diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 862 |
2 files changed, 514 insertions, 352 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7900138679..c80d841356 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-09-06 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + 2004-09-06 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Daniel van Eeden. @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-02 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-06 13:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-06 12:54+0200\n" "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Evolution-adressebog" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101 msgid "current addressbook folder " -msgstr "" +msgstr "Aktuel adressebogmappe " #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102 msgid "have " @@ -65,12 +65,12 @@ msgstr "Toptekst for kontakter: " #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166 msgid "evolution minicard" -msgstr "" +msgstr "Evolution minivisitkort" #. addressbook:ldap-init primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2 msgid "This addressbook could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Denne adressebog kunne ikke åbnes." #. addressbook:ldap-init secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #. addressbook:ldap-search-base primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." -msgstr "" +msgstr "Denne adressebogsserver har ingen foreslået søgebaser." #. addressbook:ldap-search-base secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Denne server understøtter ikke LDAPv3-skemainformation." #. addressbook:ldap-get-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16 msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente schema-information fra LDAP-serveren." #. addressbook:ldap-invalid-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18 @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "LDAP-serveren svarede ikke med gyldig skemainformation." #. addressbook:remove-addressbook primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20 msgid "Could not remove addressbook." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke fjerne adressebogen." #. addressbook:edit-categories primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Vil du gemme dine ændringer?" msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "" +msgstr "Du har ændret denne kontakt. Vil du gemme disse ændringer?" #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:41 msgid "_Discard" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #. addressbook:save-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47 msgid "Unable to save contact(s)." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke gemme kontakt(er)." #. addressbook:save-error secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49 @@ -222,6 +222,7 @@ msgstr "Evolution-adressebogen afsluttede uventet." msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" +"Dine kontakter for {0} vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" @@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "Kunne ikke læse pilotens adresseapplikationsblok" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatisk udfyldning" +msgstr "Automatisk fuldføring" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" @@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Certifikater" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Configure autocomplete here" -msgstr "Konfigurér automatisk udfyldning her" +msgstr "Konfigurér automatisk fuldføring her" #. Create the contacts group #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Evolutions adressebogskomponent" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" -msgstr "" +msgstr "Evolution S/MIME-certifikathåndteringskontrol" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" @@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "Evolution-mappeindstillingsopsætnings-styreelement" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "" +msgstr "Håndtér dine S/MIME-certifikater her" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93 msgid "New Contact" @@ -332,6 +333,7 @@ msgstr "Opret en ny adressebog" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." msgstr "" +"Opgradering af indstillinger eller mapper for adressebogen mislykkedes." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72 #: calendar/gui/migration.c:141 mail/em-migrate.c:1160 @@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "Migrere \"%s\":" #: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198 #: mail/mail-component.c:249 mail/mail-vfolder.c:218 msgid "On This Computer" -msgstr "" +msgstr "På denne maskine" #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar @@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "LDAP-servere" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752 msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Indstillinger for automatisk udfyldning" +msgstr "Indstillinger for automatisk fuldføring" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123 msgid "" @@ -385,6 +387,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Stedet og hierarkiet for kontaktmapperne i Evolution er ændret siden " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 msgid "" @@ -392,6 +398,9 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Formatet for postlistekontakter er ændret.\n" +"\n" +"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146 msgid "" @@ -399,6 +408,9 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Måden Evolution lagrer nogle telefonnumre er ændret.\n" +"\n" +"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156 msgid "" @@ -406,11 +418,16 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" +"Evolutions ændringslog og afbildningsfiler for Palm-synkronisering er " +"ændret.\n" +"\n" +"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..." #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:711 #, c-format msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Adressebogen \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på at du vil fortsætte?" #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:814 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1124 @@ -445,21 +462,22 @@ msgstr "%sIndtast adgangskode for %s (bruger %s)" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" -msgstr "" +msgstr "EFolderList-xml for listen med fuldførings-URI'er" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "Position of the vertical pane in main view" -msgstr "" +msgstr "Positionen for det vertikale felt i hovedvisningen" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "" "The number of characters that must be typed before evolution will attempt to " "autocomplete" msgstr "" +"Antal tegn som skal skrives før Evolution forsøger automatisk fuldføring" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "" +msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-vinduet" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 @@ -999,7 +1017,7 @@ msgstr "Titel:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "Video Chat:" -msgstr "" +msgstr "Video-samtale:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "Wants to receive HTML mail" @@ -1820,7 +1838,7 @@ msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Serbia And Montenegro" -msgstr "" +msgstr "Serbien og Montenegro" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Seychelles" @@ -2091,7 +2109,7 @@ msgstr "Kildebog" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265 msgid "Target Book" -msgstr "" +msgstr "Målbog" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279 msgid "Is New Contact" @@ -2286,7 +2304,7 @@ msgstr "\n" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Add an email to the List" -msgstr "" +msgstr "Føj en e-post-adresse til listen" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "Insert email adresses from Adress Book" @@ -2783,12 +2801,12 @@ msgstr "Har markør" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:133 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196 msgid "(map)" -msgstr "" +msgstr "(kort)" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:143 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:209 msgid "map" -msgstr "" +msgstr "kort" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:261 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 @@ -2806,7 +2824,7 @@ msgstr "Position" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 msgid "Video Conferencing" -msgstr "" +msgstr "Videokonference" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 @@ -2851,7 +2869,7 @@ msgstr "Succes" #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Backend busy" -msgstr "" +msgstr "Bagende optaget" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 @@ -3172,11 +3190,11 @@ msgstr "" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -msgstr "" +msgstr "Ophavsret (C) 2000, Ximian, Inc." #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122 msgid "This should test the reflow canvas item" -msgstr "" +msgstr "Dette vil teste genstrøm-kanvas-elementet" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution LDIF importer" @@ -3382,7 +3400,7 @@ msgstr "Skri_fttype..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" -msgstr "" +msgstr "Test af redigering af udskriftsstil for kontakt" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" @@ -3390,11 +3408,11 @@ msgstr "" #: addressbook/printing/test-print.c:52 msgid "Contact Print Test" -msgstr "" +msgstr "Test af udskrivning af kontakt" #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" -msgstr "" +msgstr "Dette vil teste kontakt-udskriftskoden" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693 @@ -3412,19 +3430,19 @@ msgstr "Det mislykkedes at åbne bogen" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "" +msgstr "Angiv uddatafil i stedet for standard uddata" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "" +msgstr "UDDATAFIL" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local addressbook folders" -msgstr "" +msgstr "Vis lokale adressebogmapper" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "" +msgstr "Vis kontakter som vcard eller csv-fil" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "[vcard|csv]" @@ -3432,7 +3450,7 @@ msgstr "[vcard|csv]" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " -msgstr "" +msgstr "Eksportér i asynkron-tilstand " #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" @@ -3441,7 +3459,7 @@ msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" -msgstr "" +msgstr "ANTAL" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" @@ -3450,7 +3468,7 @@ msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "" +msgstr "Understøt kun csv- eller vcard-format." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." @@ -3484,7 +3502,7 @@ msgstr "Navnløs liste" #. calendar:prompt-cancel-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" -msgstr "" +msgstr "Vil du sende en aflysningsbesked til alle deltagerne?" #. calendar:prompt-cancel-meeting secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:4 @@ -3492,6 +3510,8 @@ msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" +"Hvis du ikke sender en aflysningsbesked vil de andre deltagere ikke vide at " +"mødet er aflyst." #: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15 #: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:87 @@ -3515,6 +3535,7 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette møde?" msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Al information om dette møde vil blive slettet og vil ikke kunne genoprettes." #. calendar:prompt-cancel-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:14 @@ -3522,6 +3543,8 @@ msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" +"Hvis du ikke sender en aflysningsbesked, vil de andre deltagere ikke vide at " +"opgaven er slettet." #. calendar:prompt-delete-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44 @@ -3535,6 +3558,8 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne opgave?" #: calendar/calendar-errors.xml.h:46 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Al information om denne opgave vil blive slettet og vil ikke kunne " +"genoprettes." #. calendar:prompt-cancel-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:22 @@ -3547,6 +3572,8 @@ msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." msgstr "" +"Hvis du ikke sender en aflysningsbesked vil de andre deltagere måske ikke " +"vide at journalen er slettet." #. calendar:prompt-delete-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52 @@ -3559,6 +3586,8 @@ msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" +"Al information i denne journalopføring vil blive slettet og kan ikke " +"genoprettes." #. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:32 @@ -3571,6 +3600,8 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"?" msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Al information i denne aftale vil blive slettet og vil ikke kunne " +"genoprettes." #. calendar:prompt-delete-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:36 @@ -3593,6 +3624,8 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette journalopføringen \"{0}\"?" msgid "" "All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Al information i denne journal vil blive slettet og vil ikke kunne " +"genoprettes." #. calendar:prompt-delete-appointments primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:56 @@ -3605,6 +3638,8 @@ msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" +"Al information om disse aftaler vil blive slettet og vil ikke kunne " +"genoprettes." #. calendar:prompt-delete-tasks primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:60 @@ -3615,6 +3650,8 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} opgaver?" #: calendar/calendar-errors.xml.h:62 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Al information om disse opgaver vil blive slettet og vil ikke kunne " +"genoprettes." #. calendar:prompt-delete-journals primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:64 @@ -3627,6 +3664,7 @@ msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" +"Al information i disse journalopføringer vil slettes og kan ikke genoprettes." #. calendar:prompt-save-appointment title #: calendar/calendar-errors.xml.h:68 @@ -3670,13 +3708,15 @@ msgstr "Du har lavet ændringer af opgaven, men ikke gemt dem endnu." #. calendar:prompt-meeting-invite primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:84 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "" +msgstr "Vil du sende mødeinvitationer til deltagerne?" #. calendar:prompt-meeting-invite secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:86 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" +"E-post-invitationer bliver sendt til alle deltagerne således at de kan " +"reservere." #: calendar/calendar-errors.xml.h:88 calendar/calendar-errors.xml.h:94 #: calendar/calendar-errors.xml.h:100 calendar/calendar-errors.xml.h:106 @@ -3687,7 +3727,7 @@ msgstr "Send" #. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:90 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" +msgstr "Vil du sende opdateret mødeinformation til alle deltagerne?" #. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:92 @@ -3695,11 +3735,13 @@ msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" +"Ved at sende opdateret information vil andre deltagere kunne holde deres " +"kalendere opdateret." #. calendar:prompt-send-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:96 msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "" +msgstr "Vil du sende denne opgave til deltagerne?" #. calendar:prompt-send-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:98 @@ -3707,11 +3749,13 @@ msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" +"E-post-invitationer sendes til alle deltagerne således at de kan godkende " +"denne opgave." #. calendar:prompt-send-updated-task-info primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:102 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" +msgstr "Vil du sende opdateret opgaveinformation til deltagerne?" #. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:104 @@ -3719,16 +3763,18 @@ msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" +"Ved at sende opdateret information, vil de andre deltagere kunne opdatere " +"deres opgavelister." #. calendar:tasks-crashed primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:108 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Evolution-opgaver har afsluttet uventet." #. calendar:tasks-crashed secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:110 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" +msgstr "Dine opgaver vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." #. calendar:calendar-crashed primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:112 @@ -3738,7 +3784,7 @@ msgstr "Evolution-kalenderen har uventet afsluttet." #. calendar:calendar-crashed secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:114 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" +msgstr "Dine kalendere vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." #: calendar/common/authentication.c:47 calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: smime/gui/component.c:48 @@ -3747,7 +3793,7 @@ msgstr "Indtast adgangskode" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246 msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Dél flerdagshændelser:" +msgstr "Dél flerdagsbegivenheder:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1356 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1357 @@ -3859,20 +3905,20 @@ msgstr "R_edigér aftale" msgid "_Snooze" msgstr "_Udsæt" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:903 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:904 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Åbn" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:905 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:906 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Se bort fra" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:907 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:908 msgid "Dismiss All" -msgstr "" +msgstr "Se bort fra alle" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:972 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:973 msgid "No description available." msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig." @@ -3884,6 +3930,10 @@ msgid "" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" +"Alarm på %s\n" +"%s\n" +"Starter %s\n" +"Slutter %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1092 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1116 @@ -3899,7 +3949,7 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution understøtter ikke påmindelser med besked via\n" "e-post endnu, men denne påmindelse blev konfigureret til\n" -"at sende e-post. Evolution vil vise en normal dialog\n" +"at sende e-post. Evolution vil vise et normalt vindue\n" "for påmindelse i stedet." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1122 @@ -3937,11 +3987,11 @@ msgstr "Ugyldig tidsangivelse" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" -msgstr "" +msgstr "Tildel mindre plads til aftaler i weekenden" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "" +msgstr "Kalendere hvor alarmer skal udføres" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 msgid "Color of tasks that are due today" @@ -3953,23 +4003,23 @@ msgstr "Farve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" -msgstr "" +msgstr "Dage som er arbejdsdage" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "Default timezone for meetings" -msgstr "" +msgstr "Standardtidszone for møder" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" -msgstr "" +msgstr "Time for arbejdsdagens afslutning" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Hour the workday starts on" -msgstr "" +msgstr "Time for arbejdsdagens start" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" -msgstr "" +msgstr "Intervaller der vises i dag- og arbejdsuge-visninger" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "List of urls for free/busy publishing" @@ -3977,15 +4027,15 @@ msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday ends on" -msgstr "" +msgstr "Minut arbejdsdagen slutter på" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Minute the workday starts on" -msgstr "" +msgstr "Minut arbejdsdagen starter på" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Number of units for default reminder" -msgstr "" +msgstr "Antal enheder for standardpåmindelse" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" @@ -4021,19 +4071,19 @@ msgstr "Vis sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-oversigterne" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Time last alarm ran" -msgstr "" +msgstr "Udførselstiden for forrige alarm" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Units for determining when to hide tasks" -msgstr "" +msgstr "Enheder for at bestemme når opgaver skal skjules" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Units of default reminder" -msgstr "" +msgstr "Enheder for standardpåmindelse" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Weekday the week starts on" -msgstr "" +msgstr "Ugedagen hvorpå ugen starter" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms" @@ -4053,11 +4103,11 @@ msgstr "Om løste opgaver skjules" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to set a default reminder for events" -msgstr "" +msgstr "Om begivenheder skal have en standardpåmindelse" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" -msgstr "" +msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for at bruge am/pm" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Whether to show week numbers in date navigator" @@ -4150,6 +4200,7 @@ msgstr "%d %B" #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Kalenderen \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på at du vil fortsætte?" #: calendar/gui/calendar-component.c:426 msgid "New Calendar" @@ -4183,10 +4234,12 @@ msgstr "Opgradering af kalenderne mislykkedes." #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" +"Kan ikke åbne kalenderen \"%s\" for oprettelse af begivenheder og møder" #: calendar/gui/calendar-component.c:947 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" +"Der er ingen kalender tilgængelig for oprettelse af begivenheder og møder" #: calendar/gui/calendar-component.c:1245 msgid "New appointment" @@ -4264,11 +4317,11 @@ msgstr "Månedsvisning" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:409 msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Fejl under åbning af kalender" +msgstr "Fejl ved åbning af kalender" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "Metode ikke understøttet under åbning af kalenderen" +msgstr "Metode ikke understøttet ved åbning af kalenderen" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 msgid "Permission denied to open the calendar" @@ -4301,7 +4354,7 @@ msgstr "Tilpasset _besked" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Custom alarm sound" -msgstr "" +msgstr "Brugertilpasset alarmlyd" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 msgid "Mes_sage:" @@ -4314,7 +4367,7 @@ msgstr "Afspil en lyd" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" -msgstr "" +msgstr "Vis en advarsel" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:456 @@ -4386,7 +4439,7 @@ msgstr "start på aftale" #: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:192 msgid "Action/Trigger" -msgstr "" +msgstr "Handling/udløser" #: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" @@ -4503,7 +4556,7 @@ msgid "Free/Busy Publishing" msgstr "Offentliggørelse af ledig/optaget" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:751 msgid "Friday" msgstr "Fredag" @@ -4517,7 +4570,7 @@ msgid "Minutes" msgstr "Minutter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:747 msgid "Monday" msgstr "Mandag" @@ -4527,7 +4580,7 @@ msgid "S_un" msgstr "_søn" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: calendar/gui/e-itip-control.c:752 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" @@ -4541,7 +4594,7 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Vis uge_nummer i datonavigation" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 #: calendar/gui/e-itip-control.c:746 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" @@ -4555,7 +4608,7 @@ msgid "T_hu" msgstr "T_or" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: calendar/gui/e-itip-control.c:750 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" @@ -4569,7 +4622,7 @@ msgid "Time format:" msgstr "Tidsformat:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:748 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" @@ -4579,7 +4632,7 @@ msgid "W_eek starts:" msgstr "_Ugen begynder:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: calendar/gui/e-itip-control.c:749 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" @@ -4670,17 +4723,17 @@ msgstr "Du skal angive et sted at hente kalenderen fra." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180 #, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." -msgstr "" +msgstr "Kildestedet \"%s\" er ikke rigtig udformet." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:195 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -msgstr "" +msgstr "Kildestedet \"%s\" er ikke en webcal-kilde." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -msgstr "" +msgstr "Kilden med navnet \"%s\" findes allerede i den valgte gruppe" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288 #, c-format @@ -4688,6 +4741,7 @@ msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" msgstr "" +"Gruppen \"%s\" er ekstern. Du må angive et sted at hente kalenderen fra" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 msgid "Add Calendar" @@ -4731,7 +4785,7 @@ msgstr "uger" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." -msgstr "Denne hændelse er slettet." +msgstr "Denne begivenhed er slettet." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." @@ -4755,7 +4809,7 @@ msgstr "%s Du har ikke lavet ændringer. Skal redigeringen lukkes?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." -msgstr "Denne hændelse er ændret." +msgstr "Denne begivenhed er ændret." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." @@ -4856,7 +4910,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne mål" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78 msgid "Destination is read only" -msgstr "" +msgstr "Stedet er skrivebeskyttet" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" @@ -4940,11 +4994,11 @@ msgstr "Invitationer" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692 msgid "Event with no start date" -msgstr "" +msgstr "Begivenhed uden startdato" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:695 msgid "Event with no end date" -msgstr "" +msgstr "Begivenhed uden sluttdato" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:855 calendar/gui/dialogs/task-page.c:523 msgid "Start date is wrong" @@ -5064,7 +5118,7 @@ msgstr "Sa_mmendrag:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 msgid "This appointment has customized alarms" -msgstr "" +msgstr "Denne aftale har tilpassede alarmer" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 msgid "_Alarm" @@ -5235,16 +5289,16 @@ msgstr "Opgavelistenavn" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "Du ændrer en gentagende begivenhed. Hvad ønsker du at ændre?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "Du ændrer en gentagende opgave. Hvad vil du ændre?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "Du ændrer en gentagende journalopføring. Hvad vil du ændre?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" @@ -5266,51 +5320,51 @@ msgstr "All indstanser" msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Denne aftale har genindtræffelser som ikke kan redigeres af Evolution." -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Gentagelsesdatoen er ugyldig" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:917 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 msgid "on" msgstr "på" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "first" msgstr "første" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:979 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "second" msgstr "anden" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 msgid "third" msgstr "tredje" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 msgid "fourth" msgstr "fjerde" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:993 msgid "last" msgstr "sidste" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1016 msgid "Other Date" msgstr "Anden dato" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "day" msgstr "dag" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 msgid "on the" msgstr "den" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1356 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1367 msgid "occurrences" msgstr "gentagelser" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2309 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320 msgid "Date/Time" msgstr "Dato/tid:" @@ -5500,7 +5554,7 @@ msgstr "<b>Ledig/optaget kalendere</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Publishing Frequency</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Publiseringsfrekvens</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Publishing _Location</b>" @@ -5738,7 +5792,7 @@ msgstr "Ukendt" #: calendar/gui/e-cal-model.c:945 msgid "Recurring" -msgstr "Genindtræffer" +msgstr "Gentagende" #: calendar/gui/e-cal-model.c:947 msgid "Assigned" @@ -5876,12 +5930,12 @@ msgstr "_Slet" msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Sle_t valgte opgaver" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1196 calendar/gui/e-calendar-view.c:1060 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1199 calendar/gui/e-calendar-view.c:1060 #: composer/e-msg-composer.c:1178 msgid "Save as..." msgstr "Gem som..." -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1374 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1377 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Klik for at tilføje en opgave" @@ -5970,15 +6024,15 @@ msgstr "_Videresend som iCalendar..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1452 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Gør denne hændelse _flytbar" +msgstr "Gør denne begivenhed _flytbar" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1453 calendar/gui/e-calendar-view.c:1485 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Slet denne _hændelse" +msgstr "Slet denne _begivenhed" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1454 calendar/gui/e-calendar-view.c:1486 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Slet _alle hændelser" +msgstr "Slet _alle begivenheder" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1488 msgid "Go to _Today" @@ -6174,12 +6228,12 @@ msgstr "Afslået" msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" -msgstr "" +msgstr "Mødet er aflyst, men det blev ikke fundet i dine kalendere." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1250 msgid "" "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" +msgstr "Opgaven er aflyst, men den blev ikke fundet i dine opgavelister" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1329 #, c-format @@ -6803,6 +6857,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Stedet og hierarkiet for Evolutions opgavemapper er ændret siden Evolution 1." +"x.\n" +"\n" +"Vent venligst mens Evolution migrere dine mapper..." #: calendar/gui/migration.c:154 msgid "" @@ -6811,20 +6869,24 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Stedet og hierarkiet for Evolutions kalendermapper er ændret siden Evolution " +"1.x.\n" +"\n" +"Vent venligst mens Evolution migrere dine mapper..." #: calendar/gui/migration.c:380 msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "" +msgstr "Fødselsdage og jubilæer" #. Create the Webcal source group #: calendar/gui/migration.c:466 calendar/gui/migration.c:548 msgid "On The Web" -msgstr "" +msgstr "På webbet" #. FIXME: set proper domain/code #: calendar/gui/migration.c:712 calendar/gui/migration.c:864 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke migrere gamle indstillinger fra evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code #: calendar/gui/migration.c:741 @@ -7069,6 +7131,7 @@ msgstr "Printeropsætning" #, c-format msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Opgavelisten \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på at du vil fortsætte?" #: calendar/gui/tasks-component.c:372 msgid "New Task List" @@ -7096,10 +7159,11 @@ msgstr "Opgradering af opgaver mislykkedes." #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" +"Kunne ikke åbne opgavelisten \"%s\" for oprettelse af begivenheder og møder" #: calendar/gui/tasks-component.c:773 msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "" +msgstr "Ingen kalender tilgængelig for oprettelse af opgaver" #: calendar/gui/tasks-component.c:1047 msgid "New task" @@ -7191,7 +7255,7 @@ msgstr "Påmindelse!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:702 msgid "Calendar Events" -msgstr "Kalenderhændelser" +msgstr "Kalenderbegivenheder" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:727 msgid "" @@ -8811,11 +8875,11 @@ msgstr "Resynkroniserer med server" #: camel/camel-disco-folder.c:41 msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "" +msgstr "Kopiér mappeindhold lokalt for afkoblet handling" #: camel/camel-disco-folder.c:103 msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "" +msgstr "Henter nye beskeder for afkoblet-tilstand" #: camel/camel-disco-folder.c:466 #, c-format @@ -8849,12 +8913,12 @@ msgstr "Synkroniserer mapper" #: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Fejl under læsning af filter: %s: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filter: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1426 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Fejl under kørsel af filter: %s: %s" +msgstr "Fejl ved kørsel af filter: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1119 msgid "Unable to open spool folder" @@ -8913,7 +8977,7 @@ msgstr "Det mislykkedes med at oprette barneprocessen \"%s\": %s" #: camel/camel-filter-search.c:671 camel/camel-filter-search.c:679 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Fejl under udførelse af filtersøgning: %s: %s" +msgstr "Fejl ved udførelse af filtersøgning: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:355 camel/camel-folder-search.c:476 #, c-format @@ -8930,7 +8994,7 @@ msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Fejl under kørsel af søgeudtrykket %s:\n" +"Fejl ved kørsel af søgeudtrykket %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:705 @@ -8939,7 +9003,7 @@ msgstr "(match-all) kræver et enkelt boolsk resultat" #: camel/camel-folder-search.c:755 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -msgstr "" +msgstr "(match-threads) tillades ikke inden i match-all" #: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762 msgid "(match-threads) requires a match type string" @@ -9138,7 +9202,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette låsefil for %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Tidsafbrud under ventning på låsefil for %s. Prøv igen senere." +msgstr "Tidsafbrud ved ventning på låsefil for %s. Prøv igen senere." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format @@ -9192,17 +9256,17 @@ msgstr "(Ukendt fejl)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Fejl under læsning af postfil: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af postfil: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Fejl under skriving af midlertidig fil: %s" +msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Fejl under kopiering midlertidig beskedsfil: %s" +msgstr "Fejl ved kopiering midlertidig beskedsfil: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" @@ -9556,7 +9620,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette CMS-besked" #: camel/camel-smime-context.c:272 msgid "Cannot create CMS signedData" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette signedData for CMS" #: camel/camel-smime-context.c:278 msgid "Cannot attach CMS signedData" @@ -9568,15 +9632,15 @@ msgstr "Kunne ikke vedlægge CMS-data" #: camel/camel-smime-context.c:291 msgid "Cannot create CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette SignerInfo for CMS" #: camel/camel-smime-context.c:297 msgid "Cannot find cert chain" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde certifikatkæde" #: camel/camel-smime-context.c:303 msgid "Cannot add CMS SigningTime" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke tilføje SigningTime for CMS" #: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337 #, c-format @@ -9585,7 +9649,7 @@ msgstr "Krypteringscertifikatet for \"%s\" findes ikke" #: camel/camel-smime-context.c:344 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke tilføje SMIMEEncKeyPrefs-attribut" #: camel/camel-smime-context.c:349 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" @@ -9597,7 +9661,7 @@ msgstr "Kunne ikke tilføje krypteringscertifikat" #: camel/camel-smime-context.c:360 msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke tilføje SignerInfo for CMS" #: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877 msgid "Cannot create encoder context" @@ -9625,7 +9689,7 @@ msgstr "Ugyldig signatur" #: camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "" +msgstr "Indholdet er fusket med eller ændret ved overføring" #: camel/camel-smime-context.c:522 msgid "Signing certificate not found" @@ -9637,11 +9701,11 @@ msgstr "Signeret certifikat er utroværdigt" #: camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "" +msgstr "Ukendt signaturalgoritme" #: camel/camel-smime-context.c:528 msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "" +msgstr "Signaturalgoritmen er ikke understøttet" #: camel/camel-smime-context.c:530 msgid "Malformed signature" @@ -9661,11 +9725,11 @@ msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke udregne digests" #: camel/camel-smime-context.c:604 msgid "Cannot set message digests" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke sætte besked-digests" #: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619 msgid "Certificate import failed" @@ -9681,12 +9745,12 @@ msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:635 msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde signatur-digests" #: camel/camel-smime-context.c:651 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Signatur-indehaver: %s <%s>: %s\n" +msgstr "Indehaver af signaturen: %s <%s>: %s\n" #: camel/camel-smime-context.c:752 msgid "Decoder failed" @@ -9728,20 +9792,20 @@ msgstr "Kunne ikke oprette CMS-RecipientInfo" #: camel/camel-smime-context.c:863 msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke tilføje RecipientInfo for CMS" #: camel/camel-smime-context.c:888 msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "" +msgstr "Det mislykkedes at føje data til koder" #: camel/camel-smime-context.c:975 #, c-format msgid "Decoder failed, error %d" -msgstr "" +msgstr "Afkoder mislykkedes, fejl %d" #: camel/camel-smime-context.c:982 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "" +msgstr "S/MIME dekryptering: Fandt intet krypteret indhold" #: camel/camel-smime-context.c:1009 msgid "import keys: unimplemented" @@ -9758,7 +9822,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde mappe: Ugyldig handling på dette lager" #: camel/camel-store.c:243 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": mappen eksistere" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": mappen findes" #: camel/camel-store.c:297 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" @@ -9767,7 +9831,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette mappe: Ugyldig handling på dette lager" #: camel/camel-store.c:325 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Kunne ikke oprette mappe: %s: mappen eksistere" +msgstr "Kunne ikke oprette mappe: %s: mappen findes" #: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351 #, c-format @@ -10070,11 +10134,11 @@ msgstr "Adressebog og kalender" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 msgid "Post Office Agent:" -msgstr "" +msgstr "Postkontoragent:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -msgstr "" +msgstr "SOAP-port for postkontoragent:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78 msgid "Use Secure Connection (SSL)" @@ -10086,7 +10150,7 @@ msgstr "Novell GroupWise" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:94 msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -msgstr "" +msgstr "For at tilgå Novell Groupwise-servere" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:109 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93 @@ -10219,18 +10283,18 @@ msgstr "Henter sammendragsinformation for nye beskeder" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "" +msgstr "Ufuldstændigt svar fra server: ingen information givet for beskeden %d" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "" +msgstr "Ufuldstændigt svar fra server: ingen UID givet for beskeden %d" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482 #, c-format msgid "" "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -msgstr "" +msgstr "Uventet svar fra server: identiske UID'er givet for beskeden %d og %d" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658 msgid "Could not find message body in FETCH response." @@ -10424,7 +10488,7 @@ msgstr "Ophavsmappen tillades ikke at have undermapper" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -msgstr "Kunne ikke oprette mappen: \"%s\": mappen eksistere." +msgstr "Kunne ikke oprette mappen: \"%s\": mappen findes." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270 #, c-format @@ -10623,6 +10687,8 @@ msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Ugyldig handling" #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "" +"Kunne ikke hente information om %s for mønsteret \"%s\" på IMAP-serveren %s: " +"%s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1223 msgid "Bad command" @@ -10678,6 +10744,10 @@ msgid "" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" +"Eksperimental IMAP 4(.1) klient\n" +"Denne er ikke testet eller understøttet. Du bør bruge normal IMAP i stedet.\n" +"\n" +" !!! BRUG IKKE DENNE TIL PRODUKTION !!!\n" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328 #, c-format @@ -11085,12 +11155,12 @@ msgstr "Kunne ikke gemme mappe: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "Fejl under skriving til midlertidig postboks: %s" +msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig postboks: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Skriving til midlertidig postboks mislykkedes: %s: %s" +msgstr "Skrivning til midlertidig postboks mislykkedes: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" @@ -11212,7 +11282,7 @@ msgstr "Indtast venligst NNTP-adgangskoden for %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" -msgstr "" +msgstr "Serveren afviste brugernavnet" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" @@ -11220,7 +11290,7 @@ msgstr "Det mislykkedes at sende brugernavnet til serveren" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "" +msgstr "Serveren afviste brugernavn / adgangskode" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149 @@ -11248,7 +11318,7 @@ msgstr "Brugeren afbrød" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -msgstr "" +msgstr "Intern fejl: uid i ugyldig format: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331 @@ -11260,7 +11330,7 @@ msgstr "Indlevering mislykkedes: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke poste NNTP-beskeder mens du arbejder afkoblet!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" @@ -11284,11 +11354,11 @@ msgstr "Kunne ikke gemme gruppelistefilen for %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "" "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" +msgstr "Vis mapper med kort navn (fx c.o.linux i stedet for comp.os.linux)" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -msgstr "" +msgstr "Vis relative mappenavne i abonnementsvinduet" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "USENET news" @@ -11347,6 +11417,10 @@ msgid "" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" +"Du kan ikke abonnere på denne nyhedsgruppe:\n" +"\n" +"Nyhedsgruppen findes ikke. Det valgte element er sandsynligvis en " +"forældremappe." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:904 msgid "" @@ -11354,10 +11428,14 @@ msgid "" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" +"Du kan ikke opsige dit abonnement for denne nyhedsgruppe:\n" +"\n" +"nyhedsgruppen findes ikke!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" +"Du kan ikke oprette en mappe i et nyheds-lager: tegn et abonnement i stedet." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937 msgid "You cannot rename a folder in a News store." @@ -11452,7 +11530,7 @@ msgstr "Slet efter %s dage" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér understøttelse af alle POP3-udvidelser" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107 msgid "POP" @@ -11658,7 +11736,7 @@ msgstr "Tjenesten er ikke tilgængelig, lukker sendekanalen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Forespurgt e-post handling er ok, fuldført" +msgstr "Forespurgt e-post-handling er ok, fuldført" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" @@ -11686,7 +11764,7 @@ msgstr "Forespurgt handling ikke udført: utilstrækkelig lagringsplads" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Forespurgt e-post handling afbrudt: lagringsallokering overskredet" +msgstr "Forespurgt e-post-handling afbrudt: lagringsallokering overskredet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" @@ -11694,7 +11772,7 @@ msgstr "Forespurgt handling ikke udført: postboksnavn ikke tilladt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "Start e-post input; slut med <CRLF>.<CRLF>" +msgstr "Start e-post-inddata; slut med <CRLF>.<CRLF>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" @@ -11772,7 +11850,7 @@ msgstr "SMTP-server %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "SMTP e-postlevering via %s" +msgstr "SMTP e-post-levering via %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677 msgid "Cannot send message: service not connected." @@ -11813,7 +11891,7 @@ msgstr "SMTP-autenticering" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Fejl under opretelse af SASL-autenticeringsobjekt." +msgstr "Fejl ved opretelse af SASL-autenticeringsobjekt." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1051 @@ -12068,11 +12146,11 @@ msgstr[1] "" #: composer/e-msg-composer.c:2312 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "" +msgstr "Skjul _vedlæggelseslinjen (drop vedlæggelser her)" #: composer/e-msg-composer.c:2315 composer/e-msg-composer.c:3271 msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "" +msgstr "Vis _vedlæggelseslinjen (drop vedlæggelser her)" #: composer/e-msg-composer.c:2332 composer/e-msg-composer.c:3163 #: composer/e-msg-composer.c:3164 @@ -12108,12 +12186,12 @@ msgstr "Du kan ikke vedlægge filen \"{0}\" til denne besked." #. mail-composer:attach-notfile primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:6 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" +msgstr "Filen \"{0}\" er ikke en normal fil og kan ikke sendes i en besked." #. mail-composer:attach-directory primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:8 msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "" +msgstr "Kataloger kan ikke lægges ved beskeder." #. mail-composer:attach-directory secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:10 @@ -12121,6 +12199,8 @@ msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" +"For at tilføje indholdet af dette katalog, må du enten vedlægge filerne hver " +"for sig eller oprette et arkiv af kataloget og vedlægge det." #. mail-composer:attach-nomessages primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:12 @@ -12138,12 +12218,12 @@ msgstr "Kunne ikke hente beskederne der skulle vedlægges fra {0}." #: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15 msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "Fordi \"{1}\"." #. mail-composer:recover-autosave title #: composer/mail-composer-errors.xml.h:16 msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Ufærdige beskeder fundet" +msgstr "Ufuldstændige beskeder fundet" #. mail-composer:recover-autosave primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:18 @@ -12156,6 +12236,8 @@ msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" +"Evolution afsluttede uventet mens du var ved at skrive en ny besked. " +"Genoprettelse af beskeden vil lade dig fortsætte hvor du slap." #: composer/mail-composer-errors.xml.h:21 msgid "Don't Recover" @@ -12195,6 +12277,9 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" +"Hvis du lukker skrivevinduet vil beskeden forkastes permanent med mindre du " +"vælger at gemme beskeden i mappen Klader. Dette vil lade dig fortsætte med " +"at skrive beskeden på et senere tidspunkt." #: composer/mail-composer-errors.xml.h:34 msgid "Save Message" @@ -12209,6 +12294,8 @@ msgstr "Kunne ikke oprette besked." #: composer/mail-composer-errors.xml.h:38 msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options." msgstr "" +"Fordi \"{0}\", vil du måske blive nødt til at vælge andre alternativer for e-" +"post." #. mail-composer:no-sig-file primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:40 @@ -12218,7 +12305,7 @@ msgstr "Kunne ikke læse signaturfilen: \"{0}\"." #. mail-composer:all-accounts-deleted primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:44 msgid "All accounts have been removed." -msgstr "" +msgstr "Alle konti er blevet fjernet." #. mail-composer:all-accounts-deleted secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:46 @@ -12230,7 +12317,7 @@ msgstr "Du skal konfigurere en konto inden du kan skrive e-post." #: composer/mail-composer-errors.xml.h:48 #: composer/mail-composer-errors.xml.h:52 msgid "Could not create composer window." -msgstr "Kunne ikke oprette skriveværktøjsvindue." +msgstr "Kunne ikke oprette skrivevindue." #. mail-composer:no-address-control secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:50 @@ -12272,6 +12359,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" +"<b>Din nuværende status er \"Ikke på kontoret\".</b>\n" +"\n" +"Vil du ændre din status til \"På kontoret\"?" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "<b>Out of Office Message:</b>" @@ -12287,6 +12377,8 @@ msgid "" "who sends\n" "mail to you while you are out of the office.</small>" msgstr "" +"<small>Nedenstående besked sendes automatisk til alle som sender dig\n" +"e-post mens du er borte fra kontoret.</small>" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" @@ -12583,7 +12675,7 @@ msgstr "Fejl i regulært udtryk \"{0}\"." #. filter:bad-regexp secondary #: filter/filter-errors.xml.h:16 msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oversætte det regulære udtryk \"{1}\"." #. filter:no-name primary #. mail:no-name-vfolder primary @@ -12599,12 +12691,12 @@ msgstr "Du skal give navn til dette filter." #. filter:bad-name-notunique primary #: filter/filter-errors.xml.h:22 msgid "Name \"{0}\" already used." -msgstr "" +msgstr "Navnet \"{0}\" er allerede brugt." #. filter:bad-name-notunique secondary #: filter/filter-errors.xml.h:24 msgid "Please choose another name." -msgstr "" +msgstr "Vælg venligst et andet navn." #: filter/filter-file.c:288 msgid "Choose a file" @@ -12669,7 +12761,7 @@ msgstr "Inkludér tråde" #: filter/filter-rule.c:974 msgid "incoming" -msgstr "indkommende" +msgstr "indgående" #: filter/filter-rule.c:974 msgid "outgoing" @@ -12685,7 +12777,7 @@ msgstr "Sammenlign med" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Incoming" -msgstr "Indkommende" +msgstr "Indgående" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "" @@ -12859,6 +12951,8 @@ msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" +"${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, skrev ${Sender}:" #: mail/em-filter-editor.c:147 msgid "_Filter Rules" @@ -13104,7 +13198,7 @@ msgid "Stop Processing" msgstr "Stop behandling" #: mail/em-filter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1550 -#: mail/em-format-quote.c:305 mail/em-format.c:805 mail/em-mailer-prefs.c:87 +#: mail/em-format-quote.c:305 mail/em-format.c:808 mail/em-mailer-prefs.c:87 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:329 #: smime/lib/e-cert.c:1131 msgid "Subject" @@ -13169,7 +13263,7 @@ msgstr "Virtuelle mapper" #. UNMATCHED is always last #: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208 msgid "UNMATCHED" -msgstr "" +msgstr "MATCHEDE_IKKE" #: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/em-folder-tree-model.c:780 msgid "Loading..." @@ -13459,16 +13553,20 @@ msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" +"Signaturen for denne besked kan ikke verificeres. Den kan være ændret under " +"overføringen." #: mail/em-format-html-display.c:646 msgid "Valid signature, cannot verify sender" -msgstr "" +msgstr "Gyldig signatur. Kunne ikke verificere afsenderen" #: mail/em-format-html-display.c:646 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" +"Denne besked er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af beskeden " +"kan ikke verificeres." #: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:591 msgid "Unencrypted" @@ -13479,10 +13577,12 @@ msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" +"Denne besked er ikke krypteret. Indholdet af beskeden bliver måske set ved " +"overføring over internettet." #: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:592 msgid "Encrypted, weak" -msgstr "" +msgstr "Krypteret, svag" #: mail/em-format-html-display.c:653 msgid "" @@ -13490,6 +13590,9 @@ msgid "" "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" +"Denne besked er krypteret, men med en svag krypteringsalgoritme. Det er " +"vanskeligt, men ikke umuligt i praksis for en udenforstående at se indholdet " +"i beskeden." #: mail/em-format-html-display.c:654 mail/em-format-html.c:593 msgid "Encrypted" @@ -13500,10 +13603,12 @@ msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" +"Denne besked er krypteret. Det vil være vanskeligt for en udenforstående at " +"se indholdet i beskeden." #: mail/em-format-html-display.c:655 mail/em-format-html.c:594 msgid "Encrypted, strong" -msgstr "" +msgstr "Krypteret, stærk" #: mail/em-format-html-display.c:655 msgid "" @@ -13511,6 +13616,8 @@ msgid "" "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" +"Denne besked er krypteret med en stærk algoritme. Det vil være meget " +"vanskeligt for en udenforstående at se indholdet i beskeden i praksis." #: mail/em-format-html-display.c:756 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_View Certificate" @@ -13552,7 +13659,7 @@ msgstr "Henter \"%s\"" #: mail/em-format-html.c:585 msgid "Valid signature but cannot verify sender" -msgstr "" +msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen" #: mail/em-format-html.c:848 msgid "Malformed external-body part." @@ -13587,28 +13694,28 @@ msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)" msgid "Formatting message" msgstr "Formattere besked" -#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:800 +#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:803 #: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:325 msgid "From" msgstr "Fra" -#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:801 +#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:804 #: mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "Reply-To" msgstr "Svar-til" -#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:802 +#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:805 #: mail/em-mailer-prefs.c:84 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Til" -#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:803 +#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:806 #: mail/em-mailer-prefs.c:85 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:804 +#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:807 #: mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Bcc" msgstr "Bcc:" @@ -13622,48 +13729,48 @@ msgstr "E-postprogram" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1581 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" -msgstr "" +msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1584 msgid "<I> (%R %Z)</I>" -msgstr "" +msgstr "<I> (%R %Z)</I>" -#: mail/em-format-html.c:1594 mail/em-format-quote.c:321 mail/em-format.c:806 +#: mail/em-format-html.c:1594 mail/em-format-quote.c:321 mail/em-format.c:809 #: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:807 mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:810 mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Newsgroups" -msgstr "" +msgstr "Nyhedsgrupper" -#: mail/em-format.c:1056 +#: mail/em-format.c:1059 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s-bilag" -#: mail/em-format.c:1095 mail/em-format.c:1228 +#: mail/em-format.c:1098 mail/em-format.c:1231 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-besked: Ukendt fejl" -#: mail/em-format.c:1218 +#: mail/em-format.c:1221 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "" +msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er understøttet" -#: mail/em-format.c:1379 +#: mail/em-format.c:1382 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Kunne ikke læse MIME-besked. Viser ren beskedstekst." -#: mail/em-format.c:1398 +#: mail/em-format.c:1401 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Signatur-formatet er ikke understøttet" -#: mail/em-format.c:1406 +#: mail/em-format.c:1409 msgid "Error verifying signature" msgstr "Fejl ved efterprøvning af signaturen" -#: mail/em-format.c:1406 +#: mail/em-format.c:1409 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Ukendt fejl ved efterprøvning af signaturen" @@ -13694,6 +13801,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Stedet og hierarkiet for Evolutions e-postmapper er ændret siden Evolution 1." +"x.\n" +"\n" +"Vent venligst mens Evolution migrere dine mapper..." #: mail/em-migrate.c:1602 #, c-format @@ -13740,6 +13851,8 @@ msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" +"Kunne ikke læse indstillingerne fra tidligere installation af Evolution, " +"\"evolution/config.xmldb\" findes ikke eller er ødelagt." #: mail/em-popup.c:700 msgid "Save As..." @@ -13752,7 +13865,7 @@ msgstr "billede_uden_titel.%s" #: mail/em-popup.c:808 msgid "Set as _Background" -msgstr "" +msgstr "Sæt som _baggrund" #: mail/em-popup.c:810 msgid "_Reply to sender" @@ -13845,23 +13958,23 @@ msgstr "Automatisk genkendelse af smiley'er" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "" +msgstr "Kontrollér om indgående beskeder er skrald" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight color" -msgstr "" +msgstr "Farve til fremhævning af citater" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight color." -msgstr "" +msgstr "Farve til fremhævning af citater." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Composer Window default height" -msgstr "" +msgstr "Standardhøjde for skrivevindue" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default width" -msgstr "" +msgstr "Standardbredde for skrivevindue" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -13913,7 +14026,7 @@ msgstr "Standardbrede for abonnementsvinduet" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "" +msgstr "Vis indikatorer for stavefejl mens du skriver." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "Empty Trash folders on exit" @@ -13948,7 +14061,7 @@ msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "" +msgstr "Sidst gang tøm skrald blev udført" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "List of Labels and their associated colors" @@ -13988,7 +14101,7 @@ msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "Load images for HTML messages over http" -msgstr "" +msgstr "Indlæs billeder for HTML-beskeder over http" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "" @@ -14003,7 +14116,7 @@ msgstr "Log filter-handlinger" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "" +msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Logfile to log filter actions" @@ -14035,7 +14148,7 @@ msgstr "Standardhøjden for beskedvindue" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Message Window default width" -msgstr "" +msgstr "Standardbredde på beskedvinduet" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" @@ -14092,7 +14205,7 @@ msgstr "Spørg når der sendes beskeder uden modtagere i Til- eller Cc-felterne. #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "" +msgstr "Spørg når brugeren prøver at sende uønsket HTML" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Recognize links in text and replace them." @@ -14100,11 +14213,11 @@ msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." -msgstr "" +msgstr "Genkend smileys i tekst og erstat dem med billeder." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Run junk test on incoming mail" -msgstr "" +msgstr "Udfør skraldetest på indgående e-post" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Send HTML mail by default" @@ -14124,7 +14237,7 @@ msgstr "Vis animerede billeder som animationer." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" +msgstr "Vis slettede beskeder i beskedlisten (gennemstreget)." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Show deleted messages in the message-list" @@ -14136,7 +14249,7 @@ msgstr "Vis forhåndsvisnings-ruden" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "" +msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Sound file to play when new mail arrives." @@ -14156,7 +14269,7 @@ msgstr "Standardhøjden for abonnementsvinduet" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "" +msgstr "Standardbredde på abonneringsvinduet" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Terminal font" @@ -14168,7 +14281,7 @@ msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "The terminal font for mail display" -msgstr "" +msgstr "Terminalskrifttypen for beskedvisning" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "The variable width font for mail display" @@ -14216,7 +14329,7 @@ msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Use custom fonts" -msgstr "" +msgstr "Brug tilpassede skrifttyper" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "Use custom fonts for displaying mail" @@ -14332,7 +14445,7 @@ msgstr "Importerer..." #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:260 #: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119 msgid "Please wait" -msgstr "Venligst vent" +msgstr "Vent venligst" #: mail/importers/elm-importer.c:244 msgid "Importing Elm data" @@ -14495,11 +14608,16 @@ msgid "" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" +"\n" +"Læs venligst lisensaftalen for %s som vises\n" +"nedenfor\n" +"og kryds afkrydsningsfeltet af for at\n" +"acceptere den\n" #: mail/mail-account-gui.c:252 #, c-format msgid "%s License Agreement" -msgstr "" +msgstr "Lisensaftalen for %s" #: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Host:" @@ -14612,7 +14730,7 @@ msgstr "Opret en ny e-post-mappe" #: mail/mail-component.c:805 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "" +msgstr "Det mislykkedes at opgradere e-post-indstillingerne eller mapperne." #: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Identity" @@ -14638,9 +14756,9 @@ msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Indtast information om din server for indkommende e-post nedenfor. Hvis du " +"Indtast information om din server for indgående e-post nedenfor. Hvis du " "ikke er sikker bør du spørge din systemadministrator eller " -"Internetleverandør." +"internetleverandør." #: mail/mail-config-druid.c:379 msgid "Please select among the following options" @@ -14656,7 +14774,7 @@ msgid "" "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Indtast information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker " -"bør du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør." +"bør du spørge din systemadministrator eller internetleverandør." #: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Account Management" @@ -14677,7 +14795,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.c:895 msgid "Checking Service" -msgstr "Tjekker tjeneste" +msgstr "Kontrollerer tjeneste" #: mail/mail-config.c:973 mail/mail-config.c:977 msgid "Connecting to server..." @@ -14705,23 +14823,23 @@ msgstr "<b>_Sprog</b>" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Dette vil gøre filteret mere pålidelig, men langsommere</small>" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Kontoinformation</span>" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Advarsler</span>" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Godkendelsestyper</span>" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Godkendelse</span>" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" @@ -14729,27 +14847,27 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Kontrollerer om der er ny post</span>" #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivning af beskeder</span>" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguration</span>" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Standardopførsel</span>" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Slet e-post</span>" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">_Beskedhoveder som vises</span>" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativer for filtre</span>" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" @@ -14757,11 +14875,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Etiketter og farver</span>" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Indlæsning af billeder</span>" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" @@ -14769,7 +14887,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Beskedvisning</span>" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifttyper for beskeder</span>" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" @@ -14777,11 +14895,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Notifikation om ny post</span>" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Valgfri information</span>" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativer</span>" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" @@ -14789,19 +14907,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifttyper for udskrift</span>" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Nødvendig information</span>" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Sikker MIME (S/MIME)</span>" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Sikkerhed</span>" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" @@ -14809,7 +14927,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Sendte beskeder og kladder</span>" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguration af server</span>" #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" @@ -14893,7 +15011,7 @@ msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "" +msgstr "Kontrollerer om indgående beskeder er skrald" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Color for _misspelled words:" @@ -14925,7 +15043,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "De_fault" -msgstr "_Forvalgt" +msgstr "_Forvalg" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Default character e_ncoding:" @@ -15209,7 +15327,7 @@ msgstr "Indlæs _altid billeder fra internettet" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)" -msgstr "Signér _digitalt udgående beskeder (som standard)" +msgstr "Signér _digitalt udgående beskeder (som forvalg)" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" @@ -15221,7 +15339,7 @@ msgstr "_Aktivér" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" -msgstr "" +msgstr "_Kryptér udgående beskeder (som forvalg)" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Forward style:" @@ -15285,6 +15403,9 @@ msgid "" " Please read carefully the license agreement displayed\n" " below and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" +"\n" +"Læs venligst licensaftalen som vises herunder nøje\n" +"og kryds afkrydsningsfeltet af for at acceptere den\n" #: mail/mail-dialogs.glade.h:7 msgid "<b>vFolder Sources</b>" @@ -15292,11 +15413,11 @@ msgstr "<b>Kilder for virtuelle mapper</b>" #: mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Digital signatur</span>" #: mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Kryptering</span>" #: mail/mail-dialogs.glade.h:10 msgid "Accept License" @@ -15329,7 +15450,7 @@ msgstr "Mappeabonnementer" #: mail/mail-dialogs.glade.h:18 msgid "License Agreement" -msgstr "" +msgstr "Licensaftale" #: mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "None Selected" @@ -15404,7 +15525,7 @@ msgstr "" #. mail:camel-service-auth-failed primary #: mail/mail-errors.xml.h:6 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "" +msgstr "Dit logind på serveren \"{0}\" som \"{0}\" mislykkedes." #. mail:camel-service-auth-failed secondary #: mail/mail-errors.xml.h:8 @@ -15412,6 +15533,8 @@ msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" +"Kontrollér at din adgangskode er skrevet korrekt. Husk at mange adgangskoder " +"er versalfølsome. \"Caps Lock\"-knappen kan være aktiveret." #. mail:ask-send-html primary #: mail/mail-errors.xml.h:10 @@ -15447,6 +15570,8 @@ msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" +"Hvis du giver dine beskeder en meningsfyldt emnelinje, vil dine modtagere få " +"en idé om, hvad din besked handler om." #. mail:ask-send-only-bcc-contact primary #. mail:ask-send-only-bcc primary @@ -15503,7 +15628,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.h:41 msgid "Use _Default" -msgstr "Benyt _standard" +msgstr "Benyt _forvalg" #. mail:ask-expunge primary #: mail/mail-errors.xml.h:43 @@ -15518,7 +15643,7 @@ msgstr "" #. mail:ask-empty-trash secondary #: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" +msgstr "Hvis du fortsætter vil du ikke kunne genoprette disse beskeder." #: mail/mail-errors.xml.h:46 msgid "_Expunge" @@ -15548,11 +15673,13 @@ msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" +"Hvis du afslutter vil disse beskeder ikke blive sendt før Evolution " +"genstartes." #. mail:camel-exception primary #: mail/mail-errors.xml.h:57 msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered." -msgstr "" +msgstr "Din besked med emnet \"{0}\" blev ikke leveret." #. mail:camel-exception secondary #: mail/mail-errors.xml.h:59 @@ -15566,7 +15693,7 @@ msgstr "" #. mail:async-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:62 msgid "Error while {0}." -msgstr "Fejl under {0}." +msgstr "Fejl ved {0}." #. mail:async-error secondary #: mail/mail-errors.xml.h:64 @@ -15576,7 +15703,7 @@ msgstr "{1}." #. mail:async-error-nodescribe primary #: mail/mail-errors.xml.h:66 msgid "Error while performing operation." -msgstr "Fejl under udførsel af handling." +msgstr "Fejl ved udførsel af handling." #. mail:async-error-nodescribe secondary #: mail/mail-errors.xml.h:68 @@ -15643,6 +15770,8 @@ msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" +"Systemmapper kræves for at Evolution kan fungere korrekt og du kan ikke " +"omdøbe, flytte eller slette disse." #. mail:no-rename-special-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:118 @@ -15665,7 +15794,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." -msgstr "" +msgstr "Hvis du sletter mappen vil alt indholdet i denne slettes permanent." #. mail:no-rename-folder-exists primary #. mail:no-rename-folder primary @@ -15678,11 +15807,12 @@ msgstr "Kunne ikke omdøbe \"{0}\" til \"{1}\"." #: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" +"En mappe med navnet \"{1}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn." #. mail:no-rename-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:134 msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "" +msgstr "Fordi \"{2}\"." #. mail:no-move-folder-nostore primary #. mail:no-move-folder-to-nostore primary @@ -15747,7 +15877,7 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne konto?" #. mail:ask-delete-account secondary #: mail/mail-errors.xml.h:168 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" +msgstr "Hvis du fortsætter vil kontoinformationen blive slettet permanent." #: mail/mail-errors.xml.h:169 msgid "Don't delete" @@ -15761,7 +15891,7 @@ msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen." #. mail:no-save-signature secondary #: mail/mail-errors.xml.h:173 msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Fordi \"{0}\"." #. mail:signature-notscript primary #: mail/mail-errors.xml.h:175 @@ -15771,7 +15901,7 @@ msgstr "Kunne ikke sætte signaturskriptet \"{0}\"." #. mail:signature-notscript secondary #: mail/mail-errors.xml.h:177 msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "" +msgstr "Skriptfilen skal eksistere og være kørbar." #. mail:ask-signature-changed title #: mail/mail-errors.xml.h:179 @@ -15781,7 +15911,7 @@ msgstr "Forkast ændring?" #. mail:ask-signature-changed primary #: mail/mail-errors.xml.h:181 msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringene?" +msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?" #. mail:ask-signature-changed secondary #: mail/mail-errors.xml.h:183 @@ -15812,7 +15942,7 @@ msgstr "Kunne ikke tilføje den virtuelle mappe \"{0}\"." #. mail:vfolder-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:194 msgid "vFolders automatically updated." -msgstr "" +msgstr "Virtuelle mapper opdateret automatisk." #. mail:vfolder-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:196 @@ -15832,7 +15962,7 @@ msgstr "" #. mail:filter-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:202 msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "" +msgstr "E-post-filtre opdateret automatisk." #. mail:filter-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:204 @@ -15893,7 +16023,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.h:230 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorér" #: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 msgid "_Overwrite" @@ -15943,6 +16073,8 @@ msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" +"Det mislykkedes at føje til %s: %s\n" +"Føjer til lokal \"Sendt\"-mappe i stedet." #: mail/mail-ops.c:576 #, c-format @@ -16009,7 +16141,7 @@ msgstr "Gemmer mappe '%s'" #: mail/mail-ops.c:1467 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tømmer og lagrer kontoen \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1468 #, c-format @@ -16067,7 +16199,7 @@ msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Fejl under gemning af beskeder til: %s:\n" +"Fejl ved gemning af beskeder til: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1998 @@ -16166,7 +16298,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette køkatalog \"%s\": %s" #: mail/mail-tools.c:141 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "" +msgstr "Prøver at bruge movemail på en kilde som ikke er i mbox-format \"%s\"" #: mail/mail-tools.c:276 #, c-format @@ -16424,19 +16556,19 @@ msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "Toolbar is visible" -msgstr "" +msgstr "Værktøjslinjen er synlig" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -msgstr "" +msgstr "Om Evolution skal startes i afkoblet-tilstand" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "" +msgstr "Om værktøjslinjen skal være synlig." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "Whether to skip the development warning dialog" -msgstr "" +msgstr "Om advarselsdialogen for udviklingsversionen skal springes over" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Active Connections</b>" @@ -16448,7 +16580,7 @@ msgstr "Aktive forbindelser" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Klik o.k. for at lukke disse forbindelser og gå frakoblet" +msgstr "Klik o.k. for at lukke disse forbindelser og gå afkoblet" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" @@ -16487,6 +16619,10 @@ msgid "" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" +"Evolution så efter indstillinger at importere for følgende\n" +"programmer: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Ingen indstillinger\n" +"som kunne importeres blev fundet. Hvis du vil prøve igen\n" +"kan du klikke på \"Tilbage\"-knappen.\n" #: shell/e-shell-importer.c:232 shell/e-shell-importer.c:266 #, c-format @@ -16518,7 +16654,7 @@ msgstr "Importerer %s.\n" #: shell/e-shell-importer.c:487 shell/e-shell-importer.c:488 #, c-format msgid "Error loading %s" -msgstr "Fejl under indlæsning af %s" +msgstr "Fejl ved indlæsning af %s" #: shell/e-shell-importer.c:506 #, c-format @@ -16558,7 +16694,7 @@ msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" -"Venligst vent...\n" +"Vent venligst...\n" "Søger efter eksisterende opsætning" #: shell/e-shell-importer.c:772 @@ -16603,6 +16739,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" +"Hvis du afslutter Evolutions opsætningsassistent nu, vil alle " +"informationerne du har angivet blive glemt. Du vil blive nød til at benytte " +"assistenten igen før du kan bruge Evolution.\n" +"\n" +"Vil du afslutte assistenten?" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." @@ -16632,7 +16773,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-window-commands.c:75 #, c-format msgid "Error executing %s." -msgstr "Fejl under kørsel af %s." +msgstr "Fejl ved kørsel af %s." #: shell/e-shell-window-commands.c:124 msgid "Bug buddy is not installed." @@ -16652,15 +16793,15 @@ msgstr "_Arbejd tilkoblet" #: shell/e-shell-window-commands.c:576 ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Work Offline" -msgstr "Ar_bejd frakoblet" +msgstr "Ar_bejd afkoblet" #: shell/e-shell-window-commands.c:589 ui/evolution.xml.h:25 msgid "Work Offline" -msgstr "Arbejd frakoblet" +msgstr "Arbejd afkoblet" #: shell/e-shell-window.c:337 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "Evolution er opkoblet. Klik på denne knap for at arbejde frakoblet." +msgstr "Evolution er opkoblet. Klik på denne knap for at arbejde afkoblet." #: shell/e-shell-window.c:344 msgid "Evolution is in the process of going offline." @@ -16668,7 +16809,7 @@ msgstr "Evolution er i færd med at koble fra." #: shell/e-shell-window.c:350 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "Evolution er frakoblet. Klik på denne knap for at arbejde tilkoblet." +msgstr "Evolution er afkoblet. Klik på denne knap for at arbejde tilkoblet." #: shell/e-shell-window.c:637 #, c-format @@ -16873,11 +17014,11 @@ msgstr "Fortæl mig det ikke igen" #: shell/main.c:462 msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "" +msgstr "Aktivere angivet komponent ved opstart af Evolution" #: shell/main.c:464 msgid "Start in offline mode" -msgstr "Start i frakoblet tilstand" +msgstr "Start i afkoblet tilstand" #: shell/main.c:466 msgid "Start in online mode" @@ -16885,7 +17026,7 @@ msgstr "Start i opkoblet tilstand" #: shell/main.c:469 msgid "Forcibly shut down all evolution components" -msgstr "" +msgstr "Luk alle komponenter i Evolution ned" #: shell/main.c:473 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" @@ -16907,7 +17048,7 @@ msgstr "" #. shell:upgrade-nospace primary #: shell/shell-errors.xml.h:2 msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "" +msgstr "Der er ikke nok diskplads for opgraderingen." #. shell:upgrade-nospace secondary #: shell/shell-errors.xml.h:4 @@ -16918,6 +17059,10 @@ msgid "" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" +"Opgradering af dine data og indstillinger vil kræve optil {0} diskplads, men " +"du har kun {1} tilgængelig.\n" +"\n" +"Du må gøre mere plads tilgængelig i dit hjemmekatalog før du kan fortsætte." #. shell:upgrade-failed primary #: shell/shell-errors.xml.h:8 @@ -16925,6 +17070,8 @@ msgid "" "Upgrade from previous version failed:\n" "{0}" msgstr "" +"Opgradering fra forrige version mislykkedes:\n" +"{0}" #. shell:upgrade-failed secondary #: shell/shell-errors.xml.h:11 @@ -16934,6 +17081,10 @@ msgid "" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" +"{1}\n" +"\n" +"Hvis du vælger at fortsætte vil du måske ikke få adgang til alle dine gamle " +"data.\n" #: shell/shell-errors.xml.h:15 msgid "Continue" @@ -16943,7 +17094,7 @@ msgstr "Fortsæt" #. shell:upgrade-remove-1-4 primary #: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19 msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "" +msgstr "Slet gamle data fra version {0}?" #. shell:upgrade-remove-1-4 secondary #: shell/shell-errors.xml.h:21 @@ -16962,7 +17113,7 @@ msgstr "_Påmind mig senere" #: shell/shell-errors.xml.h:26 msgid "_Keep Data" -msgstr "" +msgstr "_Behold data" #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary @@ -17054,7 +17205,7 @@ msgstr "Formål" #: smime/gui/certificate-manager.c:281 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:569 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Serienummer" #: smime/gui/certificate-manager.c:289 msgid "Expires" @@ -17090,6 +17241,8 @@ msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" +"Udstedet til:\n" +" Emne: %s\n" #: smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format @@ -17097,6 +17250,8 @@ msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" +"Udstedet af:\n" +" Emne: %s\n" #: smime/gui/e-cert-selector.c:169 msgid "Select certificate" @@ -17104,7 +17259,7 @@ msgstr "Vælg certifikat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "" +msgstr "<Ikke en del af certifikatet>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "<b>Certificate Fields</b>" @@ -17112,7 +17267,7 @@ msgstr "<b>Certifikat-felter</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Certifikat-hierarki</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 msgid "<b>Field Value</b>" @@ -17120,7 +17275,7 @@ msgstr "<b>Feltværdi</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Fingeraftryk</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "<b>Issued By</b>" @@ -17132,7 +17287,7 @@ msgstr "<b>Udstedet til</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Dette certifikat er verificeret til følgende brug:</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "<b>Validity</b>" @@ -17155,6 +17310,8 @@ msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" +"Før du stoler på denne CA til noget formål, bør du undersøge dens " +"certifikat, regelsæt og procedurer (hvis de er tilgængelige)." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076 msgid "Certificate" @@ -17178,11 +17335,11 @@ msgstr "Kontakt-certifikater" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" +msgstr "Stol ikke på at dette certifikat er autentisk" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Dummy window only" -msgstr "" +msgstr "Kun attrapvindue" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Edit" @@ -17194,11 +17351,11 @@ msgstr "Opsætning af e-post-certifikat-troværdighed" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certifikat for e-post-modtager" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "E-post-signatur-indehaver-certifikat" +msgstr "Certifikat for indehaver af e-post-signatur" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Expires On" @@ -17206,11 +17363,11 @@ msgstr "Udløber på" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Issued On" -msgstr "" +msgstr "Udstedet den" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "MD5-fingeraftryk" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "Organization (O)" @@ -17222,31 +17379,31 @@ msgstr "Organisationsenhed (OU)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "SHA1-fingeraftryk" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certifikat for SSL-klient" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822 msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certifikat for SSL-server" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" +msgstr "Stol på at dette certifikat er autentisk" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "" +msgstr "Stol på at denne CA kan identificere bruger af e-post." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "" +msgstr "Stol på at denne CA kan identificere programmører." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "" +msgstr "Stol på at denne CA kan identificere netsteder." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "View" @@ -17254,16 +17411,17 @@ msgstr "Vis" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" +msgstr "Du har certifikater som identificerer dig fra disse organisationene:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" +"Du har certifikater på filer som identificerer disse certifikat-myndigheder:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "" +msgstr "Du har certifikater på filer som identificerer disse mennesker:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "Your Certificates" @@ -17309,15 +17467,15 @@ msgstr "Version 3" #: smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 MD2 med RSA-kryptering" #: smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 MD5 med RSA-kryptering" #: smime/lib/e-cert.c:639 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 med RSA-kryptering" #: smime/lib/e-cert.c:642 msgid "C" @@ -17353,7 +17511,7 @@ msgstr "ST" #: smime/lib/e-cert.c:666 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 RSA-kryptering" #: smime/lib/e-cert.c:669 msgid "Certificate Key Usage" @@ -17374,23 +17532,23 @@ msgstr "UID" #: smime/lib/e-cert.c:687 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" +msgstr "Objektidentifikator (%s)" #: smime/lib/e-cert.c:738 msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" +msgstr "Algoritmeidentifikator" #: smime/lib/e-cert.c:746 msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametre for algoritme" #: smime/lib/e-cert.c:768 msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" +msgstr "Information om emnets offentlige nøgle" #: smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritme for emnets offentlige nøgle" #: smime/lib/e-cert.c:788 msgid "Subject's Public Key" @@ -17402,7 +17560,7 @@ msgstr "Fejl: Kunne ikke behandle udvidelsen" #: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842 msgid "Object Signer" -msgstr "" +msgstr "Indehaver af signatur for objekt" #: smime/lib/e-cert.c:834 msgid "SSL Certificate Authority" @@ -17422,7 +17580,7 @@ msgstr "Ingen-tilbagevisning" #: smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Key Encipherment" -msgstr "" +msgstr "Nøgle-kodning" #: smime/lib/e-cert.c:878 msgid "Data Encipherment" @@ -17430,15 +17588,15 @@ msgstr "Data-kodning" #: smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Key Agreement" -msgstr "" +msgstr "Nøgle-aftale" #: smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Certificate Signer" -msgstr "Certifikat-signatur-indehaver" +msgstr "Certifikat for indehaver af signatur" #: smime/lib/e-cert.c:890 msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL-signatur-indehaver" +msgstr "Indehaver af CRL-signatur" #: smime/lib/e-cert.c:938 msgid "Critical" @@ -17467,7 +17625,7 @@ msgstr "Udsteder" #: smime/lib/e-cert.c:1154 msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "" +msgstr "Unik ID for udsteder" #: smime/lib/e-cert.c:1173 msgid "Subject Unique ID" @@ -17477,15 +17635,15 @@ msgstr "Emnets unikke identifikation" msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Certifikat-signaturværdi" -#: smime/lib/e-pkcs12.c:263 +#: smime/lib/e-pkcs12.c:264 msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "" +msgstr "Adgangskode for PKCS12-fil" -#: smime/lib/e-pkcs12.c:263 +#: smime/lib/e-pkcs12.c:264 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Indtast adgangskode for PKCS12-filen:" -#: smime/lib/e-pkcs12.c:362 +#: smime/lib/e-pkcs12.c:363 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importeret certifikat" @@ -17507,7 +17665,7 @@ msgstr "Beskrivelse af bilaget." #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." -msgstr "Markér bilaget til at blive vist indlejret som standard." +msgstr "Markér bilaget til at blive vist indlejret som forvalg." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." @@ -17652,7 +17810,7 @@ msgstr "Dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete All Occurrences" -msgstr "Slet _alle hændelser" +msgstr "Slet _alle begivenheder" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete the appointment" @@ -17660,11 +17818,11 @@ msgstr "Slet aftalen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this Occurrence" -msgstr "Slet denne hændelse" +msgstr "Slet denne begivenhed" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Slet denne hændelse" +msgstr "Slet denne begivenhed" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go To" @@ -17822,7 +17980,7 @@ msgstr "Gem og _luk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" -msgstr "Gem opføringen og luk dialogboksen" +msgstr "Gem elementet og luk vinduet" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" @@ -18870,7 +19028,7 @@ msgstr "_Værktøjslinje" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Skift til frakoblet arbejdsmodus." +msgstr "Skift til afkoblet arbejdstilstand." #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_About Evolution..." @@ -19155,7 +19313,7 @@ msgstr "Om udvideren er udvidet eller ej" #: widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "" +msgstr "Tekst for udviderens etiket" #: widgets/misc/e-expander.c:197 msgid "Use underline" @@ -19173,23 +19331,23 @@ msgstr "Mellemrum" #: widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" +msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet" #: widgets/misc/e-expander.c:215 msgid "Label widget" -msgstr "" +msgstr "Etiket-kontrol" #: widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" +msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretikette" #: widgets/misc/e-expander.c:222 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse på udvider" #: widgets/misc/e-expander.c:223 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Størrelse på udviderpilen" #: widgets/misc/e-expander.c:231 msgid "Indicator Spacing" @@ -19197,7 +19355,7 @@ msgstr "Indikator for mellemrum" #: widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Mellemrum rundt om udviderpilen" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:195 msgid "_Searches" @@ -19271,7 +19429,7 @@ msgstr "Find _nu" #. system:ask-save-file-exists-overwrite primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4 msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Filen findes \"{0}\"." #. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6 |