diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 86 |
2 files changed, 36 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cfdcae84d6..bf5dd3149b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -2,6 +2,10 @@ * es.po: Updated Spanish translation. +2006-11-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-11-12 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pan2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-14 20:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-14 20:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-14 20:36+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4159,8 +4159,7 @@ msgstr "Toda la información en este diario se borrará y no se podrá recuperar msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "" -"Toda la información de estas citas se borrará y no puede se podrá recuperar." +msgstr "Toda la información de estas citas se borrará y no se podrá recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." @@ -4176,9 +4175,7 @@ msgstr "Toda la información de esta cita se borrará y no se podrá recuperar." msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "" -"Toda la información en esta entrada del diario se borrará y no se podrá " -"recuperar." +msgstr "Toda la información en esta entrada del diario se borrará y no se podrá recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" @@ -4189,9 +4186,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda la información acerca de esta tarea será borrada y no puede ser " -"restaurada." +msgstr "Toda la información acerca de esta tarea se borrará y no se podrá recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" @@ -4242,7 +4237,7 @@ msgstr "¿Seguro que quiere enviar la cita sin un resumen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar la tarea mensaje sin un resumen?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar la tarea sin un resumen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "Cannot create a new event" @@ -4287,9 +4282,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y les " -"permitirá confirmarlas." +msgstr "Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les permitirá responder." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Error loading calendar" @@ -4339,31 +4332,23 @@ msgstr "" msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." -msgstr "" -"Enviando información actualizada se permite que otros participantes " -"mantengan su lista de tareas al día." +msgstr "El envío de información actualizada permite que otros participantes mantengan su lista de tareas al día." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita hará que se guarde sin " -"esos adjuntos pendientes." +msgstr "Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar en la pérdida de esos adjuntos." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." -msgstr "" -"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea hará que se guarde sin " -"esos adjuntos pendientes." +msgstr "Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea podría resultar en la pérdida de esos adjuntos." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor " -"actual." +msgstr "Algunas características quizá no funcionen correctamente con su servidor actual." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." @@ -4395,23 +4380,23 @@ msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Esta lista de notas será eliminada permanentemente." +msgstr "Esta lista de notas se eliminará permanentemente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Esta lista de tareas será eliminada permanentemente." +msgstr "Esta lista de tareas se eliminará permanentemente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios a esta cita?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta cita?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios a esta nota?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta nota?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios a esta tarea?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta tarea?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this journal entry?" @@ -4439,7 +4424,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "¿Quiere enviar información de tareas actualizada a los participantes?" +msgstr "¿Quiere enviar información actualizada de las tareas a los participantes?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "" @@ -4455,9 +4440,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " "highlight a calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"Tiene seleccionado un calendario de sólo lectura. Cambie a la vista de " -"calendario y resalte un calendario que pueda aceptar citas." +msgstr "Tiene seleccionado un calendario remoto de sólo lectura. Cambie a la vista de calendario y resalte un calendario que pueda aceptar citas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." @@ -12898,7 +12881,7 @@ msgstr "Agrupar la lista de mensajes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "Thread the message-list" -msgstr "Agrupar la lista de mensajes por conversaciones" +msgstr "Agrupar la lista de mensajes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "Thread the message-list based on Subject" @@ -12966,11 +12949,11 @@ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114 msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "El elemento del menú «Ver/Desde» está marcado" +msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115 msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "El elemento del menú «Ver/Desde» está marcado." +msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116 msgid "View/PostTo menu item is checked" @@ -15349,7 +15332,7 @@ msgid "" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" "El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n" -" persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina." +"persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281 @@ -15364,12 +15347,12 @@ msgstr "Ahora estoy en la oficina" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "Cambia la contraseña para la cuenta de Exchange" +msgstr "Cambie la contraseña para la cuenta de Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 msgid "Change Password" -msgstr "Cambia la contraseña" +msgstr "Cambiar contraseña" #. Delegation Assistant #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 @@ -15432,15 +15415,11 @@ msgstr "" msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" -msgstr "" -"La contraseña actual no coincide con la contraseña existente para su cuenta. " -"Por favor introduzca la contraseña correcta" +msgstr "La contraseña actual no coincide con la contraseña existente para su cuenta. Introduzca la contraseña correcta" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "" -"Las dos contraseñas no coinciden. Por favor, vuelva a introducir las " -"contraseñas." +msgstr "Las dos contraseñas no coinciden. Vuelva a introducir las contraseñas." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 msgid "Confirm Password:" @@ -15496,7 +15475,7 @@ msgstr "No es posible acceder al Active Directory" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:692 msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "No es posible encontrar a sí mismo en el Active Directory" +msgstr "No es posible encontrarse a sí mismo en el Active Directory" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:705 #, c-format @@ -15659,7 +15638,7 @@ msgstr "Crear subcarpetas" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Delete Any Items" -msgstr "Delegar cualquier elemento" +msgstr "Borrar cualquier elemento" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Delete Own Items" @@ -15679,11 +15658,11 @@ msgstr "Contacto de la carpeta" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Folder owner" -msgstr "Dueño de la carpeta" +msgstr "Propietario de la carpeta" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Folder visible" -msgstr "Visibilidad de la carpeta" +msgstr "Carpeta visible" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Read items" @@ -15732,7 +15711,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot display folders." -msgstr "No es posiblen mostrar carpetas." +msgstr "No es posible mostrar carpetas." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 msgid "Cannot perform the operation." @@ -15760,7 +15739,7 @@ msgid "" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" -"No es posible configurar la cuenta de Exchange porque \n" +"No es posible configurar la cuenta de Exchange porque\n" "ocurrió un error desconocido. Compruebe el URL,\n" "usuario y contraseña e inténtelo otra vez." @@ -15988,8 +15967,7 @@ msgstr "Operación no soportada" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "" -"Está cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor." +msgstr "Está cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "You cannot make yourself your own delegate" |