diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 6564 |
1 files changed, 505 insertions, 6059 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-22 08:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-11 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-22 08:55+0200\n" "Last-Translator: Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Нови заказани састанак" msgid "New All Day Event" msgstr "Нови целодневни догађај" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505 msgid "New Meeting" msgstr "Нови састанак" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y." #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1514 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "%d. %b %Y." #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:689 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1530 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" @@ -678,8 +678,8 @@ msgstr "Умножава садржај књиге локално за рад в #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377 #: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "" "Будите стрпљиви док Еволуција преноси податке са Pilot Sync уређаја..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 @@ -801,12 +801,12 @@ msgstr "Бирач извора за контакте" msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Анонимно приступање LDAP серверу" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Неуспела аутентификација.\n" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" @@ -1203,14 +1203,14 @@ msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2349 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2353 msgid "Contact Editor" msgstr "Уређивач за контакте" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "_Рођендан:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1660 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1662 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" @@ -1382,8 +1382,8 @@ msgstr "Адреса" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312 #: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584 @@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "Зимбабве" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:714 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:717 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 @@ -2454,20 +2454,20 @@ msgid "Changed" msgstr "Промењено" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2344 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2348 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Уређивач за контакте - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2650 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Изаберите слику за овај контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2651 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2662 msgid "No image" msgstr "Без слике" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2927 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2941 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "" "Подаци о контакту нису исправни:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2979 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2993 msgid "Invalid contact." msgstr "Неисправан контакт." @@ -2677,9 +2677,9 @@ msgstr "_Укуцајте електронску адресу или преву #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506 msgid "Book" msgstr "Књига" @@ -2752,9 +2752,9 @@ msgstr[2] "%d контаката" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513 msgid "Query" msgstr "Упит" @@ -2776,35 +2776,35 @@ msgstr "Модел" msgid "Error modifying card" msgstr "Грешка при измени карте" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 msgid "Name begins with" msgstr "Име почиње са" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 msgid "Email begins with" msgstr "Е-пошта почиње са" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Категорија је" #. We attach subitems below -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" msgstr "Поље које садржи" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178 msgid "Advanced..." msgstr "Напредно..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 msgid "Source" msgstr "Извор" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370 @@ -2812,91 +2812,91 @@ msgstr "Извор" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:543 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544 msgid "Address Book" msgstr "Адресар" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2010 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2011 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard..." msgstr "Сачувај као ВКарту..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 msgid "New Contact..." msgstr "Нови контакт..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 msgid "New Contact List..." msgstr "Нова контакт листа..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Проследи контакт" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid "Forward Contacts" msgstr "Проследи контакте" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Пошаљи поруку контакту" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 msgid "Send Message to List" msgstr "Пошаљи поруку на листу" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 msgid "Send Message to Contacts" msgstr "Пошаљи поруку контактима" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 msgid "Copy to Address Book..." msgstr "Умножи у адресар..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 msgid "Move to Address Book..." msgstr "Премести у адресар..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Исеци" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Умножи" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Убаци" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1561 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1562 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346 msgid "Any Category" msgstr "Било која категорија" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1760 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1761 msgid "Print cards" msgstr "Штампај карте" @@ -2940,7 +2940,7 @@ msgid "Company Phone" msgstr "Телефон предузећа" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 #: ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Радио" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:718 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 msgid "Role" msgstr "Улога" @@ -3073,7 +3073,7 @@ msgid "Web Site" msgstr "Веб страна" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 @@ -3083,13 +3083,13 @@ msgstr "Веб страна" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 ../widgets/table/e-table-item.c:3013 #: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524 @@ -3098,13 +3098,13 @@ msgstr "Ширина" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019 #: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635 msgid "Height" msgstr "Висина" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 msgid "Has Focus" msgstr "Има фокус" @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr "Највећа дужина имена поља" msgid "Column Width" msgstr "Ширина колоне" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172 msgid "" "\n" "\n" @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr "" "\n" "или кликните двапут овде за прављење новог контакта." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175 msgid "" "\n" "\n" @@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "" "\n" "Кликните двапут да направите нов контакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 msgid "" "\n" "\n" @@ -3166,7 +3166,7 @@ msgstr "" "\n" "Претрага за контактима." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 msgid "" "\n" "\n" @@ -3176,15 +3176,15 @@ msgstr "" "\n" "Нема предмета за приказивање." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499 msgid "Adapter" msgstr "Адаптер" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 msgid "Selected" msgstr "Изабрано" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 msgid "Has Cursor" msgstr "Има курсор" @@ -3199,7 +3199,7 @@ msgid "map" msgstr "мапа" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "List Members" msgstr "Чланови листе" @@ -3234,7 +3234,7 @@ msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 msgid "Blog" msgstr "Блог" @@ -3242,11 +3242,11 @@ msgstr "Блог" msgid "personal" msgstr "лично" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 msgid "Job Title" msgstr "Титула на послу" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 msgid "Home page" msgstr "Лична страница" @@ -3441,7 +3441,7 @@ msgid "Error adding list" msgstr "Грешка при додавању листе" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:693 msgid "Error adding contact" msgstr "Грешка при додавању контакта" @@ -3458,7 +3458,7 @@ msgid "Error removing list" msgstr "Грешка при уклањању листе" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:642 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:648 msgid "Error removing contact" msgstr "Грешка при уклањању контакта" @@ -3510,35 +3510,35 @@ msgstr[2] "контакта" msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "list" msgstr "листа" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754 msgid "Move contact to" msgstr "Премести контакт у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756 msgid "Copy contact to" msgstr "Умножи контакт у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:759 msgid "Move contacts to" msgstr "Премести контакте у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761 msgid "Copy contacts to" msgstr "Умножи контакте у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:758 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:764 msgid "Select target addressbook." msgstr "Изаберите одредишни адресар." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:982 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:987 msgid "Multiple VCards" msgstr "Бројне ВКарте" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:985 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:990 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "ВКарта за %s" @@ -3576,7 +3576,7 @@ msgstr "Додај адресу постојећем контакту „%s“" msgid "Querying Address Book..." msgstr "Слање упита адресару..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Споји електронске адресе" @@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr "Сенчење" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:927 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:917 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176 msgid "Size:" @@ -3847,8 +3847,8 @@ msgstr "Проба штампе контакта" msgid "This should test the contact print code" msgstr "Ово испробава код за штампу контакта" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:662 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:698 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:664 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:700 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49 msgid "Can not open file" msgstr "Датотека не може бити отворена" @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календар и задужења" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1307 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1309 msgid "Calendars" msgstr "Календари" @@ -4325,7 +4325,7 @@ msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Део Еволуција задужења" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1256 ../calendar/gui/print.c:1822 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1257 ../calendar/gui/print.c:1822 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 @@ -4377,8 +4377,8 @@ msgstr "Заказани састанци" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 msgid "Location:" msgstr "Место:" @@ -4485,11 +4485,11 @@ msgstr "" msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не питај ме поново за овај програм." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Није могуће покренути Бонобо" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:151 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Није могуће покренути сервис за упозорења" @@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr "Не одговара" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgid "Weather" msgstr "Време" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:535 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:451 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 msgid "New Calendar" msgstr "Нови календар" @@ -4909,55 +4909,55 @@ msgstr "Није могуће отворити календар ’%s‘ за п msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Нема доступног календара за прављење догађаја и састанака" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1282 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1284 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Бирач извора календара" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 msgid "New appointment" msgstr "Нови заказани састанак" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476 msgid "_Appointment" msgstr "_Заказани састанак" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477 msgid "Create a new appointment" msgstr "Заказује нови састанак" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 msgid "New meeting" msgstr "Нови састанак" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484 msgid "M_eeting" msgstr "С_астанак" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1485 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Прави нови захтев за састанком" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491 msgid "New all day appointment" msgstr "Нови целодневни састанак" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1490 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1492 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Цело_дневни састанак" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1493 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Прави нови целодневни састанак" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499 msgid "New calendar" msgstr "Нови календар" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1498 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1500 msgid "Cale_ndar" msgstr "Кале_ндар" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1501 msgid "Create a new calendar" msgstr "Прави нови календар" @@ -5138,17 +5138,17 @@ msgstr "%.0fG" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2440 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444 #: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341 msgid "attachment" msgstr "прилог" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:887 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3398 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3400 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 @@ -5156,23 +5156,23 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3399 ../mail/em-folder-tree.c:2047 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3401 ../mail/em-folder-tree.c:2047 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Properties" msgstr "О_собине" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3401 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3403 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Додај прилог..." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:958 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:963 msgid "Attachment Bar" msgstr "Линија прилога" @@ -5180,14 +5180,14 @@ msgstr "Линија прилога" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:96 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:116 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Предложи аутоматски приказ прилога" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:238 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:241 msgid "Attach file(s)" msgstr "Прилаже датотеку(е)" @@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "Особине прилога" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1166 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 @@ -5368,7 +5368,7 @@ msgstr "Слободно/заузето" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Friday" msgstr "Петак" @@ -5382,7 +5382,7 @@ msgstr "Минути" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Monday" msgstr "Понедељак" @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr "Н_ед" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Saturday" msgstr "Субота" @@ -5410,7 +5410,7 @@ msgstr "Прикажи _бројеве недеља у делу за датум" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Sunday" msgstr "Недеља" @@ -5428,7 +5428,7 @@ msgstr "Модел:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" @@ -5442,7 +5442,7 @@ msgstr "Облик времена:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" @@ -5452,7 +5452,7 @@ msgstr "Почетак н_едеље:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" @@ -5540,20 +5540,20 @@ msgstr "Умножава садржај календара локално за msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "Умножава садржај листе задужења локално за рад ван мреже" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:341 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 msgid "C_olor:" msgstr "_Боја:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 msgid "Tasks List" msgstr "Листа задужења" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:447 msgid "Calendar Properties" msgstr "Особине календара" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:517 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515 msgid "Task List Properties" msgstr "Особине листе задужења" @@ -5664,15 +5664,15 @@ msgstr " (До " msgid "Due " msgstr "До " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2663 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2664 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Приложена порука - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2668 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2845 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2669 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2846 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -5682,7 +5682,7 @@ msgstr[2] "%d приложених порука" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../composer/e-msg-composer.c:2909 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:2911 #: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 @@ -5690,13 +5690,13 @@ msgstr[2] "%d приложених порука" msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2910 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2912 #: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368 #: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709 msgid "_Move" msgstr "Пре_мести" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2912 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2914 #: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Откажи _превлачење" @@ -5705,7 +5705,7 @@ msgstr "Откажи _превлачење" msgid "Could not update object" msgstr "Није могуће освежити објекат" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../composer/e-msg-composer.c:2317 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977 ../composer/e-msg-composer.c:2318 #, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" @@ -5713,58 +5713,58 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> прилог" msgstr[1] "<b>%d</b> прилога" msgstr[2] "<b>%d</b> прилога" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "_Линија прилога (овде превуците прилоге)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1890 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1850 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1893 msgid "Edit Appointment" msgstr "Уреди заказани састанак" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1853 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1896 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Састанак - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1855 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1898 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1901 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Заказани састанак - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1859 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1902 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1862 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Додељено задужење - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1861 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1904 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Задужење - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1910 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Унос у дневник - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1875 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1917 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1878 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920 msgid "No summary" msgstr "Нема прегледа" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2526 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2559 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2583 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2528 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2561 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2585 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Промене начињене на овом предмету могу бити занемарене ако буде освежен" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2607 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2609 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Није могуће коришћење текуће верзије!" @@ -5978,7 +5978,7 @@ msgstr "_Разврставање:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" @@ -5993,15 +5993,15 @@ msgstr "_Место:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:322 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359 msgid "Private" msgstr "Лично" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:320 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358 msgid "Public" msgstr "Јавно" @@ -6057,7 +6057,7 @@ msgstr "<b>Шаље:</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2121 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1106 ../composer/e-msg-composer.c:2122 #: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683 #: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464 #: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78 @@ -6356,7 +6356,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Статус</span>" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:898 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 #: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" @@ -6385,7 +6385,7 @@ msgstr "Ниско" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:918 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381 #: ../mail/message-list.c:1007 msgid "Normal" msgstr "Нормално" @@ -6603,7 +6603,7 @@ msgid "Untitled" msgstr "Неименовано" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1110 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Преглед:" @@ -6620,9 +6620,9 @@ msgstr "Датум за завршетак:" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:907 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909 msgid "Status:" msgstr "Статус:" @@ -6669,7 +6669,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808 @@ -6677,7 +6677,7 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 @@ -6685,8 +6685,8 @@ msgid "No" msgstr "Не" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 ../calendar/gui/e-cal-model.c:329 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 @@ -6694,16 +6694,16 @@ msgstr "Не" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:654 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:659 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:920 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:921 msgid "Recurring" msgstr "Поновно" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:922 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923 msgid "Assigned" msgstr "Додељено" @@ -6766,7 +6766,7 @@ msgid "Updating objects" msgstr "Освежавање објеката" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1242 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1243 msgid "Save as..." msgstr "Сачувај као..." @@ -6775,14 +6775,14 @@ msgid "Open _Web Page" msgstr "Отвори _Веб страницу" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1045 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../mail/em-folder-view.c:1045 #: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552 msgid "_Save As..." msgstr "_Сачувај као..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1510 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1531 ../mail/em-folder-view.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1509 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1046 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 @@ -6790,14 +6790,14 @@ msgid "_Print..." msgstr "Штам_пај..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Исеци" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Paste" @@ -6821,7 +6821,7 @@ msgstr "_Обележи изабрана задужења као завршен #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 ../mail/em-folder-tree.c:2043 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548 ../mail/em-folder-tree.c:2043 #: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 @@ -6875,65 +6875,65 @@ msgstr "Премештање предмета" msgid "Copying items" msgstr "Умножавање предмета" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503 msgid "New _Appointment..." msgstr "Нови _састанак..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504 msgid "New All Day _Event" msgstr "Нов целодневни _догађај" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 msgid "New Task" msgstr "Ново задужење" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1517 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1516 msgid "Current View" msgstr "Тренутни преглед" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "Изабери _данашњи дан" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 msgid "_Select Date..." msgstr "_Изабери датум..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1525 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Објави податак слободно/заузето" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Умножи у календар..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Прен_еси у календар..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Делегирај састанак..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Закажи састанак..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1545 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Проследи као иКалендар..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Нека ова појава буде _покретна" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Обриши ову _појаву" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1552 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Обриши _све појаве" @@ -6992,28 +6992,28 @@ msgstr "%02i минутни размаци" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1497 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:750 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 #: ../calendar/gui/print.c:841 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:753 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 #: ../calendar/gui/print.c:843 msgid "pm" msgstr "pm" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:763 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Да. (Сложено понављање)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:772 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:774 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" @@ -7021,7 +7021,7 @@ msgstr[0] "Сваки дан" msgstr[1] "Свака %d дана" msgstr[2] "Сваких %d дана" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -7030,7 +7030,7 @@ msgstr[1] "Сваке %d недеље" msgstr[2] "Сваких %d недеља" # ово ће тешко бити 21, 31, 41, ... -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:781 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -7038,22 +7038,22 @@ msgstr[0] "Сваке недеље у " msgstr[1] "Сваке %d недеље у " msgstr[2] "Сваких %d недеља у " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:787 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 msgid " and " msgstr " и " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:794 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s дан од " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:807 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:809 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s од " # слично као за недеље -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" @@ -7062,7 +7062,7 @@ msgstr[1] "свака %d месеца" msgstr[2] "сваких %d месеци" # слично као за месеце и недеље -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:818 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:820 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -7070,7 +7070,7 @@ msgstr[0] "Сваке године" msgstr[1] "Сваке %d године" msgstr[2] "Сваких %d година" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:829 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" @@ -7078,50 +7078,50 @@ msgstr[0] "укупно %d пут" msgstr[1] "укупно %d пута" msgstr[2] "укупно %d пута" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840 msgid ", ending on " msgstr ", завршавајући се " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:864 msgid "Starts" msgstr "Почиње" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:877 msgid "Ends" msgstr "Завршава се" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:911 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "Due" msgstr "Рок" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:949 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1006 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:951 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 msgid "iCalendar Information" msgstr "иКалендар подаци" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:966 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:968 msgid "iCalendar Error" msgstr "иКалендар грешка" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:336 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1040 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1056 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1067 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 msgid "An unknown person" msgstr "Непозната особа" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1089 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "<br> Проверите следећи податак, и потом изаберите радњу из доњег менија." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1139 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:548 @@ -7129,12 +7129,12 @@ msgstr "" msgid "Accepted" msgstr "Прихваћено" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:551 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 ../calendar/gui/itip-utils.c:551 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Прихваћено с резервом" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583 @@ -7142,271 +7142,271 @@ msgstr "Прихваћено с резервом" msgid "Declined" msgstr "Одбијено" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1229 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "Састанак је отказан, међутим није га могуће наћи у Вашим календарима" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1233 msgid "" "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "Задужење је отказано, међутим није га могуће наћи у Вашим листама задужења" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> је објавио(ла) податак о састанку." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1313 msgid "Meeting Information" msgstr "Податак о састанку" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> захтева присуство %s на састанку." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> захтева Ваше присуство на састанку." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Предлог за састанак" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1328 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећем састанку." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1329 msgid "Meeting Update" msgstr "Освежавање састанка" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> жели да добије најновији податак о састанку." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Захтев за освежавањем састанка" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1341 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> је одговорио(ла) на захтев за састанак." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1340 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 msgid "Meeting Reply" msgstr "Одговор за састанак" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." msgstr "<b>%s</b> је отказао(ла) састанак." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1348 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Отказивање састанка" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> је послао(ла) неразумљиву поруку." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1361 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Лоша порука о састанку" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> је објавио(ла) податак о задужењу." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389 msgid "Task Information" msgstr "Податак о задужењу" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> тражи %s за извршавање задужења." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> тражи да Ви извршите задужење." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 msgid "Task Proposal" msgstr "Предлог за задужење" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." msgstr "<b>%s</b жели да дода постојећем задужењу." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 msgid "Task Update" msgstr "Освежавање задужења" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> жели да прими најновији податак о задужењу." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 msgid "Task Update Request" msgstr "Захтев за освежавањем задужења" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> је одговорио(ла) на додељено задужење." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419 msgid "Task Reply" msgstr "Одговор на задужење" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." msgstr "<b>%s</b> је отказао(ла) задужење." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1425 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1427 msgid "Task Cancellation" msgstr "Отказивање задужења" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438 msgid "Bad Task Message" msgstr "Лоша порука о задужењу" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> је објавио(ла) слободно/заузето време." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Слободно/заузето време" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> пита када сте слободни/заузети." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Слободно/заузето захтев" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> је одговорио(ла) на слободно/заузето захтев." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Слободно/заузето одговор" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Лоша слободно/заузето порука" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1553 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Порука изгледа да није исправно сачињена" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Порука садржи само неподржане захтеве." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1645 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Прилог не садржи исправну поруку за календар" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1677 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Прилог нема предмете календара који се могу прегледати" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1909 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1911 msgid "Update complete\n" msgstr "Освежавање завршено\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1937 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1939 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Објекат није исправан и не може бити освежен\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1947 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1949 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1961 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Статус учесника није освежен јер нема исправан статус!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Освежен статус учесника\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1981 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Статус учесника није освежен јер предмет више не постоји" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011 msgid "Removal Complete" msgstr "Уклањање завршено" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082 msgid "Item sent!\n" msgstr "Предмет послат!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2086 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Предмет није могао бити послат!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2166 msgid "Choose an action:" msgstr "Изаберите радњу:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2235 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2237 msgid "Update" msgstr "Освежи" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "Прихвати" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2266 msgid "Tentatively accept" msgstr "Прихвати са резервом" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2267 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "Одбиј" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2294 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Пошаљи слободно/заузето податак" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324 msgid "Update respondent status" msgstr "Освежи статус саговорника" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352 msgid "Send Latest Information" msgstr "Пошаљи најновији податак" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2378 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 #: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" @@ -7537,7 +7537,7 @@ msgstr "У току" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B , %Y." @@ -7553,7 +7553,7 @@ msgstr "%A, %d %B , %Y." #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 ../e-util/e-time-utils.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2135 ../e-util/e-time-utils.c:203 #: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y." @@ -7631,7 +7631,7 @@ msgstr "Обавезне људе и _један извор" msgid "Enter the password for %s" msgstr "Унесите лозинку за %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:797 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7640,24 +7640,24 @@ msgstr "" "Грешка на %s:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:845 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:846 msgid "Loading tasks" msgstr "Учитавање задужења" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:929 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:930 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Отварање задужења у %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1125 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126 msgid "Completing tasks..." msgstr "Завршавање задужења..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Брисање изабраних објеката..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1175 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176 msgid "Expunging" msgstr "Избацивање" @@ -9764,15 +9764,15 @@ msgstr "Пацифик/Волис" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Пацифик/Јап" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558 msgid "Posting destination" msgstr "Одредишна пошта" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке." -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:594 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593 msgid "Click here for the address book" msgstr "Кликните овде за адресар." @@ -9787,45 +9787,45 @@ msgstr "Кликните овде за адресар." #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:624 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Одговор:" #. #. * From #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:631 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 msgid "Fr_om:" msgstr "Ш_аље:" #. #. * Subject #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:638 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637 msgid "S_ubject:" msgstr "На_слов:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646 msgid "_To:" msgstr "_Прима:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:649 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Унесите примаоце поруке" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:652 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650 msgid "_Cc:" msgstr "_Копија (Cc):" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:653 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Унесите адресе које ће примити копију (cc) поруке" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:656 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654 msgid "_Bcc:" msgstr "_Невидљива копија (Bcc):" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." @@ -9836,19 +9836,19 @@ msgstr "" #. #. * Post-To #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:664 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 msgid "_Post To:" msgstr "С_лање на:" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:669 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Кликните овде да изаберете фасцикле за слање" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:675 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 msgid "Post To:" msgstr "Слање на:" -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:81 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82 msgid "A_ttach" msgstr "При_ложи" @@ -9867,47 +9867,47 @@ msgstr "" "Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављен сертификат за " "шифровање за овај налог" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1223 ../composer/e-msg-composer.c:1256 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1224 ../composer/e-msg-composer.c:1257 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 msgid "Unknown reason" msgstr "Непознат разлог" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1293 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1294 msgid "Could not open file" msgstr "Није могуће отварање датотеке" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1301 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1302 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Није могуће вратити поруку из уређивача" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1571 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1572 msgid "Untitled Message" msgstr "Неименована порука" #. NB: This function is never used anymore -#: ../composer/e-msg-composer.c:1605 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1606 msgid "Open File" msgstr "Отвара датотеку" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2005 ../mail/em-account-editor.c:588 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:588 #: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700 msgid "Autogenerated" msgstr "Аутоматски састављено" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2104 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2105 msgid "Si_gnature:" msgstr "Потп_ис:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2346 ../composer/e-msg-composer.c:3525 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3526 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2347 ../composer/e-msg-composer.c:3527 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3528 msgid "Compose a message" msgstr "Саставља поруку" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3641 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3643 msgid "_Attachment Bar" msgstr "Линија _прилога" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4716 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4718 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" @@ -10738,25 +10738,25 @@ msgid "Defaults" msgstr "Подразумевано" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2221 ../mail/mail-config.glade.h:122 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 +#: ../mail/em-account-editor.c:2223 ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311 msgid "Security" msgstr "Сигурност" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2258 ../mail/em-account-editor.c:2332 +#: ../mail/em-account-editor.c:2260 ../mail/em-account-editor.c:2334 msgid "Receiving Options" msgstr "Опције за примање" -#: ../mail/em-account-editor.c:2259 ../mail/em-account-editor.c:2333 +#: ../mail/em-account-editor.c:2261 ../mail/em-account-editor.c:2335 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Провера за нове поруке" -#: ../mail/em-account-editor.c:2657 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Уређивач налога" -#: ../mail/em-account-editor.c:2657 ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Помоћник Еволуција налога" @@ -11062,7 +11062,7 @@ msgstr "почиње са" msgid "Stop Processing" msgstr "Прекини обраду" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1557 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1572 #: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 #: ../mail/message-tag-followup.c:330 @@ -11247,20 +11247,20 @@ msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже ’/‘" #: ../mail/em-folder-utils.c:581 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Прављење фасцикле ’%s‘" #: ../mail/em-folder-utils.c:730 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 msgid "Create folder" msgstr "Направи фасциклу" #: ../mail/em-folder-utils.c:730 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Наведите где направити фасциклу:" @@ -11372,7 +11372,7 @@ msgstr "Подразумевано" #: ../mail/em-folder-view.c:2064 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/print-message/print-message.c:83 +#: ../plugins/print-message/print-message.c:87 msgid "Print Message" msgstr "Штампај поруку" @@ -11408,21 +11408,21 @@ msgstr "Кликните да пошаљете %s" msgid "Matches: %d" msgstr "Поклапања: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:595 +#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:597 msgid "Unsigned" msgstr "Непотписано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:697 +#: ../mail/em-format-html-display.c:696 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука аутентична." -#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:596 +#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:598 msgid "Valid signature" msgstr "Исправан потпис" -#: ../mail/em-format-html-display.c:698 +#: ../mail/em-format-html-display.c:697 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -11430,22 +11430,22 @@ msgstr "" "Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло " "вероватно аутентичан." -#: ../mail/em-format-html-display.c:699 ../mail/em-format-html.c:597 +#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:599 msgid "Invalid signature" msgstr "Неисправан потпис" -#: ../mail/em-format-html-display.c:699 +#: ../mail/em-format-html-display.c:698 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" "Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу." -#: ../mail/em-format-html-display.c:700 +#: ../mail/em-format-html-display.c:699 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Исправан потпис, није могућа провера пошиљаоца" -#: ../mail/em-format-html-display.c:700 +#: ../mail/em-format-html-display.c:699 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11453,11 +11453,11 @@ msgstr "" "Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може " "бити проверен." -#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:604 +#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:606 msgid "Unencrypted" msgstr "Нешифровано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:706 +#: ../mail/em-format-html-display.c:705 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11465,11 +11465,11 @@ msgstr "" "Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко " "Интернета." -#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:605 +#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:607 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Шифровано, слабо" -#: ../mail/em-format-html-display.c:707 +#: ../mail/em-format-html-display.c:706 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11478,22 +11478,22 @@ msgstr "" "Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће " "да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке." -#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:606 +#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:608 msgid "Encrypted" msgstr "Шифровано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:708 +#: ../mail/em-format-html-display.c:707 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" "Ова порука је шифрована. Тешко ће неко са стране видети садржај ове поруке." -#: ../mail/em-format-html-display.c:709 ../mail/em-format-html.c:607 +#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:609 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Шифровано, јако" -#: ../mail/em-format-html-display.c:709 +#: ../mail/em-format-html-display.c:708 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11502,60 +11502,60 @@ msgstr "" "Ова порука је шифрована, и то јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са " "стране у догледно време види садржај ове поруке." -#: ../mail/em-format-html-display.c:810 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:809 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "Пре_гледај сертификат" -#: ../mail/em-format-html-display.c:825 +#: ../mail/em-format-html-display.c:824 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Овај сертификат није читљив" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1107 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1106 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Завршено у %B %d, %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1115 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1114 msgid "Overdue:" msgstr "Прекорачено:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1118 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1117 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "до %B %d, %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1178 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1177 msgid "_View Inline" msgstr "Пре_гледај унутар" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1179 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1178 msgid "_Hide" msgstr "_Сакриј" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1180 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1179 msgid "_Fit to Width" msgstr "_Прилагоди на ширину" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1181 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1180 msgid "Show _Original Size" msgstr "Прикажи _оригиналну величину" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1551 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1550 msgid "Attachment Button" msgstr "Дугме за прилог" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1758 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1757 msgid "Select folder to save all attachments..." msgstr "Изаберите фасциклу за чување свих прилога..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1797 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1796 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Изаберите фасциклу за чување изабраних прилога..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1805 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1804 msgid "Save Selected..." msgstr "Изабрано чување..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:1872 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1871 #, c-format msgid "%d attachment" msgid_plural "%d attachments" @@ -11563,11 +11563,11 @@ msgstr[0] "%d прилог" msgstr[1] "%d прилога" msgstr[2] "%d прилогa" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1938 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1935 msgid "No Attachment" msgstr "Нема прилога" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1941 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1938 msgid "Save All" msgstr "Сачувај све" @@ -11581,93 +11581,93 @@ msgstr "%d. страна од %d" msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Довлачење ’%s‘" -#: ../mail/em-format-html.c:598 +#: ../mail/em-format-html.c:600 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "Исправан потпис али није могућа провера пошиљаоца" -#: ../mail/em-format-html.c:855 +#: ../mail/em-format-html.c:870 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Лоше сложен спољни део поруке." -#: ../mail/em-format-html.c:885 +#: ../mail/em-format-html.c:900 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Показивач на FTP страницу (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:896 +#: ../mail/em-format-html.c:911 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:898 +#: ../mail/em-format-html.c:913 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:919 +#: ../mail/em-format-html.c:934 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Показивач на мрежни податак (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:930 +#: ../mail/em-format-html.c:945 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)" -#: ../mail/em-format-html.c:1156 +#: ../mail/em-format-html.c:1171 msgid "Formatting message" msgstr "Обликовање поруке" -#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 msgid "From" msgstr "Шаље" -#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Reply-To" msgstr "Одговор" -#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Прима" -#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Cc" msgstr "Копија (Cc)" -#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Bcc" msgstr "Невидљива копија (Bcc)" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1561 ../mail/em-format-quote.c:322 +#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:987 msgid "Mailer" msgstr "Пошиљалац" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1588 +#: ../mail/em-format-html.c:1603 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1591 +#: ../mail/em-format-html.c:1606 msgid "<I> (%R %Z)</I>" msgstr "<I> (%R %Z)</I>" -#: ../mail/em-format-html.c:1601 ../mail/em-format-quote.c:329 +#: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:329 #: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format.c:851 +#: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format.c:851 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Newsgroups" msgstr "Групе за вести" @@ -13329,7 +13329,7 @@ msgstr "са свим локалним и активним мрежним фас msgid "with all local folders" msgstr "са свим локалним фасциклама" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:853 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:855 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Пинговање %s" @@ -14212,7 +14212,7 @@ msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Данас %l:%M %p" @@ -14552,7 +14552,7 @@ msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "Желите ли да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 -#: ../plugins/default-source/default-source.c:108 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:109 msgid "Mark as default folder" msgstr "Означава као подразумевану фасциклу" @@ -14598,11 +14598,11 @@ msgstr "" "Ова опција ће повезати на Exchange сервер коришћењем пријаве текстуалном " "лозинком." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:251 msgid "Out Of Office" msgstr "Ван канцеларије" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:258 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." @@ -14610,66 +14610,66 @@ msgstr "" "Доле изабрана порука ће бити аутоматски послата свакој особи \n" "која Вам пошаље пошту док сте ван канцеларије." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275 msgid "I am out of the office" msgstr "Нисам у канцеларији" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274 msgid "I am in the office" msgstr "У канцеларији сам" #. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:321 msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Унесите лозинку за налог Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 msgid "Change Password" msgstr "Измените лозинку" #. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "Управљајте подешавањима делегата за налог Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 msgid "Delegation Assitant" msgstr "Помоћник за делегирање" #. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:339 msgid "Miscelleneous" msgstr "Разно" #. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Прегледај величине свих Exchange фасцикли" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:351 msgid "Folders Size" msgstr "Величина фасцикли" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358 msgid "Exchange Settings" msgstr "Exchange подешавања" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:607 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:601 msgid "_OWA Url:" msgstr "_OWA адреса:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:632 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:626 msgid "A_uthenticate" msgstr "А_утентификуј" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:824 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:814 msgid "Authentication Type" msgstr "Тип аутентификације" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:838 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Провери подржане типове" @@ -14705,7 +14705,7 @@ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "Тренутна лозинка је истекла. Измените лозинку сада." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:573 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:576 msgid "Custom" msgstr "Прилагођено" @@ -14830,20 +14830,20 @@ msgstr "Величина фасцикле" msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "Стабло Exchange фасцикли" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:57 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:100 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:110 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:62 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:223 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "Одјави фасциклу..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:337 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:397 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:460 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "Заиста се одјавити са фасцикле „%s“" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:349 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:409 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:472 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "Одјави се са фасцикле „%s“" @@ -14854,11 +14854,11 @@ msgstr "Одјави се са фасцикле „%s“" msgid "(Permission denied.)" msgstr "(Забрањен приступ.)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409 msgid "Add User:" msgstr "Додај корисника:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409 msgid "Add User" msgstr "Додаје корисника" @@ -15433,15 +15433,15 @@ msgstr "<b>Име налога</b>" msgid "Proxy Login" msgstr "Пријава за мрежног посредника" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:221 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:219 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:261 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sУнесите лозинку за %s (корисник %s)" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:485 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:484 msgid "_Proxy Login..." msgstr "Пријава за мрежног _посредника..." @@ -15450,19 +15450,19 @@ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" "Језичак за мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде омогућен." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 msgid "Users" msgstr "Корисници" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Унесите кориснике и поставите овлашћења" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:338 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "Нова _дељена фасцикла..." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:444 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:453 msgid "Sharing" msgstr "Дељење" @@ -15587,61 +15587,61 @@ msgid "Conflict Search Table" msgstr "Табела претраге за преклапањима" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:182 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457 msgid "Today" msgstr "Данас" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:187 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 msgid "Today %H:%M" msgstr "Данас %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Данас %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Данас %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Tomorrow" msgstr "Сутра" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:215 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Сутра %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Сутра %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Сутра %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Сутра %l:%M %S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:247 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" @@ -15651,69 +15651,69 @@ msgstr "%A" # This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:252 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" # strftime format of a time in 12-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:280 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y." #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:304 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" @@ -15723,129 +15723,129 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" # time, in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> преко %s је објавио(ла) следећи податак о састанку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> је објавио(ла) следећи податак о састанку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgstr "<b>%s</b> Вам је делегирао(ла) следећи састанак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> преко %s захтева Ваше присуство на следећем састанку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> захтева Ваше присуство на следећем састанку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећем састанку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећем састанку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> жели да прими најновији податак за следећи састанак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> је послао(ла) следећи одговор за састанак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> преко %s је отказао(ла) следећи састанак:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> је отказао(ла) следећи састанак." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> је предложио(ла) следеће промене састанка." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> преко %s је одбио(ла) следеће промене састанка:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> је одбио(ла) следеће промене састанка." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> преко %s је објавио(ла) следеће задужење:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> је објавио(ла) следеће задужење:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> захтева да %s преузме следеће задужење:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> преко %s Вам је доделио(ла) задужење:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> Вам је доделио(ла) задужење:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b преко %s жели да дода постојећем задужењу:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b жели да дода постојећем задужењу:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " @@ -15853,57 +15853,57 @@ msgid "" msgstr "" "<b>%s</b> жели да прими најновији податак за следеће додељено задужење:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> је послао(ла) следећи одговор на додељено задужење:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> преко %s је отказао(ла) следеће додељено задужење:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> је отказао(ла) следеће додељено задужење:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> је предложио(ла) следеће промене у додели задужења:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> преко %s је одбио(ла) следеће додељено задужење:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> је одбио(ла) следеће додељено задужење:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 msgid "Start time:" msgstr "Време почетка:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:899 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:901 msgid "End time:" msgstr "Време завршетка:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:965 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:917 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:979 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:981 msgid "Send u_pdates to attendees" msgstr "Пошаљи о_свежене податке учесницима" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:988 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:990 msgid "A_pply to all instances" msgstr "При_мени на све структуре" @@ -16282,7 +16282,7 @@ msgstr "Пре_глед пред штампу" msgid "Prints the message" msgstr "Штампа поруку" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:97 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:98 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "Спам убица (уграђен)" @@ -16404,7 +16404,7 @@ msgstr "Обавиј вредности са:" msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Зарезом одвојен облик вредности (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:136 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "иКалендар облик (.ics)" @@ -16747,43 +16747,43 @@ msgstr "Име фасцикле не може да садржи знак „#“ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "’.‘ и ’..‘ су заузети за имена фасцикли." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:70 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Изгледа да овај систем нема инсталиране Гном пилот алате." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Грешка при покретању %s." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:126 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:127 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy није инсталиран." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:134 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy не може бити покренут." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:507 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:532 msgid "translator-credits" msgstr "заслужни-преводиоци" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:521 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:546 msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupware пакет програма" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:749 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:774 msgid "_Work Online" msgstr "_Рад на мрежи" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 ../ui/evolution.xml.h:50 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:787 ../ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Work Offline" msgstr "Ра_д ван мреже" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:775 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:800 msgid "Work Offline" msgstr "Рад ван мреже" @@ -19148,7 +19148,7 @@ msgid "MTWTFSS" msgstr "ПУСЧПСН" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1099 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1097 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y." @@ -19208,14 +19208,14 @@ msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005 msgid "Minimum width" msgstr "Најмања ширина" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3002 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 msgid "Minimum Width" msgstr "Најмања ширина" @@ -19898,7 +19898,7 @@ msgstr "%s (%d предмета)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Редови наизменичних боја" @@ -19906,7 +19906,7 @@ msgstr "Редови наизменичних боја" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971 #: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Положене линије за цртање" @@ -19915,7 +19915,7 @@ msgstr "Положене линије за цртање" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978 #: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Усправне линије за цртање" @@ -19924,7 +19924,7 @@ msgstr "Усправне линије за цртање" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985 #: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284 msgid "Draw focus" msgstr "Средиште цртања" @@ -19933,7 +19933,7 @@ msgstr "Средиште цртања" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992 msgid "Cursor mode" msgstr "Режим курсора" @@ -19941,7 +19941,7 @@ msgstr "Режим курсора" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957 msgid "Selection model" msgstr "Модел за избор" @@ -19949,7 +19949,7 @@ msgstr "Модел за избор" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265 #: ../widgets/table/e-tree.c:3266 msgid "Length Threshold" @@ -19959,7 +19959,7 @@ msgstr "Највећа дужина" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033 #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297 #: ../widgets/table/e-tree.c:3298 msgid "Uniform row height" @@ -20036,15 +20036,15 @@ msgstr "Детаљи разврставања" msgid "Tree" msgstr "Стабло" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2942 ../widgets/table/e-table-item.c:2943 msgid "Table header" msgstr "Заглавље табеле" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950 msgid "Table model" msgstr "Модел табеле" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026 msgid "Cursor row" msgstr "Ред курсора" @@ -20211,5557 +20211,3 @@ msgstr "Контекст метода уноса" #: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684 msgid "Handle Popup" msgstr "Управљај искачућим прозором" - -#~ msgid "Mo_ve to Folder..." -#~ msgstr "Преме_сти у фасциклу..." - -#~ msgid "Unknown error verifying signed messaage" -#~ msgstr "Непозната грешка при провери потписане поруке" - -#~ msgid "Unknown error decrypting messaage" -#~ msgstr "Непозната грешка при дешифровању поруке" - -#~ msgid "Message _List As" -#~ msgstr "_Листа порука као" - -#~ msgid "_New Search _Folder (FIXME)" -#~ msgstr "_Нова _Фасцикла претраге (FIXME)" - -#~ msgid "Evolution _FAQ" -#~ msgstr "Пи_тања и одговори о Еволуцији" - -#~ msgid "FIll stipple" -#~ msgstr "Истачкај" - -#~ msgid "vFolders" -#~ msgstr "вФасцикле" - -#~ msgid "Create _vFolder" -#~ msgstr "Направи _вФасциклу" - -#~ msgid "v_Folders" -#~ msgstr "v_Фасцикле" - -#~ msgid "vFolder source" -#~ msgstr "вФасцикла извор" - -#~ msgid "_Host:" -#~ msgstr "_Домаћин:" - -#~ msgid "Edit vFolder" -#~ msgstr "Уреди вФасциклу" - -#~ msgid "New vFolder" -#~ msgstr "Нова вФасцикла" - -#~ msgid "Show _Messages" -#~ msgstr "Прикажи _Поруке" - -# bug: no need for plural-forms -#~ msgid "Un_read Messages" -#~ msgstr "Неп_рочитане поруке" - -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Све" - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "Ала_ти" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" -#~ "Would you like to import them into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Еволуција је пронашла датотеке Гномовог календара.\n" -#~ "Желите ли да их увезете у Еволуцију?" - -#~ msgid "Evolution Netscape Mail importer" -#~ msgstr "Еволуција Netscape пошта увозник" - -#~ msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" -#~ msgstr "Еволуција Outlook Express 4 увозник" - -#~ msgid "Evolution mbox importer" -#~ msgstr "Еволуција mbox увозник" - -#~ msgid "MBox (mbox)" -#~ msgstr "MBox (mbox)" - -#~ msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" -#~ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" - -#~ msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -#~ msgstr "Еволуција увози стару Elm пошту" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found Elm mail files\n" -#~ "Would you like to import them into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Еволуција је пронашла Elm датотеке поште\n" -#~ "Желите ли да их увезете у Еволуцију?" - -#~ msgid "Elm" -#~ msgstr "Elm" - -#~ msgid "Evolution is importing your old Pine data" -#~ msgstr "Еволуција увози старе Pine податке." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found Pine mail files.\n" -#~ "Would you like to import them into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Еволуција је пронашла Pine датотеке поште.\n" -#~ "Желите ли да их увезете у Еволуцију?" - -#~ msgid "Pine" -#~ msgstr "Pine" - -#~ msgid "" -#~ "Importing %s\n" -#~ "Importing item %d." -#~ msgstr "" -#~ "Увожење %s\n" -#~ "Увожење предмета %d." - -#~ msgid "Select importer" -#~ msgstr "Изаберите увозник" - -#~ msgid "File %s does not exist" -#~ msgstr "Датотека %s не постоји" - -#~ msgid "Importing" -#~ msgstr "Увожење" - -#~ msgid "Importing %s.\n" -#~ msgstr "Увожење %s.\n" - -#~ msgid "Error loading %s" -#~ msgstr "Грешка при учитавању %s" - -#~ msgid "" -#~ "Importing %s\n" -#~ "Importing item 1." -#~ msgstr "" -#~ "Увожење %s\n" -#~ "Увози се предмет 1." - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Аутоматско" - -#~ msgid "" -#~ "Please wait...\n" -#~ "Scanning for existing setups" -#~ msgstr "" -#~ "Сачекајте...\n" -#~ "Претрага за постојећим подешавањима" - -#~ msgid "Starting Intelligent Importers" -#~ msgstr "Покрећање интелигентних увозника" - -#~ msgid "No importer available for file %s" -#~ msgstr "Нема доступног увозника за датотеку %s" - -#~ msgid "Unable to execute importer" -#~ msgstr "Није могуће покретање увозника" - -#~ msgid "Importers" -#~ msgstr "Увозници" - -#~ msgid "Don't import" -#~ msgstr "Не увози" - -#~ msgid "Don't ask me again" -#~ msgstr "Не питај ме поново" - -#~ msgid "Evolution can import data from the following files:" -#~ msgstr "Еволуција може да увезе податке из следећих датотека:" - -#~ msgid "Out of office Message:" -#~ msgstr "Порука за ван канцеларије:" - -#~ msgid "Your server needs to be updated" -#~ msgstr "Серверу је потребно освежавање" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want\n" -#~ "to delete this contact?" -#~ msgstr "" -#~ "Јесте ли сигурни да хоћете\n" -#~ "да обришете овај контакт?" - -#~ msgid "Save Appointment" -#~ msgstr "Сачувај састанак" - -#~ msgid "Appointment Title" -#~ msgstr "Наслов састанка" - -#~ msgid "end-time" -#~ msgstr "време-завршетка" - -#~ msgid "location" -#~ msgstr "место" - -#~ msgid "start-time" -#~ msgstr "време-почетка" - -#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -#~ msgstr "Прикажи _траку прилога (овде превуците прилоге)" - -#~ msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" -#~ msgstr "Дугме за прилоге: притисни размакницу за приказ траке за прилоге" - -#~ msgid "Ad_vanced send options" -#~ msgstr "На_предне опције слања" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "С" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "Ј" - -#~ msgid "W" -#~ msgstr "З" - -#~ msgid "<b>If</b>" -#~ msgstr "<b>Ако</b>" - -#~ msgid "port for starting user runned spamd" -#~ msgstr "порт за покретање корисниковог spamd-а" - -#~ msgid "spamd port" -#~ msgstr "spamd порт" - -#~ msgid "_Load images if sender is in address book" -#~ msgstr "_Учитавај слике ако је пошиљалац у адресару" - -#~ msgid "{1}." -#~ msgstr "{1}." - -#~ msgid "Mark as default folder" -#~ msgstr "Означи као подразумевану фасциклу" - -#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" -#~ msgstr "<b>%s</b> захтева присуство %s наследећем састанку:" - -#~ msgid "Manage Plugins..." -#~ msgstr "Управљање додацима..." - -#~ msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" -#~ msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" - -#~ msgid "" -#~ "Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%" -#~ "sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%" -#~ "sAttendees List%sLocation%sModified%s" -#~ msgstr "" -#~ "Јиб%sПреглед%sЛиста описа%sЛиста категорија%sЛиста коментара%sЗавршено%" -#~ "sНаправљено%sКонтакт листа%sПочетак%sЗавршетак%sДо%sПроценат завршеног%" -#~ "sВажност%sАдреса (Url)%sЛиста присутних%sМесто%sИзмењено%s" - -#~ msgid "Invalid user" -#~ msgstr "Неисправан корисник" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Не можете да делите фасциклу са наведеним корисником \"{0}\" \n" - -#~ msgid "Specify User" -#~ msgstr "Одредите корисника" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tМорате да наведете корисничко име које желите да додате на листу \n" - -#~ msgid "Closing connections..." -#~ msgstr "Затварање веза..." - -#~ msgid "Starting import" -#~ msgstr "Отпочињање увоза" - -#~ msgid "" -#~ "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information " -#~ "that you have entered will be forgotten. You will need to run this " -#~ "assistant again before using Evolution.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to quit using the Assistant now?" -#~ msgstr "" -#~ "Уколико сада затворите Еволуција помоћника за подешавање, сви подаци које " -#~ "сте унели биће заборављени. Мораћете да покренете овог помоћника поново " -#~ "пре употребе Еволуције.\n" -#~ "\n" -#~ "Желите ли сада да затворите помоћника?" - -#~ msgid "Importing Files" -#~ msgstr "Увожење датотека" - -#~ msgid "Timezone " -#~ msgstr "Временска зона" - -#~ msgid "" -#~ "You have successfully entered all of the information needed to set up " -#~ "Evolution. \n" -#~ "\n" -#~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. " -#~ msgstr "" -#~ "Успешно сте унели све податке неопходне за подешавање Еволуције.\n" -#~ "\n" -#~ "Притисните дугме \"Примени\" да сачувате подешавања. " - -#~ msgid "Disable the mono plugin environment." -#~ msgstr "Искључује додатак за моно окружење." - -# shell:noshell-reason title -#~ msgid "Cannot start Evolution" -#~ msgstr "Није могуће покретање Еволуције" - -#~ msgid "_Filters..." -#~ msgstr "_Филтери..." - -#~ msgid "vFolder _Editor..." -#~ msgstr "_Уређивач вФасцикли..." - -#~ msgid "Mark All as _Read" -#~ msgstr "Означи све као п_рочитано" - -#~ msgid "_Folder" -#~ msgstr "_Фасцикла" - -#~ msgid "_Threaded Message List" -#~ msgstr "Листа порука према _низу разговора" - -#~ msgid "Create _vFolder From Message" -#~ msgstr "Направи _вФасциклу од поруке" - -#~ msgid "F_orward As..." -#~ msgstr "Про_следи као..." - -#~ msgid "Filter _Junk" -#~ msgstr "Филтер нај _ђубре" - -#~ msgid "Mark as I_mportant" -#~ msgstr "Означи као _важно" - -#~ msgid "Mark as Unimp_ortant" -#~ msgstr "Означи као нева_жно" - -#~ msgid "S_earch in Message..." -#~ msgstr "Пре_тражи поруку..." - -#~ msgid "S_maller" -#~ msgstr "_Мање" - -#~ msgid "Show Email _Source" -#~ msgstr "Прикажи извор електронске поруке" - -#~ msgid "Show Full _Headers" -#~ msgstr "Прикажи цела _заглавља" - -#~ msgid "Text Si_ze" -#~ msgstr "Величина те_кста" - -#~ msgid "_Attached" -#~ msgstr "_Приложено" - -#~ msgid "_Create Filter From Message" -#~ msgstr "_Направи филтер од поруке" - -#~ msgid "_Inline" -#~ msgstr "Унутар" - -#~ msgid "_Larger" -#~ msgstr "_Веће" - -#~ msgid "_Message Display" -#~ msgstr "Приказ _поруке" - -#~ msgid "_Normal Display" -#~ msgstr "Нормалан при_каз" - -#~ msgid "_Open Message" -#~ msgstr "_Отвори поруку" - -#~ msgid "_Quoted" -#~ msgstr "_Цитирано" - -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "_Поврати" - -#~ msgid "Show / hide attachments" -#~ msgstr "Прикажи / сакриј прилоге" - -#~ msgid "Show _attachments" -#~ msgstr "Прик_ажи прилоге" - -#~ msgid "Show attachments" -#~ msgstr "Прикажи прилоге" - -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "И_зађи" - -#~ msgid "Window B_uttons" -#~ msgstr "Дуг_мад прозора" - -#~ msgid "_Advanced..." -#~ msgstr "_Напредно..." - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Mail Receipt\n" -#~ msgstr "" -#~ "Нема\n" -#~ "Прималац поште\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Please read carefully the license agreement displayed\n" -#~ " below and tick the check box for accepting it\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Пажљиво прочитајте доле приказан уговор о лиценци\n" -#~ " и означите кућицу за прихватате\n" - -#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." -#~ msgstr "Није успело читање gpg userid подсетника." - -#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" -#~ msgstr "Није могуће налажење сертификата за '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "You need to configure an identity\n" -#~ "before you can compose mail." -#~ msgstr "" -#~ "Морате да подесите идентитет\n" -#~ "да би могли да саставите поруку." - -#~ msgid "IMAPv4 " -#~ msgstr "IMAPv4 " - -#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Листа задужења '%s' ће бити уклоњена. Сигурно желите да наставите?" - -#~ msgid "LDAP Server Name:" -#~ msgstr "Име LDAP сервера:" - -#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" -#~ msgstr "Сачувај контакт и затвори искачући прозор" - -#~ msgid "Cancel this task" -#~ msgstr "Откажи ово задужење" - -#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -#~ msgstr "Да ли ће се Еволуција покрећути у режиму за рад ван мреже" - -#~ msgid "No message with uid %s" -#~ msgstr "Нема порукае са јиб-ом %s" - -#~ msgid "" -#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -#~ "credential handle did not reference any credentials." -#~ msgstr "" -#~ "Пружена овлашћења нису била исправна за отпочињање процеса, или је носач " -#~ "уверења дошао без њих." - -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " - -#~ msgid "The URI that the calendar will display" -#~ msgstr "Адреса (URI) коју ће календар приказати" - -#~ msgid "Labels and Colors" -#~ msgstr "Етикете и боје" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће преименовати фасциклу `%s' у `%s': лоша команда" - -#~ msgid "Show only subscribed folders" -#~ msgstr "Прикажи само пријављене фасцикле" - -#~ msgid "" -#~ "There is no importer that is able to handle\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не постоји увозник који уме да ради са\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "Користи поништи" - -#~ msgid "C_ategory:" -#~ msgstr "_Категорија:" - -#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder" -#~ msgstr "Физичка адреса подразумеване фасцикле календара" - -#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" -#~ msgstr "RCPT TO <%s> није успело" - -#~ msgid "" -#~ "The directory `%s' exists but is not the\n" -#~ "Evolution directory. Please move it in order\n" -#~ "to allow installation of the Evolution user files." -#~ msgstr "" -#~ "Директоријум „%s“ постоји, али није Еволуција\n" -#~ "директоријум. Преместите га како би дозволили\n" -#~ "инсталацију Еволуција корисничких датотека." - -#~ msgid "Org" -#~ msgstr "Орг." - -#~ msgid "" -#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" -#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" -#~ "recoverable. Please use this feature with care." -#~ msgstr "" -#~ "Напомена: Када мењате облик поштанског сандучета, неуспех\n" -#~ "(као што је недостатак простора на диску) можда неће бити\n" -#~ "могуће успешно решити. Опрезно користите ову могућност." - -#~ msgid "Error retrieving schema information" -#~ msgstr "Грешка при довлачењу података шеме" - -#~ msgid "Save Contact as VCard" -#~ msgstr "Сачувај контакт као ВКарту" - -#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." -#~ msgstr "Морате да одредите примаоце да би послали поруку." - -#~ msgid "_Folder..." -#~ msgstr "_Фасцикла..." - -#~ msgid "Virtual folder email provider" -#~ msgstr "Понуђач електронске поште са виртуелним фасциклом" - -#~ msgid "Already has an owner" -#~ msgstr "Већ има власника" - -#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s" - -#~ msgid "TTY" -#~ msgstr "TTY" - -#~ msgid "IMAPv4rev1" -#~ msgstr "IMAPv4rev1" - -#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Овај логаритам не подржава дешифровање" - -#~ msgid "U_se SSL/TLS:" -#~ msgstr "К_ористи SSL/TLS:" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 day" -#~ msgstr "1 дан" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Честитамо, завршили сте подешавање листе задужења.\n" -#~ "\n" -#~ "Кликните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде унели." - -#~ msgid "New _Task" -#~ msgstr "Ново задужење" - -#~ msgid "LDAP server containing contact information" -#~ msgstr "LDAP сервер са подацима о контактима" - -#~ msgid "Rename this shortcut" -#~ msgstr "Преименуј ову пречицу" - -#~ msgid "Scanning directory" -#~ msgstr "Претрага директоријума" - -#~ msgid "Last Use" -#~ msgstr "Последња употреба" - -#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" -#~ msgstr "2. корак: поставке удаљених фасцикли" - -#~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." -#~ msgstr "" -#~ "Ало, мајсторе. Потребан ти је налог да би слао пошту, неће без тога." - -#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума %s: %s." - -#~ msgid "User Publishes" -#~ msgstr "Корисник објављује" - -#~ msgid "Public folder containing contact information" -#~ msgstr "Јавна фасцикла са подацима о контактима" - -#~ msgid "A group must be selected" -#~ msgstr "Обавезно је изабрати групу" - -#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" -#~ msgstr "Фасцикле за припрему не могу бити обрисане" - -#~ msgid "Move message(s) to" -#~ msgstr "Премести поруку(е) у" - -#~ msgid "Could not perform query on Root DSE" -#~ msgstr "Није могуће обавити упит на Root DSE" - -#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Овај логаритам не подржава потписивање" - -# returns the proper exception code. Sigh. -#~ msgid "Retrieving POP message %d" -#~ msgstr "Преузимање POP поруке %d" - -#~ msgid "<b>Progress</b>" -#~ msgstr "<b>Напредак</b>" - -#~ msgid "This folder cannot contain messages." -#~ msgstr "Ова фасцикла не може да садржи поруке." - -#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" -#~ msgstr "Смањи простор за састанке викендом" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot activate component %s :\n" -#~ "The error from the activation system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће покренути део %s :\n" -#~ "Грешка коју система за покретање је:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You need to configure a mail transport\n" -#~ "before you can compose mail." -#~ msgstr "" -#~ "Морате да подесите пренос поште\n" -#~ "да би могли да саставите поруку." - -#~ msgid "Folder Settings" -#~ msgstr "Подешавања фасцикле" - -#~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "ОБИЧНО" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Веза са сервером је неочекивано искључена: %s" - -#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -#~ msgstr "Аутоматски усклади удаљену пошту са локалном" - -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "AKID/SKID неслагање" - -#~ msgid "_Invite Others..." -#~ msgstr "_Позови друге..." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%" -#~ "d.\n" -#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " -#~ "Evolution.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Упозорење: Еволуција не може да догради све ваше податке из издања %d.%d.%" -#~ "d.\n" -#~ "Ваши подаци нису обрисани, али неће бити приказани у овом издању " -#~ "Еволуције.\n" - -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "Одговор IMAP сервера није садржао %s информацију" - -#~ msgid "mh" -#~ msgstr "mh" - -#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -#~ msgstr "Одустато од тражене радње за пошту: премашен додељен простор" - -#~ msgid "Preview the printed item" -#~ msgstr "Прегледај штампану ставку" - -#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће закључавање '%s': грешка у протоколу са помоћником закључавања" - -#~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." -#~ msgstr "Није могуће сачувати податке из календара: Лоша URI." - -#~ msgid "Use Score" -#~ msgstr "Користи резултат" - -# bug: double space "setup the" -> "setup the" -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " -#~ "need to setup the account again" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће повезивање на {0}. Постављање Groupwise налога је непотпуно. " -#~ "Можда ћете морати поново да подесите налог" - -#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће додавање поруке у mbox датотеку: %s: %s" - -#~ msgid "Welcome response error" -#~ msgstr "Грешка у одговору добродошлице" - -#~ msgid "_Refresh Interval:" -#~ msgstr "_Време између освежавања:" - -#~ msgid "" -#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing " -#~ "this is to provide its name and your\n" -#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are " -#~ "unsure of this information." -#~ msgstr "" -#~ "Одлучили сте да подесите LDAP сервер. Први корак је унос његовог имена и " -#~ "Ваших података \n" -#~ "за пријаву. Питајте администратора вашег система ако нисте сигурни у вези " -#~ "ових података." - -#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "Информација о састанку је измењена. Да пошаљем новију верзију?" - -#~ msgid "Loading message content" -#~ msgstr "Учитавање поруке" - -#~ msgid "_Categories..." -#~ msgstr "Ка_тегорије..." - -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Истекла листа признатих сертификата: %s\n" -#~ "Издавач: %s" - -#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" -#~ msgstr "има-категорије? очекује најмање 1 аргумент" - -#~ msgid "Could not create directory for new calendar" -#~ msgstr "Није могуће направити директоријум за нови календар" - -#~ msgid "Connection cancelled" -#~ msgstr "Повезивање поништено" - -#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" -#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: није могуће прављење нити: %s" - -#~ msgid "Folder containing contact information" -#~ msgstr "Фасцикла са подацима о контактима" - -#~ msgid "Email List" -#~ msgstr "Листа за е-пошту" - -#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" -#~ msgstr "ВФасцикла на д_описну листу (%s)" - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -#~ msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете ово задужење?" - -#~ msgid "Scanning folders ..." -#~ msgstr "Претрага фасцикли ..." - -#~ msgid "IMAP server %s" -#~ msgstr "IMAP сервер %s" - -#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" -#~ msgstr "Наведено име фасцикле није исправно: %s" - -#~ msgid "You have not set a mail transport method" -#~ msgstr "Нисте поставили метод преноса поште" - -#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -#~ msgstr "NNTP сервер %s је узвратио кодом о грешци %d: %s" - -#~ msgid "icsCalendar" -#~ msgstr "icsКалендар" - -#~ msgid "contact's header: " -#~ msgstr "заглавље контакта: " - -#~ msgid "" -#~ "Importing %s.\n" -#~ "Starting %s" -#~ msgstr "" -#~ "Увозим %s.\n" -#~ "Покрећем %s" - -#~ msgid "Save this item to disk" -#~ msgstr "Сачувај овај предмет на диск" - -#~ msgid "Cannot add encryption certificate" -#~ msgstr "Није могуће додавање сертификата за шифровање" - -#~ msgid "_Go to Folder..." -#~ msgstr "_Иди у фасциклу..." - -#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason" -#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: непознат разлог" - -#~ msgid "Old owner has died" -#~ msgstr "Стари власник је нестао" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Није могуће брисање фасцикле: %s: нема такве фасцикле" - -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "AUTH команда није успела" - -#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" -#~ msgstr "унеси-време аргумент 1 мора бити ISO 8601 датум/време низ" - -#~ msgid "Evolution Account Editor" -#~ msgstr "Уређивач Еволуција налога" - -#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Информација о примљеном задужењу је сачињена. Послати је?" - -#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -#~ msgstr "Наведите фасциклу у коју умножити фасциклу „%s“:" - -#~ msgid "_Forward Message" -#~ msgstr "Про_следи поруку" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Питање" - -#~ msgid "Checkbox" -#~ msgstr "Кућица" - -#~ msgid "With these arguments:" -#~ msgstr "Са овим аргументима:" - -#~ msgid "Address Book Sources..." -#~ msgstr "Извори адресара..." - -#~ msgid "" -#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" -#~ "Would you like to try to recover them?" -#~ msgstr "" -#~ "Ximian Еволуција је нашла несачуване поруке из претходне сесије.\n" -#~ "Желите ли да покушате да их повратите?" - -#~ msgid "Digital Signature" -#~ msgstr "Дигитални потпис" - -#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -#~ msgstr "Неисправан низ порука примљен од %s: %s" - -#~ msgid "L_ocation:" -#~ msgstr "_Место:" - -#~ msgid "MH-format mail directories" -#~ msgstr "MH-формат директоријума поште" - -#~ msgid "Quit Assistant" -#~ msgstr "Изађи из помоћника" - -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "Претрага за промењеним порукама" - -#~ msgid "Digests missing from enveloped data" -#~ msgstr "Из обухваћених података недостају збирови" - -#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће брисање мета датотеку `%s': %s" - -#~ msgid "[script]" -#~ msgstr "[скрипта]" - -#~ msgid "Copy Folder" -#~ msgstr "Умножи фасциклу" - -#~ msgid "_Certificate ID:" -#~ msgstr "Лична карта _сертификата:" - -#~ msgid "Printed Fonts" -#~ msgstr "Штампана писма" - -#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" -#~ msgstr "садржи? очекује да аргумент 1 буде низ" - -#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" -#~ msgstr "Основни процес локалног /LDAP Еволуција адресара" - -#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -#~ msgstr "Уклони ову пречицу са линије пречица" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће преименовати фасциклу `%s' у `%s': неисправно име поштанског " -#~ "сандучета" - -#~ msgid "time-day-end expects 1 argument" -#~ msgstr "време-краја-дана очекује 1 аргумент" - -#~ msgid "View Contact Info" -#~ msgstr "Прегледај информације о контакту" - -#~ msgid "Open in New _Window" -#~ msgstr "Отвори у новом _прозору" - -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "Неуспела IMAP команда: %s" - -#~ msgid "Move Folder" -#~ msgstr "Премести фасциклу" - -#~ msgid "C_ompleted" -#~ msgstr "_Завршено" - -#~ msgid "_Contacts:" -#~ msgstr "_Контакти:" - -#~ msgid "<b>Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Контакти</b>" - -#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" -#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеване фасцикле задужења" - -#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "Немате права овлашћења за освешавање календара\n" - -#~ msgid "%d cards" -#~ msgstr "%d карти" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Обрада" - -#~ msgid "Create a new all-day event" -#~ msgstr "Унесите нови целодневни састанак" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot transfer folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могућ пренос фасцикле:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Free/Busy Publishing" -#~ msgstr "Објава слободно/заузето" - -#~ msgid "Spool folder tree %s" -#~ msgstr "Стабло фасцикли за припрему %s" - -#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" -#~ msgstr "Неуспело отварање оставе за „%s“: %s" - -#~ msgid "Could not open the folder in `%s'" -#~ msgstr "Није могуће отварање фасцикле у `%s" - -#~ msgid "Re_fresh Task" -#~ msgstr "Ос_вежи задужење" - -#~ msgid "_Restore defaults" -#~ msgstr "_Поврати подразумевано" - -#~ msgid "Object not found" -#~ msgstr "Објекат није нађен" - -#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -#~ msgstr "Није успело закључавање преко fcntl(2): %s" - -#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "Догађај није могао бити обрисан јер није исправан" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Претрага" - -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "извоз кључева: неподржано" - -#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" -#~ msgstr "Адреса (URI) коју ће разгледач фасцикли приказати" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Проверавање за нову пошту</span>" - -#~ msgid "My Weather" -#~ msgstr "Моје време" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Информација о налогу" - -#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -#~ msgstr "Унутрашња грешка: јиб у неисправном облику: %s" - -#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -#~ msgstr "Фасцикла изгледа непоправљиво оштећена." - -#~ msgid "Index message body data" -#~ msgstr "Индексирај тела порука" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Kerberos 4 пријаве." - -#~ msgid "%d year ago" -#~ msgid_plural "%d years ago" -#~ msgstr[0] "прошле године" -#~ msgstr[1] "пре %d године" -#~ msgstr[2] "пре %d година" - -#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Овај логаритам не подржава шифровање" - -#~ msgid "" -#~ "The addressbook backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "Основни процес адресара за\n" -#~ "%s\n" -#~ "је пао. Мораћете поново да покренете Еволуцију како би наставили\n" -#~ "да је користите" - -#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће преименовати фасциклу %s у %s: %s" - -#~ msgid "Copy this folder" -#~ msgstr "Умножи ову фасциклу" - -#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" -#~ msgstr "Неуспело слање заглавља група вести: %s: порука није послата" - -#~ msgid "" -#~ "This message has no subject.\n" -#~ "Really send?" -#~ msgstr "" -#~ "Ова порука нема наслов.\n" -#~ "Стварно послати?" - -#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање командом %s: %s" - -#~ msgid "Then" -#~ msgstr "Онда" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " -#~ "password, if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне DIGEST-MD5 " -#~ "лозинке, ако је сервер подржава." - -#~ msgid "POP" -#~ msgstr "POP" - -#~ msgid "" -#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " -#~ "from" -#~ msgstr "Група '%s' је на мрежи. Морате одредити путању до календара" - -#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење везе ка помоћнику закључавања: %s" - -#~ msgid "Failed to add data to encoder" -#~ msgstr "Није успело додавање података у енкодер" - -# bug: s/unspecificed/unspecified/ -#~ msgid "Could not get messages: unspecificed error" -#~ msgstr "Нисје могуће преузети поруке: неназначена грешка" - -#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" -#~ msgstr "Није могуће покренути конзолу Ximian Еволуције: %s" - -#~ msgid "Group name:" -#~ msgstr "Назив групе:" - -#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" -#~ msgstr "Отвара фасциклу која припада неком другом кориснику на серверу" - -#~ msgid "Send HTML Mail?" -#~ msgstr "Послати HTML поруку?" - -#~ msgid "With _Category" -#~ msgstr "Уз _категорију" - -#~ msgid "Offline Folders" -#~ msgstr "Фасцикле које нису на мрежи" - -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "SSL преговори нису успели" - -#~ msgid "" -#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" -#~ "you may need to repair it manually." -#~ msgstr "" -#~ "Ако не можете више да отворите ово поштанско сандуче, мораћете\n" -#~ "да га ручно поправите." - -#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -#~ msgstr "Није могуће направити S/MIME контекст за сертификат." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће добијање поруке: %s из фасцикле %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -#~ msgstr "Није могуће додавање CMS SignerInfo" - -#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће додавање поруке maildir фасцикли: %s: %s" - -#~ msgid "_Go to Date..." -#~ msgstr "_Иди на датум..." - -#~ msgid "Error saving file: %s" -#~ msgstr "Грешка при чувању датотеке: %s" - -#~ msgid "Body or subject contains" -#~ msgstr "Тело или наслов садрже" - -#~ msgid "Wants HTML set" -#~ msgstr "Тражи HTML сет" - -#~ msgid "Directory Servers" -#~ msgstr "Сервери са директоријумима" - -#~ msgid "There was an error downloading data for" -#~ msgstr "Дошло је до грешке при преузимању података за" - -#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "Унос није могао бити обрисан јер није исправан" - -#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -#~ msgstr "Не можете умножити поруке из NNTP фасцикле!" - -#~ msgid "" -#~ "Issuer: %s\n" -#~ "Subject: %s\n" -#~ "Fingerprint: %s\n" -#~ "Signature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Издавач: %s\n" -#~ "Наслов: %s\n" -#~ "Ознака: %s\n" -#~ "Потпис: %s" - -#~ msgid "Alarm Repeat" -#~ msgstr "Понављање аларма" - -#~ msgid "Address List" -#~ msgstr "Адреса" - -#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -#~ msgstr "Упит на сервер сувише дуг (>2048 октета)\n" - -#~ msgid "Error downloading RDF" -#~ msgstr "Грешка при преузимању RDF-а" - -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Подешавање штампања" - -#~ msgid "You don't have permissions to update this object" -#~ msgstr "Немате дозволе да измените овај објекат" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all " -#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these " -#~ "messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" -#~ msgstr "" -#~ "Ова операција ће трајно да уклонити све обрисане поруке из свих фасцикли. " -#~ "Уколико наставите, нећете моћи да повратите ове поруке.\n" -#~ "\n" -#~ "Заиста уклонити ове поруке?" - -#~ msgid "Folder containing to-do items" -#~ msgstr "Фасцикла са уносима за-урадити" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -#~ msgstr "" -#~ "Тражена радња није предузета: име поштанског сандучета није дозвољено" - -#~ msgid "Error starting %s" -#~ msgstr "Грешка при покретању %s" - -#~ msgid "" -#~ "Type a name into the entry, or\n" -#~ "select one from the list below:" -#~ msgstr "" -#~ "Унеси име у поље, или\n" -#~ "изабери једно из доње листе:" - -#~ msgid "%l:%M%P %d %B" -#~ msgstr "%l:%M%P %d. %B" - -#~ msgid "" -#~ "Error retrieving newsgroups:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка у добијању дописничких друштава:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -#~ msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем непознатог транспорта" - -#~ msgid "Error while communicating with calendar server" -#~ msgstr "Грешка у комуникацији са сервером календара" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Унутрашња грешка" - -#~ msgid "Could not create directory for new task list" -#~ msgstr "Није могуће направити директоријум за нову листу задужења" - -#~ msgid "" -#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Обрисани унос у дневник је објављен, желите ли да пошаљете поруку за " -#~ "његово отказивање?" - -#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање на SMTP сервер %s у сигурносном моду: %s" - -#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" -#~ msgstr "садржи? очекује да аргумент 2 буде стринг" - -#~ msgid "Requested mail action okay, completed" -#~ msgstr "Тражена радња за пошту у реду, готово" - -#~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS SignerInfo" - -#~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" -#~ msgstr "Овде подесите понашање посебних фасцикли и оних које нису на мрежи" - -#~ msgid "RSET response error" -#~ msgstr "RSET погрешан одговор" - -#~ msgid "Using Email Address" -#~ msgstr "Коришћење електронске адресу" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Није могуће променити име фасцикли: %s: неисправна операција" - -#~ msgid "Address Book and Calendar" -#~ msgstr "Адресар и календар" - -#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" -#~ msgstr "Грешка при умножавању temp датотеке: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" -#~ "open this folder anymore: %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће сачувати метаподатке фасцикле: можда нећете\n" -#~ "више моћи да је отворите: %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set message digests" -#~ msgstr "Није могуће поставити збир порука" - -#~ msgid "Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "Користи прилагођену наредбу за повезивање са сервером" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -#~ msgstr "Име фасцикле \"%s\" није исправно пошто садржи знак \"%c\"" - -#~ msgid " B_usiness:" -#~ msgstr "_Пословни:" - -#~ msgid "Qmail maildir " -#~ msgstr "Qmail maildir " - -#~ msgid "Error reading mail file: %s" -#~ msgstr "Грешка у читању датотеке поште: %s" - -#~ msgid "East Timor" -#~ msgstr "Источни Тимор" - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "О_бриши..." - -#~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "Сервер је одбио корисничко име" - -#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" -#~ msgstr "Неуспео потпис листе повучених сертификата" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -#~ msgstr "Није могуће направити фасциклу `%s': фасцикла постоји." - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Слободно" - -#~ msgid "Checking folder consistency" -#~ msgstr "Проверавање целовитости фасцикле" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -#~ msgstr "Није могуће добити фасциклу `%s': није директоријум." - -#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" -#~ msgstr "Остава root %s није регуларан директоријум" - -#~ msgid "Attach a file to the message" -#~ msgstr "Приложи датотеку поруци" - -#~ msgid "Select Calendar Folder" -#~ msgstr "Изаберите фасциклу календара" - -#~ msgid "Downloading images" -#~ msgstr "Преузимање слика" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Неповерљив сертификат" - -#~ msgid "Delete this folder" -#~ msgstr "Обриши ову фасциклу" - -#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" -#~ msgstr "Неуспешан пренос оставе за ЈИБ за pop3: %s" - -#~ msgid "Verifying message" -#~ msgstr "Проверање поруке" - -#~ msgid "Unknown server response: %s" -#~ msgstr "Непознат одговор сервера: %s" - -#~ msgid "Edit Contact Info" -#~ msgstr "Уреди податке о контакту" - -#~ msgid "Spam" -#~ msgstr "Спам" - -#~ msgid "Bus 2" -#~ msgstr "Пос. 2" - -#~ msgid "mmHg" -#~ msgstr "mmHg" - -#~ msgid "Program Alarm Options" -#~ msgstr "Опције за програм аларма" - -#~ msgid "Virtual _Folders" -#~ msgstr "Виртуелне _Фасцикле" - -#~ msgid "Resolving: %s" -#~ msgstr "Налажење: %s" - -#~ msgid "QUIT command failed: %s" -#~ msgstr "QUIT команда није успела: %s" - -#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће преименовати `%s': `%s': %s" - -#~ msgid "List Show Addresses" -#~ msgstr "Листа приказаних адреса" - -#~ msgid "open_client(): %s" -#~ msgstr "open_client(): %s" - -#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." -#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: адреса пошиљаоца није исправна." - -#~ msgid "Arbitrary" -#~ msgstr "Слободно" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_Опште" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "Connection error: %s" -#~ msgstr "Грешка при повезивању: %s" - -#~ msgid "(Unknown error)" -#~ msgstr "(Непозната грешка)" - -#~ msgid "Resolving address" -#~ msgstr "Налажење адресе" - -#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -#~ msgstr "Није могућа додела места кључу за шифровање гомиле" - -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "Ово је део дигитално потписане поруке" - -#~ msgid "backend_go_offline(): %s" -#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Неуспела пријава." - -#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "време-почетка-дана очекује да аргумент 1 буде time_t" - -#~ msgid "Could not open shared folder: %s." -#~ msgstr "Није могуће отворити дељену фасциклу: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You may only resend messages\n" -#~ "in the Sent folder." -#~ msgstr "" -#~ "Можете само поново да пошаљете поруке\n" -#~ "у фасцикли Послато." - -#~ msgid "ECard" -#~ msgstr "ЕКарта" - -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "Изаберите контакте из адресара" - -#~ msgid "_Server name:" -#~ msgstr "Име _сервера:" - -#~ msgid "Calendar URI" -#~ msgstr "Адреса (URI) календара" - -#~ msgid "Obtain the latest meeting information" -#~ msgstr "Прибави најновије податке о састанку" - -#~ msgid "_Remember this password" -#~ msgstr "_Запамти ову лозинку" - -#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење закључане датотеке за %s: %s" - -#~ msgid "Re_member this password" -#~ msgstr "За_памти ову лозинку" - -#~ msgid "" -#~ "Error autosaving message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка код аутоматског чувања поруке: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање на %s (порт %d): %s" - -#~ msgid "" -#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" -#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " -#~ "instead.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Пробни IMAP 4(.1) клијент\n" -#~ "Ово је неиспробани и неподржани код, треба да користите обични IMAP " -#~ "уместо овога.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! НЕ КОРИСТИТЕ ОВО ЗА ВАЖНУ ПОШТУ !!!\n" - -#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "Задужење није могло бити обрисано јер није исправно" - -#~ msgid "Bus Fax" -#~ msgstr "Пос. факс" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -#~ msgstr "Није могуће умножавање порука у фасциклу Ђубре" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће ускладити ознаке за фасциклу `%s': лоша команда" - -#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "Сертификат за потпис за \"%s\" не постоји." - -#~ msgid "No owner" -#~ msgstr "Нема власника" - -#~ msgid "Could not store folder: %s" -#~ msgstr "Није могуће чување фасцикле: %s" - -#~ msgid "Cannot create CMS signedData" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS signedData" - -#~ msgid "Print Envelope" -#~ msgstr "Штампај коверат" - -#~ msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." -#~ msgstr "Фасцикла имена „%s“ већ постоји. Употребите друго име." - -#~ msgid "Unsupported schema" -#~ msgstr "Неподржана шема" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " -#~ "authentication mechanism." -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће повезивање на POP сервер %s: Тражени механизам пријаве није " -#~ "подржан." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" -#~ "Would you like them to be imported into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Еволуција је пронашла GnomeCard датотеке.\n" -#~ "Желите ли да их увезете у Еволуцију?" - -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "Повратни позив" - -#~ msgid "Object not found, not updated" -#~ msgstr "Објекат није пронађен, нема промена" - -#~ msgid "Can not load URI" -#~ msgstr "Није могуће учитати адресу" - -#~ msgid "_Save as..." -#~ msgstr "_Сачувај као..." - -#~ msgid "completed-before? expects 1 argument" -#~ msgstr "готов-пре? очекује 1 аргумент" - -#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" -#~ msgstr "Контрола подешавања за Еволуцију LDAP адресар" - -#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" -#~ msgstr "додај-време очекује да аргумент 2 буде цели број" - -#~ msgid "The specified folder was not found" -#~ msgstr "Наведена фасцикла није пронађена" - -#~ msgid "Repository is offline" -#~ msgstr "Архива није на мрежи" - -#~ msgid "Opening Folder" -#~ msgstr "Отварање фасцикле" - -#~ msgid "<b>Starts:</b> " -#~ msgstr "<b>Почиње:</b> " - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -#~ msgstr "Није могуће преименовати фасциклу `%s' у `%s': специјална фасцикла" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "_minute(s)" -#~ msgstr "_минут(и)" - -#~ msgid "Go to today" -#~ msgstr "Иди на данашњи дан" - -#~ msgid "S_ecurity" -#~ msgstr "С_игурност" - -#~ msgid "_Custom recurrence" -#~ msgstr "_Прилагођено понављање" - -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Није могуће налажење сертификата за `%s'" - -#~ msgid "Spool mail file %s" -#~ msgstr "Датотека за припрему %s" - -#~ msgid "Session not initialised" -#~ msgstr "Сесија није покренута" - -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "Наслов/издавач неслагање" - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " -#~ "via the input_chan_bindings parameter." -#~ msgstr "" -#~ "input_token садржи различита везивања за канале од оних одређених преко " -#~ "input_chan_bindings параметра." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " -#~ "if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне CRAM-MD5 лозинке, " -#~ "ако је сервер подржава." - -#~ msgid "Index body contents" -#~ msgstr "Садржај тела индекса" - -#~ msgid "SSL unavailable" -#~ msgstr "SSL није доступан" - -#~ msgid "_Fahrenheit" -#~ msgstr "_Фаренхајт" - -#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s" - -#~ msgid "Deleting Mail" -#~ msgstr "Брисање поште" - -#~ msgid "Unable to create cache path" -#~ msgstr "Није могуће прављење путање до cache" - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће направити фасциклу: %s: %s" - -# * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself -#~ msgid "DATA command failed" -#~ msgstr "DATA команда није успела" - -#~ msgid "Edit LDAP Server" -#~ msgstr "Уреди LDAP сервер" - -# bug: quotes on the other one as well -#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће преименовати '%s' у %s: %s" - -#~ msgid "_Manager's name:" -#~ msgstr "Име _менаџера:" - -#~ msgid "You must be working online to complete this operation" -#~ msgstr "Морате бити на мрежи да би завршили ову операцију" - -#~ msgid "KBOS" -#~ msgstr "KBOS" - -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "DATA команда није успела: %s: порука није послата" - -#~ msgid "" -#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Ова порука је дигитално потписана. Притисните на икону са катанцем за " -#~ "веше информација." - -#~ msgid "Encryption" -#~ msgstr "Шифровање" - -#~ msgid "Loading Images" -#~ msgstr "Учитавање слика" - -#~ msgid "Forward this item via email" -#~ msgstr "Проследи овај предмет е-поштом" - -#~ msgid "Operation has been cancelled" -#~ msgstr "Операција обустављена" - -#~ msgid "%s: Scanning new messages" -#~ msgstr "%s: Претрага за новим порукама" - -#~ msgid "" -#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Порука \"%s\" није послата.\n" -#~ "\n" -#~ "Желите ли да сачувам промене?" - -#~ msgid "%k:%M %d %B" -#~ msgstr "%k:%M %d. %B" - -#~ msgid "Email 1" -#~ msgstr "Е-пошта 3" - -#~ msgid "Recurrence Rule" -#~ msgstr "Правило за понављање" - -#~ msgid "Display a message" -#~ msgstr "Покажи поруку" - -#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "време-краја-дана очекује да аргумент 1 буде time_t" - -#~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." -#~ msgstr "Усклађивање „%s“ (%d од %d)..." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није успело извршавање GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "%d weeks ago" -#~ msgstr "пре %d недеља" - -#~ msgid "Task List Creation Assistant" -#~ msgstr "Помоћник за прављење листе задужења" - -#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Покажи контакте</b>" - -#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -#~ msgstr "Није успело налажење домаћина `%s': %s" - -# bug: plural-forms -#~ msgid " card" -#~ msgstr " карта" - -#~ msgid "<b>Alarm Action</b>" -#~ msgstr "<b>Дејство аларма</b>" - -#~ msgid "Default timezone for meetings" -#~ msgstr "Подразумевана временска зона за састанке" - -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Навођење приказаног имена и групе је први корак при постављању календара." - -#~ msgid "Check new messages for Junk contents" -#~ msgstr "Провери да нема ђубрета међу новим порукама" - -#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" -#~ msgstr "садржи? очекује да аргумент 2 буде стринг" - -#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "додај-време очекује да аргумент 1 буде time_t" - -#~ msgid "" -#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће ускладити фасциклу за припрему %s: %s\n" -#~ "Фасцикла је можда оштећена, умножите сачувано у `%s'" - -#~ msgid "Encrypted content" -#~ msgstr "Шифрован садржај" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data object" -#~ msgstr "Није могуће прилагање CMS data објекта" - -#~ msgid "Failed at message %d of %d" -#~ msgstr "Грешка на поруци %d од %d" - -#~ msgid "Unknown Alarm Options" -#~ msgstr "Непознате опције за аларм" - -#~ msgid "Due date is before start date!" -#~ msgstr "Датум завршетка је пре датума почетка!" - -#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" -#~ msgstr "Механизам пријаве је преслаб" - -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "Није могуће учитавање прегледа за %s" - -#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -#~ msgstr "Неуспеле провере целовитости уверења." - -#~ msgid "QUIT request timed out: %s" -#~ msgstr "QUIT захтеву је истекло време: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Лош сертификат од %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Желите ли ипак да прихватите?" - -#~ msgid "Path to the default tasks folder" -#~ msgstr "Путања до подразумеване фасцикле задужења" - -#~ msgid "Go to Folder..." -#~ msgstr "Иди у фасциклу..." - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "Није могуће локално добити издавачев сертификат" - -#~ msgid "Signature algorithm unsupported" -#~ msgstr "Алгоритам потписа је неподржан" - -#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -#~ msgstr "Дајте надимак сертификата за потпис." - -#~ msgid "This message is not currently available" -#~ msgstr "Ова порука није тренутно доступна" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Тражена радња није предузета: недоступно поштанско сандуче" - -#~ msgid "Local mail file %s" -#~ msgstr "Локална датотека поште %s" - -#~ msgid "DIGEST-MD5" -#~ msgstr "DIGEST-MD5" - -#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" -#~ msgstr "Уклони изабране предмете са листе прилога" - -#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" -#~ msgstr "(одговара-делом) захтева низ са типом поклапања" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data" -#~ msgstr "Није могуће прилагање CMS података" - -#~ msgid "The referenced credentials have expired." -#~ msgstr "Важење наведених овлашћења је истекло." - -#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" -#~ msgstr "Није могуће извршити gpg: %s" - -#~ msgid "general-tab" -#~ msgstr "језичак за опште податке" - -#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -#~ msgstr ",123,а,б,в,г,д,ђ,ж,з,и,ј,к,л,љ,м,н,њ,о,п,р,с,т,ћ,у,ф,х,ц,ч,џ,ш" - -#~ msgid "Folder _type:" -#~ msgstr "_Тип фасцикле:" - -#~ msgid "Failed on message %d" -#~ msgstr "Грешка на поруци %d" - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "I/O грешка" - -#~ msgid "Virtual Trash" -#~ msgstr "Виртуелно смеће" - -#~ msgid "The new folder name is illegal." -#~ msgstr "Ново име фасцикле није исправно." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Неисправна информација о пореклу:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "_Video Conferencing URL:" -#~ msgstr "_Адреса за видео конференције:" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће направити фасциклу `%s': %s" - -#~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" -#~ msgstr "Порука има само сертификат, сертификати увезени и проверени" - -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "Неочекиван поздрав IMAP сервера: %s" - -#~ msgid "Signing certificate not found" -#~ msgstr "Сертификат потписа није нађен" - -#~ msgid "No data provided" -#~ msgstr "Нису добијени подаци" - -#~ msgid "(No Description)" -#~ msgstr "(Без описа)" - -#~ msgid "_This is the mailing address" -#~ msgstr "Ово је адреса за _слање" - -# bug: plural-forms -#~ msgid " cards" -#~ msgstr " карте" - -#~ msgid "" -#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " -#~ "in order." -#~ msgstr "" -#~ "Нека од подешавања ваше поште изгледа да су оштећена, проверите да ли је " -#~ "све у реду." - -#~ msgid "Get Digital ID..." -#~ msgstr "Прибави дигиталну личну карту..." - -#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" -#~ msgstr "(SSL није подржан у овој верзији Еволуције)" - -#~ msgid "" -#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Обрисани догађај је састанак, желите ли да пошаљете поруку за његово " -#~ "отказивање?" - -#~ msgid "" -#~ "You have not configured the mail client.\n" -#~ "You need to do this before you can send,\n" -#~ "receive or compose mail.\n" -#~ "Would you like to configure it now?" -#~ msgstr "" -#~ "Нисте подесили клијента за пошту.\n" -#~ "Морате то да обавите да би могли да шаљете,\n" -#~ "примате или састављате пошту.\n" -#~ "Желите ли да сада подесите?" - -#~ msgid "No such folder `%s'." -#~ msgstr "Нема такве фасцикле `%s'." - -#~ msgid "%d hidden" -#~ msgstr "%d скривено" - -#~ msgid "CALUri" -#~ msgstr "CALUri" - -#~ msgid "Rename selected shortcut group to:" -#~ msgstr "Преименуј изабрану групу пречица у:" - -#~ msgid "Syncing folders" -#~ msgstr "Усклађивање фасцикли" - -#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" -#~ msgstr "Статус учесника није могао бити освежен!\n" - -#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics" -#~ msgstr "1. корак: особине фасцикле" - -#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -#~ msgstr "Ова опција ће одобрити POP везу пре покушаја преко SMTP" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у САНДУЧЕТУ" - -#~ msgid "Physical URI to the default mail folder" -#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеване фасцикле поште" - -#~ msgid "Selected folder does not belong to another user" -#~ msgstr "Изабрана фасцикла не припада другом кориснику" - -#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће брисање датотеке прегледа фасцикле `%s': %s" - -#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -#~ msgstr "Није могуће пронаћи објекат за поље: `%s'" - -#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" -#~ msgstr "Основни процес локалних датотека Еволуције адресара" - -#~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" -#~ msgstr "Овде подесите приступ серверима са LDAP директоријумима" - -#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" -#~ msgstr "Добијање поруке %d (%d%%)" - -#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "готов-пре? очекује да аргумент 1 буде time_t" - -#~ msgid "" -#~ "The calendar backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "Машинерија календара за\n" -#~ "%s\n" -#~ " је пукла" - -#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" -#~ msgstr "Ово је дигитално шифрован део поруке" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Преименуј" - -#~ msgid "Cancel the meeting for this item" -#~ msgstr "Откажи састанак за овај предмет" - -#~ msgid "" -#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " -#~ "\"description\"" -#~ msgstr "" -#~ "садржи? очекује да аргумент 1 буде један од \"сваки\", \"преглед\", \"опис" -#~ "\"" - -#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." -#~ msgstr "Мењам карту са LDAP сервера..." - -#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" -#~ msgstr "Неочекиван одговор head-а: %s" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Рођендан" - -#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)" -#~ msgstr "Тип увозника (корак 1 од 3)" - -#~ msgid "Adding %s" -#~ msgstr "Додавање %s" - -#~ msgid "_Authentication type: " -#~ msgstr "_тип пријаве: " - -#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће отварање привремене датотеке поште %s: %s" - -#~ msgid "<b>Su_mmary</b>" -#~ msgstr "<b>Пре_глед</b>" - -#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -#~ msgstr "Није могуће отварање поштанског сандучета: %s: %s\n" - -#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -#~ msgstr "Провери да нема ђубрета само у фасцикли САНДУЧЕ" - -#~ msgid "A_ssistant's name:" -#~ msgstr "Име а_систента:" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the activation system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Грешка коју је послао систем за покретање је:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -#~ msgstr "Омогући упите (Опасно!)" - -#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Није могуће поделити sendmail: %s: пошта није послата" - -#~ msgid "Shown" -#~ msgstr "Приказано" - -#~ msgid "Could not send message: %s" -#~ msgstr "Није могуће слање поруке: %s" - -#~ msgid "Save List as VCard" -#~ msgstr "Сачувај листу као ВКарту" - -#~ msgid "Server challenge invalid\n" -#~ msgstr "Упит на сервер није исправан\n" - -#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Није могуће додавање MS SMIMEEncKeyPrefs атрибута" - -#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -#~ msgstr "Изаберите фасциклу на коју желите да пречица указује:" - -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "ЛОШЕ" - -#~ msgid "Add A_ttendee" -#~ msgstr "Додај у_чесника" - -#~ msgid "Primary _email:" -#~ msgstr "Основна _е-адреса:" - -#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -#~ msgstr "SMTP сервер %s не подржава тражени тип ауторизације %s." - -#~ msgid "Please enter your password for %s" -#~ msgstr "Унесите лозинку за %s" - -# хм, хм... -#~ msgid "No signedData in signature" -#~ msgstr "Нема signedData у потпису" - -#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -#~ msgstr "Кобна грешка при читању поште код позиције %ld у фасцикли %s" - -#~ msgid "Cannot copy a folder over itself." -#~ msgstr "Није могуће умножити фасциклу на њу саму." - -#~ msgid "F_ilter Junk" -#~ msgstr "Ф_илтрирај ђубре" - -#~ msgid "Message to Display:" -#~ msgstr "Порука за приказ:" - -#~ msgid "2:30" -#~ msgstr "2:30" - -#~ msgid "Show the shortcuts as large icons" -#~ msgstr "Прикажи пречице као велике иконе" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у САНДУЧЕТУ овог сервера" - -#~ msgid "New VFolder" -#~ msgstr "Нова ВФасцикла" - -#~ msgid "Print summary" -#~ msgstr "Штампај преглед" - -#~ msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." -#~ msgstr "Није могућ приступ конзоли Ximian Еволуције" - -#~ msgid "Save Link as (FIXME)" -#~ msgstr "Сачувај везу као (FIXME)" - -#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -#~ msgstr "За смештање локалне поште у директоријуме поште налик MH." - -#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook." -#~ msgstr "Није могуће направити директоријум за нови адресар." - -#~ msgid "SMTP Greeting" -#~ msgstr "SMTP поздрав" - -#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -#~ msgstr "Није могућа пријава на POP сервер %s: грешка у SASL протоколу" - -#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -#~ msgstr "Почни унос поште; са <CRLF>.<CRLF> на крају" - -#~ msgid "Appl_y Filters" -#~ msgstr "При_мени филтере" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Правила" - -#~ msgid "Host lookup failed: host not found" -#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: домаћин није пронађен" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Овај помоћник ће Вам омогућити да направите нови календар.\n" -#~ "\n" -#~ "У зависности од врсте календара који правите, могу бити неопходни и " -#~ "додатни детаљи. Јавите се систем администрату уколико Вам је потребна " -#~ "помоћ." - -#~ msgid "Quotes of the Day" -#~ msgstr "Цитати дана" - -#~ msgid "A_ddress..." -#~ msgstr "А_дреса..." - -#~ msgid "Unnamed Contact" -#~ msgstr "Неименовани контакт" - -#~ msgid "Error creating SASL authentication object." -#~ msgstr "Грешка у прављењу објекта SASL пријаве." - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Без описа" - -#~ msgid "Signing message" -#~ msgstr "Потписивање поруке" - -#~ msgid "USENET news" -#~ msgstr "USENET вести" - -#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" -#~ msgstr "дај-vtype очекује 0 аргумената" - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " -#~ "not be verified." -#~ msgstr "" -#~ "input_token садржи неисправну структуру, или потпис није могао бити " -#~ "проверен." - -#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr "Унесите NNTP лозинку за %s@%s" - -#~ msgid "Failed on message %d of %d" -#~ msgstr "Неуспех код поруке %d од %d" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могућа примена израза за претрагу: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Expunging deleted messages" -#~ msgstr "Избацивање обрисаних порука" - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Особине..." - -#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће читање поздрава од %s: %s" - -#~ msgid "Message to Send" -#~ msgstr "Порука за слање" - -#~ msgid "Impossible internal error." -#~ msgstr "Немогућа унутрашња грешка." - -#~ msgid "Home Address Label" -#~ msgstr "Ознака адресе" - -#~ msgid "%d month ago" -#~ msgid_plural "%d months ago" -#~ msgstr[0] "прошлог месеца" -#~ msgstr[1] "пре %d месеца" -#~ msgstr[2] "пре %d месеци" - -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "Одговор сервера је прерано завршен." - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Повезујем се..." - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "Неочекиван одговор IMAP4 сервера %s: %s" - -#~ msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts" -#~ msgstr "_Не проверавај за новопристиглу пошту на IMAP налозима" - -#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" -#~ msgstr "Нема доступног понуђача за протокол `%s'" - -#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" -#~ msgstr "Неуспешан пренос стања раширености фасцикле: %s" - -#~ msgid "Remember this password" -#~ msgstr "Запамти ову лозинку" - -#~ msgid "Disable splash screen" -#~ msgstr "Онемогући поздравни екран" - -#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -#~ msgstr "Корисник није локалан; проследићи за <путања-прослеђивања>" - -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" - -#~ msgid "_Simple recurrence" -#~ msgstr "_Једноставно понављање" - -#~ msgid "" -#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " -#~ "notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Обрисано задужење је расподељено, желите ли да пошаљете поруку за њено " -#~ "отказивање?" - -#~ msgid "Comp" -#~ msgstr "Комп." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Није могућа пријава на IMAP сервер.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "contains? expects 2 arguments" -#~ msgstr "садржи? очекује 2 аргумента" - -#~ msgid "Could not create a PGP verfication context" -#~ msgstr "Није могуће направити PGP проверу" - -#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" -#~ msgstr "Није могуће пребацивање фасцикле у неку од у њој садржаних фасцикли" - -# Овде недостаје превод за једнину. -#~ msgid "The following filter rule(s):\n" -#~ msgstr "Следеће правило(а) филтрирања:\n" - -#~ msgid "No support for authentication type %s" -#~ msgstr "Нема подршке за тип пријаве %s" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -#~ msgstr "Није успело дешифровање MIME дела: грешка у протоколу" - -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "Грешка у CRL" - -#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -#~ msgstr "Неисправни аргументи за (системска-ознака)" - -#~ msgid "Resynchronizing with server" -#~ msgstr "Поновно усклађивање са сервером" - -#~ msgid "Could not open '%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће отворити '%s': %s" - -#~ msgid "Could not load %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: %s" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Није могућа одјава са фасцикле `%s': неисправно име поштанског сандучета" - -#~ msgid "Reload the view" -#~ msgstr "Освежи преглед" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred in copying files into\n" -#~ "`%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Дошло је до грешке при умножавању датотека у\n" -#~ "`%s'." - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -#~ msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем извора који није pop" - -#~ msgid "Public Mail" -#~ msgstr "Јавна пошта" - -#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -#~ msgstr "" -#~ "За доставу поште повезивањем на прослеђивач поште на мрежи коришћењем " -#~ "SMTP." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Честитамо, завршили сте подешавање овог календара.\n" -#~ "\n" -#~ "Кликните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде унели." - -#~ msgid "New _Calendar" -#~ msgstr "Нови Календар" - -#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" -#~ msgstr "e_book_cancel: нема тренутне операције" - -#~ msgid "Good signature" -#~ msgstr "Добар потпис" - -#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -#~ msgstr "Потписник: %s <%s>: %s\n" - -#~ msgid "Create New Shortcut Group" -#~ msgstr "Направи нову групу пречица" - -#~ msgid "Connection to Server" -#~ msgstr "Повезивање на сервер" - -#~ msgid "Step 4: Display Name" -#~ msgstr "Корак 4: Име" - -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "Није могуће дешифровати јавни кључ издавача" - -#~ msgid "Maildir-format mail directories" -#~ msgstr "Директоријуми поште у Maildir формату" - -#~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" -#~ msgstr "Порука има само сертификат, није могућа провера сертификата" - -#~ msgid "Command not implemented" -#~ msgstr "Команда није подржана" - -#~ msgid "Is New Card" -#~ msgstr "Да ли је нова карта" - -#~ msgid "You may not import keys with this cipher" -#~ msgstr "Можда нећете моћи да увезете кључеве овим логаритмом" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Смеће" - -#~ msgid "maildir" -#~ msgstr "maildir" - -#~ msgid "Print En_velope..." -#~ msgstr "Штампај _коверту..." - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Напредак" - -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "QUIT команда није успела" - -#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" -#~ msgstr "деси-се-у-периоду? очекује 2 аргумента" - -#~ msgid " S_how Supported Bases " -#~ msgstr " П_окажи подржане базе " - -#~ msgid "Basics" -#~ msgstr "Основе" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Канц." - -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "Самопотписани сертификат је нулте величине" - -#~ msgid "Standard Unix mbox" -#~ msgstr "Стандардни Unix mbox" - -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "Састављање поруке неуспело." - -#~ msgid "Help message" -#~ msgstr "Порука о помоћи" - -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n" -#~ msgstr "б4ба4 0аПаІаИб4" - -#~ msgid "Address _Book:" -#~ msgstr "_Адресар:" - -#~ msgid "Show _today's tasks" -#~ msgstr "Прикажи _данашња задужења" - -# bug: formatting? -#~ msgid "" -#~ "Specifying a\n" -#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" -#~ "\t\t\t up an address book." -#~ msgstr "" -#~ "Навођење приказаног имена и групе је први корак при постављању адресара." - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Име датотеке:" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Нема више меморије" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Република/покрајина:" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -#~ msgstr "Није могуће брисање фасцикле `%s': специјална фасцикла" - -#~ msgid "Server Configuration" -#~ msgstr "Подешавање сервера" - -#~ msgid "Server response does not match\n" -#~ msgstr "Одговор сервера се не слаже\n" - -#~ msgid "Free/Busy URL" -#~ msgstr "Адреса (URL) за слободно/заузето" - -#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" -#~ msgstr "Подразумевана ширина површи са пречицама" - -#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." -#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: нису одређени примаоци." - -#~ msgid "Adding alarms for %s" -#~ msgstr "Додајем аларме за %s" - -#~ msgid "" -#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" -#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" -#~ "in order to access that data again." -#~ msgstr "" -#~ "Део Еволуције који ради са фасциклама типа „%s“\n" -#~ "је неочекивано престао са радом. Мораћете да затворите Еволуцију и " -#~ "поново\n" -#~ "је покренете да би опет приступили тим подацима." - -#~ msgid "Could not parse recipient list" -#~ msgstr "Није могућа обрада листе прималаца" - -#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" -#~ msgstr "Датотека календара није могла бити освежена\n" - -#~ msgid "Certificate has expired" -#~ msgstr "Сертификат је истекао" - -#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." -#~ msgstr "Покушавам да изменим vfolder '%s' који не постоји." - -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "Неуспела пријава." - -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 hour" -#~ msgstr "1 сат" - -#~ msgid "GSSAPI" -#~ msgstr "GSSAPI" - -#~ msgid "Save signature" -#~ msgstr "Сачувај потпис" - -#~ msgid "_Default signature:" -#~ msgstr "_Подразумевани потпис:" - -#~ msgid "Print this item" -#~ msgstr "Штампај ову ставку" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће премештање порука из фасцикле `%s' у фасциклу `%s': лоша " -#~ "команда" - -#~ msgid "import" -#~ msgstr "Увоз" - -#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted" -#~ msgstr "Грешка при читању одговора на послату поруку: порука није послата" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Наслов:" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to truncate file: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће скратити датотеку: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Није могуће променити име фасцикли: %s: нема такве фасцикле" - -#~ msgid "Se_nd list to other..." -#~ msgstr "Пошаљи _листу другом..." - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "миље" - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -#~ msgstr "Није могуће прављење фасцикле: %s: фасцикла постоји" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " -#~ "for LDAP\n" -#~ "searches, and for creating and editing contacts. " -#~ msgstr "" -#~ "Одабирање ове опције омогућиће промену подразумеваних подешавања " -#~ "Еволуције\n" -#~ "за LDAP претраге, и за уписивање и мењање контаката. " - -#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)" -#~ msgstr "Изаберите увознике (корак 2 од 3)" - -#~ msgid "Folder containing appointments and events" -#~ msgstr "Фасцикла са састанцима и догађајима" - -#~ msgid "Movemail program failed: %s" -#~ msgstr "Програм Movemail није успео: %s" - -#~ msgid "calendar" -#~ msgstr "календар" - -#~ msgid "Cannot create encoder context" -#~ msgstr "Није могуће прављење контекста за шифровање" - -#~ msgid "Show the shortcuts as small icons" -#~ msgstr "Прикажи пречице као мале иконе" - -#~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "URL '%s тражи део са путањом" - -#~ msgid "" -#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " -#~ "(Secure Sockets Layer)\n" -#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " -#~ "cryptographically protect\n" -#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " -#~ "these protocols." -#~ msgstr "" -#~ "Сада, морате одредити како желите да се повежете на LDAP сервер. SSL " -#~ "(Secure Sockets Layer)\n" -#~ "и TLS (Transport Layer Security) протоколе неки сервери користе да " -#~ "криптографски заштите\n" -#~ "вашу везу. Питајте свог систем администратора да ли ваш LDAP сервер " -#~ "користи ове протоколе." - -#~ msgid "_Local Tests Only" -#~ msgstr "Само _локалне пробе" - -#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије" - -#~ msgid "" -#~ "The options on this page control how many entries should be included in " -#~ "your\n" -#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " -#~ "administrator if you\n" -#~ "need to change these options." -#~ msgstr "" -#~ "Опције на овој страни контролишу број уноса укључених у претрагу, и " -#~ "колико\n" -#~ "претрага узима времена. Питајте вашег систем администратора ако хоћете\n" -#~ "да мењате ове опције." - -#~ msgid "Selected:" -#~ msgstr "Изабрано:" - -#~ msgid "Storing folder" -#~ msgstr "Смештање фасцикле" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " -#~ "support STARTTLS" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће повезивање на IMAP сервер %s у безбедном режиму: сервер не " -#~ "подржава STARTTLS" - -#~ msgid "_Delete Feed" -#~ msgstr "_Обриши канал" - -#~ msgid "Public folder containing to-do items" -#~ msgstr "Јавна фасцикла са уносима за-урадити" - -#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" -#~ msgstr "Грешка: „%s“ постоји и није обична датотека" - -#~ msgid "Dep" -#~ msgstr "Одел." - -#~ msgid "Store does not support an INBOX" -#~ msgstr "Остава не подржава САНДУЧЕ" - -#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" -#~ msgstr "Фасцикле за припрему не могу бити преименоване" - -#~ msgid "Operation not supported" -#~ msgstr "Операција није подржана" - -#~ msgid "C_alendar" -#~ msgstr "К_алендар" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Основни" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Неочекиван одговор од IMAP сервера: %s" - -#~ msgid "Could not update files correctly" -#~ msgstr "Није могуће исправно освежити датотеке" - -#~ msgid "News Feed" -#~ msgstr "Канал вести" - -#~ msgid "RSET request timed out: %s" -#~ msgstr "RSET захтеву је истекло време: %s" - -#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" -#~ msgstr "унеси-време очекује да аргумент 1 буде низ" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Адреса:" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -#~ msgstr "Није могуће добити фасциклу `%s': није maildir директоријум." - -#~ msgid "Bus" -#~ msgstr "Пос." - -#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће отварање датотеке поште %s: %s" - -#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће отварање фасцикле: %s: %s" - -#~ msgid "Maildir append message cancelled" -#~ msgstr "Додавање поруке Maildir-у понишетно" - -#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -#~ msgstr "Није могућа пријава на POP сервер %s: %s" - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "Лоша команда" - -#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће учитавање датотеке са листом група за %s: %s" - -#~ msgid "%d second ago" -#~ msgid_plural "%d seconds ago" -#~ msgstr[0] "пре %d секунде" -#~ msgstr[1] "пре %d секунди" -#~ msgstr[2] "пре %d секунде" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Unknown error." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Непозната грешка." - -#~ msgid "" -#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће пријавити на NNTP сервер коришћењем лозинке у обичном " -#~ "тексту." - -#~ msgid "Invalid URI" -#~ msgstr "Нетачан URI" - -#~ msgid "Exists" -#~ msgstr "Постоји" - -#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" -#~ msgstr "Садржај је у преносу отваран или мењан" - -#~ msgid "You didn't enter a password." -#~ msgstr "Нисте унели лозинку." - -#~ msgid "\"%s\" in \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" у \"%s\"" - -#~ msgid "Service closing transmission channel" -#~ msgstr "Сервис затвара канал преноса" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " -#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -#~ msgstr "" -#~ "Унесите податке о долазећем серверу за пошту. Ако нисте сигурни, питајте " -#~ "администратора система или понуђача Интернет услуге." - -#~ msgid "A password transition is needed" -#~ msgstr "Потребно је слање лозинке" - -#~ msgid "Score Rules" -#~ msgstr "Правила резултата" - -#~ msgid "Print card" -#~ msgstr "Штампај карту" - -#~ msgid "Cannot create CMS Message" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS поруке" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће изабрати фасциклу `%s': лоша команда" - -#~ msgid "contact-list-editor" -#~ msgstr "уређивач-контакт-листе" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "Every %d weeks on " -#~ msgstr "Сваких %d недеља у " - -#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -#~ msgstr "Није могуће преместити фасциклу у неку од у њој садржаних фасцикли." - -#~ msgid "Select a destination folder for importing this data" -#~ msgstr "Изаберите одредишну фасциклу за увоз ових података" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Мобилни" - -#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." -#~ msgstr "`%s' није датотека поштанског сандучета." - -#~ msgid "Addressbook:" -#~ msgstr "Адресар:" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Подешавања" - -#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем анонимне пријаве." - -#~ msgid "_Large Icons" -#~ msgstr "_Велике иконе" - -#~ msgid "Retrieving POP summary" -#~ msgstr "Преузимање POP прегледа" - -#~ msgid "Add LDAP Server" -#~ msgstr "Додај LDAP сервер" - -#~ msgid "Meeting _start time:" -#~ msgstr "_Почетно време састанка:" - -#~ msgid "VFolders" -#~ msgstr "ВФасцикле" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће премештање порука из фасцикле `%s' у фасциклу `%s': непознато" - -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "_Одредиште" - -#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" -#~ msgstr "_Сакриј линију са пречицама" - -#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -#~ msgstr "Алат за одабир имена Еволуција адресара" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће отворити датотеку `%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "However, the message was successfully sent." -#~ msgstr "Ипак, порука је успешно послата." - -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "Неподржана операција: претрага по изразу: за %s" - -#~ msgid "" -#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " -#~ "files.\n" -#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -#~ msgstr "" -#~ "За читање и смештање локалне поште у спољне стандардне поштанске " -#~ "сандучиће за припрему датотеке.\n" -#~ "Такође се може користити за читање стабла фасцикли у Elm, Pine или Mutt " -#~ "стилу." - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Анонимно" - -#~ msgid "Move this folder to another place" -#~ msgstr "Премести ову фасциклу на друго место" - -#~ msgid "Alerts" -#~ msgstr "Упозорења" - -#~ msgid "Map It" -#~ msgstr "Мапирај га" - -#~ msgid "_Job title:" -#~ msgstr "Назив _посла:" - -#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -#~ msgstr "Упит на сервер је садржао неисправан \"Квалитет заштите\" унос\n" - -#~ msgid "Current store format:" -#~ msgstr "тренутни формат оставе:" - -#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder" -#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеване фасцикле контаката" - -#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење фасцикле `%s': %s" - -#~ msgid "Man" -#~ msgstr "Упутство" - -#~ msgid "Bad authentication response from server." -#~ msgstr "Лош одговор на пријаву од сервера." - -#~ msgid "Schedule _Meeting" -#~ msgstr "Закажи _састанак" - -#~ msgid "SMTP server %s" -#~ msgstr "SMTP сервер %s" - -#~ msgid "HELO response error" -#~ msgstr "HELO погрешан одговор" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid opaque trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Неисправна информација о сложеном пореклу:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -#~ msgstr "Није могуће отварање привременог поштанског сандучета: %s" - -#~ msgid "No space left" -#~ msgstr "Нема слободног простора" - -#~ msgid "New Message Post" -#~ msgstr "Слање нове поруке" - -#~ msgid "Default shortcut group" -#~ msgstr "Подразумевана група пречице" - -#~ msgid "Unsupported type" -#~ msgstr "Неподржан тип" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће прављење фасцикле `%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Business 2" -#~ msgstr "Посао 2" - -#~ msgid "Could not parse URL `%s'" -#~ msgstr "Није могуће читање адресе (URL) `%s" - -#~ msgid "Public Calendar" -#~ msgstr "Јавни календар" - -#~ msgid "Path to the default calendar folder" -#~ msgstr "Путања до подразумеване фасцикле календара" - -#~ msgid "Pipe Message to Shell Command" -#~ msgstr "Вежи поруку за команду из конзоле" - -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Рођендан" - -#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање на IMAP сервер %s у сигурносном моду: %s" - -#~ msgid "_Remove Other User's Folder" -#~ msgstr "_Уклони фасциклу другог корисника" - -#~ msgid "Evolution is now exiting ..." -#~ msgstr "Еволуција сада излази..." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot remove folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Нијемогуће уклонити фасциклу:\n" -#~ "%s" - -# bug: formatting -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you\n" -#~ "\t create a new address book. \n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of address book you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Овај помоћник ће Вам омогућити да направите нови адресар.\n" -#~ "\n" -#~ "У зависности од типа адресара који правите, могу бити \n" -#~ "неопходни и додатни детаљи. Јавите се \n" -#~ "систем администратору уколико Вам је потребна помоћ." - -#~ msgid "" -#~ "You may only edit messages saved\n" -#~ "in the Drafts folder." -#~ msgstr "" -#~ "Можете само да измените поруке сачуване\n" -#~ "у фасциклиу Припрема." - -#~ msgid "Prim" -#~ msgstr "Осн." - -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Веза са IMAP4 сервером %s је неочекивано прекинута: %s" - -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "Увожење..." - -# bug: s/cert/certificate/ -#~ msgid "Cannot find cert chain" -#~ msgstr "Није могуће налажење ланца сертификата" - -#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Информација о састанку је сачињена. Да је пошаљем?" - -#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -#~ msgstr "Није успело откључавање тајног кључа: дате су 3 погрешне лозинке." - -#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" -#~ msgstr "Није могуће поставити локалну оставу — %s" - -#~ msgid "_Web page address:" -#~ msgstr "Адреса _стране на Интернету:" - -#~ msgid "Free/Busy Editor" -#~ msgstr "Уређивање слободно/заузето" - -#~ msgid "The URI that the address book will display" -#~ msgstr "Адреса коју ће приказивати адресар" - -#~ msgid "Not enough space to create the folder" -#~ msgstr "Недовољно места за прављење фасцикле" - -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "Премашена дужина путање" - -#~ msgid "Unknown authentication state." -#~ msgstr "Непознато стање пријаве." - -#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -#~ msgstr "Неслагање прегледа и фасцикле и након усклађивања" - -#~ msgid "Unable to verify leaf signature" -#~ msgstr "Није могуће добити потпис листа" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "newsgroup does not exist!" -#~ msgstr "" -#~ "Не можете се одјавити из ове групе:\n" -#~ "\n" -#~ "Група вести не постоји!" - -#~ msgid "Create a new shortcut group" -#~ msgstr "Направи нову групу пречица" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create composer window:\n" -#~ "Unable to activate HTML editor component." -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће направити прозор за састављање:\n" -#~ "Није могуће активирање компоненте HTML уређивача." - -#~ msgid "<b>Classification</b>" -#~ msgstr "<b>Класификација</b>" - -#~ msgid "_Source URL:" -#~ msgstr "_Изворна адреса:" - -#~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" -#~ msgstr "LDAP није омогућен у овој верзији Еволуције" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Грешка" - -#~ msgid "File a_s:" -#~ msgstr "Смести к_ао:" - -#~ msgid "Run program:" -#~ msgstr "Покрени програм:" - -#~ msgid "Failed to send username to server" -#~ msgstr "Није успело слање корисничког имена серверу" - -#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -#~ msgstr "Направи везу ка овој фасцикли у линији пречица" - -#~ msgid "Blog address:" -#~ msgstr "Адреса блога:" - -#~ msgid "" -#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " -#~ "is unrecognized by the implementation." -#~ msgstr "" -#~ "Пружено овлашћење не подржава изабрани механизам, или га примењена метода " -#~ "није препознала." - -#~ msgid "" -#~ "The calendar backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "Основни процес календара за\n" -#~ "%s\n" -#~ " је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију да би наставили да " -#~ "користите" - -#~ msgid "*Control*F4" -#~ msgstr "*Control*F4" - -#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће затварање изворне фасцикле %s: %s" - -#~ msgid "*Control*F3" -#~ msgstr "*Control*F3" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -#~ msgstr "Неочекиван одговор сервера: истоветни ЈИБ за поруке %d и %d" - -#~ msgid "%d minute ago" -#~ msgid_plural "%d minutes ago" -#~ msgstr[0] "пре %d минута" -#~ msgstr[1] "пре %d минута" -#~ msgstr[2] "пре %d минута" - -#~ msgid "New _Meeting" -#~ msgstr "Нови састанак" - -#~ msgid "Days that are work days" -#~ msgstr "Дани који су радни" - -#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -#~ msgstr "Непотпун одговор сервера: подаци нису послати за поруку %d" - -#~ msgid "Hide the shortcut bar" -#~ msgstr "Сакриј линију са пречицама" - -#~ msgid "Local folders/%s" -#~ msgstr "Локалне фасцикле/%s" - -#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" -#~ msgstr "Тражена радња није предузета: грешка у обради" - -#~ msgid "MAIL FROM response error" -#~ msgstr "MAIL FROM погрешан одговор" - -#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -#~ msgstr "Грешка при писању у привремено поштанско сандуче: %s" - -#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." -#~ msgstr "Поново успостављам везу са LDAP сервером" - -#~ msgid "Fetching summary information for new messages" -#~ msgstr "Прикупљање сажете информације за нове поруке" - -#~ msgid "Evolution VCard importer" -#~ msgstr "Еволуција ВКарта увозник" - -#~ msgid "Failed to cache %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће привремено чување %s: %s" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -#~ msgstr "Није могућа провера потписа поруке: неисправан формат поруке" - -#~ msgid "" -#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " -#~ "an Apparently-To header.\n" -#~ "Send anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Могуће је да сервер за пошту открије примаоце додавањем Изгледа-за " -#~ "заглавље.\n" -#~ "Ипак послати?" - -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "RSET команда није успела" - -#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -#~ msgstr "Не можете да промените формат фасцикле која није локална." - -#~ msgid "480" -#~ msgstr "480" - -#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." -#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем обичне лозинке." - -#~ msgid "Pu_blic" -#~ msgstr "Ја_вно" - -#~ msgid "Move to folder..." -#~ msgstr "Пренеси у фасциклу..." - -#~ msgid "Go To Date" -#~ msgstr "Иди на датум" - -#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -#~ msgstr "Сачувај заглавља о статусу у Elm/Pine/Mutt формату" - -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "STARTTLS команда није успела" - -#~ msgid "SSL/TLS extension not supported." -#~ msgstr "SSL/TLS екстензија није подржана." - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: %s: непознат разлог" - -#~ msgid "How many days should the calendar display at once?" -#~ msgstr "Колико дана треба календар да прикаже одједном?" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Претражи:" - -#~ msgid "B_usy" -#~ msgstr "За_узет" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће добити фасциклу `%s': %s" - -#~ msgid "<b>Filter Rules</b>" -#~ msgstr "<b>Правила филтера</b>" - -#~ msgid "Ending:" -#~ msgstr "Завршавам:" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће брисање фасцикле `%s': лоша команда" - -#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -#~ msgstr ",0,а,б,в,г,д,ђ,ж,з,и,ј,к,л,љ,м,н,њ,о,п,р,с,т,ћ,у,ф,х,ц,ч,џ,ш" - -#~ msgid "Cannot create a folder with that name" -#~ msgstr "Није могуће направити фасциклу тога имена" - -#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће ускладити фасциклу за припрему %s: %s" - -#~ msgid "* Click here to add a contact *" -#~ msgstr "* Кликните овде да додате контакт *" - -#~ msgid "Cannot get message %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће добијање поруке %s: %s" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 minute" -#~ msgstr "1 минут" - -#~ msgid "has " -#~ msgstr "има " - -#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -#~ msgstr "Није успело читање захтева за gpg лозинком" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Оделење" - -#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" -#~ msgstr "(одговара-све) захтева само један логички резултат" - -#~ msgid "component" -#~ msgstr "део" - -#~ msgid "_Remove this Group..." -#~ msgstr "_Уклони ову групу..." - -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "Неочекивани елемент у одговору IMAP сервера %s: " - -#~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће добијање Kerberos карте:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "AUTH command failed: %s" -#~ msgstr "AUTH команда није успела: %s" - -#~ msgid "outgoing" -#~ msgstr "одлазеће" - -#~ msgid "STARTTLS response error" -#~ msgstr "STARTTLS погрешан одговор" - -#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" -#~ msgstr "Није могуће састављање података за шифровање: %s" - -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_Мобилни:" - -#~ msgid "Certificate signature failure" -#~ msgstr "Неуспео потпис сертификата" - -#~ msgid "Receiving LDAP search results..." -#~ msgstr "Примање резултата претраге са LDAP сервера..." - -#~ msgid "Command parameter not implemented" -#~ msgstr "Параметар команде није подржан" - -#~ msgid "_Selection:" -#~ msgstr "_Избор:" - -#~ msgid "Cannot move a folder over itself." -#~ msgstr "Није могуће преместити фасциклу у њу саму." - -#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -#~ msgstr "Положај водоравног панела у месечном прегледу" - -#~ msgid "<b>Ends:</b> " -#~ msgstr "<b>Завршава:</b> " - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Посао" - -#~ msgid "Rename Shortcut Group" -#~ msgstr "Преименуј групу пречица" - -#~ msgid "%s - Message" -#~ msgstr "%s - Порука" - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "_Кућа:" - -#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" -#~ msgstr "Није могуће дељење помоћника закључавања: %s" - -#~ msgid "_Small Icons" -#~ msgstr "_Мале иконе" - -#~ msgid "Open this folder in an other window" -#~ msgstr "Отвори ову фасциклу у другом прозору" - -#~ msgid "Assign Task" -#~ msgstr "Додели задужење" - -#~ msgid "Home 2" -#~ msgstr "Кућа 2" - -#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" -#~ msgstr "STARTTLS команда није успела: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће направити датотеку `%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The specified type is not supported in this storage" -#~ msgstr "Наведени тип није подржан за ову оставу" - -#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -#~ msgstr "Не можете послати NNTP поруке у раду ван мреже!" - -#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" -#~ msgstr "Реч дана са Dictionary.com" - -#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће отварање путање maildir директоријума: %s: %s" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Преименуј" - -#~ msgid "Untitled appointment" -#~ msgstr "Неименовани заказани састанак" - -#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће добијање фасцикле: %s: %s" - -#~ msgid "Could not fork: %s" -#~ msgstr "Није могуће дељење: %s" - -#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -#~ msgstr "Не можете направити фасциклу у остави вести: прво се пријавите." - -#~ msgid "POP before SMTP" -#~ msgstr "POP пре SMTP" - -#~ msgid "IMAP+" -#~ msgstr "IMAP+" - -#~ msgid "Getting Folder Information" -#~ msgstr "Примање података о фасцикли" - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "грешка у читању" - -#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -#~ msgstr "Неуспеле провере целовитости за input_token." - -#~ msgid "The folder is not empty" -#~ msgstr "Фасцикла није празна" - -#~ msgid "Use _Daemon" -#~ msgstr "Користи _услужни програм" - -#~ msgid "Shell Command" -#~ msgstr "Команда из конзоле" - -#~ msgid "POP Source URI" -#~ msgstr "POP изворна URL" - -# bug: formatting? -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are\n" -#~ "\t finished setting up this address book.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Честитамо, завршили сте подешавање адресара.\n" -#~ "\n" -#~ "Кликните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде унели." - -#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Календар '%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?" - -#~ msgid "Schedule a meeting for this item" -#~ msgstr "Закажи састанак за овај предмет" - -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "Лош одговор сервера на пријаву.\n" - -#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" -#~ msgstr "Уве_к потиши одлазће поруке на овом налогу" - -#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument" -#~ msgstr "има-категорије? очекује најмање 1 аргумент" - -#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\"" -#~ msgstr "Унутрашња грешка: очекивах CamelMimeMessage, примих „%s“" - -#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" -#~ msgstr "Провера израза претраге није донела логички податак" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће изабрати фасциклу `%s': неисправно име поштанског сандучета" - -#~ msgid "New phone type" -#~ msgstr "Нови тип телефона" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -#~ msgstr "Није могуће прављење фасцикле `%s': фасцикла постоји" - -#~ msgid "% _Complete" -#~ msgstr "% _Завршено" - -#~ msgid "Syncing Folder" -#~ msgstr "Усклађивање фасцикле" - -#~ msgid "server does not appear to support SSL" -#~ msgstr "сервер изгледа не подржава SSL" - -#~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "Машинерија задужења за \n" -#~ "%s\n" -#~ " је пукла." - -#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -#~ msgstr "(одговара-делом) није дозвољен унутар одговара-све" - -#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS EnvelopedData" - -#~ msgid "Birthdays" -#~ msgstr "Рођендани" - -#~ msgid "Certificate Revoked" -#~ msgstr "Прочитан сертификат" - -#~ msgid "Address Book Sources" -#~ msgstr "Извори адресара" - -#~ msgid "Units of default reminder" -#~ msgstr "Јединице подразумеваног подсетника" - -#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)" -#~ msgstr "Изаберите датотеку (корак 2 од 3)" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "Није могућа пријава на IMAP сервер %s коришћењем %s механизма пријаве" - -#~ msgid "Ass" -#~ msgstr "Пом." - -#~ msgid "Posting failed: %s" -#~ msgstr "Слање није успело: %s" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "Forward as i_Calendar" -#~ msgstr "Проследи као i_Calendar" - -#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -#~ msgstr "Неуспела компилација регуларног израза: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " -#~ "argument to be a boolean false (#f)" -#~ msgstr "" -#~ "има категорије? очекује да сви аргументи буду низови или један једини " -#~ "аргумент да буде логички нетачан (#f)" - -#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)" -#~ msgstr "Гзимијан Еволуција (нестабилна)" - -#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -#~ msgstr "Неочекиван одговор од GnuPG: %s" - -#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -#~ msgstr "Понуђени параметар име_циља није правилно формиран." - -# bug: plural-forms -#~ msgid "Every %d days" -#~ msgstr "Свака %d дана" - -#~ msgid "Could not open file: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће отварање датотеке: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "Није могуће добити сертификат издавача" - -#~ msgid "Namespace" -#~ msgstr "Формат имена" - -#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" -#~ msgstr "Није могуће учитати задужења у `%s" - -#~ msgid "Change this folder's properties" -#~ msgstr "Промени особине овој фасцикли" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "MAIL FROM команда није успела: %s: порука није послата" - -#~ msgid "Other Address Label" -#~ msgstr "Ознака друге адресе" - -#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" -#~ msgstr "Отвори фасциклу на који показује ова пречица" - -#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће ускладити привремену фасциклу %s: %s" - -#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" -#~ msgstr "Није могуће преместити поруке у привремену mbox фасциклу: %s" - -#~ msgid "Cannot create CMS message" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS поруке" - -#~ msgid "Processing error" -#~ msgstr "Грешка при обради" - -# Ово је било "корисник поништен", али мислим да је ово ипак исправније -#~ msgid "User cancelled" -#~ msgstr "Корисник поништио" - -#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" -#~ msgstr "Грешка у писању temp датотеке поште: %s" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могућа пријава на фасциклу `%s': лоша команда" - -#~ msgid "Go to folder..." -#~ msgstr "Иди до фасцикле..." - -#~ msgid "" -#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is " -#~ "for display purposes only. " -#~ msgstr "" -#~ "Ово је име које ће се појавити у листи фасцикли Еволуције. То је само за " -#~ "потребе приказивања." - -#~ msgid "" -#~ "File `%s' already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Датотека `%s' већ постоји.\n" -#~ "Да је препишем?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -#~ msgstr "Сигурно желите да обришете ово неименовано задужење?" - -#~ msgid "URL '%s' needs a username component" -#~ msgstr "URL '%s тражи део са корисничким именом'" - -#~ msgid "FBUrl" -#~ msgstr "СЗадреса" - -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Неопходна пријава" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending password: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће повеђивање на POP сервер %s.\n" -#~ "Грешка у слању лозинке: %s" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "Every %d weeks" -#~ msgstr "Сваких %d недеља" - -#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" -#~ msgstr "Онемогући подршку за сва POP3 проширења" - -#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -#~ msgstr "Мењање фасцикле \"%s\" у \"%s\" формат" - -#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -#~ msgstr "Морате да одредите најмање једну фасциклу као извор." - -#~ msgid "knots" -#~ msgstr "чворови" - -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Није успело слање наредбе IMAP серверу %s: %s" - -#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS EnvelopedData" - -#~ msgid "New store format:" -#~ msgstr "Нови формат оставе:" - -#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime" -#~ msgstr "Није могуће додавање CMS SigningTime" - -#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" -#~ msgstr "Извршавање претраге на непознато заглавље: %s" - -#~ msgid "_Show full path for folders" -#~ msgstr "Прикажи _пуну путању за фасцикли" - -#~ msgid "Find contact in" -#~ msgstr "Пронађи контакт у" - -#~ msgid "You may not export keys with this cipher" -#~ msgstr "Можда нећете моћи да извезете кључеве овим логаритмом" - -#~ msgid "Brought to you by" -#~ msgstr "Омогућили су" - -#~ msgid "Copying messages" -#~ msgstr "Умножавање порука" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " -#~ "setup." -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће отворити преглед календара. Проверите Ваше\n" -#~ "ORBit и OAF подешавање." - -#~ msgid "Rename Shortcut" -#~ msgstr "Преименуј пречицу" - -#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" -#~ msgstr "Припрема фасцикле '%s' за рад ван мреже" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Пречице" - -#~ msgid "Pri_vate" -#~ msgstr "Лич_но" - -#~ msgid "Select Tasks Folder" -#~ msgstr "Изаберите фасциклу задужења" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " -#~ "This is the only option supported by many POP servers." -#~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту. " -#~ "Ово је једина опција коју подржавају многи POP сервери." - -#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -#~ msgstr "Користи `.folders' датотеку прегледа фасцикле (exmh)" - -#~ msgid "QUIT response error" -#~ msgstr "QUIT погрешан одговор" - -#~ msgid "Kerberos " -#~ msgstr "Kerberos " - -#~ msgid "Printing of Summary failed" -#~ msgstr "Неуспело штампање прегледа" - -#~ msgid "Could not start wombat" -#~ msgstr "Није могуће покренути wombat" - -#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" -#~ msgstr "У %a, %d. %m. %Y у %H:%M %%+05d, %%s написа:" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Добијен неочекиван GnuPG статус поруке:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "1:00" -#~ msgstr "1:00" - -#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\"" -#~ msgstr "Унутрашња грешка: очекивах CamelMultipart, примих „%s“" - -#~ msgid "Cannot find the specified shared folder." -#~ msgstr "Није могуће налажење наведене дељене фасцикле." - -#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: овај систем не подржава учитавање модула." - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Готово" - -#~ msgid "" -#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Овај догађај је измењен, али није сачуван.\n" -#~ "\n" -#~ "Желите ли да сачувате ваше измене?" - -#~ msgid "Mail append cancelled" -#~ msgstr "Додавање поште отказано" - -#~ msgid "" -#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, " -#~ "enter their address here." -#~ msgstr "" -#~ "Уколико ова особа може да учествује у видео конференцији, унесите овде " -#~ "њену адресу." - -#~ msgid "" -#~ "Could not write log entry: %s\n" -#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" -#~ "reconnect to the network." -#~ msgstr "" -#~ "Није могућ упис у дневник промена: %s\n" -#~ "Даље операције на овом серверу неће бити извршене када\n" -#~ "се поново повежете на мрежу." - -#~ msgid "Send an Email" -#~ msgstr "Пошаљи електронску поруку" - -#~ msgid "_Search for Contacts" -#~ msgstr "_Потражи контакте" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће умножавање порука из фасцикле `%s' у фасциклу `%s': непознато" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sУнесите IMAP лозинку за %s на домаћину %s" - -#~ msgid "Cannot register storage with shell" -#~ msgstr "Није могуће налажење оставе са конзолом" - -#~ msgid "HELO request timed out: %s" -#~ msgstr "HELO захтеву је истекло време: %s" - -#~ msgid "Filtering new message(s)" -#~ msgstr "Филтрирање нове(их) поруке(а)" - -#~ msgid "kph" -#~ msgstr "km/h" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -#~ msgstr "Није успело дешифровање MIME дела: неисправна структура" - -#~ msgid "No cards" -#~ msgstr "Нема карата" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Није могуће брисање фасцикле: %s: неисправна операција" - -#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -#~ msgstr "Извор имена '%s' већ постоји у изабраној групи." - -#~ msgid "" -#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. " -#~ "This requires you\n" -#~ "to specify additional parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Правите фасциклу у групи која се налази на удаљеном месту. Ово захтева\n" -#~ "да наведете додатне параметре." - -#~ msgid "_Search base:" -#~ msgstr "База _претраге:" - -#~ msgid "Create _Default Shortcuts" -#~ msgstr "Направи _уобичајене пречице" - -#~ msgid "Remember this _password" -#~ msgstr "Запамти ову _лозинку" - -#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -#~ msgstr "У прозорчету за пријаву, прикажи релативна имена фасцикли" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће добити поруку: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" -#~ msgstr "Неуспело дешифровање MIME дела: грешка при читању" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће брисање фасцикле `%s': неисправно име поштанског сандучета" - -#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -#~ msgstr "Није могуће налажење општег алгоритма за шифровање гомиле" - -#~ msgid "Co_nfidential" -#~ msgstr "По_верљиво" - -#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" -#~ msgstr "Сервис није доступан, затварање канала преноса" - -#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" -#~ msgstr "Није могуће преместити фасциклу „%s“: неисправна операција" - -#~ msgid "" -#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " -#~ "type of name." -#~ msgstr "" -#~ "Понуђени параметар име_циља је садржао неисправан или неподржан тип имена." - -#~ msgid "The following connections are currently active:" -#~ msgstr "Следеће везе су тренутно активне:" - -#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s у сигурносном моду: %s" - -#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -#~ msgstr "Није успело шифровање: нису дати исправни примаоци. " - -#~ msgid "time-now expects 0 arguments" -#~ msgstr "време-сада очекује 0 аргумената" - -#~ msgid "Certificate import failed" -#~ msgstr "Неуспео увоз сертификата" - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s (порт %d): %s" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Није могуће ускладити ознаке за фасциклу `%s': непознато" - -#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." -#~ msgstr "Није могуће прављење S/MIME потписа." - -#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -#~ msgstr "Припрему `%s' није могуће отворити: %s" - -#~ msgid "Remove this shortcut group" -#~ msgstr "Уклони ову групу пречица" - -#~ msgid "Display a different folder" -#~ msgstr "Прикажи другу фасциклу" - -#~ msgid "Send _Message to Contact..." -#~ msgstr "Пошаљи _поруку контакту..." - -#~ msgid "" -#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -#~ msgstr "Ова порука је дигитално потписана али не може бити проверена." - -#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" -#~ msgstr "Сигурни MIME (S/MIME)" - -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "Грешка при провери програма" - -#~ msgid "Removing contact from LDAP server..." -#~ msgstr "Брисање карте са LDAP сервера..." - -#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -#~ msgstr "SASL `%s' Пријава није успела за POP сервер %s: %s" - -#~ msgid "Public folder containing mail" -#~ msgstr "Јавна фасцикла са поштом" - -#~ msgid "Could not create pipe: %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење везе: %s" - -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Нема података" - -#~ msgid "Exceptions" -#~ msgstr "Изузеци" - -#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" -#~ msgstr "Грешка у синтакси, команда није препозната" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће направити фасциклу `%s': неисправно име поштанског сандучета" - -#~ msgid "Operation failed: %s" -#~ msgstr "Операција није успела: %s" - -#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -#~ msgstr "Ово је понуђач за читање и слање на USENET групе вести." - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -#~ msgstr "Није могуће добити фасциклу `%s': фасцикла не постоји." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending username: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће повеђивање на POP сервер %s.\n" -#~ "Грешка у слању корисничког имена: %s" - -#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -#~ msgstr "Непотпун одговор сервера: ЈИБ није послат за поруку %d" - -#~ msgid "`%s' is not a directory." -#~ msgstr "`%s' није директоријум." - -#~ msgid "The URI of the tasks folder to display" -#~ msgstr "Адреса (URI) фасцикле задужења за приказ" - -#~ msgid "Position of the vertical pane" -#~ msgstr "Положај усправног панела" - -#~ msgid "View Inline (via %s)" -#~ msgstr "Преглед унутар (преко %s)" - -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "Неподржана операција: прикључена порука: за %s" - -#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" -#~ msgstr "Грешка при слању поруке: %s: порука није послата" - -#~ msgid "Related Contacts" -#~ msgstr "Повезани контакти" - -#~ msgid "Work Address Label" -#~ msgstr "Ознака адресе" - -#~ msgid "Got BYE response" -#~ msgstr "Добијен одговор BYE" - -#~ msgid "_Identity" -#~ msgstr "_Идентитет" - -#~ msgid "Save Event" -#~ msgstr "Сачувај догађај" - -#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" -#~ msgstr "Остава root %s није апсолутна путања" - -#~ msgid "Add to _Shortcut Bar" -#~ msgstr "Додај на линију _пречица" - -#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" -#~ msgstr "Лична пријава за HTTP сервер." - -#~ msgid "(match-threads) expects an array result" -#~ msgstr "(одговара-делом) очекује низ као резултат" - -#~ msgid "in \"%s\" ..." -#~ msgstr "у \"%s\"..." - -#~ msgid "Failed to encode data" -#~ msgstr "Није успело кодирање података" - -#~ msgid "Digital IDs..." -#~ msgstr "Дигиталне личне карте..." - -#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" -#~ msgstr "Неочекиван одговор xover-а: %s" - -#~ msgid "incoming" -#~ msgstr "долазеће" - -#~ msgid "_Add Group..." -#~ msgstr "_Додај групу..." - -#~ msgid "HELO command failed: %s" -#~ msgstr "HELO команда није успела: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи фасцикле у кратком запису (нпр. c.o.linux уместо comp.os.linux)" - -#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -#~ msgstr "Ова порука је дигитално потписана и одговара потпису." - -#~ msgid "Failure in name lookup: %s" -#~ msgstr "Грешка у тражењу имена: %s" - -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "CRL још није важећи" - -#~ msgid "Refresh _time (seconds):" -#~ msgstr "Време _освежавања (секунде):" - -#~ msgid "Free-busy URL" -#~ msgstr "Слободна-заузета адреса" - -#~ msgid "CORBA error" -#~ msgstr "CORBA грешка" - -#~ msgid "Check for new messages in all folders" -#~ msgstr "Провери за нове поруке у свим фасциклама" - -#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће додати поруку у mh фасциклу: %s: %s" - -#~ msgid "Save Image as..." -#~ msgstr "Сачувај слику као..." - -#~ msgid "_Business:" -#~ msgstr "_Посао:" - -#~ msgid "R_efresh time (seconds):" -#~ msgstr "В_реме освежавања (секунде):" - -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "ДОБАР" - -#~ msgid "Select Default Folder" -#~ msgstr "Изаберите подразумевану фасциклу" - -#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Истекло време у покушају прибављања закључане датотеке на %s. Покушајте " -#~ "касније." - -#~ msgid "Whether to show the shortcut bar" -#~ msgstr "Да ли се приказује површ са пречицама" - -#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" -#~ msgstr "Желите ли да верујете „%s“ за наредне потребе?" - -#~ msgid "mailbox:%s (%s)" -#~ msgstr "поштанско сандуче:%s (%s)" - -#~ msgid "Con_fidential" -#~ msgstr "Пов_ерљиво" - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Пронађи" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "and %d other contacts." -#~ msgstr "и %d других контаката." - -#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" -#~ msgstr "Грешка при слању у групу вести: %s: порука није послата" - -#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -#~ msgstr "Наведите фасциклу у коју да се фасцикла „%s“ премести:" - -#~ msgid "Opening Folder \"%s\"" -#~ msgstr "Отварање фасцикле „%s“" - -#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће отворити путању MH директоријума: %s: %s" - -#~ msgid "MH append message cancelled" -#~ msgstr "MH додавање поруке отказано" - -#~ msgid "Virtual Trash folder" -#~ msgstr "Виртуелна фасцикла са смећем" - -#~ msgid "Temporary authentication failure" -#~ msgstr "Неуспела привремена пријава" - -#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" -#~ msgstr "Није могуће добити POP преглед: %s" - -#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -#~ msgstr "За повезивање и преузимање поште са POP сервера." - -#~ msgid "Decrypting message" -#~ msgstr "Дешифровање поруке" - -#~ msgid "_Shortcut Bar" -#~ msgstr "_Линија са пречицама" - -#~ msgid "Assign this task to others" -#~ msgstr "Додели задужење другима" - -#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће брисање индекс датотеке фасцикле `%s': %s" - -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума %s: %s" - -#~ msgid "Could not lock '%s'" -#~ msgstr "Није могуће закључавање '%s" - -#~ msgid "USENET News via %s" -#~ msgstr "USENET вести преко %s" - -#~ msgid "ICS Calendar" -#~ msgstr "ICS Календар" - -#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -#~ msgstr "Писање у привремено поштанско сандуче није успело: %s: %s" - -#~ msgid "Rename this shortcut group" -#~ msgstr "Преименуј ову групу пречица" - -#~ msgid "%d new" -#~ msgstr "%d нових" - -#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће уклањање cache уноса: %s: %s" - -#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" -#~ msgstr "Премости формат имена фасцикла које даје сервер" - -#~ msgid "Reconfigure /%s" -#~ msgstr "Поновно подешавање /%s" - -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "Фасцикла:" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Датум и време</span>" - -#~ msgid "Encrypting message" -#~ msgstr "Шифровање поруке" - -#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Није могуће додавање SMIMEEncKeyPrefs атрибута" - -#~ msgid "searching-tab" -#~ msgstr "језичак за претрагу" - -#~ msgid "Unsupported security layer." -#~ msgstr "Неподржан сигурносни слој." - -#~ msgid "ISDN" -#~ msgstr "ISDN" - -#~ msgid "<b>Completed:</b> " -#~ msgstr "<b>Завршетак:</b> " - -#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -#~ msgstr "Није могуће додавање поруке прегледу: непознат разлог" - -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "Ланац сертификата је предугачак" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Штампање..." - -#~ msgid "News Feeds" -#~ msgstr "Канали вести" - -#~ msgid "Evolution Summary configuration control" -#~ msgstr "Контрола подешавања Еволуција прегледа" - -#~ msgid "Could not create cache for new calendar" -#~ msgstr "Није могуће прављење оставе за нови календар" - -#~ msgid "Filter on Thread" -#~ msgstr "Филтрирај прем _нити" - -#~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "Основни процес задужења за\n" -#~ "%s\n" -#~ " је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију да би наставили да " -#~ "користите" - -#~ msgid "connecting-tab" -#~ msgstr "језичак за везу" - -#~ msgid "Default Folders" -#~ msgstr "Подразумеване Фасцикле" - -#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -#~ msgstr "Пријава на фасциклу \"%s\"" - -#~ msgid "C_elsius" -#~ msgstr "Ц_елзијус" - -#~ msgid "Signature algorithm unknown" -#~ msgstr "Алгоритам потписа је непознат" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Лош домен сертификата: %s\n" -#~ "Издавач: %s" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће брисање фасцикле `%s': лоша команда" - -#~ msgid "Email Alarm Options" -#~ msgstr "Опције за аларм преко Е-поште" - -#~ msgid "Create Default Shortcuts" -#~ msgstr "Направи подразумеване пречице" - -#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" -#~ msgstr "Уклони фасциклу додату помоћу \"Отвори фасциклу другог корисника\"" - -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "HELO команда није успела" - -# list => mailing list? -#~ msgid "Save the list and close the dialog box" -#~ msgstr "Сачувај листу и затвори искачући прозор" - -#~ msgid "Rename this task list to" -#~ msgstr "Преименуј ову листу задужења у" - -#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s" -#~ msgstr "Неуспешан пренос „%s“: %s" - -#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" -#~ msgstr "SMTP достава поште преко %s" - -#~ msgid "Alarm on %s" -#~ msgstr "Аларм на %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sУнесите POP лозинку за %s на домаћину %s" - -#~ msgid "make-time expects 1 argument" -#~ msgstr "унеси-време очекује 1 аргумент" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the component system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Грешка коју је послао систем делова:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -#~ msgstr "Путања до извора '%s' није webcal извор." - -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Истекао сертификат: %s\n" -#~ "Издавач: %s" - -#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" -#~ msgstr "Настала је грешка у CORBA систему\n" - -#~ msgid "Import File (step 3 of 3)" -#~ msgstr "Увезите датотеку (корак 3 од 3)" - -#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -#~ msgstr "Отвори фасциклу везану овом пречицом у новом прозору" - -#~ msgid "Create New Shortcut" -#~ msgstr "Направи нову пречицу" - -#~ msgid "Local stores do not have an inbox" -#~ msgstr "Локалне оставе немају сандуче" - -#~ msgid "RSET command failed: %s" -#~ msgstr "RSET команда није успела: %s" - -#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." -#~ msgstr "Правило '%s' није јединствено, изаберите друго." - -#~ msgid "Purging event %s" -#~ msgstr "Брише догађај %s" - -#~ msgid "<b>Due:</b> " -#~ msgstr "<b>До:</b> " - -#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" -#~ msgstr "Користи безбедну везу (SSL)" - -#~ msgid "PO Box:" -#~ msgstr "Поштански фах:" - -#~ msgid "Address Book Creation Assistant" -#~ msgstr "Помоћник за прављење адресара" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: %s: домаћин није пронађен" - -#~ msgid "Function not implemented in this storage" -#~ msgstr "Функција није подржана за ову оставу" - -#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће закључати фасциклу %s: %s" - -#~ msgid "System status, or system help reply" -#~ msgstr "Статус система, или одговор на помоћ" - -#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" -#~ msgstr "Није могуће направити привремену mbox фасциклу: %s" - -#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s" -#~ msgstr "STARTTLS захтеву је истекло време: %s" - -#~ msgid "Re_move" -#~ msgstr "Ук_лони" - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Сачекајте..." - -#~ msgid "Syncing folder" -#~ msgstr "Усклађивање фасцикле" - -#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." -#~ msgstr "" -#~ "Постављен Вам је захтев да верујете новом издавачу сертификата (CA)." - -#~ msgid "mbox" -#~ msgstr "mbox" - -#~ msgid "Required Information" -#~ msgstr "Неопходне информације" - -#~ msgid "" -#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " -#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." -#~ msgstr "" -#~ "Пошто је контакт листа коју шаљете подешена да сакрије адресе, ова поруке " -#~ "ће садржати само скривене примаоце." - -#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -#~ msgstr "Сертификат шифровања за '%s' не постоји" - -#~ msgid "Audio Alarm Options" -#~ msgstr "Опције за звучни аларм" - -#~ msgid "Transaction failed" -#~ msgstr "Неуспео пренос" - -#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." -#~ msgstr "Није могуће извршавање %s: пошта није послата" - -#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "Запамти ову лозинку до краја ове сесије" - -#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail је завршио сигналом %s: пошта није послата" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Није могуће брисање фасцикле `%s': непознато" - -#~ msgid "Addressbook Sources" -#~ msgstr "Извори адресара" - -#~ msgid "No error" -#~ msgstr "Нема грешке" - -#~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "Сервер је одбио корисничко име/лозинку" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Време" - -#~ msgid "Spouse's Name" -#~ msgstr "Име супружника" - -#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -#~ msgstr "За приступање Novell Groupwise серверима" - -#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "Немате праве дозволе за освежавање календара\n" - -#~ msgid " F" -#~ msgstr " F" - -#~ msgid "" -#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " -#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " -#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " -#~ "be used for display purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Скоро сте завршили са процесом подешавања поште. Идентитет, долазећи " -#~ "сервер за пошту и метод слања поште које сте унели биће груписани као " -#~ "Еволуција налог за пошту. Унесите доле име за овај налог. Ово име ће бити " -#~ "коришћено само за потребе приказивања на екрану." - -#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" -#~ msgstr "деси-се-у-периоду? очекује да аргумент 2 буде time_t" - -#~ msgid "Importing %s as %s" -#~ msgstr "Увозим %s као %s" - -#~ msgid "" -#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " -#~ "Internet, enter the address\n" -#~ "of that information here." -#~ msgstr "" -#~ "Ако ова особа објављује слободно/заузето или друге податке о свом " -#~ "календару на Интернету, унесите \n" -#~ "овде адресу тих података." - -#~ msgid "_Timeout (minutes):" -#~ msgstr "_Рок истека (минути):" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће отварање `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Промене на овој фасцикли неће бити поново усклађене." - -#~ msgid "Summary Preferences" -#~ msgstr "Особине прегледа" - -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "јуче" -#~ msgstr[1] "пре %d дана" -#~ msgstr[2] "пре %d дана" - -#~ msgid "Test type" -#~ msgstr "Тип пробе" - -#~ msgid "This option controls how long a search will be run." -#~ msgstr "Ова опција контролише колико ће претрага трајати." - -#~ msgid "Unknown parent folder: %s" -#~ msgstr "Непозната основна фасцикла: %s" - -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Веза са IMAP сервером %s је неочекивано прекинута: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Упозорење од IMAP сервера %s@%s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" -#~ msgstr "Претраживање фасцикли root нивоа на\"%s\"" - -#~ msgid "_Display name:" -#~ msgstr "_Име за приказ:" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Подешавања" - -#~ msgid "IMAP service for %s on %s" -#~ msgstr "IMAP услуга за %s на %s" - -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "Учење шта није ђубре" - -#~ msgid "Add a Folder" -#~ msgstr "Додај фасциклу" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -#~ msgstr "Да ли да тражи потврду пражњења фасцикле" - -#~ msgid "Post Office Agent:" -#~ msgstr "Агент за пошту:" - -#~ msgid "Autocompletion Folders" -#~ msgstr "Фасцикле за самодопуњавање" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Освежи" - -#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" -#~ msgstr "Потребан метод за отварање `%s' није подржан" - -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Није могуће добијање фасцикле: неисправна операција" - -#~ msgid "Has subfolders" -#~ msgstr "Садржи подфасцикле" - -#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -#~ msgstr "Унесите сигурносну лозинку за `%s'" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Ништа)" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -#~ msgstr "" -#~ "Не можете се пријавити на ову групу вести:\n" -#~ "\n" -#~ "Нема такве групе. Изабрани предмет је вероватно надређена фасцикла." - -#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће брисање фасцикле `%s': %s" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Фасцикла:" - -#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће чување датотеке са листом група за %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће повезати на IMAPv4rev1 сервер коришћењем лозинке у обичном " -#~ "тексту." - -#~ msgid "Select the folder that you want to open" -#~ msgstr "Изаберите фасциклу коју желите да отворите" - -#~ msgid "Add to Contacts" -#~ msgstr "Додај у контакте" - -#~ msgid "Failed to execute gpg." -#~ msgstr "Није могуће извршити gpg." - -#~ msgid "VFolder on M_ailing List" -#~ msgstr "ВФасцикла на д_описну листу" - -#~ msgid "Authentication requested but not username provided" -#~ msgstr "Неопходна пријава али корисничко име није унето" - -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - -#~ msgid "Business Address" -#~ msgstr "Адреса на послу" - -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "Поврати подразумевано" - -#~ msgid "Signing certificate not trusted" -#~ msgstr "Сертификат потписа није поуздан" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -#~ msgstr "" -#~ "За читање и смештање поште на IMAPv4rev1 сервере. ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО !!" - -#~ msgid "5:00" -#~ msgstr "5:00" - -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Није могуће прављење фасцикле: неисправна операција" - -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "Није могуће отварање поруке" - -#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -#~ msgstr "Није могуће умножавање или премештање порука у виртуелну фасциклу" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Основе</span>" - -#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -#~ msgstr "Основна фасцикла не може садржати подфасцикле" - -#~ msgid "Could not close temp folder: %s" -#~ msgstr "Није могуће затварање temp фасцикле: %s" - -#~ msgid "On this Computer" -#~ msgstr "На овом рачунару" - -#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -#~ msgstr "Наведена фасцикла се не може изменити нити уклонити" - -#~ msgid "Select destination to move folder into" -#~ msgstr "Изаберите одредиште за премештање фасцикле" - -#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" -#~ msgstr "Филтер на _дописну листу (%s)" - -#~ msgid "Check _Incoming Mail" -#~ msgstr "Провери пристиг_лу пошту" - -#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -#~ msgstr "Неуспело прављење везе ка '%s': %s" - -#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -#~ msgstr "Неисправни аргументи за (корисничка-ознака)" - -#~ msgid "Cancel Task" -#~ msgstr "Откажи задужење" - -#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -#~ msgstr "Пружен носач садржаја није упућивао на исправан садржај." - -#~ msgid "(No subject)" -#~ msgstr "(Без наслова)" - -#~ msgid "" -#~ "Error opening %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при отварању %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -#~ msgstr "Није могуће добити поруку %s из фасцикле `%s': нема такве поруке" - -#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" -#~ msgstr "Употреба кључа не подржава потпис сертификатом" - -#~ msgid "Unable to open spool folder" -#~ msgstr "Није могуће отварање фасцикле за припрему" - -#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -#~ msgstr "Фасцикла `%s' није празна. Није обрисана." - -#~ msgid "New News Feed" -#~ msgstr "Нови канал вести" - -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "Kerberos 4" - -#~ msgid "Send anyway?" -#~ msgstr "Ипак послати?" - -#~ msgid "Rename selected shortcut to:" -#~ msgstr "Преименуј изабрану пречицу у:" - -#~ msgid "Create a new shortcut" -#~ msgstr "Направи нову пречицу" - -#~ msgid "Wants HTML Mail" -#~ msgstr "Тражи HTML" - -#~ msgid "Bad signature" -#~ msgstr "Лош потпис" - -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "Сертификат још није важећи" - -#~ msgid "_Folder Bar" -#~ msgstr "_Линија фасцикли" - -#~ msgid "Organizational Unit" -#~ msgstr "Организациона јединица" - -#~ msgid "Invalid argument" -#~ msgstr "Неисправан аргумент" - -#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" -#~ msgstr "Достава поште програмом sendmail" - -#~ msgid "This message contains only Bcc recipients." -#~ msgstr "Ова порука садржи само скривене примаоце." - -#~ msgid "Copy message(s) to" -#~ msgstr "Умножи поруку(е) у" - -#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS RecipientInfo" - -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "Самопотписани сертификат у ланцу" - -#~ msgid "Open Other _User's Folder..." -#~ msgstr "Отвори фасциклу другог _корисника..." - -#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -#~ msgstr "Не можете уклонити фасциклу у остави вести: прво се одјавите." - -#~ msgid "backend_go_online(): %s" -#~ msgstr "backend_go_online(): %s" - -#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -#~ msgstr "Није успело смештање поште у temp датотеку %s: %s" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Није могућа пријава на фасциклу `%s': неисправно име поштанског сандучета" - -#~ msgid "Save the item and close the dialog box" -#~ msgstr "Сачувај предмет и затвори искачући прозор" - -#~ msgid "Meeting _end time:" -#~ msgstr "_Време за крај састанка:" - -#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported" -#~ msgstr "Метод потребан за учитавање `%s' није подржан" - -#~ msgid "A folder with the same name already exists" -#~ msgstr "Фасцикла тога имена већ постоји" - -#~ msgid "Schedule" -#~ msgstr "Распоред" - -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "Фасцикла је уништена и поново на серверу направљена." - -#~ msgid "_New Feed" -#~ msgstr "_Нови канал" - -#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -#~ msgstr "S/MIME дешифровање: није пронађен шифрован садржај" - -#~ msgid "Car" -#~ msgstr "Кола" - -#~ msgid "Open a new Evolution window" -#~ msgstr "_Прозор Еволуције" - -#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." -#~ msgstr "Морате навести путању са које да преузмем календар" - -#~ msgid "Moving messages" -#~ msgstr "Пренос порука" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Could not generate signing data: %s" -#~ msgstr "Није могуће састављање података за потпис: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The following error occured while migrating your mail data:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Догодила се наредна грешка при преносу података ваше поште:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error while reading file %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при читању датотеке %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" -#~ "user: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Потребна је лозинка за откључавање кључа за\n" -#~ "корисника: \"%s\"" - -#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Грешка у примени филтера: %s: %s" - -#~ msgid "Body does not contain" -#~ msgstr "Тело не садржи" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могућа провера потписа поруке: није могуће прављење temp датотеке: %s" - -# Kod nas treba mmHg -#~ msgid "inHg" -#~ msgstr "inHg" - -#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -#~ msgstr "Стандардно Unix поштанско сандуче за припрему или директоријум" - -#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће чување прегледа: %s: %s" - -#~ msgid "Date/Time:" -#~ msgstr "Датум/Време:" - -#~ msgid "Cannot send message: service not connected." -#~ msgstr "Није могуће слање поруке: услуга није повезана." - -#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -#~ msgstr "IMAP сервер %s не подржава тражени тип пријаве %s" - -#~ msgid "Show where events end in week and month views" -#~ msgstr "Покажи где се догађаји завршавају у недељним и месечним прегледима" - -#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display" -#~ msgstr "КИБ извора контаката који ће бити приказани у прегледу" - -#~ msgid "Login name:" -#~ msgstr "Корисничко име:" - -#~ msgid "Post a new mail message" -#~ msgstr "Пошаљи нову поруку" - -#~ msgid "Sending \"%s\"" -#~ msgstr "Шаљем \"%s\"" - -#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" -#~ msgstr "Направи _Виртуелну фасциклу од поруке" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће додавање поруке фасцикли `%s': лоша команда" - -#~ msgid "sendmail" -#~ msgstr "sendmail" - -#~ msgid "Error saving %s: %s" -#~ msgstr "Грешка при чувању %s: %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sУнесите SMTP лозинку за %s на домаћину %s" - -#~ msgid "No such message %s in %s" -#~ msgstr "Нема такве поруке %s у %s" - -#~ msgid "No Message Selected" -#~ msgstr "Нема изабраних порука" - -#~ msgid "Public folder containing appointments and events" -#~ msgstr "Јавна фасцикла са састанцима и догађајима" - -#~ msgid "Mail summary" -#~ msgstr "Преглед поште" - -#~ msgid "Composing Messages" -#~ msgstr "Састављање порука" - -#~ msgid "Error loading file: %s" -#~ msgstr "Грешка при учитавању датотеке: %s" - -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "Декодирање није успело, грешка %d" - -#~ msgid "Print Summary" -#~ msgstr "Штампај преглед" - -# bug: has/have difference is very much English -#~ msgid "have " -#~ msgstr "има " - -#~ msgid "URI of the mail source that the view will display" -#~ msgstr "Адреса извора поште који ће бити приказани у прегледу" - -#~ msgid "_Port number:" -#~ msgstr "Број _порта:" - -#~ msgid "URI not loaded" -#~ msgstr "Адреса није учитана" - -#~ msgid "Connecting to server..." -#~ msgstr "Повезивање на сервер..." - -#~ msgid "Evolution Alarm" -#~ msgstr "Еволуција аларм" - -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће добити %s информацију за образац `%s' на IMAP серверу %s: %s" - -#~ msgid "LDAP Download limit: %s" -#~ msgstr "Ограничење за LDAP преузимање: %s" - -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Неочекиван OK одговор од IMAP сервера: %s" - -#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" -#~ msgstr "Прегледач фасцикле Еволуција адресара" - -#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" -#~ msgstr "Да ли заиста желите да уклоните групу „%s“ са линије пречица?" - -#~ msgid "Could not rename '%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће преименовање '%s': %s" - -#~ msgid "Evolution Addressbook local backend" -#~ msgstr "Основни процес локалног /LDAP Еволуција адресара" - -#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts" -#~ msgstr "Провери да ли је пристигла пошта ђубре за IMAP налоге" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће добити поруку %s из фасцикле `%s': лоша команда" - -#~ msgid "Printing of message failed" -#~ msgstr "Штампање поруке неуспело" - -#~ msgid "Subject does not contain" -#~ msgstr "Наслов не садржи" - -#~ msgid "Search Forward" -#~ msgstr "Претражи прослеђено" - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Непроверено" - -#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." -#~ msgstr "За смештање локалне поште у maildir директоријуме." - -#~ msgid "`%s' is not a regular file." -#~ msgstr "`%s' није регуларна датотека." - -#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." -#~ msgstr "Путања до извора '%s' није добро направљена." - -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "RCPT TO команда није успела: %s: порука није послата" - -#~ msgid "%d hour ago" -#~ msgid_plural "%d hours ago" -#~ msgstr[0] "пре %d сата" -#~ msgstr[1] "пре %d сата" -#~ msgstr[2] "пре %d сати" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 week" -#~ msgstr "1 недеља" - -#~ msgid "Unnamed List" -#~ msgstr "Листа нема име" - -#~ msgid "Show temperatures in:" -#~ msgstr "Прикажи температуре у:" - -#~ msgid "Play sound:" -#~ msgstr "Пусти звук:" - -#~ msgid "_Go To Today" -#~ msgstr "_Иди на данас" - -#~ msgid "Step 4: Searching the Directory" -#~ msgstr "5. корак: претрага именика" - -#~ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" -#~ msgstr "Није могуће додавање CMS RecipientInfo" - -#~ msgid "" -#~ "SSL Certificate check for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept?" -#~ msgstr "" -#~ "Провера SSL сертификата за %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Желите ли да прихватите?" - -#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -#~ msgstr "Одговор сервера је садржао некомплетне податке о ауторизацији\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће направити директоријум %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Folder containing mail" -#~ msgstr "Фасцикла са поштом" - -#~ msgid "Business fa_x:" -#~ msgstr "Пословни фа_кс:" - -#~ msgid "_Options..." -#~ msgstr "_Подешавања..." - -#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" -#~ msgstr "Није могуће учитати gnome-vfs" - -#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -#~ msgstr "Неисправан издавач сертификата (CA)" - -#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -#~ msgstr "Није могуће направити S/MIME омотач." - -#~ msgid "Work Address" -#~ msgstr "Пословна адреса" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -#~ msgstr "Неподржана операција: претрага по јединственој ознаци (uid): за %s" - -#~ msgid "kilometers" -#~ msgstr "километара" - -#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" -#~ msgstr "Грешка у синтакси у параметрима или аргументима" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у Сандучету овог сервера" - -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Уклони све" - -#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" -#~ msgstr "Одговор сервера није садржао податке о ауторизацији\n" - -#~ msgid "Unread mail (local)" -#~ msgstr "Непрочитана порука (локално)" - -#~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "URL '%s тражи део са именом домаћина" - -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "Није могуће пронаћи тело поруке у FETCH одговору." - -#~ msgid "Adding contact to LDAP server..." -#~ msgstr "Додајем карту на LDAP сервер..." - -#~ msgid "External Viewer" -#~ msgstr "Спољни прегледач" - -#~ msgid "Calendars selected for publishing" -#~ msgstr "Изабрани календари за објављивање" - -#~ msgid "_Five days" -#~ msgstr "_Пет дана" - -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "Није могуће добити листу повучених сертификата" - -#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" -#~ msgstr "Није могуће читање исправног поздрава POP сервера %s (порт %d)" - -#~ msgid "CRAM-MD5" -#~ msgstr "CRAM-MD5" - -#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" -#~ msgstr "је-готов? очекује 0 аргумената" - -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "Није могућа прија на IMAP сервер %s помоћу %s" - -#~ msgid "DATA response error" -#~ msgstr "DATA погрешан одговор" - -#~ msgid "Rename this calendar to" -#~ msgstr "Преименуј овај календар у" - -#~ msgid "_Resend..." -#~ msgstr "Поново поша_љи..." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid email address trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Неисправна информација о пореклу електронске адресе:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -#~ "Password Authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће повезати на сервер под Windows-ом коришћењем NTLM / " -#~ "Сигурносне провере лозинке." - -#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Није могуће прављење везе ка sendmail-у: %s: пошта није послата" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће направити фасциклу `%s': лоша команда" - -#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" -#~ msgstr "Немате дозволу да отворите фасциклу у `%s" - -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "Неисправан садржај поруке" - -#~ msgid "" -#~ "The file `%s' is not a directory.\n" -#~ "Please move it in order to allow installation\n" -#~ "of the Evolution user files." -#~ msgstr "" -#~ "Датотека „%s“ није директоријум.\n" -#~ "Померите га како би дозволили инсталацију\n" -#~ "Еволуција корисничких датотека." - -#~ msgid "Checking for new messages" -#~ msgstr "Проверавање за нове поруке" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Овај помоћник ће Вам омогућити да направите нову листу задужења.\n" -#~ "\n" -#~ "У зависности од типа листе задужења који правите, могу бити неопходни и " -#~ "додатни детаљи. Јавите се систем администратору уколико Вам је потребна " -#~ "помоћ." - -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -#~ msgstr "Није могуће дешифровати потпис листе повучених сертификата" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "every %d months" -#~ msgstr "сваких %d месеци" - -#~ msgid "Enter the person's instant messenger accounts here." -#~ msgstr "Овде унесите брзогласничке налоге особе." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Није могућа пријава на SMTP сервер.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ msgstr "Није успело извршавање GPG %s: %s\n" - -#~ msgid "Anniv" -#~ msgstr "Год." - -#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -#~ msgstr "Тражена радња није предузета: недовољно простора на систему" - -#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" -#~ msgstr "додај-време очекује 2 аргумента" - -#~ msgid "Step 3: Connecting to Server" -#~ msgstr "3. корак: повезивање на сервер" - -#~ msgid "Cannot calculate digests" -#~ msgstr "Није могућ обрачун збирова" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће умножавање порука из фасцикле `%s' у фасциклу `%s': лоша " -#~ "команда" - -#~ msgid "" -#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " -#~ "local system." -#~ msgstr "" -#~ "За доставу поште прослеђивањем \"sendmail\" програму локалног система." - -#~ msgid "Starting:" -#~ msgstr "Покрећем:" - -#~ msgid "Cannot attach CMS signedData" -#~ msgstr "Није могуће прилагање CMS signedData" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "Every %d years" -#~ msgstr "Сваких %d година" - -#~ msgid "Re_name this Group..." -#~ msgstr "Пре_именуј ову групу..." - -#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" -#~ msgstr "_Користи безбедну везу (SSL):" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 second" -#~ msgstr "1 секунда" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Отвори нови прозор" - -#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" -#~ msgstr "Учење ђубрета и не-ђубрета од порука" - -#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" -#~ msgstr "Фасцикла која садржи Еволуција преглед" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могућа одјава са фасцикле `%s': лоша команда" - -#~ msgid "User not local; please try <forward-path>" -#~ msgstr "Корисник није локалан; покушајте <путања-прослеђивања>" - -#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" -#~ msgstr "Преузимање нових порука за рад ван мреже" - -#~ msgid "_Sending Mail" -#~ msgstr "_Слање поште" - -#~ msgid "Bad Address" -#~ msgstr "Лоша адреса" - -#~ msgid "" -#~ "Error executing search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка у извршавању израза за претрагу: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -#~ msgstr "Није успело закључавање преко flock(2): %s" - -#~ msgid "Organi_zation:" -#~ msgstr "Органи_зација:" - -#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Тражена радња за пошту није предузета: недоступно поштанско сандуче" - -#~ msgid "Getting message %d of %d" -#~ msgstr "Примање поруке %d од %d" - -#~ msgid "Could not get group: %s" -#~ msgstr "Није могуће добити групу: %s" - -#~ msgid "AUTH request failed." -#~ msgstr "AUTH захтев неуспео." - -#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s" -#~ msgstr "Није могуће направити привремену mbox оставу: %s" - -#~ msgid "Show _all tasks" -#~ msgstr "Прикажи _сва задужења" - -#~ msgid "_Task List" -#~ msgstr "Листа _задужења" - -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "task list." -#~ msgstr "" -#~ "Навођење приказаног имена и групе је први корак при постављању листе " -#~ "задужења." - -#~ msgid "" -#~ "`%s' already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "`%s' већ постоји.\n" -#~ "Да препишем?" - -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" - -#~ msgid "*Control*F1" -#~ msgstr "*Control*F1" - -#~ msgid "*Control*F2" -#~ msgstr "*Control*F2" - -#~ msgid "mail" -#~ msgstr "пошта" - -#~ msgid "_Public Calendar URL:" -#~ msgstr "Адреса (URL) за _јавни календар:" - -#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "Податак о задужењу је измењен. Послати освежену верзију?" - -#~ msgid "NTLM / SPA" -#~ msgstr "NTLM / SPA" - -#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће сачувати метаподатке фасцикле у %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Проблем са сертификатом: %s\n" -#~ "Издавач: %s" - -#~ msgid "Evolution Mail folder viewer" -#~ msgstr "Прегледач за фасциклу Еволуција поште" - -#~ msgid "%A %d %B %Y" -#~ msgstr "%A %d %B %Y" - -#~ msgid "You must specify a valid script name." -#~ msgstr "Морате да дате исправно име скрипте." - -#~ msgid "Other Contacts" -#~ msgstr "Остали контакти" - -#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: у модулу нема кода за покретање." - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%sУнесите IMAP лозинку за %s@%s" - -#~ msgid "Close this item" -#~ msgstr "Затвори овај предмет" - -#~ msgid "News Feed Settings" -#~ msgstr "Подешавања канала вести" - -#~ msgid "AUTH request timed out: %s" -#~ msgstr "AUTH захтеву је истекло време: %s" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "Адреса (URL):" - -#~ msgid "" -#~ "Could not delete folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће брисање фасцикле `%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "_Receiving Mail" -#~ msgstr "_Примање поште" - -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "Учење шта је ђубре" - -#~ msgid "NNTP Command failed: %s" -#~ msgstr "NNTP команда није успела: %s" - -#~ msgid "(No folder displayed)" -#~ msgstr "(Ниједна фасцикла није приказана)" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Лого" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder " -#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" -#~ msgstr "" -#~ "Ова операција ће трајно да уклонити све обрисане поруке из фасцикле “%s„. " -#~ "Ако наставите, нећете моћи да повратите ове поруке.\n" -#~ "\n" -#~ "Заиста уклонити ове поруке?" - -#~ msgid "Evolution Tasks viewer" -#~ msgstr "Прегледач Еволуција задужења" - -#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" -#~ msgstr "Подесите овде изглед Еволуција прегледа" - -#~ msgid "Decoder failed" -#~ msgstr "Неуспело декодирање" - -#~ msgid "View Certificate" -#~ msgstr "Прегледај сертификат" - -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "CRL је истекао" - -#~ msgid "Re_fresh Meeting" -#~ msgstr "Ос_вежи састанак" - -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" - -#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" -#~ msgstr "Еволуција ће користити овај DN за пријављивање на сервер" - -#~ msgid "Copy to folder..." -#~ msgstr "Умножи у фасциклу..." - -#~ msgid "" -#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " -#~ "into folders managed by Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "За преузимање (премештање) локалне поште из облика поштанског сандучета у " -#~ "фасцикле којим управља Еволуција." - -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n." -#~ msgstr "S3kr3t 0pt10n." - -#~ msgid "Add Sender to Address_book" -#~ msgstr "Додај пошиљаоца у адреса_р" - -#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "Унос у дневник није могао бити обрисан јер није исправан" - -#~ msgid "Reconfiguring folder" -#~ msgstr "Поновно подешавање фасцикле" - -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "AKID/издавач серијско неслагање" - -#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" -#~ msgstr "Коришћење посебног назива (DN)" - -#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -#~ msgstr "Није могуће направити S/MIME шифровање." - -#~ msgid "Receiving Mail" -#~ msgstr "Примање поште" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -#~ msgstr "Није могуће добити фасциклу `%s': није регуларна датотека." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће отвaрање фасцикле `%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -#~ msgstr "Није могуће додавање поруке фасцикли `%s': непозната грешка" - -#~ msgid "Disable Queries" -#~ msgstr "Онемогући упите" - -#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" -#~ msgstr "време-почетка-дана очекује 1 аргумент" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Лозинка" - -#~ msgid "Message Alarm Options" -#~ msgstr "Опције за текстуални аларм" - -#~ msgid "Extra Completion folders" -#~ msgstr "Фасцикле за додатно допуњавање" - -#~ msgid "_Max number of items shown:" -#~ msgstr "Нај_већи број приказаних предмета:" - -#~ msgid "Could not create a PGP signature context" -#~ msgstr "Није могуће направити PGP потпис" - -#~ msgid "Certificate rejected" -#~ msgstr "Одбијен сертификат" - -#~ msgid "Error accessing file: %s" -#~ msgstr "Грешка код приступа датотеци: %s" - -#~ msgid "<i>None</i>" -#~ msgstr "<i>Ништа</i>" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -#~ msgstr "Није могуће умножавање порука у фасциклу Смеће" - -#~ msgid "Operation cancelled" -#~ msgstr "Операција обустављена" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Преглед" - -#~ msgid "not a maildir directory" -#~ msgstr "није maildir директоријум" - -#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -#~ msgstr "За читање поште као упита другог низа фасцикли" - -#~ msgid "Selected Contacts:" -#~ msgstr "Изабрани контакти:" - -#~ msgid "" -#~ "Used the removed folder:\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "Коришћена је уклоњена фасцикла:\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "И сада је освежен." - -#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -#~ msgstr "Припрема `%s' није регуларна датотека или директоријум" - -#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" -#~ msgstr "Није могућа провера датотеке поште %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error synchronizing \"%s\":\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при усклађивању „%s“:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Delete after %s day(s)" -#~ msgstr "Обриши након %s дана" - -#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: један или више неисправних прималаца" - -#~ msgid "Default Behavior" -#~ msgstr "Подразумевано понашање" - -#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -#~ msgstr "Порт SOAP агента за пошту:" - -#~ msgid "Evolution Summary component" -#~ msgstr "Компонента Еволуција прегледа" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " -#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " -#~ "that claim to support it." -#~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке преко APOP " -#~ "протокола. Ово можда неће радити свим корисницима чак и на серверима који " -#~ "наводно то подржавају." - -#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" -#~ msgstr "Није успело додавање података у CMS енкодер" - -#~ msgid "_Edit appointment" -#~ msgstr "_Уреди састанак" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed" -#~ msgstr "MAIL FROM команда није успела" - -#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s" - -#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" -#~ msgstr "Није могућа провера фасцикле: %s: %s" - -#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Грешка при читању филтера: %s: %s" - -#~ msgid "ICQ Id List" -#~ msgstr "ICQ Иб листа" - -#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail је завршио статусом %d: пошта није послата" - -#~ msgid "Scanning mail filters" -#~ msgstr "Претрага филтера за пошту" - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "Годишњица" - -#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће брисање метаподатака фасцикле %s: %s" - -#~ msgid "Edit VFolders" -#~ msgstr "Уреди ВФасцикле" - -#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Овај логаритам не подржава проверу" - -#~ msgid "View Contact List" -#~ msgstr "Прегледај контакт листу" - -#~ msgid "Message Display" -#~ msgstr "Приказ поруке" - -#~ msgid "~%s (%s)" -#~ msgstr "~%s (%s)" - -#~ msgid "Card" -#~ msgstr "Карта" - -#~ msgid "Failed to retrieve message" -#~ msgstr "Није успело примање поруке" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -#~ msgstr "Није могуће добити фасциклу `%s' на IMAP серверу %s: непознато" - -#~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "Није могуће преузимање листе група са сервера." - -#~ msgid "Properties for \"%s\"" -#~ msgstr "Особине за „%s‟" - -#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -#~ msgstr "" -#~ "DATA слању истекло је време: завршетак поруке: %s: порука није послата" - -#~ msgid "Cannot find signature digests" -#~ msgstr "Није могуће налажење збирова потписа" - -#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" -#~ msgstr "Претрага фасцикли под %s на \"%s\"" - -#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" -#~ msgstr "(одговара-делом) захтева скуп фасцикле" - -#~ msgid "Error storing `%s': %s" -#~ msgstr "Грешка при смештању `%s': %s" - -#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "деси-се-у-периоду? очекује да аргумент 1 буде time_t" - -#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." -#~ msgstr "Не можете преименовати фасциклу у остави вести." - -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "Није могуће дешифровати потпис сертификата" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Србија и Црна Гора" - -#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -#~ msgstr "Сигурно желите да избришете ован неименовани унос у дневник?" - -#~ msgid "No such folder: %s" -#~ msgstr "Нема такве фасцикле: %s" - -#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће скенирање фасцикле `%s': %s" - -#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -#~ msgstr "Фасцикла `%s/%s' не постоји." - -#~ msgid "Public Tasks" -#~ msgstr "Јавна задужења" - -#~ msgid "" -#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Адресар '%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?" - -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "увоз кључева: неподржано" - -#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" -#~ msgstr "Грешка при извршавању филтера претраге: %s: %s" - -#~ msgid "DATA termination response error" -#~ msgstr "DATA завршетак погрешан одговор" - -#~ msgid "No such calendar" -#~ msgstr "Нема таквог календара" - -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "Није повезано." - -#~ msgid "" -#~ "Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if " -#~ "check_incoming is set to true)" -#~ msgstr "" -#~ "Покрени проверу ђубрета за пристиглу пошту на IMAP налозима (важи једино " -#~ "ако је постављено check_incoming)" - -#~ msgid "VFolder on Thread" -#~ msgstr "ВФасцикла на низ" |