diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 12091 |
1 files changed, 6353 insertions, 5738 deletions
@@ -5,15 +5,16 @@ # Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2002 # Maxim Dubovoy <max@mylinux.com.ua>, 2003 # -#: ../shell/main.c:589 +# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. +#: ../shell/main.c:633 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-03 15:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-03 02:49+0300\n" -"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-09 17:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-06 20:20+0300\n" +"Last-Translator: wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n" +"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,12 +28,12 @@ msgid "evolution address book" msgstr "адресна книга evolution" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208 msgid "New Contact" msgstr "Створити контакт" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216 msgid "New Contact List" msgstr "Створити список контактів" @@ -60,32 +61,32 @@ msgstr "Контакт:" msgid "evolution minicard" msgstr "міні-картка Evolutuion" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 msgid "It has alarms." msgstr "Має сигнали." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271 msgid "It has recurrences." msgstr "Має повтори." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:274 msgid "It is a meeting." msgstr "Це - зібрання." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Подія календаря: Зведення %s." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:282 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Подія календаря: Не має зведення." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:302 msgid "calendar view event" msgstr "подія огляду календаря" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:530 msgid "Grab Focus" msgstr "Перехоплювати фокус" @@ -155,7 +156,7 @@ msgid "calendar view for one or more days" msgstr "вікно календаря для перегляду одного чи більше днів" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:792 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:772 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d %b %Y" @@ -166,18 +167,18 @@ msgstr "%A, %d %b %Y" #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1577 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:775 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:372 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:797 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:804 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:777 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:782 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:784 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d %b %Y" @@ -185,10 +186,10 @@ msgstr "%a, %d %b %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:816 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:823 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:829 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:831 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:796 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:803 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:809 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:811 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -198,15 +199,15 @@ msgstr "%d %b %Y" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:821 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:801 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:386 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Календар GNOME" @@ -270,19 +271,19 @@ msgstr "перемикнути" msgid "toggle the cell" msgstr "перемикнути комірку" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:208 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 msgid "expand" msgstr "розширити" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:209 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "розширити рядок у ETree, що містить цю комірку " -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 msgid "collapse" msgstr "згорнути" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "згорнути рядок у ETree, що містить цю комірку" @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "Комірка таблиці" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:579 msgid "click to add" msgstr "натисніть, щоб додати" @@ -330,22 +331,14 @@ msgstr "Активувати типові параметри" msgid "Popup Menu" msgstr "Випадаюче меню" -#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40 -msgid "Toggle Attachment Bar" -msgstr "Увімкнути/вимкнути панель вкладень" - -#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50 -msgid "activate" -msgstr "активувати" - #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" -"«{0}» є джерелом адресної книги, доступним лише для читання. " -"Виберіть іншу адресну книгу з бічної панелі, наприклад «Контакти»." +"«{0}» є джерелом адресної книги, доступним лише для читання. Виберіть іншу " +"адресну книгу з бічної панелі, наприклад «Контакти»." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "" @@ -390,12 +383,12 @@ msgstr "Не вдається видалити адресну книгу." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "" -"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " -"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " -"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" -"Наразі ви можете отримати доступ лише до системної адресної книги GroupWise з " -"Evolution. Використовуйте будь-який інший поштовий клієнт GroupWise, щоб " +"Наразі ви можете отримати доступ лише до системної адресної книги GroupWise " +"з Evolution. Використовуйте будь-який інший поштовий клієнт GroupWise, щоб " "отримати доступ до тек контактів, що часто використовуються та персональних " "контактів GroupWise." @@ -417,7 +410,7 @@ msgstr "Не вдається пройти автентифікацію на с #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1734 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1745 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Не вдається видалити контакт" @@ -557,7 +550,7 @@ msgstr "_Використовувати як є" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 msgid "{0}" msgstr "{0}" @@ -566,21 +559,22 @@ msgstr "{0}" msgid "{1}" msgstr "{1}" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:300 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:591 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Типова адреса синхронізації:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1321 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1322 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1615 msgid "Could not load address book" msgstr "Не вдається завантажити адресну книгу" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1399 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1402 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1692 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1695 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Не вдається зчитати блок адреса програми \"Пілот\"" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173 msgid "Autocompletion" msgstr "Автодоповнення" @@ -598,10 +592,10 @@ msgstr "Тут налаштовується автодоповнення" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1325 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:307 ../calendar/gui/migration.c:396 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:396 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:583 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" @@ -639,143 +633,210 @@ msgstr "Тут можна керувати вашими сертифікатам #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:143 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:244 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:199 ../calendar/gui/migration.c:475 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:475 #: ../calendar/gui/migration.c:577 ../calendar/gui/migration.c:1091 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:200 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2906 -#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223 -#: ../mail/message-list.c:1518 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:192 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:194 ../mail/em-migrate.c:2891 +#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217 +#: ../mail/message-list.c:1517 msgid "On This Computer" msgstr "На цьому комп'ютері" +#. Create the LDAP source group +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "На серверах LDAP" + +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration +#. Create the default Person addressbook +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration +#. Create the default Person addressbook +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person task list +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration #. Create the default Person addressbook #. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:151 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:255 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:29 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:208 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:27 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:190 ../calendar/gui/memos-component.c:194 #: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585 -#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:204 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:35 ../mail/em-migrate.c:1058 +#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:187 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:191 ../mail/em-migrate.c:960 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 msgid "Personal" msgstr "Особисте" -#. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "На серверах LDAP" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:229 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Контакт" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210 msgid "Create a new contact" msgstr "Створити новий контакт" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Список контактів" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218 msgid "Create a new contact list" msgstr "Створити новий список контактів" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1247 msgid "New Address Book" msgstr "Нова адресна книга" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Адреса _книга" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 msgid "Create a new address book" msgstr "Створити нову адресну книгу" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:409 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "Помилка оновлення параметрів та тек адресної книги." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з сервером " +"LDAP лише, якщо він підтримує SSL." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з сервером " +"LDAP лише, якщо він підтримує TLS." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"Вибір цього параметру означатиме, що ваш сервер не підтримує ані SSL, ані " +"TLS. Це означає що ваше з'єднання не буде безпечним, та буде уразливим до " +"атак." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346 msgid "Base" msgstr "База" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:649 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Скопіювати _книгу локально для автономної роботи" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:89 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2441 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:761 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Порт на сервері LDAP, з яким Evolution буде намагатися з'єднатися. Існує " +"список стандартних портів. Запитайте вашого системного адміністратора який " +"порт слід вказати." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:839 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"Це метод, що використовується Evolution для автентифікації на сервері. " +"Зауважте, що встановлення цього параметра у значення \"Адреса ел.пошти\" " +"вимагає анонімного доступу до вашого сервера LDAP." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:918 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Простір пошуку визначає як глибоко ви бажаєте розширити пошук по дереву " +"каталогів. Простір пошуку \"Всі нижчі рівні\" включає усі елементи, які " +"знаходяться нижче за базу пошуку Простір пошуку \"Один рівень\" включає " +"тільки елементи, які знаходяться на один рівень нижче каталогу початку " +"пошуку." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1022 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2565 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:556 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1023 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:553 #: ../mail/importers/pine-importer.c:383 msgid "Address Book" msgstr "Адресна книга" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1003 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027 msgid "Server Information" msgstr "Інформація про сервер" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1005 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1029 msgid "Authentication" msgstr "Автентифікація" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1032 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009 -#: ../mail/em-folder-browser.c:985 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1024 msgid "Searching" msgstr "Пошук" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1011 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1035 msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "Address Book Properties" msgstr "Властивості адресної книги" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 -#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1207 +#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1110 msgid "Migrating..." msgstr "Перенесення..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 -#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1247 +#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1169 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "Перетворення «%s»:" @@ -830,53 +891,59 @@ msgstr "" "\n" "Зачекайте, доки відбувається перетворення даних синхронізації з Palm Sync..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:424 -#: ../mail/em-folder-utils.c:448 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 +#: ../mail/em-folder-utils.c:453 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Перейменувати теку \"%s\" на:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:427 -#: ../mail/em-folder-utils.c:450 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425 +#: ../mail/em-folder-utils.c:455 msgid "Rename Folder" msgstr "Перейменування теки" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:432 -#: ../mail/em-folder-utils.c:456 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430 +#: ../mail/em-folder-utils.c:461 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Назва теки не може містити '/'" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:941 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949 msgid "_New Address Book" msgstr "_Нова адресна книга" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:942 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950 msgid "Save As vCard..." msgstr "Зберегти як VCard..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:945 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:652 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:493 ../calendar/gui/tasks-component.c:484 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/em-folder-view.c:1340 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:629 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:481 ../calendar/gui/tasks-component.c:473 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2116 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 +msgid "_Rename..." +msgstr "Перей_менувати..." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../calendar/gui/e-memo-table.c:952 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:476 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2113 ../mail/em-folder-view.c:1341 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:948 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:657 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2043 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:498 ../calendar/gui/tasks-component.c:489 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1041 ../mail/em-folder-tree.c:2120 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:637 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:489 ../calendar/gui/tasks-component.c:481 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 msgid "_Properties" msgstr "В_ластивості" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1336 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223 msgid "Contact Source Selector" msgstr "Вибір джерела контактів." @@ -897,8 +964,8 @@ msgstr "Введіть пароль для %s (користувач %s)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 #: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:417 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" msgstr "Ввід паролю" @@ -948,7 +1015,7 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI теки, що використовувалась останнього разу в діалозі вибору імен." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Vertical pane position" msgstr "Позиція вертикальної панелі" @@ -956,33 +1023,38 @@ msgstr "Позиція вертикальної панелі" msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." -msgstr "" -"Чи показувати поштову адресу разом з іменем автодоповненого контакту." +msgstr "Чи показувати поштову адресу разом з іменем автодоповненого контакту." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Показувати панель попереднього перегляду." +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Завжди показувати адресу контакту автозаповненя" + +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180 +msgid "Look up in address books" +msgstr "Шукати у адресних книгах" + #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "1" msgstr "1" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 -msgid "3268" -msgstr "3268" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 -msgid "389" -msgstr "389" +msgid "" +"389\n" +"636\n" +"3268" +msgstr "" +"389\n" +"636\n" +"3268" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "5" msgstr "5" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 -msgid "636" -msgstr "636" - #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "<b>Authentication</b>" msgstr "<b>Автентифікація</b>" @@ -995,146 +1067,74 @@ msgstr "<b>Завантаження</b>" msgid "<b>Searching</b>" msgstr "<b>Пошук</b>" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Тип:</b>" - #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Додати адресну книгу" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 -#: ../mail/em-account-editor.c:760 -msgid "Always" -msgstr "Завжди" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 -msgid "Anonymously" -msgstr "Анонімно" +msgid "" +"Anonymously\n" +"Using email address\n" +"Using distinguished name (DN)" +msgstr "" +"Анонімно\n" +"Використовуючи електронну пошту\n" +"Використовуючи відокремлену назву (DN)" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "Пере_глядати книгу до досягнення ліміту часу" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 -msgid "Basic" -msgstr "Основні" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -msgid "Distinguished name" -msgstr "Відокремлене ім'я (DN)" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -msgid "Email address" -msgstr "Адреса ел.пошти" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" "Ця електронна адреса буде використовуватись для автентифікації на сервері." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Знайти можливі бази пошуку" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Lo_gin:" msgstr "_Ім'я:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -#: ../mail/em-account-editor.c:759 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -#: ../mail/em-account-editor.c:287 -msgid "No encryption" -msgstr "Без шифрування" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 -msgid "One" -msgstr "Один рівень" +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 +msgid "" +"One\n" +"Sub" +msgstr "" +"Один\n" +"підрівень" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -#: ../mail/em-account-editor.c:295 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Шифрування SSL" +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 +msgid "" +"SSL encryption\n" +"TLS encryption\n" +"No encryption" +msgstr "" +"Шифрування SSL\n" +"Шифрування TLS\n" +"Без шифрування" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Search Filter" msgstr "Фільтр пошуку" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "Search _base:" msgstr "_База пошуку:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "Search _filter:" msgstr "_Фільтр пошуку:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 -msgid "Search filter" -msgstr "Фільтр пошуку" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 msgid "" -"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " -"search. If this is not modified, by default search will be performed on " -"objectclass of the type \"person\"." +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" "Фільтр пошуку - це тип об'єкту, який треба знайти. Якщо не змінювати, типово " "буде виконуватись пошук об'єкту типу \"person\"." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з сервером " -"LDAP лише, якщо він підтримує SSL." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з сервером " -"LDAP лише, якщо він підтримує TLS." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Вибір цього параметру означатиме, що ваш сервер не підтримує ані SSL, ані " -"TLS. Це означає що ваше з'єднання не буде безпечним, та буде уразливим до " -"атак." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -msgid "Sub" -msgstr "Всі нижчі рівні" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Підтримувані бази пошуку" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -#: ../mail/em-account-editor.c:291 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Шифрування TLS" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " @@ -1144,26 +1144,13 @@ msgstr "" "пошук. Якщо ви залишите це поле порожнім - пошук виконуватиметься з " "кореневого елементу сервера." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"Простір пошуку визначає як глибоко ви бажаєте розширити пошук по дереву " -"каталогів. Простір пошуку \"Всі нижчі рівні\" включає усі елементи, які " -"знаходяться нижче за базу пошуку Простір пошуку \"Один рівень\" включає " -"тільки елементи, які знаходяться на один рівень нижче каталогу початку " -"пошуку." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "" "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "Повна назва вашого сервера LDAP. Наприклад, \"ldap.mycompany.com\"." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." @@ -1171,17 +1158,7 @@ msgstr "" "Максимальна кількість елементів для завантаження. Встановлення занадто " "великого значення сповільнить роботу записної книжки." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Це метод, що використовується Evolution для автентифікації на сервері. " -"Зауважте, що встановлення цього параметра у значення \"Адреса ел.пошти\" " -"вимагає анонімного доступу до вашого сервера LDAP." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " @@ -1189,86 +1166,60 @@ msgstr "" "Назва цього сервера, що буде показана в вашому списку тек Evolution. Воно " "використовується тільки для показу." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Порт на сервері LDAP, з яким Evolution буде намагатися з'єднатися. Існує " -"список стандартних портів. Запитайте вашого системного адміністратора який " -"порт слід вказати." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "За відокремленою назвою (DN)" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 -msgid "Using email address" -msgstr "За електронною адресою" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 -msgid "Whenever Possible" -msgstr "Усякий раз коли можливо" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 -msgid "_Add Address Book" -msgstr "_Додати адресну книгу" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "_Download limit:" msgstr "_Обмеження завантаження:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "З_найти можливі бази пошуку" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "_Login method:" msgstr "_Метод авторизації:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227 -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 +#: ../mail/mail-config.glade.h:176 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "_Search scope:" msgstr "Діапазон по_шуку:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:186 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.glade.h:185 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "_Timeout:" msgstr "_Затримка:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "cards" msgstr "картки" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:662 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:328 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:672 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 msgid "minutes" msgstr "хвилини" @@ -1309,1302 +1260,279 @@ msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>Робоча</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ка_тегорії..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2421 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:542 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:557 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2443 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контактів" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Full _Name..." msgstr "Повне _ім'я..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Image" msgstr "Зображення" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59 -msgid "MSN Messenger" -msgstr "MSN Messenger" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Mailing Address" msgstr "Поштова адреса" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Nic_kname:" msgstr "Пр_ізвисько:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55 -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell GroupWise" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novell Groupwise" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Personal Information" msgstr "Особиста інформація" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:230 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 -#: ../mail/em-migrate.c:1057 -msgid "Work" -msgstr "Робота" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Річниця:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Assistant:" msgstr "_Помічник:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Birthday:" msgstr "_День народження:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:791 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:805 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_City:" msgstr "_Місто:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Company:" msgstr "_Компанія:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Country:" msgstr "К_раїна:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Department:" msgstr "В_ідділ:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_File under:" msgstr "_Підшити як:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Free/Busy:" msgstr "За_йнятий/вільний:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Home Page:" msgstr "_Домашня сторінка:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Manager:" msgstr "_Менеджер:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Notes:" msgstr "П_римітки:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Office:" msgstr "_Офіс:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_PO Box:" msgstr "А_бон.скриньк:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Profession:" msgstr "_Фах:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Spouse:" msgstr "_Дружина/чол:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_State/Province:" msgstr "_Область/край (Штат/провінція):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 msgid "_Title:" msgstr "_Титул:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 msgid "_Video Chat:" msgstr "Відео_чат:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Згоден отримувати пошту в форматі HTML" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Web Log:" msgstr "Веб-_журнал:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Where:" msgstr "_Місце:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Індекс:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:92 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:475 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:99 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:92 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:135 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:292 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:290 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:165 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835 ../widgets/text/e-text.c:3688 -#: ../widgets/text/e-text.c:3689 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828 ../widgets/text/e-text.c:3689 +#: ../widgets/text/e-text.c:3690 msgid "Editable" msgstr "Редаговане" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132 -msgid "United States" -msgstr "США" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Афганістан" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134 -msgid "Albania" -msgstr "Албанія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 -msgid "Algeria" -msgstr "Алжир" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 -msgid "American Samoa" -msgstr "Американська Самоа" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 -msgid "Andorra" -msgstr "Андорра" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 -msgid "Angola" -msgstr "Ангола" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 -msgid "Anguilla" -msgstr "Ангілья" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 -msgid "Antarctica" -msgstr "Антарктика" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 -msgid "Antigua And Barbuda" -msgstr "Антігуа і Барбуди" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 -msgid "Argentina" -msgstr "Аргентина" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 -msgid "Armenia" -msgstr "Вірменія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 -msgid "Aruba" -msgstr "Аруба" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 -msgid "Australia" -msgstr "Австралія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 -msgid "Austria" -msgstr "Австрія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Азербайджан" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 -msgid "Bahamas" -msgstr "Багами" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 -msgid "Bahrain" -msgstr "Бахрейн" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Бангладеж" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 -msgid "Barbados" -msgstr "Барбадос" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 -msgid "Belarus" -msgstr "Білорусь" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 -msgid "Belgium" -msgstr "Бельгія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 -msgid "Belize" -msgstr "Беліз" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 -msgid "Benin" -msgstr "Бенін" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 -msgid "Bermuda" -msgstr "Бермуди" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 -msgid "Bhutan" -msgstr "Бутан" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 -msgid "Bolivia" -msgstr "Болівія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 -msgid "Bosnia And Herzegowina" -msgstr "Боснія і Герцоговина" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 -msgid "Botswana" -msgstr "Ботсвана" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 -msgid "Bouvet Island" -msgstr "Буве о-в" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 -msgid "Brazil" -msgstr "Бразилія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Британська територія в Індійському океані" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 -msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "Бруней" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Болгарія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Буркіна Фасо" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 -msgid "Burundi" -msgstr "Бурунді" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 -msgid "Cambodia" -msgstr "Камбоджа" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 -msgid "Cameroon" -msgstr "Камерун" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 -msgid "Canada" -msgstr "Канада" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Кабо-Верде" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Кайманові Острови" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Центрально Африканська Республіка" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 -msgid "Chad" -msgstr "Чад" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 -msgid "Chile" -msgstr "Чилі" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 -msgid "China" -msgstr "Китай" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Різдва острів" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Кокосові острови" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 -msgid "Colombia" -msgstr "Колумбія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 -msgid "Comoros" -msgstr "Коморос" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 -msgid "Congo" -msgstr "Конго" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 -msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -msgstr "Демократична республіка Конго" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Острови Кука" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Коста-Ріка" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 -msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Кот д'Івуар" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 -msgid "Croatia" -msgstr "Хорватія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 -msgid "Cuba" -msgstr "Куба" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 -msgid "Cyprus" -msgstr "Кіпр" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Чехія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 -msgid "Denmark" -msgstr "Данія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 -msgid "Djibouti" -msgstr "Джибуті" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 -msgid "Dominica" -msgstr "Домініка" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Домініканська республіка" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 -msgid "Ecuador" -msgstr "Еквадор" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 -msgid "Egypt" -msgstr "Єгипет" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 -msgid "El Salvador" -msgstr "Сальвадор" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Екваторіальна Гвінея" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 -msgid "Eritrea" -msgstr "Еритрея" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 -msgid "Estonia" -msgstr "Естонія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Ефіопія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 -msgid "Falkland Islands" -msgstr "Фолклендські острови" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Фарерські острови" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 -msgid "Fiji" -msgstr "Фіджі" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 -msgid "Finland" -msgstr "Фінляндія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 -msgid "France" -msgstr "Франція" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 -msgid "French Guiana" -msgstr "Французька Гвіана" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Французька Полінезія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Французькі Південні Території" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 -msgid "Gabon" -msgstr "Габон" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 -msgid "Gambia" -msgstr "Гамбія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 -msgid "Georgia" -msgstr "Грузія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 -msgid "Germany" -msgstr "Німеччина" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 -msgid "Ghana" -msgstr "Гана" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 -msgid "Gibraltar" -msgstr "Гібралтар" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 -msgid "Greece" -msgstr "Греція" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 -msgid "Greenland" -msgstr "Гренландія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 -msgid "Grenada" -msgstr "Гренада" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Гваделупа" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 -msgid "Guam" -msgstr "Гуам" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 -msgid "Guatemala" -msgstr "Гватемала" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 -msgid "Guernsey" -msgstr "Guernsey" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 -msgid "Guinea" -msgstr "Гвінея" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Гвінея-Біссау" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 -msgid "Guyana" -msgstr "Гаяна" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 -msgid "Haiti" -msgstr "Гаїті" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 -msgid "Heard And McDonald Islands" -msgstr "О-ви Heard та McDonald" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 -msgid "Holy See" -msgstr "Ватикан" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 -msgid "Honduras" -msgstr "Гондурас" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Гонґ-Конґ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 -msgid "Hungary" -msgstr "Угорщина" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 -msgid "Iceland" -msgstr "Ісландія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 -msgid "India" -msgstr "Індія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 -msgid "Indonesia" -msgstr "Індонезія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 -msgid "Iran" -msgstr "Іран" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 -msgid "Iraq" -msgstr "Ірак" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 -msgid "Ireland" -msgstr "Ірландія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Острів Мен" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 -msgid "Israel" -msgstr "Ізраїль" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 -msgid "Italy" -msgstr "Італія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 -msgid "Jamaica" -msgstr "Ямайка" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 -msgid "Japan" -msgstr "Японія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 -msgid "Jersey" -msgstr "Джерсі" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 -msgid "Jordan" -msgstr "Йорданія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Казахстан" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 -msgid "Kenya" -msgstr "Кенія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 -msgid "Kiribati" -msgstr "Кірібаті" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 -msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -msgstr "Корейська Народно-Демократична Республіка" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 -msgid "Korea, Republic Of" -msgstr "Республіка Корея" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 -msgid "Kuwait" -msgstr "Кувейт" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Киргизстан" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 -msgid "Laos" -msgstr "Лаос" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 -msgid "Latvia" -msgstr "Латвія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 -msgid "Lebanon" -msgstr "Ліван" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 -msgid "Lesotho" -msgstr "Лесото" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 -msgid "Liberia" -msgstr "Ліберія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 -msgid "Libya" -msgstr "Лівія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Ліхтенштейн" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 -msgid "Lithuania" -msgstr "Литва" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Люксембург" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 -msgid "Macao" -msgstr "Макао" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 -msgid "Macedonia" -msgstr "Македонія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 -msgid "Madagascar" -msgstr "Мадагаскар" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 -msgid "Malawi" -msgstr "Малаві" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 -msgid "Malaysia" -msgstr "Малайзія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 -msgid "Maldives" -msgstr "Мальдіви" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 -msgid "Mali" -msgstr "Малі" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 -msgid "Malta" -msgstr "Мальта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Маршалові острови" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 -msgid "Martinique" -msgstr "Мартініка" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 -msgid "Mauritania" -msgstr "Мавританія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 -msgid "Mauritius" -msgstr "Маврикій" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 -msgid "Mayotte" -msgstr "Майотт" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 -msgid "Mexico" -msgstr "Мексика" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 -msgid "Micronesia" -msgstr "Мікронезія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 -msgid "Moldova, Republic Of" -msgstr "Молдова" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 -msgid "Monaco" -msgstr "Монако" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 -msgid "Mongolia" -msgstr "Монголія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 -msgid "Montserrat" -msgstr "Монтсеррат" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 -msgid "Morocco" -msgstr "Марокко" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 -msgid "Mozambique" -msgstr "Мозамбік" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 -msgid "Myanmar" -msgstr "М'янма" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 -msgid "Namibia" -msgstr "Намібія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 -msgid "Nauru" -msgstr "Науру" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 -msgid "Nepal" -msgstr "Непал" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 -msgid "Netherlands" -msgstr "Нідерланди" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Голландські Антильські острови" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Нова Каледонія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 -msgid "New Zealand" -msgstr "Нова Зеландія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Нікарагуа" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 -msgid "Niger" -msgstr "Нігер" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 -msgid "Nigeria" -msgstr "Нігерія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 -msgid "Niue" -msgstr "Ніуе о-ви" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Норфолкські острови" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Північні Маріанські острови" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 -msgid "Norway" -msgstr "Норвегія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 -msgid "Oman" -msgstr "Оман" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 -msgid "Pakistan" -msgstr "Пакистан" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 -msgid "Palau" -msgstr "Палау" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Палестинська територія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 -msgid "Panama" -msgstr "Панама" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Папуа Нова Гвінея" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 -msgid "Paraguay" -msgstr "Парагвай" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 -msgid "Peru" -msgstr "Перу" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 -msgid "Philippines" -msgstr "Філіппіни" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Піткерн" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 -msgid "Poland" -msgstr "Польща" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 -msgid "Portugal" -msgstr "Португалія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Пуерто Ріко" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 -msgid "Qatar" -msgstr "Катар" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 -msgid "Reunion" -msgstr "Реюніон" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 -msgid "Romania" -msgstr "Румунія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 -msgid "Russian Federation" -msgstr "Росія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 -msgid "Rwanda" -msgstr "Руанда" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 -msgid "Saint Kitts And Nevis" -msgstr "Сент Кіттс та Невіс" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Санта Лючія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 -msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -msgstr "Сант Вінсент та Гренадіни" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 -msgid "Samoa" -msgstr "Самоа" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 -msgid "San Marino" -msgstr "Сан Маріно" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 -msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "Сан Томе і Прінсіпі" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Саудівська Аравія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 -msgid "Senegal" -msgstr "Сенегал" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 -msgid "Serbia And Montenegro" -msgstr "Сербія та Чорногорія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 -msgid "Seychelles" -msgstr "Сейшельські о-ви" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Сьєрра-Леоне" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 -msgid "Singapore" -msgstr "Сінгапур" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 -msgid "Slovakia" -msgstr "Словаччина" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 -msgid "Slovenia" -msgstr "Словенія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Соломонові острови" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 -msgid "Somalia" -msgstr "Сомалі" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 -msgid "South Africa" -msgstr "Південна Африка" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 -msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "Південна Джорджія та Південні Сандвічеві острови" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 -msgid "Spain" -msgstr "Іспанія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Шрі Ланка" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 -msgid "St. Helena" -msgstr "Св.Олени" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 -msgid "St. Pierre And Miquelon" -msgstr "Сен-П'єр та Мікелон" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 -msgid "Sudan" -msgstr "Судан" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 -msgid "Suriname" -msgstr "Сурінам" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 -msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -msgstr "О-ви Свальбард та Йан Майен" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 -msgid "Swaziland" -msgstr "Свазіленд" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 -msgid "Sweden" -msgstr "Швеція" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 -msgid "Switzerland" -msgstr "Швейцарія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 -msgid "Syria" -msgstr "Сирія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 -msgid "Taiwan" -msgstr "Тайвань" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Таджикистан" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 -msgid "Tanzania, United Republic Of" -msgstr "Танзанія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 -msgid "Thailand" -msgstr "Таїланд" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Тимор-Лист" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 -msgid "Togo" -msgstr "Того" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 -msgid "Tokelau" -msgstr "Токелау" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 -msgid "Tonga" -msgstr "Тонґа" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 -msgid "Trinidad And Tobago" -msgstr "Трінідад і Тобаго" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 -msgid "Tunisia" -msgstr "Туніс" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 -msgid "Turkey" -msgstr "Туреччина" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Туркменістан" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 -msgid "Turks And Caicos Islands" -msgstr "О-ви Теркс та Кейрос" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Тувалу" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 -msgid "Uganda" -msgstr "Уганда" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 -msgid "Ukraine" -msgstr "Україна" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Об'єднані Арабські Емірати" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Велика Британія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "United States Minor Outlying Islands" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 -msgid "Uruguay" -msgstr "Уругвай" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Узбекистан" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Вануату" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 -msgid "Venezuela" -msgstr "Венесуела" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 -msgid "Viet Nam" -msgstr "В'єтнам" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 -msgid "Virgin Islands, British" -msgstr "Британські Вірджинські ові острови" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 -msgid "Virgin Islands, U.S." -msgstr "Американські Вірджинові острови" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 -msgid "Wallis And Futuna Islands" -msgstr "О-ви Веліс та Футуна" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Західна Сахара" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 -msgid "Yemen" -msgstr "Ємен" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 -msgid "Zambia" -msgstr "Замбія" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Зімбабве" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:86 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:711 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63 -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54 -msgid "AOL Instant Messenger" -msgstr "AOL Instant Messenger" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57 -msgid "Yahoo Messenger" -msgstr "Yahoo Messenger" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58 -msgid "Gadu-Gadu Messenger" -msgstr "Gadu-Gadu Messenger" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:112 -msgid "Service" -msgstr "Служба" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128 -msgid "Username" -msgstr "Ім'я користувача" +#. red +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636 +#: ../mail/em-migrate.c:959 +msgid "Work" +msgstr "Робота" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:226 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 msgid "Home" msgstr "Дім" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296 msgid "Other" msgstr "Інша" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:248 msgid "Source Book" msgstr "Книга-джерело" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:255 msgid "Target Book" msgstr "Книга призначення" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 msgid "Is New Contact" msgstr "Є новим контактом" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:276 msgid "Writable Fields" msgstr "Поля для запису" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:285 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:283 msgid "Required Fields" msgstr "Обов'язкові поля" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:297 msgid "Changed" msgstr "Змінено" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2416 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:552 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2438 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Редактор контактів - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2812 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2834 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Виберіть зображення для цього контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2813 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2835 msgid "_No image" msgstr "_Немає зображення" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3086 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3109 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2612,43 +1540,43 @@ msgstr "" "Неправильні дані контакту:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3090 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3113 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' має неправильний формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3120 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' має неправильний формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3123 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3135 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3146 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' порожнє" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3138 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3161 msgid "Invalid contact." msgstr "Неправильний контакт." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Швидке додавання контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:328 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327 msgid "_Edit Full" msgstr "_Правка повного імені" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:402 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401 msgid "_Full name" msgstr "_Повне ім'я" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:413 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412 msgid "E_mail" msgstr "Ел._пошта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:424 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Виберіть адресну книгу" @@ -2686,111 +1614,61 @@ msgstr "" "Ви дійсно бажаєте\n" "видалити ці контакти?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -msgid "Address _2:" -msgstr "Адреса _2:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 -msgid "Ci_ty:" -msgstr "_Місто:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 -msgid "Countr_y:" -msgstr "_Країна:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 -msgid "Full Address" -msgstr "Повна адреса" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 -msgid "_ZIP Code:" -msgstr "_Індекс:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Доктор" +msgid "" +"\n" +"Mr.\n" +"Mrs.\n" +"Ms.\n" +"Miss\n" +"Dr." +msgstr "" +"\n" +"Пан\n" +"Пані\n" +"Пані\n" +"Панночка\n" +"Др." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "Ескв." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 +msgid "" +"\n" +"Sr.\n" +"Jr.\n" +"I\n" +"II\n" +"III\n" +"Esq." +msgstr "" +"\n" +"Старший\n" +"Молодший\n" +"I\n" +"II\n" +"III\n" +"Есквайр" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Full Name" msgstr "Повне ім'я" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Мол." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "Панна" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "Пан" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "Пані" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "Панна" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "Ст." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_First:" msgstr "_Ім'я:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Last:" msgstr "_Прізвище:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Middle:" msgstr "По _батькові:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Suffix:" msgstr "С_уфікс:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 -msgid "Add IM Account" -msgstr "Додати обліковий рахунок IM" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 -msgid "_Account name:" -msgstr "_Обліковий запис:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 -msgid "_IM Service:" -msgstr "_IM служба:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 -msgid "_Location:" -msgstr "_Розташування:" - #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "<b>Members</b>" msgstr "<b>Користувачі</b>" @@ -2801,6 +1679,9 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "Редактор списку контактів" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:213 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121 msgid "Select..." msgstr "Вибрати..." @@ -2828,7 +1709,7 @@ msgstr "_Учасники" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:213 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:210 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531 msgid "Book" @@ -2886,23 +1767,23 @@ msgstr "Об'єднати контакт" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:879 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:872 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:421 ../smime/lib/e-cert.c:810 msgid "Email" msgstr "Ел.пошта" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:162 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 msgid "Any field contains" msgstr "Будь-яке поле містить" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 msgid "Email begins with" msgstr "Поштова адреса починається з" @@ -2924,7 +1805,7 @@ msgstr[2] "%d контактів" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538 msgid "Query" @@ -2935,11 +1816,11 @@ msgid "Error getting book view" msgstr "Помилка при отриманні вигляду книги" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:508 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3354 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3552 -#: ../widgets/text/e-text.c:3553 +#: ../widgets/table/e-table.c:3352 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3553 +#: ../widgets/text/e-text.c:3554 msgid "Model" msgstr "Модель" @@ -2947,108 +1828,112 @@ msgstr "Модель" msgid "Error modifying card" msgstr "Помилка при модифікації картки" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157 msgid "Name begins with" msgstr "Ім'я починається з" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217 msgid "Source" msgstr "Джерело" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:508 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:567 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:813 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1953 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:811 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1964 msgid "Save as vCard..." msgstr "Зберегти як VCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2041 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1576 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1670 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 msgid "_New Contact..." msgstr "_Створити контакт..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 msgid "New Contact _List..." msgstr "Створити с_писок контактів..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid "_Save as vCard..." msgstr "З_берегти як VCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Переслати контакт" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Переслати контакти" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "Надіслати _повідомлення до контакту" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 msgid "Send _Message to List" msgstr "Надіслати _повідомлення у список" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "Надіслати _повідомлення до контактів" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 msgid "_Print" msgstr "Д_рук" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "Коп_іювати у адресну книгу..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "Пере_містити у адресну книгу..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:484 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2052 ../mail/em-folder-tree.c:1005 -#: ../mail/em-folder-view.c:1325 ../mail/message-list.c:2106 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 ../calendar/gui/e-memo-table.c:943 +#: ../mail/em-folder-tree.c:983 ../mail/em-folder-view.c:1326 +#: ../mail/message-list.c:2105 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 msgid "P_aste" msgstr "Вст_авити" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1524 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1527 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 msgid "Any Category" msgstr "Будь-яка категорія" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1530 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694 +msgid "Unmatched" +msgstr "Інше" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 msgid "Assistant" msgstr "Помічник" @@ -3078,7 +1963,7 @@ msgstr "Автомобільний телефон" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:144 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -3086,7 +1971,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Категорії" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 msgid "Company" msgstr "Компанія" @@ -3135,22 +2020,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Журнал" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 msgid "Manager" msgstr "Керівник" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобільний телефон" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600 msgid "Nickname" msgstr "Прізвисько" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 msgid "Note" msgstr "Примітка" @@ -3179,14 +2064,14 @@ msgid "Radio" msgstr "Радіо" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:579 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:715 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710 msgid "Role" msgstr "Роль" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651 msgid "Spouse" msgstr "Дружина" @@ -3216,55 +2101,53 @@ msgstr "Підрозділ" msgid "Web Site" msgstr "Сайт" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1423 ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:522 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:992 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:993 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:638 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078 -#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 +#: ../widgets/text/e-text.c:3731 ../widgets/text/e-text.c:3732 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:985 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:986 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:631 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:529 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084 -#: ../widgets/text/e-text.c:3738 ../widgets/text/e-text.c:3739 +#: ../widgets/text/e-text.c:3739 ../widgets/text/e-text.c:3740 msgid "Height" msgstr "Висота" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 msgid "Has Focus" msgstr "Має фокус" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Поле" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Назва поля" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Текстова модель" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:158 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Максимальна довжина імені поля" @@ -3334,83 +2217,83 @@ msgstr "" msgid "Adapter" msgstr "Адаптер" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 msgid "Work Email" msgstr "Робоча ел.пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 msgid "Home Email" msgstr "Домашня ел.пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:831 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:830 msgid "Other Email" msgstr "Інша ел.пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 msgid "Selected" msgstr "Вибраний" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 msgid "Has Cursor" msgstr "Має курсор" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:627 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 -#: ../mail/em-folder-view.c:2792 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 +#: ../mail/em-folder-view.c:2698 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Копіювати посилання" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:628 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Надіслати нове повідомлення до..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Копіювати _адресу ел.пошти" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 msgid "(map)" msgstr "(мапа)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:402 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393 msgid "map" msgstr "(мапа)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:487 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:846 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:839 msgid "List Members" msgstr "Учасники списку" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 msgid "Department" msgstr "Відділ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 msgid "Profession" msgstr "Фах" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 msgid "Position" msgstr "Посада" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 msgid "Video Chat" msgstr "Відеочат" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:93 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2462 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2535 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455 @@ -3421,50 +2304,53 @@ msgstr "Відеочат" msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:637 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 msgid "Free/Busy" msgstr "Зайнятий/вільний" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:639 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 msgid "Home Page" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644 msgid "Web Log" msgstr "Веб-журнал" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2342 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2587 msgid "Birthday" msgstr "День народження" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2343 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2588 msgid "Anniversary" msgstr "Річниця" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:864 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:857 msgid "Job Title" msgstr "Посада" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:893 msgid "Home page" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:908 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:901 msgid "Blog" msgstr "Блог" @@ -3498,7 +2384,7 @@ msgstr "Власний контакт не визначений" #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ заборонено" @@ -3519,12 +2405,11 @@ msgstr "Протокол не підтримується" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2557 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2571 msgid "Canceled" msgstr "Скасовано" @@ -3535,12 +2420,13 @@ msgstr "Не вдається скасувати" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 msgid "Authentication Failed" msgstr "Збій автентифікації." #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 msgid "Authentication Required" msgstr "Вимагається автентифікація" @@ -3577,55 +2463,46 @@ msgstr "Метод авторизації не підтримується" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "" -"We were unable to open this address book. This either means this book is not " +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents" +"load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "" "Не вдається відкрити цю адресну книгу. Це означає, що або книга не відмічена " "для автономного використання, або ще не завантажена для автономного " "використання. Завантажте цю книгу у режимі підключення до мережі, щоб " -"отримати доступ до її вмісту" +"отримати доступ до її вмісту." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 #, c-format msgid "" -"We were unable to open this address book. Please check that the path %s " -"exists and that you have permission to access it." +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." msgstr "" "Не вдається відкрити цю адресну книгу. Перевірте що шлях %s існує, та ви " "маєте потрібні права доступу до нього." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 msgid "" -"We were unable to open this address book. This either means you have " -"entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" -"Не вдається відкрити цю адресну книгу. Це означає, що або ви вказали " -"неправильний URI, або сервер LDAP недоступний." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " -"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " -"Evolution package." -msgstr "" -"Ця версія Evolution скомпільована без підтримки LDAP. Якщо ви бажаєте " +"Ця версія Evolution скомпільована без підтримки LDAP. Якщо Ви бажаєте " "використовувати LDAP в Evolution, необхідно встановити версію Evolution " "скомпільовану з підтримкою LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:141 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 msgid "" -"We were unable to open this address book. This either means you have " -"entered an incorrect URI, or the server is unreachable." +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." msgstr "" -"Не вдається відкрити адресну книгу. Це означає, що або ви вказали " +"Не вдається відкрити адресну книгу. Це означає, що або Ви вказали " "неправильний URI, або сервер LDAP недоступний." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149 -msgid "Detailed error:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +msgid "Detailed error message:" msgstr "Докладна помилка:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -3637,56 +2514,58 @@ msgstr "" "показати. Зробіть ваш запит більш вибірковим або підвищить\n" "обмеження у властивостях серверу цієї книги адрес." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"you have configured for this address book. Please make your search\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this address book." msgstr "" "Час виконання запиту перевищує обмеження серверу або обмеження\n" -"встановлене для цієї книги адрес. Зробіть ваш запит більш \n" -"вибірковим або підвищить обмеження у властивостях серверу цієї книги адрес." +"встановлене для цієї адресної книги. Вам слід або зробити запит більш \n" +"детальним або збільшити обмеження часу у налаштуваннях сервера\n" +"для цієї адреси книги." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." msgstr "Компонент обробки цієї адресної книги не зміг обробити поточний запит." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 msgid "The backend for this address book refused to perform this query." -msgstr "Компонент обробки цієї адресної книги відмовляється обробити поточний запит." +msgstr "" +"Компонент обробки цієї адресної книги відмовляється обробити поточний запит." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Цей запит не було завершено відповідним чином." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:212 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "Error adding list" msgstr "Помилка при додаванні списку" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:212 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:688 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687 msgid "Error adding contact" msgstr "Помилка при додаванні картки" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 msgid "Error modifying list" msgstr "Помилка при зміні списку" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 msgid "Error modifying contact" msgstr "Помилка при модифікації контакту" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 msgid "Error removing list" msgstr "Помилка при видаленні списку" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637 msgid "Error removing contact" msgstr "Помилка при видаленні контакту" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 #, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" @@ -3704,16 +2583,16 @@ msgstr[2] "" "Відкривання %d контактів призведе до відкривання %d нових вікон.\n" "Ви справді бажаєте відкрити всі ці контаки?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 msgid "_Don't Display" msgstr "_Не відображати" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:326 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Відображати _всі контакти" #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -3722,15 +2601,15 @@ msgstr "" "%s вже існує\n" "Хочете переписати?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:356 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355 msgid "Overwrite" msgstr "Переписати" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:400 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "контакт" @@ -3738,79 +2617,58 @@ msgstr[1] "контакти" msgstr[2] "контактів" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:483 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482 msgid "Select Address Book" msgstr "Виберіть адресну книга" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 msgid "list" msgstr "список" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:749 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 msgid "Move contact to" msgstr "Переміщення контакту у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750 msgid "Copy contact to" msgstr "Копіювання контакту у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 msgid "Move contacts to" msgstr "Переміщення контактів у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755 msgid "Copy contacts to" msgstr "Копіювання контактів у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:902 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:903 msgid "Multiple vCards" msgstr "Декілька карток" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:909 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:910 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard для %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:921 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:947 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:922 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Інформація про контакт" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:949 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:950 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Інформація про контакт для %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:292 msgid "Querying Address Book..." msgstr "Запитується адресна книга..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141 -#, c-format -msgid "There is one other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Є %d інший контакт." -msgstr[1] "Є %d інших контакти." -msgstr[2] "Є %d інших контактів." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Показувати всю картку" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Показувати компактну картку" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282 -msgid "Save in address book" -msgstr "Зберегти у адресній книзі" - #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 msgid "Card View" msgstr "Вигляд карток" @@ -3818,8 +2676,8 @@ msgstr "Вигляд карток" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Importing..." msgstr "Імпортування..." @@ -3863,245 +2721,45 @@ msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Імпортер файлів VCard для Evolutuion" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "10 pt. Tahoma" -msgstr "10 pt. Tahoma" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 -msgid "8 pt. Tahoma" -msgstr "8 pt. Tahoma" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 -msgid "Blank forms at end:" -msgstr "Порожня форма наприкінці:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 -msgid "Body" -msgstr "Тіло" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 -msgid "Bottom:" -msgstr "Внизу:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Розміри:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 -msgid "F_ont..." -msgstr "_Шрифт..." - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифти" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 -msgid "Footer:" -msgstr "Нижній колонтитул:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 -msgid "Header" -msgstr "Верхній колонтитул" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 -msgid "Header/Footer" -msgstr "Колонтитули" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 -msgid "Headings" -msgstr "Верхні колонтитули" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 -msgid "Headings for each letter" -msgstr "Верхні колонтитули для кожного листа" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 -msgid "Height:" -msgstr "Висота:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 -msgid "Immediately follow each other" -msgstr "Один за другим" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 -msgid "Include:" -msgstr "Включити:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 -msgid "Landscape" -msgstr "Альбомна" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 -msgid "Left:" -msgstr "Ліворуч:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 -msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Вкладки літер збоку" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 -msgid "Margins" -msgstr "Поля" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Кількість стовпчиків:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 -msgid "Options" -msgstr "Параметри" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 -msgid "Orientation" -msgstr "Орієнтація" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 -msgid "Page" -msgstr "Сторінка" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 -msgid "Page Setup:" -msgstr "Параметри сторінки:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 -msgid "Paper" -msgstr "Папір" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 -msgid "Paper source:" -msgstr "Джерело паперу:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 -msgid "Portrait" -msgstr "Книжкова" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 -msgid "Preview:" -msgstr "Попередній перегляд:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 -msgid "Print using gray shading" -msgstr "Друк з використанням напівтонів" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 -msgid "Reverse on even pages" -msgstr "Обертати на парних сторінках" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 -msgid "Right:" -msgstr "Праворуч:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 -msgid "Sections:" -msgstr "Розділи:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 -msgid "Shading" -msgstr "Півтони" - -#. FIXME: Take care of i18n -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1080 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 -msgid "Start on a new page" -msgstr "Починати з нової сторінки" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 -msgid "Style name:" -msgstr "Назва стилю:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 -msgid "Top:" -msgstr "Вгорі:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 -msgid "_Font..." -msgstr "_Шрифт..." - -#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 -msgid "Contact Print Style Editor Test" -msgstr "Перевірка редактора стилю друку контакту" - -#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:55 -#: ../addressbook/printing/test-print.c:45 -msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -msgstr "Авторські права (C) 2000, Ximian, Inc." - -#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:57 -msgid "This should test the contact print style editor widget" -msgstr "Перевірка вікна редактора стилю друку" - -#: ../addressbook/printing/test-print.c:44 -msgid "Contact Print Test" -msgstr "Перевірки друку контакту" - -#: ../addressbook/printing/test-print.c:47 -msgid "This should test the contact print code" -msgstr "Перевірка коду друку контакту" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 msgid "Can not open file" msgstr "Не вдається відкрити файл" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 msgid "Couldn't get list of address books" msgstr "Не вдається отримати перелік адресних книг" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 msgid "failed to open book" msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:48 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Вказати файл замість стандартного вводу" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "ФАЙЛ_ВИВОДУ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 msgid "List local address book folders" msgstr "Вивести теки локальної адресної книги" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Показувати картки як файли vcard чи csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Експорт у асинхронному режимі" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -4109,30 +2767,30 @@ msgstr "" "Кількість карток у одному файлі виводу у асинхронному режимі, типовий розмір " "100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "NUMBER" msgstr "КІЛЬКІСТЬ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Помилка у аргументах командного рядка, використовуйте параметр --help, щоб " "переглянути наявні аргументи." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Підтримуються лише формати csv чи vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "У асинхронному режимі виводом повинен бути файл." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "У звичайному режимі непотрібно вказувати розмір." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 msgid "Unhandled error" msgstr "Необроблена помилка" @@ -4531,7 +3189,7 @@ msgstr "Ваші завдання будуть недоступні до пер msgid "_Discard Changes" msgstr "_Відкинути зміни" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" @@ -4553,56 +3211,56 @@ msgstr "_Надіслати сповіщення" msgid "{0}." msgstr "{0}." -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Розділити багатоденні події:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1516 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1517 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:810 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:811 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1009 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1010 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Не вдається запустити evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1627 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Не вдається зчитати програмний блок календаря з \"Пілота\"" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:907 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "Не вдається прочитати блок програми приміток \"Пілота\"" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:954 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "Не вдається зчитати блок програми приміток \"Пілота\"" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:228 msgid "Default Priority:" msgstr "Типовий пріоритет:" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1093 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1096 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Не вдається зчитати блок програми завдань \"Пілота\"" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1138 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1141 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Не вдається зчитати програмний блок програми завдань \"Пілота\"" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2556 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календар та завдання" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:840 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1437 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:820 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1242 msgid "Calendars" msgstr "Календар" @@ -4643,23 +3301,22 @@ msgid "Memo_s" msgstr "_Примітки" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:279 ../calendar/gui/e-memos.c:1120 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1777 ../calendar/gui/memos-component.c:575 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1128 ../calendar/gui/memos-control.c:354 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:370 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:291 ../calendar/gui/e-memos.c:1132 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1830 ../calendar/gui/memos-component.c:566 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:884 ../calendar/gui/memos-control.c:389 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:405 msgid "Memos" msgstr "Примітки" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 ../calendar/gui/e-tasks.c:1429 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1645 ../calendar/gui/print.c:1984 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:566 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1117 ../calendar/gui/tasks-control.c:492 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:508 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:723 ../calendar/gui/e-tasks.c:1436 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1698 ../calendar/gui/print.c:1991 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:558 ../calendar/gui/tasks-component.c:880 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:590 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 @@ -4670,8 +3327,9 @@ msgstr "Завдання" msgid "_Calendars" msgstr "_Календарі" +#. Tasks #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Завдання" @@ -4679,28 +3337,28 @@ msgstr "_Завдання" msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Служба сповіщення календаря Evolution" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:104 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвилина" msgstr[1] "хвилини" msgstr[2] "хвилин" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:673 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "годин" msgstr[1] "години" msgstr[2] "годин" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:295 msgid "Start time" msgstr "Час початку" @@ -4709,25 +3367,33 @@ msgstr "Час початку" msgid "Appointments" msgstr "Зустрічі" -#. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1603 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1609 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Вивільнити все" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1165 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1024 msgid "Location:" msgstr "Адреса:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "Snooze _time:" msgstr "Нагадати _через:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 +msgid "_Dismiss" +msgstr "Вивільнити" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:168 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42 @@ -4735,39 +3401,40 @@ msgstr "Нагадати _через:" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 msgid "_Snooze" msgstr "Нагадати _пізніше" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 msgid "location of appointment" msgstr "місце зустрічі" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1587 msgid "No summary available." msgstr "Немає зведення." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1472 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1471 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473 msgid "No description available." msgstr "Немає опису." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1480 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1481 msgid "No location information available." msgstr "Немає даних про адресу." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1525 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "У вас є %d сигналів." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1688 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1691 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -4779,7 +3446,7 @@ msgstr "" "Замість цього Evolution буде показувати звичайне вікно\n" "нагадування." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1721 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -4796,7 +3463,7 @@ msgstr "" "\n" "Ви впевнені, що бажаєте виконати цю програму?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1735 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1736 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не задавати це питання знову." @@ -4873,148 +3540,171 @@ msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Календарі для запуску нагадування" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "Check this to use system timezone in Evolution." +msgstr "" +"Оберіть для використання системних налаштувань часового поясу у Evolution." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Колір для лінії Маркуса Байнса у розкладі (для типового значення залиште " "порожнім)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Колір для лінії Маркуса Байнса у розкладі на день." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Стискати вихідні дні при перегляді місяцю" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Confirm expunge" msgstr "Підтвердження очищення" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Дні, коли повинні відображатись початок та кінець робочих годин." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Типове нагадування про зустріч" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default reminder units" msgstr "Типові одиниці нагадування" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Default reminder value" msgstr "Типове значення нагадування" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Directory for saving alarm audio files" msgstr "Каталог для збереження звукових файлів будильника" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Event Gradient" msgstr "Градієнт події" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Event Transparency" msgstr "Прозорість події" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "URL сервера вільний/зайнятий" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Free/busy template URL" msgstr "URL шаблону вільний/зайнятий" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "Градієнт подій при перегляді календаря." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Приховувати виконані завдання" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Hide task units" msgstr "Приховувати одиниці завдань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hide task value" msgstr "Приховувати значення завдань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Позиція горизонтальної панелі" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Час закінчення робочого дня, у 24-годинному форматі, від 0 до 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Час початку робочого дня, у 24-годинному форматі, від 0 до 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" "Інтервали, що відображаються у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\", у " "хвилинах." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Last alarm time" msgstr "Час останнього сигналу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Рівень, вище якого повідомлення мають заноситися у журнал." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "Список останніх використаних додаткових зон у режимі \"День\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Перелік URL серверів для публікацій відомостей про зайнятість." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Лінія Маркуса Байнса" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Колір лінії Маркуса Байнса - режим \"День\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Колір лінії Маркуса Байнса - поле часу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"Максимальна кількість останніх використаних другорядних зон, які треба " +"зберігати у списку 'day_second_zones'." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "" +"Максимальна кількість останніх використаних другорядних зон, які треба " +"зберігати." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Хвилина завершення робочого дня, від 0 до 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Хвилини початку робочого дня, від 0 до 59" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Позиція горизонтальної панелі при огляді місяця" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Позиція вертикальної панелі при огляді місяця" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Кількість одиниць для типового нагадування." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Кількість одиниць для визначення часу приховування завдання." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Колір прострочених завдань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -5022,7 +3712,7 @@ msgstr "" "Положення горизонтальної панелі між навігатором огляду дати та списком " "завдань коли не у режимі огляду місяця, у точках." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -5030,7 +3720,7 @@ msgstr "" "Положення горизонтальної панелі між навігатором огляду дати та списком " "завдань коли у режимі огляду місяця, у точках." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." @@ -5038,7 +3728,7 @@ msgstr "" "Позиція вертикальної панелі між переглядом календаря та списку, та панеллю " "попереднього перегляду, у точках." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." @@ -5046,7 +3736,7 @@ msgstr "" "Положення вертикальної панелі між списком завдань та попереднім переглядом " "завдання, у точках." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -5054,7 +3744,7 @@ msgstr "" "Положення вертикальної панелі між навігатором огляду дати та списком завдань " "коли у режимі огляду місяця, у точках." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -5062,70 +3752,90 @@ msgstr "" "Положення вертикальної панелі між навігатором огляду дати та списком завдань " "коли не у режимі огляду місяця, у точках." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Програми, які дозволено використовувати як частину сигналів." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Останні використані другорядні часові пояси режиму \"День\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "Каталог для збереження звукових файлів будильника" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Гортати режим \"Тиждень\" потижнево" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Відображати поле \"Прохання відповісти\" в редакторі подій/задач/засідань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Відображати поле \"Посада\" в редакторі подій/задач/засідань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижню та місяцю" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Відображати поле категорій в редакторі подій/задач/засідань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Показувати екранні сигнали у області сповіщення" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Відображати поле стану в редакторі подій/задач/засідань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Показувати панель попереднього перегляду" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Показувати панель попереднього перегляду." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Відображати поле часового поясу в редакторі подій/задач/засідань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Відображати поле тиу в редакторі подій/задач/засідань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show week number in Day and Work Week View" +msgstr "Показати номери тижнів у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\"" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Показати номери тижнів у навігаторі за датами" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"Якщо встановлено, показувати другорядні зони у режимі \"День\". Значення є " +"подібним до того, яке використовується у ключі 'timezone'." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Tasks due today color" msgstr "Завдання на сьогодні" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "Позиція вертикальної панелі завдань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -5134,7 +3844,7 @@ msgstr "" "Шаблон URL для відправки даних про зайнятість. %u замінюється на ліву " "частину поштової адреси (ім'я користувача), %d - домен." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -5143,7 +3853,11 @@ msgstr "" "наприкладнеперекладена назва часового поясу Olsen у базі даних часових " "поясів \"America/New York\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Додатковий часовий пояс для режиму \"День\"" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." @@ -5151,20 +3865,19 @@ msgstr "" "Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - " "налагоджувальні повідомлення messages." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Time divisions" msgstr "Розділювачі часу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "Час останнього нагадування, у форматі time_t." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Timezone" msgstr "Часовий пояс" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." @@ -5172,42 +3885,46 @@ msgstr "" "Прозорість подій при перегляді календаря, значення між 0 (прозорість) та 1 " "(непрозорість)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-годинний формат часу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Типові одиниці нагадування, \"minutes\", \"hours\" чи \"days\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Одиниці визначення моменту приховувати завдання, \"minutes\", \"hours\" чи " "\"days\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Використовувати системний часовий пояс" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Week start" msgstr "Початок тижня" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "День, з якого починається тиждень, з неділі (0) до суботи (6)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "Чи використовувати область сповіщення для відображення сигналів." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Запитувати підтвердження при видаленні зустрічі або завдання." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Запитувати підтвердження при видаленні зустрічі чи завдання." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." @@ -5215,85 +3932,85 @@ msgstr "" "Чи стискати вихідні дні при перегляді місяця (субота та тиждень займають " "місце одного робочого дня)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижня та місяця." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "Чи малювати лінію Маркуса Байнса (поточний час) в календарі." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Чи приховувати виконані завдання при перегляді завдань." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "Гортати режим \"Тиждень\" потижнево а не помісячно." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Чи встановлювати типове нагадування для подій." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Чи відображати поле \"Прохання відповісти\" у редакторі подій/завдань/зібрань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Чи відображати поле категорій у редакторі подій/зібрань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Чи відображати поле \"Посада\" у редакторі подій/завдань/зібрань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Чи відображати поле тану у редакторі подій/завдань/зібрань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Чи показувати час у 24-годинному форматі замість am/pm" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Чи відображати поле часового поясу у редакторі подій/завдань/зібрань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Чи відображати поле \"Тип\" у редакторі подій/завдань/зібрань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." +msgstr "Чи показувати номери тижнів у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\"" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Чи показати номери тижнів у навігаторі по датам." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." -msgstr "Чи використовувати переведення часу при відображенні подій." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Work days" msgstr "Робочі дні" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Workday end hour" msgstr "Час завершення робочого дня" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Workday end minute" msgstr "Хвилини завершення робочого дня" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Workday start hour" msgstr "Час початку робочого дня" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "Workday start minute" msgstr "Хвилини початку робочого дня" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "daylight savings time" -msgstr "переведення часу" - #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 msgid "Summary contains" msgstr "Зведення містить" @@ -5314,11 +4031,6 @@ msgstr "Коментар містить" msgid "Location contains" msgstr "Адреса містить" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694 -msgid "Unmatched" -msgstr "Інше" - #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Завдання на наступний тиждень" @@ -5347,13 +4059,13 @@ msgstr "Активні зустрічі" msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Зустрічі на наступний тиджень" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:93 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:318 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -5362,127 +4074,125 @@ msgstr "" "Ця операція остаточно знищить всі події, старші за вибраний час. Якщо ви " "продовжите: ви не зможете відновити ці завдання події." -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:324 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321 msgid "Purge events older than" msgstr "Очищати події старші за" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:329 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:664 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 msgid "days" msgstr "діб" -#. Create the On the web source group -#. Create the LDAP source group #. Create the Webcal source group -#. Create the LDAP source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:281 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:505 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:153 ../calendar/gui/migration.c:505 #: ../calendar/gui/migration.c:604 ../calendar/gui/migration.c:1118 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:231 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:150 msgid "On The Web" msgstr "У мережі" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:318 ../calendar/gui/migration.c:399 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Дні народження та річниці" - -#. Create the weather group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:331 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 msgid "Weather" msgstr "Погода" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:648 +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:399 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Дні народження та річниці" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627 msgid "_New Calendar" msgstr "_Створити календар" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:649 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:490 ../calendar/gui/tasks-component.c:481 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2106 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:480 ../calendar/gui/tasks-component.c:472 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2108 msgid "_Copy..." msgstr "_Копіювати..." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:653 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:494 ../calendar/gui/tasks-component.c:485 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:485 ../calendar/gui/tasks-component.c:477 msgid "_Make available for offline use" msgstr "_Позначити календар для автономного використання" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:654 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:495 ../calendar/gui/tasks-component.c:486 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:634 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:486 ../calendar/gui/tasks-component.c:478 msgid "_Do not make available for offline use" msgstr "_Не робити доступним онлайн" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:984 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:964 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Помилка при оновленні календарів." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1283 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1093 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "Не вдається відкрити календар '%s' для створення подій та засідань" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1299 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1109 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Немає доступного календаря для створення подій та засідань" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1412 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1222 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Вибір джерела календаря" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1633 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1438 msgid "New appointment" msgstr "Створити зустріч" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1634 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1439 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "З_устріч" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1635 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1440 msgid "Create a new appointment" msgstr "Створити нову зустріч" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1641 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1446 msgid "New meeting" msgstr "Створити засідання" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1642 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1447 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "Зас_ідання" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1643 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1448 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Створити новий запит на засідання" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1649 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1454 msgid "New all day appointment" msgstr "Нова зустріч на весь день" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1650 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1455 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Щоденна зустріч" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1651 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1456 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Створити нову щоденну зустріч" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1657 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1462 msgid "New calendar" msgstr "Новий календар" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1658 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1463 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Кале_ндар" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1659 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1464 msgid "Create a new calendar" msgstr "Створити новий календар" @@ -5502,217 +4212,121 @@ msgstr "Перегляд тижня" msgid "Month View" msgstr "Перегляд місяця" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 msgid "Any Field" msgstr "Будь-яке поле" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Вкладення" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 msgid "Attendee" msgstr "Присутній" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -msgid "Business" -msgstr "Бізнес" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 msgid "Category" msgstr "Категорія" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 msgid "Classification" msgstr "Класифікація" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "Competition" -msgstr "Виконання" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:546 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 msgid "Confidential" msgstr "Конфіденційне" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Description Contains" msgstr "Опис містить" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Do Not Exist" msgstr "не існує" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:41 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Exist" msgstr "існує" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Favourites" -msgstr "Улюблене" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:710 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Location" +msgstr "Адреса" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Gifts" -msgstr "Подарунки" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Завдання/Цілі" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -msgid "Holiday" -msgstr "Вихідний" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Карточки вихідного дня" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:20 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Гарячі контакти" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:21 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -msgid "Ideas" -msgstr "Ідеї" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 -msgid "International" -msgstr "Міжнародний" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Key Customer" -msgstr "Ключовий клієнт" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Різне" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:27 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:31 -msgid "Next 7 days" -msgstr "Наступні 7 днів" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:28 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:26 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:34 msgid "Organizer" msgstr "Організатор" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:30 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:28 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:36 -msgid "Phone Calls" -msgstr "Телефонні дзвінки" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:31 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:346 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:545 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:29 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Приватне" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:32 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:337 ../calendar/gui/e-cal-model.c:344 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:544 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:30 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Загальне" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304 msgid "Recurrence" msgstr "Повторення" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:34 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:545 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:31 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:38 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:86 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:35 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:32 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:39 -msgid "Strategies" -msgstr "Стратегії" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:36 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:33 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:40 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 msgid "Summary" msgstr "Зведення" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:37 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:34 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:41 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 msgid "Summary Contains" msgstr "Зведення містить" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:38 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:35 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:42 -msgid "Suppliers" -msgstr "Постачальники" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:39 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:36 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:43 -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Час та витрати" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:40 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:37 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:45 -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:41 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:38 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:46 -msgid "Waiting" -msgstr "Очікування" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:42 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:39 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:47 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" msgstr "містить" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:43 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:40 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:48 ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not contain" msgstr "не містить" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:44 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:41 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:49 ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is" msgstr "збігається з" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:45 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:42 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:52 ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "не збігається з" @@ -5728,14 +4342,35 @@ msgstr "Метод не підтримується під час відкрит msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Відказано в доступі при відкриття календарю" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 ../shell/e-shell.c:1272 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 ../shell/e-shell.c:1271 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611 msgid "Edit Alarm" msgstr "Змінити сигнал" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Виводити попередження" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +msgid "Play a sound" +msgstr "Відтворити звук" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +msgid "Run a program" +msgstr "Запустити програму" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Send an email" +msgstr "Відіслати пошту" + #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Alarm</b>" msgstr "<b>Сигнал</b>" @@ -5765,83 +4400,68 @@ msgid "Mes_sage:" msgstr "_Повідомлення" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 -msgid "Play a sound" -msgstr "Відтворити звук" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Виводити попередження" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 -msgid "Run a program" -msgstr "Запустити програму" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "Select A File" msgstr "Виберіть файлу" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 msgid "Send To:" msgstr "Надіслати до:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 -msgid "Send an email" -msgstr "Відіслати пошту" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 msgid "_Arguments:" msgstr "_Аргументи:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "_Program:" msgstr "_Програма:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "_Повторити сигнал" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 msgid "_Sound:" msgstr "_Звук:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 -msgid "after" -msgstr "після" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 -msgid "before" -msgstr "перед" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 -msgid "day(s)" -msgstr "діб" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 -msgid "end of appointment" -msgstr "кінець зустрічі" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 +msgid "" +"before\n" +"after" +msgstr "" +"перед\n" +"після" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "extra times every" msgstr "раз додатково кожні" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 -msgid "hour(s)" -msgstr "годин" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 +msgid "" +"minute(s)\n" +"hour(s)\n" +"day(s)" +msgstr "" +"хвилин(и)\n" +"годин(и)\n" +"дні(в)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 -msgid "minute(s)" -msgstr "хвилин" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 +msgid "" +"minutes\n" +"hours\n" +"days" +msgstr "" +"хвилини\n" +"години\n" +"дні" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 -msgid "start of appointment" -msgstr "початок зустрічі" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +msgid "" +"start of appointment\n" +"end of appointment" +msgstr "" +"початок зустрічі\n" +"кінець зістрічі" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 msgid "Action/Trigger" @@ -5852,25 +4472,51 @@ msgid "A_dd" msgstr "_Додати" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 msgid "Alarms" msgstr "Сигнали" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:82 -#: ../composer/e-composer-actions.c:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Пропонувати автоматичне відображення вкладення" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:143 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142 msgid "Attach file(s)" msgstr "Вкласти файл(и)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:484 +#. an empty string is the same as 'None' +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:137 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:186 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:789 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../mail/em-account-editor.c:705 ../mail/em-account-editor.c:1434 +#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:181 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2212 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:316 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1510 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1726 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:650 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Календарі - джерело сигналів" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Показувати у режимі \"День\")" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "" "60 minutes\n" "30 minutes\n" @@ -5884,7 +4530,7 @@ msgstr "" "10 хвилин\n" "05 хвилин" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #, no-c-format msgid "" "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" @@ -5892,52 +4538,56 @@ msgstr "" "<i>%u и %d будуть замінені на користувача та домен з адреси електронної " "пошти.</i>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Попередження</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Нагадування</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Типовий сервер \"Вільний/зайнятий\"</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Загальне</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Список завдань</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Час</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Робочий тиждень</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -msgstr "Коригувати переведення _часу" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Day _ends:" msgstr "День за_кінчується:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Display" msgstr "Відображення" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "Показувати сигнали попередження у області сповіщення" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1107 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" @@ -5947,13 +4597,13 @@ msgstr "" "Години\n" "Дні" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" @@ -5971,242 +4621,274 @@ msgstr "" "Субота\n" "Неділя" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Pick a color" msgstr "Вибір кольору" #. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "S_un" msgstr "Ндл" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Гортати потижнево у режимі \"Місяць\"" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Додатковий пояс:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Виберіть календарі для сигналів" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Показати _нагадування за" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Показати _нагадування" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Показати _номери тижнів у навігаторі по датам" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +msgstr "Показати номер тижня у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\"" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "T_asks due today:" msgstr "Завдання на _сьогодні:" #. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "T_hu" msgstr "Чтв" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "Template:" msgstr "Шаблон:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 msgid "Time _zone:" msgstr "_Часовий пояс:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "Time format:" msgstr "Формат часу:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Використовувати системний часовий пояс" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1105 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "_Тиждень починається:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "Work days:" msgstr "Робочі дні:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 годин (дп/пп)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "_24 hour" msgstr "_24 години" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "П_итати підтвердження при видаленні елементів" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "С_тискати вихідні дні при перегляді місяцю" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Day begins:" msgstr "_День починається:" #. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 msgid "_Fri" msgstr "Птн" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "При_ховувати виконані завдання через" #. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 msgid "_Mon" msgstr "_Пнд" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "П_рострочені завдання:" #. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:74 msgid "_Sat" msgstr "Сбт" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижню та місяцю" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 msgid "_Time divisions:" msgstr "Поділки _часу:" #. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:78 msgid "_Tue" msgstr "Втр" #. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:80 msgid "_Wed" msgstr "Срд" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:82 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "до кожної річниці/дня народження" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:84 msgid "before every appointment" msgstr "до початку кожної зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "_Копіювати вміст календаря для автономної роботи" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "К_опіювати вміст списку завдань для автономної роботи" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "Коп_іювати вміст списку приміток для автономної роботи" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 msgid "Colo_r:" msgstr "_Колір:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 msgid "Task List" msgstr "Список завдань" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 msgid "Memo List" msgstr "Список приміток" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 msgid "Calendar Properties" msgstr "Властивості календаря" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 msgid "New Calendar" msgstr "Створити календар" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 msgid "Task List Properties" msgstr "Властивості списку завдань" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 msgid "New Task List" msgstr "Новий список завдань" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 msgid "Memo List Properties" msgstr "Властивості списку приміток" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 msgid "New Memo List" msgstr "Створити список приміток" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Цю подію було видалено." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "Це завдання було видалено." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Цю подію було видалено." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Ви внесли зміни. Забути ці зміни та закрити вікно редагування?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Ви не зробили змін, закрити вікно редагування?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "Цю подію було змінено." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "Це завдання було змінено." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This memo has been changed." msgstr "Цю подію було скасовано." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Ви внесли зміни. Скасувати їх?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Ви не зробили змін, поновити вікно редагування?" @@ -6216,296 +4898,234 @@ msgstr "%s Ви не зробили змін, поновити вікно ре msgid "Validation error: %s" msgstr "Помилка під час перевірки: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2358 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2372 msgid " to " msgstr " до " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2362 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2376 msgid " (Completed " msgstr " (Виконано " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2364 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2378 msgid "Completed " msgstr "Виконано " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2369 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2383 msgid " (Due " msgstr " (до дати " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2371 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2385 msgid "Due " msgstr "До дати " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:236 -#, c-format -msgid "Attached message - %s" -msgstr "Вкладене повідомлення - %s" - -#. translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:241 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:414 ../composer/e-msg-composer.c:1766 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1985 -#, c-format -msgid "Attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d вкладене повідомлення" -msgstr[1] "%d вкладених повідомлення" -msgstr[2] "%d вкладених повідомлень" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:485 ../composer/e-msg-composer.c:2053 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364 -#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2107 -msgid "_Move" -msgstr "П_еремістити" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 ../composer/e-msg-composer.c:2055 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2109 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Скасувати _перетягування" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3257 ../mail/em-utils.c:372 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453 -msgid "attachment" -msgstr "вкладення" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:221 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Не можу зберегти долучення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:846 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:484 msgid "Could not update object" msgstr "Не вдається оновити об'єкт!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:934 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:573 msgid "Edit Appointment" msgstr "Змінити зустріч" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:941 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:580 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Засідання - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:943 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Зустріч - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:949 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:588 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Призначене завдання - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:590 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Завдання - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:595 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Примітка - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:972 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 msgid "No Summary" msgstr "Немає зведення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Зберегти початковий елемент?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Натисніть, щоб закрити поточне вікно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Копіювати виділений текст у буфер обміну" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Вирізати виділений текст у буфер обміну" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:980 msgid "Click here to view help available" msgstr "Натисніть, щоб переглянути довідку" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:987 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставити текст з буфера обміну" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Натисніть, щоб зберегти поточне вікно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 msgid "Select all text" msgstr "Виділити весь текст" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 msgid "_Classification" msgstr "Класи_фікація" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036 #: ../mail/mail-signature-editor.c:208 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 msgid "_Insert" msgstr "Вст_авити" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1364 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1057 msgid "_Options" msgstr "П_араметри" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 ../mail/em-folder-tree.c:2098 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1064 ../mail/em-folder-tree.c:2100 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 #: ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1381 -#: ../composer/e-composer-actions.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 +#: ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "_Attachment..." msgstr "_Вкладення..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1383 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Натисніть, щоб вкласти файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1391 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 msgid "_Categories" msgstr "_Категорії" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1393 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Перемикнути відображення поля \"Категорії\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092 msgid "Time _Zone" msgstr "_Часовий пояс" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля часового поясу" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 msgid "Pu_blic" msgstr "П_ублічне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 msgid "Classify as public" msgstr "Класифікувати як публічне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 msgid "_Private" msgstr "_Приватне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112 msgid "Classify as private" msgstr "Класифікувати як приватне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1424 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 msgid "_Confidential" msgstr "К_онфіденційне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1426 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 msgid "Classify as confidential" msgstr "Класифікувати як конфіденційне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1434 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 msgid "R_ole Field" msgstr "Поле \"_Посада\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля \"Посада\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1442 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 msgid "_RSVP" msgstr "Про_хання відповісти" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля \"Прохання відповісти\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1450 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 msgid "_Status Field" msgstr "поле _стану" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1452 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля \"Стан\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 msgid "_Type Field" msgstr "Поле _типу" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1460 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля типу учасників" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1774 -#: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1381 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177 +#: ../composer/e-composer-private.c:66 msgid "Recent _Documents" msgstr "Недавні _документи" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1793 -#: ../composer/e-composer-actions.c:697 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1603 +#: ../composer/e-composer-actions.c:518 msgid "Attach" msgstr "Вкласти" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1888 -#, c-format -msgid "<b>%d</b> Attachment" -msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" -msgstr[0] "<b>%d</b> Вкладення" -msgstr[1] "<b>%d</b> Вкладення" -msgstr[2] "<b>%d</b> Вкладення" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Сховати _панель вкладень" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1923 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2231 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Показати _панель вкладень" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2042 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1875 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1197 ../composer/e-msg-composer.c:1040 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "В_идалити" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2045 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1043 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Add attachment..." -msgstr "_Додати вкладення..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2253 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2201 -msgid "Show Attachments" -msgstr "Показати вкладення" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2254 -msgid "Press space key to toggle attachment bar" -msgstr "Натисніть пробіл для перемикання панелі вкладень" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2398 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2445 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3290 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1866 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1915 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2765 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Внесені в цей елемент зміни може бути скасовано, якщо буде отримане оновлення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3319 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2734 ../mail/em-utils.c:373 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 +msgid "attachment" +msgstr "вкладення" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2794 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Не вдається використати поточну версію!" @@ -6525,51 +5145,51 @@ msgstr "Призначення доступне лише для читання" msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "В_идалити цей елемент з поштових скриньок усіх отримувачів?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "Ця подія не може бути видалена через помилку corba" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "Це завдання не може бути видалене через помилку corba" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" msgstr "Ця примітка не може бути видалена через помилку corba" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Цей елемент не може бути видалений через помилку corba" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Ця подія не може бути видалена: доступ заборонено" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Це завдання не може бути видалене: доступ заборонений" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Цю примітку не можна видалити: доступ заборонений" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Цей пункт не може бути видалене: доступ заборонений" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "Ця подія не може бути видалена через помилку" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "Це завдання не може бути видалене через помилку" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 msgid "The memo could not be deleted due to an error" msgstr "Ця примітка не може бути видалена через помилку" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Цей елемент не може бути видалений через помилку" @@ -6586,143 +5206,150 @@ msgstr "Доручити:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Ввести представника" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:196 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 msgid "_Alarms" msgstr "_Сигнали" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "Натисніть, щоб встановити чи скинути сигнали для цієї події" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 msgid "_Recurrence" msgstr "_Повторення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Зробити цю подію періодичною" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "Send Options" msgstr "Параметри надсилання" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Вставити додаткові параметри надсилання" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "All _Day Event" msgstr "Подія на весь _день" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Перемикнути, чи є подія подією на весь день" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Показувати час як _зайнятий" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:230 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Перемикнути відображення часу як \"зайнятий\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 msgid "_Free/Busy" msgstr "За_йнятий/вільний:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Запитати інформацію про зайнятість для учасників" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 msgid "Appoint_ment" msgstr "З_устріч" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:735 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:749 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2743 msgid "This event has alarms" msgstr "Ця подія має сигнали." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:798 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Ор_ганізатор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:844 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:859 msgid "_Delegatees" msgstr "_Уповноважені" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:846 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:861 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Відвідувачі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1030 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1046 msgid "Event with no start date" msgstr "Подія без дати початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1033 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1049 msgid "Event with no end date" msgstr "Подія без дати закінчення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1218 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:640 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:812 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:814 msgid "Start date is wrong" msgstr "Неправильна дата початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1212 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1228 msgid "End date is wrong" msgstr "Неправильна дата закінчення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1251 msgid "Start time is wrong" msgstr "Неправильний час початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1242 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1258 msgid "End time is wrong" msgstr "Неправильний час закінчення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1405 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1421 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:681 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:872 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:874 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Вибраний організатор більше не має облікового рахунку." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1411 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1427 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880 msgid "An organizer is required." msgstr "Потрібно вказати організатора." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1436 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:902 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1452 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:904 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Потрібен хоча б один відвідувач." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1876 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "В_идалити" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1893 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1203 msgid "_Add " msgstr "_Додати" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2594 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2619 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Не вдається відкрити календар '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2638 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:890 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1797 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2663 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Ви дієте від особи %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2918 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2942 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -6730,7 +5357,7 @@ msgstr[0] "%d день до початку зустрічі" msgstr[1] "%d дні до початку зустрічі" msgstr[2] "%d днів до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2924 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2948 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -6738,7 +5365,7 @@ msgstr[0] "%d година до початку зустрічі" msgstr[1] "%d години до початку зустрічі" msgstr[2] "%d годин до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2930 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2954 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -6746,39 +5373,19 @@ msgstr[0] "%d хвилина до початку зустрічі" msgstr[1] "%d хвилини до початку зустрічі" msgstr[2] "%d хвилин до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 msgid "Customize" msgstr "Налаштувати..." -#. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2948 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1158 ../filter/filter-rule.c:945 -#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408 -#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2088 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:306 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1725 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:70 -msgid "None" -msgstr "Немає" - #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 день до початку зустрічі" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 година до початку зустрічі" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 хвилин до початку зустрічі" +msgid "" +"15 minutes before appointment\n" +"1 hour before appointment\n" +"1 day before appointment" +msgstr "" +"15 хвилин до зустрічі\n" +"1 година до зустрічі\n" +"1 день до зустрічі" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Attendee_s..." @@ -6805,56 +5412,54 @@ msgstr "_Сигнал" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:240 +msgid "_Location:" +msgstr "_Розташування:" + #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 msgid "_Time:" msgstr "_Час:" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 -msgid "for" -msgstr "для" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25 -msgid "until" -msgstr "до" - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 -msgid "<b>Att_endees</b>" -msgstr "<b>_Відвідувачі</b> " - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -msgid "C_hange Organizer" -msgstr "З_мінити організатора" - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -msgid "Co_ntacts..." -msgstr "К_онтакти..." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:193 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 +msgid "" +"a\n" +"b" +msgstr "" +"a\n" +"b" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 -msgid "Organizer:" -msgstr "Організатор:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 +msgid "" +"for\n" +"until" +msgstr "" +"для\n" +"до" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2478 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2492 msgid "Memo" -msgstr "Ппримітка" +msgstr "Примітка" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:851 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Не вдається відкрити примітки у '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1006 ../mail/em-format-html.c:1562 -#: ../mail/em-format-html.c:1620 ../mail/em-format-html.c:1646 -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567 +#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651 +#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "To" msgstr "Кому" @@ -6869,59 +5474,63 @@ msgid "T_o:" msgstr "Ко_му:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Група:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Ви змінюєте періодичну подію. Що ви бажаєте змінити?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Ви доручаєте періодичну подію. Що саме ви бажаєте доручити?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Ви змінюєте періодичне завдання. Що ви бажаєте змінити?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Ви змінюєте періодичну примітку. Що ви бажаєте змінити?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 msgid "This Instance Only" msgstr "Лише цей екземпляр" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Цей та попередні екземпляри" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 msgid "This and Future Instances" msgstr "Цей та наступні екземпляри" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 msgid "All Instances" msgstr "Усі екземпляри" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:559 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Ця зустріч містить правила повторення, які Evolution не може редагувати." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:888 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Неправильна дата повторення" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "Кінцевий час повторювання вказано до початку події" + #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:930 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957 msgid "on" msgstr "у" @@ -6929,7 +5538,7 @@ msgstr "у" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:994 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1014 msgid "first" msgstr "перший" @@ -6938,7 +5547,7 @@ msgstr "перший" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020 msgid "second" msgstr "другий" @@ -6946,7 +5555,7 @@ msgstr "другий" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 msgid "third" msgstr "третій" @@ -6954,7 +5563,7 @@ msgstr "третій" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1010 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030 msgid "fourth" msgstr "четвертий" @@ -6962,13 +5571,13 @@ msgstr "четвертий" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "last" msgstr "останній" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059 msgid "Other Date" msgstr "Інша дата" @@ -6976,7 +5585,7 @@ msgstr "Інша дата" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065 msgid "1st to 10th" msgstr "з 1-го по 10-те" @@ -6984,7 +5593,7 @@ msgstr "з 1-го по 10-те" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1055 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071 msgid "11th to 20th" msgstr "з 11-го по 20-те" @@ -6992,45 +5601,45 @@ msgstr "з 11-го по 20-те" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1061 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077 msgid "21st to 31st" msgstr "з 21-го по 31-ше" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 msgid "day" msgstr "день" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1231 msgid "on the" msgstr "у" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1401 msgid "occurrences" msgstr "випадки" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2089 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2096 msgid "Add exception" msgstr "Додати виняток" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2130 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2137 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Не вдається отримати виділення для зміни." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2136 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2143 msgid "Modify exception" msgstr "Змінити виняток" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2180 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Не вдається отримати зміну для видалення." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2304 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2311 msgid "Date/Time" msgstr "Дата й час:" @@ -7047,39 +5656,45 @@ msgstr "<b>Попередній перегляд</b>" msgid "<b>Recurrence</b>" msgstr "<b>Повторення</b>" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Every" msgstr "Кожен" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Ця зустріч _повторюється" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 -msgid "forever" -msgstr "завжди" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22 -msgid "month(s)" -msgstr "місяців" +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 +msgid "" +"day(s)\n" +"week(s)\n" +"month(s)\n" +"year(s)" +msgstr "" +"дні(в)\n" +"тижні(в)\n" +"місяці(в)\n" +"років" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28 -msgid "week(s)" -msgstr "тижнів" +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 +msgid "" +"for\n" +"until\n" +"forever" +msgstr "" +"для\n" +"до\n" +"назавжди" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29 -msgid "year(s)" -msgstr "років" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116 +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "Надсилати з цією подією мої попередження " #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397 @@ -7098,74 +5713,38 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Різне</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>" -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641 ../calendar/gui/e-itip-control.c:946 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../calendar/gui/print.c:2554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Completed" -msgstr "Завершено" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1066 -msgid "High" -msgstr "Високий" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2551 -msgid "In Progress" -msgstr "Виконується" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 +msgid "" +"High\n" +"Normal\n" +"Low\n" +"Undefined" +msgstr "" +"Високий\n" +"Звичайний\n" +"Низький\n" +"Невизначено" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -#: ../mail/message-list.c:1064 -msgid "Low" -msgstr "Низький" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:985 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:32 ../mail/message-list.c:1065 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:260 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:639 ../calendar/gui/print.c:2548 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:33 -msgid "Not Started" -msgstr "Не розпочато" +msgid "" +"Not Started\n" +"In Progress\n" +"Completed\n" +"Canceled" +msgstr "" +"Не розпочато\n" +"В процесі\n" +"Завершено\n" +"Скасовано" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "P_ercent complete:" msgstr "В_иконано (%):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "Stat_us:" msgstr "С_тан:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:44 -msgid "Undefined" -msgstr "Невизначено" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Date completed:" msgstr "_Дата завершення:" @@ -7188,28 +5767,28 @@ msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Натисніть, щоб змінити або переглянути подробиці стану завдання" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -#: ../composer/e-composer-actions.c:525 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "_Send Options" msgstr "Параметри _надсилання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:318 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317 msgid "_Task" msgstr "_Завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 msgid "Task Details" msgstr "Подробиці про завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Орган_ізатор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:785 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:787 msgid "Due date is wrong" msgstr "Неправильна дата виконання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1754 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1767 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Не вдається відкрити завдання у '%s'." @@ -7308,76 +5887,157 @@ msgstr "%s на %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s для невідомого типу перемикача" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:75 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:73 ../mail/em-folder-view.c:3312 +#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258 +msgid "I_mport" +msgstr "Імпорт" + +#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Виберіть календар" + +#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Виберіть список завдань" + +#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "Імпортувати у календар" + +#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "_Імпорт у завдання" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3214 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Клацніть щоб відкрити %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:177 ../filter/filter-rule.c:858 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:859 msgid "Untitled" msgstr "Без заголовку" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:187 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 msgid "Start Date:" msgstr "Дата початку:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:200 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1218 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:287 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1211 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:224 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 msgid "Web Page:" msgstr "Веб-сторінка:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:210 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1155 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Зведення:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 msgid "Due Date:" msgstr "Дата завершення:" #. write status #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1179 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055 msgid "Status:" msgstr "Стан:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/print.c:2565 +msgid "In Progress" +msgstr "Виконується" + +#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current +#. timezone. +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/print.c:2568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +msgid "Completed" +msgstr "Завершено" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2562 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Не розпочато" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 msgid "Priority:" msgstr "Пріоритет:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1065 +msgid "High" +msgstr "Високий" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1058 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1063 +msgid "Low" +msgstr "Низький" + #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Created" +msgstr "Створено" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 msgid "End Date" msgstr "Дата завершення" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Востаннє змінено" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "Дата початку" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638 msgid "Free" msgstr "Вільний" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:396 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:639 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397 msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" @@ -7391,225 +6051,200 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1064 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1064 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Ні" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1203 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/print.c:987 -#: ../calendar/gui/print.c:1004 ../mail/em-utils.c:1341 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2113 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:985 +#: ../calendar/gui/print.c:1002 ../mail/em-utils.c:1342 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2237 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:987 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1060 msgid "Recurring" msgstr "Періодично" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:989 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1062 msgid "Assigned" msgstr "Прив'язано" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:416 -msgid "Save As..." -msgstr "Зберегти як..." - -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2035 -msgid "Select folder to save selected attachments..." -msgstr "Виберіть теку для зберігання виділених вкладень..." - -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:444 -#, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "Неназване_зображення.%s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1578 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1671 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925 -#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 -msgid "_Save As..." -msgstr "Зберегти _як..." - -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:562 -#: ../mail/em-popup.c:573 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Встановити як _тло" - -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288 -msgid "_Save Selected" -msgstr "З_берегти виділене" - -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:430 ../mail/em-popup.c:832 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Відкрити у програмі %s..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:334 msgid "* No Summary *" msgstr "* Немає короткого опису *" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2214 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:370 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2436 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Організатор: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2218 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2440 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Організатор: %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "Start: " msgstr "Починається:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "Due: " msgstr "Завершення: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +msgid "Undefined" +msgstr "Невизначено" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:592 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:593 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:594 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:595 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:596 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:597 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:598 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:664 ../calendar/gui/e-memo-table.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:898 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:658 ../calendar/gui/e-memo-table.c:450 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Видалення виділених об'єктів" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:794 ../calendar/gui/e-memo-table.c:644 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:655 msgid "Updating objects" msgstr "Оновити об'єкти" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1350 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1220 ../calendar/gui/e-memo-table.c:820 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1334 ../calendar/gui/e-memo-table.c:831 +#: ../composer/e-composer-actions.c:219 msgid "Save as..." msgstr "Зберегти як..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1573 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1653 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 msgid "New _Task" msgstr "Створити за_вдання" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1577 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Відкрити веб-сторінку" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1579 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 +#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../mail/em-popup.c:494 +msgid "_Save As..." +msgstr "Зберегти _як..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 msgid "P_rint..." msgstr "Д_рук..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1817 ../calendar/gui/e-memo-table.c:942 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Вирізати" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1585 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1800 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "_Призначити завдання" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1590 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 ../calendar/gui/e-memo-table.c:948 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "Перес_лати як iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Поз_начити як виконане" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Позначити вибрані завдання як виконані" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "Поз_начити як незавершене" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1610 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "_Позначити вибрані завдання як незавершені" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "В_идалити вибрані завдання" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1852 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Клацніть щоб додати завдання" @@ -7627,122 +6262,167 @@ msgstr "Виконано" msgid "Completion date" msgstr "Дата завершення" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due date" msgstr "Термін виконання" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:37 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Start date" msgstr "Дата початку" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1339 +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2344 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:604 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 msgid "Moving items" msgstr "Переміщення елементів" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1341 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482 msgid "Copying items" msgstr "Копіювання елементів" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1650 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 msgid "New _Appointment..." msgstr "Створити з_устріч..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 msgid "New All Day _Event" msgstr "Створити _щоденну подію" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1652 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 msgid "New _Meeting" msgstr "Створити за_сідання" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1663 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 msgid "_Current View" msgstr "По_точний режим" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1665 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 msgid "Select T_oday" msgstr "Вибрати _сьогодні" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 msgid "_Select Date..." msgstr "Вибрати _дату..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 msgid "Pri_nt..." msgstr "Др_ук..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Копіювати у календар..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1683 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Пере_містити у календар..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Запланувати засідання..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Запланувати засідання..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Перес_лати як iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 msgid "_Reply" msgstr "_Відповісти" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688 ../mail/em-folder-view.c:1330 -#: ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 +#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1331 +#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Reply to _All" msgstr "Відповісти _усім" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Зробити цей екземпляр пере_міщуваним" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Видалити цей _екземпляр" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Видалити _всі екземпляри" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2291 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2225 +msgid "Accepted" +msgstr "Прийнято" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2231 +msgid "Declined" +msgstr "Відхилено" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:396 +msgid "Tentative" +msgstr "Експериментальний" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2234 +msgid "Delegated" +msgstr "Доручено" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +msgid "Needs action" +msgstr "Необхідна дія" + #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2234 ../calendar/gui/print.c:2510 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2456 ../calendar/gui/print.c:2524 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Адреса: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2268 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2487 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Час: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:111 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:114 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:122 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -7755,39 +6435,49 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:583 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:751 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "Поділки через %02i хвилин" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:772 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Показувати додатковий часовий пояс" + #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1560 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1674 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:363 ../calendar/gui/print.c:1681 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:800 ../calendar/gui/e-week-view.c:540 -#: ../calendar/gui/print.c:831 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:804 ../calendar/gui/e-week-view.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:829 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:803 ../calendar/gui/e-week-view.c:543 -#: ../calendar/gui/print.c:833 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:807 ../calendar/gui/e-week-view.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:831 msgid "pm" msgstr "pm" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "%d тиждень" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Так. (Складна періодичність)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" @@ -7795,7 +6485,7 @@ msgstr[0] "Кожен %d день" msgstr[1] "Кожні %d дні" msgstr[2] "Кожних %d днів" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -7803,7 +6493,7 @@ msgstr[0] "Кожен %d тиждень" msgstr[1] "Кожні %d тижні" msgstr[2] "Кожних %d тижнів" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -7812,21 +6502,21 @@ msgstr[1] "Кожні %d тижні у " msgstr[2] "Кожних %d тижнів у " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 msgid " and " msgstr " та " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s днів з " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s з " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" @@ -7834,7 +6524,7 @@ msgstr[0] "кожен %d місяць" msgstr[1] "кожні %d місяці" msgstr[2] "кожних %d місяців" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -7842,7 +6532,7 @@ msgstr[0] "Кожен %d рік" msgstr[1] "Кожні %d роки" msgstr[2] "Кожних %d років" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural "a total of %d times" @@ -7851,336 +6541,326 @@ msgstr[1] " усього %d рази" msgstr[2] " усього %d разів" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878 msgid ", ending on " msgstr ", закінчуючи " #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900 msgid "Starts" msgstr "Починається" #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:921 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914 msgid "Ends" msgstr "Закінчується" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "Due" msgstr "Термін завершення" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:996 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1053 msgid "iCalendar Information" msgstr "Інформація iCalendar" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1020 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1013 msgid "iCalendar Error" msgstr "Помилка iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1085 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1101 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1129 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 msgid "An unknown person" msgstr "Невідома особа" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "<br> Перегляньте наступну інформацію, потім оберіть дію з нижнього меню." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:664 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 -msgid "Accepted" -msgstr "Прийнято" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 ../calendar/gui/itip-utils.c:667 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1188 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2228 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Експериментально прийнято" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:670 ../calendar/gui/itip-utils.c:699 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 -msgid "Declined" -msgstr "Відхилено" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "Засідання було скасоване, але його неможливо знайти у ваших календарях" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "Завдання було скасоване, але його неможливо знайти у ваших календарях" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> опублікував відомості про засідання." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 msgid "Meeting Information" msgstr "Інформація про засідання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> запитує присутність %s на засіданні." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> запитує вашу присутність на засіданні." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Пропозиція засідання" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> бажає прийняти участь у існуючому засіданні." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 msgid "Meeting Update" msgstr "Оновлення засідання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> бажає отримати останню інформацію про засідання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Запит оновлення засідання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> відповів на запит про участь у засіданні." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Meeting Reply" msgstr "Відповідь про засідання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "<b>%s</b> скасував засідання." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Скасування засідання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> надіслав незрозуміле повідомлення." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Неправильне повідомлення про засідання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> опублікував відомості про завдання." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 msgid "Task Information" msgstr "Інформація про завдання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> пропонує %s виконати завдання." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> пропонує вам виконати завдання." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 msgid "Task Proposal" msgstr "Пропозиція завдання" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." msgstr "<b>%s</b> бажає бути доданим до існуючого завдання." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 msgid "Task Update" msgstr "Оновлення завдання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> бажає отримати останню інформацію про завдання." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 msgid "Task Update Request" msgstr "Запит на оновлення завдання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> відповів на призначення завдання." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Task Reply" msgstr "Відповідь по завданню" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "<b>%s</b> скасував завдання." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 msgid "Task Cancelation" msgstr "Скасування завдання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1489 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 msgid "Bad Task Message" msgstr "Неправильне повідомлення про завдання" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> опублікував відомості про зайнятість." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Інформація про зайнятість" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> запитує відомості про зайнятість." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Запит інформації про зайнятість" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> відповів на запит інформації про зайнятість." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Відповісти про зайнятість" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Неправильне повідомлення про зайнятість" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Повідомлення сформовано неправильно" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1664 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Повідомлення містить лише відповіді, що не підтримуються" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1697 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Вкладення не містить правильно сформованого повідомлення" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1735 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Вкладення не містить елементів календаря, які можна переглянути" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1980 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1973 msgid "Update complete\n" msgstr "Оновлення виконано\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2014 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2007 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Об'єкт є некоректним та не може бути оновлений\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2024 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Ця відповідь не від поточного відвідувача. Додати його як учасника?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2049 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2042 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що поточний стан не правильний!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2066 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Стан відвідувача оновлено!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1301 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1387 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що елемент вже не існує" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2168 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161 msgid "Item sent!\n" msgstr "Елемент відіслано!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2117 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2176 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2110 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2169 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Елемент не може бути відіслано!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2256 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2287 msgid "Choose an action:" msgstr "Оберіть дію:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2327 +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2316 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:592 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "Зацікавлена особа" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2356 msgid "Update" msgstr "Оновити" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 msgid "Accept" msgstr "Прийнято" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2356 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381 msgid "Tentatively accept" msgstr "Прийняти експериментально" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2357 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2382 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:55 msgid "Decline" msgstr "Відхилити" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2386 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2407 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2414 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2431 msgid "Update respondent status" msgstr "Оновити стан учасників" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2442 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2455 msgid "Send Latest Information" msgstr "Надіслати останню інформацію" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2470 ../calendar/gui/itip-utils.c:687 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2479 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -8204,23 +6884,27 @@ msgstr "Завантаження календаря" msgid "Loading calendar..." msgstr "Завантаження календаря..." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 +msgid "Organizer:" +msgstr "Організатор:" + #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Server Message:" msgstr "Повідомлення від сервера:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Chair Persons" msgstr "Головуючі" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Required Participants" msgstr "Обов'язкові учасники" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 msgid "Optional Participants" msgstr "Необов'язкові учасники" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" @@ -8229,91 +6913,72 @@ msgid "Attendees" msgstr "Відвідувачі" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:740 ../calendar/gui/print.c:983 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:981 msgid "Individual" msgstr "Індивідуально" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 -#: ../calendar/gui/print.c:984 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 +#: ../calendar/gui/print.c:982 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Group" msgstr "Група" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107 -#: ../calendar/gui/print.c:985 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 +#: ../calendar/gui/print.c:983 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:92 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 -#: ../calendar/gui/print.c:986 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 +#: ../calendar/gui/print.c:984 msgid "Room" msgstr "Кімната" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/print.c:1000 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/print.c:998 msgid "Chair" msgstr "Голова" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 ../calendar/gui/print.c:1001 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:999 msgid "Required Participant" msgstr "Обов'язковий учасник" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../calendar/gui/print.c:1002 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 +#: ../calendar/gui/print.c:1000 msgid "Optional Participant" msgstr "Додатковий учасник" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 -#: ../calendar/gui/print.c:1003 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 +#: ../calendar/gui/print.c:1001 msgid "Non-Participant" msgstr "Не приймає участь" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:753 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752 msgid "Needs Action" msgstr "Необхідна дія" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:395 -msgid "Tentative" -msgstr "Експериментальний" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:673 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2110 -msgid "Delegated" -msgstr "Доручено" - #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:491 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:547 msgid "Attendee " msgstr "Присутній " -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:533 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "Зацікавлена особа" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 msgid "In Process" msgstr "У процесі" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2120 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2125 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" @@ -8322,7 +6987,7 @@ msgstr "%A, %d %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2151 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2156 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a, %d.%m.%Y" @@ -8332,67 +6997,67 @@ msgstr "%a, %d.%m.%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Out of Office" msgstr "За межами офісу" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 msgid "No Information" msgstr "Немає інформації" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 msgid "A_ttendees..." msgstr "_Відвідувачі..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:434 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:435 msgid "O_ptions" msgstr "_Параметри" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:451 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:452 msgid "Show _only working hours" msgstr "Показувати _лише робочі години" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Показати _зменшене" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:477 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Оновити інформацію про зайнятість" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:491 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:492 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:509 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:510 msgid "_Autopick" msgstr "_Автовибір" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 msgid ">_>" msgstr "_>>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:541 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 msgid "_All people and resources" msgstr "_Всі люди і ресурси" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551 msgid "All _people and one resource" msgstr "Всі _люди і один ресурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:559 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 msgid "_Required people" msgstr "_Потрібні люди" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Потрібні люди і _один ресурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 msgid "_Start time:" msgstr "По_чаток:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 msgid "_End time:" msgstr "Кіне_ць:" @@ -8420,15 +7085,15 @@ msgstr "Мова" msgid "Member" msgstr "Член" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:953 msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "В_идалити виділені примітки" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1092 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1104 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "Клацніть, щоб додати примітку" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:759 ../calendar/gui/e-tasks.c:909 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -8437,198 +7102,237 @@ msgstr "" "Помилка на %s:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:809 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:811 msgid "Loading memos" msgstr "Завантаження приміток" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:890 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:902 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Відкривання завдань на %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1062 ../calendar/gui/e-tasks.c:1321 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1074 ../calendar/gui/e-tasks.c:1328 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Видалення виділених об'єктів" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:963 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:962 msgid "Loading tasks" msgstr "Завантаження завдань" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1053 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1060 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Відкривання завдань на %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1298 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1305 msgid "Completing tasks..." msgstr "Завершення виконання завдання..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1348 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1355 msgid "Expunging" msgstr "Очистка теки" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:128 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127 msgid "Select Timezone" msgstr "Вибрати часовий пояс" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1655 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:380 ../calendar/gui/print.c:1662 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2587 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2660 msgid "_Custom View" msgstr "Спе_ціальний вигляд" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2588 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2661 msgid "_Save Custom View" msgstr "З_берегти змінений вигляд" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2593 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2666 msgid "_Define Views..." msgstr "_Визначити відображення..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2835 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2903 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Завантажуються зустрічі з %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2850 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2918 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Завантажуються завдання з %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2859 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2927 #, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "Завантаження приміток з %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2964 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3039 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Відкривається %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3932 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4007 msgid "Purging" msgstr "Очищення" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "April" -msgstr "Квітень" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 -msgid "August" -msgstr "Серпень" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 -msgid "December" -msgstr "Грудень" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 -msgid "February" -msgstr "Лютий" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 -msgid "January" -msgstr "Січень" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 -msgid "July" -msgstr "Липень" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 -msgid "June" -msgstr "Червень" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 -msgid "March" -msgstr "Березень" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 -msgid "May" -msgstr "Травень" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 -msgid "November" -msgstr "Листопад" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 -msgid "October" -msgstr "Жовтень" +msgid "" +"January\n" +"February\n" +"March\n" +"April\n" +"May\n" +"June\n" +"July\n" +"August\n" +"September\n" +"October\n" +"November\n" +"December" +msgstr "" +"Січень\n" +"Лютий\n" +"Березень\n" +"Квітень\n" +"Травень\n" +"Червень\n" +"Липень\n" +"Серпень\n" +"Вересень\n" +"Жовтень\n" +"Листопад\n" +"Грудень" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Вибір дати" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 -msgid "September" -msgstr "Вересень" - #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "_Select Today" msgstr "_Вибрати сьогоднішній день" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:404 ../calendar/gui/itip-utils.c:456 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:544 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 msgid "An organizer must be set." msgstr "Потрібно вказати організатора." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:448 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Необхідно вказати хоча б одного відвідувача" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:626 ../calendar/gui/itip-utils.c:741 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778 msgid "Event information" msgstr "Інформація про подію" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:628 ../calendar/gui/itip-utils.c:744 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 msgid "Task information" msgstr "Інформація про завдання" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:630 ../calendar/gui/itip-utils.c:747 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 msgid "Memo information" msgstr "Інформація про примітку" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:765 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802 msgid "Free/Busy information" msgstr "Інформація про зайнятість" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 msgid "Calendar information" msgstr "Інформація календаря" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683 +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:674 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Прийнято" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Попередньо прийнято" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Відхилено" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Доручено" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708 +msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Оновлено" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:715 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Скасовано" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722 +msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" -msgstr "Оновити" +msgstr "Оновлено" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729 +msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Контрпропозиція" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:762 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Інформація про зайнятість (%s до %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807 msgid "iCalendar information" msgstr "Інформація iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Ви маєте бути відвідувачем події." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:489 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 msgid "_New Memo List" msgstr "_Створити список приміток" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:571 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -8636,7 +7340,7 @@ msgstr[0] "%d примітка" msgstr[1] "%d примітки" msgstr[2] "%d приміток" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:573 ../calendar/gui/tasks-component.c:564 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:564 ../calendar/gui/tasks-component.c:556 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" @@ -8644,71 +7348,67 @@ msgstr[0] "%d виділене" msgstr[1] "%d виділених" msgstr[2] "%d виділених" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:620 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:611 msgid "Failed upgrading memos." msgstr "Помилка при оновленні примітки." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:980 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:741 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "Не вдається відкрити список приміток '%s' для створення подій та засідань" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:993 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:754 msgid "There is no calendar available for creating memos" msgstr "Немає календаря для створення приміток" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1103 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:864 msgid "Memo Source Selector" msgstr "Вибір джерела примітки" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1287 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043 msgid "New memo" msgstr "Створити примітку" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1288 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1044 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "При_мітка" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1289 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1045 msgid "Create a new memo" msgstr "Створити нову примітку" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1295 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051 msgid "New shared memo" msgstr "Створити спільну примітку" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1296 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1052 msgctxt "New" msgid "_Shared memo" msgstr "С_пільна примітка" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1297 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1053 msgid "Create a shared new memo" msgstr "Створити нову спільну примітку" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1303 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059 msgid "New memo list" msgstr "Створити список приміток" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1304 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1060 msgctxt "New" msgid "Memo li_st" msgstr "С_писок приміток" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1305 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1061 msgid "Create a new memo list" msgstr "Створити новий список приміток" -#: ../calendar/gui/memos-control.c:354 ../calendar/gui/memos-control.c:370 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:389 ../calendar/gui/memos-control.c:405 msgid "Print Memos" msgstr "Надрукувати примітки" -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:25 -msgid "Next 7 Days" -msgstr "Наступні 7 днів" - #: ../calendar/gui/migration.c:157 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " @@ -8756,210 +7456,209 @@ msgstr "Не вдається відкрити завдання '%s'" msgid "Notes" msgstr "Примітки" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "1st" msgstr "1-е" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "2nd" msgstr "2-е" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "3rd" msgstr "3-е" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "4th" msgstr "4-е" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "5th" msgstr "5-е" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "6th" msgstr "6-е" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "7th" msgstr "7-е" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "8th" msgstr "8-е" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "9th" msgstr "9-е" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "10th" msgstr "10-е" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "11th" msgstr "11-е" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "12th" msgstr "12-е" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "13th" msgstr "13-е" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "14th" msgstr "14-е" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "15th" msgstr "15-е" -#: ../calendar/gui/print.c:520 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "16th" msgstr "16-е" -#: ../calendar/gui/print.c:520 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "17th" msgstr "17-е" -#: ../calendar/gui/print.c:520 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "18th" msgstr "18-е" -#: ../calendar/gui/print.c:520 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "19th" msgstr "19-е" -#: ../calendar/gui/print.c:520 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "20th" msgstr "20-е" -#: ../calendar/gui/print.c:521 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "21st" msgstr "21-е" -#: ../calendar/gui/print.c:521 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "22nd" msgstr "22-е" -#: ../calendar/gui/print.c:521 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "23rd" msgstr "23-е" -#: ../calendar/gui/print.c:521 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:521 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "25th" msgstr "25-е" -#: ../calendar/gui/print.c:522 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "26th" msgstr "26-е" -#: ../calendar/gui/print.c:522 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "27th" msgstr "27-е" -#: ../calendar/gui/print.c:522 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "28th" msgstr "28-е" -#: ../calendar/gui/print.c:522 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "29th" msgstr "29-е" -#: ../calendar/gui/print.c:522 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "30th" msgstr "30-" -#: ../calendar/gui/print.c:523 +#: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "31st" msgstr "31-е" -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:598 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "Su" msgstr "Ндл" -#: ../calendar/gui/print.c:598 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "Mo" msgstr "Пнд" -#: ../calendar/gui/print.c:598 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "Tu" msgstr "Втр" -#: ../calendar/gui/print.c:598 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "We" msgstr "Срд" -#: ../calendar/gui/print.c:599 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "Th" msgstr "Чтв" -#: ../calendar/gui/print.c:599 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "Fr" msgstr "Птн" -#: ../calendar/gui/print.c:599 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "Sa" msgstr "Сбт" -#: ../calendar/gui/print.c:2474 +#: ../calendar/gui/print.c:2488 msgid "Appointment" msgstr "Зустріч" -#: ../calendar/gui/print.c:2476 +#: ../calendar/gui/print.c:2490 msgid "Task" msgstr "Завдання" -#: ../calendar/gui/print.c:2501 +#: ../calendar/gui/print.c:2515 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Зведення: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2524 +#: ../calendar/gui/print.c:2538 msgid "Attendees: " msgstr "Учасники:" -#: ../calendar/gui/print.c:2564 +#: ../calendar/gui/print.c:2578 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Стан: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2581 +#: ../calendar/gui/print.c:2592 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Пріоритет: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2593 +#: ../calendar/gui/print.c:2607 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Відсоток виконання: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2605 +#: ../calendar/gui/print.c:2619 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2618 +#: ../calendar/gui/print.c:2632 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категорії: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2629 +#: ../calendar/gui/print.c:2643 msgid "Contacts: " msgstr "Контакти:" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:480 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:471 msgid "_New Task List" msgstr "_Створити список завдань" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:562 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:554 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -8967,64 +7666,64 @@ msgstr[0] "%d завдання" msgstr[1] "%d завдання" msgstr[2] "%d завдань" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:611 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:603 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Помилка при оновленні завдання." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:968 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:736 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "Не вдається відкрити список завдань '%s' для створення подій та засідань" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:749 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Немає календаря для створення завдань" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1092 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:860 msgid "Task Source Selector" msgstr "Вибір джерела завдання" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1352 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114 msgid "New task" msgstr "Створити завдання" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1353 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Завдання" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1354 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1116 msgid "Create a new task" msgstr "Створити нове завдання" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1360 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122 msgid "New assigned task" msgstr "Нове призначене завдання" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1361 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Приз_начене завдання" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1362 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1124 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Створити нове призначене завдання" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1368 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130 msgid "New task list" msgstr "Створити список завдань" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1369 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131 msgctxt "New" msgid "Tas_k list" msgstr "Список _завдань" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1370 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1132 msgid "Create a new task list" msgstr "Створити новий список завдань" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:452 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:488 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -9036,11 +7735,11 @@ msgstr "" "\n" "Дійсно видалити ці завдання?" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:455 ../mail/em-folder-view.c:1126 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:491 ../mail/em-folder-view.c:1127 msgid "Do not ask me again." msgstr "Не питати знову." -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:492 ../calendar/gui/tasks-control.c:508 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544 msgid "Print Tasks" msgstr "Надрукувати завдання" @@ -9049,19 +7748,19 @@ msgstr "Надрукувати завдання" msgid "% Completed" msgstr "% завершено" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 msgid "In progress" msgstr "Виконується" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:50 ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "більше ніж" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:51 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "менше ніж" @@ -9069,37 +7768,37 @@ msgstr "менше ніж" msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Зустрічі та засідання" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1635 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731 msgid "Opening calendar" msgstr "Відкривання календаря" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Файли iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Компонент імпорту iCalendar Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 msgid "Reminder!" msgstr "Нагадування!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "Файли vCalendar (.vcf)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Компонент імпорту vCalendar Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746 msgid "Calendar Events" msgstr "Календарні події" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Інтелектуальний компонент імпорту календаря Evolution" @@ -10660,205 +9359,186 @@ msgstr "Не вдається відкрити автоматично збере msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Не вдається отримати повідомлення від редактора" -#: ../composer/e-composer-actions.c:45 -msgid "Insert Attachment" -msgstr "Вставити вкладення" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:49 -msgid "A_ttach" -msgstr "В_класти" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:140 +#: ../composer/e-composer-actions.c:84 msgid "Untitled Message" msgstr "Неназване повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:471 +#: ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 msgid "Attach a file" msgstr "Вкласти файл" -#: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:194 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Close the current file" msgstr "Закрити поточний файл" -#: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1337 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1338 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 msgid "_Print..." msgstr "Д_рук..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Попередній перегляд" -#: ../composer/e-composer-actions.c:499 +#: ../composer/e-composer-actions.c:345 msgid "Save the current file" msgstr "Зберегти поточний файл" -#: ../composer/e-composer-actions.c:504 +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти _як..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:506 +#: ../composer/e-composer-actions.c:352 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою" -#: ../composer/e-composer-actions.c:511 -msgid "Save _Draft" -msgstr "Зберегти _чернетку" +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Зберегти як чернетку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +#: ../composer/e-composer-actions.c:359 msgid "Save as draft" msgstr "Зберегти як чернетку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:518 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:186 msgid "S_end" msgstr "_Надіслати" -#: ../composer/e-composer-actions.c:520 +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 msgid "Send this message" msgstr "Відіслати це повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:527 +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 msgid "Insert Send options" msgstr "Вставити параметри надсилання" -#: ../composer/e-composer-actions.c:532 +#: ../composer/e-composer-actions.c:378 msgid "New _Message" msgstr "_Створити повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:534 +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 msgid "Open New Message window" msgstr "Відкрити вікно створення нового повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:541 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Кодування символів" -#: ../composer/e-composer-actions.c:548 +#: ../composer/e-composer-actions.c:394 msgid "_Security" msgstr "_Безпека" -#: ../composer/e-composer-actions.c:558 +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Шифрувати використовуючи PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:560 +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Зашифрувати це повідомлення PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:566 +#: ../composer/e-composer-actions.c:412 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Підписати використовуючи PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:568 +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Підписати це повідомлення вашим ключем PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:574 +#: ../composer/e-composer-actions.c:420 msgid "_Prioritize Message" msgstr "Змінити _пріоритет повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:576 +#: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Встановити високий пріоритет повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:582 +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Запитати підтвердження про прочитання" -#: ../composer/e-composer-actions.c:584 +#: ../composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Встановіть, щоб отримати сповіщення про прочитання вашого повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:590 +#: ../composer/e-composer-actions.c:436 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Шифрувати _використовуючи S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:592 +#: ../composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Зашифрувати це повідомлення вашим сертифікатом шифрування S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:598 +#: ../composer/e-composer-actions.c:444 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Підписати в_икористовуючи S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:600 +#: ../composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Підписати це повідомлення вашим сертифікатом підпису S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:606 +#: ../composer/e-composer-actions.c:452 msgid "_Bcc Field" msgstr "Поле при_хованої копії" -#: ../composer/e-composer-actions.c:608 +#: ../composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Перемикнути стан показу поля прихованої копії" -#: ../composer/e-composer-actions.c:614 +#: ../composer/e-composer-actions.c:460 msgid "_Cc Field" msgstr "Поле _копії" -#: ../composer/e-composer-actions.c:616 +#: ../composer/e-composer-actions.c:462 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Перемикнути стан показу поля копії" -#: ../composer/e-composer-actions.c:622 +#: ../composer/e-composer-actions.c:468 msgid "_From Field" msgstr "Поле \"_Від\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:624 +#: ../composer/e-composer-actions.c:470 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Від\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:630 -msgid "_Post-To Field" -msgstr "Поле \"_До\"" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:632 -msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Post-To\"" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:638 +#: ../composer/e-composer-actions.c:476 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Поле \"В_ідповідь\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:640 +#: ../composer/e-composer-actions.c:478 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Відповідь\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:646 -msgid "_Subject Field" -msgstr "Поле _теми" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:648 -msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" -msgstr "Перемикнути відображення поля \"Тема\"" +#: ../composer/e-composer-actions.c:521 +msgid "Save Draft" +msgstr "Зберегти _чернетку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:654 -msgid "_To Field" -msgstr "Поле \"_Кому\"" +#: ../composer/e-composer-header.c:114 +msgid "Show" +msgstr "_Показати:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:656 -msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Кому\"" +#: ../composer/e-composer-header.c:117 +msgid "Hide" +msgstr "С_ховати" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:64 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Введіть адресатів повідомлення" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:66 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:69 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -10866,35 +9546,43 @@ msgstr "" "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення не попавши до списку " "отримувачів." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:643 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:927 msgid "Fr_om:" msgstr "В_ід:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:652 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:936 msgid "_Reply-To:" msgstr "Зв_оротна адреса:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:656 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:941 msgid "_To:" msgstr "_Кому:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:661 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:947 msgid "_Cc:" msgstr "Ко_пія:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:666 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:947 ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:953 msgid "_Bcc:" msgstr "При_х.копія:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:671 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:953 ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 msgid "_Post To:" msgstr "Наді_слати до:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:675 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:962 msgid "S_ubject:" msgstr "_Тема:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:684 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 msgid "Si_gnature:" msgstr "П_ідпис:" @@ -10914,18 +9602,18 @@ msgstr "Виберіть теку у яку надіслати повідомл msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Натисніть тут щоб вибрати теку для відсилання" -#: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1553 -msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "показати панель в_кладень" +#: ../composer/e-composer-private.c:203 +msgid "Save draft" +msgstr "Зберегти чернетку" -#: ../composer/e-msg-composer.c:867 +#: ../composer/e-msg-composer.c:807 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Не вдається підписати повідомлення: для цього облікового рахунку не " "встановлений сертифікат підпису" -#: ../composer/e-msg-composer.c:874 +#: ../composer/e-msg-composer.c:814 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -10933,24 +9621,11 @@ msgstr "" "Не вдається зашифрувати повідомлення: для облікового рахунку не встановлений " "сертифікат шифрування" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1495 ../mail/em-format-html-display.c:1919 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2411 ../mail/mail-config.glade.h:45 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Вкладення" -msgstr[1] "Вкладення" -msgstr[2] "Вкладення" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1551 -msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "Сховати панель в_кладень" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1568 ../composer/e-msg-composer.c:2785 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1331 ../composer/e-msg-composer.c:2170 msgid "Compose Message" msgstr "Нове повідомлення" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4060 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3329 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -11117,7 +9792,7 @@ msgstr "З_берегти чернетку" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Електронна пошта та календар Evolutuion" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:948 msgid "Groupware Suite" msgstr "Пакет для групової роботи" @@ -11150,7 +9825,7 @@ msgid "Evolution Query" msgstr "Запитання Evolution" #. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:450 +#: ../e-util/e-error.c:448 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "Внутрішня помилка, запитана невідома помилка '%s" @@ -11163,10 +9838,67 @@ msgstr "Компонент" msgid "Name of the component being logged" msgstr "Назва компоненту для журналу" -#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798 -#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:988 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190 +msgid "Debug Logs" +msgstr "_Журнали налагодження" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204 +msgid "Show _errors in the status bar for" +msgstr "Показати помилки у рядку статусу для" + +#. Translators: This is the second part of the sentence +#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222 +msgid "second(s)." +msgstr "секунд(и)." + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228 +msgid "Log Messages:" +msgstr "Повідомлення з журналу:" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273 +msgid "Log Level" +msgstr "Рівень запису до журналу" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Повідомлення" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 +msgid "Close this window" +msgstr "Закрити це вікно" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Errors" +msgstr "Помилки" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +msgid "Warnings and Errors" +msgstr "Попередження та помилки" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 +msgid "Debug" +msgstr "Налагодження" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 +msgid "Error, Warnings and Debug messages" +msgstr "Повідомлення про помилки, попередження та налагодження" + +#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799 +#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:943 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:706 msgid "Enabled" msgstr "Активно" @@ -11215,66 +9947,70 @@ msgstr "Переписати файл?" msgid "_Overwrite" msgstr "_Переписати" -#: ../e-util/e-util.c:96 +#: ../e-util/e-util.c:133 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Не вдається відкрити посилання" + +#: ../e-util/e-util.c:183 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Не вдається показати довідку Evolution." -#: ../e-util/e-util-labels.c:37 +#: ../e-util/e-util-labels.c:45 msgid "I_mportant" msgstr "_Важливо" #. red -#: ../e-util/e-util-labels.c:38 +#: ../e-util/e-util-labels.c:46 msgid "_Work" msgstr "_Робота" #. orange -#: ../e-util/e-util-labels.c:39 +#: ../e-util/e-util-labels.c:47 msgid "_Personal" msgstr "_Особисте" #. green -#: ../e-util/e-util-labels.c:40 +#: ../e-util/e-util-labels.c:48 msgid "_To Do" msgstr "_Треба зробити" #. blue -#: ../e-util/e-util-labels.c:41 +#: ../e-util/e-util-labels.c:49 msgid "_Later" msgstr "_Пізніше" -#: ../e-util/e-util-labels.c:309 +#: ../e-util/e-util-labels.c:321 msgid "Label _Name:" msgstr "_Назва позначки:" -#: ../e-util/e-util-labels.c:332 +#: ../e-util/e-util-labels.c:344 msgid "Edit Label" msgstr "Змінити позначку" -#: ../e-util/e-util-labels.c:332 +#: ../e-util/e-util-labels.c:344 msgid "Add Label" msgstr "Додати позначку" -#: ../e-util/e-util-labels.c:351 +#: ../e-util/e-util-labels.c:363 msgid "Label name cannot be empty." msgstr "Назва позначки не може бути порожньою" -#: ../e-util/e-util-labels.c:356 +#: ../e-util/e-util-labels.c:368 msgid "" "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " "label." msgstr "Позначка з такою міткою вже існує. Перейменуйте позначку." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1218 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Помилка GConf: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1228 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Подальші помилки будуть виведені на термінал." -#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#: ../filter/filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -11282,7 +10018,7 @@ msgstr[0] "%d секунду тому" msgstr[1] "%d секунди тому" msgstr[2] "%d секунд тому" -#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#: ../filter/filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" @@ -11290,7 +10026,7 @@ msgstr[0] "%d секунда у майбутньому" msgstr[1] "%d секунди у майбутньому" msgstr[2] "%d секунд у майбутньому" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#: ../filter/filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -11298,7 +10034,7 @@ msgstr[0] "%d хв тому" msgstr[1] "%d хв тому" msgstr[2] "%d хв тому" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#: ../filter/filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" @@ -11306,7 +10042,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина у майбутньому" msgstr[1] "%d хвилини у майбутньому" msgstr[2] "%d хвилин у майбутньому" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#: ../filter/filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -11314,7 +10050,7 @@ msgstr[0] "%d годину тому" msgstr[1] "%d години тому" msgstr[2] "%d годин тому" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#: ../filter/filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" @@ -11322,7 +10058,7 @@ msgstr[0] "%d година у майбутньому" msgstr[1] "%d години у майбутньому" msgstr[2] "%d годин у майбутньому" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#: ../filter/filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -11330,7 +10066,7 @@ msgstr[0] "%d день тому" msgstr[1] "%d дні тому" msgstr[2] "%d днів тому" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" @@ -11338,7 +10074,7 @@ msgstr[0] "%d день у майбутньому" msgstr[1] "%d дні у майбутньому" msgstr[2] "%d днів у майбутньому" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -11346,7 +10082,7 @@ msgstr[0] "%d тиждень тому" msgstr[1] "%d тижні тому" msgstr[2] "%d тижнів тому" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" @@ -11354,7 +10090,7 @@ msgstr[0] "%d тиждень у майбутньому" msgstr[1] "%d тижні у майбутньому" msgstr[2] "%d тижнів у майбутньому" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -11362,7 +10098,7 @@ msgstr[0] "%d місяць тому" msgstr[1] "%d місяці тому" msgstr[2] "%d місяців тому" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" @@ -11370,7 +10106,7 @@ msgstr[0] "%d місяць у майбутньому" msgstr[1] "%d місяці у майбутньому" msgstr[2] "%d місяців у майбутньому" -#: ../filter/filter-datespec.c:87 +#: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -11378,7 +10114,7 @@ msgstr[0] "%d рік тому" msgstr[1] "%d роки тому" msgstr[2] "%d років тому" -#: ../filter/filter-datespec.c:87 +#: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" @@ -11386,21 +10122,21 @@ msgstr[0] "%d рік у майбутньому" msgstr[1] "%d роки у майбутньому" msgstr[2] "%d років у майбутньому" -#: ../filter/filter-datespec.c:288 +#: ../filter/filter-datespec.c:294 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<клацніть тут, щоб вибрати дату>" -#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302 -#: ../filter/filter-datespec.c:313 +#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308 +#: ../filter/filter-datespec.c:319 msgid "now" msgstr "зараз" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:298 +#: ../filter/filter-datespec.c:304 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../filter/filter-datespec.c:452 +#: ../filter/filter-datespec.c:448 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Вибір часу для порівняння" @@ -11413,56 +10149,56 @@ msgstr "Виберіть файл" msgid "Test" msgstr "Перевірка" -#: ../filter/filter-rule.c:853 +#: ../filter/filter-rule.c:854 msgid "R_ule name:" msgstr "_Назва правила" -#: ../filter/filter-rule.c:881 +#: ../filter/filter-rule.c:882 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Знайти елементи, що відповідають вказаним критеріям" -#: ../filter/filter-rule.c:915 +#: ../filter/filter-rule.c:916 msgid "A_dd Condition" msgstr "Додати _критерій" -#: ../filter/filter-rule.c:921 +#: ../filter/filter-rule.c:922 msgid "If all conditions are met" msgstr "якщо відповідає всім критеріям" -#: ../filter/filter-rule.c:921 +#: ../filter/filter-rule.c:922 msgid "If any conditions are met" msgstr "якщо відповідає будь-якому критерію" -#: ../filter/filter-rule.c:923 +#: ../filter/filter-rule.c:924 msgid "_Find items:" msgstr "З_найти елементи:" -#: ../filter/filter-rule.c:945 +#: ../filter/filter-rule.c:942 msgid "All related" msgstr "Усе пов'язане" -#: ../filter/filter-rule.c:945 +#: ../filter/filter-rule.c:942 msgid "Replies" msgstr "Відповіді" -#: ../filter/filter-rule.c:945 +#: ../filter/filter-rule.c:942 msgid "Replies and parents" msgstr "Відповіді та батьківські" -#: ../filter/filter-rule.c:945 +#: ../filter/filter-rule.c:942 msgid "No reply or parent" msgstr "Не є відповіддю чи батьківським" -#: ../filter/filter-rule.c:947 +#: ../filter/filter-rule.c:944 msgid "I_nclude threads" msgstr "Вкл_ючно з гілками" -#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:309 +#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../mail/em-utils.c:310 msgid "Incoming" msgstr "Вхідні" -#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:310 +#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../mail/em-utils.c:311 msgid "Outgoing" msgstr "Вихідні" @@ -11547,53 +10283,50 @@ msgstr "" "часом, коли відбулося фільтрування." #: ../filter/filter.glade.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "час відносно поточного" - -#: ../filter/filter.glade.h:13 -msgid "ago" -msgstr "тому" - -#: ../filter/filter.glade.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "у майбутньому" - -#: ../filter/filter.glade.h:18 -msgid "months" -msgstr "місяці" - -#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:197 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" +msgid "" +"ago\n" +"in the future" +msgstr "" +"тому\n" +"у майбутньому" -#: ../filter/filter.glade.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "поточний час" +#: ../filter/filter.glade.h:14 +msgid "" +"seconds\n" +"minutes\n" +"hours\n" +"days\n" +"weeks\n" +"months\n" +"years" +msgstr "" +"секунди\n" +"хвилини\n" +"години\n" +"дні\n" +"тижні\n" +"місяці\n" +"роки" #: ../filter/filter.glade.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "вказаний вами час" - -#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 -msgid "weeks" -msgstr "тижні" - -#: ../filter/filter.glade.h:23 -msgid "years" -msgstr "років" +msgid "" +"the current time\n" +"the time you specify\n" +"a time relative to the current time" +msgstr "" +"поточний час\n" +"вказаний час\n" +"час відносно поточного" -#: ../filter/rule-editor.c:381 +#: ../filter/rule-editor.c:382 msgid "Add Rule" msgstr "Додати правило" -#: ../filter/rule-editor.c:462 +#: ../filter/rule-editor.c:463 msgid "Edit Rule" msgstr "Змінити правило" -#: ../filter/rule-editor.c:808 +#: ../filter/rule-editor.c:809 msgid "Rule name" msgstr "Назва правила" @@ -11648,10 +10381,10 @@ msgstr "Компонент керування параметрами пошти msgid "Evolution Network configuration control" msgstr "Налаштовування параметрів мережі Evolution" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:605 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:603 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598 -#: ../mail/mail-component.c:767 +#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621 +#: ../mail/mail-component.c:790 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Пошта" @@ -11662,7 +10395,7 @@ msgid "Mail Accounts" msgstr "Облікові записи" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Mail Preferences" msgstr "Параметри пошти" @@ -11671,15 +10404,115 @@ msgid "Network Preferences" msgstr "Параметри мережі" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 msgid "_Mail" msgstr "_Пошта" -#: ../mail/em-account-editor.c:386 +#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1332 +#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +msgid "_Forward" +msgstr "_Переслати" + +#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1330 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "В_ідповісти відправнику" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d вкладених повідомлень" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1654 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:141 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Вкладення" +msgstr[1] "Вкладення" +msgstr[2] "Вкладення" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:601 +msgid "Icon View" +msgstr "У вигляді значків" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:602 +msgid "List View" +msgstr "У вигляді _списку" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Відповідності: %d" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Закрити рядок пошуку" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528 +msgid "Fin_d:" +msgstr "З_найти:" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540 +msgid "Clear the search" +msgstr "Очистити пошук" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559 +msgid "_Previous" +msgstr "П_опереднє" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Знайти попереднє входження фрази" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 +msgid "_Next" +msgstr "Н_аступне" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Знайти наступне входження фрази" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Збігається _регістр" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Досягнуто кінця сторінки, починаю згори" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Досягнуто верху сторінки, починаю знизу" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../mail/em-account-editor.c:308 +msgid "No encryption" +msgstr "Без шифрування" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:312 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Шифрування TLS" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:316 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Шифрування SSL" + +#: ../mail/em-account-editor.c:407 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Ліцензійна угода %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:393 +#: ../mail/em-account-editor.c:414 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11692,64 +10525,73 @@ msgstr "" "для %s, що відображається нижче,\n" "потім відмітьте поле, щоб її прийняти\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:239 +#: ../mail/em-account-editor.c:486 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 msgid "Select Folder" msgstr "Вибір теки" -#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634 -#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:98 +#: ../mail/em-account-editor.c:610 ../mail/em-account-editor.c:655 +#: ../mail/em-account-editor.c:722 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102 msgid "Autogenerated" msgstr "Генерується автоматично" -#: ../mail/em-account-editor.c:761 +#: ../mail/em-account-editor.c:780 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#: ../mail/em-account-editor.c:781 +msgid "Always" +msgstr "Завжди" + +#: ../mail/em-account-editor.c:782 msgid "Ask for each message" msgstr "Питати для кожного повідомлення" -#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/em-account-editor.c:1854 ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Identity" msgstr "Особисті дані" -#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/em-account-editor.c:1905 ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Receiving Email" msgstr "Отримання пошти" -#: ../mail/em-account-editor.c:2130 +#: ../mail/em-account-editor.c:2177 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Перевіряти _нову пошту кожні" -#: ../mail/em-account-editor.c:2138 +#: ../mail/em-account-editor.c:2185 msgid "minu_tes" msgstr "_хвилини" -#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/em-account-editor.c:2375 ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Sending Email" msgstr "Відсилання пошти" -#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67 +#: ../mail/em-account-editor.c:2434 ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Defaults" msgstr "Умовчання" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:131 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323 +#: ../mail/em-account-editor.c:2500 ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332 msgid "Security" msgstr "Безпека" +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579 +#: ../mail/em-account-editor.c:2537 ../mail/em-account-editor.c:2632 msgid "Receiving Options" msgstr "Параметри отримання" -#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580 +#: ../mail/em-account-editor.c:2538 ../mail/em-account-editor.c:2633 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Перевірка нової пошти" -#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:3099 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Редактор облікових записів" -#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/em-account-editor.c:3099 ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Помічник з облікових записів Evolution" @@ -11767,34 +10609,45 @@ msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438 -#: ../mail/mail-config.c:1158 ../mail/mail-signature-editor.c:478 +#: ../mail/mail-config.c:1162 ../mail/mail-signature-editor.c:478 msgid "Unnamed" msgstr "Без назви" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:992 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:947 msgid "Language(s)" msgstr "Мова" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1041 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:980 msgid "Add signature script" msgstr "Додати сценарій підпису" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1083 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:1022 msgid "Signature(s)" msgstr "Підписи" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1114 ../mail/em-format-quote.c:415 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Переслане повідомлення --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1962 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1566 +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Пересилання повідомлення скасовано тому, що кінцева адреса не вказана." + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1572 +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Пересилання повідомлення скасовано тому, що не знайдено рахунок, який " +"використовується." + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2040 msgid "an unknown sender" msgstr "невідомий відправник" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2009 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2087 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -11802,340 +10655,327 @@ msgstr "" "У ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} у ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} пише:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2152 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2230 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Оригінальне повідомлення --------" -#: ../mail/em-filter-editor.c:156 +#: ../mail/em-filter-editor.c:174 msgid "_Filter Rules" msgstr "Правила _фільтрування" -#. -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/> -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. #. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Скорегувати вагу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Призначити колір" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Призначити вагу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" msgstr "Звукове повідомлення" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Completed On" msgstr "Завершено о" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Скопіювати у теку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" msgstr "Дата отримання" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date sent" msgstr "Дата відсилання" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:770 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Deleted" msgstr "Видалене" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not end with" msgstr "не закінчується на" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not exist" msgstr "не існує" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not return" msgstr "не повертає" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not sound like" msgstr "не схоже на" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not start with" msgstr "не починається з" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "Draft" msgstr "Чернетка" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "ends with" msgstr "закінчується на" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "exists" msgstr "існує" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Expression" msgstr "Вираз" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Follow Up" msgstr "До виконання" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 ../mail/em-migrate.c:1056 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Переслати" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958 msgid "Important" msgstr "Важливо" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is after" msgstr "після" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is before" msgstr "перед" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is Flagged" msgstr "відмічено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is not Flagged" msgstr "не відмічено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is not set" msgstr "не встановлено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is set" msgstr "встановлено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:101 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Спам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "Junk Test" msgstr "Перевірка на спам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../widgets/misc/e-expander.c:190 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Label" msgstr "Позначка" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Mailing list" msgstr "Список розсилки" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Match All" msgstr "Відповідає усім" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Message Body" msgstr "Вміст повідомлення" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Message Header" msgstr "Заголовок повідомлення" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Message is Junk" msgstr "Повідомлення є спамом" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message is not Junk" msgstr "Повідомлення не є спамом" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "Місцезнаходження повідомлення" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Перемістити в теку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Pipe to Program" msgstr "Канал до програми" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Play Sound" msgstr "Відтворити звук" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (em-filter-i18n.h) #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 ../mail/message-tag-followup.c:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Read" msgstr "Прочитане" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Recipients" msgstr "Отримувач" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Regex Match" msgstr "Відповідність рег.виразу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Replied to" msgstr "У відповідь до" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "returns" msgstr "повертає" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "returns greater than" msgstr "повертає більше ніж" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "returns less than" msgstr "повертає менше ніж" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "Run Program" msgstr "Запустити програму" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Score" msgstr "Вага" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sender" msgstr "Відправник" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Відправник або отримувачі" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 msgid "Set Label" msgstr "Встановити позначку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Set Status" msgstr "Встановити стан" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:81 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Size (kB)" msgstr "Розмір (кБ)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:82 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "sounds like" msgstr "схоже на" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:83 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Source Account" msgstr "Обліковий рахунок відправника" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:84 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "Specific header" msgstr "Особливий заголовок" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:85 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "starts with" msgstr "починається з" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:87 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Stop Processing" msgstr "Зупинити обробку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:88 ../mail/em-format-quote.c:342 -#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:312 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341 +#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:305 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1115 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:89 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Unset Status" msgstr "Скинути стан" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:522 +#: ../mail/em-filter-rule.c:521 msgid "Then" msgstr "Потім" -#: ../mail/em-filter-rule.c:550 +#: ../mail/em-filter-rule.c:549 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Додати д_ію" -#: ../mail/em-folder-browser.c:192 +#: ../mail/em-folder-browser.c:194 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Створити _віртуальну теку за результатами пошуку..." -#: ../mail/em-folder-browser.c:217 +#: ../mail/em-folder-browser.c:219 msgid "All Messages" msgstr "Усі повідомлення" -#: ../mail/em-folder-browser.c:218 +#: ../mail/em-folder-browser.c:220 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитане повідомлення" -#: ../mail/em-folder-browser.c:220 +#: ../mail/em-folder-browser.c:222 msgid "No Label" msgstr "Немає позначки" -#: ../mail/em-folder-browser.c:227 +#: ../mail/em-folder-browser.c:229 msgid "Read Messages" msgstr "Прочитати повідомлення" -#: ../mail/em-folder-browser.c:228 +#: ../mail/em-folder-browser.c:230 msgid "Recent Messages" msgstr "Недавні повідомлення" -#: ../mail/em-folder-browser.c:229 +#: ../mail/em-folder-browser.c:231 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Останні повідомлення за 5 діб" -#: ../mail/em-folder-browser.c:230 +#: ../mail/em-folder-browser.c:232 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Повідомлення з вкладеннями" -#: ../mail/em-folder-browser.c:231 +#: ../mail/em-folder-browser.c:233 msgid "Important Messages" msgstr "Наступне повідомлення" -#: ../mail/em-folder-browser.c:232 +#: ../mail/em-folder-browser.c:234 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Повідомлення не є спамом" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1173 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1201 msgid "Account Search" msgstr "Поточний обліковий запис" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1226 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1254 msgid "All Account Search" msgstr "Усі облікові записи" @@ -12167,15 +11007,15 @@ msgid "Quota usage" msgstr "Квота" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-properties.c:358 ../mail/em-folder-tree-model.c:507 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2560 ../mail/mail-component.c:164 -#: ../mail/mail-component.c:585 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594 +#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:522 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2599 ../mail/mail-component.c:168 +#: ../mail/mail-component.c:608 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:597 msgid "Inbox" msgstr "Вхідні" -#: ../mail/em-folder-properties.c:389 +#: ../mail/em-folder-properties.c:390 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Folder Properties" msgstr "Властивості теки" @@ -12193,29 +11033,34 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "_Назва теки:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 -#: ../mail/mail-vfolder.c:975 ../mail/mail-vfolder.c:1042 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:198 +#: ../mail/mail-vfolder.c:961 ../mail/mail-vfolder.c:1029 msgid "Search Folders" msgstr "Теки пошуку" #. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-folder-tree-model.c:204 msgid "UNMATCHED" msgstr "БЕЗВІДПОВІДНОСТІ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:515 ../mail/mail-component.c:169 msgid "Drafts" msgstr "Чернетки" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:166 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:518 ../mail/mail-component.c:172 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:525 ../mail/mail-component.c:170 msgid "Outbox" msgstr "Вихідні" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:167 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:527 ../mail/mail-component.c:171 msgid "Sent" msgstr "Надіслані" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:534 ../mail/em-folder-tree-model.c:841 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:585 ../mail/em-folder-tree-model.c:895 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." @@ -12234,112 +11079,122 @@ msgstr "Завантаження..." #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:380 +#: ../mail/em-folder-tree.c:310 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u)" msgstr "%s (%u)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:741 +#: ../mail/em-folder-tree.c:719 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Дерево поштових тек" -#: ../mail/em-folder-tree.c:900 +#: ../mail/em-folder-tree.c:878 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Переміщення теки %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:902 +#: ../mail/em-folder-tree.c:880 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Відкривання теки %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2015 +#: ../mail/em-folder-tree.c:887 ../mail/message-list.c:2014 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Переміщення повідомлень у теку %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2017 +#: ../mail/em-folder-tree.c:889 ../mail/message-list.c:2016 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Копіювання повідомлень у теку %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:926 +#: ../mail/em-folder-tree.c:904 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Не вдається скинути повідомлення у сховище верхнього рівня" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 +#: ../mail/em-folder-tree.c:981 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Копіювати у теку" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:982 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Move to Folder" msgstr "Пере_містити в теку" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059 +#: ../mail/em-folder-tree.c:984 ../mail/em-folder-utils.c:362 +#: ../mail/em-folder-view.c:1187 ../mail/message-list.c:2106 +msgid "_Move" +msgstr "П_еремістити" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:986 ../mail/message-list.c:2108 +msgid "Cancel _Drag" +msgstr "Скасувати _перетягування" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1696 ../mail/mail-ops.c:1065 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Сканування тек в \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2099 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 msgid "Open in _New Window" msgstr "Відкрити у _новому вікні" #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2104 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2106 msgid "_New Folder..." msgstr "_Створити теку..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2109 msgid "_Move..." msgstr "П_еремістити..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 -msgid "_Rename..." -msgstr "Перей_менувати..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2115 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2117 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Re_fresh" msgstr "О_новити" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2116 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Надіслати ви_хідні" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Empty Trash" msgstr "О_чистити смітник" -#: ../mail/em-folder-utils.c:101 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2227 +msgid "_Unread Search Folder" +msgstr "Позначити теку пошуку як непрочитану" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:99 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Копіювання '%s' у '%s'" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1186 -#: ../mail/em-folder-view.c:1201 +#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1187 +#: ../mail/em-folder-view.c:1202 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 msgid "Select folder" msgstr "Вибрати теку" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1201 +#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1202 msgid "C_opy" msgstr "_Копіювати" -#: ../mail/em-folder-utils.c:532 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145 +#: ../mail/em-folder-utils.c:537 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Створення теки \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:690 +#: ../mail/em-folder-utils.c:696 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 msgid "Create folder" msgstr "Створення теки" -#: ../mail/em-folder-utils.c:690 +#: ../mail/em-folder-utils.c:696 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Вкажіть, де створити теку:" @@ -12351,196 +11206,156 @@ msgstr "Помилка видалення пошти" msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Недостатньо прав для видалення цього повідомлення." -#: ../mail/em-folder-view.c:1329 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "В_ідповісти відправнику" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../mail/em-popup.c:568 ../mail/em-popup.c:579 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -msgid "_Forward" -msgstr "_Переслати" - #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 +#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Правити як нове повідомлення..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1341 +#: ../mail/em-folder-view.c:1342 msgid "U_ndelete" msgstr "Від_новити" -#: ../mail/em-folder-view.c:1342 +#: ../mail/em-folder-view.c:1343 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Пере_містити в теку..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1343 +#: ../mail/em-folder-view.c:1344 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Копіювати в теку..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1346 +#: ../mail/em-folder-view.c:1347 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Позначити як _прочитане" -#: ../mail/em-folder-view.c:1347 +#: ../mail/em-folder-view.c:1348 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Позначити як непро_читане" -#: ../mail/em-folder-view.c:1348 +#: ../mail/em-folder-view.c:1349 msgid "Mark as _Important" msgstr "Позначити як ва_жливе" -#: ../mail/em-folder-view.c:1349 +#: ../mail/em-folder-view.c:1350 msgid "Mark as Un_important" msgstr "Позначити як н_еважливе" -#: ../mail/em-folder-view.c:1350 +#: ../mail/em-folder-view.c:1351 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Позначити як _спам" -#: ../mail/em-folder-view.c:1351 +#: ../mail/em-folder-view.c:1352 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Позначити як _не спам" -#: ../mail/em-folder-view.c:1352 +#: ../mail/em-folder-view.c:1353 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "_До виконання..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1354 +#: ../mail/em-folder-view.c:1355 msgid "_Label" msgstr "_Позначка" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478 +#: ../mail/em-folder-view.c:1356 ../widgets/misc/e-dateedit.c:477 msgid "_None" msgstr "_Немає" -#: ../mail/em-folder-view.c:1358 +#: ../mail/em-folder-view.c:1359 msgid "_New Label" msgstr "_Нова позначка" -#: ../mail/em-folder-view.c:1362 +#: ../mail/em-folder-view.c:1363 msgid "Fla_g Completed" msgstr "_Ознака \"Завершено\"" -#: ../mail/em-folder-view.c:1363 +#: ../mail/em-folder-view.c:1364 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "О_чистити ознаку" -#: ../mail/em-folder-view.c:1366 +#: ../mail/em-folder-view.c:1367 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "С_творити правило з повідомлення" #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1368 +#: ../mail/em-folder-view.c:1369 msgid "Search Folder based on _Subject" msgstr "Тека пошуку за _темою" -#: ../mail/em-folder-view.c:1369 +#: ../mail/em-folder-view.c:1370 msgid "Search Folder based on Se_nder" msgstr "Тека пошуку за _відправником" -#: ../mail/em-folder-view.c:1370 +#: ../mail/em-folder-view.c:1371 msgid "Search Folder based on _Recipients" msgstr "Тека пошуку за _отримувачем" -#: ../mail/em-folder-view.c:1371 +#: ../mail/em-folder-view.c:1372 msgid "Search Folder based on Mailing _List" msgstr "Тека пошуку за _списком розсилки" #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1376 +#: ../mail/em-folder-view.c:1377 msgid "Filter based on Sub_ject" msgstr "Фільтр за т_емою" -#: ../mail/em-folder-view.c:1377 +#: ../mail/em-folder-view.c:1378 msgid "Filter based on Sen_der" msgstr "Фільтр за в_ідправником" -#: ../mail/em-folder-view.c:1378 +#: ../mail/em-folder-view.c:1379 msgid "Filter based on Re_cipients" msgstr "Фільтр за от_римувачем" -#: ../mail/em-folder-view.c:1379 +#: ../mail/em-folder-view.c:1380 msgid "Filter based on _Mailing List" msgstr "Фільтр за с_писком розсилки" #. default charset used in mail view #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/em-folder-view.c:2255 ../mail/em-folder-view.c:2298 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:251 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:532 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718 +#: ../mail/em-folder-view.c:2235 ../mail/em-folder-view.c:2278 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:223 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:508 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:719 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: ../mail/em-folder-view.c:2516 +#: ../mail/em-folder-view.c:2496 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Не вдається отримати повідомлення" -#: ../mail/em-folder-view.c:2535 -msgid "Retrieving Message..." -msgstr "Отримання повідомлення..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:2791 -msgid "C_all To..." -msgstr "Подзвон_ити..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:2794 +#: ../mail/em-folder-view.c:2700 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Створити _віртуальну теку" -#: ../mail/em-folder-view.c:2795 +#: ../mail/em-folder-view.c:2701 msgid "_From this Address" msgstr "_З цієї адреси" -#: ../mail/em-folder-view.c:2796 +#: ../mail/em-folder-view.c:2702 msgid "_To this Address" msgstr "_У цю адресу" -#: ../mail/em-folder-view.c:3293 +#: ../mail/em-folder-view.c:3195 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Клацніть, щоб надіслати лист %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:3305 +#: ../mail/em-folder-view.c:3207 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Клацніть, щоб подзвонити %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:3310 +#: ../mail/em-folder-view.c:3212 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Клацніть, щоб показати/сховати адреси " -#. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:471 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Відповідності: %d" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:615 -msgid "Fin_d:" -msgstr "З_найти:" - -#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); -#: ../mail/em-format-html-display.c:639 -msgid "_Previous" -msgstr "П_опереднє" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:644 -msgid "_Next" -msgstr "Н_аступне" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:649 -msgid "M_atch case" -msgstr "Збігається _регістр" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:650 +#: ../mail/em-format-html-display.c:570 ../mail/em-format-html.c:655 msgid "Unsigned" msgstr "Не підписано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:948 +#: ../mail/em-format-html-display.c:570 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -12548,11 +11363,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення не підписано цифровим підписом. Тому немає гарантій його " "автентичності." -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:651 +#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:656 msgid "Valid signature" msgstr "Підпис дійсний" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 +#: ../mail/em-format-html-display.c:571 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -12560,11 +11375,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення підписано дійсним підписом, що підтверджує автентичність " "відправника." -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:652 +#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:657 msgid "Invalid signature" msgstr "Підпис недійсний" -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 +#: ../mail/em-format-html-display.c:572 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -12572,11 +11387,11 @@ msgstr "" "Підпис цього повідомлення не може бути перевірений. Можливо повідомлення " "було змінене при доставці." -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:653 +#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:658 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Підпис дійсний, але не вдається перевірити відправника" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 +#: ../mail/em-format-html-display.c:573 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -12584,11 +11399,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення підписане правильним підписом, але відправник повідомлення " "не може бути перевірений." -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:654 +#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:659 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Підпис існує, але вимагається публічний ключ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 +#: ../mail/em-format-html-display.c:574 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -12596,11 +11411,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення підписане правильним підписом, але не вдається знайти " "відповідний публічний ключ." -#: ../mail/em-format-html-display.c:959 ../mail/em-format-html.c:660 +#: ../mail/em-format-html-display.c:581 ../mail/em-format-html.c:665 msgid "Unencrypted" msgstr "Не зашифровано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:959 +#: ../mail/em-format-html-display.c:581 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -12608,11 +11423,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення не зашифровано. Його вміст може бути переглянутий при " "доставці через Інтернет." -#: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:661 +#: ../mail/em-format-html-display.c:582 ../mail/em-format-html.c:666 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Шифроване, слабке шифрування" -#: ../mail/em-format-html-display.c:960 +#: ../mail/em-format-html-display.c:582 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -12621,11 +11436,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення зашифроване, але алгоритм шифрування слабкий. Сторонні особи " "можуть переглянути вміст цього повідомлення за розумний інтервал часу." -#: ../mail/em-format-html-display.c:961 ../mail/em-format-html.c:662 +#: ../mail/em-format-html-display.c:583 ../mail/em-format-html.c:667 msgid "Encrypted" msgstr "Шифроване" -#: ../mail/em-format-html-display.c:961 +#: ../mail/em-format-html-display.c:583 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -12633,11 +11448,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення зашифроване. Перегляд вмісту цього повідомлення для " "сторонніх осіб буде ускладнений." -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:663 +#: ../mail/em-format-html-display.c:584 ../mail/em-format-html.c:668 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Шифроване, сильне шифрування" -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 +#: ../mail/em-format-html-display.c:584 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -12647,88 +11462,57 @@ msgstr "" "цього повідомлення для сторонніх осіб буде дуже ускладнений за розумний " "інтервал часу." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1063 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:685 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Переглянути сертифікат" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1078 +#: ../mail/em-format-html-display.c:700 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Цей сертифікат неможливо переглянути" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1377 +#: ../mail/em-format-html-display.c:992 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Завершено у %d %B, %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1385 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1000 msgid "Overdue:" msgstr "Прострочені:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1388 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "до %d %B, %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1466 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1083 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 msgid "_View Inline" msgstr "_Вбудований перегляд" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1467 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1084 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 msgid "_Hide" msgstr "С_ховати" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1468 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1085 msgid "_Fit to Width" msgstr "_Підігнати за шириною" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1469 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1086 msgid "Show _Original Size" msgstr "Показувати _початковий розмір" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1989 -msgid "Save attachment as" -msgstr "Зберегти вкладення як" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1993 -msgid "Select folder to save all attachments" -msgstr "Виберіть теку для збереження усіх вкладень" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:2044 -msgid "_Save Selected..." -msgstr "З_берегти виділені..." - -#. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2111 -#, c-format -msgid "%d at_tachment" -msgid_plural "%d at_tachments" -msgstr[0] "%d в_кладення" -msgstr[1] "%d в_кладення" -msgstr[2] "%d в_кладень" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:2118 ../mail/em-format-html-display.c:2207 -msgid "S_ave" -msgstr "З_берегти" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:2129 -msgid "S_ave All" -msgstr "Зберегти _як" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:2203 -msgid "No Attachment" -msgstr "Немає вкладень" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:2344 ../mail/em-format-html-display.c:2383 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1587 ../mail/em-format-html-display.c:1626 msgid "View _Unformatted" msgstr "Показати _неформатовані" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2346 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1589 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Сховати _неформатовані" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2403 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1646 msgid "O_pen With" msgstr "В_ідкрити у програмі" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2479 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1723 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -12737,161 +11521,161 @@ msgstr "" "надто великий. Ви можете переглянути його у неформатованому вигляді або " "використовувати зовнішній текстовий редактор." -#: ../mail/em-format-html-print.c:156 +#: ../mail/em-format-html-print.c:157 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Сторінка %d з %d" -#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513 +#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Отримання %s" -#: ../mail/em-format-html.c:925 +#: ../mail/em-format-html.c:930 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Невідома частина external-body." -#: ../mail/em-format-html.c:933 +#: ../mail/em-format-html.c:938 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Частину external-body сформовано неправильно." -#: ../mail/em-format-html.c:963 +#: ../mail/em-format-html.c:968 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Вказівник на сайт FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:974 +#: ../mail/em-format-html.c:979 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Вказівник на локальний файл (%s) на сайті \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:976 +#: ../mail/em-format-html.c:981 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Вказівник на локальний файл (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:997 +#: ../mail/em-format-html.c:1002 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Вказівник на віддалені дані (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1008 +#: ../mail/em-format-html.c:1013 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Вказівник на невідомі зовнішні дані (типу \"%s\")" -#: ../mail/em-format-html.c:1236 +#: ../mail/em-format-html.c:1241 msgid "Formatting message" msgstr "Форматування повідомлення" -#: ../mail/em-format-html.c:1410 +#: ../mail/em-format-html.c:1415 msgid "Formatting Message..." msgstr "Форматування повідомлення..." -#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1627 -#: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632 +#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "Cc" msgstr "Копія:" -#: ../mail/em-format-html.c:1564 ../mail/em-format-html.c:1633 -#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638 +#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Bcc" msgstr "Прихована:" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:353 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451 +#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:352 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1439 msgid "Mailer" msgstr "Поштова програма" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1771 +#: ../mail/em-format-html.c:1776 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1776 +#: ../mail/em-format-html.c:1781 msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1907 +#: ../mail/em-format-html.c:1917 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Це повідомлення було надіслане <b>%s</b> від імені <b>%s</b>" -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:884 +#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:923 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../mail/message-tag-followup.c:308 +#: ../mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" msgstr "Від" -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885 +#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 msgid "Reply-To" msgstr "Зворотна адреса" -#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347 +#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "Newsgroups" msgstr "Група новин" -#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 msgid "Face" msgstr "Фото" -#: ../mail/em-format.c:1158 +#: ../mail/em-format.c:1201 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "вкладення %s" -#: ../mail/em-format.c:1200 +#: ../mail/em-format.c:1239 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Не вдається розібрати S/MIME повідомлення: невідома помилка" -#: ../mail/em-format.c:1337 ../mail/em-format.c:1493 +#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Не вдається розібрати MIME повідомлення. Показується як є." -#: ../mail/em-format.c:1345 +#: ../mail/em-format.c:1384 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Непідтримуваний тип шифрування для multipart/encrypted" -#: ../mail/em-format.c:1355 +#: ../mail/em-format.c:1394 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Не удалось розібрати повідомлення PGP/MIME" -#: ../mail/em-format.c:1355 +#: ../mail/em-format.c:1394 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP/MIME: невідома помилка" -#: ../mail/em-format.c:1512 +#: ../mail/em-format.c:1552 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Непідтримуваний формат підпису" -#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1591 +#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698 msgid "Error verifying signature" msgstr "Помилка перевірки підпису" -#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1582 ../mail/em-format.c:1591 +#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Невідома помилка при перевірці підпису" -#: ../mail/em-format.c:1663 +#: ../mail/em-format.c:1772 msgid "Could not parse PGP message" msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP." -#: ../mail/em-format.c:1663 +#: ../mail/em-format.c:1772 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP: невідома помилка" @@ -12911,73 +11695,82 @@ msgstr "Раз на тиждень" msgid "Once per month" msgstr "Раз на місяць" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:333 msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "Додати інший заголовок для спаму" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 msgid "Header Name:" msgstr "Назва заголовку:" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:338 msgid "Header Value Contains:" msgstr "Значення заголовку містить:" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:437 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:440 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:501 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 +msgid "Header" +msgstr "Верхній колонтитул" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:444 msgid "Contains Value" msgstr "Містить значення" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:459 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467 msgid "Color" msgstr "Колір" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:462 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:470 msgid "Tag" msgstr "Мітка" #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1067 ../mail/em-mailer-prefs.c:1121 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "Модуль %s доступний та відповідний виконуваний код встановлено." #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1075 ../mail/em-mailer-prefs.c:1130 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "Модуль %s недоступний. Перевірте, що відповідний пакет встановлено." -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1096 msgid "No Junk plugin available" msgstr "Модуль роботи зі спамом недоступний" #. green -#: ../mail/em-migrate.c:1059 +#: ../mail/em-migrate.c:961 msgid "To Do" msgstr "Потрібно зробити" #. blue -#: ../mail/em-migrate.c:1060 +#: ../mail/em-migrate.c:962 msgid "Later" msgstr "Пізніше" -#: ../mail/em-migrate.c:1652 +#: ../mail/em-migrate.c:1129 +msgid "Migration" +msgstr "Перенесення..." + +#: ../mail/em-migrate.c:1574 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "Не вдається створити нову теку \"%s\": %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1678 +#: ../mail/em-migrate.c:1600 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "Не вдається скопіювати теку \"%s\" у \"%s\": %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1863 +#: ../mail/em-migrate.c:1785 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" msgstr "Не вдається сканувати наявні поштові скриньки на `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1868 +#: ../mail/em-migrate.c:1790 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -12989,43 +11782,48 @@ msgstr "" "\n" "Будь ласка зачекайте, доки Evolution перенесе ваші теки..." -#: ../mail/em-migrate.c:2069 +#: ../mail/em-migrate.c:1991 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "Не вдається відкрити дані старого POP зберігання на сервері `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2083 +#: ../mail/em-migrate.c:2005 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "Не вдається відкрити дані POP3 зберігання на сервері `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2112 +#: ../mail/em-migrate.c:2034 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "Не вдається копіювати дані POP3 зберігання на сервері `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2583 ../mail/em-migrate.c:2595 +#: ../mail/em-migrate.c:2505 ../mail/em-migrate.c:2517 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "Не вдається створити локальне сховище пошти '%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2898 +#: ../mail/em-migrate.c:2875 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Створення тек" + +#: ../mail/em-migrate.c:2875 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Формат зведення поштових скриньок Evolution змінився, з версії 2.24 він зберігається у SQLite.\n" +"Формат зведення поштових скриньок Evolution змінився, з версії 2.24 він " +"зберігається у SQLite.\n" "\n" "Будь ласка зачекайте, доки Evolution перенесе ваші теки..." -#: ../mail/em-migrate.c:2963 +#: ../mail/em-migrate.c:2957 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "Не вдається створити локальні теки на `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2982 +#: ../mail/em-migrate.c:2976 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." @@ -13033,65 +11831,82 @@ msgstr "" "Не вдається прочитати параметри з попереднього встановлення Evolution, " "`evolution/config.xmldb' пошкоджених, або не існує." -#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575 +#: ../mail/em-popup.c:364 +msgid "Save As..." +msgstr "Зберегти як..." + +#: ../mail/em-popup.c:389 +#, c-format +msgid "untitled_image.%s" +msgstr "Неназване_зображення.%s" + +#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Встановити як _тло" + +#: ../mail/em-popup.c:497 msgid "_Reply to sender" msgstr "В_ідповісти відправнику" -#: ../mail/em-popup.c:565 ../mail/em-popup.c:576 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 +#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Reply to _List" msgstr "Відповісти у _список" #. make it first item -#: ../mail/em-popup.c:629 ../mail/em-popup.c:853 +#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:747 msgid "_Add to Address Book" msgstr "_Додати до адресної книги" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:582 +#: ../mail/em-popup.c:726 +#, c-format +msgid "Open in %s..." +msgstr "Відкрити у програмі %s..." + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Це сховище не підтримує підписування, або воно не ввімкнено." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:615 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639 msgid "Subscribed" msgstr "Підписано" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 msgid "Folder" msgstr "Тека" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:821 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:859 msgid "Please select a server." msgstr "Будь ласка, виберіть сервер." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:842 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:895 msgid "No server has been selected" msgstr "Сервер не був вибраний" #. Check buttons -#: ../mail/em-utils.c:121 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +#: ../mail/em-utils.c:122 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:130 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Не показувати це повідомлення знову." -#: ../mail/em-utils.c:317 +#: ../mail/em-utils.c:318 msgid "Message Filters" msgstr "Фільтри повідомлень" -#: ../mail/em-utils.c:370 +#: ../mail/em-utils.c:371 msgid "message" msgstr "повідомлення" -#: ../mail/em-utils.c:654 +#: ../mail/em-utils.c:655 msgid "Save Message..." msgstr "Зберегти повідомлення..." -#: ../mail/em-utils.c:704 +#: ../mail/em-utils.c:705 msgid "Add address" msgstr "Додати адресу" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1225 +#: ../mail/em-utils.c:1226 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Повідомлення від %s" @@ -13173,8 +11988,8 @@ msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -"Визначає, як часто локальні зміни синхронізуються з віддаленим " -"поштовим сервером. Інтервал має бути принаймні 30 секунд." +"Визначає, як часто локальні зміни синхронізуються з віддаленим поштовим " +"сервером. Інтервал має бути принаймні 30 секунд." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Custom headers to use while checking for junk." @@ -13244,7 +12059,9 @@ msgstr "Типова висота діалогу підписки." msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" -msgstr "Визначає чи шукати адресу для фільтрації спаму лише у локальній адресній книзі" +msgstr "" +"Визначає чи шукати адресу для фільтрації спаму лише у локальній адресній " +"книзі" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" @@ -13293,8 +12110,8 @@ msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Каталог для збереження файлів компонентів пошти." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree" -msgstr "Вимкнути чи увімкнути скорочення назв тек у дереві" +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Вимкнути чи увімкнути скорочення назв тек у боковій панелі" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." @@ -13325,29 +12142,30 @@ msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Увімкнути чи вимкнути магію для клавіші пробіл" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "" +"Вимкнути/увімкнути попередній перегляд при позначенні кількох повідомлень." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Увімкнути чи вимкнути " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Enable search folders" msgstr "Увімкнути теки пошуку" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Увімкнути теки пошуку на старті." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "" -"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " -"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " -"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " -"that folder." +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." msgstr "" -"Увімкнути пошук у бічній панелі, для можливості інтерактивного пошуку при " -"вводі тексту. Таким чином ви зможете просто знайти теку у бічній панелі " -"вводячи назву теки і ця тека автоматично буде виділена." +"Увімкнути функцію пошуку бічної панелі, для інтерактивного пошуку назв тек." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -13355,28 +12173,45 @@ msgstr "" "Якщо параметр увімкнено, клавіша пробіл використовується для прокручування " "перегляду повідомлення, списків повідомлень та тек." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "" "Дозволити відображення текстової частини повідомлення обмеженого розміру." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Увімкнути/вимкнути режим вставки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 ../mail/mail-config.glade.h:86 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Кодувати імена файлів аналогічно до Outlook/GMail" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Кодувати імена файлів у заголовках пошти так само, як це роблять Outlook або " +"GMail, що дозволить їм правильно показувати імена файлів у UTF-8, які " +"надсилаються Evolution. Це пов'язано з тим, що ці програми/послуги не " +"дотримуються RFC2231, а використовують натомість неправильний стандарт RFC " +"2047." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Висота панелі списку повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Висота панелі списку повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Сховати попередній перегляд для кожного каталогу та видалити виділення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -13384,7 +12219,7 @@ msgstr "" "Якщо користувач спробує відкрити 10 чи більше повідомлень одночасно, " "виводити діалог запиту, чи дійсно користувач бажає це зробити." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." @@ -13392,7 +12227,7 @@ msgstr "" "Якщо увімкнено панель \"Попередній перегляд\", тоді відображати її поруч а " "не вертикально." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -13402,7 +12237,7 @@ msgstr "" "які MIME-типи з цьому списку, які пов'язані з компонентом перегляду Bonobo у " "MIME базі даних GNOME можуть використовуватись для показу вмісту." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -13410,7 +12245,7 @@ msgstr "" "Початкове значення висоти вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення " "змінюється, коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -13418,13 +12253,13 @@ msgid "" "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " "detail." msgstr "" -"Первинний стан вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення " -"змінюється, коли користувач розгортає вікно на весь екран або " -"згортає його. Зауважте, що значення не використовується Evolution, оскільки " -"вікно «Надсилання та отримання пошти» не може бути розгорнуте на весь екран. " -"Цей ключ існує лише як деталь реалізації." +"Первинний стан вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення змінюється, " +"коли користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що " +"значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Надсилання та " +"отримання пошти» не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише " +"як деталь реалізації." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -13432,18 +12267,13 @@ msgstr "" "Первинне значення ширини вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення " "зміниться, коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." -msgstr "" -"Вимкнути/увімкнути попередній перегляд при позначенні кількох повідомлень." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " "before going into offline mode." msgstr "Вимикає повтор запиту про автономну синхронізацію." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -13453,31 +12283,31 @@ msgstr "" "пошуку призведе до остаточного видалення повідомлення, а не просто до " "видалення його з результатів пошуку." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "Час останнього очищення спаму" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Час останнього очищення смітника" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Список етикеток та пов'язаних з ними кольорів" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Список MIME-типів, що перевіряються bonobo-компонентами перегляду" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Список прийнятих ліцензій" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "List of accounts" msgstr "Облікові записи" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -13485,15 +12315,15 @@ msgstr "" "Список облікових записів поштової компоненти Evolution. Список містить рядки " "з назвами підкаталогів відносно /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Список власних заголовків та стан їх увімкнення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Список мов, що використовуються для перевірки орфографії." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -13502,15 +12332,15 @@ msgstr "" "що містять пари назва:колір, де колір вказано у шістнадцятковому вигляді як " "у HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Список назв протоколів, чиї ліцензії були прийняті." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Завантажувати зображення у HTML повідомленнях через HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -13521,112 +12351,112 @@ msgstr "" "зображення, якщо відправник є у адресній книзі, 2 - завжди завантажувати " "зображення з мережі." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Log filter actions" msgstr "Реєструвати дій фільтра" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Реєструвати дії фільтра у вказаний журнальний файл." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Журнальний файл для реєстрації дій фільтра" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Журнальний файл для реєстрації дій фільтра." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після вказаного проміжку часу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після вказаного проміжку часу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Відзначати цитати у повідомленні в панелі попереднього перегляду" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Відзначати цитати у повідомленні в панелі попереднього перегляду." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Message Window default height" msgstr "Типова висота вікна повідомлення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Message Window default width" msgstr "Типова ширина вікна повідомлення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Стиль відображення повідомлення (\"normal\" - звичайний, \"full headers\" - " "з повними заголовками, \"source\" - джерело)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Мінімальна кількість днів між очищенням спаму при виході" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Мінімальна кількість днів між очищенням смітника при виході" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Мінімальний проміжок часу між очищенням спаму при завершенні програми, у " "днях." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Мінімальний проміжок часу між очищенням смітника при завершенні програми, у " "днях." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Кількість адрес, що відображаються у Кому/Копія/Прихована" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Попереджати при порожній темі" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Запитувати підтвердження у користувача при очищенні теки." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Запитувати підтвердження у користувача коли він намагається надіслати " "повідомлення без теми." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "Попереджувати про негайний вихід у автономний режим" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Попереджати при надсиланні повідомлень з порожньою темою" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Попереджати при очищенні смітника" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Попереджати, якщо користувач вказав лише отримувачів прихованої копії" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Попереджати при спробі відкрити 10 чи більше повідомлень одночасно" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -13634,78 +12464,150 @@ msgstr "" "Попереджати, якщо користувач намагається надіслати HTML повідомлення " "отримувачам, які цього не бажають" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Попереджати, коли користувач намагається надіслати повідомлення без " "вказування отримувача у полях \"Кому:\" та \"Копія:\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Попереджувати, коли користувач намагається надіслати небажаний HTML " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Попереджати при позначенні кількох повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Розпізнавати емоції у тексті та замінювати їх на зображення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Розпізнавати посилання у тексті та замінювати їх." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Перевіряти на спам вхідну пошту." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Save directory" msgstr "Зберегти каталог" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Шукати фотографії відправника у локальних адресних книгах" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Типово надсилати пошту у форматі HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Типово надсилати пошту у форматі HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Показувати електронну адресу автора у списку повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Інтервал синхронізації з сервером" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Показувати поле \"Прихована копія\" при надсиланні повідомлення" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Показувати поле \"Копія\" при надсиланні повідомлення" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Показувати поле \"Від\" у дописах до групи новин" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" +msgstr "Показувати поле \"Від\" при надсиланні повідомлення" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Показувати поле \"Відповісти\" у дописах до групи новин" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "_Також шифрувати для себе при надсиланні повідомлення" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Show Animations" msgstr "Показувати анімацію" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Показувати анімаційні зображення як анімацію." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Показувати видалені повідомлення (як перекреслені) у списку повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Показувати видалені повідомлення у списку повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Показати фотографію відправника" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Показувати поле \"Прихована копія\" при надсиланні повідомлення. Цей " +"параметр контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Показувати поле \"Копія\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр " +"контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Показувати поле \"Від\" при надсиланні дописів до групи новин. Цей параметр " +"контролюється з меню Вигляд, коли обрано рахунок новин." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Показувати поле \"Від\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр " +"контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Показувати поле \"Відповісти\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр " +"контролюється з меню Вигляд, коли обрано рахунок новин." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Показувати поле \"Відповісти\" при надсиланні повідомлення. Цей параметр " +"контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -13713,60 +12615,60 @@ msgstr "" "Показувати електронну адресу автора у зведеному стовпчику повідомлень у " "списку повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Показувати фотографію відправника у панелі читання повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Spell check inline" msgstr "Перевірка орфографії при вводі" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Spell checking color" msgstr "Колір перевірки орфографії" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Spell checking languages" msgstr "Мови перевірки орфографії" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Типова висота вікна діалогового вікна підпису" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Типова ширина вікна діалогового вікна підпису" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Terminal font" msgstr "Термінальний шрифт" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Text message part limit" msgstr "Обмеження розміру текстового вкладення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Типовий модуль обробки спаму" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "Час останньої чистки спаму, у днях з початку епохи." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "" "Останній раз, коли виконувалось очищення смітника, у дніх з початку епохи." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Шрифт терміналу для відображення пошти." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Пропорційний шрифт для основного дисплею." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -13774,7 +12676,7 @@ msgstr "" "Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - " "налагоджувальні повідомлення messages." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." @@ -13783,7 +12685,7 @@ msgstr "" "відформатовано у програмі Evolution. Типовий розмір 4MB / 4096 KB та " "вказується у КБ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -13793,7 +12695,7 @@ msgstr "" "спаму увімкнені одночасно. Якщо типовий модуль вимкнений, доступні модулі " "обробки спаму не будуть використовуватись." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -13802,7 +12704,7 @@ msgstr "" "допомогою нього можна скасувати виділення пошти та скасувати панель " "перегляду поточного каталогу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -13814,21 +12716,21 @@ msgstr "" "enabled> - встановити увімкненим, якщо заголовок буде відображатись у " "вікні перегляду пошти." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -"Цей параметр відноситься до ключа lookup_addressbook та визначає, " -"чи використовувати лише локальні адресні книги при виключенні відомих " -"контактів при фільтрації спаму." +"Цей параметр відноситься до ключа lookup_addressbook та визначає, чи " +"використовувати лише локальні адресні книги при виключенні відомих контактів " +"при фільтрації спаму." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Цей параметр має відвищити швидкість завантаження." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -13836,7 +12738,7 @@ msgstr "" "Задає кількість адрес, що відображаються при перегляді типового списку " "повідомлень, при перевищенні цього числа відображається '...'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -13844,7 +12746,7 @@ msgstr "" "Цей параметр вказує стан типової гілки. Чи повинна вона розкриватися або " "з'являтися згорнутою. Треба перезапустити Evolution, що зміни набрали сили." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -13854,115 +12756,75 @@ msgstr "" "гілці, або ж за даною повідомлень. Треба перезапустити Evolution, що зміни " "набрали сили." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Thread the message list." msgstr "Розбивати на гілки список повідомлень." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Thread the message-list" msgstr "Розбивати на гілки список повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Розбивати список повідомлень за полем \"Тема\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Затримка перед позначенням повідомлення як прочитане" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Затримка перед позначенням повідомлення як прочитане." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "UID string of the default account." msgstr "Рядок UID основного облікового запису." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "Колір підкреслення для шарів з помилкою при перевірці орфографії." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Use custom fonts" msgstr "Використовувати інші шрифти" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Використовувати інші шрифти для відображення пошти." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Використовувати лише локальні спам-тести." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Використовувати лише локальні спам-тести (без DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "Використовувати розташування впритул або широкий вигляд" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Variable width font" msgstr "Шрифт змінної ширини" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "View/Bcc menu item is checked" -msgstr "Пункт меню Вигляд/Прихована відмічений" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "View/Bcc menu item is checked." -msgstr "Пункт меню Вигляд/Прихована відмічений." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "View/Cc menu item is checked" -msgstr "Пункт меню Вигляд/Копія відмічений" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "View/Cc menu item is checked." -msgstr "Пункт меню Вигляд/Копія відмічений." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "Пункт меню Вигляд/Від відмічений" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "Пункт меню Вигляд/Від відмічений." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "Пункт меню Вигляд/До відмічений" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "Пункт меню Вигляд/До відмічений." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "Пункт меню Вигляд/Відповідь відмічений" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "Пункт меню Вигляд/Відповідь відмічений." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Чи додавати звіт про прочитання до кожного повідомлення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree." -msgstr "Чи вимикати скорочення назв у дереві тек." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "Чи вимикати скорочення назв у боковій панелі." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -13970,15 +12832,15 @@ msgstr "" "Чи вмикати розбиття на гілки за темою, коли повідомлення не містять " "заголовків In-Reply-To або References." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Чи сортувати гілки за останнім повідомленням у цій гілці" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Ширина панелі списку повідомлень" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Ширина панелі списку повідомлень." @@ -13995,10 +12857,12 @@ msgid "Import mail from Elm." msgstr "Імпорт пошти з програми Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312 msgid "Destination folder:" msgstr "Тека призначення:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 msgid "Select folder to import into" msgstr "Виберіть теку у яку імпортувати" @@ -14014,7 +12878,10 @@ msgstr "Імпорт папок у форматі Berkeley Mailbox (mbox)" msgid "Importing mailbox" msgstr "Імпортується поштова скринька" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 ../shell/e-shell-importer.c:512 +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:537 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Імпортується `%s'" @@ -14036,36 +12903,31 @@ msgstr "Компонент Evolution імпорту з Pine" msgid "Import mail from Pine." msgstr "Імпорт пошти з Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:75 +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Пошта до %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:278 +#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Пошта від %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:262 +#: ../mail/mail-autofilter.c:259 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Тема - %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:297 +#: ../mail/mail-autofilter.c:294 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Список розсилки %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:368 +#: ../mail/mail-autofilter.c:365 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Додати правило фільтрування" -#: ../mail/mail-component.c:168 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: ../mail/mail-component.c:550 +#: ../mail/mail-component.c:573 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -14073,7 +12935,7 @@ msgstr[0] "%d виділено" msgstr[1] "%d виділено" msgstr[2] "%d виділено" -#: ../mail/mail-component.c:554 +#: ../mail/mail-component.c:577 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -14081,7 +12943,7 @@ msgstr[0] "%d видалено" msgstr[1] "%d видалено" msgstr[2] "%d видалено" -#: ../mail/mail-component.c:561 +#: ../mail/mail-component.c:584 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -14089,7 +12951,7 @@ msgstr[0] "%d спам" msgstr[1] "%d спам" msgstr[2] "%d спам" -#: ../mail/mail-component.c:564 +#: ../mail/mail-component.c:587 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -14097,7 +12959,7 @@ msgstr[0] "%d чернетка" msgstr[1] "%d чернетки" msgstr[2] "%d чернеток" -#: ../mail/mail-component.c:566 +#: ../mail/mail-component.c:589 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -14105,7 +12967,7 @@ msgstr[0] "%d відіслано" msgstr[1] "%d відіслано" msgstr[2] "%d відіслано" -#: ../mail/mail-component.c:568 +#: ../mail/mail-component.c:591 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -14113,7 +12975,7 @@ msgstr[0] "%d не відіслано" msgstr[1] "%d не відіслано" msgstr[2] "%d не відіслано" -#: ../mail/mail-component.c:574 +#: ../mail/mail-component.c:597 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -14121,7 +12983,7 @@ msgstr[0] "%d не прочитане" msgstr[1] "%d не прочитаних" msgstr[2] "%d не прочитаних" -#: ../mail/mail-component.c:575 +#: ../mail/mail-component.c:598 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -14129,33 +12991,33 @@ msgstr[0] "%d всього" msgstr[1] "%d всього" msgstr[2] "%d всього" -#: ../mail/mail-component.c:927 +#: ../mail/mail-component.c:950 msgid "New Mail Message" msgstr "Створити поштове повідомлення" -#: ../mail/mail-component.c:928 +#: ../mail/mail-component.c:951 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Поштове повідомлення" -#: ../mail/mail-component.c:929 +#: ../mail/mail-component.c:952 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Створити нове поштове повідомлення" -#: ../mail/mail-component.c:935 +#: ../mail/mail-component.c:958 msgid "New Mail Folder" msgstr "Нова поштова тека" -#: ../mail/mail-component.c:936 +#: ../mail/mail-component.c:959 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Поштова _тека" -#: ../mail/mail-component.c:937 +#: ../mail/mail-component.c:960 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Створити нову поштову теку" -#: ../mail/mail-component.c:1084 +#: ../mail/mail-component.c:1107 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Не вдається оновити параметри пошти або тек." @@ -14321,59 +13183,81 @@ msgstr "Завжди ши_фрувати для себе при надсилан msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "_Запитувати підтвердження про прочитання" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +#: ../mail/mail-config.glade.h:45 +msgid "" +"Attachment\n" +"Inline\n" +"Quoted" +msgstr "" +"Долучення\n" +"Вбудований\n" +"Цитований" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +msgid "" +"Attachment\n" +"Inline (Outlook style)\n" +"Quoted\n" +"Do not quote" +msgstr "" +"Долучення\n" +"Вбудований (стиль Outlook)\n" +"Цитований\n" +"Не цитувати" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Автоматично _вставляти значки емоцій" -#: ../mail/mail-config.glade.h:47 +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:49 +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "C_haracter set:" msgstr "Набір _символів:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:50 +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "Перевірка п_ідтримуваних типів " -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Перевіряти _інші заголовки на спам" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Перевіряти вхідні _повідомлення на спам" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Перевіряти правопис під час набору _тексту" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +#: ../mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Перевіряє, чи є вхідні повідомлення спамом" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Cle_ar" msgstr "О_чистити" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +#: ../mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Clea_r" msgstr "О_чистити" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Колір _некоректних слів:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Питати підтвердження при очищенні видалених повідомлень" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +#: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -14389,156 +13273,144 @@ msgstr "" "\n" "Щоб зберегти параметри натисніть \"Завершити\"." -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "De_fault" msgstr "Зробити _типовим" -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Типовий _набір символів:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Видаляти с_пам при виході" -#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "_Підписувати повідомлення, що надсилаються (типово)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" msgstr "" "Не форматувати текстовий зміст у повідомленнях, якщо _розмір тексту перевищує" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Не позначати повідомлення як спам, якщо відправник у моїй адресній книзі" -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 -msgid "Do not quote" -msgstr "Не цитувати" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Done" msgstr "Виконано" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Тека _чернеток:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Email Accounts" msgstr "Облікові записи пошти" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Email _Address:" msgstr "_Електронна адреса:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "О_чищати теку смітника при виході" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Enable Magic S_pacebar" msgstr "Увімкнути магічний п_робіл" -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "Увімкнути теки по_шуку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Сертифікат _шифрування:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Шифрувати повідомлення, що надсилаються (типово)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "_Фіксованої ширини:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "_Моноширинний шрифт:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Font Properties" msgstr "Властивості шрифту" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Фор_матувати повідомлення у HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Повне ім'я:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "HTML Messages" msgstr "Повідомлення HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Проксі H_TTP:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Headers" msgstr "Заголовки" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Висвітлювати _цитування" -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 -msgid "Inline" -msgstr "У вмісті" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Вбудовувати (у стилі Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "KB" msgstr "КБ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Позначки" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Languages Table" msgstr "Таблиця мов" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Mail Configuration" msgstr "Налаштовування пошти" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Таблиця поштових заголовків" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Mailbox location" msgstr "Розміщення локальної скриньки" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Message Composer" msgstr "Редактор повідомлень" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Не використовувати _проксі для:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." msgstr "" "Примітка: символи підкреслення у позначках використовується як мнемонічний " "ідентифікатор у меню." -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" @@ -14546,25 +13418,25 @@ msgstr "" "Зауважте: вам не буде запропоновано ввести пароль до першого підключення до " "сервера" -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Цей параметр ігнорується, якщо буде виявлено відповідність для інших " "заголовків для спаму." -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Організація:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "Ідентифікатор _ключа PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -14572,7 +13444,7 @@ msgstr "" "Введіть назву, що описує цей обліковий запис.\n" "Ця назва буде використовуватись лише на екрані." -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -14581,7 +13453,7 @@ msgstr "" "впевнені, спитайте вашого системного адміністратора або постачальника " "Інтернет." -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -14591,80 +13463,64 @@ msgstr "" "можна не заповнювати, якщо ви не бажаєте щоб ця інформація відсилалась разом " "з вашими повідомленнями." -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Please select among the following options" msgstr "Оберіть один з наступних варіантів" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" "Попе_реджати при надсиланні повідомлень, у яких визначені лише отримувачі " "прихованої копії" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 -msgid "Quoted" -msgstr "Цитувати" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Re_member password" msgstr "Запа_м'ятати пароль" -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Re_ply-To:" msgstr "З_воротна адреса:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Remember _password" msgstr "Запам'ятати _пароль" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 -msgid "S_OCKS Host:" -msgstr "Вузол S_OCKS:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "З_найти фотографію відправника у локальних адресних книгах" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "S_elect..." msgstr "В_ибрати..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Надіслати сповіщення про отримання:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Стандартний шрифт:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 -msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "Виберіть теку чернеток" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Виберіть шрифт HTML фіксованої ширини" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Виберіть шрифт HTML фіксованої ширини для друку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Виберіть шрифт HTML змінної ширини" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Виберіть шрифт HTML змінної ширини для друку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 -msgid "Select Sent Folder" -msgstr "Виберіть теку надісланих" - #: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Sending Mail" msgstr "Відсилання пошти" @@ -14741,10 +13597,10 @@ msgstr "_Назва запису:" msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Використовувати _автентифікацію" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 ../plugins/caldav/caldav-source.c:284 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:625 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:278 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323 +#: ../mail/mail-config.glade.h:158 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:308 msgid "User_name:" msgstr "_Назва запису:" @@ -14771,119 +13627,119 @@ msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Зав_жди завантажувати зображення з Інтернет" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 -msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -msgstr "Ресурс URL для _автоматичного налаштовування проксі:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "Типовий модуль с_паму:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Пряме підключення до Інтернету" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Н_е підписувати запрошення на засідання (для сумісності з Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Forward style:" msgstr "Стиль _пересилання:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "При відповіді розміщувати підпис _над повідомленням" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "" "_Завантажувати зображення у повідомленні, якщо відправник є у контактах" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Переглядати теки _локальну адресну книгу" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Make this my default account" msgstr "Зробити _типовим обліковим записом" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Налаштовування проксі _вручну:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +#: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Позначати повідомлення як \"Прочитані\" через" -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Ніколи не завантажувати зображення з Інтернет" -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 +#: ../mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Path:" msgstr "_Шлях:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 +#: ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "Попе_реджати при надсиланні HTML повідомлень тим, хто цього не бажає" -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 +#: ../mail/mail-config.glade.h:180 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Поперед_жати при надсиланні повідомлень з порожньою темою" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 +#: ../mail/mail-config.glade.h:181 msgid "_Reply style:" msgstr "Стиль _відповіді:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 +#: ../mail/mail-config.glade.h:182 msgid "_Script:" msgstr "_Сценарій:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 +#: ../mail/mail-config.glade.h:183 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Проксі HTTP_S:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:185 +#: ../mail/mail-config.glade.h:184 msgid "_Select..." msgstr "В_ибрати..." #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:188 +#: ../mail/mail-config.glade.h:187 msgid "_Show image animations" msgstr "_Показувати анімацію" -#: ../mail/mail-config.glade.h:189 +#: ../mail/mail-config.glade.h:188 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Показувати фотографію _відправника у панелі перегляду пошти" -#: ../mail/mail-config.glade.h:190 +#: ../mail/mail-config.glade.h:189 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Усікати заголовки Кому / Копія / Прихована " -#: ../mail/mail-config.glade.h:191 +#: ../mail/mail-config.glade.h:190 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:192 +#: ../mail/mail-config.glade.h:191 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Типово" -#: ../mail/mail-config.glade.h:193 +#: ../mail/mail-config.glade.h:192 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Використовувати такі ж шрифти, як і інші програми" -#: ../mail/mail-config.glade.h:194 +#: ../mail/mail-config.glade.h:195 msgid "addresses" msgstr "адреса" -#: ../mail/mail-config.glade.h:195 +#: ../mail/mail-config.glade.h:196 msgid "color" msgstr "колір" -#: ../mail/mail-config.glade.h:196 +#: ../mail/mail-config.glade.h:197 msgid "description" msgstr "опис" +#: ../mail/mail-config.glade.h:198 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -14913,50 +13769,34 @@ msgid "All local folders" msgstr "Усі локальні теки" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 -msgid "Case _sensitive" -msgstr "Враховувати _регістр" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Завершено" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 -msgid "F_ind:" -msgstr "З_найти:" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 -msgid "Find in Message" -msgstr "Пошук у повідомленні" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:277 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:275 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Позначити до виконання" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Керування підпискою" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "License Agreement" msgstr "Ліцензійна угода" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 -msgid "None Selected" -msgstr "Нічого не вибрано" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "S_erver:" msgstr "_Сервер:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 msgid "Security Information" msgstr "Інформація про безпеку" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Specific folders" msgstr "Певні теки" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -14964,42 +13804,42 @@ msgstr "" "Нижче перелічені повідомлення, відмічені до виконання.\n" "Виберіть дію з меню \"Ознака\"" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "_Accept License" msgstr "_Прийняти ліцензію" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 msgid "_Due By:" msgstr "_Термін до:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "_Flag:" msgstr "_Ознака:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Від_значте це, щоб прийняти ліцензійну угоду" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:833 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:835 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping на %s" -#: ../mail/mail-ops.c:106 +#: ../mail/mail-ops.c:107 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Фільтрація виділених повідомлень" -#: ../mail/mail-ops.c:265 +#: ../mail/mail-ops.c:266 msgid "Fetching Mail" msgstr "Отримання пошти" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:561 +#: ../mail/mail-ops.c:562 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Не вдається застосувати фільтри на виході: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 +#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:603 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -15008,109 +13848,109 @@ msgstr "" "Не вдається додати до %s: %s\n" "Натомість додано до локальної теки \"Відіслані\"" -#: ../mail/mail-ops.c:619 +#: ../mail/mail-ops.c:620 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Не вдається додати до локальної теки \"Відіслані\": %s" -#: ../mail/mail-ops.c:725 +#: ../mail/mail-ops.c:726 ../mail/mail-ops.c:807 msgid "Sending message" msgstr "Надісилається повідомлення" -#: ../mail/mail-ops.c:735 +#: ../mail/mail-ops.c:736 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Відсилання повідомлення %d з %d" -#: ../mail/mail-ops.c:762 +#: ../mail/mail-ops.c:763 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Не вдається надіслати %d з %d повідомлень." -#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:698 +#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:700 msgid "Canceled." msgstr "Скасовано." -#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:700 +#: ../mail/mail-ops.c:767 ../mail/mail-send-recv.c:702 msgid "Complete." msgstr "Виконано." -#: ../mail/mail-ops.c:872 +#: ../mail/mail-ops.c:879 msgid "Saving message to folder" msgstr "Збереження повідомлення у теці" -#: ../mail/mail-ops.c:950 +#: ../mail/mail-ops.c:956 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Переміщення повідомлень у %s" -#: ../mail/mail-ops.c:950 +#: ../mail/mail-ops.c:956 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Копіювання повідомлень у %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1167 +#: ../mail/mail-ops.c:1173 msgid "Forwarded messages" msgstr "Переслані повідомлення" -#: ../mail/mail-ops.c:1208 +#: ../mail/mail-ops.c:1214 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Відкривання теки \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1273 +#: ../mail/mail-ops.c:1279 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder %s" msgstr "Інформація про квоту для теки %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1342 +#: ../mail/mail-ops.c:1348 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Відкриття сховища %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1413 +#: ../mail/mail-ops.c:1419 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Видалення теки %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1531 +#: ../mail/mail-ops.c:1537 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Збереження теки \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1594 +#: ../mail/mail-ops.c:1600 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Очищення та збереження облікового рахунку '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1595 +#: ../mail/mail-ops.c:1601 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Збереження теки \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1649 +#: ../mail/mail-ops.c:1655 msgid "Refreshing folder" msgstr "Оновлення теки" -#: ../mail/mail-ops.c:1689 ../mail/mail-ops.c:1739 +#: ../mail/mail-ops.c:1695 ../mail/mail-ops.c:1745 msgid "Expunging folder" msgstr "Очищення теки" -#: ../mail/mail-ops.c:1736 +#: ../mail/mail-ops.c:1742 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Очищення смітника у \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1737 +#: ../mail/mail-ops.c:1743 msgid "Local Folders" msgstr "Локальні теки" -#: ../mail/mail-ops.c:1818 +#: ../mail/mail-ops.c:1824 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Отримання повідомлення %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1925 +#: ../mail/mail-ops.c:1933 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -15118,7 +13958,7 @@ msgstr[0] "Отримання %d повідомлення" msgstr[1] "Отримання %d повідомлень" msgstr[2] "Отримання %d повідомлень" -#: ../mail/mail-ops.c:2010 +#: ../mail/mail-ops.c:2018 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -15126,7 +13966,7 @@ msgstr[0] "Збереження %d повідомлення" msgstr[1] "Збереження %d повідомлень" msgstr[2] "Збереження %d повідомлень" -#: ../mail/mail-ops.c:2088 +#: ../mail/mail-ops.c:2098 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -15135,11 +13975,11 @@ msgstr "" "Помилка при збереженні у: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2160 +#: ../mail/mail-ops.c:2170 msgid "Saving attachment" msgstr "Збереження вкладення" -#: ../mail/mail-ops.c:2178 ../mail/mail-ops.c:2186 +#: ../mail/mail-ops.c:2188 ../mail/mail-ops.c:2196 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -15148,27 +13988,27 @@ msgstr "" "Не вдається створити файл виводу: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2201 +#: ../mail/mail-ops.c:2211 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Не вдається записати дані: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2347 +#: ../mail/mail-ops.c:2357 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Відключення від %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2347 +#: ../mail/mail-ops.c:2357 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Повторне підключення до %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2443 +#: ../mail/mail-ops.c:2453 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Підготовка облікового рахунку '%s' до автономної роботи" -#: ../mail/mail-ops.c:2529 +#: ../mail/mail-ops.c:2539 msgid "Checking Service" msgstr "Перевірка служби" @@ -15184,39 +14024,39 @@ msgstr "Відсилання та отримання пошти" msgid "Cancel _All" msgstr "Скасувати _все" -#: ../mail/mail-send-recv.c:502 +#: ../mail/mail-send-recv.c:503 msgid "Updating..." msgstr "Оновлення..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:502 ../mail/mail-send-recv.c:578 +#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580 msgid "Waiting..." msgstr "Очікування..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:804 +#: ../mail/mail-send-recv.c:813 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Перевірка нової пошти" -#: ../mail/mail-session.c:209 +#: ../mail/mail-session.c:211 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Ввід пароля для %s" -#: ../mail/mail-session.c:211 +#: ../mail/mail-session.c:213 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Ввід пароля" -#: ../mail/mail-session.c:214 +#: ../mail/mail-session.c:216 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Ввід пароля для %s" -#: ../mail/mail-session.c:216 +#: ../mail/mail-session.c:218 msgid "Enter Password" msgstr "Ввід пароля" -#: ../mail/mail-session.c:258 +#: ../mail/mail-session.c:260 msgid "User canceled operation." msgstr "Користувач скасував операцію." @@ -15261,21 +14101,21 @@ msgstr "Неправильна тека: \"%s\"" msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Налаштовування віртуальної теки: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:240 +#: ../mail/mail-vfolder.c:234 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Оновлення віртуальних тек для '%s:%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:247 +#: ../mail/mail-vfolder.c:241 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Оновлення віртуальних тек для '%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1081 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1068 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Правка віртуальної теки" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1170 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1157 msgid "New Search Folder" msgstr "Нова віртуальна тека" @@ -15303,8 +14143,7 @@ msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" msgstr "" -"Було запитано сповіщення про доставку «{1}». Надіслати сповіщення " -"до {0}?" +"Було запитано сповіщення про доставку «{1}». Надіслати сповіщення до {0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" @@ -15409,9 +14248,7 @@ msgstr "Не можна видаляти системну теку «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "" -"Не вдається редагування віртуальної теки «{0}», тому що вона не " -"існує." +msgstr "Не вдається редагування віртуальної теки «{0}», тому що вона не існує." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." @@ -15444,8 +14281,7 @@ msgstr "Не вдається перейменувати «{0}» на «{1}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "" -"Не вдається перейменувати або перемістити системну теку «{0}»." +msgstr "Не вдається перейменувати або перемістити системну теку «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." @@ -15899,91 +14735,87 @@ msgstr "Вик_реслити" msgid "_Open Messages" msgstr "_Відкрити повідомлення" -#: ../mail/message-list.c:1053 +#: ../mail/message-list.c:1052 msgid "Unseen" msgstr "Не прочитано" -#: ../mail/message-list.c:1054 +#: ../mail/message-list.c:1053 msgid "Seen" msgstr "Прочитано" -#: ../mail/message-list.c:1055 +#: ../mail/message-list.c:1054 msgid "Answered" msgstr "Дана відповідь" -#: ../mail/message-list.c:1056 +#: ../mail/message-list.c:1055 msgid "Forwarded" msgstr "Переслано" -#: ../mail/message-list.c:1057 +#: ../mail/message-list.c:1056 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Декілька непрочитаних повідомлень" -#: ../mail/message-list.c:1058 +#: ../mail/message-list.c:1057 msgid "Multiple Messages" msgstr "Декілька повідомлень" -#: ../mail/message-list.c:1062 +#: ../mail/message-list.c:1061 msgid "Lowest" msgstr "Найнижчий" -#: ../mail/message-list.c:1063 +#: ../mail/message-list.c:1062 msgid "Lower" msgstr "Низький" -#: ../mail/message-list.c:1067 +#: ../mail/message-list.c:1066 msgid "Higher" msgstr "Високий" -#: ../mail/message-list.c:1068 +#: ../mail/message-list.c:1067 msgid "Highest" msgstr "Найвищий" -#: ../mail/message-list.c:1657 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 +#: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1664 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 +#: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Сьогодні %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1673 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 +#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:81 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Вчора %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1685 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 +#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:93 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1693 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 +#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:101 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1695 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:103 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2519 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "Повідомлення" - #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3981 ../mail/message-list.c:4452 +#: ../mail/message-list.c:3986 ../mail/message-list.c:4460 msgid "Generating message list" msgstr "Створення списку повідомлень" -#: ../mail/message-list.c:4291 +#: ../mail/message-list.c:4299 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." msgstr "" -"Немає листів, що збігаються з критерієм пошуку. Очистите поле пошуку за допомогою " -"меню Пошук → Очистити або змініть критерії." +"Немає листів, що збігаються з критерієм пошуку. Очистите поле пошуку за " +"допомогою меню Пошук → Очистити або змініть критерії." -#: ../mail/message-list.c:4293 +#: ../mail/message-list.c:4301 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "У теці немає повідомлень." @@ -16013,6 +14845,7 @@ msgstr "Надіслані повідомлення" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -16020,39 +14853,39 @@ msgstr "Розмір" msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Тема - Скорочена" -#: ../mail/message-tag-followup.c:56 +#: ../mail/message-tag-followup.c:55 msgid "Call" msgstr "Виклик" -#: ../mail/message-tag-followup.c:57 +#: ../mail/message-tag-followup.c:56 msgid "Do Not Forward" msgstr "Не переслати" -#: ../mail/message-tag-followup.c:58 +#: ../mail/message-tag-followup.c:57 msgid "Follow-Up" msgstr "До виконання" -#: ../mail/message-tag-followup.c:59 +#: ../mail/message-tag-followup.c:58 msgid "For Your Information" msgstr "До відома" -#: ../mail/message-tag-followup.c:60 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "Переслати" -#: ../mail/message-tag-followup.c:61 +#: ../mail/message-tag-followup.c:60 msgid "No Response Necessary" msgstr "Можна не відповідати" -#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 +#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" -#: ../mail/message-tag-followup.c:65 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Reply to All" msgstr "Відповісти всім" -#: ../mail/message-tag-followup.c:66 +#: ../mail/message-tag-followup.c:65 msgid "Review" msgstr "Перевірити" @@ -16077,20 +14910,24 @@ msgid "Subject contains" msgstr "Тема містить" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Тема або адреси містять" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 msgid "Subject or Recipients contains" msgstr "Тема чи відправник містить" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:8 msgid "Subject or Sender contains" msgstr "Тема чи відправник містить" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Локальна адресна книга" +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Додати локальні адресні книги до Evolution." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for local address books." -msgstr "Надає основну функціональність для локальних адресних книг." +msgid "Local Address Books" +msgstr "Локальна адресна книга" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -16108,7 +14945,7 @@ msgstr "" "Список ключів для модуля сповіщення про забуті вкладення для пошуку у тілі " "листа." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:478 #: ../plugins/templates/templates.c:390 msgid "Keywords" msgstr "Ключові слова" @@ -16119,12 +14956,8 @@ msgid "Attachment Reminder" msgstr "Нагадування про вкладення" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " -"attachment is missing" -msgstr "" -"Шукає ключі з посиланнями на кладення у повідомленні та попереджає, якщо " -"вкладення відсутнє" +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Нагадує, якщо Ви забули вкласти долучення до поштового повідомлення." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" @@ -16138,43 +14971,43 @@ msgstr "" msgid "Message has no attachments" msgstr "Повідомлення не містить вкладень" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "_Додати вкладення..." + #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Edit Message" msgstr "_Правка повідомлення" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " -"play them directly from Evolution." -msgstr "" -"Модуль форматування, який відтворює звукові вкладення, що " -"дозволяє їх програвати у Evolution." +msgid "Audio Inline" +msgstr "Вбудоване аудіо" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Audio inline plugin" -msgstr "Вбудоване аудіо" +msgid "Play audio attachments directly from Evolution." +msgstr "Відтворює аудіо долучення одразу з Evolution." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:127 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Виберіть назву файлу для архіву Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:156 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Перезапустити Evolution після збереження" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:179 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Виберіть файл архіву Evolution для відновлення" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:203 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:215 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Перезапустити Evolution після відновлення" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:276 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:288 msgid "Restore from backup" msgstr "Відновити з архіву" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:278 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" @@ -16184,131 +15017,132 @@ msgstr "" "календарі, завдання, примітки та контакти. \n" "Будуть відновлені також особисті параметри, фільтри пошти та таке інше." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:284 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "Відновити з ар_хіву" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:291 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:303 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Виберіть архів Evolution для відновлення:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:294 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:306 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Виберіть файл для відновлення" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Зберегти каталог Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Відновити каталог Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 msgid "Check Evolution Backup" msgstr "Перевірити архів Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:72 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 msgid "Restart Evolution" msgstr "Перезапустити Evolutuion" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:74 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "з графічним інтерфейсом" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:125 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:258 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Зупиняється Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:132 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:136 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Збереження даних Evolution (листів, контактів, календарів, задач, приміток)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:147 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213 msgid "Backup complete" msgstr "Архів створено" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:152 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:339 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Перезапуск Evolutuion" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:262 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255 msgid "Backup current Evolution data" msgstr "Збереження поточних даних Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260 msgid "Extracting files from backup" msgstr "Відновлення з архіву" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Завантаження параметрів Evolutuion" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:278 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 msgid "Removing temporary backup files" msgstr "Видалення тимчасових файлів архівації" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Перевірка локальних джерел" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Архівація даних у каталог %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:460 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:435 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Відновлення з каталогу %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 msgid "Evolution Backup" msgstr "Архів Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 msgid "Evolution Restore" msgstr "Відновлення Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Резервне копіювання даних Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "" -"Зачекайте, доки Evolution виконає резервне копіювання ваших даних." +msgstr "Зачекайте, доки Evolution виконає резервне копіювання ваших даних." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Відновлення даних Evolutuion" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:518 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Зачекайте, доки Evolution відновлює ваші дані." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:512 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" -"Це може зайняти деякий час, залежно від обсягу даних вашого облікового запису." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "Модуль для збереження та відновлення даних та параметрів." +"Це може зайняти деякий час, залежно від обсягу даних вашого облікового " +"запису." #. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Backup and restore plugin" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Backup and Restore" msgstr "Збереження та відновлення параметрів" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів." + #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Ви дійсно хочете закрити Evolution?" @@ -16371,75 +15205,80 @@ msgstr "Відновити _параметри..." msgid "_Backup Settings..." msgstr "З_берегти параметри..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:624 ../plugins/bbdb/bbdb.c:633 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Автоматичні контакти" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639 -msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:648 +msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" -"_Автоматично створювати записи у адресній книзі при відповіді на повідомлення" +"_Автоматично створювати записи у адресній книзі при надсиланні повідомлень" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:654 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Вибрати адресну книгу для автоматичних контактів" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:669 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Контакти миттєвих повідомлень" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "Періодично синхронізує інформацію та зображення зі списку контактів Pidgin" +msgstr "" +"Періодично синхронізує інформацію та зображення зі списку контактів Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Виберіть адресну книгу для списку контактів Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:701 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Синхронізувати зі списком _контактів зараз" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" +"Бере на себе \"брудну\" роботу по керуванню Вашими адресними книгами.\n" +"\n" "Автоматично додає в адресну книгу імена та адреси отримувачів, коли ви " -"відповідаєте на повідомлення. Також заповнює контактні дані зі " -"списку контактів служби миттєвих повідомлень." - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +"відповідаєте на повідомлення. Також заповнює контактні дані зі списку " +"контактів служби миттєвих повідомлень." #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:119 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "Виникла помилка, при виконанні %s: %s." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:143 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "Дочірній процес Bogofilter не відповідає, завершення..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:145 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "Очікування дочірнього процесу Bogofilter перервано, завершення..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:157 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "Помилка каналу для Bogofilter, код помилки: %d." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:318 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Перетворити текст листа на _Unicode" @@ -16456,135 +15295,148 @@ msgstr "" "фільтрів спаму, які мають проблему з різними кодуваннями." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Параметри Bogofilter" +msgid "Bogofilter Junk Filter" +msgstr "Модуль для боротьби зі спамом Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter junk plugin" -msgstr "Антиспамовий модуль Bogofilter" +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Параметри Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "Filters junk messages using Bogofilter." +msgid "Filter junk messages using Bogofilter." msgstr "Фільтрує спам використовуючи Bogofilter." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 ../plugins/caldav/caldav-source.c:70 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:271 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:618 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:301 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:625 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 msgid "Use _SSL" msgstr "Використовувати _SSL" +#. add refresh option +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "О_новити:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +msgid "weeks" +msgstr "тижні" + #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "CalDAV Calendar sources" -msgstr "Джерела календарів CalDAV" +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Додає підтримку CalDAV до Evolution." #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV sources" -msgstr "Джерела CalDAV" +msgid "CalDAV Support" +msgstr "Підтримка CalDAV" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Локальні календарі" +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Додає локальні календарі до Evolution " #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for local calendars." -msgstr "Надає основну функціональність для локальних календарів." - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:642 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:320 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "О_новити:" +msgid "Local Calendars" +msgstr "Локальні календарі" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 msgid "_Secure connection" msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 msgid "Userna_me:" msgstr "_Ім'я користувача:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "HTTP Calendars" -msgstr "Календарі HTTP" +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Додає інтернет-календарі до Evolution." #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -msgstr "Надає функціональність для підтримки календарів webcal та http." - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Погода: Хмарно" +msgid "Web Calendars" +msgstr "Інтернет календарі" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Fog" msgstr "Погода: Туман" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 -msgid "Weather: Partly Cloudy" -msgstr "Погода: Змінна хмарність" +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Погода: Хмарно" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -msgid "Weather: Rain" -msgstr "Погода: Дощ" +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Погода: Хмарна ніч" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Погода: сильна хмарність" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Погода: Зливи" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Snow" msgstr "Погода: Сніг" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Погода: Сонячно" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Погода: Погожа ніч" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Погода: Грози" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 msgid "Select a location" msgstr "Вибір адреси" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:652 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606 msgid "_Units:" msgstr "_Одиниці:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:659 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Метричні (Цельсій, сантиметри, тощо.)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:660 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Британські (Фаренгейт, дюйми, тощо.)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Provides core functionality for weather calendars." -msgstr "Надає основну функціональність для календарів погоди." +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Додати календарі погоди до Evolution." #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "Календарі погоди" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " -"things to the clipboard." -msgstr "" -"Тестовий модуль, що демонструє контекстні меню, що дозволяє копіювати " -"об'єкти у буфер обміну." +msgid "Copy Tool" +msgstr "Інструмент копіювання" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -msgid "Copy tool" -msgstr "Інструмент копіювання" +msgid "Copy things to the clipboard." +msgstr "Копіювати виділені об'єкти в буфер обміну" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" @@ -16596,11 +15448,11 @@ msgid "" msgstr "При кожному запуску Evolution перевіряти типову поштову програму." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "Перевірити чи є Evolution типовою поштовою програмою." +msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +msgstr "Перевірити при запуску, чи є Evolution типовою поштовою програмою." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -msgid "Default Mail Client " +msgid "Default Mail Client" msgstr "Типова поштова програма" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 @@ -16608,7 +15460,7 @@ msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "Бажаєте зробити Evolution типовою поштовою програмою?" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:585 +#: ../shell/main.c:629 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -16633,21 +15485,40 @@ msgid "Default Sources" msgstr "Типові джерела" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " -"default one." +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "" -"Надає функціональність для встановлення типових календаря та адресної книги." +"Позначити адресну книгу та календар, яким надається найбільша перевага, як " +"первинні." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334 +msgid "Security:" +msgstr "Безпека:" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 +msgid "Unclassified" +msgstr "Не класифіковано" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 +msgid "Protected" +msgstr "Захищено" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 +msgid "Secret" +msgstr "Приванто" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343 +msgid "Top secret" +msgstr "Дуже приватно" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:560 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585 msgid "_Custom Header" msgstr "_Додаткові заголовки" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:881 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:892 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918 #: ../plugins/templates/templates.c:396 msgid "Values" msgstr "Значення" @@ -16667,8 +15538,8 @@ msgstr "Додаткові заголовки" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -msgid "Adds custom header to outgoing messages." -msgstr "Додавати додаткові заголовки до первинних повідомлень." +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Додавати додаткові заголовки до вихідних повідомлень." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Custom Header" @@ -16684,10 +15555,9 @@ msgid "" "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" -"Цей ключ задає список додаткових заголовків, які можна додавати до " -"первинних повідомлень. Формат для вказування заголовку та значень наступний: " -"Спочатку йде ім'я заголовку, потім «=» а потім значення, розділені символом " -"«;»" +"Цей ключ задає список додаткових заголовків, які можна додавати до первинних " +"повідомлень. Формат для вказування заголовку та значень наступний: Спочатку " +"йде ім'я заголовку, потім «=» а потім значення, розділені символом «;»" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" @@ -16731,11 +15601,11 @@ msgstr "" "Цей параметр дозволить з'єднуватись з сервером Exchange, використовуючи " "стандартну аутентифікацію (незахищений текстовий пароль)." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 msgid "Out Of Office" msgstr "Недосяжний" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." @@ -16743,88 +15613,99 @@ msgstr "" "Повідомлення, що вказане нижче, буде автоматично надіслано до кожного,\n" "хто надішле вам листа за вашої відсутності на роботі." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:282 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:287 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296 msgid "I am out of the office" msgstr "Я зараз не на роботі" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:286 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 msgid "I am in the office" msgstr "Я зараз на роботі" #. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:334 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343 msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Введіть пароль для облікового запису Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:336 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" #. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:341 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "Керувати параметрами доручення для облікового запису Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352 msgid "Delegation Assistant" msgstr "Помічник доручення" #. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364 msgid "Miscelleneous" msgstr "Різне" #. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:365 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Отримати розмір усіх тек Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:367 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376 msgid "Folders Size" msgstr "Розмір тек" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 msgid "Exchange Settings" msgstr "Параметри Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:696 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730 msgid "_OWA URL:" msgstr "_OWA URL:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:722 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756 msgid "A_uthenticate" msgstr "_Автентифікація" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:743 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:778 +msgid "Mailbox name is _different than user name" +msgstr "Ім'я поштової скриньки відрізняється від імені користувача" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:791 msgid "_Mailbox:" msgstr "_Поштова скринька" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:944 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1006 msgid "_Authentication Type" msgstr "Тип _автентифікації" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:958 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1020 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "Перевірити п_ідтримувані типи" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1073 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1135 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:218 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s КБ" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1075 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:220 #, c-format msgid "0 KB" msgstr "0 КБ" +#. FIXME: Take care of i18n +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1142 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:223 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:171 msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." @@ -16869,32 +15750,29 @@ msgstr "" msgid "Your password will expire in the next %d days" msgstr "Ваш пароль стане простроченим через %d днів." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:570 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565 msgid "Custom" msgstr "Власний" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:170 msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "Редактор (читання, створення, редагування)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:174 msgid "Author (read, create)" msgstr "Автор (читання, створення)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:178 msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "Коментатор (лише читання)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:228 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 msgid "Delegate Permissions" msgstr "Надати права" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:253 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:239 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178 #, c-format msgid "Permissions for %s" @@ -16903,7 +15781,7 @@ msgstr "Права для %s" #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee #. summarizing the permissions assigned to him. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:330 msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." @@ -16913,25 +15791,25 @@ msgstr "" #. To translators: Another chunk of the same message. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:335 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" msgstr "Вам надані наступні права на доступ до таких тек:" #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access #. to the private items. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:355 msgid "You are also permitted to see my private items." msgstr "Ви також може переглядати приватні об'єкти." #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access #. to the private items. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:362 msgid "However you are not permitted to see my private items." msgstr "Але, ви не можете переглядати мої приватні об'єкти." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:394 #, c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" msgstr "Ви підтверджені, як представник %s" @@ -16977,20 +15855,32 @@ msgid "Error reading delegates list." msgstr "Помилка читання списку уповноважених." #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 msgid "C_alendar:" msgstr "_Календар:" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 msgid "Co_ntacts:" msgstr "К_онтакти:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 msgid "Delegates" msgstr "Уповноважені" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 +msgid "" +"None\n" +"Reviewer (read-only)\n" +"Author (read, create)\n" +"Editor (read, create, edit)" +msgstr "" +"Жоден\n" +"Рецензент (лише читання)\n" +"Автор (читання, створення)\n" +"Редактор (читання, редагування, створення)" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 msgid "Permissions for" msgstr "Права для" @@ -17017,6 +15907,7 @@ msgstr "_Зведення прав доступу" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915 msgid "_Tasks:" msgstr "_Завдання" @@ -17038,7 +15929,7 @@ msgstr "Розмір теки" msgid "User" msgstr "Користувач" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:311 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "Підписатись на теку іншого користувача" @@ -17135,8 +16026,8 @@ msgstr "Додати користувача:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:937 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:716 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:936 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:718 msgid "Add User" msgstr "Додати користувача" @@ -17271,28 +16162,32 @@ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" msgstr "Підписатись на календарі інших користувачів" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations " -"and features." -msgstr "Модуль, що надає доступ до додаткової функціональності Exchange." +msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." +msgstr "Активувати пакунок розширення Evolution-Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" msgstr "Операції Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 +msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." +msgstr "" +"Не можу отримати доступ до вкладки \"Налаштування Exchange\" у автономному " +"режимі." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot change password due to configuration problems." msgstr "Не вдається змінити пароль через проблеми з конфігурацією." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 msgid "Cannot display folders." msgstr "Не вдається відобразити теки." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 msgid "Cannot perform the operation." msgstr "Помилка при виконанні операції." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." @@ -17300,15 +16195,15 @@ msgstr "" "Зміни конфігурації облікового рахунку Exchange \"{0}\" наберуть сили після " "виходу та повторного запуску Evolution." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "Could not authenticate to server." msgstr "Не вдається пройти автентифікацію на сервері." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 msgid "Could not change password." msgstr "Не вдається змінити пароль." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 msgid "" "Could not configure Exchange account because \n" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" @@ -17318,61 +16213,61 @@ msgstr "" "тому що виникла невідома помилка. Перевірте \n" "адресу сервера, ім'я користувача, пароль та спробуйте ще раз." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 msgid "Could not connect to Exchange server." msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером Exchange." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 msgid "Could not connect to server {0}." msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером {0}." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not determine folder permissions for delegates." msgstr "Не вдається визначити права доступу до теки для уповноважених." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." msgstr "Не вдається знайти сервер системи Exchange." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 msgid "Could not locate server {0}." msgstr "Не вдається знайти сервер {0}." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 msgid "Could not make {0} a delegate" msgstr "Не вдається зробити {0} уповноваженим" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 msgid "Could not read folder permissions" msgstr "Не вдається прочитати права доступу теки" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 msgid "Could not read folder permissions." msgstr "Не вдається прочитати права доступу теки." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 msgid "Could not read out-of-office state" msgstr "Не прочитати оновити статус відсутності" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 msgid "Could not update folder permissions." msgstr "Не вдається оновити права доступу теки." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "Could not update out-of-office state" msgstr "Не вдається оновити статус відсутності" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" msgstr "" "Для завантаження підписаного поштового ящика користувача потрібен перезапуск " "Evolution" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 msgid "Exchange Account is offline." msgstr "Обліковий рахунок Exchange недоступний." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" @@ -17399,32 +16294,32 @@ msgstr "" "{0}\n" " " -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 msgid "Failed to update delegates:" msgstr "Помилка при оновленні уповноважених:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 msgid "Folder already exists" msgstr "Тека вже існує" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 msgid "Folder does not exist" msgstr "Тека не існує" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 msgid "Folder offline" msgstr "Тека вимкнена" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -#: ../shell/e-shell.c:1270 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +#: ../shell/e-shell.c:1269 msgid "Generic error" msgstr "Загальна помилка" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Global Catalog Server is not reachable" msgstr "Глобальний сервер каталогів недоступний" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." @@ -17432,75 +16327,75 @@ msgstr "" "Якщо OWA запущено у іншому місці, Ви маєте вказати це в параметрах " "облікового запису." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." msgstr "Поштова скринька для {0} не на цьому сервері." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the URL is correct and try again." msgstr "Перевірте правильність URL та спробуйте ще раз." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." msgstr "Перевірте правильність назви сервера та спробуйте ще раз." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." msgstr "" "Перевірте правильність імені користувача та паролю та спробуйте ще раз." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 msgid "No Global Catalog server configured for this account." msgstr "" "Не знайдено сервера Global Catalog налаштованого для цього облікового запису." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." msgstr "Немає поштової скриньки для користувача {0} на {1}." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 msgid "No such user {0}" msgstr "Немає такого користувача {0}" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Password successfully changed." msgstr "Пароль успішно змінено." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." msgstr "" "Введіть ідентифікатор представника або приберіть параметр надсилання " "повідомлення як повідомлення представника." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." msgstr "Перевірте, що назва глобального серверу каталогів коректна." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" msgstr "Перезапустіть Evolution, щоб зміни набрали сили" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 msgid "Please select a user." msgstr "Вкажіть користувача." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 msgid "Server rejected password because it is too weak." msgstr "Сервер відкинув пароль, тому що він надто слабкий." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" msgstr "Обліковий рахунок Exchange буде видалений після завершення Evolution" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" msgstr "Обліковий рахунок Exchange буде видалений після завершення Evolution" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." msgstr "Сервер Exchange несумісний з Exchange Connector." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." @@ -17508,7 +16403,7 @@ msgstr "" "На сервері запущено програму Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "підтримує лише Microsoft Exchange 2000 та 2003." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 msgid "" "This probably means that your server requires \n" "you to specify the Windows domain name \n" @@ -17522,59 +16417,61 @@ msgstr "" "\n" "Або просто пароль введений неправильно." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 msgid "Try again with a different password." msgstr "Спробуйте ще раз з іншим паролем." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 msgid "Unable to add user to access control list:" msgstr "Не вдається додати користувача у список доступу:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 msgid "Unable to edit delegates." msgstr "Не вдається редагувати уповноважених." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "Невідома помилка при огляді {0}" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 msgid "Unknown error." msgstr "Невідома помилка." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "Unknown type" msgstr "Невідомий тип" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "Unsupported operation" msgstr "Операція не підтримується" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "Ви майже досягли квоти зберігання повідомлень на цьому сервері." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "" "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " "time." msgstr "" "Вам дозволено надсилати повідомлення лише від імені одного користувача." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "You cannot make yourself your own delegate" msgstr "Не можна робити себе своїм власним уповноваженим" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." msgstr "Ви перевищили квоту зберігання повідомлень на цьому сервері." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "Можна налаштувати лише один обліковий рахунок Exchange." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." @@ -17582,7 +16479,7 @@ msgstr "" "Зараз використовується : {0}кб. Спробуйте очистити простір видаливши частину " "повідомлень." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." @@ -17590,7 +16487,7 @@ msgstr "" "Зараз використовується : {0}кб. Зараз ви не зможете ані відсилати, ані " "приймати повідомлення." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." @@ -17598,19 +16495,19 @@ msgstr "" "Зараз використовується : {0}кб. Зараз ви не зможете ані відсилати, ані " "приймати повідомлення доки не очистите деякий простір." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 msgid "Your password has expired." msgstr "Ваш пароль прострочений." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 msgid "{0} cannot be added to an access control list" msgstr "{0} не може бути доданий до списку контролю доступу" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 msgid "{0} is already a delegate" msgstr "{0} вже уповноважений" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 msgid "{0} is already in the list" msgstr "{0} вже є у списку" @@ -17623,43 +16520,63 @@ msgid "Check folder permissions" msgstr "Перевірити права доступу теки" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" +"Автоматично запускати редактор, якщо у поштовому редакторі натискається " +"клавіша" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Автоматично запускати при редагуванні нової пошти" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 msgid "Default External Editor" msgstr "Типовий зовнішній редактор" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Команда для запуску типового редактора." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " -"plain-text messages." -msgstr "" -"Модуль для підключення зовнішнього редактора. Ви зможете писати лише " -"текстові повідомлення без форматування." - -#. the path to the shared library -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 msgid "External Editor" msgstr "Зовнішній редактор" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "" +"Використовуйте зовнішній редактор для написання лише текстові повідомлення " +"без форматування." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "Не вдається запустити редактор" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" -"Не вдається створити тимчасовий файл для поштового повідомлення. Спробуйте ще " -"раз." +"Не вдається створити тимчасовий файл для поштового повідомлення. Спробуйте " +"ще раз." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "External editor still running" +msgstr "Зовнішній редактор все ще працює" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"Зовнішній редактор все ще працює. Вікно редактора пошти не може закритися " +"допоки редактор активний." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." @@ -17667,25 +16584,22 @@ msgstr "" "Не вдається запустити текстовий редактор з налаштовування модуля. Спробуйте " "вказати інший редактор." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 -msgid "Compose in _External Editor" -msgstr "Створювати повідомлення _у зовнішньому редакторі" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 -msgid "Compose messages using an external editor" -msgstr "Створювати повідомлення у альтернативному редакторі" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Команда для запуску редактора: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim\"" +"For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" "Для Emacs використовуйте \"xemacs\"\n" -"Для VI використовувати \"gvim\"" +"Для VI використовувати \"gvim -f\"" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:308 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:310 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Створювати повідомлення _у зовнішньому редакторі" #: ../plugins/face/face.c:59 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" @@ -17701,13 +16615,17 @@ msgstr "_Фото" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "" -"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " -"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" -"faces This will be used in messages that are sent further." +"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" +"\n" +"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " +"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " +"sent messages." msgstr "" -"Додати заголовок з фотографією до вихідних листів. У перший раз користувач " -"має надати фотографію 48x48 точок. Вона кодується у base64 та зберігається у " -"~/.evolution/faces Ця фотографія буде використовуватися у надісланих листах." +"Додати заголовок з фотографією до вихідних листів. \n" +"\n" +"Впершен користувач має надати фотографію 48x48 точок. Вона кодується у Base-" +"64 та зберігається у ~/.evolution/faces Ця фотографія буде використовуватися " +"у надісланих листах." #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 #, c-format @@ -17715,35 +16633,31 @@ msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Скасування підписки на теку \"%s\"" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." -msgstr "Дозволяє відписатись від поштових тек у контекстному меню дерева тек." - -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "Відписатись від тек" +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." +msgstr "" +"Відписатися від IMAP теки, клацнувши на ній правою кнопкою мишки у дереві " +"тек." + #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Відмовитись від підписки" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:90 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:52 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:57 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:83 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 -msgid "Please enter user name first." -msgstr "Виберіть ім'я користувача." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:416 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "Введіть пароль для доступу до календарів користувача %s." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -17752,34 +16666,34 @@ msgstr "" "Неможливо прочитати дані з сервера Google.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:693 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:694 msgid "Cal_endar:" msgstr "_Календар:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:728 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:729 msgid "Retrieve _list" msgstr "Отримати _список" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:268 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:300 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 msgid "<b>Server</b>" msgstr "<b>Сервер</b>" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -msgstr "Модуль для налаштовування календаря та контактів Google" +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Додати календар Google до Evolution." #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google sources" -msgstr "Джерела Google" +msgid "Google Calendars" +msgstr "Календарі Google" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456 msgid "Checklist" msgstr "Перелік" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." -msgstr "Модуль налаштовування календаря та джерела контактів GroupWise." +msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." +msgstr "Додати до Evolution підтримку Novell GroupWise." #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Account Setup" @@ -17861,8 +16775,8 @@ msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this ?" msgstr "" -"Відкликання повідомлення може спричинити його видалення з поштової скриньки отримувача. " -"Ви справді хочете відкликати повідомлення?" +"Відкликання повідомлення може спричинити його видалення з поштової скриньки " +"отримувача. Ви справді хочете відкликати повідомлення?" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 msgid "Message retracted successfully" @@ -17877,89 +16791,81 @@ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" msgstr "Додати параметри надсилання до повідомлень GroupWise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." -msgstr "Модуль для роботи з обліковими записами GroupWise." +msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +msgstr "Налаштування роботи з обліковими записами GroupWise." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Features" msgstr "Функції GroupWise" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 msgid "Message retract failed" msgstr "Помилка при відкликанні повідомлення" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." msgstr "Сервер не дозволив відкликати вибране повідомленням." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "Обліковий запис «{0}» вже існує. Перевірте своє дерево тек." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 +msgid "Account Already Exists" +msgstr "Обліковий запис вже існує" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 msgid "Invalid user" msgstr "Неправильний користувач" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 +msgid "" +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." +msgstr "" +"Реєстрація у проксі під іменем «{0}» не вдалась. Перевірте ідентифікатор " +"електронної пошти та спробуйте ще раз." + #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" msgstr "Користувачу не надано доступ через проксі «{0}»" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 msgid "Specify User" msgstr "Вкажіть користувача" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 msgid "You have already given proxy permissions to this user." msgstr "Вам надані наступні права доступу через proxi для цього користувача:" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." msgstr "Треба вказати коректне ім'я користувач проксі." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "Обліковий запис «{0}» вже існує. Перевірте своє дерево тек." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "Обліковий запис вже існує" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4 -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." -msgstr "" -"Реєстрація у проксі під іменем «{0}» не вдалась. Перевірте ідентифікатор " -"електронної пошти та спробуйте ще раз." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "Це періодична подія" - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "Зберегти?" - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "Відхилити?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "Не вдається надати спільний доступ до цієї теки вказаному користувачу "{0}"." +msgstr "" +"Не вдається надати спільний доступ до цієї теки вказаному користувачу "" +"{0}"." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" msgstr "Слід вказати ім'я користувача, яке треба додати до списку " -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 msgid "Accept Tentatively" msgstr "Прийняти експериментально" +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:322 +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "Повторно надіслати засідання..." + #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "<b>Users:</b>" msgstr "<b>Користувачі:</b>" @@ -17973,7 +16879,7 @@ msgid "Con_tacts..." msgstr "Кон_такти..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:515 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" @@ -18042,7 +16948,8 @@ msgstr "_Запис" msgid "permission to read|_Read" msgstr "_Читання" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" @@ -18050,14 +16957,15 @@ msgstr "Проксі" msgid "<b>Account Name</b>" msgstr "<b>Назва облікового запису</b>" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 msgid "Proxy Login" msgstr "Обліковий запис проксі" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sВведіть пароль для %s (користувач %s)" @@ -18065,113 +16973,113 @@ msgstr "%sВведіть пароль для %s (користувач %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512 msgid "_Proxy Login..." msgstr "_Обліковий запис проксі..." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:691 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "Вкладка проксі буде доступна лише після увімкнення облікового запису." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "Вкладка проксі буде доступна лише після увімкнення облікового запису." -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:215 msgid "Advanced send options" msgstr "Додаткові параметри надсилання" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 msgid "Users" msgstr "Користувачі" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Введіть користувачів та встановити" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "Створити _спільну теку..." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448 msgid "Sharing" msgstr "Спільний доступ" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:534 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:536 msgid "Custom Notification" msgstr "Додаткове сповіщення" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:756 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:758 msgid "Add " msgstr "Додати " -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:762 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:764 msgid "Modify" msgstr "Змінити" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:107 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97 msgid "Message Status" msgstr "Стан повідомлення" #. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:121 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:135 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 msgid "From:" msgstr "Від:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:150 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140 msgid "Creation date:" msgstr "Дата створення:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179 msgid "Recipient: " msgstr "Отримувач: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:196 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 msgid "Delivered: " msgstr "Доставлено: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192 msgid "Opened: " msgstr "Відкрито: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197 msgid "Accepted: " msgstr "Прийнято: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202 msgid "Deleted: " msgstr "Видалено: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207 msgid "Declined: " msgstr "Відхилено: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212 msgid "Completed: " msgstr "Виконано: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217 msgid "Undelivered: " msgstr "Не привілейований: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:251 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 msgid "Track Message Status..." msgstr "Слідкувати за станом повідомлень..." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -msgstr "Модуль для налаштовування джерел календарів hula." +msgid "Add Hula support to Evolution." +msgstr "Додати до Evolution підтримку Hula." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "Hula Account Setup" -msgstr "Налаштовування облікового рахунку Hula" +msgid "Hula Support" +msgstr "Підтримка Hula" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320 msgid "Custom Headers" @@ -18225,52 +17133,18 @@ msgstr "" "Використовуйте, якщо у вас немає фільтрів на основі списків розсилок" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -msgstr "Модуль для підтримки можливостей облікових записів IMAP." +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Налаштувати облікові записи IMAP." #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "IMAP Features" msgstr "Можливості IMAP" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78 -msgid "_Import to Calendar" -msgstr "_Імпорт у календар" - -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 -msgid "_Import to Tasks" -msgstr "_Імпорт у завдання" - -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201 -msgid "Import ICS" -msgstr "Імпорт ICS" - -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224 -msgid "Select Task List" -msgstr "Виберіть список завдань" - -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228 -msgid "Select Calendar" -msgstr "Виберіть календар" - -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260 -#: ../shell/e-shell-importer.c:696 -msgid "_Import" -msgstr "_Імпорт" - -#. the path to the shared library -#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 -msgid "Import to Calendar" -msgstr "Імпортувати у календар" - -#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 -msgid "Imports ICS attachments to calendar." -msgstr "Імпорт вкладень ICS у календар" - #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" msgstr "Службу абстракції обладнання HAL не запущено" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." @@ -18278,11 +17152,11 @@ msgstr "" "Необхідна служба \"hald\" не запущена. Увімкніть службу та перезапустіть " "програму або зв'яжіться з адміністратором." -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:82 msgid "Search for an iPod failed" msgstr "Не вдається знайти iPod" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:85 msgid "" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." @@ -18296,141 +17170,144 @@ msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Формат iCalendar (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" -msgstr "Синхронізує виділену задачу/календар/адресну книгу з Apple iPod" - -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" msgstr "Синхронізує з iPod" +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 +msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." +msgstr "Синхронізувати дані з Apple iPod." + #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 msgid "iPod Synchronization" msgstr "Синхронізація з iPod" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:609 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "Не вдається завантажити календар '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:629 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Зустріч у календарі '%s' конфліктує з цим зібранням" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Зустріч знайдено у календарі '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:738 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:755 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Не вдається знайти жоден календар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:745 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:762 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Не вдається знайти цю зустріч у жодному календарі" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:749 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:766 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Не вдається знайти це завдання у жодному списку завдань" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:770 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Не вдається знайти цю примітку у жодному списку приміток" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:824 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:841 +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "Відкриваю календар. Зачекайте будь-ласка..." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Пошук наявної версії цієї зустрічі" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:993 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1026 msgid "Unable to parse item" msgstr "Не вдається розібрати елемент" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1051 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1113 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Не вдається надіслати календар '%s'. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1063 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1125 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Надіслано у календар '%s' як прийнятий" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1129 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Надіслано у календар '%s' як пробний" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1072 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1134 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Надіслано у календар '%s' як відхилений" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1077 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1139 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Надіслано у календар '%s' як скасований" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1171 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1233 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Організатор видалив уповноваженого %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1178 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Надіслано уповноваженому сповіщення про скасування" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1180 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1242 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Не вдається надіслати сповіщення про скасування" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1350 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що поточний стан не правильний" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Не вдається оновити учасника. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1297 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383 msgid "Attendee status updated" msgstr "Стан учасника оновлено!" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1323 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1409 msgid "Meeting information sent" msgstr "Інформацію про засідання надіслано" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1412 msgid "Task information sent" msgstr "Інформацію про завдання надіслано" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1329 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1415 msgid "Memo information sent" msgstr "Інформацію про примітку надіслано" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1338 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1424 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Не вдається надіслати інформацію про зустріч, зустріч не існує" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1341 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1427 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Не вдається надіслати інформацію про завдання, завдання не існує" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1344 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1430 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Не вдається надіслати інформацію про примітку, примітка не існує" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Вкладений календар недійсний" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1414 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1511 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -18438,15 +17315,15 @@ msgstr "" "Це повідомлення заявляє, що містить календар, але календар не є дійсним " "iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1465 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1493 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1671 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Елемент календаря - недійсний" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1466 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1494 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1580 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -18454,237 +17331,237 @@ msgstr "" "Це повідомлення містить календар, але календар не містить подій, задач або " "відомостей про зайнятість." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1591 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Вкладений календар містить декілька елементів" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1592 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "Щоб обробити усі елементи, файл треба зберегти та імпортувати календар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2215 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339 msgid "This meeting recurs" msgstr "Ця зустріч повторюється" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2218 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342 msgid "This task recurs" msgstr "Це завдання повторюється" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345 msgid "This memo recurs" msgstr "Ця примітка повторюється" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2581 msgid "_Delete message after acting" msgstr "В_идалити повідомлення після дії" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2467 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2591 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2624 msgid "Conflict Search" msgstr "Пошук конфліктів" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2606 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Виберіть календарі для пошуку конфліктуючих засідань" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:298 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:308 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 msgid "Today %H:%M" msgstr "Сьогодні о %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Сьогодні о %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Завтра о %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Завтра о %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Завтра о %I:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %I:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %b" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %b %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %b %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 #, c-format msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Дайте відповідь від імені <b>%s</b>" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Отримано від імені <b>%s</b>" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> через %s опублікував відомості про засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> опублікував наступні відомості про засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgstr "<b>%s</b> запитує про наступне засідання для вас:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> через %s запитує вашу присутність на наступному засіданні:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> запитує вашу присутність на наступному засіданні:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> через %s бажає додати до наступного засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> бажає додати до існуючого засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " @@ -18692,88 +17569,88 @@ msgid "" msgstr "" "<b>%s</b> через %s бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> через %s надіслав наступну відповідь про засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> надіслав наступну відповідь про засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступне засідання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> скасував наступне засідання." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> через %s запропонував наступні зміни засідання." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> запропонував наступні зміни засідання." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступні зміни у засіданні:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> відхилив наступні зміни у засіданні." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> через %s опублікував наступне завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> опублікував наступне завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> запитує призначення %s наступного завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> через %s призначив вам завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> призначив вам завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> через %s бажає додати до наступного завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> бажає додати до існуючого завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " @@ -18782,7 +17659,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b> через %s бажає отримати останню інформацію про наступне призначене " "завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " @@ -18790,175 +17667,180 @@ msgid "" msgstr "" "<b>%s</b> бажає отримати останню інформацію про наступне призначене завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> через %s надіслав наступну відповідь на призначене завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> надіслав наступну відповідь на призначене завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступне призначене завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> скасував наступне призначене завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> через %s запропонував наступні зміни назначеного завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> запропонував наступні зміни назначеного завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> через %s відхилив наступне призначене завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> скасував наступні призначені завдання:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> через %s опублікував наступну примітку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> опублікував наступну примітку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> через %s бажає додати до існуючої примітки:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> бажає додати до існуючої примітки:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступну спільну примітку:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> скасував наступну спільну примітку:" # #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:818 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:824 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Відкрити календар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:824 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 msgid "_Decline" msgstr "Від_хилити" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:836 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 msgid "_Accept" msgstr "_Прийняти" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 msgid "_Decline all" msgstr "Від_хилити все" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 msgid "_Tentative all" msgstr "_Невизначені усі" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 msgid "_Tentative" msgstr "_Невизначені" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:836 msgid "_Accept all" msgstr "_Прийняти все" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 msgid "_Send Information" msgstr "_Надіслати інформацію" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Оновити стан учасника" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 msgid "_Update" msgstr "_Оновити" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1034 msgid "Start time:" msgstr "Час початку:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "End time:" msgstr "Час завершення:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1104 msgid "Send _reply to sender" msgstr "В_ідповісти відправнику" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1134 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Надіслати _оновлення учасникам" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1143 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Застосувати до усіх _записів" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152 msgid "Show time as _free" msgstr "Показувати час як _зайнятий" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1870 -msgid "_Tasks :" -msgstr "_Завдання :" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "Зберегти нагадувач" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1161 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "Наслідувати нагадувач" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1872 -msgid "Memos :" -msgstr "Примітки :" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Примітки:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Displays text/calendar parts in messages." +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "Показує частини тексту та календаря в повідомленні." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 @@ -18987,13 +17869,13 @@ msgid "Proxy _Logout" msgstr "Ви_хід з проксі" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows disabling of accounts." -msgstr "Дозволяє вимикати облікові записи." - -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 msgid "Disable Account" msgstr "Вимикання облікових записів." +#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 +msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." +msgstr "Деактивувати відповідний рахунок правою кнопкою мишки у дереві тек." + #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." msgstr "Видавати звуковий сигнал чи відтворювати звуковий файл" @@ -19067,20 +17949,20 @@ msgstr "Чи має значок блимати." msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Чи сповіщати про появу нових повідомлень лише у теці Inbox." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:255 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:256 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Створювати повідомлення _D-Bus" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:378 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:379 msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "Сповіщення про нову пошту Evolution" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:399 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 msgid "Mail Notification Properties" msgstr "Властивості сповіщення про нову пошту" #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -19092,7 +17974,7 @@ msgstr[0] "Отримано %d повідомлення у %s." msgstr[1] "Отримано %d повідомлення у %s." msgstr[2] "Отримано %d повідомлень у %s." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:463 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:484 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -19100,83 +17982,73 @@ msgstr[0] "Отримано %d нове повідомлення." msgstr[1] "Отримано %d нових повідомлення." msgstr[2] "Отримано %d нових повідомлень." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:480 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:485 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:501 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 msgid "New email" msgstr "Новий лист" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Показувати значок у _області сповіщення" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:547 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:569 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "Значок у області сповіщення _блимає" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:571 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "Виводити контекстне _вікно біля значка" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "П_рогравати звуковий файл при отриманні нової пошти" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758 msgid "_Beep" msgstr "_Звуковий сигнал" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:737 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:759 msgid "Play _sound file" msgstr "Відтворювати зв_уковий файл" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:748 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:770 msgid "Specify _filename:" msgstr "Назва _файлу:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:771 msgid "Select sound file" msgstr "Вибрати звуковий файл" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:750 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:772 msgid "Pl_ay" msgstr "В_ідтворити" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:807 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:829 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Сповідати про нові повідомлення лише у теці _Inbox" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " -"area and a notification message whenever a new message has arrived." -msgstr "" -"При появі нової пошти створюється повідомлення D-Bus або користувач " -"сповіщається значком на панелі сповіщень." - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Mail Notification" msgstr "Сповіщення про нову пошту" -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " -"message." -msgstr "Модуль, що створює зустрічі з вмісту поштового повідомлення." - -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 -msgid "Con_vert to Meeting" -msgstr "Перетворити у з_устріч" - -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 -msgid "Mail to meeting" -msgstr "Пошта на зустріч" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Сповіщати про отримання нової пошти." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Не вдається відкрити календар. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:350 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати події " +"у ньому. Виберіть інше джерело." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:353 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -19184,22 +18056,65 @@ msgstr "" "Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати " "задачі у ньому. Виберіть інше джерело." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:356 msgid "" -"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " -"message." -msgstr "Модуль, що створює завдання з вмісту поштового повідомлення." +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати " +"нотатки у ньому. Виберіть інше джерело." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 +#, c-format +msgid "Could not create object. %s" +msgstr "Не вдається оновити об'єкт. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "Не вдається отримати список джерела. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нове завдання" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -msgid "Con_vert to Task" -msgstr "Пере_творити у Завдання" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 +msgid "Convert to a Mem_o" +msgstr "Пере_творити у нотатку" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -msgid "Mail to task" -msgstr "пошта на завдання" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 +msgid "Convert to a _Meeting" +msgstr "Перетворити у з_устріч" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 +msgid "Convert to a _Task" +msgstr "Пере_творити у завдання" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 +msgid "Convert to an _Event" +msgstr "Перетворити у подію" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 +msgid "Mail-to-Task" +msgstr "Пошту у завдання" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 +msgid "Convert the selected message to a new event" +msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нову подію" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 +msgid "Convert the selected message to a new meeting" +msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нову зустріч" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 +msgid "Convert the selected message to a new memo" +msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нову нотатку" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 msgid "Convert the selected message to a new task" msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нове завдання" @@ -19225,11 +18140,10 @@ msgid "Mailing _List" msgstr "Список _розсилки" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -msgid "" -"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" "Надає дії для основних команд списків розсилок (приєднання до списку, " -"від'єднання, ...)." +"від'єднання тощо...)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 msgid "_Post message to list" @@ -19286,13 +18200,13 @@ msgstr "Надіслати e-mail повідомлення у список ро #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" -"The action could not be performed. This means the header for this action did " -"not contain any action we could process.\n" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" "Дію неможливо виконати. Це означає, що заголовок цієї дії не містить дії, " -"які ми можемо обробити.\n" +"які можна обробити.\n" "\n" "Заголовок: {0}" @@ -19380,7 +18294,8 @@ msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"Позначити повідомлення прочитаними лише у поточних теках або у теці та усіх підтеках?" +"Позначити повідомлення прочитаними лише у поточних теках або у теці та усіх " +"підтеках?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 msgid "Current Folder and _Subfolders" @@ -19399,20 +18314,20 @@ msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Позначити п_овідомлення як прочитані" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -msgstr "Використовується, щоб позначити всі повідомлення у теці як прочитані" +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Позначити всі повідомлення у теці та підтеках як прочитані." #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which implements mono plugins." -msgstr "Модуль, що дозволяє використовувати середовище mono." - -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 msgid "Mono Loader" msgstr "Завантажувач mono" +#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 +msgid "Support plugins written in Mono." +msgstr "Підтримка додатків, написаних на Mono." + #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -msgstr "Модуль для вмикання та вимикання інших модулів." +msgid "Manage your Evolution plugins." +msgstr "Керування додатками Evolutuion." #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 @@ -19449,40 +18364,34 @@ msgstr "Огляд" msgid "Plugin" msgstr "Модуль" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " -"disable HTML messages.\n" -"\n" -"This plugin is unsupported demonstration code only.\n" -msgstr "" -"Тестовий модуль, який демонструє застосування модулів форматування та " -"дозволяє заборонити почту у форматі HTML.\n" -"\n" -"Цей модуль призначений лише для демонстрації та не підтримується.\n" - #. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Режим звичайного тексту" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 -msgid "Prefer plain-text" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Prefer Plain Text" msgstr "Надавати перевагу звичайному тексту" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"Переглядати повідомлення як звичайний текст, навіть якщо вони містять " +"гіпертекстову розмітку" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 msgid "Show HTML if present" msgstr "Показувати HTML, якщо є" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:192 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 msgid "Prefer PLAIN" msgstr "Вподобати PLAIN" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:193 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "Лише коли показується PLAIN" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:236 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 msgid "HTML _Mode" msgstr "Ре_жим HTML" @@ -19491,29 +18400,90 @@ msgid "Evolution Profiler" msgstr "Профілювання Evolution" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Writes a log of profiling data events." -msgstr "Веде журнал подій профілювання даних." +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +msgstr "Профіль даних подій у Evolution (лише для розробників)." -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows calendars to be published to the web" -msgstr "Надає можливість публікації календарів на веб" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Імпорт повідомлень Outlook з PST файлу" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Імпорту Outlook PST" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Особисті теки Outlook (.pst)" + +#. Address book +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 +msgid "_Address Book" +msgstr "Адресна книга" + +#. Appointments +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 +msgid "A_ppointments" +msgstr "Зустрічі" + +#. Journal +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Записи у журналі" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Імпортування даних Outlook" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Публікація календарів" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Locations" msgstr "Адреса" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Надає можливість публікації календарів у веб." + #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Публікувати відомості календаря" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:329 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Не вдається відкрити %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Не вдається відкрити %s: невідома помилка" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Помилка при публікуванні до %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Публікування до %s завершилося успішно" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:160 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Приєднання %s зазнало невдачі:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:612 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити цю адресу?" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:776 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Не вдається створити опубліковану гілку." + #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса</span>" @@ -19570,27 +18540,41 @@ msgstr "" msgid "Service _type:" msgstr "_Тип служби: " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 +msgid "Time _duration:" +msgstr "Тривалість часу:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 msgid "_File:" msgstr "_Файл:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 msgid "_Publish as:" msgstr "_Публікувати як:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Remember password" msgstr "_Запам'ятати пароль" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 msgid "_Username:" msgstr "_Назва запису:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 +msgid "" +"days\n" +"weeks\n" +"months" +msgstr "" +"дні\n" +"тижні\n" +"місяці" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 msgid "" "iCal\n" "Free/Busy" @@ -19598,6 +18582,20 @@ msgstr "" "iCal\n" "Зайнятий/вільний" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "Не можу опублікувати календар: Буфер календаря не існує" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 +msgid "New Location" +msgstr "Нова адреса" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 +msgid "Edit Location" +msgstr "Редагувати адресу" + #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" msgstr "Hello Python" @@ -19622,99 +18620,61 @@ msgstr "Модуль, який завантажує інші модулі, на msgid "Python Loader" msgstr "Завантажувач Python" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107 -msgid "SpamAssassin (built-in)" -msgstr "SpamAssassin (вбудований)" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 #, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" msgstr "SpamAssassin не знайдено, код: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "Помилка при створенні каналу: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183 #, c-format msgid "Error after fork: %s" msgstr "Помилка після гілки: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." msgstr "Дочірній процес SpamAssassin не відповідає, завершення..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:240 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." msgstr "Очікування завершення дочірнього процесу SpamAssassin, завершення..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:249 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "Помилка каналу для SpamAssassin, код помилки: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:512 #, c-format msgid "SpamAssassin is not available." msgstr "SpamAssassin недоступний." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:910 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "Це зробить SpamAssassin надійнішим, проте повільнішим" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:916 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Включити віддалені тести" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " -"to be installed." -msgstr "" -"Фільтрує небажані повідомлення за допомогою SpamAssassin. Для цього модуля " -"вимагається, щоб SpamAssassin був встановлений." +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "Фільтрує спам використовуючи SpamAssasin." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Параметри SpamAssassin" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin junk plugin" +msgid "SpamAssassin Junk Filter" msgstr "Фільтрація спаму через SpamAssassin" -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "Модуль для збереження усіх вкладень або частин повідомлення." - -#. the path to the shared library -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315 -msgid "Save attachments" -msgstr "Зберегти вкладення" - -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "Зберегти вкладення..." - -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 -msgid "Save all attachments" -msgstr "Зберегти усі вкладення" - -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321 -msgid "Select save base name" -msgstr "Вибрати базову назву для збереження" - -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340 -msgid "MIME Type" -msgstr "Тип MIME" - -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:348 -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Параметри SpamAssassin" #. #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. @@ -19740,10 +18700,6 @@ msgstr "Список категорій" msgid "Comment List" msgstr "Список коментарів" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "Created" -msgstr "Створено" - #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 msgid "Contact List" msgstr "Список контактів" @@ -19801,8 +18757,8 @@ msgid "Save Selected" msgstr "Зберегти виділене" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgstr "Зберегти виділений календар або список завдань на диск." +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Зберегти календар або список завдань на диск." #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "_Save to Disk" @@ -19826,12 +18782,12 @@ msgid "Select destination file" msgstr "Виберіть файл призначення" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Select one source" -msgstr "Виберіть одне джерело" +msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." +msgstr "Вибирає один календар або список завдань для перегляду." #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -msgstr "Вибирає один календар або список завдань для перегляду." +msgid "Select One Source" +msgstr "Виберіть одне джерело" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 msgid "Show _only this Calendar" @@ -19853,15 +18809,15 @@ msgstr "Допомагає виконати початкове налаштов msgid "Setup Assistant" msgstr "Помічник встановлення" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Помічник встановлення Evolution" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 msgid "Welcome" msgstr "Ласкаво просимо" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -19874,35 +18830,35 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть клавішу \"Вперед\" для продовження." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 msgid "Importing files" msgstr "Імпорт файлів" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137 -#: ../shell/e-shell-importer.c:141 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117 +#: ../shell/e-shell-importer.c:138 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Вкажіть інформацію яку бажаєте імпортувати:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152 -#: ../shell/e-shell-importer.c:394 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132 +#: ../shell/e-shell-importer.c:420 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Від %s:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232 -#: ../shell/e-shell-importer.c:505 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203 +#: ../shell/e-shell-importer.c:530 #, c-format msgid "Importing data." msgstr "Імпортування даних." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234 -#: ../shell/e-shell-importer.c:519 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205 +#: ../shell/e-shell-importer.c:544 msgid "Please wait" msgstr "Будь ласка, зачекайте" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -msgstr "Чи має підшивання повідомлень враховувати тему повідомлення." +msgid "Sort mail message threads by subject." +msgstr "Розбір повідомлень за темами" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" @@ -19922,7 +18878,8 @@ msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." msgstr "" -"Список пар ключове слово/значення для модулів шаблонів для заміни у тілі повідомлень." +"Список пар ключове слово/значення для модулів шаблонів для заміни у тілі " +"повідомлень." #: ../plugins/templates/templates.c:603 msgid "No title" @@ -19941,32 +18898,63 @@ msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Модуль шаблонів на основі чернеток" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." -msgstr "Простий модуль, що використовує yTNEF для розшифрування вкладень TNEF." +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "Декодувати долучення Microsoft Outlook TNEF (winmail.dat)." #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Attachment decoder" -msgstr "Розшифрування вкладень TNEF" +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "Декодування долучень TNEF" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "Вбудовані візитки (vCards)" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "Показувати візитки одразу у поштовому повідомленні" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:155 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:239 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Показувати всю картку" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:158 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Показувати компактну картку" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:218 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Є інший контакт." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:227 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Є %d інший контакт." +msgstr[1] "Є %d інших контактів." +msgstr[2] "Є %d інших контактів." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:248 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Зберегти у адресній книзі" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -msgstr "Модуль для налаштовування контактів WebDAV." +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Додати контакти WebDAV до Evolution" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "WebDAV contacts" msgstr "Контакти WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:74 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:100 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:311 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:296 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:338 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Уникати IfMatch (потрібно для Apache < 2.2.8)" @@ -20055,45 +19043,65 @@ msgstr "" "gnome2_private/." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Початковий перегляд долучень" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Початкова тека вибору файлів" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Початкова тека діалогових вікон GtkFileChooser." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Початковий перегляд панелі долучень. \"0\" - у вигляді значків, \"1\" - у " +"вигляді списку." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Версія останньої оновленої конфігурації" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Перелік шляхів для тек, які будуть синхронізуватись на диск для автономного " "використання" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Вузли для доступу без проксі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Пароль для авторизації на проксі." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Режим налаштовування проксі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "Ім'я вузла проксі SOCKS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "Порт проксі SOCKS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Ім'я вузла проксі HTTPS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Порт проксі HTTPS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -20102,26 +19110,26 @@ msgid "" msgstr "" "Режим конфігурації проксі. Підтримувані значення 0, 1, 2, та 3 представляють " "відповідно «використовувати системні параметри», «не використовувати проксі», " -"«використовувати вказані параметри» та «використовувати ресурс для автоматичного " -"налаштовування»." +"«використовувати вказані параметри» та «використовувати ресурс для " +"автоматичного налаштовування»." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Бічна панель є видимою" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Чи пропускати діалогове вікно попередження про тестову версію" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:471 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:491 msgid "Start in offline mode" msgstr "Запуск у автономному режимі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Рядок стану є видимим" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." @@ -20129,19 +19137,19 @@ msgstr "" "Версія конфігурації Evolution, з рівнями major/minor/configuration " "(наприклад \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Типова висота головного вікна, у точках." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Типова ширина головного вікна, у точках." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Типова ширина бічної панелі, у точках." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -20149,19 +19157,19 @@ msgstr "" "Версія останньої оновленої конфігурації Evolution, з рівнями major/minor/" "configuration (наприклад \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Назва вузла проксі протоколу HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Назва вузла проксі протоколу HTTPS." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Назва вузла проксі протоколу SOCKS." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." @@ -20169,7 +19177,7 @@ msgstr "" "Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/" "network_config/http_host»." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." @@ -20177,7 +19185,7 @@ msgstr "" "Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/" "network_config/secure_host»." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." @@ -20185,7 +19193,7 @@ msgstr "" "Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/" "network_config/socks_host»." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -20195,74 +19203,72 @@ msgstr "" "\"toolbar\". Якщо встановлено значення toolbar, стиль кнопок відповідає " "системним параметрам середовища GNOME." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" -"Цей ключ містить список вузлів, з якими проводиться пряме з'єднання, " -"навіть при увімкненому проксі. Значення можуть бути іменами вузлів, доменів, " -"можуть використовувати шаблони як *.foo.com, адресами IP (та IPv4 и IPv6) та " +"Цей ключ містить список вузлів, з якими проводиться пряме з'єднання, навіть " +"при увімкненому проксі. Значення можуть бути іменами вузлів, доменів, можуть " +"використовувати шаблони як *.foo.com, адресами IP (та IPv4 и IPv6) та " "адресами мереж із маскою (наприклад, 192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Панель інструментів є видимою" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "URL для отримання параметрів налаштовування проксі." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Використовувати проксі HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" -"Ім'я користувача для автентифікації при підключенні до " -"проксі HTTP." +msgstr "Ім'я користувача для автентифікації при підключенні до проксі HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Якщо встановлено, Evolution буде запускатись у автономному режимі замість " "мережного режиму." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Чи вікна мають бути видимими." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Чи панель бічна панель має бути видимою." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Чи рядок стану має бути видимою." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Чи панель інструментів має бути видимою." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Якщо встановлено, діалогове вікно попередження про тестову версію Evolution " "не відображається." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Чи панель кнопки вікон мають бути видимими." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Window button style" msgstr "Стиль кнопок вікон" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Кнопки вікон видимі" @@ -20280,11 +19286,11 @@ msgstr "" "Для закриття цих з'єднань та переходу до автономної роботи клацніть на " "\"Гаразд\"" -#: ../shell/e-shell-importer.c:131 +#: ../shell/e-shell-importer.c:128 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Оберіть тип імпортера для виконання:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:134 +#: ../shell/e-shell-importer.c:131 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -20292,11 +19298,11 @@ msgstr "" "Вкажіть файл який бажаєте імпортувати у Evolution, та виберіть тип файлу зі " "списку." -#: ../shell/e-shell-importer.c:138 +#: ../shell/e-shell-importer.c:135 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Виберіть ціль для цієї операції імпорту" -#: ../shell/e-shell-importer.c:144 +#: ../shell/e-shell-importer.c:141 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" @@ -20308,58 +19314,62 @@ msgstr "" "імпортувати. Якщо ви бажаєте спробувати ще раз, натисніть\n" "кнопку \"Назад\".\n" -#: ../shell/e-shell-importer.c:282 +#: ../shell/e-shell-importer.c:296 msgid "F_ilename:" msgstr "_Назва файлу:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:287 +#: ../shell/e-shell-importer.c:301 msgid "Select a file" msgstr "Вибрати файл" -#: ../shell/e-shell-importer.c:296 +#: ../shell/e-shell-importer.c:310 msgid "File _type:" msgstr "_Тип файлу:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:332 +#: ../shell/e-shell-importer.c:358 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Імпорт даних та параметрів _старих програм" -#: ../shell/e-shell-importer.c:335 +#: ../shell/e-shell-importer.c:361 msgid "Import a _single file" msgstr "Імпорт _одного файлу" +#: ../shell/e-shell-importer.c:725 +msgid "_Import" +msgstr "_Імпорт" + #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Параметри Evolutuion" #. To translators: This is the window title and %s is the #. component name. Most translators will want to keep it as is. -#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328 +#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:326 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Схоже, програма GNOME Pilot не встановлена у цій системі" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 #, c-format -msgid "Error executing %s." -msgstr "Помилка виконання %s." +msgid "Error executing %s. (%s)" +msgstr "Помилка виконання %s. (%s)" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:136 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Програма \"Bug buddy\" не встановлена." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Не вдається запустити Bug buddy" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:942 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:939 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота <rasta@renome.rovno.ua>\n" @@ -20367,27 +19377,23 @@ msgstr "" "Андрій Самойлов <sav@bcs.zp.ua>\n" "Максим Дубовий <max@mylinux.com.ua>" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:953 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:950 msgid "Evolution Website" msgstr "Веб-сайт Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:971 -msgid "Error opening the FAQ webpage." -msgstr "Помилка під час відкриття списку частих питань." - -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1174 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1168 msgid "_Work Online" msgstr "Пра_цювати у мережі" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1187 ../ui/evolution.xml.h:57 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1181 ../ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Work Offline" msgstr "Пра_цювати автономно" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1200 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1194 msgid "Work Offline" msgstr "Перейти в автономний режим" -#: ../shell/e-shell-window.c:377 +#: ../shell/e-shell-window.c:375 msgid "" "Evolution is currently online.\n" "Click on this button to work offline." @@ -20395,12 +19401,12 @@ msgstr "" "Evolution у мережному режимі.\n" "Натисніть цю кнопку для переходу у автономний режим." -#: ../shell/e-shell-window.c:384 +#: ../shell/e-shell-window.c:382 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution у процесі переходу до автономної роботи." # -#: ../shell/e-shell-window.c:391 +#: ../shell/e-shell-window.c:389 msgid "" "Evolution is currently offline.\n" "Click on this button to work online." @@ -20408,33 +19414,33 @@ msgstr "" "Evolution у автономному режимі.\n" "Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у мережі." -#: ../shell/e-shell-window.c:787 +#: ../shell/e-shell-window.c:783 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Перемикнутись на %s" -#: ../shell/e-shell.c:641 +#: ../shell/e-shell.c:639 msgid "Unknown system error." msgstr "Невідома системна помилка." -#: ../shell/e-shell.c:839 ../shell/e-shell.c:840 +#: ../shell/e-shell.c:837 ../shell/e-shell.c:838 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld кБ" -#: ../shell/e-shell.c:1262 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:314 +#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:324 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: ../shell/e-shell.c:1264 +#: ../shell/e-shell.c:1263 msgid "Invalid arguments" msgstr "Неправильні аргументи" -#: ../shell/e-shell.c:1266 +#: ../shell/e-shell.c:1265 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Не вдається зареєструватись у OAF" -#: ../shell/e-shell.c:1268 +#: ../shell/e-shell.c:1267 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Не знайдено конфігураційної бази даних" @@ -20495,7 +19501,7 @@ msgstr "" "Цей асистент допоможе вам імпортувати у Evolution зовнішні файли." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:217 +#: ../shell/main.c:228 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20530,7 +19536,7 @@ msgstr "" "Сподіваємось вам сподобається результат нашої праці, та\n" "ми з нетерпінням чекаємо на ваші внески!\n" -#: ../shell/main.c:241 +#: ../shell/main.c:252 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20538,43 +19544,43 @@ msgstr "" "Дякуємо\n" "Команда розробників Evolution\n" -#: ../shell/main.c:248 +#: ../shell/main.c:259 msgid "Do not tell me again" msgstr "Більше не нагадувати" -#: ../shell/main.c:469 +#: ../shell/main.c:489 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Запуск Evolution з активуванням вказаного компоненту" -#: ../shell/main.c:473 +#: ../shell/main.c:493 msgid "Start in online mode" msgstr "Запуск у режимі підключення до мережі" -#: ../shell/main.c:476 +#: ../shell/main.c:496 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Примусово завершити усі компоненти evolution" -#: ../shell/main.c:480 +#: ../shell/main.c:500 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Примусова повторна міграція з Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:483 +#: ../shell/main.c:503 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Записувати інформацію налагодження всіх компонентів у файл." -#: ../shell/main.c:485 +#: ../shell/main.c:505 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Заборонити завантаження будь-яких модулів" -#: ../shell/main.c:487 +#: ../shell/main.c:507 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Вимкнути область перегляду пошити, контактів та задач." -#: ../shell/main.c:572 +#: ../shell/main.c:616 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- клієнт миттєвих повідомлень та пошти Evolutuion" -#: ../shell/main.c:600 +#: ../shell/main.c:644 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20750,51 +19756,51 @@ msgstr "" "Оскільки ви не довіряєте агенції сертифікації, яка видала цей сертифікат, ви " "не довіряєте автентичності цього сертифікату, якщо тут не буде вказано інше" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:380 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:604 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Виберіть сертифікат для імпорту..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Всі файли PKCS12" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:394 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625 msgid "All files" msgstr "Усі файли" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:271 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:480 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:702 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713 msgid "Certificate Name" msgstr "Назва сертифіката" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:280 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506 msgid "Purposes" msgstr "Призначення" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:553 msgid "Serial Number" msgstr "Серійний номер" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301 msgid "Expires" msgstr "Придатний до" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392 msgid "All email certificate files" msgstr "Всі файли з сертифікатами ел.пошти" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497 msgid "E-Mail Address" msgstr "Електронна пошта" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:613 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620 msgid "All CA certificate files" msgstr "Всі файли сертифікатів CA" @@ -21023,7 +20029,7 @@ msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Правка довіри CA" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:656 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:653 msgid "Certificate already exists" msgstr "Сертифікат вже існує" @@ -21334,7 +20340,7 @@ msgstr "Зберегти виділений контакт як vCard" msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgstr "Зберегти контакти з виділеної теки у форматі vCard" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2724 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2725 msgid "Select All" msgstr "Виділити все" @@ -21476,7 +20482,7 @@ msgstr "Далі" msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Переглянути вигляд календаря при друку" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:171 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" @@ -21790,7 +20796,7 @@ msgstr "Розбитий на гілки список повідомлень" msgid "_Group By Threads" msgstr "Групувати за _гілками" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 msgid "_Message" msgstr "П_овідомлення" @@ -22045,199 +21051,183 @@ msgid "Paste messages from the clipboard" msgstr "Вставити повідомлення з буферу обміну" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -msgid "Pos_t New Message to Folder" -msgstr "_Надіслати повідомлення до теки" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -msgid "Post a Repl_y" -msgstr "Надіслати в_ідповідь" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "Відправити повідомлення до публічної теки" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "Надіслати відповідь на повідомлення в загальну теку" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Попе_реднє важливе повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Переглянути вигляд повідомлення при друку" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Print this message" msgstr "Надрукувати це повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Re_direct" msgstr "_Перенаправити" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Перенаправити видалене повідомлення до когось" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Повернути оригінальний розмір тексту" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Save the selected messages as a text file" msgstr "Зберегти виділені повідомлення як текстовий файл" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Створити віртуальну теку з _списку розсилки..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Теку пошуку за о_тримувачами..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Створити віртуальну теку за _темою..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Створити віртуальну теку за _відправником..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Select _All Text" msgstr "Виділити _весь текст" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Select all the text in a message" msgstr "Виділити весь текст у повідомленні" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Налаштовування параметрів сторінки для вашого поточного принтера" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Показувати блимаючий курсор у тілі повідомлень, що відображаються" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Показати повідомлення з усіма заголовками" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Показати повний вихідний текст повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Відновити вибрані повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Неважливе" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Attached" msgstr "В_кладення" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Caret Mode" msgstr "Режим _каретки" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Clear Flag" msgstr "О_чистити ознаку" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Delete Message" msgstr "В_идалити повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Find in Message..." msgstr "З_найти у повідомленні..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Ознака \"Завершено\"" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Go To" msgstr "Пере_йти до" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Important" msgstr "Ва_жливе" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Inline" msgstr "В_будоване" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Junk" msgstr "_Спам" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Load Images" msgstr "_Завантажити зображення" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Message Source" msgstr "Джерело _повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Next Message" msgstr "_Наступне повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Normal Size" msgstr "З_вичайний розмір" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Not Junk" msgstr "Н_е спам" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Відкрити у новому вікні" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Previous Message" msgstr "_Попереднє повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитування" #. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Read" msgstr "_Читання" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Save Message..." msgstr "З_берегти повідомлення..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Undelete Message" msgstr "Від_новити повідомлення" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочитане" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Zoom" msgstr "Зміна _масштабу" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Zoom In" msgstr "З_більшити" @@ -22245,10 +21235,6 @@ msgstr "З_більшити" msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 -msgid "Close this window" -msgstr "Закрити це вікно" - #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "Main toolbar" msgstr "Головний пенал" @@ -22602,11 +21588,11 @@ msgid "With _Status" msgstr "З _станом" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:426 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:777 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -22635,19 +21621,19 @@ msgstr "" "Використовуйте ліву кнопку миші для збільшення карти та вибору зони.\n" "Використовуйте праву кнопку миші для зменшення карти." -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 msgid "Collection" msgstr "Колекція" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Визначте режим для %s" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368 msgid "Define Views" msgstr "Визначити режим" @@ -22657,7 +21643,6 @@ msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Визначення режим для \"%s\"" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 msgid "Table" @@ -22680,50 +21665,50 @@ msgid "_Replace existing view" msgstr "_Замінити існуючий режим" #. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:368 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367 msgid "Custom View" msgstr "Спеціальний вигляд" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:583 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582 msgid "Save Custom View" msgstr "Зберегти параметри перегляду" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:392 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391 msgid "Define Views..." msgstr "Режими відображення..." -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:305 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304 msgid "C_urrent View" msgstr "_Поточний вигляд" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:329 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328 #, c-format msgid "Select View: %s" msgstr "Вибір огляду: %s" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:373 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Поточний огляд налаштований користувачем" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377 msgid "Save Custom View..." msgstr "Зберегти спеціальний режим..." -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382 msgid "Save current custom view" msgstr "Зберегти поточний огляд" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:397 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396 msgid "Create or edit views" msgstr "Створити або налаштувати режим" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 msgid "Factory" msgstr "Фабрика" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103 msgid "Define New View" msgstr "Визначення нового режиму" @@ -22739,39 +21724,143 @@ msgstr "Тип режиму" msgid "Type of view:" msgstr "Тип режиму:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1137 -msgid "Attachment Bar" -msgstr "Панель вкладень" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:940 +msgid "Attached message" +msgstr "Долучене повідомлення" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1723 ../widgets/misc/e-attachment.c:2261 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1770 ../widgets/misc/e-attachment.c:2567 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Виконується операція завантаження" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1778 ../widgets/misc/e-attachment.c:2575 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Виконується операція зберігання" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1871 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Не вдається завантажити '%s'" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Не вдається завантажити долучення" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2138 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Не вдається відкрити '%s'" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2141 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Не вдається відкрити долучення" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2583 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Вміст долучення не завантажено" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2660 #, c-format -msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "Не вдається вкласти файл %s: %s" +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Не можу зберегти '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663 #, c-format -msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "Не вдається вкласти файл %s: не звичайний файл" +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Не можу зберегти долучення" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 msgid "Attachment Properties" msgstr "Властивості вкладення" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 -msgid "File name:" -msgstr "Назва файлу:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Назва файлу:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 -msgid "MIME type:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 +msgid "MIME Type:" msgstr "Тип MIME:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 -msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Пропонувати автоматичне відображення вкладення" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Не можу встановити як тло" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Не можу надіслати долучення" +msgstr[1] "Не можу надіслати долучення" +msgstr[2] "Не можу надіслати долучення" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 +msgid "_Send To..." +msgstr "Надіслати до:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Надіслати обрані долучення" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:473 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 +msgid "Loading" +msgstr "Завантаження..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:485 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 +msgid "Saving" +msgstr "Зберігання" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:81 +msgid "Hide _Attachment Bar" +msgstr "Сховати панель в_кладень" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:83 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:620 +msgid "Show _Attachment Bar" +msgstr "показати панель в_кладень" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Додати долучення" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 +msgid "A_ttach" +msgstr "В_класти" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Зберегти долучення" +msgstr[1] "Зберегти долучення" +msgstr[2] "Зберегти долучення" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 +msgid "S_ave All" +msgstr "Зберегти _як" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Додати долучення..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Відкрити за допомогою \"%s\"" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Відкрити вкладення у %s" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1268 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -22780,23 +21869,23 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "Календар місяця" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3644 -#: ../widgets/text/e-text.c:3645 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3645 +#: ../widgets/text/e-text.c:3646 msgid "Fill color" msgstr "Колір заповнення" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3651 -#: ../widgets/text/e-text.c:3652 ../widgets/text/e-text.c:3659 -#: ../widgets/text/e-text.c:3660 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3652 +#: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3660 +#: ../widgets/text/e-text.c:3661 msgid "GDK fill color" msgstr "GDK колір заповнення" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3666 -#: ../widgets/text/e-text.c:3667 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3667 +#: ../widgets/text/e-text.c:3668 msgid "Fill stipple" msgstr "Пунктир заповнення" @@ -22820,35 +21909,34 @@ msgstr "Y1" msgid "Y2" msgstr "Y2" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:999 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1416 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 msgid "Minimum width" msgstr "Максимальна ширина" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1000 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:645 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3071 msgid "Minimum Width" msgstr "Мінімальна ширина" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 -#: ../widgets/misc/e-expander.c:206 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 msgid "Spacing" msgstr "Простір" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:290 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:300 msgid "Now" msgstr "зараз" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:847 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:865 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Час має бути у такому форматі: %s" -#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:78 +#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Значення відсотка має бути між 0 та 100, включно" @@ -22947,142 +22035,82 @@ msgstr "Інший..." msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Набір си_мволів" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:302 msgid "Date and Time" msgstr "Дата та час" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:323 msgid "Text entry to input date" msgstr "Поле для текстового вводу дати" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:345 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Натисніть цю кнопку для показу календаря" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:387 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Розкривний список для вибору часу" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:464 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:463 msgid "No_w" msgstr "_Зараз" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:469 msgid "_Today" msgstr "_Сьогодні" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1635 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1634 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Неправильне значення дати" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1664 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1665 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Неправильне значення часу" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:182 -msgid "Expanded" -msgstr "Розширений" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:183 -msgid "Whether or not the expander is expanded" -msgstr "Чи розширювати розширювач" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:191 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Текст позначки розширювача" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:198 -msgid "Use underline" -msgstr "Використовувати підкреслення" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:199 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Якщо встановлено, підкреслення у тексті означає, що наступний символ буде " -"використовуватись як мнемонічна клавіша акселератора" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:207 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Простір, що вставляється між позначкою та нащадком" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:216 -msgid "Label widget" -msgstr "Вікно позначки" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:217 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Вікно, що відображається на місці звичайної позначки озширювача" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3390 -msgid "Expander Size" -msgstr "Розмір розширювача" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3391 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Розмір стрілки розширювача" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:232 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Індикатор простору" - -#: ../widgets/misc/e-expander.c:233 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Простір навколо стрілки розширювача" - #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:126 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:179 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:307 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:749 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:742 msgid "Advanced Search" msgstr "Розширений пошук" #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:230 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231 msgid "Save Search" msgstr "Зберегти результати пошуку" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:267 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 msgid "_Searches" msgstr "_Пошуки" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:269 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270 msgid "Searches" msgstr "Пошуки" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 msgid "_Save Search..." msgstr "З_берегти результати пошуку" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Правка збережених результатів пошуку..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Розширений пошук..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "All Accounts" msgstr "Усі облікові записи" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Current Account" msgstr "Поточний обліковий запис" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 msgid "Current Folder" msgstr "Поточна тека" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 -msgid "Current Message" -msgstr "Поточне повідомлення" - -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169 +#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168 msgid "Choose Image" msgstr "Вибір зображення" @@ -23095,9 +22123,8 @@ msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" -"Інтерактивна мапа для вибору часового поясу мишею. За допомогою " -"клавіатури часовий пояс можна вибрати у розкривному списку, розташованому " -"нижче." +"Інтерактивна мапа для вибору часового поясу мишею. За допомогою клавіатури " +"часовий пояс можна вибрати у розкривному списку, розташованому нижче." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 msgid "Online" @@ -23119,64 +22146,62 @@ msgstr "Синхронізувати особисті записи:" msgid "Sync Categories:" msgstr "Категорії:" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 msgid "Empty message" msgstr "Повідомлення порожнє" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 msgid "Reflow model" msgstr "Модель розташування" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 msgid "Column width" msgstr "Ширина стовпчика" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:340 ../widgets/misc/e-search-bar.c:475 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:340 ../widgets/misc/e-search-bar.c:475 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Натисніть, щоб змінити тип пошуку" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:608 msgid "_Search" msgstr "П_ошук" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:614 msgid "_Find Now" msgstr "З_найти зараз" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:615 msgid "_Clear" msgstr "О_чистити" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:870 msgid "Item ID" msgstr "ID елементу" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3566 -#: ../widgets/text/e-text.c:3567 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:877 ../widgets/text/e-text.c:3567 +#: ../widgets/text/e-text.c:3568 msgid "Text" msgstr "Тест" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1003 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013 msgid "Sho_w: " msgstr "_Показати:" -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters -#. the term to search for -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1020 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032 msgid "Sear_ch: " msgstr "З_найти: " #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1048 msgid " i_n " msgstr " _у " @@ -23190,15 +22215,15 @@ msgstr "Рядок з курсором" msgid "Cursor Column" msgstr "Стовпчик з курсором" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208 msgid "Sorter" msgstr "Сортувальник" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215 msgid "Selection Mode" msgstr "Режим виділяння" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 msgid "Cursor Mode" msgstr "Режим курсору" @@ -23226,19 +22251,19 @@ msgstr "<b>Відстеження статусу</b>" msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "_Автоматично видаляти надіслані елементи" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "С_творити інформацію для відстеження з надісланого елемента" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "_Доставлено та відкрито" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Загальні п_араметри" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 msgid "" "None\n" "Mail Receipt" @@ -23246,7 +22271,7 @@ msgstr "" "Немає\n" "Сповіщення про прочитання" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11 msgid "" "Normal\n" "Proprietary\n" @@ -23262,15 +22287,15 @@ msgstr "" "Цілковито таємно\n" "Лише для Ваших очей" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 msgid "R_eply requested" msgstr "_Відповідь запитується" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Відстеження с_татусу" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "" "Undefined\n" "High\n" @@ -23282,30 +22307,34 @@ msgstr "" "Звичайний\n" "Низький" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 msgid "When acce_pted:" msgstr "при _отриманні: " -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 msgid "When co_mpleted:" msgstr "при з_авершенні:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 msgid "When decli_ned:" msgstr "При в_ідмові: " -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "Wi_thin" msgstr "П_ротягом" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 msgid "_After:" msgstr "_після:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 msgid "_All information" msgstr "_Усі відомості" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +msgid "_Classification:" +msgstr "Класи_фікація:" + #. To translators: This means Delay the message delivery for some time #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 msgid "_Delay message delivery" @@ -23348,27 +22377,11 @@ msgstr "%s (%d%% виконано)" msgid "Click here to go to URL" msgstr "Натисніть, щоб перейти за URL" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 -msgid "Edit Master Category List..." -msgstr "Правка головного списку категорій..." - -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 -msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "Елементи, що належать до цих _категорій:" - -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Наявні категорії:" - -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 -msgid "categories" -msgstr "категорії" - -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170 +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:173 msgid "popup list" msgstr "контекстний список" -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:62 +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63 msgid "%l:%M %p" msgstr "%k:%M" @@ -23384,23 +22397,23 @@ msgstr "Стовпчик, що має фокус" msgid "Unselected Column" msgstr "Невиділений стовпчик" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1800 msgid "Strikeout Column" msgstr "Закреслений стовпчик" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807 msgid "Underline Column" msgstr "Підкреслений стовпчик" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814 msgid "Bold Column" msgstr "Стовпчик з напівжирним текстом" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821 msgid "Color Column" msgstr "Кольоровий стовпчик" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1842 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835 msgid "BG Color Column" msgstr "Колір тла стовпчика" @@ -23424,12 +22437,12 @@ msgstr "Без сортування" msgid "No grouping" msgstr "Без групування" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:644 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Показ полів" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:664 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:665 msgid "Available Fields" msgstr "Доступні поля" @@ -23438,7 +22451,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Н_аявні поля:" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581 msgid "Ascending" msgstr "зростанням" @@ -23451,7 +22464,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Очистити вс_е" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581 msgid "Descending" msgstr "спаданням" @@ -23511,21 +22524,7 @@ msgstr "_Показувати ці поля в такому порядку:" msgid "_Sort..." msgstr "Сор_тування..." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 -msgid "DnD code" -msgstr "Код технології перетягування" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 -msgid "Full Header" -msgstr "Повний заголовок" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 msgid "Add a column..." msgstr "Додавання стовпчика..." @@ -23541,7 +22540,7 @@ msgstr "" "Щоб додати стовпчик у вашу таблицю,\n" "перетягніть його на місце, де він має розташуватись." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:343 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" @@ -23549,7 +22548,7 @@ msgstr[0] "%s : %s (%d елемент)" msgstr[1] "%s : %s (%d елемент)" msgstr[2] "%s : %s (%d елемент)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:349 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -23557,156 +22556,141 @@ msgstr[0] "%s (%d елемент)" msgstr[1] "%s (%d елемент)" msgstr[2] "%s (%d елемент)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:582 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:926 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Альтернативні кольори рядка" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:589 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3342 ../widgets/table/e-tree.c:3343 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Горизонтальна таблиця для малювання" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:596 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3348 ../widgets/table/e-tree.c:3349 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Вертикальна таблиця для малювання" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:603 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3354 ../widgets/table/e-tree.c:3355 msgid "Draw focus" msgstr "Фокус малювання" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:610 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057 msgid "Cursor mode" msgstr "Режим курсора" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:624 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 msgid "Selection model" msgstr "Модель виділяння" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:617 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064 -#: ../widgets/table/e-table.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3337 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3338 +#: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3336 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3337 msgid "Length Threshold" msgstr "Поріг довжини" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:658 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:659 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098 -#: ../widgets/table/e-table.c:3333 ../widgets/table/e-tree.c:3369 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3370 +#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3368 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3369 msgid "Uniform row height" msgstr "Загальна висота рядка" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:652 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 msgid "Frozen" msgstr "Заморожена" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1451 msgid "Customize Current View" msgstr "Змінити поточний вигляд" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Сортування за з_ростанням" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 msgid "Sort _Descending" msgstr "Сортування за с_паданням" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 msgid "_Unsort" msgstr "_Без сортування" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475 msgid "Group By This _Field" msgstr "Групувати за цим _полем" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 msgid "Group By _Box" msgstr "Групувати за _скринькою" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 msgid "Remove This _Column" msgstr "Видалити цей с_товпчик" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Додати стов_пчик..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 msgid "A_lignment" msgstr "_Вирівнювання" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 msgid "B_est Fit" msgstr "Най_краще заповнення" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 msgid "Format Column_s..." msgstr "Формат стовп_чиків..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Налаштувати _поточний вигляд..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 msgid "_Sort By" msgstr "С_ортувати за" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559 msgid "_Custom" msgstr "_Інший" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 -msgid "Font Description" -msgstr "Опис шрифту" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 -#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 -msgid "Sort Info" -msgstr "Інформація про сортування" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 -msgid "Tree" -msgstr "Дерево" - #: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 msgid "Table header" msgstr "Заголовок таблиці" @@ -23719,130 +22703,1761 @@ msgstr "Модель таблиці" msgid "Cursor row" msgstr "Рядок з курсором" -#: ../widgets/table/e-table.c:3340 ../widgets/table/e-tree.c:3376 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3377 +#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 +msgid "Sort Info" +msgstr "Інформація про сортування" + +#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3375 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3376 msgid "Always search" msgstr "Завжди шукати" -#: ../widgets/table/e-table.c:3347 +#: ../widgets/table/e-table.c:3345 msgid "Use click to add" msgstr "Використовувати клацання для додавання" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363 +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 +msgid "Tree" +msgstr "Дерево" + +#: ../widgets/table/e-tree.c:3361 ../widgets/table/e-tree.c:3362 msgid "ETree table adapter" msgstr "ETree адаптер таблиці" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3383 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3382 msgid "Retro Look" msgstr "Класичний вигляд" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3384 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3383 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Малює лінії та +/- елементи розкривання." -#: ../widgets/text/e-text.c:2736 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3389 +msgid "Expander Size" +msgstr "Розмір розширювача" + +#: ../widgets/table/e-tree.c:3390 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Розмір стрілки розширювача" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2737 msgid "Input Methods" msgstr "Методи вводу" -#: ../widgets/text/e-text.c:3559 ../widgets/text/e-text.c:3560 +#: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561 msgid "Event Processor" msgstr "Процесор подій" -#: ../widgets/text/e-text.c:3573 ../widgets/text/e-text.c:3574 +#: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575 msgid "Bold" msgstr "Напівжирний" -#: ../widgets/text/e-text.c:3580 ../widgets/text/e-text.c:3581 +#: ../widgets/text/e-text.c:3581 ../widgets/text/e-text.c:3582 msgid "Strikeout" msgstr "Закреслений" -#: ../widgets/text/e-text.c:3587 ../widgets/text/e-text.c:3588 +#: ../widgets/text/e-text.c:3588 ../widgets/text/e-text.c:3589 msgid "Anchor" msgstr "Якір" -#: ../widgets/text/e-text.c:3595 ../widgets/text/e-text.c:3596 +#: ../widgets/text/e-text.c:3596 ../widgets/text/e-text.c:3597 msgid "Justification" msgstr "Вирівнювання" -#: ../widgets/text/e-text.c:3602 ../widgets/text/e-text.c:3603 +#: ../widgets/text/e-text.c:3603 ../widgets/text/e-text.c:3604 msgid "Clip Width" msgstr "Ширина відсічення" -#: ../widgets/text/e-text.c:3609 ../widgets/text/e-text.c:3610 +#: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611 msgid "Clip Height" msgstr "Висота відсічення" -#: ../widgets/text/e-text.c:3616 ../widgets/text/e-text.c:3617 +#: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618 msgid "Clip" msgstr "Відсічення" -#: ../widgets/text/e-text.c:3623 ../widgets/text/e-text.c:3624 +#: ../widgets/text/e-text.c:3624 ../widgets/text/e-text.c:3625 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Заповнювати області відсічення" -#: ../widgets/text/e-text.c:3630 ../widgets/text/e-text.c:3631 +#: ../widgets/text/e-text.c:3631 ../widgets/text/e-text.c:3632 msgid "X Offset" msgstr "Зсув по X" -#: ../widgets/text/e-text.c:3637 ../widgets/text/e-text.c:3638 +#: ../widgets/text/e-text.c:3638 ../widgets/text/e-text.c:3639 msgid "Y Offset" msgstr "Зсув по Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3673 ../widgets/text/e-text.c:3674 +#: ../widgets/text/e-text.c:3674 ../widgets/text/e-text.c:3675 msgid "Text width" msgstr "Ширина тексту" -#: ../widgets/text/e-text.c:3680 ../widgets/text/e-text.c:3681 +#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 msgid "Text height" msgstr "Висота тексту" -#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 +#: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697 msgid "Use ellipsis" msgstr "Використовувати еліпсіс" -#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 +#: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704 msgid "Ellipsis" msgstr "Еліпсіс" -#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 +#: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос рядків" -#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 +#: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718 msgid "Break characters" msgstr "Символи розриву" -#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 +#: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725 msgid "Max lines" msgstr "Максимальна кількість рядків" -#: ../widgets/text/e-text.c:3745 ../widgets/text/e-text.c:3746 +#: ../widgets/text/e-text.c:3746 ../widgets/text/e-text.c:3747 msgid "Draw borders" msgstr "Малювати межі" -#: ../widgets/text/e-text.c:3752 ../widgets/text/e-text.c:3753 +#: ../widgets/text/e-text.c:3753 ../widgets/text/e-text.c:3754 msgid "Allow newlines" msgstr "Допускати символи нового рядка" -#: ../widgets/text/e-text.c:3759 ../widgets/text/e-text.c:3760 +#: ../widgets/text/e-text.c:3760 ../widgets/text/e-text.c:3761 msgid "Draw background" msgstr "Малювати тло" -#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3767 +#: ../widgets/text/e-text.c:3767 ../widgets/text/e-text.c:3768 msgid "Draw button" msgstr "Малювати кнопки" -#: ../widgets/text/e-text.c:3773 ../widgets/text/e-text.c:3774 +#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 msgid "Cursor position" msgstr "Позиція курсора" #. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3781 ../widgets/text/e-text.c:3783 +#: ../widgets/text/e-text.c:3782 ../widgets/text/e-text.c:3784 msgid "IM Context" msgstr "Контекст методу вводу (IM)" -#: ../widgets/text/e-text.c:3789 ../widgets/text/e-text.c:3790 +#: ../widgets/text/e-text.c:3790 ../widgets/text/e-text.c:3791 msgid "Handle Popup" msgstr "Обробляти контексті вікна" +#~| msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +#~ msgid "Do you want to resend the meeting ?" +#~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте повторно надіслати це засідання?" + +#~| msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" +#~ msgstr "" +#~ "Ви впевнені, що бажаєте повторно надіслати засідання, яке повторюється?" + +#~| msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +#~ msgid "Do you want to retract the original item ?" +#~ msgstr "Бажаєте відновити незавершене повідомлення?" + +#~| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +#~ msgstr "Елемент буде видалено з поштових скриньок усіх отримувачів." + +#~ msgid "This is a recurring meeting" +#~ msgstr "Це періодична подія" + +#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +#~ msgstr "Створити нову зустріч, використовуючи деталі існуючої." + +#~ msgid "" +#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +#~ "recurrence rule needs to be re-entered." +#~ msgstr "" +#~ "Створення нової зустрічі на основі поточної. Правило повтору необхідно " +#~ "ввести наново." + +#~ msgid "Would you like to accept it?" +#~ msgstr "Зберегти?" + +#~ msgid "Would you like to decline it?" +#~ msgstr "Відхилити?" + +#~ msgid "Toggle Attachment Bar" +#~ msgstr "Увімкнути/вимкнути панель вкладень" + +#~ msgid "activate" +#~ msgstr "активувати" + +#~ msgid "3268" +#~ msgstr "3268" + +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" + +#~ msgid "636" +#~ msgstr "636" + +#~ msgid "<b>Type:</b>" +#~ msgstr "<b>Тип:</b>" + +#~ msgid "Add Address Book" +#~ msgstr "Додати адресну книгу" + +#~ msgid "Anonymously" +#~ msgstr "Анонімно" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Основні" + +#~ msgid "Distinguished name" +#~ msgstr "Відокремлене ім'я (DN)" + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Адреса ел.пошти" + +#~ msgid "Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "Знайти можливі бази пошуку" + +#~ msgid "Search filter" +#~ msgstr "Фільтр пошуку" + +#~ msgid "Sub" +#~ msgstr "Всі нижчі рівні" + +#~ msgid "Using email address" +#~ msgstr "За електронною адресою" + +#~ msgid "Whenever Possible" +#~ msgstr "Усякий раз коли можливо" + +#~ msgid "_Add Address Book" +#~ msgstr "_Додати адресну книгу" + +#~ msgid "MSN Messenger" +#~ msgstr "MSN Messenger" + +#~ msgid "Novell GroupWise" +#~ msgstr "Novell GroupWise" + +#~ msgid "Novell Groupwise" +#~ msgstr "Novell Groupwise" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "США" + +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "Афганістан" + +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "Албанія" + +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "Алжир" + +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "Американська Самоа" + +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "Андорра" + +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "Ангола" + +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "Ангілья" + +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "Антарктика" + +#~ msgid "Antigua And Barbuda" +#~ msgstr "Антігуа і Барбуди" + +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "Аргентина" + +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "Вірменія" + +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Аруба" + +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "Австралія" + +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "Австрія" + +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "Азербайджан" + +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "Багами" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "Бахрейн" + +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "Бангладеж" + +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "Барбадос" + +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "Білорусь" + +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "Бельгія" + +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "Беліз" + +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "Бенін" + +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "Бермуди" + +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "Бутан" + +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "Болівія" + +#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" +#~ msgstr "Боснія і Герцоговина" + +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "Ботсвана" + +#~ msgid "Bouvet Island" +#~ msgstr "Буве о-в" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Бразилія" + +#~ msgid "British Indian Ocean Territory" +#~ msgstr "Британська територія в Індійському океані" + +#~ msgid "Brunei Darussalam" +#~ msgstr "Бруней" + +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "Болгарія" + +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "Буркіна Фасо" + +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "Бурунді" + +#~ msgid "Cambodia" +#~ msgstr "Камбоджа" + +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "Камерун" + +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "Канада" + +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "Кабо-Верде" + +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "Кайманові Острови" + +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "Центрально Африканська Республіка" + +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "Чад" + +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "Чилі" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "Китай" + +#~ msgid "Christmas Island" +#~ msgstr "Різдва острів" + +#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" +#~ msgstr "Кокосові острови" + +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "Колумбія" + +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "Коморос" + +#~ msgid "Congo" +#~ msgstr "Конго" + +#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" +#~ msgstr "Демократична республіка Конго" + +#~ msgid "Cook Islands" +#~ msgstr "Острови Кука" + +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "Коста-Ріка" + +#~ msgid "Cote d'Ivoire" +#~ msgstr "Кот д'Івуар" + +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "Хорватія" + +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "Куба" + +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "Кіпр" + +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "Чехія" + +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "Данія" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Джибуті" + +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "Домініка" + +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "Домініканська республіка" + +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "Еквадор" + +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "Єгипет" + +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "Сальвадор" + +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Екваторіальна Гвінея" + +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "Еритрея" + +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "Естонія" + +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "Ефіопія" + +#~ msgid "Falkland Islands" +#~ msgstr "Фолклендські острови" + +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "Фарерські острови" + +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "Фіджі" + +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "Фінляндія" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Франція" + +#~ msgid "French Guiana" +#~ msgstr "Французька Гвіана" + +#~ msgid "French Polynesia" +#~ msgstr "Французька Полінезія" + +#~ msgid "French Southern Territories" +#~ msgstr "Французькі Південні Території" + +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "Габон" + +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "Гамбія" + +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "Грузія" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Німеччина" + +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "Гана" + +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "Гібралтар" + +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "Греція" + +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "Гренландія" + +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "Гренада" + +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "Гваделупа" + +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "Гуам" + +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "Гватемала" + +#~ msgid "Guernsey" +#~ msgstr "Guernsey" + +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "Гвінея" + +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "Гвінея-Біссау" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "Гаяна" + +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "Гаїті" + +#~ msgid "Heard And McDonald Islands" +#~ msgstr "О-ви Heard та McDonald" + +#~ msgid "Holy See" +#~ msgstr "Ватикан" + +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "Гондурас" + +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "Гонґ-Конґ" + +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "Угорщина" + +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "Ісландія" + +#~ msgid "India" +#~ msgstr "Індія" + +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "Індонезія" + +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "Іран" + +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "Ірак" + +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "Ірландія" + +#~ msgid "Isle of Man" +#~ msgstr "Острів Мен" + +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "Ізраїль" + +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "Італія" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Ямайка" + +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "Японія" + +#~ msgid "Jersey" +#~ msgstr "Джерсі" + +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "Йорданія" + +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "Казахстан" + +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "Кенія" + +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "Кірібаті" + +#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +#~ msgstr "Корейська Народно-Демократична Республіка" + +#~ msgid "Korea, Republic Of" +#~ msgstr "Республіка Корея" + +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "Кувейт" + +#~ msgid "Kyrgyzstan" +#~ msgstr "Киргизстан" + +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "Лаос" + +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "Латвія" + +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "Ліван" + +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "Лесото" + +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "Ліберія" + +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "Лівія" + +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "Ліхтенштейн" + +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "Литва" + +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "Люксембург" + +#~ msgid "Macao" +#~ msgstr "Макао" + +#~ msgid "Macedonia" +#~ msgstr "Македонія" + +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "Мадагаскар" + +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "Малаві" + +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "Малайзія" + +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "Мальдіви" + +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "Малі" + +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "Мальта" + +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "Маршалові острови" + +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "Мартініка" + +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "Мавританія" + +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "Маврикій" + +#~ msgid "Mayotte" +#~ msgstr "Майотт" + +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "Мексика" + +#~ msgid "Micronesia" +#~ msgstr "Мікронезія" + +#~ msgid "Moldova, Republic Of" +#~ msgstr "Молдова" + +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "Монако" + +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "Монголія" + +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "Монтсеррат" + +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "Марокко" + +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "Мозамбік" + +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "М'янма" + +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "Намібія" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Науру" + +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "Непал" + +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "Нідерланди" + +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "Голландські Антильські острови" + +#~ msgid "New Caledonia" +#~ msgstr "Нова Каледонія" + +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "Нова Зеландія" + +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "Нікарагуа" + +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "Нігер" + +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "Нігерія" + +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "Ніуе о-ви" + +#~ msgid "Norfolk Island" +#~ msgstr "Норфолкські острови" + +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "Північні Маріанські острови" + +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "Норвегія" + +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "Оман" + +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "Пакистан" + +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "Палау" + +#~ msgid "Palestinian Territory" +#~ msgstr "Палестинська територія" + +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "Панама" + +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "Папуа Нова Гвінея" + +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "Парагвай" + +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "Перу" + +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "Філіппіни" + +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "Піткерн" + +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "Польща" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Португалія" + +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "Пуерто Ріко" + +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Катар" + +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "Реюніон" + +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "Румунія" + +#~ msgid "Russian Federation" +#~ msgstr "Росія" + +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "Руанда" + +#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" +#~ msgstr "Сент Кіттс та Невіс" + +#~ msgid "Saint Lucia" +#~ msgstr "Санта Лючія" + +#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +#~ msgstr "Сант Вінсент та Гренадіни" + +#~ msgid "Samoa" +#~ msgstr "Самоа" + +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "Сан Маріно" + +#~ msgid "Sao Tome And Principe" +#~ msgstr "Сан Томе і Прінсіпі" + +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "Саудівська Аравія" + +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "Сенегал" + +#~ msgid "Serbia And Montenegro" +#~ msgstr "Сербія та Чорногорія" + +#~ msgid "Seychelles" +#~ msgstr "Сейшельські о-ви" + +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "Сьєрра-Леоне" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Сінгапур" + +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "Словаччина" + +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "Словенія" + +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "Соломонові острови" + +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Сомалі" + +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "Південна Африка" + +#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" +#~ msgstr "Південна Джорджія та Південні Сандвічеві острови" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Іспанія" + +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "Шрі Ланка" + +#~ msgid "St. Helena" +#~ msgstr "Св.Олени" + +#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" +#~ msgstr "Сен-П'єр та Мікелон" + +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "Судан" + +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "Сурінам" + +#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" +#~ msgstr "О-ви Свальбард та Йан Майен" + +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "Свазіленд" + +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "Швеція" + +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "Швейцарія" + +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "Сирія" + +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "Тайвань" + +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "Таджикистан" + +#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" +#~ msgstr "Танзанія" + +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "Таїланд" + +#~ msgid "Timor-Leste" +#~ msgstr "Тимор-Лист" + +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "Того" + +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "Токелау" + +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "Тонґа" + +#~ msgid "Trinidad And Tobago" +#~ msgstr "Трінідад і Тобаго" + +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "Туніс" + +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "Туреччина" + +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "Туркменістан" + +#~ msgid "Turks And Caicos Islands" +#~ msgstr "О-ви Теркс та Кейрос" + +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "Тувалу" + +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "Уганда" + +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "Україна" + +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "Об'єднані Арабські Емірати" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Велика Британія" + +#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands" + +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "Уругвай" + +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "Узбекистан" + +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "Вануату" + +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "Венесуела" + +#~ msgid "Viet Nam" +#~ msgstr "В'єтнам" + +#~ msgid "Virgin Islands, British" +#~ msgstr "Британські Вірджинські ові острови" + +#~ msgid "Virgin Islands, U.S." +#~ msgstr "Американські Вірджинові острови" + +#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" +#~ msgstr "О-ви Веліс та Футуна" + +#~ msgid "Western Sahara" +#~ msgstr "Західна Сахара" + +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "Ємен" + +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "Замбія" + +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "Зімбабве" + +#~ msgid "AOL Instant Messenger" +#~ msgstr "AOL Instant Messenger" + +#~ msgid "Yahoo Messenger" +#~ msgstr "Yahoo Messenger" + +#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" +#~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Служба" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Ім'я користувача" + +#~ msgid "Address _2:" +#~ msgstr "Адреса _2:" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Місто:" + +#~ msgid "Countr_y:" +#~ msgstr "_Країна:" + +#~ msgid "Full Address" +#~ msgstr "Повна адреса" + +#~ msgid "_ZIP Code:" +#~ msgstr "_Індекс:" + +#~ msgid "Dr." +#~ msgstr "Доктор" + +#~ msgid "Esq." +#~ msgstr "Ескв." + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "II" +#~ msgstr "II" + +#~ msgid "III" +#~ msgstr "III" + +#~ msgid "Jr." +#~ msgstr "Мол." + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Панна" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Пан" + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Пані" + +#~ msgid "Ms." +#~ msgstr "Панна" + +#~ msgid "Sr." +#~ msgstr "Ст." + +#~ msgid "Add IM Account" +#~ msgstr "Додати обліковий рахунок IM" + +#~ msgid "_Account name:" +#~ msgstr "_Обліковий запис:" + +#~ msgid "_IM Service:" +#~ msgstr "_IM служба:" + +#~ msgid "" +#~ "We were unable to open this address book. This either means you have " +#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдається відкрити цю адресну книгу. Це означає, що або ви вказали " +#~ "неправильний URI, або сервер LDAP недоступний." + +#~ msgid "10 pt. Tahoma" +#~ msgstr "10 pt. Tahoma" + +#~ msgid "8 pt. Tahoma" +#~ msgstr "8 pt. Tahoma" + +#~ msgid "Blank forms at end:" +#~ msgstr "Порожня форма наприкінці:" + +#~ msgid "Body" +#~ msgstr "Тіло" + +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Внизу:" + +#~ msgid "Dimensions:" +#~ msgstr "Розміри:" + +#~ msgid "F_ont..." +#~ msgstr "_Шрифт..." + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Шрифти" + +#~ msgid "Footer:" +#~ msgstr "Нижній колонтитул:" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Формат" + +#~ msgid "Header/Footer" +#~ msgstr "Колонтитули" + +#~ msgid "Headings" +#~ msgstr "Верхні колонтитули" + +#~ msgid "Headings for each letter" +#~ msgstr "Верхні колонтитули для кожного листа" + +#~ msgid "Height:" +#~ msgstr "Висота:" + +#~ msgid "Immediately follow each other" +#~ msgstr "Один за другим" + +#~ msgid "Include:" +#~ msgstr "Включити:" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Альбомна" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Ліворуч:" + +#~ msgid "Letter tabs on side" +#~ msgstr "Вкладки літер збоку" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Поля" + +#~ msgid "Number of columns:" +#~ msgstr "Кількість стовпчиків:" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Параметри" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Орієнтація" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Сторінка" + +#~ msgid "Page Setup:" +#~ msgstr "Параметри сторінки:" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Папір" + +#~ msgid "Paper source:" +#~ msgstr "Джерело паперу:" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Книжкова" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Попередній перегляд:" + +#~ msgid "Print using gray shading" +#~ msgstr "Друк з використанням напівтонів" + +#~ msgid "Reverse on even pages" +#~ msgstr "Обертати на парних сторінках" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Праворуч:" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Розділи:" + +#~ msgid "Start on a new page" +#~ msgstr "Починати з нової сторінки" + +#~ msgid "Style name:" +#~ msgstr "Назва стилю:" + +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Вгорі:" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Ширина:" + +#~ msgid "_Font..." +#~ msgstr "_Шрифт..." + +#~ msgid "Contact Print Style Editor Test" +#~ msgstr "Перевірка редактора стилю друку контакту" + +#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." +#~ msgstr "Авторські права (C) 2000, Ximian, Inc." + +#~ msgid "This should test the contact print style editor widget" +#~ msgstr "Перевірка вікна редактора стилю друку" + +#~ msgid "Contact Print Test" +#~ msgstr "Перевірки друку контакту" + +#~ msgid "This should test the contact print code" +#~ msgstr "Перевірка коду друку контакту" + +#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." +#~ msgstr "Чи використовувати переведення часу при відображенні подій." + +#~ msgid "daylight savings time" +#~ msgstr "переведення часу" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Бізнес" + +#~ msgid "Competition" +#~ msgstr "Виконання" + +#~ msgid "Favourites" +#~ msgstr "Улюблене" + +#~ msgid "Gifts" +#~ msgstr "Подарунки" + +#~ msgid "Goals/Objectives" +#~ msgstr "Завдання/Цілі" + +#~ msgid "Holiday" +#~ msgstr "Вихідний" + +#~ msgid "Holiday Cards" +#~ msgstr "Карточки вихідного дня" + +#~ msgid "Hot Contacts" +#~ msgstr "Гарячі контакти" + +#~ msgid "Ideas" +#~ msgstr "Ідеї" + +#~ msgid "International" +#~ msgstr "Міжнародний" + +#~ msgid "Key Customer" +#~ msgstr "Ключовий клієнт" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Різне" + +#~ msgid "Next 7 days" +#~ msgstr "Наступні 7 днів" + +#~ msgid "Phone Calls" +#~ msgstr "Телефонні дзвінки" + +#~ msgid "Strategies" +#~ msgstr "Стратегії" + +#~ msgid "Suppliers" +#~ msgstr "Постачальники" + +#~ msgid "Time & Expenses" +#~ msgstr "Час та витрати" + +#~ msgid "VIP" +#~ msgstr "VIP" + +#~ msgid "Waiting" +#~ msgstr "Очікування" + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "після" + +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "діб" + +#~ msgid "end of appointment" +#~ msgstr "кінець зустрічі" + +#~ msgid "hour(s)" +#~ msgstr "годин" + +#~ msgid "minute(s)" +#~ msgstr "хвилин" + +#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" +#~ msgstr "Коригувати переведення _часу" + +#~ msgid "Attached message - %s" +#~ msgstr "Вкладене повідомлення - %s" + +#~ msgid "<b>%d</b> Attachment" +#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" +#~ msgstr[0] "<b>%d</b> Вкладення" +#~ msgstr[1] "<b>%d</b> Вкладення" +#~ msgstr[2] "<b>%d</b> Вкладення" + +#~ msgid "Hide Attachment _Bar" +#~ msgstr "Сховати _панель вкладень" + +#~ msgid "Show Attachment _Bar" +#~ msgstr "Показати _панель вкладень" + +#~ msgid "Show Attachments" +#~ msgstr "Показати вкладення" + +#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" +#~ msgstr "Натисніть пробіл для перемикання панелі вкладень" + +#~ msgid "1 day before appointment" +#~ msgstr "1 день до початку зустрічі" + +#~ msgid "1 hour before appointment" +#~ msgstr "1 година до початку зустрічі" + +#~ msgid "15 minutes before appointment" +#~ msgstr "15 хвилин до початку зустрічі" + +#~ msgid "for" +#~ msgstr "для" + +#~ msgid "<b>Att_endees</b>" +#~ msgstr "<b>_Відвідувачі</b> " + +#~ msgid "C_hange Organizer" +#~ msgstr "З_мінити організатора" + +#~ msgid "Co_ntacts..." +#~ msgstr "К_онтакти..." + +#~ msgid "forever" +#~ msgstr "завжди" + +#~ msgid "month(s)" +#~ msgstr "місяців" + +#~ msgid "week(s)" +#~ msgstr "тижнів" + +#~ msgid "year(s)" +#~ msgstr "років" + +#~ msgid "_Save Selected" +#~ msgstr "З_берегти виділене" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Квітень" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Серпень" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Грудень" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Лютий" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Січень" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Липень" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Червень" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Березень" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Травень" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Листопад" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Жовтень" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Вересень" + +#~ msgid "Next 7 Days" +#~ msgstr "Наступні 7 днів" + +#~ msgid "_Post-To Field" +#~ msgstr "Поле \"_До\"" + +#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" +#~ msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Post-To\"" + +#~ msgid "_Subject Field" +#~ msgstr "Поле _теми" + +#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" +#~ msgstr "Перемикнути відображення поля \"Тема\"" + +#~ msgid "_To Field" +#~ msgstr "Поле \"_Кому\"" + +#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" +#~ msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Кому\"" + +#~ msgid "ago" +#~ msgstr "тому" + +#~ msgid "months" +#~ msgstr "місяці" + +#~ msgid "the current time" +#~ msgstr "поточний час" + +#~ msgid "the time you specify" +#~ msgstr "вказаний вами час" + +#~ msgid "years" +#~ msgstr "років" + +#~ msgid "Retrieving Message..." +#~ msgstr "Отримання повідомлення..." + +#~ msgid "C_all To..." +#~ msgstr "Подзвон_ити..." + +#~ msgid "_Save Selected..." +#~ msgstr "З_берегти виділені..." + +#~ msgid "%d at_tachment" +#~ msgid_plural "%d at_tachments" +#~ msgstr[0] "%d в_кладення" +#~ msgstr[1] "%d в_кладення" +#~ msgstr[2] "%d в_кладень" + +#~ msgid "S_ave" +#~ msgstr "З_берегти" + +#~ msgid "No Attachment" +#~ msgstr "Немає вкладень" + +#~ msgid "" +#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " +#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " +#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " +#~ "automatically to that folder." +#~ msgstr "" +#~ "Увімкнути пошук у бічній панелі, для можливості інтерактивного пошуку при " +#~ "вводі тексту. Таким чином ви зможете просто знайти теку у бічній панелі " +#~ "вводячи назву теки і ця тека автоматично буде виділена." + +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" +#~ msgstr "Пункт меню Вигляд/Прихована відмічений" + +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." +#~ msgstr "Пункт меню Вигляд/Прихована відмічений." + +#~ msgid "View/Cc menu item is checked" +#~ msgstr "Пункт меню Вигляд/Копія відмічений" + +#~ msgid "View/Cc menu item is checked." +#~ msgstr "Пункт меню Вигляд/Копія відмічений." + +#~ msgid "View/From menu item is checked" +#~ msgstr "Пункт меню Вигляд/Від відмічений" + +#~ msgid "View/From menu item is checked." +#~ msgstr "Пункт меню Вигляд/Від відмічений." + +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" +#~ msgstr "Пункт меню Вигляд/До відмічений" + +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." +#~ msgstr "Пункт меню Вигляд/До відмічений." + +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" +#~ msgstr "Пункт меню Вигляд/Відповідь відмічений" + +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." +#~ msgstr "Пункт меню Вигляд/Відповідь відмічений." + +#~ msgid "Do not quote" +#~ msgstr "Не цитувати" + +#~ msgid "Inline" +#~ msgstr "У вмісті" + +#~ msgid "Inline (Outlook style)" +#~ msgstr "Вбудовувати (у стилі Outlook)" + +#~ msgid "Quoted" +#~ msgstr "Цитувати" + +#~ msgid "S_OCKS Host:" +#~ msgstr "Вузол S_OCKS:" + +#~ msgid "Select Drafts Folder" +#~ msgstr "Виберіть теку чернеток" + +#~ msgid "Select Sent Folder" +#~ msgstr "Виберіть теку надісланих" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" +#~ msgstr "Ресурс URL для _автоматичного налаштовування проксі:" + +#~ msgid "Case _sensitive" +#~ msgstr "Враховувати _регістр" + +#~ msgid "F_ind:" +#~ msgstr "З_найти:" + +#~ msgid "Find in Message" +#~ msgstr "Пошук у повідомленні" + +#~ msgid "None Selected" +#~ msgstr "Нічого не вибрано" + +#~ msgid "Provides core functionality for local address books." +#~ msgstr "Надає основну функціональність для локальних адресних книг." + +#~ msgid "" +#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " +#~ "attachment is missing" +#~ msgstr "" +#~ "Шукає ключі з посиланнями на кладення у повідомленні та попереджає, якщо " +#~ "вкладення відсутнє" + +#~ msgid "" +#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " +#~ "to play them directly from Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Модуль форматування, який відтворює звукові вкладення, що дозволяє їх " +#~ "програвати у Evolution." + +#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." +#~ msgstr "Модуль для збереження та відновлення даних та параметрів." + +#~ msgid "CalDAV Calendar sources" +#~ msgstr "Джерела календарів CalDAV" + +#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." +#~ msgstr "Надає основну функціональність для локальних календарів." + +#~ msgid "HTTP Calendars" +#~ msgstr "Календарі HTTP" + +#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." +#~ msgstr "Надає функціональність для підтримки календарів webcal та http." + +#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" +#~ msgstr "Погода: Змінна хмарність" + +#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." +#~ msgstr "Надає основну функціональність для календарів погоди." + +#~ msgid "" +#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " +#~ "things to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Тестовий модуль, що демонструє контекстні меню, що дозволяє копіювати " +#~ "об'єкти у буфер обміну." + +#~ msgid "" +#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " +#~ "default one." +#~ msgstr "" +#~ "Надає функціональність для встановлення типових календаря та адресної " +#~ "книги." + +#~ msgid "" +#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " +#~ "operations and features." +#~ msgstr "Модуль, що надає доступ до додаткової функціональності Exchange." + +#~ msgid "Compose messages using an external editor" +#~ msgstr "Створювати повідомлення у альтернативному редакторі" + +#~ msgid "" +#~ "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." +#~ msgstr "" +#~ "Дозволяє відписатись від поштових тек у контекстному меню дерева тек." + +#~ msgid "Please enter user name first." +#~ msgstr "Виберіть ім'я користувача." + +#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." +#~ msgstr "Модуль для налаштовування календаря та контактів Google" + +#~ msgid "Google sources" +#~ msgstr "Джерела Google" + +#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." +#~ msgstr "Модуль налаштовування календаря та джерела контактів GroupWise." + +#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." +#~ msgstr "Модуль для налаштовування джерел календарів hula." + +#~ msgid "Hula Account Setup" +#~ msgstr "Налаштовування облікового рахунку Hula" + +#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." +#~ msgstr "Модуль для підтримки можливостей облікових записів IMAP." + +#~ msgid "_Import to Calendar" +#~ msgstr "_Імпорт у календар" + +#~ msgid "Import ICS" +#~ msgstr "Імпорт ICS" + +#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." +#~ msgstr "Імпорт вкладень ICS у календар" + +#~ msgid "" +#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" +#~ msgstr "Синхронізує виділену задачу/календар/адресну книгу з Apple iPod" + +#~ msgid "_Tasks :" +#~ msgstr "_Завдання :" + +#~ msgid "Memos :" +#~ msgstr "Примітки :" + +#~ msgid "Allows disabling of accounts." +#~ msgstr "Дозволяє вимикати облікові записи." + +#~ msgid "" +#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " +#~ "notification area and a notification message whenever a new message has " +#~ "arrived." +#~ msgstr "" +#~ "При появі нової пошти створюється повідомлення D-Bus або користувач " +#~ "сповіщається значком на панелі сповіщень." + +#~ msgid "" +#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " +#~ "mail message." +#~ msgstr "Модуль, що створює зустрічі з вмісту поштового повідомлення." + +#~ msgid "Mail to meeting" +#~ msgstr "Пошта на зустріч" + +#~ msgid "" +#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " +#~ "message." +#~ msgstr "Модуль, що створює завдання з вмісту поштового повідомлення." + +#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" +#~ msgstr "" +#~ "Використовується, щоб позначити всі повідомлення у теці як прочитані" + +#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." +#~ msgstr "Модуль, що дозволяє використовувати середовище mono." + +#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." +#~ msgstr "Модуль для вмикання та вимикання інших модулів." + +#~ msgid "" +#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " +#~ "to disable HTML messages.\n" +#~ "\n" +#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Тестовий модуль, який демонструє застосування модулів форматування та " +#~ "дозволяє заборонити почту у форматі HTML.\n" +#~ "\n" +#~ "Цей модуль призначений лише для демонстрації та не підтримується.\n" + +#~ msgid "Writes a log of profiling data events." +#~ msgstr "Веде журнал подій профілювання даних." + +#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" +#~ msgstr "SpamAssassin (вбудований)" + +#~ msgid "" +#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " +#~ "SpamAssassin to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Фільтрує небажані повідомлення за допомогою SpamAssassin. Для цього " +#~ "модуля вимагається, щоб SpamAssassin був встановлений." + +#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." +#~ msgstr "Модуль для збереження усіх вкладень або частин повідомлення." + +#~ msgid "Save Attachments..." +#~ msgstr "Зберегти вкладення..." + +#~ msgid "Save all attachments" +#~ msgstr "Зберегти усі вкладення" + +#~ msgid "Select save base name" +#~ msgstr "Вибрати базову назву для збереження" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Зберегти" + +#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." +#~ msgstr "Чи має підшивання повідомлень враховувати тему повідомлення." + +#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." +#~ msgstr "" +#~ "Простий модуль, що використовує yTNEF для розшифрування вкладень TNEF." + +#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." +#~ msgstr "Модуль для налаштовування контактів WebDAV." + +#~ msgid "Error opening the FAQ webpage." +#~ msgstr "Помилка під час відкриття списку частих питань." + +#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" +#~ msgstr "_Надіслати повідомлення до теки" + +#~ msgid "Post a Repl_y" +#~ msgstr "Надіслати в_ідповідь" + +#~ msgid "Post a message to a Public folder" +#~ msgstr "Відправити повідомлення до публічної теки" + +#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" +#~ msgstr "Надіслати відповідь на повідомлення в загальну теку" + +#~ msgid "Attachment Bar" +#~ msgstr "Панель вкладень" + +#~ msgid "Cannot attach file %s: %s" +#~ msgstr "Не вдається вкласти файл %s: %s" + +#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" +#~ msgstr "Не вдається вкласти файл %s: не звичайний файл" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Назва файлу:" + +#~ msgid "MIME type:" +#~ msgstr "Тип MIME:" + +#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" +#~ msgstr "Пропонувати автоматичне відображення вкладення" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Розширений" + +#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" +#~ msgstr "Чи розширювати розширювач" + +#~ msgid "Text of the expander's label" +#~ msgstr "Текст позначки розширювача" + +#~ msgid "Use underline" +#~ msgstr "Використовувати підкреслення" + +#~ msgid "" +#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " +#~ "used for the mnemonic accelerator key" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо встановлено, підкреслення у тексті означає, що наступний символ буде " +#~ "використовуватись як мнемонічна клавіша акселератора" + +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "Простір, що вставляється між позначкою та нащадком" + +#~ msgid "Label widget" +#~ msgstr "Вікно позначки" + +#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +#~ msgstr "Вікно, що відображається на місці звичайної позначки озширювача" + +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Індикатор простору" + +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Простір навколо стрілки розширювача" + +#~ msgid "Current Message" +#~ msgstr "Поточне повідомлення" + +#~ msgid "Edit Master Category List..." +#~ msgstr "Правка головного списку категорій..." + +#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" +#~ msgstr "Елементи, що належать до цих _категорій:" + +#~ msgid "_Available Categories:" +#~ msgstr "_Наявні категорії:" + +#~ msgid "categories" +#~ msgstr "категорії" + +#~ msgid "DnD code" +#~ msgstr "Код технології перетягування" + +#~ msgid "Full Header" +#~ msgstr "Повний заголовок" +#~ msgid "Font Description" +#~ msgstr "Опис шрифту" |