diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 424 |
1 files changed, 212 insertions, 212 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-28 20:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-30 08:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:51+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Falló al eliminar el contacto" @@ -816,54 +816,54 @@ msgstr "Búsqueda interrumpida" msgid "Error modifying card" msgstr "Error al modificar la tarjeta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Cortar los contactos seleccionados al portapapeles" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Copiar los contactos seleccionados al portapapeles" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Eliminar los contactos seleccionados" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Seleccionar todos los contactos visibles" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas listas de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1468 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -872,11 +872,11 @@ msgstr "" "Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n" "¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1473 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 msgid "_Don't Display" msgstr "_No mostrar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Mostrar t_odos los contactos" @@ -4082,7 +4082,7 @@ msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:215 -#: ../em-format/em-format.c:942 ../mail/em-format-html.c:2289 +#: ../em-format/em-format.c:944 ../mail/em-format-html.c:2289 #: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "To" @@ -8970,30 +8970,30 @@ msgstr "Error de GConf: %s" msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940 +#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:942 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "From" msgstr "De" -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941 +#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:943 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:943 +#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:945 #: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352 #: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:944 +#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:946 #: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356 #: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "Bcc" msgstr "Cco" -#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:945 +#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:947 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140 @@ -9010,64 +9010,64 @@ msgstr "Transporte" msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" -#: ../em-format/em-format.c:946 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../em-format/em-format.c:948 ../mail/message-list.etspec.h:2 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../em-format/em-format.c:947 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../em-format/em-format.c:949 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" -#: ../em-format/em-format.c:948 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 +#: ../em-format/em-format.c:950 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Cara" -#: ../em-format/em-format.c:1310 +#: ../em-format/em-format.c:1312 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s adjunto" -#: ../em-format/em-format.c:1370 +#: ../em-format/em-format.c:1372 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" -#: ../em-format/em-format.c:1525 ../em-format/em-format.c:1699 +#: ../em-format/em-format.c:1527 ../em-format/em-format.c:1701 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." -#: ../em-format/em-format.c:1533 +#: ../em-format/em-format.c:1535 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1546 +#: ../em-format/em-format.c:1548 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1547 +#: ../em-format/em-format.c:1549 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido" -#: ../em-format/em-format.c:1723 +#: ../em-format/em-format.c:1725 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de firma no soportado" -#: ../em-format/em-format.c:1733 ../em-format/em-format.c:1889 +#: ../em-format/em-format.c:1735 ../em-format/em-format.c:1891 msgid "Error verifying signature" msgstr "Error al verificar la firma" -#: ../em-format/em-format.c:1734 ../em-format/em-format.c:1877 -#: ../em-format/em-format.c:1890 +#: ../em-format/em-format.c:1736 ../em-format/em-format.c:1879 +#: ../em-format/em-format.c:1892 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Error desconocido al verificar la firma" -#: ../em-format/em-format.c:1970 +#: ../em-format/em-format.c:1972 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: " -#: ../em-format/em-format.c:1976 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#: ../em-format/em-format.c:1978 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 msgid "Unknown error" @@ -9523,6 +9523,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:537 +#| msgid "Please select a user." +msgid "Please select a folder" +msgstr "Seleccionar una carpeta" + #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable #. * for packing additional widgets to the right of the alert #. * icon. But for now, screw it. @@ -9576,502 +9581,502 @@ msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaje" msgstr[1] "Mensajes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1386 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1392 msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1391 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 msgid "Check for _Junk" msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1393 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1399 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1398 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1400 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1406 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1405 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 msgid "_Delete Message" msgstr "_Eliminar el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1407 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro según la _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1414 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1420 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro según los _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1426 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro según el _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1428 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1434 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1433 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro según el _asunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1435 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1441 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" # Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:1440 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1442 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1448 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1447 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 msgid "_Find in Message..." msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1449 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1455 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1454 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1456 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1462 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1461 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1463 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1469 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1468 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1470 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1476 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1475 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1477 ../mail/e-mail-reader.c:1484 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1483 ../mail/e-mail-reader.c:1490 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1482 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1488 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1491 ../mail/e-mail-reader.c:1498 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1497 ../mail/e-mail-reader.c:1504 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1496 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1503 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1505 ../mail/e-mail-reader.c:1512 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1511 ../mail/e-mail-reader.c:1518 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1510 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1517 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 msgid "_Load Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1519 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1525 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1524 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1530 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1526 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1532 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1531 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 msgid "_Junk" msgstr "_SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1533 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1539 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1538 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 msgid "_Not Junk" msgstr "No es SPA_M" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1540 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1546 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1545 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 msgid "_Read" msgstr "_Leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1547 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1553 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1552 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 msgid "Uni_mportant" msgstr "N_o importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1554 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1560 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1559 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1565 msgid "_Unread" msgstr "_No leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1561 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1567 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1566 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1572 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1568 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1574 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1573 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1579 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1575 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1581 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1580 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1586 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1582 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1588 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1587 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1593 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1589 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1595 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1594 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1600 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1596 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1601 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1607 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1603 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1609 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1608 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 msgid "Next _Thread" msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1616 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1615 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1621 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1617 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1623 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1622 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1628 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1624 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1630 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1629 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1635 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1631 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1637 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1636 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1642 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1638 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1644 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1645 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1651 msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1652 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1658 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1657 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1663 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1659 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1665 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1664 ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/mail.error.xml.h:91 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1666 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1671 ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1677 ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1673 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1679 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1678 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1684 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1680 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1686 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1685 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1691 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1687 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1693 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1692 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1698 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1694 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1700 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1699 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1705 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1701 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1707 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1712 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1708 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1714 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1713 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1719 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1715 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1721 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1720 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1726 msgid "_Message Source" msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1722 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1728 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1734 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1740 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1736 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1742 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1741 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1747 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1743 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1749 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1748 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1754 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1750 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1756 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1755 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1761 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1757 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1763 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1764 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1770 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear _regla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1771 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "No se pudo obtener el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 ../mail/mail-ops.c:1891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 ../mail/mail-ops.c:1891 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2724 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2730 ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 @@ -10079,12 +10084,12 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2856 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2862 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2857 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2863 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" @@ -10093,32 +10098,32 @@ msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" #. (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../mail/e-mail-reader.c:2875 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2881 msgid "Group Reply" msgstr "Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2882 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2921 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2927 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2933 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2939 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2943 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2947 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2953 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -13362,7 +13367,7 @@ msgstr "Introduzca contraseña" msgid "User canceled operation." msgstr "El usuario canceló la operación." -#: ../mail/mail-session.c:723 +#: ../mail/mail-session.c:724 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." @@ -13370,7 +13375,7 @@ msgstr "" "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " "mensaje." -#: ../mail/mail-session.c:732 +#: ../mail/mail-session.c:733 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" @@ -14472,7 +14477,7 @@ msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" #. Create the contacts group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:398 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57 msgid "Contacts" @@ -14704,23 +14709,23 @@ msgstr "Imprimir los contactos seleccionados" msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:342 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Reenviar contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Reenviar contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Enviar un correo a los contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:377 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Enviar un correo a la lista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Enviar un correo al contacto" @@ -16130,12 +16135,12 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Probar el complemento para el cargador Python EPlugin." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:270 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:389 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:393 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:302 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:545 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:549 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" @@ -16418,12 +16423,10 @@ msgstr "" "seleccionado?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -#| msgid "Choose an action:" msgid "Close and Backup Evolution" msgstr "Cerrar y respaldar Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#| msgid "Cannot start Evolution" msgid "Close and Restore Evolution" msgstr "Cerrar y restaurar Evolution" @@ -21277,7 +21280,7 @@ msgstr "Valor de fecha inválido" msgid "Invalid Time Value" msgstr "Valor de hora inválido" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:242 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:246 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -21285,37 +21288,37 @@ msgstr "" "Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista " "el tipo de archivo que es." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:259 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:263 msgid "F_ilename:" msgstr "Nombre del _archivo:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 msgid "Select a file" msgstr "Elija un archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:458 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:287 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:462 msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de archivo:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:326 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:330 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Elija el destino de esta importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:351 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:359 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:367 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:371 msgid "Import a _single file" msgstr "Importar un _único archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:519 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:523 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -21327,37 +21330,37 @@ msgstr "" "botón «Atrás»." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:770 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Cancelar la importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Vista previa de los datos para importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1342 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1351 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1356 msgid "Import Data" msgstr "Importar datos" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1268 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1300 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1305 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistente de importación de Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1335 msgid "Import Location" msgstr "Lugar de importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1299 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21367,19 +21370,19 @@ msgstr "" "Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos " "externos dentro de Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1313 msgid "Importer Type" msgstr "Tipo de importador" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 msgid "Select Information to Import" msgstr "Seleccione la imformación para importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1328 msgid "Select a File" msgstr "Seleccione un archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1337 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1342 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution." @@ -24992,9 +24995,6 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" #~ msgstr "Por favor, reinicie Evolution para que los cambios tengan efecto" -#~ msgid "Please select a user." -#~ msgstr "Seleccione un usuario." - #~ msgid "Server rejected password because it is too weak." #~ msgstr "El servidor rechazó la contraseña porque es demasiado débil." |