstr "Uporabi v koledarju _rojstnih dni in obletnic"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
@@ -11646,9 +11647,8 @@ msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (vodoravno)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Položaj navpičnega panoja v mesečnem pogledu"
+msgstr "Položaj predogleda stikov (navpično)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
@@ -11668,11 +11668,11 @@ msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen navpično."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Prikaži ime ob samodejnem dopolnjevanju z elektronskim naslovom"
+msgstr "Pokaži ime ob samodejnem dopolnjevanju z elektronskim naslovom"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Show preview pane"
-msgstr "Prikaži pano predogleda"
+msgstr "Pokaži pano predogleda"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
@@ -11779,30 +11779,26 @@ msgid "The currently selected address book view"
msgstr "Trenutno izbrani pogled imenika"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:390
-#, fuzzy
msgid "Previewed Contact"
-msgstr "Nov stik"
+msgstr "Prikazan stik"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:391
-#, fuzzy
msgid "The contact being shown in the preview pane"
-msgstr "Ali naj bo prikazan pano predogleda."
+msgstr "Stik v pladnju predogleda."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:400
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:611
#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:634
#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:725
-#, fuzzy
msgid "Preview is Visible"
-msgstr "Stranski pult je viden"
+msgstr "Predogled je prikazan"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:401
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:612
#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:635
#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:726
-#, fuzzy
msgid "Whether the preview pane is visible"
-msgstr "Ali naj bo prikazan pano predogleda."
+msgstr "Ali je predogled prikazan"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
@@ -11871,14 +11867,12 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:601
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:536
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:534
-#, fuzzy
msgid "Source Selector Widget"
-msgstr "Izbirnik vira zapiskov"
+msgstr "Gradnik izbirnika virov"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
-#, fuzzy
msgid "This widget displays groups of address books"
-msgstr "Ni mogoče naložiti seznama imenikov"
+msgstr "Gradnik prikazuje skupine imenika"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:563
@@ -11890,9 +11884,8 @@ msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Ko_piraj vse stike v ..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732
-#, fuzzy
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Kopiraj stike izbrane mape v drugo mapo"
+msgstr "Kopiraj stike izbranega imenika v drugega"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:737
msgid "Del_ete Address Book"
@@ -12002,9 +11995,8 @@ msgid "New Contact _List..."
msgstr "Nov _seznam stikov ..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
-#, fuzzy
msgid "_Open Contact"
-msgstr "_Stik"
+msgstr "_Odpri stik"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
msgid "View the current contact"
@@ -12055,7 +12047,7 @@ msgstr "_Predogled stika"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Prikaži okno s predogledom stika"
+msgstr "Pokaži okno s predogledom stika"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
@@ -12065,9 +12057,8 @@ msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasičen pogled"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967
-#, fuzzy
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Prikaži predogled sporočil pod seznamom sporočil"
+msgstr "Pokaži podatke stika pod seznamom stikov"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
@@ -12077,9 +12068,8 @@ msgid "_Vertical View"
msgstr "_Navpični pogled"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974
-#, fuzzy
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Prikaži okno s predogledom stika"
+msgstr "Pokaži podatke stika ob seznamu stikov"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1569
@@ -12096,14 +12086,12 @@ msgid "Unmatched"
msgstr "Brez zadetka"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
-#, fuzzy
msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Natisni izbrane stike"
+msgstr "Natisni vse prikazana stike"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1032
-#, fuzzy
msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "Predogled stikov, ki bodo natisnjeni"
+msgstr "Predogled stikov pred tiskanjem"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
msgid "Print selected contacts"
@@ -12137,22 +12125,22 @@ msgstr "_Pošlji sporočilo seznamu stikov"
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Pošlji sporočilo stiku"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:139
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Več vizitk vCard"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard za %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:159
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Podatki o stiku"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:188
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Podatki o stiku za %s"
@@ -12265,7 +12253,7 @@ msgstr "Ni mogoče preseliti starih nastavitev iz evolution/config.xmldb"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693
#, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Ni mogoče premakniti koledarja '%s'"
+msgstr "Ni mogoče premakniti koledarja `%s'"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:152
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149
@@ -12292,11 +12280,11 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:592
msgid "This widget displays a miniature calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik omogoča prikaz malega koledarja"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:602
msgid "This widget displays groups of calendars"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik omogoča prikaz skupine koledarjev"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:763
#, c-format
@@ -12495,7 +12483,7 @@ msgstr "Seznam"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
msgid "Show as list"
-msgstr "Prikaži kot seznam"
+msgstr "Pokaži kot seznam"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
msgid "Month"
@@ -12546,9 +12534,8 @@ msgid "Print this calendar"
msgstr "Natisni ta koledar"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
-#, fuzzy
msgid "Preview the calendar to be printed"
-msgstr "Predogled koledarja, ki bo natisnjen"
+msgstr "Predogled koledarja pred tiskanjem"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
msgid "Go To"
@@ -12556,55 +12543,54 @@ msgstr "Pojdi na"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:96
-#, fuzzy
msgid "Deleting selected memos..."
-msgstr "Brisanje izbranih predmetov ..."
+msgstr "Brisanje izbranih opomnikov ..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "Copy selected memo"
-msgstr "Kopiraj izbran zapisek"
+msgstr "Kopiraj izbran opomnik"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:303
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
msgid "Cut selected memo"
-msgstr "Izreži izbran zapisek"
+msgstr "Izreži izbran opomnik"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
msgid "Paste memo from the clipboard"
-msgstr "Prilepi zapisek z odložišča"
+msgstr "Prilepi opomnik z odložišča"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
msgid "_Delete Memo"
-msgstr "_Izbriši zapisek"
+msgstr "_Izbriši opomnik"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Zbriši izbrane zapiske"
+msgstr "Izbriši izbrane opomnike"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:329
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
msgid "New _Memo"
-msgstr "Nov _zapisek"
+msgstr "Nov _opomnik"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:331
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
msgid "Create a new memo"
-msgstr "Ustvari nov zapisek"
+msgstr "Ustvari nov opomnik"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:336
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Odpri zapisek"
+msgstr "_Odpri opomnik"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:338
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675
msgid "View the selected memo"
-msgstr "Ogled izbranega zapiska"
+msgstr "Ogled izbranega opomnika"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:343
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:431
@@ -12616,16 +12602,16 @@ msgstr "Odpri _spletno stran"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:362
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Natisni izbrani zapisek"
+msgstr "Natisni izbrani opomnik"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:444
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:226
msgid "Delete Memo"
msgid_plural "Delete Memos"
-msgstr[0] "Izbriši zapiske"
-msgstr[1] "Izbriši zapisek"
-msgstr[2] "Izbriši zapiska"
-msgstr[3] "Izbriši zapiske"
+msgstr[0] "Izbriši opomnike"
+msgstr[1] "Izbriši opomnik"
+msgstr[2] "Izbriši opomnika"
+msgstr[3] "Izbriši opomnike"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127
@@ -12730,26 +12716,25 @@ msgstr "Zapise_k"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
-msgstr "_Souporabljen zapisek"
+msgstr "_Souporabljen opomnik"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "Ustvari nov souporabljen zapisek"
+msgstr "Ustvari nov souporabljen opomnik"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:333
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
-msgstr "_Seznam zapiskov"
+msgstr "_Seznam opomnikov"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Ustvari nov seznam zapiskov"
+msgstr "Ustvari nov seznam opomnikov"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:584
-#, fuzzy
msgid "The registry of memo lists"
-msgstr "Osnovni seznam zapiskov"
+msgstr "Vpisnik seznama opomnikov"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:602
#, fuzzy
@@ -12765,12 +12750,11 @@ msgstr "Opombe"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185
msgid "Loading memos"
-msgstr "Nalaganje zapiskov"
+msgstr "Nalaganje opomnikov"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399
-#, fuzzy
msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Izbirnik vira zapiskov"
+msgstr "Izbirnik seznama opomnikov"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:537
msgid "This widget displays groups of memo lists"
@@ -12779,21 +12763,20 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:690
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Odpiranje zapiskov v %s"
+msgstr "Odpiranje opomnikov v %s"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270
msgid "Print Memos"
-msgstr "Natisni zapiske"
+msgstr "Natisni opomnike"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
msgid "_New Memo List"
-msgstr "_Nov seznam zapiskov"
+msgstr "_Nov seznam opomnikov"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
-#, fuzzy
msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Preimenuj izbrano mapo"
+msgstr "Preimenuj izbran seznam opomnikov"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
msgid "Show _Only This Memo List"
@@ -12801,40 +12784,36 @@ msgstr "Pokaži _le ta seznam opravil"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
msgid "Memo _Preview"
-msgstr "_Predogled zapiska"
+msgstr "_Predogled opomnika"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
-#, fuzzy
msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Prikaži pano predogleda"
+msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
-#, fuzzy
msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Prikaži predogled sporočil pod seznamom sporočil"
+msgstr "Pokaži predogled opomnikov pod seznamom"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
-#, fuzzy
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Prikaži predogled sporočil pod seznamom sporočil"
+msgstr "Pokaži predogled opomnikov ob seznamu"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Natisni seznam zapiskov"
+msgstr "Natisni seznam opomnikov"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
-#, fuzzy
msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Predogled seznama zapiskov, ki bodo natisnjeni"
+msgstr "Predogled seznama opomnikov pred tiskanjem"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:417
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d zapiskov"
-msgstr[1] "%d zapisek"
-msgstr[2] "%d zapiska"
-msgstr[3] "%d zapiski"
+msgstr[0] "%d opomnikov"
+msgstr[1] "%d opomnik"
+msgstr[2] "%d opomnika"
+msgstr[3] "%d opomniki"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:421
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:515
@@ -12844,7 +12823,7 @@ msgstr "%d izbranih"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:224
msgid "Delete Memos"
-msgstr "Izbriši zapiske"
+msgstr "Izbriši opomnike"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
msgctxt "New"
@@ -12893,7 +12872,7 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620
#, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Ni mogoče premakniti opravil '%s'"
+msgstr "Ni mogoče premakniti opravil `%s'"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:183
msgid "Loading tasks"
@@ -12925,7 +12904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"To dejanje bo trajno izbrisalo vse naloge označene kot opravljene. Če boste nadaljevali, ne boste mogli povrniti teh opravil.\n"
" \n"
-"Želite res izbrisati te naloge? "
+"Ali želite res izbrisati te naloge? "
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
msgid "Copy..."
@@ -12956,19 +12935,16 @@ msgid "Task _Preview"
msgstr "_Predogled opravil"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#, fuzzy
msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Prikaži pano predogleda"
+msgstr "Pokaži pladenj predogleda nalog"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
-#, fuzzy
msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Prikaži predogled sporočil pod seznamom sporočil"
+msgstr "Pokaži predogled nalog pod seznamu nalog"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946
-#, fuzzy
msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Prikaži predogled sporočil pod seznamom sporočil"
+msgstr "Pokaži predogled nalog ob seznamom nalog"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
msgid "Active Tasks"
@@ -12995,9 +12971,8 @@ msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Natisni seznam nalog"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039
-#, fuzzy
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "Predogled nalog, ki bodo natisnjene"
+msgstr "Predogled seznama nalog pred tiskanjem"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:511
#, c-format
@@ -13069,17 +13044,17 @@ msgstr "Prenašanje"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1589
#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti nove mape '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti nove mape `%s': %s"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1617
#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče kopirati mape '%s' v '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče kopirati mape `%s' v `%s': %s"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1812
#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče preiskati obstoječih poštnih predalov v '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče preiskati obstoječih poštnih predalov v `%s': %s"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818
#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915
@@ -13099,12 +13074,12 @@ msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2022
#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti starih podatkov POP keep-on-server '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti starih podatkov POP keep-on-server `%s': %s"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2038
#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti mape podatkov POP3 keep-on-server '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti mape podatkov POP3 keep-on-server `%s': %s"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2070
#, c-format
@@ -13115,7 +13090,7 @@ msgstr "Ni mogoče kopirati podatkov POP3 keep-on-server `%s': %s"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2555
#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti lokalne shrambe pošte '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti lokalne shrambe pošte `%s': %s"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2916
msgid ""
@@ -13130,12 +13105,12 @@ msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3013
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti lokalnih map pošte v '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti lokalnih map pošte v `%s': %s"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3031
#, c-format
msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr "Ni mogoče prebrati nastavitev prejšnje namestitve Evolutiona. Datoteka 'evolution/config.xmldb' ne obstaja ali pa je pokvarjena."
+msgstr "Ni mogoče prebrati nastavitev prejšnje namestitve Evolutiona. Datoteka `evolution/config.xmldb' ne obstaja ali pa je pokvarjena."
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:511
@@ -13155,9 +13130,8 @@ msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Prenesi sporočila za nepovezano pregledovanje"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048
-#, fuzzy
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline"
-msgstr "Prenos sporočil računov in map označenih za delo brez povezave"
+msgstr "Prejmi sporočila računov in map označenih za delo brez povezave"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
msgid "Empty _Trash"
@@ -13257,9 +13231,8 @@ msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Prekliči naročnino"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Preimenuj izbrano mapo"
+msgstr "Prekliči naročnino na izbrano mapo"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
msgid "_New Label"
@@ -13287,7 +13260,7 @@ msgstr "Začasno skrij vsa izbrana sporočila"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193
msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "Prikaži _skrita sporočila"
+msgstr "Pokaži _skrita sporočila"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
@@ -13359,12 +13332,11 @@ msgstr "Raje skrij izbrisana sporočila kot, da so prikazana prečrtana"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "Prikaži _predogled sporočila"
+msgstr "Pokaži _predogled sporočila"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
-#, fuzzy
msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Kaži okno predogleda sporočila"
+msgstr "Pokaži pladenj predogleda sporočila"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1346
msgid "_Group By Threads"
@@ -13376,12 +13348,11 @@ msgstr "Niten seznam sporočil"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369
msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Prikaži predogled sporočil pod seznamom sporočil"
+msgstr "Pokaži predogled sporočil pod seznamom sporočil"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
-#, fuzzy
msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Prikaži predogled sporočil pod seznamom sporočil"
+msgstr "Pokaži predogled sporočil ob seznamu sporočil"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
msgid "All Messages"
@@ -13420,9 +13391,8 @@ msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprebrana sporočila"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
-#, fuzzy
msgid "Subject or Addresses contain"
-msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje"
+msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje niz"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1495
msgid "All Accounts"
@@ -13570,18 +13540,16 @@ msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed
msgstr "%s vstavek ni na voljo. Preverite, ali je paket nameščen."
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:767
-#, fuzzy
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Vstavek nezaželene pošte ni na voljo."
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
-#, fuzzy
msgid "Date header:"
-msgstr "Datum glave:"
+msgstr "Glava datuma:"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
msgid "Show _original header value"
-msgstr "Prikaži _izvirno vrednost glave"
+msgstr "Pokaži _izvirno vrednost glave"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
@@ -13650,9 +13618,8 @@ msgid "Inline Audio"
msgstr "Vgrajeni zvok"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Predvajanje zvočnih prilog neposredno iz Evolution."
+msgstr "Predvajaj zvočnie priloge neposredno v sporočilu."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:148
msgid "Select name of the Evolution backup file"
@@ -13695,18 +13662,16 @@ msgid "_Backup Settings..."
msgstr "_Nastavitve varnostne kopije ..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:349
-#, fuzzy
msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Varnostno kopiranje in povrnitev podatkov in nastavitev Evolution"
+msgstr "Ustvari varnostno kopijo podatkov in nastavitev programa Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
msgid "R_estore Settings..."
msgstr "_Povrni nastavitve ..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356
-#, fuzzy
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Varnostno kopiranje in povrnitev podatkov in nastavitev Evolution"
+msgstr "Povrni podatke iz varnostne kopije podatkov in nastavitev programa Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
msgid "Backup Evolution directory"
@@ -13821,11 +13786,11 @@ msgstr "Varnostno kopiranje in povrnitev podatkov in nastavitev Evolution."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite zapustiti program Evolution?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapustiti program Evolution?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite obnoviti program Evolution z izbrano datoteko varnostne kopije?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti program Evolution z izbrano datoteko varnostne kopije?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button."
@@ -14139,7 +14104,7 @@ msgstr "Privzet poštni odjemalec"
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "Želite, da Evolution postane vaš privzeti poštni odjemalec?"
+msgstr "Ali želite, da Evolution postane vaš privzeti poštni odjemalec?"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:94
msgid "Mark as _default address book"
@@ -14148,7 +14113,7 @@ msgstr "Označi kot _privzeti imenik"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:119
#, fuzzy
msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "Prikaži ime ob samodejnem dopolnjevanju z elektronskim naslovom"
+msgstr "Pokaži ime ob samodejnem dopolnjevanju z elektronskim naslovom"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:138
msgid "Mark as _default calendar"
@@ -14321,8 +14286,9 @@ msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr ""
#: ../plugins/face/face.c:366
+#, fuzzy
msgid "Load new _Face picture"
-msgstr ""
+msgstr "Naloži novo _sliko obraza"
#: ../plugins/face/face.c:415
#, fuzzy
@@ -14356,7 +14322,7 @@ msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna .png slika. Napaka: {0}"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
@@ -14442,7 +14408,7 @@ msgid "Create folder"
msgstr "Ustvari mapo"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
"\n"
@@ -14455,7 +14421,7 @@ msgid ""
"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uporabnik '%s' z vami izmenjuje mapo\n"
+"Uporabnik '%s' z vami souporablja mapo\n"
"\n"
"Sporočilo od '%s'\n"
"\n"
@@ -14463,7 +14429,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Kliknite 'Naprej' za namestitev izmenjane mape\n"
+"Kliknite 'Naprej' za namestitev souporabne mape\n"
"\n"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237
@@ -14712,14 +14678,12 @@ msgid "Hula Support"
msgstr "podpora Hula"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inline Image"
-msgstr "Neveljavna vrednost datuma"
+msgstr "Slika znotraj sporočila"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Predvajanje zvočnih prilog neposredno iz Evolution."
+msgstr "Pregled slikovnih prilog neposredno v sporočilu"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
msgid "Custom Headers"
@@ -14862,9 +14826,8 @@ msgid "calendar.ics"
msgstr "koledar.ics"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1519
-#, fuzzy
msgid "Save Calendar"
-msgstr "Nov koledar"
+msgstr "Shrani koledar"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583
@@ -15243,22 +15206,22 @@ msgstr "<b>%s</b> je odklonil(a) nasledjne dodeljeno opravilo:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s objavil(a) naslednji zapisek:"
+msgstr "<b>%s</b> je preko %s objavil(a) naslednji opomnik:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) naslednji zapisek:"
+msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) naslednji opomnik:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> vas želi preko %s dodati k obstoječemu zapisku:"
+msgstr "<b>%s</b> vas želi preko %s dodati k obstoječemu opomniku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječemu zapisku:"
+msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječemu opomniku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
#, c-format
@@ -15268,7 +15231,7 @@ msgstr "<b>%s</b> je preko %s preklical(a) naslednji zapisek v skupni rabi:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) naslednji zapisek v skupni rabi:"
+msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) naslednji opomnik v skupni rabi:"
#. Everything gets the open button
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:822
@@ -15354,7 +15317,7 @@ msgstr "Uveljavi za vse _primere"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150
msgid "Show time as _free"
-msgstr "Prikaži čas kot _prosto"
+msgstr "Pokaži čas kot _prosto"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
msgid "_Preserve my reminder"
@@ -15371,11 +15334,11 @@ msgstr "_Opravila:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
msgid "_Memos:"
-msgstr "_Zapiski:"
+msgstr "_Opomniki:"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Prikaže MIME dele besedila/koledarja v poštnih sporočilih."
+msgstr "Pokaže MIME dele besedila/koledarja v poštnih sporočilih."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
@@ -15383,7 +15346,7 @@ msgstr "Oblikovalec Itip"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate &quot;{1}&quot;?"
-msgstr "&quot;{0}&quot; je pooblastil sestanek. Želite dodati pooblaščenca &quot;{1}&quot;?"
+msgstr "&quot;{0}&quot; je pooblastil sestanek. Ali želite dodati pooblaščenca &quot;{1}&quot;?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -15395,7 +15358,7 @@ msgstr "Odgovora ni poslal trenutni udeleženec. Dodam pošiljatelja kot udelež
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Zapiskaj ali predvajaj zvočno datoteko."
+msgstr "Predvajaj zvok oziroma zvočno datoteko."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
msgid "Blink icon in notification area."
@@ -15426,9 +15389,8 @@ msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "Ob prejemu novega sporočila predvajaj zvok."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Zvočna datoteka, ki se predvaja ob prispetju nove pošte, če ni določen le pisk."
+msgstr "Predvajaj zvok teme ob prejetju novega sporočila, kadar ni določen le pisk."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Popup message together with the icon."
@@ -15436,7 +15398,7 @@ msgstr "Pojavno sporočilo naj se prikaže skupaj z ikono."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Prikaži ikono nove pošte na pladnju obvestil."
+msgstr "Pokaži ikono nove pošte na pladnju obvestil."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Sound file name to be played."
@@ -15447,13 +15409,12 @@ msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "Zvočna datoteka, ki se predvaja ob prispetju nove pošte, če ni določen le pisk."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Use sound theme"
-msgstr "Uporabi podčrtano"
+msgstr "Uporabi zvočno temo"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "Ali naj zapiska oziroma predvaja zvok ob prejemu novega sporočila."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejemu novega sporočila."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
@@ -15486,16 +15447,16 @@ msgid_plural ""
"in %s."
msgstr[0] ""
"Prejeli ste %d novih sporočil\n"
-"v %s."
+"v mapi %s."
msgstr[1] ""
"Prejeli ste %d novo sporočilo\n"
-"v %s."
+"v mapi %s."
msgstr[2] ""
"Prejeli ste %d novi sporočili\n"
-"v %s."
+"v mapi %s."
msgstr[3] ""
"Prejeli ste %d nova sporočila\n"
-"v %s."
+"v mapi %s."
#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
@@ -15525,7 +15486,7 @@ msgstr "Novo elektronsko sporočilo"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:602
msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "_Prikaži ikono na pladnju obvestil"
+msgstr "_Pokaži ikono na pladnju obvestil"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:630
msgid "B_link icon in notification area"
@@ -15557,7 +15518,7 @@ msgstr "Izberi zvočno datoteko"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:955
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr "Prikaži obvestilo le za nova sporočila v mapi _prihajajočih sporočil"
+msgstr "Pokaži obvestilo le za nova sporočila v mapi _prihajajočih sporočil"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:964
msgid "Generate a _D-Bus message"
@@ -15575,7 +15536,7 @@ msgstr "Ob prejemu novega sporočila se prikaže obvestilo."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:165
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Povzeto iz sporočila %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
#, c-format
@@ -15656,7 +15617,7 @@ msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti opravila. Izberit
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:734
msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
-msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti zapiska. Izberite drug vir."
+msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti opomnika. Izberite drug vir."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:939
#, c-format
@@ -15673,11 +15634,11 @@ msgstr "Ustvari nov dogodek iz izbranega sporočila"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1065
msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Ustvari nov _zapisek"
+msgstr "Ustvari nov _opomnik"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Ustvari nov zapisek iz izbranega sporočila"
+msgstr "Ustvari nov opomnik iz izbranega sporočila"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072
msgid "Create a _Task"
@@ -15744,7 +15705,6 @@ msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Prekliči naročnino na seznam"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Prekliči naročnino na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo"
@@ -15907,25 +15867,23 @@ msgstr "Ogled sporočil kot običajno besedilo, tudi če vsebujejo HTML vsebino.
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Prikaži HTML, če je na voljo"
+msgstr "Pokaži HTML, če je na voljo"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr ""
+msgstr "Naj program sam izbere najboljši del za prikaz."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
-#, fuzzy
msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Prikaži HTML, če je na voljo"
+msgstr "Pokaži kot le besedilo"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
-#, fuzzy
msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Prikaži le PLAIN"
+msgstr "Pokaži le običajno besedilo"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
@@ -16004,7 +15962,7 @@ msgstr "Objavi koledarje na spletu."
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:336
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti %s:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:96
#, c-format
@@ -16032,11 +15990,11 @@ msgstr "O_nemogoči"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
msgid "E_nable"
-msgstr "_Vključi"
+msgstr "_Omogoči"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:629
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to mesto?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to mesto?"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:939
msgid "Could not create publish thread."
@@ -16092,9 +16050,9 @@ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "Cevljenje na Spamassassin ni uspelo, koda napake: %d"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "Spamassassin ni na voljo."
+msgstr "Program Spamassassin ni nameščen."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
@@ -16226,19 +16184,16 @@ msgid "Select destination file"
msgstr "Izberite ciljno datoteko"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:323
-#, fuzzy
msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "Shrani izbrana sporočila kot besedilno datoteko"
+msgstr "Shrani izbrani koledar na disk"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:358
-#, fuzzy
msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "Shrani izbrana sporočila kot besedilno datoteko"
+msgstr "Shrani izbrani seznam opomnikov na disk"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:393
-#, fuzzy
msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "Shrani koledar ali opravilo na disk."
+msgstr "Shrani seznam nalog na disk"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Guides you through your initial account setup."
@@ -16340,16 +16295,16 @@ msgstr "Vizitk vCard v besedilu"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr "Prikaži vizitke vCards neposredno v poštnih sporočilih."
+msgstr "Pokaži vizitke vCards neposredno v poštnih sporočilih."
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Prikaži celotno vCard"
+msgstr "Pokaži celotno vCard"
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163
msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Prikaži skrčeno vCard"
+msgstr "Pokaži skrčeno vCard"
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224
msgid "There is one other contact."
@@ -16405,14 +16360,12 @@ msgid "Default sidebar width"
msgstr "Privzeta širina stranskega pulta"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Privzeto stanje okna"
+msgstr "Privzeta X koordinata okna"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Privzeto stanje okna"
+msgstr "Privzeta Y koordinata okna"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Default window height"
@@ -16532,14 +16485,12 @@ msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration le
msgstr "Nastavitvena različica Evolutiona, z veliko/majhno/nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "Privzeta širina glavnega okna (v pikah)."
+msgstr "Privzeta koordinata X glavnega okna."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "Privzeta širina glavnega okna (v pikah)."
+msgstr "Privzeta koordinata Y glavnega okna."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
msgid "The default height for the main window, in pixels."
@@ -16694,14 +16645,12 @@ msgid "Toolbar Visible"
msgstr "Orodna vrstica je vidna"
#: ../shell/e-shell-switcher.c:464
-#, fuzzy
msgid "Whether the switcher is visible"
-msgstr "Ali naj bo stranski pult viden."
+msgstr "Ali naj bo preklopnik viden."
#: ../shell/e-shell-view.c:486
-#, fuzzy
msgid "Switcher Action"
-msgstr "Preklopi na %s"
+msgstr "Dejanje preklopika"
#: ../shell/e-shell-view.c:487
msgid "The switcher action for this shell view"
@@ -16760,9 +16709,8 @@ msgid "Current View ID"
msgstr "ID trenutnega pogleda"
#: ../shell/e-shell-view.c:617
-#, fuzzy
msgid "The current GAL view ID"
-msgstr "trenutni čas"
+msgstr "Trenutni GAL ID pogleda"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
@@ -16784,18 +16732,16 @@ msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Programa Bug buddy ni mogoče zagnati."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1384
-#, fuzzy
msgid "GNOME Pilot is not installed."
-msgstr "Program Bug buddy ni nameščen."
+msgstr "Program GNOME Pilot ni nameščen."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1386
-#, fuzzy
msgid "GNOME Pilot could not be run."
-msgstr "Programa 'Bug buddy' ni bilo mogoče pognati."
+msgstr "Programa GNOME Pilot ni mogoče zagnati."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Prikaži podatke o Evolutionu"
+msgstr "Pokaži podatke o Evolutionu"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
msgid "_Close Window"
@@ -16806,9 +16752,8 @@ msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
-#, fuzzy
msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Odpri mapo drugega uporabnika"
+msgstr "Odpri uporabniško pomoč programa"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499
msgid "Evolution _FAQ"
@@ -16823,9 +16768,8 @@ msgid "_Forget Passwords"
msgstr "_Pozabi gesla"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
-#, fuzzy
msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Ste prepričani, da želite pozabiti vsa shranjena gesla?"
+msgstr "Pozabiti vsa shranjena gesla"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
msgid "I_mport..."
@@ -16840,9 +16784,8 @@ msgid "New _Window"
msgstr "Novo _okno"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
-#, fuzzy
msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Ustvari novo okno s prikazom te mape"
+msgstr "Ustvari novo okno s prikazom tega pogleda"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
msgid "Configure Evolution"
@@ -16853,9 +16796,8 @@ msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Kratek priročnik"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
-#, fuzzy
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Spremeni nastavitve Evolutiona"
+msgstr "Pokaži tipkovne bližnjice programa Evolution"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
msgid "Exit the program"
@@ -16931,18 +16873,16 @@ msgid "_Work Offline"
msgstr "Delaj _brez mreže"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613
-#, fuzzy
msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Začni v ne-mrežnem načinu"
+msgstr "Nadaljuj v načinu brez povezave"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618
msgid "_Work Online"
msgstr "Delaj na _mreži"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620
-#, fuzzy
msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Začni v mrežnem načinu"
+msgstr "Nadaljuj v povezanem načinu"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648
msgid "Lay_out"
@@ -16966,19 +16906,19 @@ msgstr "_Okno"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Prikaži vrstico stanja"
+msgstr "Pokaži vrstico stanja"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
msgid "Show the side bar"
-msgstr "Prikaži stransko vrstico"
+msgstr "Pokaži stransko vrstico"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Prikaži vrstico _stanja"
+msgstr "Pokaži vrstico _stanja"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
msgid "Show the status bar"
-msgstr "Prikaži vrstico _stanja"
+msgstr "Pokaži vrstico _stanja"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
msgid "Show _Buttons"
@@ -17002,7 +16942,7 @@ msgstr "Samo _ikone"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Prikaži gumbe okna le z ikonami"
+msgstr "Pokaži gumbe okna le z ikonami"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
msgid "_Text Only"
@@ -17010,7 +16950,7 @@ msgstr "_Samo besedilo"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Prikaži gumbe okna le z besedilom"
+msgstr "Pokaži gumbe okna le z besedilom"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
msgid "Icons _and Text"
@@ -17018,7 +16958,7 @@ msgstr "I_kone in besedilo"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Prikaži gumbe okna z ikonami in besedilom"
+msgstr "Pokaži gumbe okna z ikonami in besedilom"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
msgid "Tool_bar Style"
@@ -17026,7 +16966,7 @@ msgstr "Slog orodne _vrstice"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "Prikaži gumbe okna z uporabo nastavitev orodnih vrstic namizja"
+msgstr "Pokaži gumbe okna z uporabo nastavitev orodnih vrstic namizja"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
msgid "Define Views..."
@@ -17227,7 +17167,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite pozabiti vsa shranjena gesla?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite pozabiti vsa shranjena gesla?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Continue"
@@ -17469,7 +17409,7 @@ msgstr "Pregledovalnik potrdil: %s"
#: ../smime/gui/component.c:46
#, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "Vnesite geslo za '%s'"
+msgstr "Vnesite geslo za `%s'"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:69
@@ -17763,7 +17703,7 @@ msgstr "_Sporočila"
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
msgid "_Memos"
-msgstr "_Zapiski"
+msgstr "_Opomniki"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Due Date"
@@ -17901,7 +17841,7 @@ msgstr "_Skrij vrstico prilog"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "_Prikaži vrstico prilog"
+msgstr "_Pokaži vrstico prilog"
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
msgid "Add Attachment"
@@ -18151,7 +18091,7 @@ msgstr "Zapri cilj za ta uvoz"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:349
msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se požene:"
+msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se zažene:"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:357
msgid "Import data and settings from _older programs"
@@ -18343,10 +18283,18 @@ msgstr "Skriptna datoteka mora biti izvedljiva."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Kliknite tukaj za obisk URL-ja"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:340
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
+
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:342
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Kopiraj povezavo v odložišče."
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
+
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:352
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Odpri povezavo v brskalniku"
@@ -18355,14 +18303,6 @@ msgstr "Odpri povezavo v brskalniku"
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Kopiraj _e-poštni naslov"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Kopiraj elektronski naslov v odložišče"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Pošlji sporočilo na ta naslov"
-
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
msgid "Copy the selection to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbiro v odložišče"
@@ -18371,11 +18311,6 @@ msgstr "Kopiraj izbiro v odložišče"
msgid "Select all text and images"
msgstr "Izberi besedilo in slike"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:708
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s"
-
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:710
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:712
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:714
@@ -18439,23 +18374,23 @@ msgstr "Dejavni stolpec"
msgid "Unselected Column"
msgstr "Neizbran stolpec"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801
msgid "Strikeout Column"
msgstr "Prečrtan stolpec"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
msgid "Underline Column"
msgstr "Podčrtaj stolpec"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
msgid "Bold Column"
msgstr "Krepki stolpec"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822
msgid "Color Column"
msgstr "Obarvan stolpec"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836
msgid "BG Color Column"
msgstr "Barva ozadja stolpca"
@@ -18493,7 +18428,7 @@ msgstr "Brez združevanja v skupine"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:638
msgid "Show Fields"
-msgstr "Prikaži polja"
+msgstr "Pokaži polja"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:657
msgid "Available Fields"
@@ -18714,6 +18649,14 @@ msgstr "Vedno išči"
msgid "Use click to add"
msgstr "Za dodajanje uporabi klik"
+#: ../widgets/table/e-table.c:3351
+msgid "Vertical Row Spacing"
+msgstr "Navpični razmik vrstic"
+
+#: ../widgets/table/e-table.c:3352
+msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
+msgstr ""
+
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
msgid "Tree"
@@ -19232,14 +19175,14 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ msgid "Select the calendars for alarm notification"
#~ msgstr "Izberite koledarje za obvestila alarma"
#~ msgid "Sh_ow a reminder"
-#~ msgstr "Prikaži _opomnik"
+#~ msgstr "Pokaži _opomnik"
#~ msgid "Show a _reminder"
-#~ msgstr "Prikaži _opomnik"
+#~ msgstr "Pokaži _opomnik"
#~ msgid "Show week _numbers in date navigator"
-#~ msgstr "Prikaži številke tednov v krmarju po dnevih"
+#~ msgstr "Pokaži številke tednov v krmarju po dnevih"
#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži številke tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna"
+#~ "Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna"
#~ msgid "T_asks due today:"
#~ msgstr "_Današnja opravila:"
#~ msgid "T_hu"
@@ -19277,7 +19220,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ msgid "_Sat"
#~ msgstr "so_b"
#~ msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-#~ msgstr "Prikaži čase koncev _sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih"
+#~ msgstr "Pokaži čase koncev _sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih"
#~ msgid "_Time divisions:"
#~ msgstr "Deli_tve časa:"
#~ msgid "_Tue"
@@ -19383,7 +19326,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Končano\n"
#~ "Preklicano"
#~ msgid "P_ercent complete:"
-#~ msgstr "_Odstotkov opravljeno: %i"
+#~ msgstr "_Odstotkov opravljeno:"
#~ msgid "Stat_us:"
#~ msgstr "S_tanje:"
#~ msgid "_Date completed:"
@@ -19451,7 +19394,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ msgid "Compare against"
#~ msgstr "Primerjaj z"
#~ msgid "Show filters for mail:"
-#~ msgstr "Prikaži filtre za pošto:"
+#~ msgstr "Pokaži filtre za pošto:"
#~ msgid ""
#~ "The message's date will be compared against\n"
#~ "12:00am of the date specified."
@@ -19798,9 +19741,9 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Strežnik:"
#~ msgid "_Show image animations"
-#~ msgstr "Prikaži animacije _slik"
+#~ msgstr "Pokaži animacije _slik"
#~ msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-#~ msgstr "Prikaži sliko pošiljatelja v _predogledu sporočila"
+#~ msgstr "Pokaži sliko pošiljatelja v _predogledu sporočila"
#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
#~ msgstr "Glave Za / Kp / Skp _skrči na"
#~ msgid "_Use Secure Connection:"
@@ -20344,11 +20287,11 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ msgid "Move _Up"
#~ msgstr "Premakni _gor"
#~ msgid "Show _field in View"
-#~ msgstr "Prikaži polje v meniju pogleda"
+#~ msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda"
#~ msgid "Show field i_n View"
-#~ msgstr "Prikaži polje v meniju pogleda"
+#~ msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda"
#~ msgid "Show field in _View"
-#~ msgstr "Prikaži polje v meniju pogleda"
+#~ msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Razvrsti"
#~ msgid "Sort Items By"
@@ -20360,7 +20303,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ msgid "_Group By..."
#~ msgstr "Z_druži po ..."
#~ msgid "_Show field in View"
-#~ msgstr "_Prikaži polje v meniju pogleda"
+#~ msgstr "_Pokaži polje v meniju pogleda"
#~ msgid "_Show these fields in order:"
#~ msgstr "_Po vrsti prikaži naslednja p_olja:"
#~ msgid "_Sort..."
@@ -20372,7 +20315,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "%s že obstaja\n"
-#~ "Jo želite prepisati?"
+#~ "Ali jo želite prepisati?"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Prepiši"
#~ msgid "contact"
@@ -20562,8 +20505,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ msgstr "Nalaganje opravil pri %s"
#~ msgid "Loading memos at %s"
#~ msgstr "Nalaganje zapiskov v %s"
-#~ msgid "Purging"
-#~ msgstr "Čiščenje"
#~ msgid "Failed upgrading memos."
#~ msgstr "Nadgradnja zapiskov ni uspela."
#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
@@ -20941,7 +20882,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
#~ msgstr "Prekliči naročnino na mapo ..."
#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Želite res preklicati naročnino na mapo \"%s\"?"
+#~ msgstr "Ali želite res preklicati naročnino na mapo \"%s\"?"
#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
#~ msgstr "Prekliči naročnino na \"%s\""
#~ msgid ""
@@ -20951,7 +20892,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Trenutno je vaše stanje \"Iz pisarne\". </b>\n"
#~ "\n"
-#~ "Želite spremeniti stanje na \"V pisarni\"? "
+#~ "Ali želite spremeniti stanje na \"V pisarni\"? "
#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
#~ msgstr "<b>Sporočilo iz pisarne:</b>"
#~ msgid "<b>Status:</b>"
@@ -21464,7 +21405,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ msgid "_Debug Logs"
#~ msgstr "_Beleženje razhroščevanja"
#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-#~ msgstr "Prikaži predogled sporočil ob strani seznama sporočil"
+#~ msgstr "Pokaži predogled sporočil ob strani seznama sporočil"
#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj izbrana sporočila na odložišče"
#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
@@ -21488,7 +21429,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ msgid "Mar_k as Complete"
#~ msgstr "_Označi kot opravljeno"
#~ msgid "Show task preview window"
-#~ msgstr "Prikaži okno predogleda opravil"
+#~ msgstr "Pokaži okno predogleda opravil"
#~ msgid "About Evolution..."
#~ msgstr "O Evolutionu ..."
#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
@@ -21508,9 +21449,9 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
#~ msgstr "Preklopi delo z mrežo"
#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
-#~ msgstr "Prikaži/skrij stranski pult"
+#~ msgstr "Pokaži/skrij stranski pult"
#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
-#~ msgstr "Prikaži/skrij vrstico stanja"
+#~ msgstr "Pokaži/skrij vrstico stanja"
#~ msgid "Work _Offline"
#~ msgstr "_Nepovezan v omrežje"
#~ msgid "_About"
@@ -22220,9 +22161,9 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ msgid "Hide Attachment _Bar"
#~ msgstr "Skrij vrstico prilog"
#~ msgid "Show Attachment _Bar"
-#~ msgstr "Prikaži vrstico prilog"
+#~ msgstr "Pokaži vrstico prilog"
#~ msgid "Show Attachments"
-#~ msgstr "Prikaži priloge"
+#~ msgstr "Pokaži priloge"
#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
#~ msgstr "Za preklop vrstice prilog pritisnite preslednico"
#~ msgid "1 day before appointment"
@@ -22709,7 +22650,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice"
#~ msgid "Send _Options"
#~ msgstr "Možnosti _pošiljanja"
#~ msgid "Show messages in the normal style"
-#~ msgstr "Prikaži sporočila v običajnem slogu"
+#~ msgstr "Pokaži sporočila v običajnem slogu"
#~ msgid "C_lose"
#~ msgstr "_Zapri"
#~ msgid "For_mat"