diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/as.po | 1006 |
2 files changed, 496 insertions, 514 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 08d9f98305..1c899a809b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -2,6 +2,10 @@ * as.po: Updated assamese translations. +2007-09-17 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org> + + * as.po: Updated assamese translations. + 2007-09-17 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation. @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-11 03:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-11 16:43+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-17 11:58+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Assamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Evolution ঠিকনা বহি অপ্ৰত্যাশিতৰ #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" -"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটি অত্যাধিক ডাঙৰ। আপনি কি এটি মাপ পৰিবৰ্তন কৰে এটি সংৰক্ষণ কৰোঁতে " +"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটি অত্যাধিক ডাঙৰ। আপুনি কি এটি মাপ পৰিবৰ্তন কৰে এটি সংৰক্ষণ কৰোঁতে " "ইচ্ছুক?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid "" msgstr "" "অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰই (Scope) নিৰ্ধাৰণ কৰে, পঞ্জিকা শাখাত কিমান গভীৰ পৰ্যন্ত অনুসন্ধান " "চলোৱা হ'ব ।অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰ যদি \"নিম্নস্থ\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত অনুসন্ধানৰ " -"ভিত্তিৰ অধীন সকলো পঞ্জিকাতে অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব ।আৰু অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰত যদি " +"ভিত্তিৰ অধীন সকলোো পঞ্জিকাতে অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব ।আৰু অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰত যদি " "\"এক\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত অনুসন্ধানৰ স্থানৰ পৰা অকল তলৰ পৰ্যন্ত অনুসন্ধান " "চলোৱা হ'ব।" @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "জৰ্ডান" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kazakhstan" -msgstr "কাজাখস্তান" +msgstr "কামাখস্তান" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Kenya" @@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "ফুটাৰ:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" -msgstr "ফৰমা" +msgstr "আকৃতি" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:493 @@ -4012,195 +4012,182 @@ msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "মানপ্ৰাপ্ত নিৰ্গমৰ পৰিবৰ্তে নিৰ্গম নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰক" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:50 -#, fuzzy msgid "OUTPUTFILE" msgstr "OUTPUTFILE" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 -#, fuzzy msgid "List local addressbook folders" msgstr "ঠিকনা বহিৰ স্থানীয় পঞ্জিকাসমূহকে তালিকাভুক্ত কৰা হ'ব" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 -#, fuzzy msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "সমস্ত কাৰ্ড ভিকাৰ্ড অথবা csv নথিপত্ৰ হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "সমস্ত কাৰ্ড ভিকাৰ্ড অথবা csv নথিপত্ৰ হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 -#, fuzzy msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "অ্যাসিঙ্ক্ৰোনাস মোডে এক্সপোৰ্ট কৰা হ'ব" +msgstr "অ্যাসিঙ্ক্ৰোনাস মোডত এক্সপোৰ্ট কৰা হ'ব" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." -msgstr "অ্যাসিঙ্ক্ৰোনাস মোডে এটা আউপুট নথিপত্ৰেৰ মধ্যে উপস্থিত কাৰ্ড সংখ্যা, অবিকল্পিত সংখ্যা ১০০।" +msgstr "অ্যাসিঙ্ক্ৰোনাস মোডত এটা নিৰ্গম নথিপত্ৰেত উপস্থিত কাৰ্ড সংখ্যা, অবিকল্পিত সংখ্যা ১০০।" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 -#, fuzzy msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102 -#, fuzzy msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" -"কমান্ড লাইন আৰ্গুমেন্ট-এ ত্ৰুটি, অনুগ্ৰহ কৰে --help অপশনটিৰ সাহায্যে ব্যৱহাৰ প্ৰক্ৰিয়া " -"দেখুন।" +"আদেশ শাৰী তৰ্কত ত্ৰুটি, অনুগ্ৰহ কৰি --help বিকল্পটিৰ সহায় ব্যৱহাৰ প্ৰক্ৰিয়া " +"চাওক।" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116 -#, fuzzy msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "অকল csv অথবা vcard ফৰমা সমৰ্থন কৰা হ'ব।" +msgstr "অকল csv অথবা vcard আকৃতি সমৰ্থন কৰা হ'ব।" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 -#, fuzzy msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "এসিঙ্ক্ৰোনাস মোডে আউটপুট কেবলমাত্ৰ নথিপত্ৰে উপলব্ধ কৰা হয়।" +msgstr "এসিঙ্ক্ৰোনাস মোডত, নিৰ্গম নথিপত্ৰত উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 -#, fuzzy msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "স্বাভাবিক মোডে, মাপ সংক্ৰান্ত কোনো অপশন উল্লেখ কৰা আবশ্যক নহয়।" +msgstr "স্বাভাবিক মোডত, মাপ সংক্ৰান্ত কোনো বিকল্প উল্লেখ কৰা আৱশ্যক নহয়।" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:164 -#, fuzzy msgid "Unhandled error" -msgstr "অজানা ত্ৰুটি" +msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" -"আপোনাৰ সাক্ষাৎকাৰেৰ বোধগম্য সাৰসংক্ষেপ উল্লেখ কৰা থাকলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে " -"প্ৰাপকৰা জানতে সক্ষম হ'বন।" +"আপোনাৰ সাক্ষাৎকাৰৰ বোধগম্য সাৰসংক্ষেপ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে " +"প্ৰাপকৰা জানিবলৈ সক্ষম হ'ব ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" -"আপোনাৰ কৰ্মেৰ বোধগম্য সাৰসংক্ষেপ উল্লেখ কৰা থাকলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে প্ৰাপকৰা " -"জানতে সক্ষম হ'বন।" +"আপোনাৰ কৰ্মৰ বোধগম্য সাৰসংক্ষেপ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে প্ৰাপকৰা " +"জানিবলৈ সক্ষম হ'ব ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই মেমোসমূহৰ মধ্যে সকল তথ্য মুছে ফেলা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।" +msgstr "এই মেমোসমূহত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই মেমোৰ মধ্যে উপস্থিত সব তথ্য মুছে ফেলা হ'ব এবং তা পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হ'ব না।" +msgstr "এই মেমোত উপস্থিত সব তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হ'ব না।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "এই সাক্ষাত্কাৰসমূহ সংক্ৰান্ত সকল তথ্য মুছে ফেলা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।" +msgstr "এই সাক্ষাত্কাৰসমূহ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই কৰ্ম-সমূহ সংক্ৰান্ত সকল তথ্য মুছে ফেলা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।" +msgstr "এই কৰ্ম-সমূহ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই সাক্ষাত্কাৰটি সংক্ৰান্ত সকল তথ্য মুছে ফেলা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।" +msgstr "এই সাক্ষাত্কাৰটি সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 #, fuzzy msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই সভা সংক্ৰান্ত সকল তথ্য মুছে ফেলা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।" +msgstr "এই সভা সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই মেমোৰ মধ্যে উপস্থিত সব তথ্য মুছে ফেলা হ'ব এবং তা পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হ'ব না।" +msgstr "এই মেমোত উপস্থিত সব তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হ'ব না।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই কৰ্ম সংক্ৰান্ত সকল তথ্য মুছে ফেলা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।" +msgstr "এই কৰ্ম সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "আপনি কি '{0}' কৰ্ম-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি '{0}' কৰ্ম-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "আপনি কি '{0}' দ্বাৰা উল্লেখিত সাক্ষাৎকাৰটি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি '{0}' দ্বাৰা উল্লেখিত সাক্ষাৎকাৰটি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "আপনি কি '{0}' মেমো-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি '{0}' মেমো-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "আপনি কি {0} সাক্ষাৎকাৰসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি {0} সাক্ষাৎকাৰসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "আপনি কি এই {0} মেমোসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি এই {0} মেমোসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "আপনি কি এই {0} কাজসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি এই {0} কামসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সাক্ষাৎকাৰটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সাক্ষাৎকাৰটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সভাটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সভাটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই মেমোটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে এই মেমোটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই কৰ্মটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে এই কৰ্মটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা মেমোটি সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা মেমোটি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা সাক্ষাৎকাৰ প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা সাক্ষাৎকাৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 #, fuzzy @@ -4210,17 +4197,17 @@ msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰোঁ #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "'{0}' বৰ্ষপঞ্জি মুছে ফেলা হ'ব কি?" +msgstr "'{0}' বৰ্ষপঞ্জি আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "'{0}' কৰ্মসূচী মুছে ফেলা হ'ব কি?" +msgstr "'{0}' কৰ্মসূচী আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "'{0}' কৰ্মসূচী মুছে ফেলা হ'ব কি?" +msgstr "'{0}' কৰ্মসূচী আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 #, fuzzy @@ -4230,12 +4217,12 @@ msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হ'ব না (_n)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি সাক্ষাৎকাৰ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনি কি সাক্ষাৎকাৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনি কি কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 #, fuzzy @@ -4248,14 +4235,14 @@ msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" -"সকল অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব এবং তাৰা ঐ কৰ্মটি গ্ৰহণ " +"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব এবং তাৰা ঐ কৰ্মটি গ্ৰহণ " "কৰোঁতে পাৰবেন।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" -"সকল অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব এবং তাৰা তাদেৰ উত্তৰ " +"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব এবং তাৰা তাদেৰ উত্তৰ " "পাঠাতে পাৰবেন।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 @@ -4279,8 +4266,8 @@ msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" -"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপনি প্ৰেৰণ না কৰলে সভা বাতিল " -"হওয়াৰ খবৰ অাজানা থাকবে।" +"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে সভা বাতিল " +"হওয়াৰ খবৰ অাজানা থাকিব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 #, fuzzy @@ -4288,8 +4275,8 @@ msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" -"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই মেমোটি " -"মুছে ফেলাৰ খবৰ অজানা থাকবে।" +"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই মেমোটি " +"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজ্ঞাত থাকিব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 #, fuzzy @@ -4297,8 +4284,8 @@ msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" -"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই কৰ্মটি " -"মুছে ফেলাৰ খবৰ অজানা থাকবে।" +"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই কৰ্মটি " +"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজ্ঞাত থাকিব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 #, fuzzy @@ -4340,7 +4327,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" -"আপোনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যৱহৃত সেৱকেৰ মধ্যে কয়েকটি বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে চলতে না পাৰাৰ " +"আপোনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যৱহৃত সেৱকেত কয়েকটি বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে চলতে না পাৰাৰ " "সম্ভাবনা ৰয়েছে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 @@ -4376,62 +4363,62 @@ msgstr "কৰ্মতালিকা অফ-লাইন ব্যৱহাৰ #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 #, fuzzy msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিটি স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলা হ'ব।" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জিটি স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 #, fuzzy msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "কৰ্মসূচী স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলা হ'ব।" +msgstr "কৰ্মসূচী স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 #, fuzzy msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "কৰ্মতালিকা স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলা হ'ব।" +msgstr "কৰ্মতালিকা স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "আপনি কি এই সাক্ষাৎকাৰে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি এই সাক্ষাৎকাৰে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "আপনি কি এই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি এই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "আপনি কি এই কৰ্মেৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি এই কৰ্মেৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "এই মেমো বিলোপন সংক্ৰান্ত কোনো সূচনা কি আপনি প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "এই মেমো বিলোপন সংক্ৰান্ত কোনো সূচনা কি আপুনি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 #, fuzzy msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা কি আপনি সমস্ত অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা কি আপুনি সমস্ত অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 #, fuzzy msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "আপনি কি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "আপনি কি এই কৰ্মটি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি এই কৰ্মটি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 #, fuzzy msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "আপনি কি সভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি সভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "আপনি কি কাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি কাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 #, fuzzy @@ -4440,7 +4427,7 @@ msgid "" "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " "a supported version." msgstr "" -"আপনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰছেন যাৰ " +"আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰছেন যাৰ " "দৰুণ Evolution ব্যৱহাৰেৰ সময় সমস্যা দেখা দিতে পাৰে। সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ বাবে " "সেৱকে কোনো সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰক।" @@ -4454,17 +4441,17 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি ভিউ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 #, fuzzy msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "আপনি এই সাক্ষাৎকাৰে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু সেসমূহ সংৰক্ষণ কৰেননি।" +msgstr "আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু সেসমূহ সংৰক্ষণ কৰেননি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 #, fuzzy msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "আপনি এই কৰ্মতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" +msgstr "আপুনি এই কৰ্মতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 #, fuzzy msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "আপনি এই কৰ্মসূচীতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" +msgstr "আপুনি এই কৰ্মসূচীতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 #, fuzzy @@ -4520,7 +4507,7 @@ msgstr "{0}." #: ../smime/gui/component.c:50 #, fuzzy msgid "Enter password" -msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন" +msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:254 #, fuzzy @@ -4779,8 +4766,8 @@ msgid "" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Evolution এখনো ই-মেইলেৰ সাহায্যে বৰ্ষপঞ্জি ৰ পৰা তাগিদ দিতে পাৰে না, কিছু এই " -"তাগিদটিকে ই-মেইলেৰ সাহায্যে\n" +"Evolution এখনো ই-মেইলেৰ সহায় বৰ্ষপঞ্জি ৰ পৰা তাগিদ দিতে পাৰে না, কিছু এই " +"তাগিদটিকে ই-মেইলেৰ সহায়\n" "দেওয়াৰ বাবে বিন্যাস কৰা হৈছে। এক্ষেত্ৰে Evolution অকল এটা তাগিদ দেওয়াৰ " "সাধাৰণ ডায়লগ বাক্স প্ৰদৰ্শন\n" "কৰবে।" @@ -4801,7 +4788,7 @@ msgstr "" "\n" " %s\n" "\n" -"আপনি কি এই প্ৰোগ্ৰামটি নিশ্চিতৰূপে চালাতে ইচ্ছুক?" +"আপুনি কি এই প্ৰোগ্ৰামটি নিশ্চিতৰূপে চালাতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 #, fuzzy @@ -4818,7 +4805,7 @@ msgstr "বোনোবো চালু কৰা নাযায়" msgid "" "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " "running..." -msgstr "সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস ফ্যাক্টৰি তৈৰি কৰা নাযায়, সম্ভবত এটি বৰ্তমানে চলছে..." +msgstr "সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস ফ্যাক্টৰি তৈৰি কৰা নাযায়, সম্ভবত এটি বৰ্তমানে চলি আছে..." #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 #, fuzzy @@ -4865,7 +4852,7 @@ msgstr "চেতাবনীৰ প্ৰোগ্ৰাম" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "কিছু মুছে ফেলাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব" +msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 #, fuzzy @@ -4974,12 +4961,12 @@ msgstr "অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "দিনেৰ কাজ যে সময় সমাপ্ত হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ ০ ৰ পৰা ২৩।" +msgstr "দিনেৰ কাম যে সময় সমাপ্ত হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ ০ ৰ পৰা ২৩।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "দিনেৰ কাজ যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ ০ ৰ পৰা ২৩।" +msgstr "দিনেৰ কাম যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ ০ ৰ পৰা ২৩।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 #, fuzzy @@ -5012,14 +4999,13 @@ msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "মাৰ্কাস বেইন লাইনেৰ ৰং - সময়েৰ বাৰ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "কাজেৰ দিন সমাপ্তিৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ হিসাবে।" +msgstr "কামৰ দিন সমাপ্তিৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ হিচাপে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "কাজেৰ দিন আৰম্ভেৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ হিসাবে।" +msgstr "কামৰ দিন আৰম্ভেৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ হিচাপে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 #, fuzzy @@ -5044,7 +5030,7 @@ msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "Overdue tasks color" -msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং" +msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাম চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 #, fuzzy @@ -5052,7 +5038,7 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যে উপস্থিত না হল পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক " +"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত উপস্থিত না হল পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক " "পেইনেৰ অবস্থান, দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 @@ -5061,7 +5047,7 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান, " +"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান, " "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 @@ -5088,7 +5074,7 @@ msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, " +"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, " "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 @@ -5097,13 +5083,13 @@ msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যে উপস্থিত না হলে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক " +"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত উপস্থিত না হলে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক " "পেইনেৰ অবস্থান, প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 #, fuzzy msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "চেতাবনিৰ অংশ হিসাবে যে সমস্ত প্ৰোগ্ৰাম চালানো সম্ভব।" +msgstr "চেতাবনিৰ অংশ হিচাপে যে সমস্ত প্ৰোগ্ৰাম চালানো সম্ভব।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 #, fuzzy @@ -5133,7 +5119,7 @@ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 #, fuzzy msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেৰ মধ্যে প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" +msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেত প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" @@ -5188,8 +5174,8 @@ msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" -"বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰোঁতে অবিকল্পিতৰূপে ব্যৱহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত " -"Olsen সময়েৰ অঞ্চলেৰ ডাটাবেসেৰ অঞ্চল যেমন \"America/New York\" হিসাবে নিৰ্ধাৰিত।" +"বৰ্ষপঞ্জিত তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰোঁতে অবিকল্পিতৰূপে ব্যৱহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত " +"Olsen সময়েৰ অঞ্চলেৰ তথ্যবেসেৰ অঞ্চল যেমন \"America/New York\" হিচাপে নিৰ্ধাৰিত।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 #, fuzzy @@ -5236,7 +5222,7 @@ msgstr "সপ্তাহেৰ আৰম্ভ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "সপ্তাহেৰ যে দিনে সপ্তাহ আৰম্ভ হ'ব, ৰবিবাৰ (০) ৰ পৰা শনিবাৰেৰ মধ্যে (৬)।" +msgstr "সপ্তাহেৰ যে দিনে সপ্তাহ আৰম্ভ হ'ব, ৰবিবাৰ (০) ৰ পৰা শনিবাৰেত (৬)।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 #, fuzzy @@ -5246,12 +5232,12 @@ msgstr "চেতাবনি বাৰ্তাৰ বাবে নোটিফ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "সাক্ষাত্কাৰ অথবা কৰ্ম মুছে ফেলাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।" +msgstr "সাক্ষাত্কাৰ অথবা কৰ্ম আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "সাক্ষাত্কাৰ কৰ্ম স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।" +msgstr "সাক্ষাত্কাৰ কৰ্ম স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 #, fuzzy @@ -5259,18 +5245,18 @@ msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" -"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যে সপ্তান্তেৰ দিন একসৈতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা। এৰ " +"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত সপ্তান্তেৰ দিন একসৈতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা। এৰ " "ফলে শনিবাৰ ও ৰবিবাৰ এটা সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিনেৰ স্থানে স্থাপন কৰা হ'ব।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "সপ্তাহ ও মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ মধ্যে ঘটনা সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা।" +msgstr "সপ্তাহ ও মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেত ঘটনা সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে মাৰ্কাস মেইন্স ৰেখা (বৰ্তমান সময়েৰ ৰেখা) আঁকা হ'ব কিনা।" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জিত মাৰ্কাস মেইন্স ৰেখা (বৰ্তমান সময়েৰ ৰেখা) আঁকা হ'ব কিনা।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 #, fuzzy @@ -5303,7 +5289,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 #, fuzzy msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "সময় পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ ফৰমাৰ পৰিবৰ্তে ২৪-ঘন্টাৰ ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।" +msgstr "সময় পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ আকৃতিৰ পৰিবৰ্তে ২৪-ঘন্টাৰ আকৃতিয় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" @@ -5396,7 +5382,7 @@ msgstr "সক্ৰিয় কৰ্ম" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:639 #, fuzzy msgid "Overdue Tasks" -msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ" +msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাম" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:643 #, fuzzy @@ -5433,7 +5419,7 @@ msgid "" "events." msgstr "" "এই অপাৰেশনটি নিৰ্বাচিত সময়সীমাৰ পূৰ্ববৰ্তী সমস্ত অনুষ্ঠানসমূহকে একেবাৰে মুছে দেবে। " -"যদি আপনি অগ্ৰসৰ হন, আপনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না।" +"যদি আপুনি অগ্ৰসৰ হন, আপুনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না।" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330 #, fuzzy @@ -5609,7 +5595,7 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ অনুমতি পোৱা #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1282 #, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "অজানা সমস্যা" +msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:616 #, fuzzy @@ -5624,7 +5610,7 @@ msgstr "<b>সতৰ্কধ্বনি</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>অপশন</b>" +msgstr "<b>বিকল্প</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 #, fuzzy @@ -5688,7 +5674,7 @@ msgstr "এটা ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Arguments:" -msgstr "আৰ্গুমেন্ট (_A):" +msgstr "তৰ্ক (_A):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 #, fuzzy @@ -5943,7 +5929,7 @@ msgstr "ৰবিবাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #, fuzzy msgid "T_asks due today:" -msgstr "আজকেৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কাজ (_a):" +msgstr "আজকেৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কাম (_a):" #. Thursday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 @@ -6012,7 +5998,7 @@ msgstr "২৪ ঘন্টা (_2)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 #, fuzzy msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "কিছু মুছে ফেলাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব (_A)" +msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব (_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 #, fuzzy @@ -6044,7 +6030,7 @@ msgstr "সোম (_M)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 #, fuzzy msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ (_O):" +msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাম (_O):" #. Saturday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 @@ -6132,31 +6118,31 @@ msgstr "নতুন কৰ্মসূচী" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 #, fuzzy msgid "This event has been deleted." -msgstr "এই ঘটনাটি মুছে ফেলা হৈছে।" +msgstr "এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা হৈছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 #, fuzzy msgid "This task has been deleted." -msgstr "এই কৰ্মটি মুছে ফেলা হৈছে।" +msgstr "এই কৰ্মটি আঁতৰুৱা হৈছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 #, fuzzy msgid "This memo has been deleted." -msgstr "এই মেমোটি মুছে ফেলা হৈছে।" +msgstr "এই মেমোটি আঁতৰুৱা হৈছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format #, fuzzy msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" -"%s আপনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰেছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব " +"%s আপুনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰিছে। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব " "কি?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format #, fuzzy msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s আপনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এখন এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব কি?" +msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এখন এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব কি?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 #, fuzzy @@ -6178,14 +6164,14 @@ msgstr "এই মেমোটি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছ #, fuzzy msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" -"%s আপনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰেছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ আপডেট কৰা " +"%s আপুনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰিছে। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ আপডেট কৰা " "হ'ব কি?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format #, fuzzy msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s আপনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এডিটৰ আপডেট কৰা হ'ব কি?" +msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এডিটৰ আপডেট কৰা হ'ব কি?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:519 #, c-format @@ -6394,62 +6380,62 @@ msgstr "আঁতৰাওক?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই অনুষ্ঠানটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই অনুষ্ঠানটি আঁতৰুৱা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই কাজটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই কামটি আঁতৰুৱা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 #, fuzzy msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই মেমোটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই মেমোটি আঁতৰুৱা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই বস্তুটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই বস্তুটি আঁতৰুৱা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই ঘটনাটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই কাজটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই কামটি আঁতৰুৱা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 #, fuzzy msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই মেমোটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই মেমোটি আঁতৰুৱা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই বস্তুটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই বস্তুটি আঁতৰুৱা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই ঘটনাটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই কাজটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই কামটি আঁতৰুৱা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 #, fuzzy msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই মেমোটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই মেমোটি আঁতৰুৱা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই বস্তুটি মুছে ফেলা নাযায়" +msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই বস্তুটি আঁতৰুৱা নাযায়" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 #, fuzzy @@ -6465,7 +6451,7 @@ msgstr "বন্টন কৰক:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Enter Delegate" -msgstr "প্ৰতিনিধিৰ নাম লিখুন" +msgstr "প্ৰতিনিধিৰ নাম লিখক" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:601 #, fuzzy @@ -6573,7 +6559,7 @@ msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি খোলা নাযায়।" #, c-format #, fuzzy msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "আপনি %s-ৰ প্ৰতিনিধিৰূপে কৰ্ম সঞ্চালন কৰছেন" +msgstr "আপুনি %s-ৰ প্ৰতিনিধিৰূপে কৰ্ম সঞ্চালন কৰছেন" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3067 #, c-format @@ -6769,22 +6755,22 @@ msgstr "দল (_G):" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 #, fuzzy msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, fuzzy msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 #, fuzzy msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 #, fuzzy msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 #, fuzzy @@ -6810,7 +6796,7 @@ msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্স" #, fuzzy msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" -"চিহ্নিত সাক্ষাৎকাৰেৰ মধ্যে উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolution-ৰ দ্বাৰা সম্পাদন " +"চিহ্নিত সাক্ষাৎকাৰেত উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolution-ৰ দ্বাৰা সম্পাদন " "কৰা সম্ভব নহয়।" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819 @@ -6943,7 +6929,7 @@ msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2252 #, fuzzy msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "মুছে ফেলাৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পোৱা নাযায়।" +msgstr "আঁতৰুৱাৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পোৱা নাযায়।" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 #, fuzzy @@ -7055,7 +7041,7 @@ msgstr "উঁচু" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:473 ../calendar/gui/print.c:2345 #, fuzzy msgid "In Progress" -msgstr "চলছে" +msgstr "চলি আছে" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 @@ -7117,7 +7103,7 @@ msgstr "ওয়েব পেজে (_W):" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1258 #, fuzzy msgid "_Task" -msgstr "কাজ (_T)" +msgstr "কাম (_T)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 #, fuzzy @@ -7186,7 +7172,7 @@ msgstr[1] "%d সপ্তাহ" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 #, fuzzy msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "যে অজানা কাৰ্য সম্পন্ন কৰোঁতে হ'ব" +msgstr "যে অজ্ঞাত কাৰ্য সম্পন্ন কৰোঁতে হ'ব" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" @@ -7250,7 +7236,7 @@ msgstr "%s %s-এ" #, c-format #, fuzzy msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s অজানা ধৰনেৰ ট্ৰিগাৰেৰ বাবে" +msgstr "%s অজ্ঞাত ধৰনেৰ ট্ৰিগাৰেৰ বাবে" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3001 @@ -7408,7 +7394,7 @@ msgstr "না" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 #, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "অজানা" +msgstr "অজ্ঞাত" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:929 #, fuzzy @@ -7447,7 +7433,7 @@ msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." #: ../mail/em-popup.c:579 #, fuzzy msgid "Set as _Background" -msgstr "পটভূমী হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)" +msgstr "পটভূমী হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:281 #, fuzzy @@ -7584,22 +7570,22 @@ msgstr "কৰ্ম বৰাদ্দ কৰক (_A)" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "iCalendar হিসাবে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)" +msgstr "iCalendar হিচাপে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1369 #, fuzzy msgid "_Mark as Complete" -msgstr "সম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" +msgstr "সম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1370 #, fuzzy msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহকে সম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" +msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহকে সম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371 #, fuzzy msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "অসম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" +msgstr "অসম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1372 #, fuzzy @@ -7726,7 +7712,7 @@ msgstr "সভাৰ অনুসূচী তৈৰি কৰক (_S)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "iCalendar হিসাবে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)...." +msgstr "iCalendar হিচাপে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)...." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 #, fuzzy @@ -7738,7 +7724,7 @@ msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ(_R)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 #, fuzzy msgid "Reply to _All" -msgstr "সকলেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_A)" +msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_A)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 #, fuzzy @@ -7987,7 +7973,7 @@ msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521 #, fuzzy msgid "An unknown person" -msgstr "একজন অজানা ব্যক্তি" +msgstr "একজন অজ্ঞাত ব্যক্তি" #. Describe what the user can do #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116 @@ -8033,7 +8019,7 @@ msgstr "সভাটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপ #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258 #, fuzzy msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "কাজটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপোনাৰ কৰ্মতালিকায় খুঁজে পোৱা নাযায়।" +msgstr "কামটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপোনাৰ কৰ্মতালিকায় খুঁজে পোৱা নাযায়।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 #, c-format @@ -8056,7 +8042,7 @@ msgstr "<b>%s</b> %s কে সভায় উপস্থিত থাকতে #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> সভায় আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰেছেন।" +msgstr "<b>%s</b> সভায় আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছে।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, fuzzy @@ -8068,7 +8054,7 @@ msgstr "সভাৰ প্ৰস্তাব" #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> বিদ্যমান সভায় যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক।" +msgstr "<b>%s</b> বিদ্যমান সভায় যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, fuzzy @@ -8101,7 +8087,7 @@ msgstr "সভাৰ উত্তৰ" #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." -msgstr "<b>%s</b> সভা বাতিল কৰেছেন।" +msgstr "<b>%s</b> সভা বাতিল কৰিছে।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 #, fuzzy @@ -8124,52 +8110,49 @@ msgstr "সভাৰ বাৰ্তা ভুল" #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "<b>%s</b> কাজেৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।" +msgstr "<b>%s</b> কামৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413 #, fuzzy msgid "Task Information" -msgstr "কাজেৰ তথ্য" +msgstr "কামৰ তথ্য" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420 #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "<b>%s</b> %s কে এটা কাজ কৰোঁতে অনুৰোধ কৰেছেন।" +msgstr "<b>%s</b> %s কে এটা কাম কৰোঁতে অনুৰোধ কৰিছে।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422 #, c-format -#, fuzzy msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "<b>%s</b> আপনাকে এটা কাজ কৰোঁতে অনুৰোধ কৰেছেন।" +msgstr "<b>%s</b> আপনাকে এটা কাম কৰোঁতে অনুৰোধ কৰিছে।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 -#, fuzzy msgid "Task Proposal" -msgstr "কাজেৰ প্ৰস্তাব" +msgstr "কামৰ প্ৰস্তাব" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 #, c-format -#, fuzzy msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> উপস্থিত কাজে যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক।" +msgstr "<b>%s</b> উপস্থিত কাম যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 #, fuzzy msgid "Task Update" -msgstr "কাজেৰ আপডেট" +msgstr "কামৰ আপডেট" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "<b>%s</b> সৰ্বশেষ কাজেৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।" +msgstr "<b>%s</b> সৰ্বশেষ কামৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 #, fuzzy msgid "Task Update Request" -msgstr "কাজ আপডেটেৰ অনুৰোধ" +msgstr "কাম আপডেটেৰ অনুৰোধ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 #, c-format @@ -8180,13 +8163,13 @@ msgstr "<b>%s</b> এটা কৰ্ম-নিৰ্ধাৰণেৰ উত #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 #, fuzzy msgid "Task Reply" -msgstr "কাজে উত্তৰ" +msgstr "কামে উত্তৰ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> has canceled a task." -msgstr "<b>%s</b> এটা কাজ বাতিল কৰেছেন।" +msgstr "<b>%s</b> এটা কাম বাতিল কৰিছে।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 #, fuzzy @@ -8196,13 +8179,13 @@ msgstr "কৰ্ম বিলোপন কৰা হৈছে" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #, fuzzy msgid "Bad Task Message" -msgstr "বাজে কাজেৰ বাৰ্তা" +msgstr "বাজে কামৰ বাৰ্তা" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1486 #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> এটা মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।" +msgstr "<b>%s</b> এটা মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 #, fuzzy @@ -8213,7 +8196,7 @@ msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য" #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> আপোনাৰ মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য জানতে অনুৰোধ কৰেছেন।" +msgstr "<b>%s</b> আপোনাৰ মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য জানিবলৈ অনুৰোধ কৰিছে।" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492 #, fuzzy @@ -8271,7 +8254,7 @@ msgstr "অবজেক্টটি বৈধ নহয় এবং আপডে msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ ৰ পৰা এই প্ৰত্যূত্তৰটি আসে নি। নতুন অংশগ্ৰহণকাৰী " -"হিসাবে যোগ কৰা হ'ব কি?" +"হিচাপে যোগ কৰা হ'ব কি?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011 #, fuzzy @@ -8302,7 +8285,7 @@ msgstr "বস্তুটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব হ #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2218 #, fuzzy msgid "Choose an action:" -msgstr "কাজ নিৰ্বাচন কৰক:" +msgstr "কাম নিৰ্বাচন কৰক:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 #, fuzzy @@ -8542,7 +8525,7 @@ msgstr "বিকল্প (_p)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:466 #, fuzzy msgid "Show _only working hours" -msgstr "অকল কাজেৰ ঘন্টা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)" +msgstr "অকল কামৰ ঘন্টা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476 #, fuzzy @@ -8572,12 +8555,12 @@ msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 #, fuzzy msgid "_All people and resources" -msgstr "সকল ব্যক্তি এবং ৰিসোৰ্সসমূহ (_A)" +msgstr "সকলো ব্যক্তি এবং ৰিসোৰ্সসমূহ (_A)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 #, fuzzy msgid "All _people and one resource" -msgstr "সকল ব্যক্তি এবং এটা ৰিসোৰ্স (_p)" +msgstr "সকলো ব্যক্তি এবং এটা ৰিসোৰ্স (_p)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 #, fuzzy @@ -8679,13 +8662,13 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্ট মোছা হৈছ #: ../calendar/gui/e-tasks.c:894 #, fuzzy msgid "Loading tasks" -msgstr "কাজ লোড কৰা হৈছে" +msgstr "কাম লোড কৰা হৈছে" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:981 #, c-format #, fuzzy msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "%s -এ কাজ খোলো" +msgstr "%s -এ কাম খোলো" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1226 #, fuzzy @@ -8741,7 +8724,7 @@ msgstr "%s-এৰ সাক্ষাৎকাৰ লোড কৰা হৈছ #, c-format #, fuzzy msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "%s-এৰ কাজ লোড কৰা হৈছে" +msgstr "%s-এৰ কাম লোড কৰা হৈছে" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 #, c-format @@ -8758,7 +8741,7 @@ msgstr "%s খোলা হৈছে" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3718 #, fuzzy msgid "Purging" -msgstr "মুছে ফেলা হৈছে" +msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 #, fuzzy @@ -8849,7 +8832,7 @@ msgstr "ঘটনাৰ তথ্য" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 #, fuzzy msgid "Task information" -msgstr "কাজেৰ তথ্য" +msgstr "কামৰ তথ্য" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819 #, fuzzy @@ -8997,7 +8980,7 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Evolution কাজেৰ পঞ্জিকােৰ অবস্থান এবং অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ ৰ পৰা পৰিবৰ্তিত " +"Evolution কামৰ পঞ্জিকােৰ অবস্থান এবং অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ ৰ পৰা পৰিবৰ্তিত " "হৈছে।\n" "\n" "Evolution আপোনাৰ পঞ্জিকা মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." @@ -9019,7 +9002,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948 #, fuzzy msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "evolution/config.xmldb ৰ পৰা পুৰোনো বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভব হোৱা নাই" +msgstr "evolution/config.xmldb ৰ পৰা পুৰনা বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভব হোৱা নাই" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:809 @@ -9242,7 +9225,7 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ" #: ../calendar/gui/print.c:2285 #, fuzzy msgid "Task" -msgstr "কাজ" +msgstr "কাম" #: ../calendar/gui/print.c:2307 #, c-format @@ -9328,12 +9311,12 @@ msgstr "কৰ্মেৰ উৎস নিৰ্বাচক" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1257 #, fuzzy msgid "New task" -msgstr "নতুন কাজ" +msgstr "নতুন কাম" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1259 #, fuzzy msgid "Create a new task" -msgstr "এটা নতুন কাজ তৈৰি কৰক" +msgstr "এটা নতুন কাম তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1265 #, fuzzy @@ -9373,10 +9356,10 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কৰ্মসমূহকে স্থায়ীৰূপে মুছে দেবে। অগ্ৰসৰ হলে, আপনি এই কাজসমূহ " +"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কৰ্মসমূহকে স্থায়ীৰূপে মুছে দেবে। অগ্ৰসৰ হলে, আপুনি এই কামসমূহ " "পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না। \n" "\n" -"সত্যি-ই কাজসমূহ মুছে দেবো?" +"সত্যি-ই কামসমূহ মুছে দেবো?" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 #, fuzzy @@ -11402,7 +11385,7 @@ msgstr "প্ৰাপক(_T):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658 #, fuzzy msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "বাৰ্তা প্ৰাপকদেৰ নাম লিখুন" +msgstr "বাৰ্তা প্ৰাপকদেৰ নাম লিখক" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:661 #, fuzzy @@ -11412,7 +11395,7 @@ msgstr "অনুলিপি প্ৰাপক(_C):" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 #, fuzzy msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "বাৰ্তাৰ অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ ঠিকনা লিখুন" +msgstr "বাৰ্তাৰ অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ ঠিকনা লিখক" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:665 #, fuzzy @@ -11424,7 +11407,7 @@ msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক(_B) msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." -msgstr "বাৰ্তাৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ ঠিকনা লিখুন।" +msgstr "বাৰ্তাৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ ঠিকনা লিখক।" #. #. * Post-To @@ -11485,7 +11468,7 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ প্ৰদৰ্ #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 #, fuzzy msgid "Unknown reason" -msgstr "অজানা কাৰণ" +msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ" #: ../composer/e-msg-composer.c:1458 #, fuzzy @@ -11523,7 +11506,7 @@ msgstr "স্বাক্ষৰ(_g):" #: ../composer/e-msg-composer.c:3870 #, fuzzy msgid "Compose Message" -msgstr "বাৰ্তা লিখুন" +msgstr "বাৰ্তা লিখক" #: ../composer/e-msg-composer.c:5125 #, fuzzy @@ -11551,12 +11534,12 @@ msgstr "সমস্ত অ্যাকাউন্ট সৰিয়ে ফেল msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "আপনি '{0}' শীৰোনামেৰ যে বাৰ্তাটি লিখছেন, তা মুছে ফেলাৰ বিষয়ে কি নিশ্চিত?" +msgstr "আপুনি '{0}' শীৰোনামেৰ যে বাৰ্তাটি লিখছেন, তা আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি নিশ্চিত?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr ""{0}"-ৰ কাৰণে, বিভিন্ন মেইল অপশন নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হতে পাৰে।" +msgstr ""{0}"-ৰ কাৰণে, বিভিন্ন মেইল বিকল্প নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হতে পাৰে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:19 @@ -11571,9 +11554,9 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" -"আপনি যদি এই বাৰ্তাটি খসড়া পঞ্জিকাে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটি বন্ধ কৰেন " -"তাহলে এই বাৰ্তাটি পৰে উদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না। খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰলে এই " -"বাৰ্তাটি আপোনাৰ বাবে উপলব্ধ থাকবে।" +"আপুনি যদি এই বাৰ্তাটি খসড়া পঞ্জিকাে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটি বন্ধ কৰেন " +"তাহলে এই বাৰ্তাটি পৰে উদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না। খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰলে এই " +"বাৰ্তাটি আপোনাৰ বাবে উপলব্ধ থাকিব।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 #, fuzzy @@ -11606,14 +11589,13 @@ msgid "Directories can not be attached to Messages." msgstr "বাৰ্তাৰ সৈতে কোনো পঞ্জিকা সংযুক্ত কৰা যাবে না।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "আপনি কি অসমাপ্ত বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি অসমাপ্ত বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "ডাউনলোড চলছে। আপনি কি মেইল প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "ডাউনলোড চলি আছে। আপুনি কি মেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 #, fuzzy @@ -11627,7 +11609,7 @@ msgid "" "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" "এটা নতুন বাৰ্তা লেখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰেছে। বাৰ্তাটি উদ্ধাৰ " -"কৰলে আপনি ব্যাঘাতেৰ স্থান ৰ পৰা পুনৰায় আৰম্ভ কৰোঁতে পাৰবেন।" +"কৰলে আপুনি ব্যাঘাতেৰ স্থান ৰ পৰা পুনৰায় আৰম্ভ কৰোঁতে পাৰবেন।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 #, fuzzy @@ -11686,7 +11668,7 @@ msgstr "সতৰ্কবাণী: পৰিবৰ্তিত বাৰ্ত #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "আপনি `{0}' নথিপত্ৰটিকে এই বাৰ্তাৰ সৈতে যুক্ত কৰোঁতে পাৰবেন না।" +msgstr "আপুনি `{0}' নথিপত্ৰটিকে এই বাৰ্তাৰ সৈতে যুক্ত কৰোঁতে পাৰবেন না।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 #, fuzzy @@ -11760,7 +11742,7 @@ msgstr "ইভোলিউশন কোয়েৰি" #, c-format #, fuzzy msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা, অজানা সমস্যা '%s' অনুৰোধ কৰা হৈছে" +msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা, অজ্ঞাত সমস্যা '%s' অনুৰোধ কৰা হৈছে" #: ../e-util/e-print.c:138 #, fuzzy @@ -11790,7 +11772,7 @@ msgstr ""{0}" নথিপত্ৰটি সংৰক্ষণ কৰ #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "আপনি কি মুছে ফেলে নতুন কৰে লিখতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি মুছে ফেলে নতুন কৰে লিখতে ইচ্ছুক?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 #, fuzzy @@ -11805,7 +11787,7 @@ msgstr "এই নথিপত্ৰটি কি মুছে লেখা হ' #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:138 #, fuzzy msgid "_Overwrite" -msgstr "মুছে নতুন কৰে লিখুন(_O)" +msgstr "মুছে নতুন কৰে লিখক(_O)" #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format @@ -11984,7 +11966,7 @@ msgstr "নিম্নলিখিত মান অনুসাৰে বস্ #: ../filter/filter-rule.c:867 #, fuzzy msgid "If all criteria are met" -msgstr "সকল মাত্ৰা পূৰণ কৰা হলে" +msgstr "সকলো মাত্ৰা পূৰণ কৰা হলে" #: ../filter/filter-rule.c:867 #, fuzzy @@ -12333,7 +12315,7 @@ msgstr "সুৰক্ষা" #: ../mail/em-account-editor.c:2399 ../mail/em-account-editor.c:2490 #, fuzzy msgid "Receiving Options" -msgstr "আহৰণেৰ অপশন" +msgstr "আহৰণেৰ বিকল্প" #: ../mail/em-account-editor.c:2400 ../mail/em-account-editor.c:2491 #, fuzzy @@ -12415,7 +12397,7 @@ msgstr "-------- ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা --------" #: ../mail/em-composer-utils.c:1692 #, fuzzy msgid "an unknown sender" -msgstr "অজানা প্ৰেৰক" +msgstr "অজ্ঞাত প্ৰেৰক" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available @@ -12497,7 +12479,7 @@ msgstr "আঁতৰাওক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 #, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "মুছে ফেলা হৈছে" +msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 #, fuzzy @@ -13077,7 +13059,7 @@ msgstr "মেইল মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ" #: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../mail/mail.error.xml.h:123 #, fuzzy msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "এই বাৰ্তা মুছে ফেলাৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই।" +msgstr "এই বাৰ্তা আঁতৰুৱাৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই।" #: ../mail/em-folder-view.c:1222 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 #, fuzzy @@ -13094,7 +13076,7 @@ msgstr "ফৰওয়াৰ্ড (_F)" #: ../mail/em-folder-view.c:1228 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #, fuzzy msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "নতুন বাৰ্তা হিসাবে সম্পাদন কৰক (_E)..." +msgstr "নতুন বাৰ্তা হিচাপে সম্পাদন কৰক (_E)..." #: ../mail/em-folder-view.c:1234 #, fuzzy @@ -13114,32 +13096,32 @@ msgstr "এই পঞ্জিকাে নকল কৰক ... (_C)" #: ../mail/em-folder-view.c:1239 #, fuzzy msgid "Mar_k as Read" -msgstr "পড়া হৈছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_k)" +msgstr "পড়া হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)" #: ../mail/em-folder-view.c:1240 #, fuzzy msgid "Mark as _Unread" -msgstr "পড়া-হোৱা নাই হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)" +msgstr "পড়া-হোৱা নাই হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)" #: ../mail/em-folder-view.c:1241 #, fuzzy msgid "Mark as _Important" -msgstr "প্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_I)" +msgstr "প্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_I)" #: ../mail/em-folder-view.c:1242 #, fuzzy msgid "Mark as Un_important" -msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_i)" +msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_i)" #: ../mail/em-folder-view.c:1243 #, fuzzy msgid "Mark as _Junk" -msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_J)" +msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_J)" #: ../mail/em-folder-view.c:1244 #, fuzzy msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_N)" +msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_N)" #: ../mail/em-folder-view.c:1245 #, fuzzy @@ -13161,7 +13143,7 @@ msgstr "শূণ্য (_N)" #: ../mail/em-folder-view.c:1253 #, fuzzy msgid "Fla_g Completed" -msgstr "কাজ সম্পুৰ্ণৰ ফ্ল্যাগ (_g)" +msgstr "কাম সম্পুৰ্ণৰ ফ্ল্যাগ (_g)" #: ../mail/em-folder-view.c:1254 #, fuzzy @@ -13415,7 +13397,7 @@ msgid "" "practical amount of time." msgstr "" "এই বাৰ্তাটি দৃঢ় এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদম দ্বাৰা, এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। এৰ ফলে কোনো " -"বহিৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়েৰ মধ্যে এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভব হ'ব " +"বহিৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়েত এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভব হ'ব " "না।" #: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 @@ -13545,7 +13527,7 @@ msgstr "`%s' উদ্ধাৰ কৰা হৈছে" #: ../mail/em-format-html.c:910 #, fuzzy msgid "Unknown external-body part." -msgstr "বহিস্থত অংশ অজানা।" +msgstr "বহিস্থত অংশ অজ্ঞাত।" #: ../mail/em-format-html.c:918 #, fuzzy @@ -13574,13 +13556,13 @@ msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰেৰ নিৰ্দেশ #, c-format #, fuzzy msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "দূৰবৰ্তী ডাটাকে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন (%s)" +msgstr "দূৰবৰ্তী তথ্যকে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:993 #, c-format #, fuzzy msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "অজানা বহিস্থ ডাটা (\"%s\" ধৰনেৰ)-কে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন" +msgstr "অজ্ঞাত বহিস্থ তথ্য (\"%s\" ধৰনেৰ)-কে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন" #: ../mail/em-format-html.c:1220 #, fuzzy @@ -13672,12 +13654,12 @@ msgstr "%s সংযুক্ত বস্তু" #: ../mail/em-format.c:1164 #, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "S/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই: অজানা সমস্যা" +msgstr "S/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই: অজ্ঞাত সমস্যা" #: ../mail/em-format.c:1301 ../mail/em-format.c:1457 #, fuzzy msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই। উত্স হিসাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" +msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই। উত্স হিচাপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" #: ../mail/em-format.c:1309 #, fuzzy @@ -13692,12 +13674,12 @@ msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব #: ../mail/em-format.c:1319 #, fuzzy msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই: অজানা সমস্যা" +msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই: অজ্ঞাত সমস্যা" #: ../mail/em-format.c:1476 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" -msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰেৰ ফৰমা" +msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰেৰ আকৃতি" #: ../mail/em-format.c:1484 ../mail/em-format.c:1555 #, fuzzy @@ -13707,7 +13689,7 @@ msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্ #: ../mail/em-format.c:1484 ../mail/em-format.c:1546 ../mail/em-format.c:1555 #, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰোঁতে অজানা সমস্যা হৈছে" +msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰোঁতে অজ্ঞাত সমস্যা হৈছে" #: ../mail/em-format.c:1626 #, fuzzy @@ -13717,7 +13699,7 @@ msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰোঁতে ব্যৰ #: ../mail/em-format.c:1626 #, fuzzy msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই: অজানা সমস্যা" +msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই: অজ্ঞাত সমস্যা" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:105 #, fuzzy @@ -13793,19 +13775,19 @@ msgstr "`%s' এ উপস্থিত মেইলবক্স অনুসন #, c-format #, fuzzy msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "পুৰোনো, POP সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' খুলতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "পুৰনা, POP সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব তথ্য `%s' খুলতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2079 #, c-format #, fuzzy msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা পঞ্জিকা `%s' তৈৰি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব তথ্য পঞ্জিকা `%s' তৈৰি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2108 #, c-format #, fuzzy msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' নকল কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব তথ্য `%s' নকল কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2579 ../mail/em-migrate.c:2591 #, c-format @@ -14051,17 +14033,17 @@ msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকল পঞ্জিকা খালি কৰবে।" +msgstr "Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো পঞ্জিকা খালি কৰবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকল পঞ্জিকা খালি কৰবে।" +msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো পঞ্জিকা খালি কৰবে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপনি এটা কাৰ্সাৰ দেখতে পান।" +msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপুনি এটা কাৰ্সাৰ দেখতে পান।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Enable or disable type ahead search feature" @@ -14123,9 +14105,9 @@ msgid "" "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" -"কোনো বিশেষ mime-ৰ ধৰনেৰ বাবে Evolution-ৰ মধ্যে কোনো প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা উপস্থিত না " -"থাকলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-typeসমূহৰ বাবে GNOME'ৰ mime-type " -"ডাটাবেসেৰ মধ্যে উপস্থিত এটা bonobo-component-ৰ সাহায্যে অন্তৰ্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন " +"কোনো বিশেষ mime-ৰ ধৰনেৰ বাবে Evolution-ত কোনো প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা উপস্থিত না " +"থাকিলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-typeসমূহৰ বাবে GNOME'ৰ mime-type " +"তথ্যবেসেত উপস্থিত এটা bonobo-component-ৰ সহায় অন্তৰ্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন " "কৰা সম্ভব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 @@ -14210,7 +14192,7 @@ msgid "" "load images off the net" msgstr "" "HTML বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে http(s)-ৰ মাধ্যমে ছবি লোড কৰা হ'ব। সম্ভাব্য মান হল: ০ - নেট " -"ৰ পৰা কখনো ছবি লোড কৰা হ'ব না ১ - ঠিকনা বহিৰ মধ্যে প্ৰেৰক উপস্থিত থাকলে ছবি লোড " +"ৰ পৰা কখনো ছবি লোড কৰা হ'ব না ১ - ঠিকনা বহিত প্ৰেৰক উপস্থিত থাকিলে ছবি লোড " "কৰা হ'ব ২ - নেট ৰ পৰা সৰ্বদা ছবি লোড কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 @@ -14246,12 +14228,12 @@ msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ৰ মধ্যে উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব" +msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ত উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ৰ মধ্যে উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।" +msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ত উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 #, fuzzy @@ -14370,12 +14352,12 @@ msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰোঁ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 #, fuzzy msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "টেক্সটেৰ মধ্যে লিঙ্ক অনুসন্ধান কৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব।" +msgstr "টেক্সটেত লিঙ্ক অনুসন্ধান কৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 #, fuzzy msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." -msgstr "টেক্সটেৰ মধ্যে স্মাইলি অনুসন্ধান কৰে সেসমূহৰ পৰিবৰ্তে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব।" +msgstr "টেক্সটেত স্মাইলি অনুসন্ধান কৰে সেসমূহৰ পৰিবৰ্তে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 #, fuzzy @@ -14410,12 +14392,12 @@ msgstr "অ্যানিমেশন ছবি প্ৰদৰ্শন কৰ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 #, fuzzy msgid "Show animated images as animations." -msgstr "অ্যানিমেশন ছবি অ্যানিমেশন হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "অ্যানিমেশন ছবি অ্যানিমেশন হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 #, fuzzy msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "মুছে ফেলা বাৰ্তাসমূহকে বাৰ্তা-তালিকায় (মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে) প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" +msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহকে বাৰ্তা-তালিকায় (মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে) প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 #, fuzzy @@ -14452,7 +14434,7 @@ msgstr "নতুন মেইল এলে যে শব্দেৰ নথি #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 #, fuzzy msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা যে ধৰনেৰ নতুন মেইলেৰ সূচনা ব্যৱহাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক তা উল্লেখ কৰে।" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা যে ধৰনেৰ নতুন মেইলেৰ সূচনা ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক তা উল্লেখ কৰে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 #, fuzzy @@ -14492,7 +14474,7 @@ msgstr "শেষ দিন." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 #, fuzzy msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স সৰ্বশেষ ফাঁকা কৰাৰ সময়কাল, দিন হিসাবে।" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স সৰ্বশেষ ফাঁকা কৰাৰ সময়কাল, দিন হিচাপে।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 #, fuzzy @@ -14536,7 +14518,7 @@ msgid "" msgstr "" "এই কী (key)-তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ এবং তাদেৰ প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত তথ্য উল্লেখকাৰী XML " "স্ট্ৰাকচাৰেৰ তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো <হেডাৰ সক্ৰিয়> - মেইল ভিউ-" -"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে হলে সক্ৰিয় হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে হলে সক্ৰিয় হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." @@ -14574,12 +14556,12 @@ msgstr "বাৰ্তা তালিকা বিষয় অনুসাৰে #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 #, fuzzy msgid "Timeout for marking message as Seen" -msgstr "বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিসাবে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা" +msgstr "বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 #, fuzzy msgid "Timeout for marking message as Seen." -msgstr "বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হৈছে হিসাবে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা।" +msgstr "বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 #, fuzzy @@ -14681,7 +14663,7 @@ msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -"কোনো বাৰ্তাৰ হেডাৰে এৰ-উত্তৰে অথবা প্ৰসঙ্গ উল্লেখ না কৰা থাকলে বিষয় অনুসাৰে বাৰ্তা " +"কোনো বাৰ্তাৰ হেডাৰে এৰ-উত্তৰে অথবা প্ৰসঙ্গ উল্লেখ না কৰা থাকিলে বিষয় অনুসাৰে বাৰ্তা " "থ্ৰেড কৰা হ'ব কি না।" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 @@ -14697,7 +14679,7 @@ msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্ #: ../mail/importers/elm-importer.c:192 #, fuzzy msgid "Importing Elm data" -msgstr "এল্ম-এৰ ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে" +msgstr "এল্ম-এৰ তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে" #: ../mail/importers/elm-importer.c:381 #, fuzzy @@ -14749,7 +14731,7 @@ msgstr "%s স্ক্যান কৰা হৈছে" #: ../mail/importers/pine-importer.c:229 #, fuzzy msgid "Importing Pine data" -msgstr "পাইনেৰ ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে" +msgstr "পাইনেৰ তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে" #: ../mail/importers/pine-importer.c:433 #, fuzzy @@ -14795,8 +14777,8 @@ msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক" #, fuzzy msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d টি মুছে ফেলা হৈছে" -msgstr[1] "%d টি মুছে ফেলা হৈছেে" +msgstr[0] "%d টি আঁতৰুৱা হৈছে" +msgstr[1] "%d টি আঁতৰুৱা হৈছেে" #: ../mail/mail-component.c:532 #, c-format @@ -14867,7 +14849,7 @@ msgstr "মেইল বাৰ্তা (_M)" #: ../mail/mail-component.c:879 #, fuzzy msgid "Compose a new mail message" -msgstr "এটা নতুন মেইল বাৰ্তা লিখুন" +msgstr "এটা নতুন মেইল বাৰ্তা লিখক" #: ../mail/mail-component.c:885 #, fuzzy @@ -15026,7 +15008,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">ঐচ্ছিক তথ্য</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">অপশন</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">বিকল্প</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy @@ -15190,7 +15172,7 @@ msgid "" msgstr "" "অভিনন্দন, আপোনাৰ মেইল বিন্যাসেশন এখন সম্পূৰ্ণ হৈছে।\n" "\n" -"আপনি এখন Evolution ব্যৱহাৰ কৰে ই-মেইল \n" +"আপুনি এখন Evolution ব্যৱহাৰ কৰে ই-মেইল \n" "পাঠাতে এবং গ্ৰহণ কৰোঁতে পাৰবেন।\n" "\n" "\"প্ৰয়োগ কৰক\" ক্লিক কৰে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰক।" @@ -15367,7 +15349,7 @@ msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত স্থানে চিহ্নিত অ্যাকাউন্টেৰ বাবে এটা বৰ্ণনামূলক নাম লিখুন।\n" +"অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত স্থানে চিহ্নিত অ্যাকাউন্টেৰ বাবে এটা বৰ্ণনামূলক নাম লিখক।\n" "অকল প্ৰদৰ্শনেটৰ উদ্দেশ্যে এই নামটি ব্যৱহৃত হ'ব।" #: ../mail/mail-config.glade.h:111 @@ -15376,7 +15358,7 @@ msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"আপোনাৰ মেইল প্ৰেৰণেৰ প্ৰক্ৰিয়া সম্বন্ধে তথ্য লিখুন। এই বিষয়ে নিশ্চিত না হলে আপোনাৰ " +"আপোনাৰ মেইল প্ৰেৰণেৰ প্ৰক্ৰিয়া সম্বন্ধে তথ্য লিখক। এই বিষয়ে নিশ্চিত না হলে আপোনাৰ " "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকাৰিৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 @@ -15386,19 +15368,19 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"আপোনাৰ নাম এবং ঠিকনা নিম্নোক্ত জায়গায় লিখুন। ই-মেইলে এই তথ্যসমূহ পাঠাতে না চাইলে," +"আপোনাৰ নাম এবং ঠিকনা নিম্নোক্ত জায়গায় লিখক। ই-মেইলে এই তথ্যসমূহ পাঠাতে না চাইলে," "\"ঐচ্ছিক\" ক্ষেত্ৰসমূহ পূৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই।" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Please select among the following options" -msgstr "নিম্নলিখিত অপশনেৰ মধ্য ৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "নিম্নলিখিত বিকল্পেৰ মধ্য ৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/mail-config.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" -"বাৰ্তায় অকল অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ নাম লেখা থাকলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" +"বাৰ্তায় অকল অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ নাম লেখা থাকিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" "(_o)" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 @@ -15555,7 +15537,7 @@ msgid "" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" -"এই স্ক্ৰিপ্টেৰ ফলাফল আপোনাৰ স্বাক্ষৰ হিসাবে\n" +"এই স্ক্ৰিপ্টেৰ ফলাফল আপোনাৰ স্বাক্ষৰ হিচাপে\n" "ব্যৱহৃত হ'ব। আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত নাম অকল\n" "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে ব্যৱহৃত হ'ব।" @@ -15565,7 +15547,7 @@ msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"এই অ্যাকাউন্টটি আপনি যে নামে চিহ্নিত কৰোঁতে ইচ্ছুক তা লিখুন।\n" +"এই অ্যাকাউন্টটি আপুনি যে নামে চিহ্নিত কৰিবলৈ ইচ্ছুক তা লিখক।\n" "উল্লেখ্য: \"কাৰ্য \" অথবা \"ব্যক্তিগত \"" #: ../mail/mail-config.glade.h:153 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 @@ -15637,7 +15619,7 @@ msgstr "পৰিচিত প্ৰেৰকদেৰ ৰ পৰা প্ৰ #: ../mail/mail-config.glade.h:169 #, fuzzy msgid "_Make this my default account" -msgstr "আমাৰ অবিকল্পিত অ্যাকাউন্ট হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)" +msgstr "আমাৰ অবিকল্পিত অ্যাকাউন্ট হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 #, fuzzy @@ -15664,7 +15646,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)" +msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকিলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)" #: ../mail/mail-config.glade.h:176 #, fuzzy @@ -15739,17 +15721,17 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">এনক্ৰিপশন প্ৰক্ৰি #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 #, fuzzy msgid "All active remote folders" -msgstr "সকল সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা" +msgstr "সকলো সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "All local and active remote folders" -msgstr "সকল স্থানীয় এবং সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা" +msgstr "সকলো স্থানীয় এবং সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 #, fuzzy msgid "All local folders" -msgstr "সকল স্থানীয় পঞ্জিকা" +msgstr "সকলো স্থানীয় পঞ্জিকা" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 #, fuzzy @@ -15769,7 +15751,7 @@ msgstr "অনুসন্ধান(_i):" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Find in Message" -msgstr "বাৰ্তাৰ মধ্যে খোঁজ কৰক" +msgstr "বাৰ্তাত খোঁজ কৰক" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 msgid "Flag to Follow Up" @@ -15875,7 +15857,7 @@ msgstr "স্থানীয় 'প্ৰেৰিত বাৰ্তা' -ৰ #, c-format #, fuzzy msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "বাৰ্তা %d , %d-ৰ মধ্যে, কে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" +msgstr "বাৰ্তা %d , %d-ত, কে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" #: ../mail/mail-ops.c:761 #, c-format @@ -15931,7 +15913,7 @@ msgstr "%s সংগ্ৰহস্থলটি খোলা হৈছে" #, c-format #, fuzzy msgid "Removing folder %s" -msgstr "%s পঞ্জিকাটি মুছে ফেলা হৈছে" +msgstr "%s পঞ্জিকাটি আঁতৰুৱা হৈছে" #: ../mail/mail-ops.c:1457 #, c-format @@ -16016,14 +15998,14 @@ msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" -"আউটপুট নথিপত্ৰ তৈৰি কৰা সম্ভব হোৱা নাই: %s:\n" +"নিৰ্গম নথিপত্ৰ তৈৰি কৰা সম্ভব হোৱা নাই: %s:\n" " %s" #: ../mail/mail-ops.c:2114 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not write data: %s" -msgstr "ডাটা লেখা সম্ভব হোৱা নাই: %s" +msgstr "তথ্য লেখা সম্ভব হোৱা নাই: %s" #: ../mail/mail-ops.c:2263 #, c-format @@ -16082,24 +16064,24 @@ msgstr "নতুনপ্ৰাপ্ত মেইল অনুসন্ধা #, c-format #, fuzzy msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "%s-ৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখুন" +msgstr "%s-ৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক" #: ../mail/mail-session.c:204 #, fuzzy msgid "Enter Passphrase" -msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন" +msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক" #: ../mail/mail-session.c:207 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 #, c-format #, fuzzy msgid "Enter Password for %s" -msgstr "%s -এৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখুন" +msgstr "%s -এৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক" #: ../mail/mail-session.c:209 #, fuzzy msgid "Enter Password" -msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন" +msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক" #: ../mail/mail-session.c:251 #, fuzzy @@ -16114,7 +16096,7 @@ msgstr "স্বাক্ষৰ সম্পাদন কৰক" #: ../mail/mail-signature-editor.c:431 #, fuzzy msgid "Enter a name for this signature." -msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা নাম লিখুন।" +msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা নাম লিখক।" #: ../mail/mail-signature-editor.c:434 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 @@ -16194,7 +16176,6 @@ msgstr "" "নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" @@ -16203,7 +16184,7 @@ msgid "" msgstr "" "অন্তৰ্ভুক্ত বস্তুসহ "{1}"-এ এটা পঞ্জিকা উপস্থিত আছে।\n" "\n" -"আপনি এই পঞ্জিকাটি উপেক্ষা কৰোঁতে, নতুন কৰে লিখতে অথবা এৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু যোগ " +"আপুনি এই পঞ্জিকাটি উপেক্ষা কৰোঁতে, নতুন কৰে লিখতে অথবা ইয়াত অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু যোগ " "কৰোঁতে, অথবা প্ৰস্থান কৰোঁতে পাৰেন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 @@ -16230,28 +16211,28 @@ msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" -"আপোনাৰ বাৰ্তায় এটা বোধগম্য বিষয় উল্লেখ কৰা থাকলে প্ৰাপকৰা তাৰ অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে " -"জানতে সক্ষম হ'বন।" +"আপোনাৰ বাৰ্তায় এটা বোধগম্য বিষয় উল্লেখ কৰা থাকিলে প্ৰাপকৰা তাৰ অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে " +"জানিবলৈ সক্ষম হ'ব।" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "আপনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাঢে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাঢে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলাৰ বিষয়ে কি আপনি নিশ্চিত?" +msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি আপুনি নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "আপনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সৈতে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সৈতে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে {0}-টি বাৰ্তা খুলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে {0}-টি বাৰ্তা খুলতে ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 #, fuzzy @@ -16259,7 +16240,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" -"আপনি কি সমস্ত পঞ্জিকাে অবস্থিত মুছে ফেলা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলাৰ বিষয়ে " +"আপুনি কি সমস্ত পঞ্জিকাে অবস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে " "নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 @@ -16268,23 +16249,23 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" msgstr "" -"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে "{0}" পঞ্জিকােৰ মধ্যে উপস্থিত সমস্ত মুছে ফেলা বাৰ্তা " +"আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে "{0}" পঞ্জিকােত উপস্থিত সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা " "স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "আপনি কি HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" +msgstr "আপুনি কি HTML আকৃতিয় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "আপনি কি অকল অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকসহ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" +msgstr "আপুনি কি অকল অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকসহ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "আপনি কি প্ৰসঙ্গ উল্লৈখ না কৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" +msgstr "আপুনি কি প্ৰসঙ্গ উল্লৈখ না কৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 #, fuzzy @@ -16329,12 +16310,12 @@ msgstr ""{1}"-ৰ দৰুন সংৰক্ষণেৰ পঞ্ #: ../mail/mail.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Cannot delete folder "{0}"." -msgstr "পঞ্জিকা "{0}" মুছে ফেলা সম্ভব নহয়।" +msgstr "পঞ্জিকা "{0}" আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Cannot delete system folder "{0}"." -msgstr "সিস্টেম পঞ্জিকা "{0}" মুছে ফেলা সম্ভব নহয়।" +msgstr "সিস্টেম পঞ্জিকা "{0}" আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 #, fuzzy @@ -16369,7 +16350,7 @@ msgid "" "license." msgstr "" "সংস্থাপনেশন জড়িত সমস্যাৰ বাবে "{0}" লাইসেন্স নথিপত্ৰটি পড়া সম্ভব হোৱা নাই। " -"লাইসেন্স গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপনি এই উপলব্ধকাৰীৰ সেৱা ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ'বন না।" +"লাইসেন্স গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপুনি এই উপলব্ধকাৰীৰ সেৱা ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ'ব না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 #, fuzzy @@ -16419,12 +16400,12 @@ msgstr "স্বাক্ষৰেৰ নথিপত্ৰটি সংৰক #: ../mail/mail.error.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Delete "{0}"?" -msgstr ""{0}" মুছে ফেলা হ'ব কি?" +msgstr ""{0}" আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Delete account?" -msgstr "অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলা হ'ব কি?" +msgstr "অ্যাকাউন্ট আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 #, fuzzy @@ -16434,12 +16415,12 @@ msgstr "পৰিবৰ্তিতটি বাতিল কৰা হ'ব ক #: ../mail/mail.error.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Do not d_elete" -msgstr "মুছে ফেলা হ'ব না (_e)" +msgstr "আঁতৰুৱা হ'ব না (_e)" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Do not delete" -msgstr "মুছে ফেলা হ'ব না" +msgstr "আঁতৰুৱা হ'ব না" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 #, fuzzy @@ -16449,7 +16430,7 @@ msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" -msgstr "সাব-পঞ্জিকােৰ মধ্যেও কি এই কৰ্ম সঞ্চালিত হ'ব?" +msgstr "সাব-পঞ্জিকােতও কি এই কৰ্ম সঞ্চালিত হ'ব?" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 #, fuzzy @@ -16461,17 +16442,17 @@ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" +msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "আপনি কি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Enter password." -msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন।" +msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 #, fuzzy @@ -16501,7 +16482,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰটি বৰ্তমানে উপস্থি #: ../mail/mail.error.xml.h:59 #, fuzzy msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "অগ্ৰসৰ হলে আপনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবে না।" +msgstr "অগ্ৰসৰ হলে আপুনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবে না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 #, fuzzy @@ -16509,7 +16490,7 @@ msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -"আপনি এই পঞ্জিকাটি মুছে ফেললে, এতে উপস্থিত সমস্ত বস্তু এবং সাবপঞ্জিকা স্থায়ীভাবে মুছে " +"আপুনি এই পঞ্জিকাটি মুছে ফেললে, এতে উপস্থিত সমস্ত বস্তু এবং সাবপঞ্জিকা স্থায়ীভাবে মুছে " "যাবে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:61 @@ -16569,12 +16550,12 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 #, fuzzy msgid "Mark all messages as read" -msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব" +msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 #, fuzzy msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" -msgstr "পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" +msgstr "পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 #, fuzzy @@ -16615,7 +16596,7 @@ msgid "" "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" "অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰাপক: ক্ষেত্ৰে এটা বৈধ ই-মেইল ঠিকনা যোগ কৰক। ঠিকনা লেখাৰ বাক্সেৰ " -"পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বুটামটিতে টিপে আপনি ই-মেইল ঠিকনাৰ খোঁজ কৰোঁতে পাৰবেন।" +"পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বুটামটিতে টিপে আপুনি ই-মেইল ঠিকনাৰ খোঁজ কৰোঁতে পাৰবেন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 #, fuzzy @@ -16625,7 +16606,7 @@ msgid "" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" -"নিম্নলিখিত প্ৰাপকৰা HTML মেইল গ্ৰহণ কৰোঁতে ইচ্ছুক এবং সক্ষম কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা " +"নিম্নলিখিত প্ৰাপকৰা HTML মেইল গ্ৰহণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক এবং সক্ষম কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা " "কৰক:\n" "{0}\n" "প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?" @@ -16633,7 +16614,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:84 #, fuzzy msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা স্বতন্ত্ৰ নাম লিখুন।" +msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা স্বতন্ত্ৰ নাম লিখক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 #, fuzzy @@ -16663,7 +16644,7 @@ msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনাৰ অনুৰোধ ক #: ../mail/mail.error.xml.h:90 #, fuzzy msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" -msgstr "পঞ্জিকা "{0}" এবং এৰ সকল সাবপঞ্জিকাসমূহ কি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলা হ'ব?" +msgstr "পঞ্জিকা "{0}" এবং এৰ সকলো সাবপঞ্জিকাসমূহ কি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব?" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 #, fuzzy @@ -16697,7 +16678,7 @@ msgid "" "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" "Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰোঁতে হলে সিস্টেম পঞ্জিকােৰ প্ৰয়োজন আছে এবং এসমূহ সৰানো, " -"মুছে ফেলা এবং নাম পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না।" +"আঁতৰুৱা এবং নাম পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 #, fuzzy @@ -16793,7 +16774,7 @@ msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" -"নিৰ্বাচিত পঞ্জিকা ও সেটিৰ সাব-পঞ্জিকােৰ মধ্যে উপস্থিত সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিসাবে " +"নিৰ্বাচিত পঞ্জিকা ও সেটিৰ সাব-পঞ্জিকােত উপস্থিত সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে " "চিহ্নিত কৰা হ'ব" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 @@ -16828,17 +16809,17 @@ msgstr "অবিকল্পিত খসড়া পঞ্জিকা ব্য #: ../mail/mail.error.xml.h:124 #, fuzzy msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "আপনি সকল প্ৰয়োজনীয় তথ্য পুৰণ কৰেননি।" +msgstr "আপুনি সকলো প্ৰয়োজনীয় তথ্য পুৰণ কৰেননি।" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 #, fuzzy msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "প্ৰেৰিত হোৱা নাই এমন বাৰ্তা আছে, আপনি কি প্ৰস্থান কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "প্ৰেৰিত হোৱা নাই এমন বাৰ্তা আছে, আপুনি কি প্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 #, fuzzy msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "এক নামে আপনি একাধিক অ্যাকাউন্ট কৰোঁতে পাৰবেন না।" +msgstr "এক নামে আপুনি একাধিক অ্যাকাউন্ট কৰোঁতে পাৰবেন না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 #, fuzzy @@ -16857,8 +16838,8 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"উত্স হিসাবে অন্তত এটা পঞ্জিকা উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n" -"পঞ্জিকাসমূহকে পৃথকভাবে এবং/অথবা সকল স্থানীয় পঞ্জিকা, দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা একসৈতে নিৰ্বাচন " +"উত্স হিচাপে অন্তত এটা পঞ্জিকা উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n" +"পঞ্জিকাসমূহকে পৃথকভাবে এবং/অথবা সকলো স্থানীয় পঞ্জিকা, দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা একসৈতে নিৰ্বাচন " "কৰে, অথবা দুই।" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 @@ -16894,7 +16875,7 @@ msgstr "খোলা বাৰ্তা (_O)" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 #, fuzzy msgid "on Current Folder and _Subfolders" -msgstr "বৰ্তমান পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােৰ মধ্যে (_S)" +msgstr "বৰ্তমান পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােত (_S)" #: ../mail/message-list.c:1022 #, fuzzy @@ -17056,7 +17037,7 @@ msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ" #: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 #, fuzzy msgid "Reply to All" -msgstr "সকলেৰ প্ৰতি উত্তৰ" +msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ" #: ../mail/message-tag-followup.c:84 #, fuzzy @@ -17165,8 +17146,8 @@ msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" -"এটা ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন যাৰ সাহায্যে সংযুক্ত অডিও বস্তু ইনলাইন প্ৰদৰ্শন কৰে তা " -"evolution-ৰ মধ্যে সৰাসৰি চালানো সম্ভব।" +"এটা ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন যাৰ সহায় সংযুক্ত অডিও বস্তু ইনলাইন প্ৰদৰ্শন কৰে তা " +"evolution-ত সৰাসৰি চালানো সম্ভব।" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -17291,7 +17272,7 @@ msgstr "Evolution-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী লোড কৰ #: ../plugins/backup-restore/backup.c:126 #, fuzzy msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "অস্থায়ী ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ মুছে ফেলা হৈছে" +msgstr "অস্থায়ী ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ আঁতৰুৱা হৈছে" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:244 #, c-format @@ -17330,12 +17311,12 @@ msgstr "ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁ #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ ৰ পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ ৰ পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 #, fuzzy @@ -17392,7 +17373,7 @@ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচিতি" #, fuzzy msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" -"বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে ঠিকনা বহিৰ মধ্যে পৰিচিতি তথ্য যোগ " +"বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে ঠিকনা বহিত পৰিচিতি তথ্য যোগ " "কৰা হ'ব (_A)" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:481 @@ -17617,13 +17598,13 @@ msgstr "Evolution অবিকল্পিত মেইলাৰ কিনা #, fuzzy msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" -"প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব এটি অবিকল্পিত মেইলাৰ হিসাবে " +"প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব এটি অবিকল্পিত মেইলাৰ হিচাপে " "চিহ্নিত কিনা।" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "আৰম্ভেৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব Evolution অবিকল্পিত মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে চিহ্নিত কিনা।" +msgstr "আৰম্ভেৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব Evolution অবিকল্পিত মেইল ক্লায়েন্ট হিচাপে চিহ্নিত কিনা।" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -17633,13 +17614,13 @@ msgstr "অবিকল্পিত মেইল ব্যৱস্থা" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "আপনি কি Evolution-কে নিজেৰ অবিকল্পিত মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে স্থিৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি Evolution-কে নিজেৰ অবিকল্পিত মেইল ক্লায়েন্ট হিচাপে স্থিৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../plugins/default-source/default-source.c:81 #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 #, fuzzy msgid "Mark as _default folder" -msgstr "অবিকল্পিত পঞ্জিকা হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_d)" +msgstr "অবিকল্পিত পঞ্জিকা হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_d)" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -17686,7 +17667,7 @@ msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "" -"এই অপশনটিৰ মাধ্যমে নিৰাপদ গুপ্তশব্দ (NTLM) অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সাহায্যে Exchange " +"এই বিকল্পটিৰ মাধ্যমে নিৰাপদ গুপ্তশব্দ (NTLM) অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সহায় Exchange " "সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ কৰা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 @@ -17700,7 +17681,7 @@ msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" -"এই অপশনটিৰ মাধ্যমে প্লেইনটেক্সট গুপ্তশব্দ অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সাহায্যে Exchange " +"এই বিকল্পটিৰ মাধ্যমে প্লেইনটেক্সট গুপ্তশব্দ অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সহায় Exchange " "সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ কৰা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 @@ -17826,12 +17807,12 @@ msgid "" "Please enter the correct password" msgstr "" "আপোনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বিদ্যমান গুপ্তশব্দ ও বৰ্তমান গুপ্তশব্দ মধ্যে গৰমিল। অনুগ্ৰহ কৰে " -"সঠিক গুপ্তশব্দ লিখুন।" +"সঠিক গুপ্তশব্দ লিখক।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 #, fuzzy msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "দুটি গুপ্তশব্দ মেলেনি। অনুগ্ৰহ কৰে গুপ্তশব্দ দুটি পুনৰায় লিখুন।" +msgstr "দুটি গুপ্তশব্দ মেলেনি। অনুগ্ৰহ কৰে গুপ্তশব্দ দুটি পুনৰায় লিখক।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 #, fuzzy @@ -17841,7 +17822,7 @@ msgstr "গুপ্তশব্দ নিশ্চায়ন:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Current Password:" -msgstr "বৰ্তমান গুপ্তশব্দ লিখুন:" +msgstr "বৰ্তমান গুপ্তশব্দ লিখক:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 #, fuzzy @@ -17954,13 +17935,13 @@ msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকাটি ব্যৱহাৰ ক #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:716 #, fuzzy msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকাৰ মধ্যে নিজেকে পোৱা নাযায়" +msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকাত নিজেকে পোৱা নাযায়" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:729 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকাৰ মধ্যে %s প্ৰতিনিধিকে পোৱা নাযায়" +msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকাত %s প্ৰতিনিধিকে পোৱা নাযায়" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:741 #, c-format @@ -18094,7 +18075,7 @@ msgid "" msgstr "" "<b>বৰ্তমানে আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে অনুপস্থিত\"</b>\n" "\n" -"আপনি কি আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" -এ পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক? " +"আপুনি কি আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" -এ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক? " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 #, fuzzy @@ -18113,7 +18094,7 @@ msgid "" "who sends\n" "mail to you while you are out of the office.</small>" msgstr "" -"<small>যে সকল প্ৰেৰক আপোনাৰ অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন বাৰ্তা পাঠাবেন তাদেৰ সকলকে " +"<small>যে সকলো প্ৰেৰক আপোনাৰ অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন বাৰ্তা পাঠাবেন তাদেৰ সকলোকে " "নিম্নোক্ত বাৰ্তাটি\n" "স্বয়ংক্ৰিয়ভবে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।</small>" @@ -18180,7 +18161,7 @@ msgstr "<b>অনুমতি</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr "মুছে ফেলা যাবে না" +msgstr "আঁতৰুৱা যাবে না" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 #, fuzzy @@ -18250,7 +18231,7 @@ msgstr "<b>বাৰ্তা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 #, fuzzy msgid "<b>Tracking Options</b>" -msgstr "<b> অপশন</b>" +msgstr "<b> বিকল্প</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 #, fuzzy @@ -18363,7 +18344,7 @@ msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." msgstr "" -"Exchange অ্যাকাউন্ট \"{0}\"-ৰ বিকল্পেৰ মধ্যে পৰিবৰ্তনসমূহ Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান " +"Exchange অ্যাকাউন্ট \"{0}\"-ৰ বিকল্পেত পৰিবৰ্তনসমূহ Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান " "কৰে পুনৰায় আৰম্ভ কৰাৰ পৰে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 @@ -18383,7 +18364,7 @@ msgid "" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" -"অজানা সমস্যাৰ দৰুন Exchange অ্যাকাউন্ট \n" +"অজ্ঞাত সমস্যাৰ দৰুন Exchange অ্যাকাউন্ট \n" "বিন্যাস কৰা নাযায়। URL, ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম \n" "ও গুপ্তশব্দ পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" @@ -18501,13 +18482,13 @@ msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." msgstr "" -"OWA কোনো ভিন্ন পাথে সঞ্চালিত হলে তা অ্যাকউন্ট বিন্যাসেশন ডায়লগ বক্সেৰ মধ্যে উল্লেখ " +"OWA কোনো ভিন্ন পাথে সঞ্চালিত হলে তা অ্যাকউন্ট বিন্যাসেশন ডায়লগ বক্সেত উল্লেখ " "কৰা আবশ্যক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "{0}-ৰ মেইলবক্স এই সেৱকেৰ মধ্যে উপস্থিত নাই।" +msgstr "{0}-ৰ মেইলবক্স এই সেৱকেত উপস্থিত নাই।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 #, fuzzy @@ -18577,7 +18558,7 @@ msgstr "Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 #, fuzzy msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলা হ'ব।" +msgstr "Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 #, fuzzy @@ -18590,7 +18571,7 @@ msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" -"সেৱকেৰ মধ্যে Exchange 5.5 চালানো হৈছে। Exchange Connector-ৰ দ্বাৰা \n" +"সেৱকেত Exchange 5.5 চালানো হৈছে। Exchange Connector-ৰ দ্বাৰা \n" "অকল Microsoft Exchange 2000 ও 2003 সমৰ্থিত হয়।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 @@ -18610,7 +18591,7 @@ msgstr "এটা পৃথক গুপ্তশব্দ প্ৰয়োগ #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 #, fuzzy msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (ACL)-ৰ মধ্যে ব্যৱহাৰকৰোঁতা যোগ কৰা নাযায়:" +msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (ACL)-ত ব্যৱহাৰকৰোঁতা যোগ কৰা নাযায়:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 #, fuzzy @@ -18620,17 +18601,17 @@ msgstr "প্ৰতিনিধি সংক্ৰান্ত তথ্য স #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰোঁতে অজানা সমস্যা উৎপন্ন হৈছে" +msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰোঁতে অজ্ঞাত সমস্যা উৎপন্ন হৈছে" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Unknown error." -msgstr "অজানা সমস্যা।" +msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Unknown type" -msgstr "অজানা ধৰন" +msgstr "অজ্ঞাত ধৰন" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 #, fuzzy @@ -18652,17 +18633,17 @@ msgstr "বাৰ্তা উপৰ." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 #, fuzzy msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "আপনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰোঁতে পাৰবেন না" +msgstr "আপুনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰোঁতে পাৰবেন না" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 #, fuzzy msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "এই সেৱকে মেইল সংৰক্ষণেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰেছেন।" +msgstr "এই সেৱকে মেইল সংৰক্ষণেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰিছে।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 #, fuzzy msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "আপনি অকল এটা Exchange অ্যাকাউন্ট কৰোঁতে পাৰবেন।" +msgstr "আপুনি অকল এটা Exchange অ্যাকাউন্ট কৰোঁতে পাৰবেন।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 #, fuzzy @@ -18670,7 +18651,7 @@ msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." msgstr "" -"আপনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা কৰাৰ চেষ্টা " +"আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছে : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা কৰাৰ চেষ্টা " "কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 @@ -18679,7 +18660,7 @@ msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." msgstr "" -"আপনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। আপনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত " +"আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছে : {0} কিলোবাইট। আপুনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত " "কৰোঁতে পাৰবেন না।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 @@ -18688,8 +18669,8 @@ msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." msgstr "" -"আপনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা না কৰা " -"অবধি আপনি মেইল প্ৰেৰণ কৰোঁতে সক্ষম হ'বন না।" +"আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছে : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা না কৰা " +"অবধি আপুনি মেইল প্ৰেৰণ কৰোঁতে সক্ষম হ'ব না।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 #, fuzzy @@ -18699,12 +18680,12 @@ msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ প #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 #, fuzzy msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "{0} কোনো প্ৰবেশাধিকা নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (acl)-ৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত কৰা যাবে না" +msgstr "{0} কোনো প্ৰবেশাধিকা নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (acl)-ত অন্তৰ্ভুক্ত কৰা যাবে না" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 #, fuzzy msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "{0} প্ৰতিনিধি হিসাবে উপস্থিত ৰয়েছে" +msgstr "{0} প্ৰতিনিধি হিচাপে উপস্থিত ৰয়েছে" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 #, fuzzy @@ -18764,7 +18745,7 @@ msgstr "\"%s\" পঞ্জিকা ৰ পৰা আন-সবাস্ক্ #, fuzzy msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." msgstr "" -"পঞ্জিকা ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকাৰ মধ্যে উপস্থিত মেইল পঞ্জিকা ৰ পৰা আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰাৰ " +"পঞ্জিকা ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকাত উপস্থিত মেইল পঞ্জিকা ৰ পৰা আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰাৰ " "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 @@ -18872,14 +18853,14 @@ msgstr "মেইল" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Send Options to groupwise messages" -msgstr "Groupwise বাৰ্তাৰ বাবে প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত অপশন যোগ কৰক" +msgstr "Groupwise বাৰ্তাৰ বাবে প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প যোগ কৰক" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Send Options" -msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত অপশন" +msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -18964,12 +18945,12 @@ msgstr "পৰিচিতি(_t)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "পঞ্জিকা/অপশন/নিয়ম পৰিবৰ্তন কৰক (_f)" +msgstr "পঞ্জিকা/বিকল্প/নিয়ম পৰিবৰ্তন কৰক (_f)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Read items marked _private" -msgstr "ব্যক্তিগত হিসাবে চিহ্নিত বিষয়বস্তু পড়া হ'ব (_p)" +msgstr "ব্যক্তিগত হিচাপে চিহ্নিত বিষয়বস্তু পড়া হ'ব (_p)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 #, fuzzy @@ -18995,7 +18976,7 @@ msgstr "পড়ুন (_R)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Write" -msgstr "লিখুন (_W)" +msgstr "লিখক (_W)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 #, fuzzy @@ -19019,7 +19000,7 @@ msgstr "প্ৰক্সি প্ৰৱেশ" #, c-format #, fuzzy msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%s %s -ৰ(ব্যৱহাৰকৰোঁতা %s) বাবে গুপ্তশব্দ লিখুন" +msgstr "%s %s -ৰ(ব্যৱহাৰকৰোঁতা %s) বাবে গুপ্তশব্দ লিখক" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity @@ -19114,7 +19095,7 @@ msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 #, fuzzy msgid "Deleted: " -msgstr "মুছে ফেলা হৈছে: " +msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 #, fuzzy @@ -19215,7 +19196,7 @@ msgstr "IMAP-ৰ বৈশিষ্ট্য" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 #, fuzzy msgid "_Import to Calendar" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে ইম্পোৰ্ট কৰক (_I)" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জিত ইম্পোৰ্ট কৰক (_I)" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88 #, fuzzy @@ -19247,7 +19228,7 @@ msgstr "ইম্পোৰ্ট (_I)" #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Import to Calendar" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে ইম্পোৰ্ট কৰক" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জিত ইম্পোৰ্ট কৰক" #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 msgid "Imports ICS attachments to calendar." @@ -19314,7 +19295,7 @@ msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ এটা সাক্ষাৎক #, c-format #, fuzzy msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে সাক্ষাৎকাৰ পোৱা গৈছে" +msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিত সাক্ষাৎকাৰ পোৱা গৈছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:671 #, fuzzy @@ -19324,7 +19305,7 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি সনাক্ত কৰোঁতে ব্ #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:678 #, fuzzy msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "কোনো বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে এই সাক্ষাৎকাৰ পোৱা নাযায়" +msgstr "কোনো বৰ্ষপঞ্জিত এই সাক্ষাৎকাৰ পোৱা নাযায়" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:682 #, fuzzy @@ -19356,13 +19337,13 @@ msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বস্তু প্ৰেৰ #, c-format #, fuzzy msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে ঘৰীত হিসাবে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" +msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে ঘৰীত হিচাপে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:996 #, c-format #, fuzzy msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে '%s' সম্ভাব্য হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে '%s' সম্ভাব্য হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001 #, c-format @@ -19374,7 +19355,7 @@ msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে প্ৰত্যাখ্যা #, c-format #, fuzzy msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বাতিল হিসাবে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" +msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বাতিল হিচাপে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100 #, c-format @@ -19451,7 +19432,7 @@ msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" -"বাৰ্তাৰ মধ্যে এটা বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ " +"বাৰ্তাত এটা বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ " "iCalendar নহয়।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1397 @@ -19459,7 +19440,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 #, fuzzy msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নহয়" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জিত উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নহয়" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 @@ -19469,13 +19450,13 @@ msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" -"বাৰ্তাৰ মধ্যে এটা বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ " +"বাৰ্তাত এটা বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ " "iCalendar নহয়।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1427 #, fuzzy msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে একাধিক বিষয়বস্তু উপস্থিত ৰয়েছে" +msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জিত একাধিক বিষয়বস্তু উপস্থিত ৰয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 #, fuzzy @@ -19504,7 +19485,7 @@ msgstr "চিহ্নিত মেমোৰ পুনৰাবৃত্তি #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2254 #, fuzzy msgid "_Delete message after acting" -msgstr "কৰ্ম সঞ্চালনেৰ পৰে বাৰ্তা মুছে ফেলা হ'ব (_D)" +msgstr "কৰ্ম সঞ্চালনেৰ পৰে বাৰ্তা আঁতৰুৱা হ'ব (_D)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2264 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2296 @@ -19723,7 +19704,7 @@ msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভ #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভায় আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰেছেন:" +msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভায় আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, c-format @@ -19785,7 +19766,7 @@ msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভ #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> %s-ৰ মাধ্যমে সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাবনা কৰেছেন।" +msgstr "<b>%s</b> %s-ৰ মাধ্যমে সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাবনা কৰিছে।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format @@ -19817,7 +19798,7 @@ msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত কৰ্ম প্ৰকাশ কৰেছেন:" +msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত কৰ্ম প্ৰকাশ কৰিছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format @@ -19841,13 +19822,13 @@ msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা আপনাকে এটা কৰ্ #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ দ্বাৰা এটা বৰ্তমান কৰ্মে কিছু যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক।" +msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ দ্বাৰা এটা বৰ্তমান কৰ্মে কিছু যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> বৰ্তমান কাজে যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক:" +msgstr "<b>%s</b> বৰ্তমান কামে যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 #, c-format @@ -19855,7 +19836,7 @@ msgstr "<b>%s</b> বৰ্তমান কাজে যোগ কৰোঁত msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " "following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ইচ্ছুক:" +msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format @@ -19863,7 +19844,7 @@ msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ইচ্ছুক:" +msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format @@ -19893,7 +19874,7 @@ msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, নিম্নলিখিত বৰ #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰস্তাবনা কৰেছেন:" +msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰস্তাবনা কৰিছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format @@ -19923,7 +19904,7 @@ msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম #, c-format #, fuzzy msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত কৰ্মসূচী প্ৰকাশ কৰেছেন:" +msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত কৰ্মসূচী প্ৰকাশ কৰিছে:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 #, c-format @@ -20073,8 +20054,8 @@ msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" msgstr "" -""{0}"-ৰ দ্বাৰা সভা বন্টন কৰা হৈছে। আপনি কি "{1}" " -"প্ৰতিনিধিকে যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক?" +""{0}"-ৰ দ্বাৰা সভা বন্টন কৰা হৈছে। আপুনি কি "{1}" " +"প্ৰতিনিধিকে যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 #, fuzzy @@ -20086,7 +20067,7 @@ msgstr "সভাটি বন্টন কৰা হৈছে" msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ ৰ পৰা এই প্ৰত্যূত্তৰটি প্ৰাপ্ত কৰাৰ হোৱা নাই। নতুন " -"অংশগ্ৰহণকাৰী হিসাবে যোগ কৰা হ'ব কি?" +"অংশগ্ৰহণকাৰী হিচাপে যোগ কৰা হ'ব কি?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 #, fuzzy @@ -20128,8 +20109,8 @@ msgstr "হলো." #, fuzzy msgid "You have received %d new message in %s." msgid_plural "You have received %d new messages in %s." -msgstr[0] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ৰ মধ্যে প্ৰাপ্ত কৰেছেন।" -msgstr[1] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ৰ মধ্যে প্ৰাপ্ত কৰেছেন।" +msgstr[0] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।" +msgstr[1] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:153 #, fuzzy @@ -20284,10 +20265,10 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" -"URL \"{0}\"-এ এটা ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপনি বাৰ্তাটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে " +"URL \"{0}\"-এ এটা ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপুনি বাৰ্তাটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে " "প্ৰেৰণ কৰোঁতে পাৰেন অথবা প্ৰথমে সেটি পড়ে পৰিবৰ্তন কৰোঁতে পাৰেন।\n" "\n" -"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময় পৰে মেইলিং তালিকাে ৰ পৰা আপনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।" +"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময় পৰে মেইলিং তালিকাে ৰ পৰা আপুনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 #, fuzzy @@ -20347,7 +20328,7 @@ msgstr "" msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." -msgstr "উল্লেখিত কৰ্মেৰ বাবে প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ মধ্যে উপস্থিত ছিল না।" +msgstr "উল্লেখিত কৰ্মেৰ বাবে প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাত উপস্থিত ছিল না।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 #, fuzzy @@ -20422,12 +20403,12 @@ msgstr "তালিকা ৰ পৰা আন-সবাস্ক্ৰাই #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mark All Read" -msgstr "পড়া হৈছে হিসাবে সমস্ত চিহ্নিত কৰক" +msgstr "পড়া হৈছে হিচাপে সমস্ত চিহ্নিত কৰক" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_s)" +msgstr "বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_s)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 #, fuzzy @@ -20437,7 +20418,7 @@ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mark calendar offline" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি অফলাইন হিসাবে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি অফলাইন হিচাপে চিহ্নিত কৰক" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -20551,7 +20532,7 @@ msgstr "প্লেইন-টেক্সট বাঞ্ছনীয়" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 #, fuzzy msgid "Show HTML if present" -msgstr "উপস্থিত থসকলে HTML প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "উপস্থিত থসকলোে HTML প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 #, fuzzy @@ -20561,7 +20542,7 @@ msgstr "PLAIN বাঞ্ছনীয়" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 #, fuzzy msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "অকল PLAIN হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "অকল PLAIN হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 #, fuzzy @@ -20624,12 +20605,12 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰক #, c-format #, fuzzy msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "`%s' এৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখুন" +msgstr "`%s' এৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:416 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this URL?" -msgstr "এই ইউআৰএলটি কি আপনি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "এই ইউআৰএলটি কি আপুনি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 #, fuzzy @@ -20866,7 +20847,7 @@ msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ সময়" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 #, fuzzy msgid "Advanced options for the CSV format" -msgstr "CSV বিন্যাসেৰ উন্ন অপশন" +msgstr "CSV বিন্যাসেৰ উন্ন বিকল্প" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 #, fuzzy @@ -20976,7 +20957,7 @@ msgid "" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Evolution-এ আপনাকে স্বাগতম। পৰবৰ্তী পৰ্দাসমূহৰ সাহায্যে Evolution আপোনাৰ ই-মেইল " +"Evolution-এ আপনাকে স্বাগতম। পৰবৰ্তী পৰ্দাসমূহৰ সহায় Evolution আপোনাৰ ই-মেইল " "অ্যাকাউন্টেৰ সৈতে সংযোগ কৰবে এবং অন্য অ্যাপ্লিকেশন ৰ পৰা নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰবে। \n" "\n" "অগ্ৰসৰ হতে হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"অগ্ৰসৰ\" বুটামটি টিপুন। " @@ -20990,7 +20971,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে" #: ../shell/e-shell-importer.c:147 #, fuzzy msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "আপনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰোঁতে ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে তা নিৰ্বাচন কৰক:" +msgstr "আপুনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে তা নিৰ্বাচন কৰক:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151 #: ../shell/e-shell-importer.c:400 @@ -21003,7 +20984,7 @@ msgstr "%s ৰ পৰা:" #: ../shell/e-shell-importer.c:511 #, fuzzy msgid "Importing data." -msgstr "ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে।" +msgstr "তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে।" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233 #: ../shell/e-shell-importer.c:525 @@ -21119,7 +21100,7 @@ msgstr "ডিভেলপমেন্টেৰ সতৰ্কবাণীৰ #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 ../shell/main.c:458 #, fuzzy msgid "Start in offline mode" -msgstr "অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব" +msgstr "অফলাইন মোডত আৰম্ভ কৰা হ'ব" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 #, fuzzy @@ -21166,7 +21147,7 @@ msgid "" "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"উইন্ডোৰ মধ্যে অবস্থিত বুটামেৰ বিন্যাস। সম্ভাব্য মান \"টেক্সট\", \"আইকন\", \"উভয়\", " +"উইন্ডোত অবস্থিত বুটামেৰ বিন্যাস। সম্ভাব্য মান \"টেক্সট\", \"আইকন\", \"উভয়\", " "\"টুলবাৰ\"। \"টুলবাৰ\" নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে GNOME টুলবাৰেৰ বৈশিষ্ট্য অনুযায়ী " "বুটামেৰবিন্যাস নিৰ্দিষ্ট কৰা হয়।" @@ -21178,7 +21159,7 @@ msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Evolution অনলাইন মোডেৰ পৰিবৰ্তে অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব কিনা।" +msgstr "Evolution অনলাইন মোডতৰ পৰিবৰ্তে অফলাইন মোডত আৰম্ভ কৰা হ'ব কিনা।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 #, fuzzy @@ -21251,10 +21232,10 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"আপনি যে নথিপত্ৰটি Evolution-এ ইম্পোৰ্ট কৰোঁতে ইচ্ছুক সেটি, এবং তালিকা ৰ পৰা তাৰ ধৰন " +"আপুনি যে নথিপত্ৰটি Evolution-এ ইম্পোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক সেটি, এবং তালিকা ৰ পৰা তাৰ ধৰন " "নিৰ্বাচন কৰক।\n" "\n" -"এই তথ্য আপোনাৰ অজানা থাকলে আপনি \"স্বয়ংক্ৰিয়\" নিৰ্বাচন কৰোঁতে পাৰেন এবং Evolution " +"এই তথ্য আপোনাৰ অজ্ঞাত থাকিলে আপুনি \"স্বয়ংক্ৰিয়\" নিৰ্বাচন কৰোঁতে পাৰেন এবং Evolution " "এই কৰ্মটি নিজে কৰাৰ চেষ্টা কৰবে।" #: ../shell/e-shell-importer.c:144 @@ -21273,7 +21254,7 @@ msgstr "" "Evolution-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত অ্যাপ্লিকেশনসমূহ ৰ পৰা ইম্পোৰ্ট প্ৰক্ৰিয়া চালানোৰ\n" "বৈশিষ্ট্য পৰীক্ষা কৰা হৈছে: Pine, Netscape, Elm, iCalender। অনুসন্ধানেৰ\n" "স্থানে কোনো ইম্পোৰ্টযোগ্য বৈশিষ্ট্য পোৱা নাযায়। পুনৰায়\n" -"চেষ্টা কৰোঁতে ইচ্ছুক হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"পূৰ্বাবস্থা\" বুটামটি টিপুন।\n" +"চেষ্টা কৰিবলৈ ইচ্ছুক হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"পূৰ্বাবস্থা\" বুটামটি টিপুন।\n" #: ../shell/e-shell-importer.c:288 #, fuzzy @@ -21293,7 +21274,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰেৰ ধৰন (_t):" #: ../shell/e-shell-importer.c:338 #, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "পুৰোনো প্ৰোগ্ৰাম ৰ পৰা ডাটা এবং বৈশিষ্ট্য ইম্পোৰ্ট কৰক (_o)" +msgstr "পুৰনা প্ৰোগ্ৰাম ৰ পৰা তথ্য এবং বৈশিষ্ট্য ইম্পোৰ্ট কৰক (_o)" #: ../shell/e-shell-importer.c:341 #, fuzzy @@ -21367,22 +21348,22 @@ msgstr "Evolution ওয়েব-সাইট" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:882 #, fuzzy msgid "_Work Online" -msgstr "অনলাইন কাজ কৰা হ'ব (_W)" +msgstr "অনলাইন কাম কৰা হ'ব (_W)" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:895 ../ui/evolution.xml.h:57 #, fuzzy msgid "_Work Offline" -msgstr "অফলাইন কাজ কৰক (_W)" +msgstr "অফলাইন কাম কৰক (_W)" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:908 #, fuzzy msgid "Work Offline" -msgstr "অফলাইন কাজ কৰক" +msgstr "অফলাইন কাম কৰক" #: ../shell/e-shell-window.c:381 #, fuzzy msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "Evolution বৰ্তমানে অনলাইন কাজ কৰছে। এই বুটামটি টিপে অফলাইনে কাজ কৰক।" +msgstr "Evolution বৰ্তমানে অনলাইন কাম কৰছে। এই বুটামটি টিপে অফলাইনে কাম কৰক।" #: ../shell/e-shell-window.c:389 #, fuzzy @@ -21392,7 +21373,7 @@ msgstr "Evolution অফলাইন যাচ্ছে।" #: ../shell/e-shell-window.c:396 #, fuzzy msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন কাজ কৰছে। এই বুটামটি টিপে অনলাইনে কাজ কৰক।" +msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন কাম কৰছে। এই বুটামটি টিপে অনলাইনে কাম কৰক।" #: ../shell/e-shell-window.c:822 #, c-format @@ -21419,7 +21400,7 @@ msgstr "ঠিক আছে" #: ../shell/e-shell.c:1274 #, fuzzy msgid "Invalid arguments" -msgstr "অবৈধ আৰ্গুমেন্ট" +msgstr "অবৈধ তৰ্ক" #: ../shell/e-shell.c:1276 #, fuzzy @@ -21429,7 +21410,7 @@ msgstr "OAF-এ ৰেজিস্টাৰ কৰা নাযায়" #: ../shell/e-shell.c:1278 #, fuzzy msgid "Configuration Database not found" -msgstr "বিন্যাসেশনেৰ ডাটাবেস পোৱা নাযায়" +msgstr "বিন্যাসেশনেৰ তথ্যবেস পোৱা নাযায়" #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 @@ -21526,15 +21507,15 @@ msgstr "" "Evolution-ৰ এই ভাৰ্সানটি সম্পূৰ্ণ নহয়। এৰ কিছু বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n" "হোৱা নাই অথবা সঠিকভাবে কাৰ্যকৰী নহয়।\n" "\n" -"আপনি যদি Evolution-ৰ এটা স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক থাকেন\n" +"আপুনি যদি Evolution-ৰ এটা স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক থাকেন\n" "তাহলে এই সংস্কৰণ আন-সংস্থাপন কৰে, %s সংস্কৰণ সংস্থাপন কৰক।\n" "\n" -"আপনি যদি কোনো বাগেৰ সম্মূখীন হয়ে থাকেন, তাহলে অনুগ্ৰহ কৰে তাৰ সূচনা bugzilla." +"আপুনি যদি কোনো বাগেৰ সম্মূখীন হয়ে থাকেন, তাহলে অনুগ্ৰহ কৰে তাৰ সূচনা bugzilla." "ximian.com-তে কৰক।\n" "এই উত্পাদনটি কোনো গ্যাৰেন্টিসহ উপলব্ধ নহয় এবং \n" "বদমেজাজী মানুষদেৰ ব্যৱহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় নহয়।\n" "\n" -"আশা কৰবো আপোনাৰা আমাদেৰ এই পৰিশ্ৰমেৰ দৰুন উপকৃত হ'বন\n" +"আশা কৰবো আপোনাৰা আমাদেৰ এই পৰিশ্ৰমেৰ দৰুন উপকৃত হ'ব\n" " এবং আমৰা আপনাদেৰ মতামতেৰ বাবে অধীৰ অপেক্ষায় থাকবো!\n" #: ../shell/main.c:243 @@ -21559,7 +21540,7 @@ msgstr "নিৰ্দিষ্ট কম্পোনেন্টকে সক #: ../shell/main.c:460 #, fuzzy msgid "Start in online mode" -msgstr "অনলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব" +msgstr "অনলাইন মোডত আৰম্ভ কৰা হ'ব" #: ../shell/main.c:463 #, fuzzy @@ -21574,7 +21555,7 @@ msgstr "Evolution ১.৪ ৰ পৰা বলপূৰ্বক পুনৰা #: ../shell/main.c:470 #, fuzzy msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "সকল কম্পোনেন্টেৰ ডিবাগিং প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট এটা নথিপত্ৰে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" +msgstr "সকলো কম্পোনেন্টেৰ ডিবাগিং প্ৰক্ৰিয়াৰ নিৰ্গম এটা নথিপত্ৰে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" #: ../shell/main.c:472 #, fuzzy @@ -21604,7 +21585,7 @@ msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "আপনি কি এই সংৰক্ষিত গুপ্তশব্দসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি এই সংৰক্ষিত গুপ্তশব্দসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 #, fuzzy @@ -21614,7 +21595,7 @@ msgstr "অগ্ৰসৰ হও" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "ভাৰসান {0} ৰ পৰা পুৰোনো ডাটা মুছে ফেলা হ'ব কি?" +msgstr "ভাৰসান {0} ৰ পৰা পুৰনা তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 #, fuzzy @@ -21627,21 +21608,18 @@ msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." msgstr "" -"গুপ্তশব্দ মুছে ফেলা হলে প্ৰয়োজনেৰ সময় আপনাকে গুপ্তশব্দ পুনৰায় উল্লেখ কৰাৰ অনুৰোধ " +"গুপ্তশব্দ আঁতৰুৱা হলে প্ৰয়োজনেৰ সময় আপনাকে গুপ্তশব্দ পুনৰায় উল্লেখ কৰাৰ অনুৰোধ " "জানানো হ'ব।" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "উন্নত কৰাৰ বাবে ডিস্কে পৰ্যাপ্ত স্থান উপস্থিত নাই।" +msgstr "উন্নত কৰাৰ বাবে ডিস্কত পৰ্যাপ্ত স্থান উপস্থিত নাই।" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Really delete old data?" -msgstr "পুৰোনো ডাটা কি নিশ্চিতভাবে মুছে ফেলা হ'ব?" +msgstr "পুৰনা তথ্য কি নিশ্চিতভাবে আঁতৰুৱা হ'ব?" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory are about to be " "permanently removed.\n" @@ -21653,13 +21631,13 @@ msgid "" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" -""evolution" পঞ্জিকাৰ সমস্ত অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু এখন স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলা হ'ব।\n" +""evolution" পঞ্জিকাৰ সমস্ত অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু এখন স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।\n" "\n" -"পুৰোনো ডাটা মুছে ফেলাৰ পূৰ্বে আপোনাৰ সমস্ত মেইল, পৰিচিতি এবং বৰ্ষপঞ্জিৰ ডাটা উপস্থিত " -"আছে কিনা, এবং Evolution-ৰ এই সংস্কৰণ সঠিকভাবে চলছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰে নেওয়া " +"পুৰনা তথ্য আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে আপোনাৰ সমস্ত মেইল, পৰিচিতি এবং বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য উপস্থিত " +"আছে কিনা, এবং Evolution-ৰ এই সংস্কৰণ সঠিকভাবে চলি আছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰে নেওয়া " "বাঞ্ছনীয়।\n" "\n" -"মুছে ফেলা হলে ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হস্তক্ষেপ ছাড়া, আপনি পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ ফেৰত্ যেতে পাৰবেন " +"আঁতৰুৱা হলে ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হস্তক্ষেপ নোহোৱাকৈ, আপুনি পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ লৈ যেতে পাৰবেন " "না।\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 @@ -21672,10 +21650,10 @@ msgid "" "this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" -"Evolution-ৰ পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা এৰ ডাটা এটা পৃথক স্থানে সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n" +"Evolution-ৰ পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা এৰ তথ্য এটা পৃথক স্থানে সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n" "\n" -"আপনি যদি এই ডাটাটি মুছে ফেলেন, তাহলে "evolution" পঞ্জিকােৰ সমস্ত বস্তু " -"স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে। আপনি যদি এই ডাটাটি সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে "" +"আপুনি যদি এই তথ্যটি মুছে ফেলেন, তাহলে "evolution" পঞ্জিকােৰ সমস্ত বস্তু " +"স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে। আপুনি যদি এই তথ্যটি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে "" "evolution"-ৰ বস্তু স্বহস্ত নিজেৰ সুবিধা অনুযায়ী সৰিয়ে নিতে পাৰেন।\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 @@ -21692,7 +21670,7 @@ msgid "" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" -"আপোনাৰ ডাটা এবং বৈশিষ্ট্যাবলী উন্নত কৰোঁতে হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু আপোনাৰ " +"আপোনাৰ তথ্য এবং বৈশিষ্ট্যাবলী উন্নত কৰোঁতে হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু আপোনাৰ " "ডিস্কে অকল {1} স্থান উপলব্ধ আছে।\n" "\n" "অগ্ৰসৰ হওয়াৰ পূৰ্বে, আপোনাৰ ব্যক্তিগত পঞ্জিকাতে অধিকতৰ স্থান উপলব্ধ কৰা আবশ্যক।" @@ -21726,12 +21704,12 @@ msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Forget" -msgstr "মুছে ফেলা হ'ব (_F)" +msgstr "আঁতৰুৱা হ'ব (_F)" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 #, fuzzy msgid "_Keep Data" -msgstr "ডাটা ৰক্ষা কৰা হ'ব (_K)" +msgstr "তথ্য ৰক্ষা কৰা হ'ব (_K)" #: ../shell/shell.error.xml.h:33 #, fuzzy @@ -21748,7 +21726,7 @@ msgid "" msgstr "" "{1}\n" "\n" -"অগ্ৰসৰ হলে আপনি আপোনাৰ কিছু পুৰোনো ডাটা ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ'বন না।\n" +"অগ্ৰসৰ হলে আপুনি আপোনাৰ কিছু পুৰনা তথ্য ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ'ব না।\n" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format @@ -21769,8 +21747,8 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" -"আপনি যেহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন, সেহেতু অন্য কোনো কাৰণ " -"না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰোঁতে পাৰবেন" +"আপুনি যেহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন, সেহেতু অন্য কোনো কাৰণ " +"না দৰ্শানো থাকেল, আপুনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰোঁতে পাৰবেন" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 #, fuzzy @@ -21779,8 +21757,8 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" -"আপনি যেহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন না, সেহেতু অন্য কোনো " -"কাৰণ না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰোঁতে পাৰবেন না" +"আপুনি যেহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন না, সেহেতু অন্য কোনো " +"কাৰণ না দৰ্শানো থাকেল, আপুনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰোঁতে পাৰবেন না" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:138 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:156 @@ -21853,12 +21831,12 @@ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শনকাৰী: %s" #: ../smime/gui/component.c:70 #, fuzzy msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ পঞ্জিকাৰ বাবে নতুন গুপ্তশব্দ লিখুন" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ পঞ্জিকাৰ বাবে নতুন গুপ্তশব্দ লিখক" #: ../smime/gui/component.c:72 #, fuzzy msgid "Enter new password" -msgstr "নতুন গুপ্তশব্দ লিখুন" +msgstr "নতুন গুপ্তশব্দ লিখক" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 @@ -21924,7 +21902,7 @@ msgstr "<b>উল্লেখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 #, fuzzy msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "<b>এই প্ৰমাণপত্ৰটি নিম্নলিখিত কাজেৰ বাবে অনুমোদিত হৈছে:</b>" +msgstr "<b>এই প্ৰমাণপত্ৰটি নিম্নলিখিত কামৰ বাবে অনুমোদিত হৈছে:</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 #, fuzzy @@ -22328,7 +22306,7 @@ msgstr "PKCS12 নথিপত্ৰ গুপ্তশব্দ" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 #, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "PKCS12 নথিপত্ৰেৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখুন:" +msgstr "PKCS12 নথিপত্ৰেৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365 #, fuzzy @@ -22385,7 +22363,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত পৰিচিতি অন্য এটা পঞ্জিকাে নকল কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােত অন্তৰ্ভুক্ত পৰিচিতি অন্য এটা পঞ্জিকাে নকল কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 #, fuzzy @@ -22448,7 +22426,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য #, fuzzy msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "" -"নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত সমস্ত পৰিচিতিৰ তালিকা এটা পৃথক পঞ্জিকােৰ " +"নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােত অন্তৰ্ভুক্ত সমস্ত পৰিচিতিৰ তালিকা এটা পৃথক পঞ্জিকােৰ " "স্থানান্তৰ কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 @@ -22491,7 +22469,7 @@ msgstr "VCard ৰূপে ঠিকনা বহি সংৰক্ষণ ক #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিকে ভিকাৰ্ড (VCard) হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক।" +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিকে ভিকাৰ্ড (VCard) হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক।" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #, fuzzy @@ -22513,7 +22491,7 @@ msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Select all contacts" -msgstr "সকল পৰিচিতিদেৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "সকলো পৰিচিতিদেৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #, fuzzy @@ -22553,7 +22531,7 @@ msgstr "লোড কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #, fuzzy msgid "View the current contact" -msgstr "বৰ্তমান পৰিচিতি দেখুন" +msgstr "বৰ্তমান পৰিচিতি চাওক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 @@ -22589,7 +22567,7 @@ msgstr "পৰিচিতি চিহ্নিত অবস্থানে স #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 #, fuzzy msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "পঞ্জিকােৰ মধ্যে উপস্থিত পৰিচিত চিহ্নিত স্থানে নকল কৰক (_M)" +msgstr "পঞ্জিকােত উপস্থিত পৰিচিত চিহ্নিত স্থানে নকল কৰক (_M)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 #, fuzzy @@ -22604,7 +22582,7 @@ msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 #, fuzzy msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "VCard হিসাবে পৰিচিতিৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" +msgstr "VCard হিচাপে পৰিচিতিৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 #, fuzzy @@ -22696,7 +22674,7 @@ msgstr "সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন(_e)" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "পুৰোনো সাক্ষাত্কাৰ এবং সভা সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন" +msgstr "পুৰনা সাক্ষাত্কাৰ এবং সভা সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 #, fuzzy @@ -22721,7 +22699,7 @@ msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Show as list" -msgstr "তালিকা হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "তালিকা হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 #, fuzzy @@ -22906,7 +22884,7 @@ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Insert advanced send options" -msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত উন্নত অপশন সন্নিবেশ কৰক" +msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত উন্নত বিকল্প সন্নিবেশ কৰক" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Make this a recurring event" @@ -22936,7 +22914,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প (_O)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Show time as _busy" -msgstr "ব্যস্ত হিসাবে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_b)" +msgstr "ব্যস্ত হিচাপে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_b)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11 #, fuzzy @@ -23097,7 +23075,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকা এটা পৃথক #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "সমস্ত পঞ্জিকা ৰ পৰা সকল মুছে ফেলা বাৰ্তা স্থায়ীৰূপে সৰিয়ে ফেলুন" +msgstr "সমস্ত পঞ্জিকা ৰ পৰা সকলো আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীৰূপে সৰিয়ে ফেলুন" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 #, fuzzy @@ -23226,7 +23204,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আড়াল #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "মুছে ফেলা বাৰ্তাসমূহ লুকিয়ে ফেলুন (_D)" +msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ লুকিয়ে ফেলুন (_D)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 #, fuzzy @@ -23236,12 +23214,12 @@ msgstr "পড়া বাৰ্তাসমূহ আড়াল কৰক (_R)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "মুছে ফেলা বাৰ্তাসমূহৰ মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰাৰ পৰিবৰ্তে লুকিয়ে ফেলা হ'ব" +msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহৰ মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰাৰ পৰিবৰ্তে লুকিয়ে ফেলা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "সমস্ত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হৈছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_k)" +msgstr "সমস্ত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 #, fuzzy @@ -23251,7 +23229,7 @@ msgstr "ক্লিপবোৰ্ড ৰ পৰা বাৰ্তা পে #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "এই পঞ্জিকা ৰ পৰা সমস্ত মুছে ফেলা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব" +msgstr "এই পঞ্জিকা ৰ পৰা সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 #, fuzzy @@ -23291,7 +23269,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ বিষয় উল্ #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Select all visible messages" -msgstr "সকল দৃশ্যমান বাৰ্তা নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "সকলো দৃশ্যমান বাৰ্তা নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 #, fuzzy @@ -23306,7 +23284,7 @@ msgstr "যে বাৰ্তাসমূহকে অস্থায়ীভা #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "যে সকল বাৰ্তা পড়া-হৈছে সেসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে ফেলা হ'ব" +msgstr "যে সকলো বাৰ্তা পড়া-হৈছে সেসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে ফেলা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 #, fuzzy @@ -23368,7 +23346,7 @@ msgstr "নতুন বাৰ্তা লেখো (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকল প্ৰাপকদেৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকলো প্ৰাপকদেৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 #, fuzzy @@ -23532,7 +23510,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি নতুন বা #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি এটা প্ৰত্যুত্তৰ হিসাবে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি এটা প্ৰত্যুত্তৰ হিচাপে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 #, fuzzy @@ -23542,7 +23520,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি কাউকে ফ #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি সংযুক্ত বস্তু হিসাবে কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি সংযুক্ত বস্তু হিচাপে কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 #, fuzzy @@ -23557,37 +23535,37 @@ msgstr "এই ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_k)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হৈছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ হিসাবে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ হিচাপে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত হিসাবে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত হিচাপে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নহয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নহয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হোৱা নাই হিসাবে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হোৱা নাই হিচাপে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ মুছে ফেলাৰ বাবে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আঁতৰুৱাৰ বাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy @@ -23692,7 +23670,7 @@ msgstr "টেক্সটকে তাৰ প্ৰাথমিক মাপে #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 #, fuzzy msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ টেক্সট নথিপত্ৰ হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ টেক্সট নথিপত্ৰ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 #, fuzzy @@ -23727,7 +23705,7 @@ msgstr "সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক (_ #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 #, fuzzy msgid "Select all the text in a message" -msgstr "বাৰ্তাৰ মধ্যে সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "বাৰ্তাত সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:25 #, fuzzy @@ -23792,12 +23770,12 @@ msgstr "বাৰ্তা মুছে ফেলুন (_D)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #, fuzzy msgid "_Find in Message..." -msgstr "বাৰ্তাৰ মধ্যে অনুসন্ধান কৰক (_F)..." +msgstr "বাৰ্তাত অনুসন্ধান কৰক (_F)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 #, fuzzy msgid "_Flag Completed" -msgstr "কাজ সমাপ্তিৰ ফ্ল্যাগ (_F)" +msgstr "কাম সমাপ্তিৰ ফ্ল্যাগ (_F)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 #, fuzzy @@ -23867,7 +23845,7 @@ msgstr "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক(_S)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 #, fuzzy msgid "_Undelete Message" -msgstr "মুছে ফেলা বাৰ্তা পুনৰুদ্ধাৰ (_U)" +msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তা পুনৰুদ্ধাৰ (_U)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 #, fuzzy @@ -24049,7 +24027,7 @@ msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Save Draft" -msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 #, fuzzy @@ -24059,12 +24037,12 @@ msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Save _Draft" -msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক (_D)" +msgstr "খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_D)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Save as draft" -msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 #, fuzzy @@ -24095,7 +24073,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" +msgstr "HTML আকৃতিয় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 #, fuzzy @@ -24115,7 +24093,7 @@ msgstr "এই বাৰ্তাটি আপোনাৰ PGP কী (key)-ৰ #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "এই বাৰ্তাটি আপোনাৰ S/MIME স্বাক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰেৰ সাহায্যে স্বাক্ষৰ কৰক" +msgstr "এই বাৰ্তাটি আপোনাৰ S/MIME স্বাক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰেৰ সহায় স্বাক্ষৰ কৰক" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #, fuzzy @@ -24373,7 +24351,7 @@ msgstr "এটা নতুন উইন্ডো তৈৰি কৰে এই #: ../ui/evolution.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ সাহায্যে উইন্ডোৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ সহায় উইন্ডোৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:7 #, fuzzy @@ -24418,7 +24396,7 @@ msgstr "আইকন এবং টেক্সট (_a)" #: ../ui/evolution.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Import data from other programs" -msgstr "অন্যান্য প্ৰোগ্ৰাম ৰ পৰা ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰক" +msgstr "অন্যান্য প্ৰোগ্ৰাম ৰ পৰা তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰক" #: ../ui/evolution.xml.h:16 #, fuzzy @@ -24502,7 +24480,7 @@ msgstr "Bug Buddy ব্যৱহাৰ কৰে বাগ ৰিপোৰ্ #: ../ui/evolution.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "অফলাইন কাজ কৰা হৈছে কিনা টগল কৰক।" +msgstr "অফলাইন কাম কৰা হৈছে কিনা টগল কৰক।" #: ../ui/evolution.xml.h:38 #, fuzzy @@ -24561,7 +24539,7 @@ msgstr "অদলবদলকাৰীৰ চেহাৰাছবি (_S)" #: ../ui/evolution.xml.h:53 #, fuzzy msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "সুসংগতি সংক্ৰান্ত অপশন (_S)..." +msgstr "সুসংগতি সংক্ৰান্ত বিকল্প (_S)..." #: ../ui/evolution.xml.h:54 #, fuzzy @@ -24621,7 +24599,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু পঞ্জিকা উ #: ../views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" -msgstr "প্ৰেৰিত পঞ্জিকা হিসাবে (_S)" +msgstr "প্ৰেৰিত পঞ্জিকা হিচাপে (_S)" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy @@ -24974,12 +24952,12 @@ msgstr "এখন" #, c-format #, fuzzy msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "তাৰিখ যে ফৰমায় হতে হ'ব: %s" +msgstr "তাৰিখ যে আকৃতিয় হতে হ'ব: %s" #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:79 #, fuzzy msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "শতাংশেৰ মান ০ ৰ পৰা ১০০ -ৰ মধ্যে হতে হ'ব, দুটি সংখ্যাই এৰ অন্তৰ্ভুক্ত" +msgstr "শতাংশেৰ মান ০ ৰ পৰা ১০০ -ত হতে হ'ব, দুটি সংখ্যাই এৰ অন্তৰ্ভুক্ত" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 #, fuzzy @@ -25079,7 +25057,7 @@ msgstr "ভিসুয়াল" #, c-format #, fuzzy msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "অজানা অক্ষৰমালা: %s" +msgstr "অজ্ঞাত অক্ষৰমালা: %s" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:223 #, fuzzy @@ -25089,7 +25067,7 @@ msgstr "অক্ষৰ মালা" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:238 #, fuzzy msgid "Enter the character set to use" -msgstr "যে অক্ষৰমালাটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা লিখুন" +msgstr "যে অক্ষৰমালাটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা লিখক" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:345 #, fuzzy @@ -25396,12 +25374,12 @@ msgstr "কাৰ্সাৰেৰ মোড" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:522 #, fuzzy msgid "When de_leted:" -msgstr "মুছে ফেলাৰ সময়(_l):" +msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময়(_l):" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<b>Delivery Options</b>" -msgstr "<b>বিতৰণ সংক্ৰান্ত অপশন</b>" +msgstr "<b>বিতৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 #, fuzzy @@ -25441,7 +25419,7 @@ msgstr "প্ৰেৰিত এবং পড়া হৈছে (_v)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Gene_ral Options" -msgstr "সাধাৰণ অপশন (_r)" +msgstr "সাধাৰণ বিকল্প (_r)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 #, fuzzy @@ -25703,7 +25681,7 @@ msgstr "ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Show field in View" -msgstr "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰেৰ মধ্যে কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰেত কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 @@ -26027,7 +26005,7 @@ msgstr "ETree টেবিল অ্যাডাপ্টাৰ" #: ../widgets/table/e-tree.c:3347 #, fuzzy msgid "Retro Look" -msgstr "পুৰোনো ৰূপ" +msgstr "পুৰনা ৰূপ" #: ../widgets/table/e-tree.c:3348 #, fuzzy |