aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po119
1 files changed, 64 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a86b708c54..44665fa30b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 22:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-17 11:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 02:49+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -2830,7 +2830,8 @@ msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Назва чи електронна адреса цього контакту вже існує у цій теці. Бажаєте додати його попри все?"
+"Назва чи електронна адреса цього контакту вже існує у цій теці. Бажаєте "
+"додати його попри все?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -4057,7 +4058,8 @@ msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
msgstr ""
-"Кількість карток у одному файлі виводу у асинхронному режимі, типовий розмір 100."
+"Кількість карток у одному файлі виводу у асинхронному режимі, типовий розмір "
+"100."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
msgid "NUMBER"
@@ -4714,7 +4716,8 @@ msgstr "Не вдається ініціалізувати Bonobo"
msgid ""
"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
"running..."
-msgstr "Не вдається створити фабрику служби сповіщення, можливо, вона вже запущена..."
+msgstr ""
+"Не вдається створити фабрику служби сповіщення, можливо, вона вже запущена..."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
msgid "invalid time"
@@ -10487,8 +10490,7 @@ msgstr "Від системи друку отримані наступні по
#: ../e-util/e-print.c:151
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"Система друку не надала подробиць через помилку."
+msgstr "Система друку не надала подробиць через помилку."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
@@ -10526,9 +10528,9 @@ msgstr[2] "%d секунд тому"
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d секунда у майбутньому"
+msgstr[1] "%d секунди у майбутньому"
+msgstr[2] "%d секунд у майбутньому"
#: ../filter/filter-datespec.c:81
#, c-format
@@ -10590,9 +10592,9 @@ msgstr[2] "%d тижнів тому"
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d тиждень у майбутньому"
+msgstr[1] "%d тижні у майбутньому"
+msgstr[2] "%d тижнів у майбутньому"
#: ../filter/filter-datespec.c:85
#, c-format
@@ -11814,7 +11816,8 @@ msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr ""
-"Це повідомлення підписане правильним підписом, але не вдається знайти відповідний публічний ключ."
+"Це повідомлення підписане правильним підписом, але не вдається знайти "
+"відповідний публічний ключ."
#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:645
msgid "Unencrypted"
@@ -12146,8 +12149,7 @@ msgstr "Модуль %s доступний та відповідний вико
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr ""
-"Модуль %s недоступний. Перевірте, що відповідний пакет встановлено."
+msgstr "Модуль %s недоступний. Перевірте, що відповідний пакет встановлено."
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:818
msgid "No Junk plugin available"
@@ -12473,8 +12475,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is "
"required."
-msgstr ""
-"Вимикає повтор запиту про автономну синхронізацію."
+msgstr "Вимикає повтор запиту про автономну синхронізацію."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
@@ -12735,8 +12736,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr ""
-"Показувати фотографію відправника у панелі читання повідомлень."
+msgstr "Показувати фотографію відправника у панелі читання повідомлень."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid "Show the sender email in the messages column in the message list"
@@ -12809,16 +12809,17 @@ msgid ""
"to the other available plugins."
msgstr ""
"Це - типовий модуль обробки спаму, навіть якщо декілька модулів обробки "
-"спаму увімкнені одночасно. Якщо типовий модуль вимкнений, доступні "
-"модулі обробки спаму не будуть використовуватись."
+"спаму увімкнені одночасно. Якщо типовий модуль вимкнений, доступні модулі "
+"обробки спаму не будуть використовуватись."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid ""
"This key is read only once and reset to false after read. This unselects the "
"mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"Цей ключ читається лише один раз та скидається у хибність після читання. "
-"За допомогою нього можна скасувати виділення пошти та скасувати панель перегляду поточного каталогу."
+"Цей ключ читається лише один раз та скидається у хибність після читання. За "
+"допомогою нього можна скасувати виділення пошти та скасувати панель "
+"перегляду поточного каталогу."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid ""
@@ -12849,8 +12850,8 @@ msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart"
msgstr ""
-"Цей параметр вказує стан типової гілки. ЧИ повинна вона "
-"розкриватися або з'являтися згорнутою. Треба перезапустити Evolution, що зміни набрали сили."
+"Цей параметр вказує стан типової гілки. ЧИ повинна вона розкриватися або "
+"з'являтися згорнутою. Треба перезапустити Evolution, що зміни набрали сили."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Thread the message list."
@@ -13402,7 +13403,7 @@ msgstr "Ставити _цифровий підпис на повідомлен
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Do not format text contents in mails if the text si_ze exceeds"
-msgstr "Не форматувати текстовий зміст у пошті, якщо розмір тексту перевищує"
+msgstr "Не форматувати текстовий зміст у пошті, якщо _розмір тексту перевищує"
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Do not quote original message"
@@ -13587,7 +13588,7 @@ msgstr "В_ибрати..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "Надіслати сповіщення про отримання:"
+msgstr "_Надіслати сповіщення про отримання:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
msgid "S_tandard Font:"
@@ -14430,7 +14431,8 @@ msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr ""
-"Синхронізувати каталоги, що призначені для автономної роботи, з локальним комп'ютером?"
+"Синхронізувати каталоги, що призначені для автономної роботи, з локальним "
+"комп'ютером?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
@@ -14985,7 +14987,8 @@ msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
msgstr ""
-"Список ключів для модуля сповіщення про забуті вкладення для пошуку у тілі листа"
+"Список ключів для модуля сповіщення про забуті вкладення для пошуку у тілі "
+"листа"
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:452
msgid "Keywords"
@@ -15009,7 +15012,8 @@ msgid ""
"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
"attachment is missing"
msgstr ""
-"Шукає ключі з посиланнями на кладення у повідомленні та попереджає, якщо вкладення відсутнє"
+"Шукає ключі з посиланнями на кладення у повідомленні та попереджає, якщо "
+"вкладення відсутнє"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -15065,8 +15069,8 @@ msgid ""
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
"It also restores all your personal settings, mail filters etc."
msgstr ""
-"Дозволяє відновити Evolution з архіву. Таким чином можна "
-"відновлювати пошту, календарі, завдання, примітки та контакти. \n"
+"Дозволяє відновити Evolution з архіву. Таким чином можна відновлювати пошту, "
+"календарі, завдання, примітки та контакти. \n"
"Будуть відновлені також особисті параметри, фільтри пошти та таке інше."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244
@@ -15112,7 +15116,8 @@ msgstr "Збереження та відновлення даних та пар
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Збереження даних Evolution (листів, контактів, календарів, задач, приміток)"
+msgstr ""
+"Збереження даних Evolution (листів, контактів, календарів, задач, приміток)"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
msgid "Backup complete"
@@ -15184,8 +15189,8 @@ msgid ""
"toggle button."
msgstr ""
"Архівація Evolution працює лише у випадку, коли Evolution не запущений. "
-"Перевірте, що ви зберегли та закрили всі вікна. Якщо треба, щоб "
-"Evolution перезапустилась після архівації, увімкніть відповідний параметр."
+"Перевірте, що ви зберегли та закрили всі вікна. Якщо треба, щоб Evolution "
+"перезапустилась після архівації, увімкніть відповідний параметр."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid "Invalid Evolution backup file"
@@ -15203,10 +15208,11 @@ msgid ""
"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
"restore, please enable the toggle button."
msgstr ""
-"Всі поточні дані та параметри Evolution будуть видалені та завантажені з архіву. "
-"Evolution може відновлювати дані лише якщо закриті вікна Evolution. "
+"Всі поточні дані та параметри Evolution будуть видалені та завантажені з "
+"архіву. Evolution може відновлювати дані лише якщо закриті вікна Evolution. "
"Перед відновленням перевірте, що всі незбережені вікна з даними закриті. "
-"Якщо потрібно, щоб Evolution перезапустилась після відновлення, увімкніть відповідний параметр."
+"Якщо потрібно, щоб Evolution перезапустилась після відновлення, увімкніть "
+"відповідний параметр."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
@@ -15256,7 +15262,7 @@ msgstr "Виберіть адресну книгу для списку конт
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:528
msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "Синхронізувати зі списком контактів зараз"
+msgstr "Синхронізувати зі списком _контактів зараз"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid ""
@@ -15665,8 +15671,8 @@ msgid ""
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
msgstr ""
-"Цей лист надісланий програмою Evolution для сповіщення про те, що ви "
-"були підтверджені, як представник. Тепер можна надсилати листи від мого імені."
+"Цей лист надісланий програмою Evolution для сповіщення про те, що ви були "
+"підтверджені, як представник. Тепер можна надсилати листи від мого імені."
#. To translators: Another chunk of the same message.
#.
@@ -16215,7 +16221,9 @@ msgstr "Пароль успішно змінено."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-msgstr "Введіть ідентифікатор представника або приберіть параметр надсилання повідомлення як повідомлення представника."
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікатор представника або приберіть параметр надсилання "
+"повідомлення як повідомлення представника."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
@@ -16388,9 +16396,9 @@ msgid ""
"a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/faces "
"This will be used in mails that are sent further."
msgstr ""
-"Додати заголовок з фотографією до вихідних листів. У перший раз користувач має "
-"надати фотографію 48x48 точок. Вона кодується у base64 та зберігається у ~/.evolution/faces "
-"Ця фотографія буде використовуватися у надісланих листах."
+"Додати заголовок з фотографією до вихідних листів. У перший раз користувач "
+"має надати фотографію 48x48 точок. Вона кодується у base64 та зберігається у "
+"~/.evolution/faces Ця фотографія буде використовуватися у надісланих листах."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
@@ -16843,8 +16851,8 @@ msgid ""
"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
"connected to the system or it is not powered on."
msgstr ""
-"Не вдається виявити iPod для синхронізації. Або iPod не з'єднано з "
-"системою, або його живлення вимкнено."
+"Не вдається виявити iPod для синхронізації. Або iPod не з'єднано з системою, "
+"або його живлення вимкнено."
#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:194
@@ -17244,7 +17252,8 @@ msgstr "<b>%s</b> бажає додати до існуючого засідан
msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
"following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> через %s бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> через %s бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
#, c-format
@@ -17333,7 +17342,8 @@ msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
"following assigned task:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> через %s бажає отримати останню інформацію про наступне призначене завдання:"
+"<b>%s</b> через %s бажає отримати останню інформацію про наступне призначене "
+"завдання:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
@@ -17632,7 +17642,7 @@ msgstr "Модуль, що створює завдання з вмісту по
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
msgid "Con_vert to Task"
-msgstr "Перетворити у З-авдання"
+msgstr "Пере_творити у Завдання"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
msgid "Mail to task"
@@ -19451,7 +19461,7 @@ msgstr "К_опіювати контакти у..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Contact _Preview"
-msgstr "Попередній перегляд контакту"
+msgstr "_Попередній перегляд контакту"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
@@ -20023,7 +20033,8 @@ msgstr "Завантажити повідомлення для автономн
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
-msgstr "Завантажити повідомлення облікових записів/каталогів для автономної роботи"
+msgstr ""
+"Завантажити повідомлення облікових записів/каталогів для автономної роботи"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Empty _Trash"
@@ -21939,7 +21950,7 @@ msgstr "С_творити інформацію для відстеження з
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Доставлено та відкрито"
+msgstr "_Доставлено та відкрито"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
msgid "Gene_ral Options"
@@ -22570,5 +22581,3 @@ msgstr "Контекст методу вводу (IM)"
#: ../widgets/text/e-text.c:3780 ../widgets/text/e-text.c:3781
msgid "Handle Popup"
msgstr "Обробляти контексті вікна"
-
-