diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rwxr-xr-x | po/mk.po | 200 |
1 files changed, 100 insertions, 100 deletions
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 msgid "_Add" -msgstr "_Додади" +msgstr "_Додај" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "_Discard" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Еволушн S/Mime контрола за менаџмент на се #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Поставки за контрола на конфигурирање на Еволушн папка" +msgstr "Поставувања за контрола на конфигурирање на Еволушн папка" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "LDAP серверi" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:763 msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Поставки за автокомплетирање" +msgstr "Поставувања за автокомплетирање" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134 msgid "" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "<b>Тип:</b> " #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Add Address Book" -msgstr "Додади адресар" +msgstr "Додај адресар" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 #: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:759 @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Име на распознавање" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Email address" -msgstr "Email адреса" +msgstr "Адреса за е-пошта" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid "" "server." msgstr "" "Ова е методот кој Еволушн ќе го користи за да ве автентицира. Доколку го " -"подесите како \"Email адреса\" ќе треба да имате анонимен пристап до вашиот " +"поставите како \"Адреса за е-пошта\" ќе треба да имате анонимен пристап до вашиот " "LDAP сервер." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Било кога е можно" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "_Add Address Book" -msgstr "_Додади адресар" +msgstr "_Додај адресар" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "_Download limit:" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "минути" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "<b>Email</b>" -msgstr "<b>Email</b> " +msgstr "<b>Е-пошта</b> " #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "<b>Home</b>" @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "_Суфикс:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "Add IM Account" -msgstr "Додади IM сметка" +msgstr "Додај IM сметка" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "_Account name:" @@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "\n" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Add an email to the List" -msgstr "Додади е-пошта на листата" +msgstr "Додај е-пошта на листата" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:834 @@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "Името почнува со" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 msgid "Email begins with" -msgstr "Email-от почнува со" +msgstr "Адресата почнува со" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 @@ -2915,17 +2915,17 @@ msgstr "Телефон од компанијата" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 #: ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "Е-пошта" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441 msgid "Email 2" -msgstr "Еmail 2" +msgstr "Е-пошта 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451 msgid "Email 3" -msgstr "Email 3" +msgstr "Е-пошта 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" @@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "Креирај нов контакт \"%s\"" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "Додади адреса на постоечки контакт \"%s\"" +msgstr "Додај адреса на постоечки контакт \"%s\"" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869 msgid "Querying Address Book..." @@ -3975,35 +3975,35 @@ msgstr "Сите информации за оваа задача ќе бидат #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да ја избришеш задачата '{0}' ?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете задачата '{0}' ?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да го избришеш состанокот насловен '{0}' '?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете состанокот насловен '{0}' '?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" -msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да го избришеш записот во дневникот '{0}' ?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете записот во дневникот '{0}' ?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да ги избришеш овие {0} состаноци?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете овие {0} состаноци?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" -msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да ги избришеш овие {0} записи во дневникот?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете овие {0} записи во дневникот?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да ги избришеш овие {0} задачи?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете овие {0} задачи?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да го избришеш овој состанок?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој состанок?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" -msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да го избришеш овој запис во дневникот?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој запис во дневникот?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" @@ -4011,15 +4011,15 @@ msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избр #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да ја избришеш оваа задача?" +msgstr "Дали си сигурни дека сакате да ја избришете оваа задача?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да го испратиш состанокот без краток преглед?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го испратите состанокот без краток преглед?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да ја испратиш задачата без краток преглед?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја испратите задачата без краток преглед?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Delete calendar '{0}'?" @@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "Избриши ја листата со задачи '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Discard Changes" -msgstr "Отфрли ги промените" +msgstr "Отфрли промени" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Don't Send" @@ -4039,11 +4039,11 @@ msgstr "Не испраќај" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Преземање во тек. Дали сакаш да го зачуваш состанокот?" +msgstr "Преземање во тек. Дали сакате да го зачувате состанокот?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Преземање во тек. Дали сакаш да ја зачуваш задачата?" +msgstr "Преземање во тек. Дали сакате да ја зачувате задачата?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Editor could not be loaded." @@ -4051,14 +4051,14 @@ msgstr "Уредувачот не може да се вчита." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." -msgstr "Email поканите ќе бидат испратени на сите учесници и ќе им дозволи RSVP." +msgstr "Поканите за е-пошта ќе бидат испратени на сите учесници и ќе им дозволат RSVP." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" -"Email поканите ќе бидат испратени на сите учесници и ќе им дозволи да ја " +"Поканите за е-пошта ќе бидат испратени на сите учесници и ќе им дозволат да ја " "прифатат оваа задача." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 @@ -4893,7 +4893,7 @@ msgstr "Цело_дневен состанок" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491 msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Создади нови цело дневни закажувања" +msgstr "Креирај нови цело дневни закажувања" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497 msgid "New calendar" @@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr "<b>Повтори</b> " #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 msgid "Add Alarm" -msgstr "Додади аларм" +msgstr "Додај аларм" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 msgid "Custom _message" @@ -5112,7 +5112,7 @@ msgstr "_Својства" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 #: ../composer/e-msg-composer.c:3403 msgid "_Add attachment..." -msgstr "_Додади приврзок..." +msgstr "_Додај приврзок..." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 @@ -5410,7 +5410,7 @@ msgstr "_24 часа" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Add URL" -msgstr "Додади URL" +msgstr "Додај URL" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" @@ -5499,11 +5499,11 @@ msgstr "Својства на листа со задачи" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 msgid "Add Calendar" -msgstr "Додади календар" +msgstr "Додај календар" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 msgid "Add Task List" -msgstr "Додади листа со задачи" +msgstr "Додај листа со задачи" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 #: ../mail/mail-config.glade.h:105 @@ -5512,11 +5512,11 @@ msgstr "Избери боја" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 msgid "_Add Calendar" -msgstr "_Додади календар" +msgstr "_Додај календар" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 msgid "_Add Task List" -msgstr "_Додади листа со задачи" +msgstr "_Додај листа со задачи" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248 @@ -6108,7 +6108,7 @@ msgstr "<b>Календар опции</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 msgid "Add New Calendar" -msgstr "Додади нов календар" +msgstr "Додај нов календар" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 msgid "Calendar Group" @@ -6128,7 +6128,7 @@ msgstr "<b>Опции за листа со задачи</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 msgid "Add New Task List" -msgstr "Додади нова листа со задачи" +msgstr "Додај нова листа со задачи" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 msgid "Task List Group" @@ -7262,7 +7262,7 @@ msgstr "Објектот е неважечки и неможе да биде а #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1949 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "Овој одговор не е од тековен посетител. Додади како посетител?" +msgstr "Овој одговор не е од тековен посетител. Додај како посетител?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1961 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" @@ -10025,11 +10025,11 @@ msgstr " " #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "<b>Receiving Email</b>" -msgstr "<b>Примање Email</b>" +msgstr "<b>Примање е-пошта</b>" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "<b>Sending Email:</b>" -msgstr "<b>Испраќање Email:</b>" +msgstr "<b>Испраќање е-пошта:</b>" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" @@ -10485,7 +10485,7 @@ msgstr "години" #: ../filter/rule-editor.c:290 msgid "Add Rule" -msgstr "Додади правило" +msgstr "Додај правило" #: ../filter/rule-editor.c:366 msgid "Edit Rule" @@ -10592,7 +10592,7 @@ msgstr "Идентитет" #: ../mail/em-account-editor.c:1760 ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Email" -msgstr "Примам Email" +msgstr "Примам пораки" #: ../mail/em-account-editor.c:1943 msgid "Automatically check for _new mail every" @@ -10600,7 +10600,7 @@ msgstr "Автоматски провери за _нова пошта секои #: ../mail/em-account-editor.c:2111 ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Sending Email" -msgstr "Испраќам Email" +msgstr "Испраќам пораки" #: ../mail/em-account-editor.c:2162 ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Defaults" @@ -10657,7 +10657,7 @@ msgstr "Јазик" #: ../mail/em-composer-prefs.c:940 msgid "Add signature script" -msgstr "Додади скрипта за потпис" +msgstr "Додај скрипта за потпис" #: ../mail/em-composer-prefs.c:960 msgid "Signature(s)" @@ -11004,7 +11004,7 @@ msgstr "Сандаче" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:145 msgid "Outbox" -msgstr "Испратени" +msgstr "За испраќање" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:146 msgid "Sent" @@ -11514,7 +11514,7 @@ msgstr "Bcc" #: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:987 msgid "Mailer" -msgstr "Mailer" +msgstr "Поштар" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: ../mail/em-format-html.c:1603 @@ -11535,7 +11535,7 @@ msgstr "Датум" #: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format.c:851 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Newsgroups" -msgstr "Њуз групи" +msgstr "Дискусиони групи" #: ../mail/em-format.c:1102 #, c-format @@ -11676,7 +11676,7 @@ msgstr "_Испрати нова порака до..." #: ../mail/em-popup.c:609 msgid "_Add to Addressbook" -msgstr "_Додади во адресар" +msgstr "_Додај во адресар" #: ../mail/em-popup.c:762 #, c-format @@ -11722,7 +11722,7 @@ msgstr "Зачувај порака..." #: ../mail/em-utils.c:663 msgid "Add address" -msgstr "Додади адреса" +msgstr "Додај адреса" #. Drop filename for messages from a mailbox #: ../mail/em-utils.c:1142 @@ -12034,11 +12034,11 @@ msgstr "Стартувај тест за отпад на доаѓачката п #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Испраќај HTML mail?" +msgstr "Стандардно испраќај HTML пораки" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Испраќај HTML mail." +msgstr "Стандардно испраќај HTML пораки." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Show Animations" @@ -12066,7 +12066,7 @@ msgstr "Покажи го \"Preview\" панелот." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Sound file to play when new mail arrives." -msgstr "Звучна датотека за свирење кога пристига нова пошта." +msgstr "Звучна датотека за свирење кога пристигнува нова пошта." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." @@ -12386,7 +12386,7 @@ msgstr "%s поштенска листа" #: ../mail/mail-autofilter.c:369 msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Додади филтер правило" +msgstr "Додај филтер правило" #: ../mail/mail-component.c:509 #, c-format @@ -12446,7 +12446,7 @@ msgstr[2] ", %d непрочитана" #: ../mail/mail-component.c:765 msgid "New Mail Message" -msgstr "Нова Mail порака" +msgstr "Нова порака" #: ../mail/mail-component.c:766 msgid "_Mail Message" @@ -12609,11 +12609,11 @@ msgstr "Работа со сметката" #: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Додади _нов потпис..." +msgstr "Додај _нов потпис..." #: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Add _Script" -msgstr "Додади _скрипта" +msgstr "Додај _скрипта" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" @@ -12661,7 +12661,7 @@ msgstr "Балтички (ISO-8859-4)" #: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Beep w_hen new mail arrives" -msgstr "_Свирни ко_га пристига нова пошта" +msgstr "_Свирни ко_га пристигнува нова пошта" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "C_haracter set:" @@ -12742,11 +12742,11 @@ msgstr "Па_пка за скици:" #: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email Accounts" -msgstr "Email сметки" +msgstr "Сметки за е-пошта" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Email _Address:" -msgstr "Email адреса:" +msgstr "Адреса за _е-пошта:" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Empty trash folders on e_xit" @@ -12898,7 +12898,7 @@ msgstr "С_тандарден фонт:" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Se_lect..." -msgstr "Одбер_и..." +msgstr "Избер_и..." #: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML fixed width font" @@ -13014,7 +13014,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Add Signature" -msgstr "_Додади потпис" +msgstr "_Додај потпис" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" @@ -13022,7 +13022,7 @@ msgstr "_Секогаш вчитувај слики од интернет" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" -msgstr "_Не ме известувај кога пристига нова пошта" +msgstr "_Не ме известувај кога пристигнува нова пошта" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" @@ -13220,7 +13220,7 @@ msgid "" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" "Не може да се додаде до %s: %s\n" -"Наместо, додавам на локалната 'Испратени' папк.а" +"Наместо, додавам на локалната 'Испратени' папка" #: ../mail/mail-ops.c:621 #, c-format @@ -14002,7 +14002,7 @@ msgstr "Пораката со темата "{0}" не беше дос #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Append" -msgstr "_Додади" +msgstr "_Додај" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "_Discard changes" @@ -14368,7 +14368,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Копирај _Email адреса" +msgstr "Копирај _адреса за е-пошта" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 msgid "Copy tool" @@ -14691,11 +14691,11 @@ msgstr "(Недозволен пристап.)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409 msgid "Add User:" -msgstr "Додади корисник:" +msgstr "Додај корисник:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409 msgid "Add User" -msgstr "Додади корисник" +msgstr "Додај корисник" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Permissions</b>" @@ -15103,19 +15103,19 @@ msgstr "Листа за проверка" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "Groupwise Account Setup" -msgstr "Поставки за Groupwise сметка" +msgstr "Поставувања за Groupwise сметка" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77 msgid "Junk Settings" -msgstr "Поставки за отпад" +msgstr "Поставувања за отпад" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90 msgid "<b>Junk Mail Settings</b>" -msgstr "<b>Поставки за отпад пошта</b>" +msgstr "<b>Поставувања за отпад пошта</b>" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112 msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Поставки за отпад пошта..." +msgstr "Поставувања за отпад пошта..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 msgid "<b>Junk List :</b>" @@ -15123,7 +15123,7 @@ msgstr "<b>Листа на отпад:</b>" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 msgid "Email:" -msgstr "Email:" +msgstr "Е-пошта:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 msgid "Junk Mail Settings" @@ -15144,7 +15144,7 @@ msgstr "_Листа на отпад" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" -msgstr "Додади опции за испраќање на groupwise пораки" +msgstr "Додај опции за испраќање на groupwise пораки" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 @@ -15210,7 +15210,7 @@ msgstr "Права на пристап" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 msgid "Add/Edit" -msgstr "Додади/уреди" +msgstr "Додај/уреди" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 msgid "Con_tacts" @@ -15747,7 +15747,7 @@ msgstr "Овој состанок е делегиран" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Овој одговор не е од тековен посетител. Додади го испраќачот како посетител?" +msgstr "Овој одговор не е од тековен посетител. Додај го испраќачот како посетител?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 msgid "Proxy _Logout" @@ -15990,7 +15990,7 @@ msgstr "Mono вчитувач" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." -msgstr "Генерира D-BUS порака кога пристига нова пошта." +msgstr "Генерира D-BUS порака кога пристигнува нова пошта." #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 msgid "New Mail Notification" @@ -16303,7 +16303,7 @@ msgstr "" "да се поврзе на Вашите сметки за е-пошта, и да увезе датотеки од други " "апликации \n" "\n" -"Кликнете на копчето \"Напред\" за продолжување." +"Кликнете на копчето \"Напред\" за да продолжите." #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140 #: ../shell/e-shell-importer.c:145 @@ -17179,21 +17179,21 @@ msgstr "Поглед" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Имаш сертификати од овие организации кои те идентификуваат:" +msgstr "Имате сертификати од овие организации кои те идентификуваат:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" -"Имаш сертификат во датотека кои ги идентификуваат овие сертификати за " +"Имате сертификат во датотека кои ги идентификуваат овие сертификати за " "авторитет:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Имаш сертификати во датотека кои ги идентификуваат овие луѓе:" +msgstr "Имате сертификати во датотека кои ги идентификуваат овие луѓе:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" -msgstr "Твои сертификати" +msgstr "Ваши сертификати" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_Edit CA Trust" @@ -17340,7 +17340,7 @@ msgstr "Авторитет на SSL сертификат" #: ../smime/lib/e-cert.c:838 msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Авторитет на Email сертификат" +msgstr "Авторитет на сертификат за е-пошта" #: ../smime/lib/e-cert.c:866 msgid "Signing" @@ -17897,7 +17897,7 @@ msgstr "При_мени филтри" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Додади испраќач во адресар" +msgstr "Додај испраќач во адресар" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "All Message _Headers" @@ -18193,11 +18193,11 @@ msgstr "Барај текст во телото на прикажаната по #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Select _All Text" -msgstr "Одбери го це_лиот текст" +msgstr "Избери го це_лиот текст" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Select all the text in a message" -msgstr "Одбери го целиот текст во пораката" +msgstr "Избери го целиот текст во пораката" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Set up the page settings for your current printer" @@ -18221,7 +18221,7 @@ msgstr "Прикажи ја изворната содржина на порак #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "Одизбриши ги одбраните пораки" +msgstr "Врати ги избраните пораки" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Uni_mportant" @@ -18285,7 +18285,7 @@ msgstr "_Зачувај порака..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Одизбриши порака" +msgstr "_Врати порака" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Unread" @@ -18357,7 +18357,7 @@ msgstr "Формат" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "HT_ML" -msgstr "HTML" +msgstr "HT_ML" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Open a file" @@ -18528,7 +18528,7 @@ msgstr "Зачувај ја тековната датотека и затвор #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "Додади папка на листата на претплатени папки" +msgstr "Додај папка на листата на претплатени папки" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" @@ -18664,11 +18664,11 @@ msgstr "Нов _прозорец" #: ../ui/evolution.xml.h:19 msgid "Prefere_nces" -msgstr "Пара_метри" +msgstr "Префер_енци" #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Send / Receive" -msgstr "Испрати / Превземи" +msgstr "Испрати / Прими" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Send queued items and retrieve new items" @@ -18732,7 +18732,7 @@ msgstr "Увези..." #: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "_New" -msgstr "Ново" +msgstr "_Ново" #: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Quick Reference" @@ -18744,7 +18744,7 @@ msgstr "_Излези" #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Send / Receive" -msgstr "Испрати / Прими" +msgstr "_Испрати / Прими" #: ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Switcher Appearance" @@ -19592,7 +19592,7 @@ msgstr "Потоа според" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17 msgid "_Add ->" -msgstr "Додади ->" +msgstr "Додај ->" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 @@ -19652,7 +19652,7 @@ msgstr "Полно заглавjе" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126 msgid "Add a column..." -msgstr "Додади колона" +msgstr "Додај колона" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 msgid "Field Chooser" @@ -19794,7 +19794,7 @@ msgstr "Отстрани ја оваа колона" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500 msgid "Add a Column..." -msgstr "Додади колона..." +msgstr "Додај колона..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502 msgid "Alignment" |