diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 203 |
2 files changed, 125 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e611ac34da..862dd94f48 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2000-06-06 Fatih Demir <kabalak@gmx.net> + + * tr.po: Finished it [ what about the caveat message? + Translating it is much fun ;) ]. + 2000-06-05 Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org> * README.tools: Added readme file, which explains the @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-05 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-06-05 15:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-06 21:52+0200\n" "Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Başka faks" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:826 msgid "Pager" -msgstr "" +msgstr "Haberleyici" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:827 msgid "Primary" @@ -253,15 +253,15 @@ msgstr "Şu anki günün numarası :" #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "To-Do item that is not yet due:" -msgstr "" +msgstr "Daha geçmemiş \"Yapılacak\" birimi :" #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "To-Do item that is due today:" -msgstr "" +msgstr "Bugün geçecek olan \"Yapılacak\" birimi :" #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "To-Do item that is overdue:" -msgstr "" +msgstr "Zamanı geçmiş \"Yapılacak\" birimi :" #: calendar/gui/calendar-commands.c:175 msgid "Gnome Calendar" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "GnomePilot sunucusunu başlatamadım" #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:272 #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:273 msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon" -msgstr "nomePilot sunucusuna badlanamadım" +msgstr "GnomePilot sunucusuna badlanamadım" #: calendar/gui/calendar-conduit.c:116 calendar/gui/calendar-conduit.c:156 #: calendar/gui/calendar-conduit.c:239 calendar/gui/calendar-conduit.c:279 @@ -518,53 +518,53 @@ msgstr "nomePilot sunucusuna badlanamadım" #: calendar/gui/calendar-conduit.c:858 calendar/gui/calendar-conduit.c:910 #: calendar/gui/calendar-conduit.c:1332 msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "" +msgstr "Takvim sunucusuyla iletişim kurarken hata oldu" #: calendar/gui/calendar-conduit.c:546 #, c-format msgid "Calendar holds %d entries" -msgstr "" +msgstr "Takvim %d birim içeriyor" #: calendar/gui/calendar-conduit.c:568 calendar/gui/calendar-conduit.c:570 msgid "Could not start gnomecal server" -msgstr "" +msgstr "gnomecal takvim sunucusunu başlatamadım" #: calendar/gui/calendar-conduit.c:598 calendar/gui/calendar-conduit.c:601 msgid "Could not read pilot's DateBook application block" -msgstr "" +msgstr "Pilot'un DateBook uygulama blokunu okuyamadım" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:60 msgid "Specifies the port on which the Pilot is" -msgstr "" +msgstr "Pilot'un olduğu kapıyı belirtir" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:60 msgid "PORT" -msgstr "" +msgstr "KAPI" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:62 msgid "If you want to debug the attributes on records" -msgstr "" +msgstr "Kayıtlardaki birimleri incelemek istersen" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:64 msgid "Only syncs from desktop to pilot" -msgstr "" +msgstr "Sadece masaüstünden pilot'a eşitler" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:66 msgid "Only syncs from pilot to desktop" -msgstr "" +msgstr "Sadece pilot'tan masaüstüne eşitler" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:89 msgid "Can not create Pilot socket\n" -msgstr "" +msgstr "Pilot socketini yaratamadım\n" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:96 #, c-format msgid "Can not bind to device %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s aygıtına bağlanamadım\n" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:99 msgid "Failed to get a connection from the Pilot device" -msgstr "" +msgstr "Pilot aygıtından bir bağlantı alamadım" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:102 msgid "pi_accept failed" @@ -579,6 +579,8 @@ msgid "" "\tObject has been modified on desktop and on the pilot, desktop takes " "precedence\n" msgstr "" +"\tNesne masaüstünde ve pilot'ta değiştirilmiştir, masaüstü öncelik " +"sahibidir\n" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:475 msgid "No description" @@ -586,19 +588,19 @@ msgstr "Anlatımı yok" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:547 msgid "Syncing with the pilot..." -msgstr "" +msgstr "Pilot'la eşitleniyor ..." #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:554 msgid "Could not open DatebookDB on the Pilot" -msgstr "" +msgstr "Pilot'ta DatebookDB'yi açamadım" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:555 msgid "Unable to open DatebookDB" -msgstr "" +msgstr "DatebookDB'yi açamadım" #: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:617 msgid "Synced DateBook from Pilot to GnomeCal" -msgstr "" +msgstr "GnomeCal takvimini pilot'taki DateBook'le' eşitledim" #: calendar/gui/print.c:265 msgid "1st" @@ -754,7 +756,7 @@ msgstr "C.tesi" #: calendar/gui/print.c:894 msgid "TODO Items" -msgstr "" +msgstr "\"Yapılacak\" birimleri" #. Day #: calendar/gui/print.c:1019 @@ -807,7 +809,7 @@ msgstr "Yazdırma önizlemesi" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391 #, c-format msgid "%02i minute divisions" -msgstr "" +msgstr "%02i dakika bölmeleri" #: calendar/gui/e-day-view.c:2239 calendar/gui/e-day-view.c:2246 #: calendar/gui/e-day-view.c:2255 calendar/gui/e-week-view.c:2549 @@ -851,10 +853,13 @@ msgid "" "When you click on a day, you will be taken\n" "to that date." msgstr "" +"Gitmek istediğin tarihi belirt.\n" +"Bir güne tıkladığın zaman, o tarihe\n" +"gideceksin." #: calendar/gui/goto.c:312 msgid "Go to today" -msgstr "" +msgstr "Bugüne git" #: calendar/gui/control-factory.c:136 #: calendar/gui/evolution-calendar-control.c:131 @@ -863,19 +868,19 @@ msgstr "Takvimin gösterecek olduğu URI" #: calendar/gui/gncal-todo.c:135 msgid "Create to-do item" -msgstr "" +msgstr "Bir \"Yapılacak\" birimi yarat" #: calendar/gui/gncal-todo.c:135 msgid "Edit to-do item" -msgstr "" +msgstr "Bir \"Yapılacak\" birimini değiştir" #: calendar/gui/gncal-todo.c:169 msgid "Summary:" -msgstr "" +msgstr "Toplama :" #: calendar/gui/gncal-todo.c:179 msgid "Due Date:" -msgstr "" +msgstr "Bu tarihe kadar :" #: calendar/gui/gncal-todo.c:188 msgid "Priority:" @@ -883,11 +888,11 @@ msgstr "Önem :" #: calendar/gui/gncal-todo.c:204 msgid "Item Comments:" -msgstr "" +msgstr "Birim anlatımı :" #: calendar/gui/gncal-todo.c:320 msgid "Add to-do item..." -msgstr "" +msgstr "Bir \"Yapılacak\" birimini ekle ..." #: calendar/gui/gncal-todo.c:321 msgid "Edit this item..." @@ -912,12 +917,12 @@ msgstr "Önem" #: calendar/gui/gncal-todo.c:423 msgid "Time Left" -msgstr "" +msgstr "Kalan zaman" #. Label #: calendar/gui/gncal-todo.c:435 msgid "To-do list" -msgstr "" +msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesi" #. Add #: calendar/gui/gncal-todo.c:474 @@ -964,7 +969,7 @@ msgstr "Saniye" #: calendar/gui/gnome-cal.c:442 calendar/gui/gnome-cal.c:1093 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1149 msgid "Reminder of your appointment at " -msgstr "" +msgstr "Toplantı anıtlayıcısı :" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1085 msgid "Snooze" @@ -973,7 +978,7 @@ msgstr "Ikaz et" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/gnome-cal.c:1098 calendar/gui/gnome-cal.c:1153 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Oldu" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 @@ -1037,7 +1042,7 @@ msgstr "Pazartesi" #. Day range #: calendar/gui/prop.c:358 msgid "Day range" -msgstr "" +msgstr "Gün sınırları" #: calendar/gui/prop.c:369 msgid "" @@ -1046,14 +1051,18 @@ msgid "" "Times outside this range will not be displayed\n" "by default." msgstr "" +"Gön ve hafta bakışında gösterilinecek başlama ve\n" +"bitme saatlerini belirle .\n" +"Bu saatlerin dışında kalan saatler normal bakışta\n" +"gösterilmeyecektir." #: calendar/gui/prop.c:385 msgid "Day start:" -msgstr "" +msgstr "Gün başlangıçı :" #: calendar/gui/prop.c:396 msgid "Day end:" -msgstr "" +msgstr "Gün bitimi :" #: calendar/gui/prop.c:519 msgid "Colors for display" @@ -1065,35 +1074,35 @@ msgstr "Renkler" #: calendar/gui/prop.c:599 msgid "Show on TODO List:" -msgstr "" +msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesinde göster :" #: calendar/gui/prop.c:606 msgid "Time Until Due" -msgstr "" +msgstr "Geçmesine kalan zaman" #: calendar/gui/prop.c:637 msgid "To Do List style options:" -msgstr "" +msgstr "\"Yapılacak\" stil seçenekleri :" #: calendar/gui/prop.c:642 msgid "Highlight overdue items" -msgstr "" +msgstr "Zamanı geçmiş birimleri \"gözönüne\" ser" #: calendar/gui/prop.c:645 msgid "Highlight not yet due items" -msgstr "" +msgstr "Daha zamanı geçmemiş bilgileri \"gözönüne\" ser" #: calendar/gui/prop.c:648 msgid "Highlight items due today" -msgstr "" +msgstr "Bugün zamanı dolacak birimleri \"gözönüne\" ser" #: calendar/gui/prop.c:678 msgid "To Do List Properties" -msgstr "" +msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesi özellikler" #: calendar/gui/prop.c:681 msgid "To Do List" -msgstr "" +msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesi" #: calendar/gui/prop.c:780 msgid "Alarms" @@ -1106,11 +1115,11 @@ msgstr "Ikaz özellikleri" #: calendar/gui/prop.c:793 msgid "Beep on display alarms" -msgstr "" +msgstr "Ekran ikazlarında tıngırtı yap" #: calendar/gui/prop.c:803 msgid "Audio alarms timeout after" -msgstr "" +msgstr "Sedai ikazları kapatma zamanı" #: calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831 msgid " seconds" @@ -1118,7 +1127,7 @@ msgstr " saniye" #: calendar/gui/prop.c:820 msgid "Enable snoozing for " -msgstr "" +msgstr "Ikazlamayı aç :" #. populate default frame/box #: calendar/gui/prop.c:836 @@ -1127,7 +1136,7 @@ msgstr "Ince ayarlar" #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:112 msgid "Gpilotd todo conduit" -msgstr "" +msgstr "Gpilotd \"Yapılacak\"'lar parçası" #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:113 msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" @@ -1135,7 +1144,7 @@ msgstr "Tel'if hakkı (C) 1998 Free Software Foundation" #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:115 msgid "Configuration utility for the todo conduit.\n" -msgstr "" +msgstr "\"Yapılacak\"'lar parçası için ayarlama uygulaması .\n" #: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:116 msgid "gnome-unknown.xpm" @@ -1147,11 +1156,11 @@ msgstr "Açık" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'de ikaz et" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'deki toplantı için bildirme" #: calendar/gui/event-editor.c:286 msgid "Edit Appointment" @@ -1371,19 +1380,19 @@ msgstr "ABY : _Yeni toplantı" #: calendar/gui/event-editor.c:1257 msgid "FIXME: Rec_urrence..." -msgstr "" +msgstr "ABY : _Kaynaklar ..." #: calendar/gui/event-editor.c:1259 msgid "FIXME: Intive _Attendees..." -msgstr "" +msgstr "ABY : Garanti _ziyaretçiler .." #: calendar/gui/event-editor.c:1260 msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." -msgstr "" +msgstr "ABY : Daveti i_ptal et ..." #: calendar/gui/event-editor.c:1262 msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" -msgstr "" +msgstr "ABY : v_Calendat şeklinde ilet" #: calendar/gui/event-editor.c:1263 msgid "FIXME: For_ward" @@ -1391,7 +1400,7 @@ msgstr "ABY : _Ilet" #: calendar/gui/event-editor.c:1276 msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "_Içer" #: calendar/gui/event-editor.c:1277 msgid "F_ormat" @@ -1408,27 +1417,27 @@ msgstr "E_ylemler" #: calendar/gui/event-editor.c:1317 msgid "FIXME: Save and Close" -msgstr "" +msgstr "ABY : KAydet ve kapat" #: calendar/gui/event-editor.c:1318 msgid "Saves the appointment and closes the dialog box" -msgstr "" +msgstr "Toplantıyı kaydedip diyaloğu kapatır" #: calendar/gui/event-editor.c:1322 msgid "FIXME: Print..." -msgstr "" +msgstr "ABY : Yazdır ..." #: calendar/gui/event-editor.c:1323 msgid "FIXME: Insert File..." -msgstr "" +msgstr "ABY : Dosya içer ..." #: calendar/gui/event-editor.c:1325 msgid "FIXME: Recurrence..." -msgstr "" +msgstr "ABY : Gelişler ..." #: calendar/gui/event-editor.c:1327 msgid "FIXME: Invite Attendees..." -msgstr "" +msgstr "ABY : Ziyaretçileri davet et .." #: calendar/gui/event-editor.c:1329 msgid "FIXME: Delete" @@ -1436,40 +1445,40 @@ msgstr "ABY : Sil" #: calendar/gui/event-editor.c:1331 msgid "FIXME: Previous" -msgstr "" +msgstr "ABY : Geri" #: calendar/gui/event-editor.c:1332 msgid "FIXME: Next" -msgstr "" +msgstr "ABY : Ileri" #: calendar/gui/event-editor.c:1333 msgid "FIXME: Help" -msgstr "" +msgstr "ABY : Yardım" #: calendar/gui/event-editor.c:1734 msgid "%a %b %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%a %b %d %Y" #: camel/providers/imap/imap.c:407 msgid "IMAP server replied using unknown tokens.\n" -msgstr "" +msgstr "IMAP sunucusu bilinmeyen işaretlerle cevap verdi .\n" #: camel/providers/imap/imap.c:450 msgid "IMAP responded with \"no such message\".\n" -msgstr "" +msgstr "IMAP \"böyle bir ileti yok\" ile cevap verdi .\n" #: camel/providers/imap/imap.c:570 #, c-format msgid "Connecting to IMAP server (%s)..." -msgstr "" +msgstr "IMAP sunucusuna bağlanıyorum ( %s ) ..." #: camel/providers/imap/imap.c:574 msgid "failed.\n" -msgstr "" +msgstr "başarısız oldu .\n" #: camel/providers/imap/imap.c:578 msgid "success.\n" -msgstr "" +msgstr "başarılı oldu .\n" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:635 msgid "Cut" @@ -1724,6 +1733,9 @@ msgid "" "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" +"Gönderdiğin ePostalarda kullanılanacak isim ve ePosta adresini belirle. Ve " +"istersen üye oldudun örgütün adını ve imza dosyası olarak kullanılacak " +"dosyanın adını belirtebilirsin." #: mail/mail-config.c:273 msgid "Full name:" @@ -1763,11 +1775,11 @@ msgstr "Doğrulama :" #: mail/mail-config.c:729 mail/mail-config.c:809 msgid "Detect supported types..." -msgstr "" +msgstr "Desteklenen türleri dene ..." #: mail/mail-config.c:755 mail/mail-config.c:831 msgid "Test these values before continuing" -msgstr "" +msgstr "Bu değerleri devam etmekten önce bir dene" #: mail/mail-config.c:939 msgid "" @@ -1777,37 +1789,42 @@ msgid "" "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " "types...\" button after entering the other information." msgstr "" +"ePosta sunucusunun türünü seç ve gerekli bilgileri de verebilirsin. " +"\n" +"\n" +"Sunucu bir tanımlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen türleri dene ...\" " +"basmasına öbür bilgiler verdikten sonra basabilirsin ." #: mail/mail-config.c:957 msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." -msgstr "" +msgstr "ePostanı gönderirken tercih ettiğin türü belirle." #: mail/mail-config.c:1120 mail/mail-config.c:1199 msgid "Mail Configuration" -msgstr "" +msgstr "ePosta ayarlaması" #. Identity page #: mail/mail-config.c:1137 mail/mail-config.c:1868 msgid "Identity" -msgstr "" +msgstr "Kimlik" #. Source page #: mail/mail-config.c:1156 msgid "Mail Source" -msgstr "" +msgstr "ePosta kaynağı" #. Transport page #: mail/mail-config.c:1177 msgid "Mail Transport" -msgstr "" +msgstr "ePosta transferi" #: mail/mail-config.c:1300 msgid "Edit Identity" -msgstr "" +msgstr "Kimliği değiştir" #: mail/mail-config.c:1302 msgid "Add Identity" -msgstr "" +msgstr "Kimlik ekle" #: mail/mail-config.c:1443 msgid "Edit Source" @@ -1859,7 +1876,7 @@ msgstr "Kaynaklar" #: mail/mail-config.c:2002 msgid "Transports" -msgstr "" +msgstr "Taşımalar" #: mail/mail-config.c:2023 msgid "Send messages in HTML format" @@ -1924,6 +1941,26 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" "await your contributions!\n" msgstr "" +"Merhaba. Evolution kitlesel işlemler uygulamasının önizleme neslini\n" +"yüklemen için teşekkürler.\n" +"\n" +"Evolution takımı Evolution'u mümkün olduğu kadariyle sağlam,\n" +"eklemlenebilinir, iyi, hızlı ve her ortama ayarlanabilinir \n" +"Internet tiryaki kullanıcıları için bir uygulama yapmıştör.\n" +"Ve biz cök yorgunuz. Amma halen işimizi bitiremedik -- daha bitiremedik.\n" +"\n" +"Evolution'u keşfetme sürecinde lütfen bizim işin çoğunu bu uygulamanın\n" +"altında oturan tabanı kurmaya harcadığımızı ve kullanıcı yüzüne\n" +"o kadar çok zaman harcayamadığımızı anla. Amma şu an dağın tepesine\n" +"vardık ve şimdiden sonra ilgi ve sevigimizin büyük bir bölümünü kullanıcı\n" +"yüzüne harcayacağız. Amma en azından bir deneme uygulamasını kullanmıyorsun .\n" +"Ve şimdi zaman bu vasat ikaz ve lisans işlerine geldi. Evolution'un becerilerini sayalım :\n" +"çökmeler, ePosta kaybı, ortada kalan yetim işlemler, %%100 işlem kullanımı,\n" +"kilitlenmeler, tesadüfi ePosta listelerine gönderilmiş HTML ePostaları ve arkadaşlarının\n" +"ve meslektaşlarının önünde utanmalar. Yani riski sana kalmış.\n" +"\n" +"Ağır bir işin sonucunu beğindiğinizi umup, sizin katkılarını\n" +"bekliyoruz !\n" #: shell/main.c:130 msgid "" |