diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 528 |
1 files changed, 215 insertions, 313 deletions
@@ -23,9 +23,8 @@ msgstr "╤мпорт файл╕в VCard у Evolution." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:59 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851 -#, fuzzy msgid "File As" -msgstr "Файл" +msgstr "Файл як" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 msgid "Name" @@ -2370,35 +2369,36 @@ msgid "New Contact:" msgstr "Новий контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Original Contact:" -msgstr "╤нш╕ контакти" +msgstr "Ори╜╕нальний контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" +"╤м'я чи електронна адреса цього контакту вже ╕сну╓\n" +"у ц╕й тец╕. Чи хочете ви додати його всеодно?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Change Anyway" -msgstr "╤нш╕ контакти" +msgstr "Зм╕нити всеодно" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Changed Contact:" -msgstr "╤нш╕ контакти" +msgstr "Зм╕нений контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "" +msgstr "Конфл╕ктний контакт:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" +"Зм╕нене ╕м'я чи електронна адреса цього контакту вже\n" +"╕сну╓ у ц╕й тец╕. Чи хочете ви додати його всеодно?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:235 @@ -2905,32 +2905,28 @@ msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати поштовий компонент Evolutuion." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" -msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати поштовий компонент Evolutuion." +msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Factory to create a component editor factory" -msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати поштовий компонент Evolutuion." +msgstr "Фабрика для створення фабрики компонентного редактора" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" -msgstr "" +msgstr "Послуга спов╕щення" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" -msgstr "" +msgstr "Фабрика для послуги спов╕щення" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:232 -#, fuzzy msgid "invalid time" -msgstr "Час завершення:" +msgstr "нев╕рний час" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:372 -#, fuzzy, c-format msgid "Alarm on %s" -msgstr "Си╜нали" +msgstr "Спов╕щення на %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 @@ -2977,14 +2973,12 @@ msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:182 -#, fuzzy msgid "Could not create the alarm notify service" -msgstr "Неможливо створити тимчасовий каталог: %s" +msgstr "Не вдалося створити послугу спов╕щення" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:187 -#, fuzzy msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "Неможливо створити тимчасовий каталог: %s" +msgstr "Не вдалося створити фабрику послуги спов╕щення" #: calendar/gui/calendar-commands.c:439 msgid "%A %d %B %Y" @@ -3049,9 +3043,8 @@ msgid "W" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:596 calendar/gui/calendar-model.c:1151 -#, fuzzy msgid "Free" -msgstr "тиждень" +msgstr "В╕льний" #: calendar/gui/calendar-model.c:598 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410 #: shell/evolution-shell-component.c:994 @@ -3096,9 +3089,8 @@ msgid "None" msgstr "Нема╓" #: calendar/gui/calendar-model.c:1707 -#, fuzzy msgid "Recurring" -msgstr "Повторення" +msgstr "Пер╕одично" #: calendar/gui/calendar-model.c:1709 msgid "Assigned" @@ -3162,7 +3154,7 @@ msgstr "Календар" #: calendar/gui/component-factory.c:65 msgid "Folder containing appointments and events" -msgstr "" +msgstr "Тека, що м╕стить ╕нформац╕ю про зустр╕ч╕ та под╕╖" #: calendar/gui/component-factory.c:69 my-evolution/e-summary-tasks.c:241 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:257 shell/e-shortcuts.c:1059 @@ -4366,18 +4358,16 @@ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" msgstr "Не вдалося створити календар в \"%s\"" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1171 -#, fuzzy msgid "Removal Complete" -msgstr "% завершення:" +msgstr "Видалення завершено" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1203 calendar/gui/e-itip-control.c:1237 -#, fuzzy msgid "Item sent!\n" -msgstr "Дата в╕дсилання" +msgstr "Елемент в╕д╕слано!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1205 calendar/gui/e-itip-control.c:1241 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "" +msgstr "Елемент не може бути в╕д╕слано!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1405 msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" @@ -4637,7 +4627,7 @@ msgstr "Кв╕тень" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Серпень" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" @@ -4661,11 +4651,11 @@ msgstr "С╕чень" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Липень" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Червень" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" @@ -4689,7 +4679,7 @@ msgstr "Вересень" #: calendar/gui/itip-utils.c:244 msgid "Atleast one attendee is necessary" -msgstr "" +msgstr "Потр╕бен хоча б один в╕дв╕дувач" #: calendar/gui/itip-utils.c:275 msgid "An organizer must be set." @@ -4697,7 +4687,7 @@ msgstr "Потр╕бно вказати орган╕затора." #: calendar/gui/itip-utils.c:571 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "" +msgstr "Ви ма╓те бути в╕дв╕дувачем под╕╖." #: calendar/gui/main.c:92 msgid "Could not create the component editor factory" @@ -4899,9 +4889,8 @@ msgid "Print Preview" msgstr "Перегляд друку" #: calendar/gui/print.c:2341 -#, fuzzy msgid "Print Item" -msgstr "Надрукувати цей елемент" +msgstr "Надрукувати елемент" #: calendar/gui/print.c:2422 msgid "Print Setup" @@ -5420,9 +5409,9 @@ msgid "Operation cancelled" msgstr "Операц╕ю скасовано" #: camel/camel-remote-store.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Сервер в╕дкинув ╕м'я користувача" +msgstr "Сервер неоч╕кувано закрив з'╓днання: %s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" @@ -5633,14 +5622,14 @@ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Цього файлу не ╕сну╓." +msgstr "Сертиф╕кату п╕дпису \"%s\" не ╕сну╓." #: camel/camel-smime-context.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Цього файлу не ╕сну╓." +msgstr "Сертиф╕кату шишрування \"%s\" не ╕сну╓." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 @@ -5653,13 +5642,12 @@ msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:810 -#, fuzzy msgid "Failed to decode message." -msgstr "Переслане пов╕домлення %s" +msgstr "Зб╕й розкодовування пов╕домлення." #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." -msgstr "" +msgstr "Зб╕р перев╕рки сертиф╕кат╕в." #: camel/camel-store.c:218 #, fuzzy @@ -5753,16 +5741,16 @@ msgstr "Неоч╕кувана в╕дпов╕дь в╕д сервера IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Зб╕й команди IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "" +msgstr "В╕дпов╕дь сервера завершилась надто скоро." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "" +msgstr "В╕дпов╕дь серера IMAP не м╕стить ╕нформац╕╖ про %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622 #, c-format @@ -5777,22 +5765,21 @@ msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:210 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завантажити зведення для %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:274 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "" +msgstr "Теку було знищено ╕ повторно створено на сервер╕." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:436 -#, fuzzy msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Збереження пов╕домлень" +msgstr "Пошук зм╕нених пов╕домлень." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1537 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940 msgid "This message is not currently available" -msgstr "" +msgstr "Цього пов╕домлення зараз не ╕сну╓" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1679 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1760 @@ -5800,26 +5787,25 @@ msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1685 -#, fuzzy msgid "Scanning for new messages" -msgstr "Збереження пов╕домлень" +msgstr "Пошук нових пов╕домлень" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s" +msgstr "Не вдалося в╕дкрити кеш-каталогу: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:243 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:300 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Переслане пов╕домлення %s" +msgstr "Зб╕й кешування пов╕домлення %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" @@ -5847,7 +5833,7 @@ msgstr "Прост╕р назв" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "" +msgstr "Застосувати ф╕льтри до нових пов╕домлень у тец╕ \"Вх╕дн╕\" на цьому сервер╕" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" @@ -5864,18 +5850,18 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:517 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "Сервер IMAP %s не п╕дтриму╓ запитаного типу автенф╕кац╕╖ %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:527 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "╤дентиф╕кац╕я не вимага╓ться" +msgstr "Нема╓ п╕дтримки автенф╕кац╕╖ типу %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:551 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "%sБудь ласка, введ╕ть пароль IMAP для %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:431 @@ -5889,57 +5875,54 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Неможливо автентиф╕куватися на сервер╕ IMAP.\n" +"%s\n" +"\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:891 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "Нев╕рна тека \"%s\"." +msgstr "Нев╕рна тека \"%s\"" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "" +msgstr "Батьк╕вська тека не дозволя╓ розм╕щути п╕дтеки" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -#, fuzzy msgid "MH-format mail directories" -msgstr "каталог не Maildir" +msgstr "Поштов╕ каталоги формату MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "" +msgstr "Для збереження локально╖ пошти у формат╕ поштових каталог╕в MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 -#, fuzzy msgid "Local delivery" -msgstr "В╕ртуальн╕ теки" +msgstr "Локальне в╕двантаження" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:54 msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." -msgstr "" +msgstr "Для отримання локально╖ пошти з стандартного накопичувача у формат╕ mbox." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 -#, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Стерти вибран╕ пов╕домлення" +msgstr "Застосувати ф╕льтри до нових пов╕домлень у тец╕ \"Вх╕дн╕\"" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 -#, fuzzy msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "каталог не Maildir" +msgstr "Поштов╕ каталоги формату maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 -#, fuzzy msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Для зчитування та збереження плшти на серверах IMAP." +msgstr "Для збереження локально╖ пошти у формат╕ поштових каталог╕в maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 msgid "Standard Unix mbox spools" -msgstr "" +msgstr "Стандартн╕ накопичувач╕ Unix mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:82 -#, fuzzy msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." -msgstr "Для зчитування та збереження плшти на серверах IMAP." +msgstr "Для зчитування та збереження локально╖ пошти у стандартних накопичувальних файлах mbox." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:132 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:110 @@ -6022,14 +6005,13 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:332 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:199 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580 -#, fuzzy msgid "No such message" -msgstr "Переслати це пов╕домлення" +msgstr "Нев╕рне пов╕домлення" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:217 msgid "Invalid message contents" -msgstr "" +msgstr "Нев╕рний вм╕ст пов╕домлення" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 @@ -6075,11 +6057,9 @@ msgid "not a maildir directory" msgstr "каталог не Maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "" -"Не вдалося створити теку \"%s\":\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося просканувати теку \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 @@ -6131,7 +6111,7 @@ msgstr "Схоже тека непоправно з╕псована." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:394 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:642 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "" +msgstr "Зб╕й побудови пов╕домлення: з╕псовано поштову скриньку?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format @@ -6180,23 +6160,20 @@ msgstr "Тека \"%s\" не порожня. Не стерто." #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936 -#, fuzzy msgid "Storing folder" -msgstr "Синхрон╕зац╕я \"%s\"" +msgstr "Збереження теки" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "" -"Не вдалося в╕дкрити теку \"%s\":\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося в╕дкрити теку %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "" +msgstr "Фатальна помилка поштового анал╕затора на позиц╕╖ %ld в тец╕ %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498 @@ -6306,11 +6283,11 @@ msgstr "Файл локально╖ пошти %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "Накопичувальн╕ теки не можна перейменовувати" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "Накопичувальн╕ теки не можна видаляти" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:789 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:798 @@ -6403,12 +6380,11 @@ msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося в╕дкрити чи створити файл .newsrc для %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:176 -#, fuzzy msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Отримання пов╕домлення %d з %d" +msgstr "Отримання POP-зведення" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:182 #, fuzzy, c-format @@ -6450,9 +6426,8 @@ msgid "Message storage" msgstr "Заголовок пов╕домлення" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -#, fuzzy msgid "Leave messages on server" -msgstr "Не видаляти пов╕домлення з сервера" +msgstr "Залишати пов╕домлення на сервер╕" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, fuzzy, c-format @@ -6489,17 +6464,17 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося автентиф╕куватися на сервер╕ KPOP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to server: %s" -msgstr "Створити новий календар" +msgstr "Не вдалося з'╓днатись з сервером: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "Створити новий календар" +msgstr "Не вдалося з'╓днатись з сервером POP на %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #, c-format @@ -6586,9 +6561,8 @@ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail завершився з станом %d: пошту не в╕д╕слано." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 -#, fuzzy msgid "Could not find 'From' address in message" -msgstr "Не вдалося в╕д╕слати пов╕домлення: %s" +msgstr "Не вдалося знайти адресу в╕дправника у пов╕домленн╕" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" @@ -6608,19 +6582,19 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "" +msgstr "Синтаксична помилка, команду не розпизнано" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "" +msgstr "Синтаксична помилка у параметрах чи ар╜ументах" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Command not implemented" -msgstr "" +msgstr "Команди не реал╕зовано" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "" +msgstr "Парамера команди не реал╕зовано" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "System status, or system help reply" @@ -6631,21 +6605,20 @@ msgid "Help message" msgstr "Дов╕дкове пов╕домлення" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 -#, fuzzy msgid "Service ready" -msgstr "Прибрати" +msgstr "Послуга готова" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "" +msgstr "Послуга закрива╓ канал передач╕" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "" +msgstr "Послуга не доступна, закриття каналу передач╕" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "" +msgstr "Запитана поштова д╕я усп╕шно виконалася" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" @@ -6685,30 +6658,27 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Transaction failed" -msgstr "" +msgstr "Зб╕й транзакц╕╖" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 -#, fuzzy msgid "A password transition is needed" -msgstr "Не вказано паролю." +msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "" +msgstr "Автенф╕кац╕йний механ╕зм надто слабкий" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 -#, fuzzy msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "╤дентиф╕кац╕я не вимага╓ться" +msgstr "Тимчасовий зб╕й автенф╕кац╕╖" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 -#, fuzzy msgid "Authentication required" -msgstr "╤дентиф╕кац╕я не вимага╓ться" +msgstr "Вимага╓ться автенф╕кац╕я" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:315 #, c-format @@ -6752,9 +6722,8 @@ msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Неможливо в╕д╕слати пов╕домлення: адреса в╕дправника не в╕рна." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:594 mail/mail-ops.c:560 -#, fuzzy msgid "Sending message" -msgstr "Стерти це пов╕домлення негайно" +msgstr "В╕дсилання пов╕домлення" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:605 msgid "Cannot send message: no recipients defined." @@ -6762,7 +6731,7 @@ msgstr "Неможливо в╕д╕слати пов╕домлення: не визначено отримувач╕в" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685 msgid "SMTP Greeting" -msgstr "" +msgstr "Прив╕тання SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707 #, c-format @@ -6775,29 +6744,26 @@ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "Помилка в╕дпов╕д╕ на HELO: %s: не фатально" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 -#, fuzzy msgid "SMTP Authentication" -msgstr "Автенф╕кац╕я" +msgstr "Автенф╕кац╕я SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:765 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "" +msgstr "Помилка створення автенф╕кац╕йного об'╓кта SASL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:780 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "Перевищено час оч╕кування в╕дпов╕д╕ на HELO: %s: не фатально" +msgstr "Перевищено час оч╕кування в╕дпов╕д╕ на AUTH: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:801 -#, fuzzy msgid "AUTH request failed." -msgstr "Перевищено час оч╕кування в╕дпов╕д╕ на HELO: %s: не фатально" +msgstr "Зб╕й запиту AUTH" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849 -#, fuzzy msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "Неоч╕кувана в╕дпов╕дь в╕д сервера IMAP: %s" +msgstr "Нев╕рна автенф╕кац╕на в╕дпов╕дь в╕д сервера.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 #, c-format @@ -6999,13 +6965,12 @@ msgid "Save as..." msgstr "Зберегти як..." #: composer/e-msg-composer.c:856 -#, fuzzy msgid "Warning!" -msgstr "Попередження" +msgstr "Попередження!" #: composer/e-msg-composer.c:860 msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "" +msgstr "Файл ╕сну╓, переписати?" #: composer/e-msg-composer.c:882 #, c-format @@ -7024,9 +6989,9 @@ msgid "" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1025 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error accessing file: %s" -msgstr "Помилка збереження файлу: %s" +msgstr "Помилка доступу до файлу: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1033 msgid "Unable to retrieve message from editor" @@ -7118,14 +7083,12 @@ msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evolution - %s" #: data/evolution.keys.in.h:1 -#, fuzzy msgid "address card" -msgstr "Адреса" +msgstr "адресна картка" #: data/evolution.keys.in.h:2 -#, fuzzy msgid "calendar information" -msgstr "Нема╓ ╕нформац╕╖" +msgstr "календарна ╕нформац╕я" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" @@ -7285,9 +7248,8 @@ msgid "second" msgstr "секунда" #: filter/filter-datespec.c:86 -#, fuzzy msgid "seconds" -msgstr "В╕д╕слати" +msgstr "секунд" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "You have forgotten to choose a date." @@ -7347,16 +7309,15 @@ msgstr "зараз" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" -msgstr "" +msgstr " тому" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" -msgstr "" +msgstr "тому" #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:939 -#, fuzzy msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "<click here to select a date>" @@ -7464,9 +7425,8 @@ msgid "Virtual Folders" msgstr "В╕ртуальн╕ теки" #: filter/filter.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "specific folders only" -msgstr "Вказано╖ теки не знайдено" +msgstr "лише вказан╕ теки" #: filter/filter.glade.h:12 #, fuzzy @@ -7552,9 +7512,8 @@ msgid "ends with" msgstr "зак╕нчу╓ться на" #: filter/libfilter-i18n.h:21 -#, fuzzy msgid "Exist" -msgstr "Вийти" +msgstr "╤снують" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" @@ -7570,7 +7529,7 @@ msgstr "Важливо" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "is" -msgstr "" +msgstr " " #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is greater than" @@ -7582,12 +7541,11 @@ msgstr "менше" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is not" -msgstr "" +msgstr "не" #: filter/libfilter-i18n.h:29 -#, fuzzy msgid "Mailing list" -msgstr "Список розсилки %s" +msgstr "Список листування" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Message Body" @@ -7737,9 +7695,8 @@ msgstr "Сканування %s" #: importers/elm-importer.c:528 importers/netscape-importer.c:974 #: importers/pine-importer.c:669 mail/component-factory.c:95 -#, fuzzy msgid "Mail" -msgstr "Е-пошта" +msgstr "Пошта" #: importers/elm-importer.c:548 msgid "" @@ -7752,14 +7709,12 @@ msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:230 -#, fuzzy msgid "GnomeCard:" -msgstr "Картка: " +msgstr "GnomeCard:" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:231 importers/pine-importer.c:674 -#, fuzzy msgid "Addressbook" -msgstr "Додати адресну книгу" +msgstr "Адресна книга" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:250 msgid "" @@ -7772,9 +7727,8 @@ msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "" #: importers/netscape-importer.c:904 importers/pine-importer.c:602 -#, fuzzy msgid "Scanning directory" -msgstr "Сканування тек в \"%s\"" +msgstr "Сканування каталогу" #: importers/netscape-importer.c:913 #, fuzzy @@ -7782,9 +7736,8 @@ msgid "Starting import" msgstr "Дата початку:" #: importers/netscape-importer.c:979 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Установки..." +msgstr "Параметри" #: importers/netscape-importer.c:1000 msgid "" @@ -8012,7 +7965,6 @@ msgid "_Print" msgstr "Друкувати" #: mail/folder-browser.c:1451 ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -#, fuzzy msgid "_Reply to Sender" msgstr "В╕дпов╕сти в╕дправнику" @@ -8038,14 +7990,12 @@ msgid "Mark as U_nread" msgstr "Позначити непрочитаним" #: mail/folder-browser.c:1458 -#, fuzzy msgid "Mark as _Important" -msgstr "Важливо" +msgstr "Позначити як важливе" #: mail/folder-browser.c:1459 -#, fuzzy msgid "Mark as Unim_portant" -msgstr "Позначити непрочитаним" +msgstr "Позначити як неважливе" #: mail/folder-browser.c:1463 msgid "_Move to Folder..." @@ -8060,16 +8010,14 @@ msgid "_Undelete" msgstr "В╕дновити" #: mail/folder-browser.c:1470 -#, fuzzy msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Додати в╕дправника а адресну книгу" +msgstr "Додати в╕дправника в адресну книгу" #: mail/folder-browser.c:1473 msgid "Apply Filters" msgstr "Застосувати ф╕льтри" #: mail/folder-browser.c:1475 -#, fuzzy msgid "Create Ru_le From Message" msgstr "Створити правило з пов╕домлення" @@ -8093,9 +8041,8 @@ msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "Ф╕льтр списку розсилки (%s)" #: mail/folder-info.c:64 -#, fuzzy msgid "Getting Folder Information" -msgstr "Нема╓ ╕нформац╕╖" +msgstr "Отримання ╕нформац╕╖ про теку" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 #, fuzzy @@ -8162,9 +8109,8 @@ msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 -#, fuzzy msgid "Evolution News Editor" -msgstr "╤нсталяц╕я Evolution" +msgstr "Редактор новин Evolution" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:163 @@ -8173,11 +8119,8 @@ msgid "Evolution Account Editor" msgstr "╤нсталяц╕я Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:959 -#, fuzzy msgid "Could not save signature file." -msgstr "" -"Не вдалося зберегти файл сиНе вдалося в╕дкрити файл п╕дпису %s:\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося зберегти файл п╕дпису." #: mail/mail-account-gui.c:1036 msgid "Save signature" @@ -8329,9 +8272,8 @@ msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:837 -#, fuzzy msgid "an unknown sender" -msgstr "Нев╕дома помилка" +msgstr "нев╕домий в╕дпраник" #: mail/mail-callbacks.c:842 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" @@ -8642,25 +8584,23 @@ msgstr "Формат" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Make this my _default account" -msgstr "" +msgstr "Зробити це мо╖м типовим рахунком" #: mail/mail-config.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "NNTP Server:" -msgstr "Сервер LDAP" +msgstr "Сервер NNTP:" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "News" msgstr "Новини" #: mail/mail-config.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Optional Information" -msgstr "Нема╓ ╕нформац╕╖" +msgstr "Необов'язкова ╕нформац╕я" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "PGP _Key ID:" -msgstr "" +msgstr "╤дентиф╕катор ключа PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Pick a color" @@ -8690,12 +8630,10 @@ msgid "Qmail maildir " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "Quoted" -msgstr "Прим╕тки" +msgstr "Процитовано" #: mail/mail-config.glade.h:60 -#, fuzzy msgid "Re_member this password" msgstr "Запам'ятати цей пароль" @@ -8709,16 +8647,15 @@ msgstr "Отримання пошти" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Receiving Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри отримання" #: mail/mail-config.glade.h:64 -#, fuzzy msgid "Required Information" -msgstr "Нема╓ ╕нформац╕╖" +msgstr "Необх╕дна ╕нформац╕я" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Secure MIME" -msgstr "" +msgstr "Безпечний MIME" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Security" @@ -8765,9 +8702,8 @@ msgid "Server Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я сервера" #: mail/mail-config.glade.h:78 -#, fuzzy msgid "Server _Type: " -msgstr "Тип сервера:" +msgstr "Тип сервера: " #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Signature file:" @@ -8787,13 +8723,12 @@ msgid "Sources" msgstr "Джерела" #: mail/mail-config.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "Special Folders" -msgstr "В╕ртуальн╕ теки" +msgstr "Спец╕альн╕ теки" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Standard Unix mbox" -msgstr "" +msgstr "Стандартний Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Use s_ecure connection (SSL)" @@ -8879,9 +8814,8 @@ msgid "_Never load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:110 -#, fuzzy msgid "_Organization:" -msgstr "Ор╕╓нтац╕я:" +msgstr "Орган╕зац╕я:" #: mail/mail-config.glade.h:111 #, fuzzy @@ -8893,7 +8827,6 @@ msgid "_Path:" msgstr "Шлях:" #: mail/mail-config.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "_Remember this password" msgstr "Запам'ятати цей пароль" @@ -8903,7 +8836,6 @@ msgid "_Send mail in HTML format by default." msgstr "В╕д╕слати пошту в формат╕ HTML" #: mail/mail-config.glade.h:115 -#, fuzzy msgid "_Server Type: " msgstr "Тип сервера:" @@ -8916,9 +8848,8 @@ msgid "_Username:" msgstr "Назва користувача:" #: mail/mail-config.glade.h:118 -#, fuzzy msgid "_every" -msgstr "Кожен" +msgstr "кожн╕" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "description" @@ -8933,9 +8864,8 @@ msgid "placeholder" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:123 -#, fuzzy msgid "seconds." -msgstr "В╕д╕слати" +msgstr "секунд." #: mail/mail-crypto.c:59 #, fuzzy @@ -9009,17 +8939,15 @@ msgstr "Прибрати" #: mail/mail-display.c:440 msgid "External Viewer" -msgstr "" +msgstr "Зовн╕шня програма перегляду" #: mail/mail-display.c:1132 -#, fuzzy msgid "Loading message content" -msgstr "Пересилання пов╕домлень \"%s\"" +msgstr "Завантаження вм╕сту пов╕домлення" #: mail/mail-display.c:1614 -#, fuzzy msgid "Open Link in Browser" -msgstr "В╕дкрити у новому в╕кн╕" +msgstr "В╕дкрити посилання у браузер╕" #: mail/mail-display.c:1616 #, fuzzy @@ -9262,14 +9190,13 @@ msgid "Removing folder %s" msgstr "В╕дкривання теки %s" #: mail/mail-ops.c:1472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "В╕дкривання теки %s" +msgstr "Збереження теки \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1523 -#, fuzzy msgid "Refreshing folder" -msgstr "Конф╕╜урувати теку" +msgstr "Оновлення теки" #: mail/mail-ops.c:1559 msgid "Expunging folder" @@ -9281,21 +9208,23 @@ msgid "Retrieving message %s" msgstr "Отримання пов╕домлення %s" #: mail/mail-ops.c:1675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" -msgstr "Отримання пов╕домлення" +msgstr "Отримання %d пов╕домлень" #: mail/mail-ops.c:1761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" -msgstr "Збереження пов╕домлень" +msgstr "Збереження %d пов╕домлень" #: mail/mail-ops.c:1873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" -msgstr "Не вдалося зберегти список груп для %s: %s" +msgstr "" +"Неможливо створити файл виводу: %s\n" +" %s" #: mail/mail-ops.c:1901 #, fuzzy, c-format @@ -9626,16 +9555,15 @@ msgstr "Припинити передплату" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." -msgstr "" +msgstr "Компонент Evolution для виконавчого зведення." #: my-evolution/component-factory.c:45 msgid "Folder containing the Evolution Summary" -msgstr "" +msgstr "Тека, що м╕стить зведення Evolution" #: my-evolution/component-factory.c:154 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." -msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати поштовий компонент Evolutuion." +msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати компонент зведення Evolutuion." #: my-evolution/e-summary-calendar.c:341 my-evolution/e-summary-calendar.c:359 msgid "Appointments" @@ -9667,11 +9595,11 @@ msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:442 msgid "Dictionary.com Word of the Day" -msgstr "" +msgstr "Слово дня на Dictionary.com" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:465 msgid "Quotes of the Day" -msgstr "" +msgstr "Цитати для" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:931 msgid "Add a news feed" @@ -9686,9 +9614,8 @@ msgid "Name:" msgstr "╤м'я:" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1489 -#, fuzzy msgid "Summary Settings" -msgstr "Зведення м╕стить" +msgstr "Параметри зведення" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:297 my-evolution/e-summary-rdf.c:382 #: my-evolution/e-summary-rdf.c:415 @@ -9737,14 +9664,12 @@ msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #: my-evolution/e-summary.c:568 ui/my-evolution.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Print Summary" -msgstr "Зведення" +msgstr "Надрукувати зведення" #: my-evolution/e-summary.c:614 -#, fuzzy msgid "Printing of Summary failed" -msgstr "Не вдалося надрукувати пов╕домлення" +msgstr "Зб╕й друку зведення" #: my-evolution/main.c:67 #, fuzzy @@ -11128,16 +11053,12 @@ msgid "" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 -#, fuzzy msgid "Cannot move a folder over itself." -msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s" +msgstr "Неможливо перенести теку в себе." #: shell/e-shell-folder-commands.c:178 -#, fuzzy msgid "Cannot copy a folder over itself." -msgstr "" -"Неможливо скоп╕ювати файли в\n" -"\"%s\"." +msgstr "Неможливо скоп╕ювати теку в себе." #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." @@ -11146,7 +11067,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:307 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -msgstr "" +msgstr "Вкаж╕ть теку, в яку буде скоп╕йовано теку \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:312 msgid "Copy folder" @@ -11155,7 +11076,7 @@ msgstr "Скоп╕ювати теку" #: shell/e-shell-folder-commands.c:354 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -msgstr "" +msgstr "Вкаж╕ть теку, в яку буде перенесено теку \"%s\":" #: shell/e-shell-folder-commands.c:359 msgid "Move folder" @@ -11171,9 +11092,9 @@ msgstr "" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete \"%s\"" -msgstr "Стерти" +msgstr "Стерти \"%s\"" #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:411 @@ -11182,18 +11103,18 @@ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" msgstr "Ви впевнен╕, що хочете стерти завдання \"%s\"?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" -"Не вдалось стерти теку \"%s\":\n" +"Неможливо перейменувати теку:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Перейменувати теку \"%s\" у:" +msgstr "Перейменувати теку \"%s\" на:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:539 msgid "Rename folder" @@ -11404,9 +11325,8 @@ msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Не вдалося запустити Bug buddy" #: shell/e-shell-view-menu.c:215 -#, fuzzy msgid "About Ximian Evolution" -msgstr "Про Ximian Evolution..." +msgstr "Про Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:409 msgid "Go to folder..." @@ -11414,12 +11334,11 @@ msgstr "Перейти на теку..." #: shell/e-shell-view-menu.c:410 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "" +msgstr "Вибер╕ть теку, яку ви бажа╓те в╕дкрити" #: shell/e-shell-view-menu.c:530 -#, fuzzy msgid "Create a new shortcut" -msgstr "Створити новий контакт" +msgstr "Створити новий ярлик" #: shell/e-shell-view-menu.c:531 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" @@ -11430,24 +11349,22 @@ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error executing %s." -msgstr "Помилка збереження файлу: %s" +msgstr "Помилка виконання %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:672 -#, fuzzy msgid "Work Online" -msgstr "Перенесення" +msgstr "Робота на л╕н╕╖" #: shell/e-shell-view-menu.c:685 shell/e-shell-view-menu.c:698 #: ui/evolution.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Work Offline" -msgstr "Перенесення" +msgstr "Робота не на л╕н╕╖" #: shell/e-shell-view.c:214 msgid "(No folder displayed)" -msgstr "" +msgstr "(Жодно╖ теки не в╕дображено)" #: shell/e-shell-view.c:1588 #, c-format @@ -11455,14 +11372,13 @@ msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:1590 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "(Без назви)" +msgstr "(Нема╓)" #: shell/e-shell-view.c:1595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - Ximian Evolution %s" -msgstr "%s - Evolution %s" +msgstr "%s - Ximian Evolution %s" #: shell/e-shell-view.c:1597 #, fuzzy, c-format @@ -11502,15 +11418,15 @@ msgstr "Гаразд" #: shell/e-shell.c:1881 msgid "Invalid arguments" -msgstr "" +msgstr "Нев╕рн╕ ар╜ументи" #: shell/e-shell.c:1883 msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "" +msgstr "Неможливо зара╓струватись на OAF" #: shell/e-shell.c:1885 msgid "Configuration Database not found" -msgstr "" +msgstr "Не знайдено конф╕╜урац╕йно╖ бази даних" #: shell/e-shell.c:1887 shell/e-storage.c:501 msgid "Generic error" @@ -11518,7 +11434,7 @@ msgstr "Загальна помилка" #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Create new shortcut group" -msgstr "" +msgstr "Створити нову групу ярлик╕в" #: shell/e-shortcuts-view.c:76 msgid "Group name:" @@ -11536,14 +11452,12 @@ msgid "Don't remove" msgstr "Не видаляти" #: shell/e-shortcuts-view.c:210 -#, fuzzy msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "Актив╕зувати цей ярлик" +msgstr "Перейменувати групу ярлик╕в" #: shell/e-shortcuts-view.c:211 -#, fuzzy msgid "Rename selected shortcut group to:" -msgstr "Актив╕зувати цей ярлик" +msgstr "Перейменувати вибрану групу ярлик╕в на:" #: shell/e-shortcuts-view.c:225 msgid "_Small Icons" @@ -11567,22 +11481,19 @@ msgstr "Нова група..." #: shell/e-shortcuts-view.c:241 msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "" +msgstr "Створити нову групу ярлик╕в" #: shell/e-shortcuts-view.c:243 -#, fuzzy msgid "_Remove this Group..." msgstr "Видалити цю групу..." #: shell/e-shortcuts-view.c:244 -#, fuzzy msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "Актив╕зувати цей ярлик" +msgstr "Видалити цю групу ярлик╕в" #: shell/e-shortcuts-view.c:246 -#, fuzzy msgid "Re_name this Group..." -msgstr "Видалити цю групу..." +msgstr "Перейменувати цю групу..." #: shell/e-shortcuts-view.c:247 msgid "Rename this shortcut group" @@ -11679,7 +11590,7 @@ msgstr "Не вистача╓ м╕сця для створення теки" #: shell/e-storage.c:511 msgid "The folder is not empty" -msgstr "" +msgstr "Тека не порожня" #: shell/e-storage.c:513 msgid "The specified folder was not found" @@ -11698,18 +11609,16 @@ msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: shell/e-storage.c:523 -#, fuzzy msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -msgstr "Вказано╖ теки не знайдено" +msgstr "Вказану теку не можна зм╕нити чи видалити" #: shell/e-storage.c:525 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "" #: shell/e-storage.c:527 -#, fuzzy msgid "Cannot create a folder with that name" -msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s" +msgstr "Неможливо створити теку з ц╕╓ю назвою" #: shell/e-task-widget.c:192 #, c-format @@ -11878,36 +11787,31 @@ msgstr "Конф╕╜урац╕я пошти" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "" +msgstr "Клацн╕ть \"╤мпорт\" для початку ╕мпортування файлу в Evolution. " #: shell/importer/import.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "╤нсталяц╕я Evolution" +msgstr "Пом╕чник ╕мпорту в Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Evolution Importer Assistant" -msgstr "╤нсталяц╕я Evolution" +msgstr "Пом╕чник ╕мпорту в Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Import File (step 3 of 3)" -msgstr "Вибрати файл" +msgstr "╤мпорт файлу (крок 3 з 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" -msgstr "" +msgstr "Тип ╕мпортера (скрок 1 з 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Select Importers (step 2 of 3)" -msgstr "Вибрати файл" +msgstr "Виб╕р ╕мпортер╕в (крок 2 з 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Select a File (step 2 of 3)" -msgstr "Вибрати файл" +msgstr "Вибер╕ть файл (крок 2 з 3)" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" @@ -11933,9 +11837,8 @@ msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution може ╕мпортувати дан╕ з таких файл╕в:" #: shell/main.c:90 -#, fuzzy msgid "Evolution is now exiting ..." -msgstr "Установки пошти..." +msgstr "Evolution завершу╓ роботу..." #: shell/main.c:194 #, no-c-format @@ -12660,9 +12563,8 @@ msgid "Display the previous unread message" msgstr "Показати попередн╓ непрочитане пов╕домлення" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Ф╕льтр списку розсилки" +msgstr "Ф╕льтр списку листування..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on Se_nder..." |