diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2741 |
1 files changed, 1359 insertions, 1382 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ # Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002. # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión). # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # #: ../shell/main.c:615 msgid "" @@ -18,9 +18,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 12:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:17+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-30 01:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 12:39+0100\n" +"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" "Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se " "reinicie." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:603 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:613 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "_Usar tal cual es" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2081 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Aniversario" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../capplet/anjal-settings-main.c:124 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 ../capplet/anjal-settings-main.c:124 #: ../shell/main.c:133 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" @@ -287,19 +287,19 @@ msgid "Calendar:" msgstr "Calendario:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:957 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:619 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2619 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactos" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:298 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 @@ -317,7 +317,7 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "_Nombre completo…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 msgid "Home" msgstr "Domicilio" @@ -360,10 +360,10 @@ msgid "Notes" msgstr "Notas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Web addresses" msgstr "Direcciones web" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 msgid "Work" @@ -415,7 +415,7 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:887 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:884 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "_Calendar:" @@ -495,74 +495,74 @@ msgstr "_Dónde:" msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Código postal:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381 msgid "Error adding contact" msgstr "Error al añadir el contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222 msgid "Error modifying contact" msgstr "Error al modificar el contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236 msgid "Error removing contact" msgstr "Error al eliminar el contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2602 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:614 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2614 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de contactos: %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3025 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Seleccione una imagen para este contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3026 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3038 msgid "_No image" msgstr "_Sin imagen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3311 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -570,43 +570,43 @@ msgstr "" "Los datos del contacto son inválidos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3315 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» tiene un formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3310 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3322 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3325 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3336 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3337 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3348 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» está vacío" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3362 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto inválido." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Añadir contacto rápido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395 msgid "_Edit Full" msgstr "_Editar todo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443 msgid "_Full name" msgstr "Nombre co_mpleto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "E_mail" msgstr "Correo-_e" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Seleccionar la libreta de direcciones" @@ -676,7 +676,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufijo:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:659 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:656 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de listas de contactos" @@ -702,24 +702,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:750 msgid "Contact List Members" msgstr "Miembros de la lista de contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1322 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:904 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319 msgid "_Members" msgstr "_Miembros" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1160 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1157 msgid "Error adding list" msgstr "Error al añadir la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1174 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1171 msgid "Error modifying list" msgstr "Error al modificar la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1188 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1185 msgid "Error removing list" msgstr "Error al eliminar la lista" @@ -762,17 +762,17 @@ msgstr "" "en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241 msgid "_Merge" msgstr "Co_mbinar" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:169 -#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:227 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224 msgid "Merge Contact" msgstr "Combinar contacto" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Combinar contacto" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1691 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Any field contains" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?" msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?" -#. Translators: This is shown for more than 5 contacts. +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 #, c-format msgid "" @@ -882,11 +882,11 @@ msgstr[1] "" "Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n" "¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 msgid "_Don't Display" msgstr "_No mostrar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Mostrar t_odos los contactos" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Unidad" msgid "Web Site" msgstr "Sitio web" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 msgid "" "\n" "\n" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "" "\n" "Buscando contactos…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 msgid "" "\n" "\n" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "" "\n" "o pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 msgid "" "\n" "\n" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "" "\n" "Buscar contacto." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 msgid "" "\n" "\n" @@ -1115,16 +1115,16 @@ msgstr "" "\n" "No hay elementos para mostrar en esta vista." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 msgid "Work Email" msgstr "Correo-e de trabajo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 msgid "Home Email" msgstr "Correo-e de casa" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805 msgid "Other Email" msgstr "Otro correo-e" @@ -1263,15 +1263,15 @@ msgstr "Diario web" #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:366 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:363 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:159 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:126 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128 msgid "Personal" msgstr "Privado" @@ -1420,43 +1420,43 @@ msgstr "Vista de la tarjeta" msgid "Importing..." msgstr "Importando…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1021 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de VSC y Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1030 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1039 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:757 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:758 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importador de LDIF de Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importador de vCard de Evolution" @@ -1540,39 +1540,14 @@ msgstr "En modo normal, no hay necesidad de la opción de tamaño." msgid "Unhandled error" msgstr "Error no tratado" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:103 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:215 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "No es posible autenticar.\n" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:222 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:230 -#: ../calendar/common/authentication.c:53 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1770 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:922 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduzca contraseña" - #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un " -"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario." +"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione " +"un calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario." #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 @@ -1958,7 +1933,7 @@ msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descartar cambios" @@ -1971,7 +1946,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Guardar cambios" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -1980,6 +1955,15 @@ msgstr "_Enviar" msgid "_Send Notice" msgstr "_Enviar notificación" +#: ../calendar/common/authentication.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1779 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduzca contraseña" + #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101 msgid "minute" msgid_plural "minutes" @@ -2007,8 +1991,8 @@ msgstr "Descartar _todo" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1608 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1641 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" @@ -2028,9 +2012,9 @@ msgstr "_Posponer" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424 #: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 msgid "hours" msgstr "horas" @@ -2041,39 +2025,39 @@ msgstr "lugar de la cita" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:374 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1585 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 msgid "No summary available." msgstr "No hay resumen disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1472 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 msgid "No description available." msgstr "No hay descripción disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1480 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1504 msgid "No location information available." msgstr "No hay información del lugar disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1523 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1548 #, c-format msgid "You have %d alarm" msgid_plural "You have %d alarms" msgstr[0] "Tiene una alerta" msgstr[1] "Tiene %d alertas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1735 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1770 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2085,7 +2069,7 @@ msgstr "" "configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n" "Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2102,7 +2086,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1756 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1791 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa." @@ -2370,9 +2354,9 @@ msgstr "día(s)" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "days" msgstr "días" @@ -2417,7 +2401,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:513 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" @@ -2425,7 +2409,7 @@ msgstr "_Tipo:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:285 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" @@ -2454,7 +2438,7 @@ msgstr "Colo_r:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 #: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 @@ -2546,239 +2530,239 @@ msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Error de validación: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264 msgid "Could not save attachments" msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:543 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:540 msgid "Could not update object" msgstr "No es posible actualizar el objeto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:658 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunión: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:673 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarea asignada: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarea: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:680 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Nota - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:696 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693 msgid "No Summary" msgstr "Sin resumen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:817 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814 msgid "Keep original item?" msgstr "¿Mantener el elemento original?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1010 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020 ../mail/e-mail-browser.c:139 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 ../mail/e-mail-browser.c:136 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1027 ../mail/e-mail-browser.c:146 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 ../mail/e-mail-browser.c:143 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar la selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Delete the selection" msgstr "Eliminar la selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 msgid "Click here to view help available" msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 ../mail/e-mail-browser.c:153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 ../mail/e-mail-browser.c:150 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el contenido del porta papeles" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 ../mail/e-mail-browser.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/e-mail-browser.c:157 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 msgid "Select all text" msgstr "Selecciona todo el texto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:174 +#: ../mail/e-mail-browser.c:171 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:167 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 ../mail/e-mail-browser.c:164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 #: ../composer/e-composer-actions.c:301 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 ../mail/e-mail-browser.c:181 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 ../mail/e-mail-browser.c:178 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 #: ../composer/e-composer-actions.c:257 msgid "_Attachment..." msgstr "_Adjunto…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142 msgid "_Categories" msgstr "_Categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 msgid "Time _Zone" msgstr "_Zona horaria" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 msgid "Classify as public" msgstr "Clasificar como público" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 msgid "_Private" msgstr "_Privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1173 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 msgid "Classify as private" msgstr "Clasificar como privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177 msgid "Classify as confidential" msgstr "Clasificar como confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 msgid "R_ole Field" msgstr "Campo «_Rol»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1193 msgid "_RSVP" msgstr "_Confirmar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1201 msgid "_Status Field" msgstr "Campo de _estado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 msgid "_Type Field" msgstr "Campo de _tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 #: ../composer/e-composer-private.c:73 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documentos recientes" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1923 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1941 #: ../composer/e-composer-actions.c:469 msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2252 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2415 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3382 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2270 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2433 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3399 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " "actualización por correo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3346 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3363 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "adjunto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3431 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Imposible usar la versión actual." @@ -2930,7 +2914,7 @@ msgstr "_Disponibilidad" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3142 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3172 msgid "Appointment" msgstr "Cita" @@ -2944,83 +2928,83 @@ msgstr "Participantes" msgid "Print this event" msgstr "Imprime este acontecimiento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:768 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "La hora de inicio del acontecimiento está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:816 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:813 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el " "organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:828 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2784 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2783 msgid "This event has alarms" msgstr "Este acontecimiento tiene alertas." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:895 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:892 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegados" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:941 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1159 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158 msgid "Event with no start date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1162 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1161 msgid "Event with no end date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1333 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:909 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1332 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:908 msgid "Start date is wrong" msgstr "La fecha de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1342 msgid "End date is wrong" msgstr "La fecha de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1366 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1365 msgid "Start time is wrong" msgstr "La hora de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1373 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1372 msgid "End time is wrong" msgstr "La hora de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1537 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:971 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:729 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:977 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1542 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:735 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976 msgid "An organizer is required." msgstr "Se requiere un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1568 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1001 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1567 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Es necesario por lo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2658 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2657 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." @@ -3031,47 +3015,47 @@ msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2702 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1791 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2701 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:948 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Está actuando en nombre de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3013 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3012 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes de la cita" msgstr[1] "%d días antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3018 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes de la cita" msgstr[1] "%d horas antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3025 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3044 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3043 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3050 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Ninguna" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Participantes…" @@ -3095,12 +3079,12 @@ msgstr "_Alerta" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:346 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:361 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 msgid "_Location:" msgstr "_Lugar:" @@ -3142,7 +3126,7 @@ msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "hasta" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3146 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3176 msgid "Memo" msgstr "Nota" @@ -3150,27 +3134,27 @@ msgstr "Nota" msgid "Print this memo" msgstr "Imprimir esta nota" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:340 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "La hora de inicio de la nota está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:383 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:382 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:909 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:283 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1080 ../em-format/em-format-quote.c:283 #: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401 #: ../mail/em-format-html.c:2466 ../mail/em-format-html.c:2490 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Para" @@ -3189,7 +3173,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Para:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:428 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:425 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" @@ -3231,15 +3215,15 @@ msgstr "Esta instancia y las futuras" msgid "All Instances" msgstr "Todas las instancias" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:569 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:566 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:901 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:898 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "La fecha de repetición es inválida" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:941 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" "La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del " @@ -3247,7 +3231,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968 msgid "on" msgstr "en" @@ -3255,7 +3239,7 @@ msgstr "en" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 msgid "first" msgstr "primer" @@ -3264,7 +3248,7 @@ msgstr "primer" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -3272,7 +3256,7 @@ msgstr "segundo" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 msgid "third" msgstr "tercer" @@ -3280,7 +3264,7 @@ msgstr "tercer" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 msgid "fourth" msgstr "cuarto" @@ -3288,7 +3272,7 @@ msgstr "cuarto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 msgid "fifth" msgstr "quinto" @@ -3296,13 +3280,13 @@ msgstr "quinto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1055 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052 msgid "last" msgstr "último" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076 msgid "Other Date" msgstr "Otra fecha" @@ -3310,7 +3294,7 @@ msgstr "Otra fecha" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 msgid "1st to 10th" msgstr "del 1 al 10" @@ -3318,7 +3302,7 @@ msgstr "del 1 al 10" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 msgid "11th to 20th" msgstr "del 11 al 20" @@ -3326,48 +3310,48 @@ msgstr "del 11 al 20" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 msgid "21st to 31st" msgstr "del 21 al 31" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 msgid "day" msgstr "día" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Monday" msgstr "lunes" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Tuesday" msgstr "martes" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Wednesday" msgstr "miércoles" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "Thursday" msgstr "jueves" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgid "Friday" msgstr "viernes" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "Sunday" msgstr "domingo" @@ -3375,31 +3359,31 @@ msgstr "domingo" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 msgid "on the" msgstr "en el" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1425 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1422 msgid "occurrences" msgstr "repeticiones" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2129 msgid "Add exception" msgstr "Añadir excepción" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2173 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "No es posible obtener una selección que modificar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2179 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2176 msgid "Modify exception" msgstr "Modificar excepción" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2223 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2220 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "No es posible obtener una selección que eliminar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2357 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2354 msgid "Date/Time" msgstr "Fecha/Hora" @@ -3461,11 +3445,11 @@ msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "año(s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192 msgid "Send my alarms with this event" msgstr "Enviar mis alarmas con este evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Notificar sól_o a los participantes" @@ -3484,7 +3468,7 @@ msgstr "Página web" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 -#: ../calendar/gui/print.c:3232 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format msgid "Canceled" @@ -3497,7 +3481,7 @@ msgstr "Cancelado" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3259 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Completed" msgstr "Terminado" @@ -3506,7 +3490,7 @@ msgstr "Terminado" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.c:1223 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -3517,7 +3501,7 @@ msgstr "Alta" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591 -#: ../calendar/gui/print.c:3226 +#: ../calendar/gui/print.c:3256 msgid "In Progress" msgstr "En proceso" @@ -3525,15 +3509,15 @@ msgstr "En proceso" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1221 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Baja" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1225 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1222 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -3544,7 +3528,7 @@ msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590 -#: ../calendar/gui/print.c:3223 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Sin comenzar" @@ -3560,7 +3544,7 @@ msgstr "_Estado:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -3601,7 +3585,7 @@ msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea" msgid "_Send Options" msgstr "Opciones de _envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3144 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3174 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:503 msgid "Task" msgstr "Tarea" @@ -3614,32 +3598,32 @@ msgstr "Detalles" msgid "Print this task" msgstr "Imprimir esta tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:345 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "La hora de inicio de la tarea está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "La fecha de vencimiento de la tarea está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:381 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:385 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:436 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:433 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:882 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:881 msgid "Due date is wrong" msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1748 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»." @@ -3732,7 +3716,7 @@ msgstr "%s a %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:674 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:671 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" @@ -3799,7 +3783,7 @@ msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 ../calendar/gui/e-task-table.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:569 msgid "Busy" msgstr "Ocupada" @@ -3819,14 +3803,14 @@ msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1029 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 msgid "No" @@ -3835,23 +3819,23 @@ msgstr "No" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:782 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1073 -#: ../calendar/gui/print.c:1090 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 msgid "Recurring" msgstr "Repetición" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530 msgid "Assigned" msgstr "Asignado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2608 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2610 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" @@ -3895,67 +3879,67 @@ msgstr "Fecha de inicio" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:430 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:436 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:442 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445 msgid "Delete selected events" msgstr "Borra los acontecimientos seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:467 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Borrando los objetos seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:658 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando objetos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 msgid "Declined" msgstr "Rehusado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 msgid "Needs action" msgstr "Necesita una acción" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1929 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:753 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -3963,20 +3947,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1936 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1933 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:756 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1952 ../calendar/gui/print.c:3178 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/print.c:3208 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lugar: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1983 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1980 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" @@ -4004,17 +3988,17 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:761 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:748 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "divisiones de %02i minutos" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:769 msgid "Show the second time zone" msgstr "Muestra la segunda zona horaria" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:799 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:786 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 @@ -4022,7 +4006,7 @@ msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:813 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 msgid "Select..." @@ -4034,8 +4018,8 @@ msgstr "Seleccionar…" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:877 ../calendar/gui/e-day-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 ../calendar/gui/print.c:1847 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1795 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:212 ../calendar/gui/print.c:1866 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %e de %B" @@ -4045,9 +4029,9 @@ msgstr "%A %e de %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:881 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1812 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:221 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %e de %b" @@ -4057,29 +4041,29 @@ msgstr "%a, %e de %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:885 ../calendar/gui/e-day-view.c:1835 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:237 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1828 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 msgid "%d %b" msgstr "%e de %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:904 ../calendar/gui/print.c:920 -#: ../calendar/gui/print.c:2341 ../calendar/gui/print.c:2358 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939 +#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1008 ../calendar/gui/e-week-view.c:763 -#: ../calendar/gui/print.c:906 ../calendar/gui/print.c:922 -#: ../calendar/gui/print.c:2343 ../calendar/gui/print.c:2360 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941 +#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2602 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semana %d" @@ -4102,55 +4086,55 @@ msgstr "Recursos" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 ../calendar/gui/print.c:1069 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1088 msgid "Individual" msgstr "Individual" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1070 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1071 +#: ../calendar/gui/print.c:1090 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1072 +#: ../calendar/gui/print.c:1091 msgid "Room" msgstr "Sala" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1086 +#: ../calendar/gui/print.c:1105 msgid "Chair" msgstr "Presidente" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1026 ../calendar/gui/print.c:1087 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 ../calendar/gui/print.c:1106 msgid "Required Participant" msgstr "Participante requerido" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1088 +#: ../calendar/gui/print.c:1107 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante opcional" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1089 +#: ../calendar/gui/print.c:1108 msgid "Non-Participant" msgstr "No participan" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1036 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1037 msgid "Needs Action" msgstr "Necesita acción" @@ -4169,22 +4153,22 @@ msgstr "Confirmar" msgid "In Process" msgstr "En proceso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1760 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1766 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Introduzca la contraseña para la información de disponibilidad en el " "servidor %s como usuario %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1767 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Razón del fallo: %s" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:434 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2384 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B, %Y" @@ -4192,74 +4176,74 @@ msgstr "%A, %d de %B, %Y" #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:438 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2428 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2415 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:442 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%e/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 msgid "Out of Office" msgstr "Fuera de la oficina" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 msgid "No Information" msgstr "Sin información" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:587 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 msgid "O_ptions" msgstr "O_pciones" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 msgid "Show _only working hours" msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:616 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Mostrar quitando _ampliación" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Actualizar disponibilidad" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 msgid "_Autopick" msgstr "_Auto-seleccionar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 msgid ">_>" msgstr "_>>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 msgid "_All people and resources" msgstr "_Todas las personas y los recursos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "All _people and one resource" msgstr "Todas las _personas y un recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 msgid "_Required people" msgstr "Personas _requeridas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Personas requeridas y _un recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:776 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775 msgid "_Start time:" msgstr "Hora de _inicio:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:816 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815 msgid "_End time:" msgstr "Hora de _fin:" @@ -4292,7 +4276,7 @@ msgstr "Miembro" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:439 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438 msgid "Memos" msgstr "Notas" @@ -4344,14 +4328,14 @@ msgstr "Pulse aquí para añadir una nota" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2140 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2159 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 @@ -4386,7 +4370,7 @@ msgstr "Seleccione la zona horaria" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 ../calendar/gui/print.c:1828 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:229 ../calendar/gui/print.c:1847 msgid "%d %B" msgstr "%e de %B" @@ -4419,23 +4403,23 @@ msgstr "vista de acontecimientos del calendario" msgid "Grab Focus" msgstr "Obtener el foco" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 msgid "New Appointment" msgstr "Cita nueva" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 msgid "New All Day Event" msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 msgid "New Meeting" msgstr "Reunión nueva" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 msgid "Go to Today" msgstr "Ir a hoy" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 msgid "Go to Date" msgstr "Ir a una fecha" @@ -4444,7 +4428,7 @@ msgstr "Ir a una fecha" msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -4453,14 +4437,14 @@ msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 msgid "It has no events." msgstr "No tiene acontecimientos." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s" @@ -4468,43 +4452,43 @@ msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Vista diaria: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200 msgid "calendar view for a work week" msgstr "vista de calendario para una semana laboral" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "vista de calendario para uno o más días" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario de GNOME" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %e de %b de %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %e de %b de %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 @@ -4520,25 +4504,25 @@ msgstr "Botón de salto" msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Vista mensual: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Vista semanal: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193 msgid "calendar view for a month" msgstr "vista de calendario para un mes" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vista de calendario para una o más semanas" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2201 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198 msgid "Purging" msgstr "Compactando" @@ -4591,7 +4575,7 @@ msgid "Select Date" msgstr "Seleccionar fecha" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 msgid "Select _Today" msgstr "Seleccionar _hoy" @@ -4599,32 +4583,32 @@ msgstr "Seleccionar _hoy" msgid "September" msgstr "Septiembre" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:407 ../calendar/gui/itip-utils.c:458 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573 msgid "An organizer must be set." msgstr "Debe especificar un organizador." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:450 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Es necesario por lo menos un participante" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:631 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811 msgid "Event information" msgstr "Información del acontecimiento" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814 msgid "Task information" msgstr "Información de la tarea" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 msgid "Memo information" msgstr "Información de la nota" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835 msgid "Free/Busy information" msgstr "Información de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 msgid "Calendar information" msgstr "Información de calendario" @@ -4632,7 +4616,7 @@ msgstr "Información de calendario" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" @@ -4641,7 +4625,7 @@ msgstr "Aceptado" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" @@ -4653,7 +4637,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Rehusado" @@ -4662,7 +4646,7 @@ msgstr "Rehusado" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -4670,7 +4654,7 @@ msgstr "Delegado" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Actualizado" @@ -4678,7 +4662,7 @@ msgstr "Actualizado" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -4686,7 +4670,7 @@ msgstr "Cancelar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" @@ -4694,241 +4678,241 @@ msgstr "Actualizar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Contra-propuesta" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 msgid "iCalendar information" msgstr "Información de iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún " "otro." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento." -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "1st" msgstr "1" -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../calendar/gui/print.c:542 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../calendar/gui/print.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../calendar/gui/print.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../calendar/gui/print.c:545 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../calendar/gui/print.c:546 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:554 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:554 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:554 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:554 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../calendar/gui/print.c:547 +#: ../calendar/gui/print.c:554 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../calendar/gui/print.c:548 +#: ../calendar/gui/print.c:555 msgid "31st" msgstr "31" -#: ../calendar/gui/print.c:605 +#: ../calendar/gui/print.c:612 msgid "Su" msgstr "Do" -#: ../calendar/gui/print.c:605 +#: ../calendar/gui/print.c:612 msgid "Mo" msgstr "Lu" -#: ../calendar/gui/print.c:605 +#: ../calendar/gui/print.c:612 msgid "Tu" msgstr "Ma" -#: ../calendar/gui/print.c:605 +#: ../calendar/gui/print.c:612 msgid "We" msgstr "Mi" -#: ../calendar/gui/print.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:613 msgid "Th" msgstr "Ju" -#: ../calendar/gui/print.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:613 msgid "Fr" msgstr "Vi" -#: ../calendar/gui/print.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:613 msgid "Sa" msgstr "Sa" -#: ../calendar/gui/print.c:2971 +#: ../calendar/gui/print.c:3001 msgid " to " msgstr " a " -#: ../calendar/gui/print.c:2981 +#: ../calendar/gui/print.c:3011 msgid " (Completed " msgstr " (Completado " -#: ../calendar/gui/print.c:2987 +#: ../calendar/gui/print.c:3017 msgid "Completed " msgstr "Completado " -#: ../calendar/gui/print.c:2997 +#: ../calendar/gui/print.c:3027 msgid " (Due " msgstr " (Vence " -#: ../calendar/gui/print.c:3004 +#: ../calendar/gui/print.c:3034 msgid "Due " msgstr "Vence " -#: ../calendar/gui/print.c:3169 +#: ../calendar/gui/print.c:3199 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Resumen: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3196 +#: ../calendar/gui/print.c:3226 msgid "Attendees: " msgstr "Participantes: " -#: ../calendar/gui/print.c:3239 +#: ../calendar/gui/print.c:3269 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3254 +#: ../calendar/gui/print.c:3284 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridad: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3272 +#: ../calendar/gui/print.c:3302 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentaje completado: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3283 +#: ../calendar/gui/print.c:3313 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3296 +#: ../calendar/gui/print.c:3326 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorías: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3307 +#: ../calendar/gui/print.c:3337 msgid "Contacts: " msgstr "Contactos: " @@ -6686,7 +6670,7 @@ msgid "Save as..." msgstr "Guardar como…" #: ../composer/e-composer-actions.c:259 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 msgid "Attach a file" msgstr "Adjuntar un archivo" @@ -6924,17 +6908,17 @@ msgstr "" "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " "de cifrado para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2045 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2043 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4120 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4118 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede " "editarse." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4825 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4823 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaje sin título" @@ -7065,28 +7049,33 @@ msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje." msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Necesita configurar una cuenta antes de poder escribir correo." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#| msgid "An error occurred during processing: %s" +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "Se envió su mensaje pero ocurrió un error en el posprocesado." + #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "_Continue Editing" msgstr "_Continuar editando" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Do not Recover" msgstr "_No recuperar" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save Draft" msgstr "Guardar _borrador" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "_Save to Outbox" msgstr "_Guardar en la bandeja de salida" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "_Try Again" msgstr "I_ntentarlo de nuevo" @@ -7132,58 +7121,59 @@ msgstr "Introduzca su contraseña." msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:56 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:409 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:459 msgid "Personal details:" msgstr "Detalles personales:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:466 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:475 msgid "Email address:" msgstr "Dirección de correo-e:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:485 msgid "Details:" msgstr "Detalles:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493 msgid "Receiving" msgstr "Recepción de correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 msgid "Server type:" msgstr "Tipo de servidor:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:509 msgid "Server address:" msgstr "Dirección del servidor:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 msgid "Use encryption:" msgstr "Usar cifrado:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:567 msgid "never" msgstr "nunca" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:544 msgid "Sending" msgstr "Opciones de envío" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:586 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " @@ -7194,7 +7184,7 @@ msgstr "" "averiguar los ajustes. Si no se puede hacer automáticamente necesitará " "también los detalles del servidor." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " @@ -7204,11 +7194,11 @@ msgstr "" "Intrdúzcalos debajo. Se ha intentado hacer una aproximación inicial con los " "detallas que ha introducido pero puede que tenga que cambiarlos." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "Puede especificar más opciones para configurar la cuenta." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." @@ -7216,11 +7206,11 @@ msgstr "" "Ahora se necesitan sus ajustes para el envío de correo. Se intentaron hacer " "algunas averiguaciones pero debería comprobarlas para asegurarse." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Puede especificar sus ajustes predeterminados para su cuenta." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." @@ -7228,100 +7218,100 @@ msgstr "" "Hora de comprobar los ajustes antes de intentar conectar con el servidor y " "obtener su correo." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 #: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2216 msgid "Identity" msgstr "Identidad" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "Siguiente - Recepción de correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 msgid "Receiving mail" msgstr "Recepción de correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 msgid "Next - Sending mail" msgstr "Siguiente - Envío de correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 msgid "Back - Identity" msgstr "Atrás - Identidad" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 msgid "Next - Receiving options" msgstr "Siguiente - Opciones de recepción" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 msgid "Receiving options" msgstr "Opciones de recepción" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "Siguiente - Recepción de correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "Sending mail" msgstr "Envío de correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "Next - Review account" msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "Next - Defaults" msgstr "Siguiente - Predeterminados" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "Back - Receiving options" msgstr "Atrás - Opciones de recepción" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 #: ../mail/em-account-editor.c:3044 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "Back - Sending mail" msgstr "Atrás - Envío de correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 msgid "Review account" msgstr "Revisar la cuenta" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 msgid "Back - Sending" msgstr "Atras - Envío" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:721 msgid "Setup Google contacts with Evolution" msgstr "Configurar los contactos de Google con Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:722 msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Configurar el calendario de Google con Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:731 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Puede que deba activar el acceso IMAP." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:739 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:735 msgid "Google account settings:" msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:762 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Configurar el calendario de Yahoo con Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:770 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " @@ -7331,46 +7321,46 @@ msgstr "" "el nombre del calendario. Confirme y vuelva a introducir el nombre del " "calendario si no es correcto." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:777 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:773 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:791 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:787 msgid "Yahoo Calendar name:" msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1063 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1059 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1132 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1110 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 msgid "Close Tab" msgstr "Cerrar solapa" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1142 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1120 msgid "Account Wizard" msgstr "Asistente de cuentas" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:358 ../mail/e-mail-migrate.c:680 -#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:218 -#: ../mail/message-list.c:1709 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:355 ../mail/e-mail-migrate.c:680 +#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:218 +#: ../mail/message-list.c:1706 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:148 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:115 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117 msgid "On This Computer" msgstr "En este equipo" @@ -7387,7 +7377,7 @@ msgstr "Añadir una cuenta nueva" msgid "Account management" msgstr "Gestión de cuentas" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" @@ -7399,8 +7389,8 @@ msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notificador de alertas de Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:959 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:956 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -7538,38 +7528,38 @@ msgid "Visual" msgstr "visual" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308 msgid "Today" msgstr "Hoy" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañana" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue". #. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where #. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday -#: ../e-util/e-datetime-format.c:218 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:215 #, c-format msgid "Next %a" msgid_plural "Next %a" msgstr[0] "Siguiente %a" msgstr[1] "Siguiente %a" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:295 ../e-util/e-datetime-format.c:305 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:314 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:292 ../e-util/e-datetime-format.c:302 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:311 msgid "Use locale default" msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:510 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:508 msgid "Format:" msgstr "Formato:" @@ -7590,8 +7580,8 @@ msgstr "Escribiendo «%s»" msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Escribiendo «%s» a «%s»" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "weeks" msgstr "semanas" @@ -7640,11 +7630,11 @@ msgstr "El archivo existe «{0}»." msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" -#: ../e-util/e-util.c:154 +#: ../e-util/e-util.c:146 msgid "Could not open the link." msgstr "No se pudo abrir el enlace." -#: ../e-util/e-util.c:201 +#: ../e-util/e-util.c:193 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." @@ -7658,31 +7648,31 @@ msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "From" msgstr "De" #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053 #: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2470 -#: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 #: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2474 -#: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Cco" #: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:334 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:333 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 msgid "Subject" @@ -7690,25 +7680,25 @@ msgstr "Asunto" #. pseudo-header #: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2590 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" -#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1142 +#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1159 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" #: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 ../widgets/misc/e-dateedit.c:529 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" -#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Cara" @@ -7718,46 +7708,46 @@ msgstr "Cara" msgid "%s attachment" msgstr "%s adjunto" -#: ../em-format/em-format.c:1547 +#: ../em-format/em-format.c:1559 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" -#: ../em-format/em-format.c:1729 ../em-format/em-format.c:1926 +#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1938 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." -#: ../em-format/em-format.c:1739 +#: ../em-format/em-format.c:1751 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1759 +#: ../em-format/em-format.c:1771 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1760 +#: ../em-format/em-format.c:1772 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido" -#: ../em-format/em-format.c:1951 +#: ../em-format/em-format.c:1963 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de firma no soportado" -#: ../em-format/em-format.c:1964 ../em-format/em-format.c:2137 +#: ../em-format/em-format.c:1976 ../em-format/em-format.c:2148 msgid "Error verifying signature" msgstr "Error al verificar la firma" -#: ../em-format/em-format.c:1965 ../em-format/em-format.c:2124 -#: ../em-format/em-format.c:2138 +#: ../em-format/em-format.c:1977 ../em-format/em-format.c:2135 +#: ../em-format/em-format.c:2149 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Error desconocido al verificar la firma" -#: ../em-format/em-format.c:2229 +#: ../em-format/em-format.c:2240 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: " -#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/mail-ops.c:624 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../em-format/em-format.c:2246 ../mail/em-folder-tree.c:659 +#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -7885,70 +7875,70 @@ msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar" msgid "Choose a File" msgstr "Elegir un archivo" -#: ../filter/e-filter-rule.c:669 +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 msgid "R_ule name:" msgstr "Nombre de la _regla:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:699 +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios" -#: ../filter/e-filter-rule.c:724 +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 msgid "If all conditions are met" msgstr "Si se cumplen todos los criterios" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 msgid "If any conditions are met" msgstr "Si se cumple algún criterio" -#: ../filter/e-filter-rule.c:728 +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 msgid "_Find items:" msgstr "_Buscar elementos:" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 msgid "All related" msgstr "Todas las relacionadas" -#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Respuestas" -#: ../filter/e-filter-rule.c:760 +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 msgid "Replies and parents" msgstr "Respuestas y antecesores" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 msgid "No reply or parent" msgstr "Sin respuesta o antecesor" -#: ../filter/e-filter-rule.c:764 +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 msgid "I_nclude threads" msgstr "I_ncluir conversaciones" -#: ../filter/e-filter-rule.c:789 +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 msgid "A_dd Condition" msgstr "Añadir a_cción" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1136 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2 #: ../mail/em-utils.c:317 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1136 ../mail/em-utils.c:318 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:318 msgid "Outgoing" msgstr "Saliente" -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +#: ../filter/e-rule-editor.c:267 msgid "Add Rule" msgstr "Añadir regla" -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +#: ../filter/e-rule-editor.c:353 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar regla" @@ -8065,32 +8055,32 @@ msgstr "la fecha que especifique" msgid "years" msgstr "años" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:93 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:98 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 #: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:131 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:136 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Adjunto" msgstr[1] "Adjuntos" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:633 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:624 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 msgid "Icon View" msgstr "Vista de icono" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:635 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" -#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1406 +#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:1406 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1413 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 msgid "Close this window" msgstr "Cierra esta ventana" -#: ../mail/e-mail-browser.c:289 +#: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sin asunto)" @@ -8115,7 +8105,7 @@ msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222 msgid "_Label name:" msgstr "_Nombre de la etiqueta:" @@ -8144,7 +8134,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Más tarde" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:616 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:623 msgid "Add Label" msgstr "Añadir etiqueta" @@ -8166,7 +8156,7 @@ msgstr "Color" #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1297 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 @@ -8174,31 +8164,31 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree.c:3131 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1110 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:741 ../mail/em-folder-tree.c:3127 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" -#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:1000 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:999 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:733 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:770 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:745 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:994 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:772 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:993 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:747 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:581 msgid "Templates" @@ -8233,7 +8223,7 @@ msgstr "" "\n" "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1131 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1130 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" @@ -8250,17 +8240,17 @@ msgstr "Seleccionar una carpeta" msgid "Do not ask me again" msgstr "No preguntarme de nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" #. Translators: %s is replaced with a folder name #. %d with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader.c:510 +#: ../mail/e-mail-reader.c:523 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -8275,25 +8265,25 @@ msgstr[1] "" "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " "eliminarlos?" -#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:988 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-folder-utils.c:421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:988 ../mail/em-folder-utils.c:421 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 ../mail/e-mail-reader.c:1404 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1267 ../mail/e-mail-reader.c:1423 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_No preguntarme de nuevo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1470 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1577 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Guardar mensaje" @@ -8305,7 +8295,7 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1579 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 msgid "Message" @@ -8313,558 +8303,558 @@ msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaje" msgstr[1] "Mensajes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "Check for _Junk" msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "_Delete Message" msgstr "_Eliminar el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro según la _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro según los _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro según el _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro según el _asunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" # Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Find in Message..." msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 ../mail/e-mail-reader.c:1953 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "_Load Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "_Junk" msgstr "_SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "_Not Junk" msgstr "No es SPA_M" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "_Read" msgstr "_Leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Uni_mportant" msgstr "N_o importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "_Unread" msgstr "_No leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Cambiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Display the parent folder" msgstr "Mostrar la carpeta padre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Cambiar a la _siguiente solapa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar a la siguiente solapa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Cambiar a la solapa _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar a la solapa anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "C_errar la solapa actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Close current tab" msgstr "Cerrar la solapa actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "Next _Thread" msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "Previous T_hread" msgstr "Con_versación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar la conversación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Q_uitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Remove attachments" msgstr "Quitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Quitar correos _duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/mail.error.xml.h:102 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "_Message Source" msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear _regla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2387 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2372 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2380 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2428 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2449 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2457 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2670 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2695 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "No se pudo obtener el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2731 ../mail/mail-ops.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2756 ../mail/mail-ops.c:2044 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3344 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3375 ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 @@ -8872,73 +8862,73 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3524 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3555 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3525 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3556 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3544 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3575 msgid "Group Reply" msgstr "Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3576 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3590 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3621 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3623 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3627 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3637 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3668 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4274 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4305 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:647 +#: ../mail/e-mail-session.c:650 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introduzca la contraseña para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:649 +#: ../mail/e-mail-session.c:652 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../mail/e-mail-session.c:652 +#: ../mail/e-mail-session.c:655 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:654 +#: ../mail/e-mail-session.c:657 msgid "Enter Password" msgstr "Introduzca contraseña" -#: ../mail/e-mail-session.c:702 +#: ../mail/e-mail-session.c:708 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "El usuario canceló la operación." -#: ../mail/e-mail-session.c:870 +#: ../mail/e-mail-session.c:878 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." @@ -8946,28 +8936,28 @@ msgstr "" "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " "mensaje." -#: ../mail/e-mail-session.c:879 +#: ../mail/e-mail-session.c:887 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." -#: ../mail/e-mail-session.c:1268 ../mail/mail-ops.c:1220 +#: ../mail/e-mail-session.c:1290 ../mail/mail-ops.c:1220 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Abriendo carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:1284 +#: ../mail/e-mail-session.c:1306 #, c-format msgid "Invalid folder: %s" msgstr "Carpeta no válida: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:477 ../mail/mail-ops.c:605 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:501 ../mail/e-mail-session-utils.c:535 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548 #: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 #, c-format msgid "" @@ -8977,17 +8967,17 @@ msgstr "" "Falló al anexar a %s: %s\n" "En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:555 ../mail/mail-ops.c:673 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:765 ../mail/mail-ops.c:774 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774 #: ../mail/mail-ops.c:866 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:836 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" @@ -9002,7 +8992,7 @@ msgstr "Desconectando de «%s»" msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Reconectándose con «%s»" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:295 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:294 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para seguimiento" @@ -9103,9 +9093,6 @@ msgid "Account Information" msgstr "Información de la cuenta" #: ../mail/em-account-editor.c:2105 -#| msgid "" -#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -#| "This name will be used for display purposes only." msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -9160,7 +9147,7 @@ msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array -#: ../mail/em-composer-utils.c:1137 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1154 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9168,35 +9155,35 @@ msgstr "" "El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribió:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1147 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1164 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaje original-----" #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1805 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1822 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»" #. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1855 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1872 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Notificación de entrega para: «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2273 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2290 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2697 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2714 msgid "Posting destination" msgstr "Destino de publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2698 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2715 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:341 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar carpeta" @@ -9443,11 +9430,11 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Quitar estado" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:539 +#: ../mail/em-filter-rule.c:536 msgid "Then" msgstr "Luego" -#: ../mail/em-filter-rule.c:570 +#: ../mail/em-filter-rule.c:567 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Añadir a_cción" @@ -9493,62 +9480,62 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "_Nombre de la carpeta:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1140 ../mail/mail-vfolder.c:1216 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1241 msgid "Search Folders" msgstr "Carpetas de búsqueda" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 msgid "UNMATCHED" msgstr "NO COINCIDENTE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:836 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:811 ../mail/em-folder-tree-model.c:1088 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:203 +#: ../mail/em-folder-tree.c:200 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:631 +#: ../mail/em-folder-tree.c:628 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1249 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1247 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1485 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1483 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1933 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1929 ../mail/em-folder-utils.c:90 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1937 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1933 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1946 ../mail/message-list.c:2214 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/message-list.c:2211 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1950 ../mail/message-list.c:2216 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1946 ../mail/message-list.c:2213 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1969 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1965 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" @@ -9794,61 +9781,61 @@ msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s" msgid "No HTML stream available" msgstr "No hay un flujo HTML disponible" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1107 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1104 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Suscripciones de carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1146 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1143 msgid "_Account:" msgstr "_Cuenta:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1161 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1158 msgid "Clear Search" msgstr "Limpiar búsqueda" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1179 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1176 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Sólo _mostrar elementos que contengan:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1218 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1219 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 msgid "Su_bscribe" msgstr "_Suscribirse" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1230 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1231 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1242 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239 msgid "Collapse all folders" msgstr "Contraer todas las carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1243 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240 msgid "C_ollapse All" msgstr "Contraer t_odas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1253 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250 msgid "Expand all folders" msgstr "Expandir todas las carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1254 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251 msgid "E_xpand All" msgstr "E_xpandir todas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1264 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Actualizar la lista de carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1276 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 msgid "Stop the current operation" msgstr "Detener la operación de correo" @@ -9864,7 +9851,7 @@ msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?" msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?" #: ../mail/em-utils.c:153 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." @@ -9881,7 +9868,7 @@ msgstr "Mensajes de %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Carpetas de _búsqueda" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:603 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:613 msgid "Add Folder" msgstr "Añadir carpeta" @@ -10123,8 +10110,8 @@ msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» " -"en la columna «Mensajes» de la vista vertical." +"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y " +"«Asunto» en la columna «Mensajes» de la vista vertical." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." @@ -10310,8 +10297,8 @@ msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza según " -"el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza " +"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "" @@ -10334,8 +10321,8 @@ msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza " -"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" @@ -10356,11 +10343,11 @@ msgid "" "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor " -"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution " -"no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones de carpetas» " -"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de " -"implementación." +"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El " +"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: " +"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones " +"de carpetas» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle " +"de implementación." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" @@ -10472,9 +10459,6 @@ msgstr "" "redirecciona su respuesta de nuevo a la lista." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -#| "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -10649,14 +10633,11 @@ msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" -"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana del " -"examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador; " -"«ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario" +"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana " +"del examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del " +"examinador; «ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -#| msgid "" -#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -#| "{0}" msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Preguntar antes de enviar a los destinatarios no introducidos como " @@ -10836,8 +10817,8 @@ msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " -"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla " +"desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" @@ -10904,8 +10885,8 @@ msgid "" "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" -"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar a " -"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que " +"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar " +"a los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que " "Evolution envíe una respuesta privada. Establecer esta opción a cierta " "intentará ignorar tales cabeceras «Responder a:», de tal forma que Evolution " "haga lo que se le pide. Si usa la acción de respuesta privada, responderá de " @@ -10996,8 +10977,8 @@ msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " -"para mensajes de depuración." +"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. " +"«2» para mensajes de depuración." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "" @@ -11025,9 +11006,9 @@ msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». " -"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa " -"carpeta." +"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a " +"«false». Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa " +"para esa carpeta." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "" @@ -11176,9 +11157,9 @@ msgid "" "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" "Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas " -"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay mensajes " -"nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se usa junto " -"con la opción «send_recv_on_start»." +"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay " +"mensajes nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se " +"usa junto con la opción «send_recv_on_start»." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" @@ -11232,7 +11213,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando datos de Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1046 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 msgid "Mail" @@ -11286,7 +11267,7 @@ msgid "Importing mailbox" msgstr "Importando buzón de correo" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:149 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:150 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587 @@ -11304,7 +11285,7 @@ msgid "Importing Pine data" msgstr "Importando datos de Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 msgid "Address Book" msgstr "Libreta de direcciones" @@ -11316,27 +11297,27 @@ msgstr "Importador de Pine de Evolution" msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar correo de Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Correo para %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 +#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correo de %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:256 +#: ../mail/mail-autofilter.c:264 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Asunto es %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:291 +#: ../mail/mail-autofilter.c:303 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Lista de correo %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:382 +#: ../mail/mail-autofilter.c:394 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Añadir regla de filtrado" @@ -11345,7 +11326,7 @@ msgstr "Añadir regla de filtrado" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:480 +#: ../mail/mail-autofilter.c:492 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11406,7 +11387,7 @@ msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Aplicar los mismos ajustes de _vista a todas las carpetas" #: ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" @@ -11735,7 +11716,6 @@ msgstr "Enviando una respuesta priva_da a una lista de correo" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:105 -#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Enviando un mensaje con destinata_rios no introducidos como direcciones de " @@ -12086,7 +12066,7 @@ msgstr "_Marca:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:792 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:793 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Haciendo ping a %s" @@ -12109,11 +12089,11 @@ msgstr "Enviando mensaje %d de %d" msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788 +#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790 +#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789 msgid "Complete." msgstr "Completado." @@ -12236,19 +12216,19 @@ msgstr "Cancelando…" msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar y recibir correo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:452 +#: ../mail/mail-send-recv.c:451 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _todo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 +#: ../mail/mail-send-recv.c:568 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653 +#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:903 +#: ../mail/mail-send-recv.c:902 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando correo nuevo" @@ -12292,7 +12272,7 @@ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:709 +#: ../mail/mail-vfolder.c:718 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12310,11 +12290,11 @@ msgstr[1] "" "«%s» se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n" "«%s»." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1273 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1299 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar carpeta de búsqueda" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1380 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1413 msgid "New Search Folder" msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" @@ -12355,8 +12335,8 @@ msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" msgstr "" -"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una " -"notificación de recepción a {0}?" +"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar " +"una notificación de recepción a {0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" @@ -12576,13 +12556,6 @@ msgid "Error while {0}." msgstr "Error mientras estaba {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 -#| msgid "" -#| "Default local store has been changed from mbox to maildir format. Do you " -#| "want to migrate now ?\n" -#| "\n" -#| "A mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -#| "delete it after ensuring the data is safely migrated. Please make sure " -#| "there is enough space if you choose to migrate." msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -13011,12 +12984,11 @@ msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar los cambios" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" #: ../mail/mail.error.xml.h:152 -#| msgid "Evolution" msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Salir de Evolution" @@ -13025,7 +12997,6 @@ msgid "_Expunge" msgstr "_Purgar" #: ../mail/mail.error.xml.h:154 -#| msgid "Migration" msgid "_Migrate Now" msgstr "_Migrar ahora" @@ -13049,86 +13020,86 @@ msgstr "_Sincronizar" msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: ../mail/message-list.c:1213 +#: ../mail/message-list.c:1210 msgid "Unseen" msgstr "Sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1214 +#: ../mail/message-list.c:1211 msgid "Seen" msgstr "Visto" -#: ../mail/message-list.c:1215 +#: ../mail/message-list.c:1212 msgid "Answered" msgstr "Contestado" -#: ../mail/message-list.c:1216 +#: ../mail/message-list.c:1213 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: ../mail/message-list.c:1217 +#: ../mail/message-list.c:1214 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensajes sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1218 +#: ../mail/message-list.c:1215 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensajes" -#: ../mail/message-list.c:1222 +#: ../mail/message-list.c:1219 msgid "Lowest" msgstr "La más baja" -#: ../mail/message-list.c:1223 +#: ../mail/message-list.c:1220 msgid "Lower" msgstr "Más baja" -#: ../mail/message-list.c:1227 +#: ../mail/message-list.c:1224 msgid "Higher" msgstr "Más alta" -#: ../mail/message-list.c:1228 +#: ../mail/message-list.c:1225 msgid "Highest" msgstr "La más alta" -#: ../mail/message-list.c:1837 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1834 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1844 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1841 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoy %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1853 +#: ../mail/message-list.c:1850 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1865 +#: ../mail/message-list.c:1862 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1873 +#: ../mail/message-list.c:1870 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%e de %b %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1875 +#: ../mail/message-list.c:1872 msgid "%b %d %Y" msgstr "%e de %b de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2642 +#: ../mail/message-list.c:2639 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" -#: ../mail/message-list.c:2800 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2797 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4468 ../mail/message-list.c:4892 +#: ../mail/message-list.c:4465 ../mail/message-list.c:4889 msgid "Generating message list" msgstr "Generando la lista de mensajes" -#: ../mail/message-list.c:4707 +#: ../mail/message-list.c:4704 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13136,7 +13107,7 @@ msgstr "" "Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " "selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." -#: ../mail/message-list.c:4709 +#: ../mail/message-list.c:4706 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." @@ -13174,27 +13145,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Asunto recortado" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 msgid "Body contains" msgstr "El cuerpo contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 msgid "Message contains" msgstr "El mensaje contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 msgid "Recipients contain" msgstr "El destinatario contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 msgid "Sender contains" msgstr "El remitente contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 msgid "Subject contains" msgstr "El asunto contiene" @@ -13202,7 +13173,7 @@ msgstr "El asunto contiene" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -13210,7 +13181,7 @@ msgstr "" "Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " "servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -13218,7 +13189,7 @@ msgstr "" "Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " "servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:213 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -13228,15 +13199,15 @@ msgstr "" "Esto significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a " "fallos de seguridad." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:612 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "U_sar en el calendario Cumpleaños y aniversarios" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:648 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:756 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -13246,7 +13217,7 @@ msgstr "" "Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su " "administrador del sistema qué puerto debería especificar." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:830 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -13256,7 +13227,7 @@ msgstr "" "establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su " "servidor ldap." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:905 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -13268,29 +13239,29 @@ msgstr "" "«sub» incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un " "ámbito de «uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 msgid "Server Information" msgstr "Información del servidor" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1027 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 msgid "Searching" msgstr "Búsqueda" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1029 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1235 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230 msgid "Address Book Properties" msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1237 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232 msgid "New Address Book" msgstr "Libreta de direcciones nueva" @@ -13396,7 +13367,7 @@ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1138 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 msgid "_Table column:" msgstr "Columna de _tabla:" @@ -13499,10 +13470,10 @@ msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" @@ -13584,7 +13555,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 msgid "_Actions" msgstr "A_cciones" @@ -13592,12 +13563,12 @@ msgstr "A_cciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 msgid "_Preview" msgstr "Vista _previa" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 msgid "_Delete" @@ -13624,7 +13595,7 @@ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414 msgid "_Classic View" msgstr "Vista _clásica" @@ -13635,7 +13606,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 msgid "_Vertical View" msgstr "Vista _vertical" @@ -13644,25 +13615,25 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 msgid "Any Category" msgstr "Cualquier categoría" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Unmatched" msgstr "No coincidente" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1684 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 -#: ../shell/e-shell-content.c:613 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497 +#: ../shell/e-shell-content.c:637 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" @@ -13934,7 +13905,7 @@ msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:606 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 msgid "Time" msgstr "Hora" @@ -13952,7 +13923,7 @@ msgid "Wee_k starts on:" msgstr "La sema_na empieza en:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1643 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645 msgid "Work Week" msgstr "Semana laboral" @@ -14340,7 +14311,8 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" +msgstr "" +"Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show appointment end times in week and month views" @@ -14430,8 +14402,8 @@ msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view." msgstr "" -"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la vista " -"de «Notas»." +"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la " +"vista de «Notas»." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "" @@ -14468,8 +14440,8 @@ msgid "" msgstr "" "El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " "en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " -"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel " -"de vista previa junto a la lista de notas." +"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el " +"panel de vista previa junto a la lista de notas." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "" @@ -14491,8 +14463,8 @@ msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." msgstr "" -"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " -"para mensajes de depuración." +"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. " +"«2» para mensajes de depuración." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Time divisions" @@ -14515,8 +14487,8 @@ msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"." msgstr "" -"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», «hours» " -"o «days»." +"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», " +"«hours» o «days»." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." @@ -14644,8 +14616,8 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/" -"reuniones" +"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/" +"tareas/reuniones" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." @@ -14678,34 +14650,34 @@ msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral" msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:340 msgid "Select a Calendar" msgstr "Seleccionar un calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367 msgid "Select a Task List" msgstr "Seleccionar una lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:377 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportar al calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:384 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mportar a las tareas" #. Create the Webcal source group #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:192 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:158 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160 msgid "On The Web" msgstr "En la web" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:120 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 msgid "Weather" msgstr "Meteorología" @@ -14720,7 +14692,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "_Cita" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crea una cita nueva" @@ -14748,7 +14720,7 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un calendario nuevo" @@ -14757,20 +14729,20 @@ msgstr "Crea un calendario nuevo" msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario y tareas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225 msgid "Loading calendars" msgstr "Cargando calendarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:634 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:642 msgid "_New Calendar..." msgstr "Calendario _nuevo…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:659 msgid "Calendar Selector" msgstr "Selector de calendarios" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:994 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1002 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Abriendo el calendario en «%s»" @@ -14818,111 +14790,111 @@ msgstr "acontecimiento" msgid "Save as iCalendar" msgstr "Guardar como iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Eliminar calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Eliminar el calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 msgid "Go Back" msgstr "Retroceder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "Go Forward" msgstr "Avanzar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Select today" msgstr "Selecciona hoy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 msgid "Select _Date" msgstr "Seleccionar _fecha" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Select a specific date" msgstr "Selecciona una fecha específica" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 msgid "_New Calendar" msgstr "Calendario _nuevo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 msgid "Purg_e" msgstr "Purg_ar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 msgid "Re_fresh" msgstr "Actuali_zar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Actualizar el calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renombrar el calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Mostrar _sólo este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_iar al calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Eliminar cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Eliminar las citas seleccionadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Eliminar esta _repetición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Eliminar esta repetición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Eliminar todas las repeticiones" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "Create a new all day event" msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 @@ -14930,128 +14902,128 @@ msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día" msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Reenviar como i_Calendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "New _Meeting..." msgstr "_Reunión nueva…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 msgid "Create a new meeting" msgstr "Crear una reunión nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver al calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 msgid "New _Appointment..." msgstr "_Cita nueva…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Hacer esta repetición _movible" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Abrir cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 msgid "View the current appointment" msgstr "Ver la cita actual" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Guardar como iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Concertar una reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Convierte una cita en una reunión" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Con_vertir en una cita…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Convierte una reunión en una cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 msgid "Show one day" msgstr "Mostrar un día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 msgid "Show as list" msgstr "Mostrar como una lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 msgid "Show one month" msgstr "Mostrar un mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 msgid "Show one week" msgstr "Mostrar una semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 msgid "Show one work week" msgstr "Mostrar una semana de trabajo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655 msgid "Active Appointments" msgstr "Citas activas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Citas de los próximos 7 días" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1698 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 msgid "Description contains" msgstr "La descripción contiene" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1705 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 msgid "Summary contains" msgstr "El resumen contiene" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprime este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799 msgid "Go To" msgstr "Ir a" @@ -15196,16 +15168,16 @@ msgstr "Li_sta de notas" msgid "Create a new memo list" msgstr "Crea una lista de notas nueva" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220 msgid "Loading memos" msgstr "Cargando notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:587 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582 msgid "Memo List Selector" msgstr "Selector de lista de notas" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:892 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Abriendo notas en %s" @@ -15320,16 +15292,16 @@ msgstr "Lista de _tareas" msgid "Create a new task list" msgstr "Crea una lista de tareas nueva" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220 msgid "Loading tasks" msgstr "Cargando tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:587 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582 msgid "Task List Selector" msgstr "Selector de listas de tareas" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abriendo tareas en %s" @@ -15509,377 +15481,377 @@ msgstr "Preferencias del editor" msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencias de red" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1047 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:954 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:955 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1068 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1075 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1082 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1096 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 msgid "E_xpunge" msgstr "_Purgar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 msgid "_New..." msgstr "_Nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar la carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " "seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta n_ueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 msgid "N_one" msgstr "Ning_uno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Gestionar _suscripciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / Reci_bir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 msgid "R_eceive All" msgstr "R_ecibir todo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 msgid "_Send All" msgstr "_Enviar todo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Contraer todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Contrae todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtros de correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 msgid "Search F_olders" msgstr "Carpetas de búsque_da" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Suscripciones…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 msgid "F_older" msgstr "_Carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 msgid "_Label" msgstr "Etiq_ueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de correos por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 msgid "All Messages" msgstr "Todos los correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 msgid "Important Messages" msgstr "Mensajes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1432 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensajes que no son SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 msgid "No Label" msgstr "Sin etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1460 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473 msgid "Read Messages" msgstr "Mensajes leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensajes recientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549 msgid "All Accounts" msgstr "Todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 msgid "Current Account" msgstr "Cuenta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d seleccionado, " msgstr[1] "%d seleccionados, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d borrado" msgstr[1] "%d borrados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d SPAM" msgstr[1] "%d SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sin enviar" msgstr[1] "%d sin enviar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d no leído, " msgstr[1] "%d no leídos, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126 msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1466 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:564 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:565 msgid "All Account Search" msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:747 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:748 msgid "Account Search" msgstr "Búsqueda en la cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Cerrar sesión proxy" @@ -15892,7 +15864,7 @@ msgid "Account Editor" msgstr "Editor de cuentas" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 msgid "Enabled" @@ -15902,66 +15874,66 @@ msgstr "Activado" msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Every time" msgstr "Cada vez" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Once per day" msgstr "Una vez por día" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Once per week" msgstr "Una vez por semana" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per month" msgstr "Una vez por mes" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:177 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174 msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "Añadir cabecera de SPAM personalizada" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:185 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182 msgid "Header Name:" msgstr "Nombre de la cabecera:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:186 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183 msgid "Header Value Contains:" msgstr "El valor de cabecera contiene:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283 msgid "Header" msgstr "Cabecera" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287 msgid "Contains Value" msgstr "Contiene el valor" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:764 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:773 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" "El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está instalado." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:737 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 msgid "No junk plugin available" msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 msgid "_Date header:" msgstr "Cabecera de _fecha:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 msgid "Show _original header value" msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera" @@ -15976,7 +15948,7 @@ msgstr "" "Cada vez que Evolution se inicie, comprobar si es o no el cliente de correo " "predeterminado." -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?" @@ -16009,24 +15981,24 @@ msgstr "Autores(s)" msgid "Plugin Manager" msgstr "Administrador de complementos" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:267 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Nota: Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295 msgid "Overview" msgstr "Vista general" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447 msgid "Plugin" msgstr "Complemento" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485 msgid "_Plugins" msgstr "Com_plementos" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Activar y desactivar complementos" @@ -16047,12 +16019,12 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Probar el complemento para el cargador Python EPlugin." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:399 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:308 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:555 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" @@ -16156,17 +16128,14 @@ msgstr "" "Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 -#| msgid "Select name of the Evolution back up file" msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216 -#| msgid "_Restart Evolution after back up" msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242 -#| msgid "Select name of the Evolution back up file to restore" msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" "Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution que restaurar" @@ -16176,10 +16145,6 @@ msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 -#| msgid "" -#| "You can restore Evolution from your back up. It can restore all the " -#| "Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your " -#| "personal settings, mail filters etc." msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -16190,7 +16155,6 @@ msgstr "" "También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330 -#| msgid "_Restore Evolution from the back up file" msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo" @@ -16203,7 +16167,6 @@ msgid "Choose a file to restore" msgstr "Elija un archivador para restaurar" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348 -#| msgid "Restore from back up" msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurar desde un respaldo" @@ -16306,23 +16269,23 @@ msgstr "Respaldo de Evolution" msgid "Evolution Restore" msgstr "Restaurador de Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Respaldando los datos de Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Restaurando los datos de Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta." @@ -16500,16 +16463,16 @@ msgstr "Opciones de Bogofilter" msgid "Filter junk messages using Bogofilter." msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "" "Falló la autenticación. El servidor requiere un inicio de sesión correcto." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:207 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "No se puede encontrar el URL proporcionado." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -16518,88 +16481,88 @@ msgstr "" "El servidor devolvió datos inesperados.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:341 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Falló al analizar la respuesta del servidor." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434 msgid "Events" msgstr "Acontecimientos" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 msgid "User's calendars" msgstr "Calendarios del usuario" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:566 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:734 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Falló al obtener el URL del servidor." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:773 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1432 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Buscando los calendarios del usuario…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Falló el intento anterior: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:905 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "El intento anterior falló con el código %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:910 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Introduzca la contraseña para el usuario %s en el servidor %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:969 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "No se puede crear el mensaje «soup» para el URL «%s»" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1215 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214 msgid "Searching folder content..." msgstr "Buscando el contenido de la carpeta…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1264 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1271 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270 msgid "List of available calendars:" msgstr "Lista de calendarios disponibles:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1309 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308 msgid "Supports" msgstr "Soporta" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1336 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254 msgid "User e-_mail:" msgstr "Correo-_e del usuario:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Falló al crear la conversación: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1517 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "El URL del servidor «%s» no es un URL válido" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1523 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Examinar para calendarios CalDAV" @@ -16609,26 +16572,26 @@ msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349 msgid "Use _SSL" msgstr "Usar _SSL" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268 msgid "User_name:" msgstr "_Usuario:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "_Examinar el servidor para un calendario" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:275 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:194 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:366 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645 msgid "Re_fresh:" msgstr "A_ctualizar:" @@ -16641,31 +16604,31 @@ msgstr "Añadir soporte CalDAV a Evolution." msgid "CalDAV Support" msgstr "Soporte CalDAV" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:128 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125 msgid "_Customize options" msgstr "Opciones de personali_zación" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:147 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144 msgid "File _name:" msgstr "_Nombre del archivo:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:151 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 msgid "Choose calendar file" msgstr "Elegir un archivo de calendario" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:199 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196 msgid "On open" msgstr "Al abrir" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197 msgid "On file change" msgstr "Al cambiar un archivo" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198 msgid "Periodically" msgstr "Periodicamente" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:216 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 msgid "Force read _only" msgstr "Forzar _sólo lectura" @@ -16693,62 +16656,62 @@ msgstr "Añadir calendarios web a Evolution." msgid "Web Calendars" msgstr "Calendarios web" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 msgid "Weather: Fog" msgstr "Meteorología: Niebla" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Meteorología: Nuboso" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Meteorología: Noche nubosa" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Meteorología: Cubierto" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Showers" msgstr "Meteorología: Chubascos" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Snow" msgstr "Meteorología: Nieve" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Meteorología: Soleado" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Meteorología: Noche despejada" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Meteorología: Tormenta" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:225 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222 msgid "Select a location" msgstr "Seleccione un lugar" #. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:331 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:376 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373 msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:451 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448 msgid "_Units:" msgstr "_Unidades:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:457 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:463 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)" @@ -16843,52 +16806,52 @@ msgstr "" "la cabecera es: el nombre de la cabecera personalizada seguido de un «=» y " "los valores separados por «;»." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:319 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Seguridad:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Privado" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Sin clasificar" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Protegido" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Alto secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:385 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:577 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574 msgid "_Custom Header" msgstr "_Cabeceras personalizadas" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16897,11 +16860,11 @@ msgstr "" "es:\n" "Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:890 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903 #: ../plugins/templates/templates.c:417 msgid "Values" msgstr "Valores" @@ -16925,7 +16888,7 @@ msgstr "" "Lanzar el editor automáticamente al pulsar una tecla en el editor de correos" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:128 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Lanzar automáticamente al editar un correo nuevo" @@ -16937,11 +16900,11 @@ msgstr "Editor externo predeterminado" msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "El comando predeterminado que usar como editor." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:117 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" @@ -16949,8 +16912,8 @@ msgstr "" "Para Emacs use «xemacs»\n" "Para VI use «gvim -f»" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:386 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Redactar en un editor externo" @@ -17060,7 +17023,7 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "" "El archivo que ha seleccionado no parece una imagen .png válida. Error: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:314 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244 msgid "Server" msgstr "Servidor" @@ -17107,6 +17070,15 @@ msgstr "Calendarios de Google" msgid "Checklist" msgstr "Lista de comprobación" +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" + +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "No es posible autenticar.\n" + #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "Carpeta compartida _nueva…" @@ -18010,8 +17982,8 @@ msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" -"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de %" -"s:" +"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de " +"%s:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format @@ -18497,8 +18469,8 @@ msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" -"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar " -"el acontecimiento antiguo?" +"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere " +"editar el acontecimiento antiguo?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 #, c-format @@ -18843,15 +18815,15 @@ msgstr "" "¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la " "capeta actual y todas sus subcarpetas?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Sólo en la ca_rpeta actual" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:447 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Marcar los mensajes como _leídos" @@ -19124,11 +19096,11 @@ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" "No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe." -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:475 msgid "New Location" msgstr "Ubicación nueva" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:477 msgid "Edit Location" msgstr "Editar ubicación" @@ -19168,11 +19140,11 @@ msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d" msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." msgstr "SpamAssasin no está disponible. Instálelo primero." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:940 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:939 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:948 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:947 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncluir tests remotos" @@ -19354,27 +19326,27 @@ msgstr "vCards en línea" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Mostrar vCards directamente en los mensajes de correo." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:195 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283 msgid "Show Full vCard" msgstr "Mostrar vCard completa" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Mostrar vCard compacta" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:259 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262 msgid "There is one other contact." msgstr "Hay otro contacto más." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:268 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Hay %d contacto más." msgstr[1] "Hay otros %d contactos." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:289 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 msgid "Save in Address Book" msgstr "Guardar en la libreta de direcciones" @@ -19720,11 +19692,11 @@ msgstr "Estilo de los botones de ventana" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Los botones de la ventana son visibles" -#: ../shell/e-shell-content.c:674 ../shell/e-shell-content.c:675 +#: ../shell/e-shell-content.c:698 ../shell/e-shell-content.c:699 msgid "Searches" msgstr "Búsquedas" -#: ../shell/e-shell-content.c:717 +#: ../shell/e-shell-content.c:741 msgid "Save Search" msgstr "Guardar búsqueda" @@ -19733,19 +19705,19 @@ msgstr "Guardar búsqueda" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:941 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 msgid "Sho_w:" msgstr "M_ostrar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:974 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 msgid "Sear_ch:" msgstr "B_uscar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1037 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 msgid "i_n" msgstr "e_n" @@ -20045,12 +20017,12 @@ msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual" msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2381 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2383 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:580 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" @@ -20072,7 +20044,7 @@ msgid "Preparing to quit..." msgstr "Preparándose para salir…" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:191 +#: ../shell/main.c:188 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20108,7 +20080,7 @@ msgstr "" "Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n" "esperamos su contribución.\n" -#: ../shell/main.c:215 +#: ../shell/main.c:212 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20116,12 +20088,13 @@ msgstr "" "Gracias\n" "El equipo de Evolution\n" -#: ../shell/main.c:222 +#: ../shell/main.c:219 msgid "Do not tell me again" msgstr "No preguntarme más veces" -#. Translators: Do NOT translate the five component names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:367 +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:365 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -20951,7 +20924,7 @@ msgstr "Definir vistas para «%s»" msgid "Table" msgstr "Tabla" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273 msgid "Save Current View" msgstr "Guardar vista actual" @@ -20979,7 +20952,7 @@ msgstr "Tipo de vista" msgid "Type of view:" msgstr "Tipo de vista:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:355 +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:352 msgid "De_fault" msgstr "_Predeterminada" @@ -20991,15 +20964,15 @@ msgstr "Protocolo" msgid "Attachment Properties" msgstr "Propiedades de adjuntos" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:329 msgid "_Filename:" msgstr "Nombre del _archivo:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:364 msgid "MIME Type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:372 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto" @@ -21036,12 +21009,12 @@ msgstr "Cargando" msgid "Saving" msgstr "Guardando" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:640 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" @@ -21065,36 +21038,36 @@ msgstr[1] "Guardar los adjuntos" msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:352 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 msgid "S_ave All" msgstr "Guardar _todo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Añadir adjunto…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:409 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406 msgid "Hid_e All" msgstr "_Ocular todo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:416 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver incluido" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:423 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Ver tolo en línea" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:740 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Abrir con «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:743 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Abrir este adjunto en %s" @@ -21150,16 +21123,16 @@ msgid "Could not save the attachment" msgstr "No se pudo guardar el adjunto" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:362 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Pulse Ctrl-botón del ratón para abrir un enlace" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1259 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225 msgid "Month Calendar" msgstr "Calendario mensual" @@ -21167,60 +21140,60 @@ msgstr "Calendario mensual" msgid "Character Encoding" msgstr "Codificación de caracteres" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:338 msgid "Other..." msgstr "Otro…" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:507 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:528 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 msgid "Text entry to input date" msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:550 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:605 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 msgid "No_w" msgstr "_Ahora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672 msgid "_Today" msgstr "_Hoy" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:691 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680 msgid "_None" msgstr "_Ninguna" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1698 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1689 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1825 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1816 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Valor de fecha inválido" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1869 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1860 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Valor de hora inválido" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -21228,37 +21201,37 @@ msgstr "" "Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista " "el tipo de archivo que es." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 msgid "F_ilename:" msgstr "Nombre del _archivo:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 msgid "Select a file" msgstr "Elija un archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:293 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:468 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de archivo:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:336 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Elija el destino de esta importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:361 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:369 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:377 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 msgid "Import a _single file" msgstr "Importar un _único archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:529 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -21270,37 +21243,37 @@ msgstr "" "botón «Atrás»." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:769 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Cancelar la importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:911 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Vista previa de los datos para importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:917 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:930 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1343 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 msgid "Import Data" msgstr "Importar datos" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1267 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistente de importación de Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1287 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 msgid "Import Location" msgstr "Lugar de importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1295 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21310,27 +21283,27 @@ msgstr "" "Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos " "externos dentro de Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 msgid "Importer Type" msgstr "Tipo de importador" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 msgid "Select Information to Import" msgstr "Seleccione la imformación para importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 msgid "Select a File" msgstr "Seleccione un archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution." -#: ../widgets/misc/e-map.c:752 +#: ../widgets/misc/e-map.c:866 msgid "World Map" msgstr "Mapa mundial" -#: ../widgets/misc/e-map.c:754 +#: ../widgets/misc/e-map.c:869 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -21356,52 +21329,52 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" "Actualmente Evolution está desconectado porque la red no está disponible." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:281 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferencias de Evolution" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:82 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Coincide con: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560 msgid "Close the find bar" msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568 msgid "Fin_d:" msgstr "_Buscar:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580 msgid "Clear the search" msgstr "Limpiar la búsqueda" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623 msgid "_Next" msgstr "_Siguiente" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:642 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Coincidir con capitalización" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:670 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:692 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final" @@ -21542,7 +21515,7 @@ msgstr "Ninguna" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:355 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:352 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" @@ -21559,19 +21532,19 @@ msgstr "Editar firma" msgid "_Signature Name:" msgstr "Nombre de la _firma" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:300 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:297 msgid "Add Signature Script" msgstr "Añadir un script de firma" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:365 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:362 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Editar script de firma" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:583 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:580 msgid "Add _Script" msgstr "Añadir _script" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:269 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -21581,11 +21554,11 @@ msgstr "" "El nombre que especifique se usará únicamente\n" "para mostrarlo por pantalla. " -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:314 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 msgid "S_cript:" msgstr "S_cript:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:345 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 msgid "Script file must be executable." msgstr "El script debe ser ejecutable." @@ -21646,25 +21619,25 @@ msgstr "Calendario: desde %s a %s" msgid "evolution calendar item" msgstr "elemento de calendario de Evolution" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174 msgid "popup list" msgstr "lista emergente" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300 msgid "Now" msgstr "Ahora" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s" @@ -21673,7 +21646,7 @@ msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 msgid "click to add" @@ -21709,7 +21682,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Campos _disponibles:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1664 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" @@ -21722,7 +21695,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Quitar _todo" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1664 msgid "Descending" msgstr "Descendente" @@ -21801,7 +21774,7 @@ msgstr "" #. Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:354 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -21814,72 +21787,72 @@ msgstr[1] "%s: %s (%d elementos)" #. The %d is replaced with count of items in this group. #. Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:366 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d elemento)" msgstr[1] "%s (%d elementos)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1512 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508 msgid "Customize Current View" msgstr "Personalizar vista actual" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1533 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1529 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ordenar _ascendentemente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1536 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1532 msgid "Sort _Descending" msgstr "Ordenar _descendentemente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535 msgid "_Unsort" msgstr "_Desordenar" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1538 msgid "Group By This _Field" msgstr "Agrupar por _este campo" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 msgid "Group By _Box" msgstr "Agrupar por _caja" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1549 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545 msgid "Remove This _Column" msgstr "Quitar esta c_olumna" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Añadir una c_olumna…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552 msgid "A_lignment" msgstr "A_lineación" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1555 msgid "B_est Fit" msgstr "Ajust_e automático" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatear columna_s…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1566 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Perso_nalizar vista actual…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1621 msgid "_Sort By" msgstr "_Ordenar por" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1639 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" #. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:126 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 msgid "popup a child" msgstr "emerger un descendiente" @@ -21910,14 +21883,17 @@ msgstr "pulsar" msgid "sort" msgstr "ordenar" -#: ../widgets/text/e-text.c:2289 +#: ../widgets/text/e-text.c:2285 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../widgets/text/e-text.c:2301 +#: ../widgets/text/e-text.c:2297 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +#~ msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente" + #~ msgid "Account Management" #~ msgstr "Administración de cuentas" @@ -21928,8 +21904,8 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to " #~ "delete them?" #~ msgstr "" -#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " -#~ "eliminarlos?" +#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que " +#~ "quiere eliminarlos?" #~ msgid "" #~ "Error on %s: %s\n" @@ -21956,8 +21932,8 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." #~ msgstr "" -#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -" -#~ "1 significa para siempre." +#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. " +#~ "-1 significa para siempre." #~ msgid "Default recurrence count" #~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado" @@ -23314,7 +23290,8 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" #~ msgstr "" -#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de «shell»" +#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de " +#~ "«shell»" #~ msgid "Shell Sidebar Widget" #~ msgstr "Widget de barra lateral de «shell»" @@ -24301,8 +24278,8 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." #~ "com\"." #~ msgstr "" -#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa." -#~ "com»." +#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap." +#~ "miempresa.com»." #~ msgid "" #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " |