diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 3026 |
1 files changed, 1513 insertions, 1513 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" " Family: " msgstr "" "\n" -" Dru�insko: " +" Družinsko: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3602 msgid "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "" " Postal Box: " msgstr "" "\n" -" Po�tni predal: " +" Poštni predal: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3630 msgid "" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "" " Postal Code: " msgstr "" "\n" -" Po�tna �tevilka: " +" Poštna številka: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3635 msgid "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgid "" " Country: " msgstr "" "\n" -" Dr�ava: " +" Država: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3648 msgid "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgid "" "Mailer: " msgstr "" "\n" -"Po�tni program: " +"Poštni program: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715 msgid "" @@ -199,7 +199,7 @@ msgid "" "Time Zone: " msgstr "" "\n" -"�asovni pas: " +"Časovni pas: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3723 msgid "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgid "" "Geo Location: " msgstr "" "\n" -"Geografski polo�aj: " +"Geografski položaj: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3727 msgid "" @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "" "Unique String: " msgstr "" "\n" -"Enoli�en niz: " +"Enoličen niz: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765 msgid "" @@ -305,11 +305,11 @@ msgid "" "Public Key: " msgstr "" "\n" -"Javni klju�: " +"Javni ključ: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4037 msgid "Multiple VCards" -msgstr "Ve� eVizitk" +msgstr "Več eVizitk" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4045 #, c-format @@ -330,17 +330,17 @@ msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" -msgstr "Kazalec se ni mogel nalo�iti\n" +msgstr "Kazalec se ni mogel naložiti\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" -msgstr "EKnjiga ni nalo�ena\n" +msgstr "EKnjiga ni naložena\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:592 msgid "Could not start wombat server" -msgstr "Nisem mogel pognati stre�nika wombat" +msgstr "Nisem mogel pognati strežnika wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:655 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:779 @@ -363,11 +363,11 @@ msgstr "Kontrola Bonobo za prikaz naslova." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." -msgstr "Vzor�na kontrola Bonobo, ki prika�e adresar." +msgstr "Vzorčna kontrola Bonobo, ki prikaže adresar." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." -msgstr "Kontrola, ki prika�e mini vizitko iz Evolucijinega adresarja." +msgstr "Kontrola, ki prikaže mini vizitko iz Evolucijinega adresarja." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Tovarna za Evolucijino komponento adresarja." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Addressbook control" -msgstr "Tovarna za vzor�no kontrolo adresarja" +msgstr "Tovarna za vzorčno kontrolo adresarja" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 msgid "Edit Addressbook" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "389" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Account Name" -msgstr "Ime ra�una" +msgstr "Ime računa" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "Add Addressbook" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Osnove" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 msgid "De_lete" -msgstr "Z_bri�i" +msgstr "Z_briši" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 msgid "One" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "_Doseg iskanja:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 msgid "Server Name" -msgstr "Ime stre�nika" +msgstr "Ime strežnika" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 msgid "Sub" @@ -460,15 +460,15 @@ msgstr "Podatki spodaj so potrebni za dodajanje adresarja. " #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 msgid "This information is not required for most ldap servers. " -msgstr "Te podatki za ve�ino stre�nikov ldap niso potrebni" +msgstr "Te podatki za večino strežnikov ldap niso potrebni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" -"Te podatke potrebuje va� stre�nik ldap za dolo�itev katera vozli��a naj se " -"uporabljajo za iskanja. Za ve� podatkov se obrnite na svojega " +"Te podatke potrebuje vaš strežnik ldap za določitev katera vozlišča naj se " +"uporabljajo za iskanja. Za več podatkov se obrnite na svojega " "administratorja." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 @@ -476,28 +476,28 @@ msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" -"To je izhodi��no vozli��e vseh va�ih iskanj na stre�niku ldap. Za ve� " +"To je izhodiščno vozlišče vseh vaših iskanj na strežniku ldap. Za več " "podatkov se obrnite na svojega administratorja." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." -msgstr "To je ime stre�nika, kjer se nahaja va� adresar" +msgstr "To je ime strežnika, kjer se nahaja vaš adresar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "This is the port that your ldap server uses." -msgstr "To so vrata, ki jih uporablja va� stre�nik ldap." +msgstr "To so vrata, ki jih uporablja vaš strežnik ldap." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." msgstr "" -"To ime bo uporabljeno za identifikacijo va�ega ra�una. Uporablja se le za " +"To ime bo uporabljeno za identifikacijo vašega računa. Uporablja se le za " "prikaz." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 msgid "_Account name:" -msgstr "Ime _ra�una:" +msgstr "Ime _računa:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "_Uredi" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 msgid "_My server requires authentication" -msgstr "_Moj stre�nik zahteva avtentifikacijo" +msgstr "_Moj strežnik zahteva avtentifikacijo" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 msgid "_Port:" @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "_Vrata:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 msgid "_Server name:" -msgstr "Ime _stre�nika:" +msgstr "Ime _strežnika:" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:138 msgid "Other Contacts" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Drugo stiki" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:372 #, c-format msgid "Please enter your email address and password for access to %s" -msgstr "Prosim vpi�ite naslov svoje e-po�te in geslo za %s" +msgstr "Prosim vpišite naslov svoje e-pošte in geslo za %s" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:380 msgid "LDAP Authentication" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Avtentifikacija LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:391 msgid "Email Address:" -msgstr "E-po�tni naslov:" +msgstr "E-poštni naslov:" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:404 msgid "Password:" @@ -559,7 +559,7 @@ msgid "" "is down" msgstr "" "Ne morem odpreti tega adresarja. To pomeni, da \n" -"ste vpisali neveljaven URI ali, da stre�nik LDAP ne deluje" +"ste vpisali neveljaven URI ali, da strežnik LDAP ne deluje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:479 msgid "" @@ -568,8 +568,8 @@ msgid "" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" -"Ta razli�ica Evolucije nima vgrajene podpore za LDAP.\n" -"�e �elite v Evoluciji uporabljati LDAP, morate po tem,\n" +"Ta različica Evolucije nima vgrajene podpore za LDAP.\n" +"Če želite v Evoluciji uporabljati LDAP, morate po tem,\n" "ko boste s spodnje povezave prenesli program OpenLDAP,\n" "Evolucijo prevesti iz izvorne kode CVS.\n" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "katerakoli kategorija" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:859 msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "URI, ki naj ga prika�e brskalnik map" +msgstr "URI, ki naj ga prikaže brskalnik map" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Ustvari nov stik \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "Dodaj naslov k obstoje�emu stiku \"%s\"" +msgstr "Dodaj naslov k obstoječemu stiku \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859 msgid "Querying Addressbook..." @@ -674,15 +674,15 @@ msgstr "Dodaj k stikom" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:989 msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "Zlij E-po�tne naslove" +msgstr "Zlij E-poštne naslove" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" -msgstr "Izklju�i poizvedbe" +msgstr "Izključi poizvedbe" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -msgstr "Vklju�i poizvedbe (nevarno!)" +msgstr "Vključi poizvedbe (nevarno!)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Odstrani vse" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195 msgid "Send HTML Mail?" -msgstr "Po�lji po�to v obliki HTML?" +msgstr "Pošlji pošto v obliki HTML?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:368 msgid "Unnamed Contact" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "_Stiki:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "F_ind" -msgstr "_Poi��i" +msgstr "_Poišči" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select Names" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Izberi imena" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show contacts matching the following criteria:" -msgstr "Ka�i stike, ki ustrezajo naslednjim kriterijem:" +msgstr "Kaži stike, ki ustrezajo naslednjim kriterijem:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "_Category:" @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "_Mapa:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Message Recipients:" -msgstr "Prejemniki _sporo�ila:" +msgstr "Prejemniki _sporočila:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Anni_versary:" @@ -758,11 +758,11 @@ msgstr "Ob_letnica:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "B_usiness" -msgstr "V sl_u�bi" +msgstr "V sl_užbi" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Business _Fax" -msgstr "Slu�beni _faks" +msgstr "Službeni _faks" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Zavedi _kot:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "General" -msgstr "Splo�no" +msgstr "Splošno" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "New phone type" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Tipi telefonov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "�eli dobivati _HTML e-po�to" +msgstr "Želi dobivati _HTML e-pošto" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "_Address..." @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "_Naslov..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "_Assistant's name:" -msgstr "_Ime pomo�nika:" +msgstr "_Ime pomočnika:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "_Birthday:" @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "_Rojstni dan:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Business" -msgstr "_Slu�beni" +msgstr "_Službeni" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "_Stiki..." #: mail/mail-config.glade.h:93 ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Delete" -msgstr "_Zbri�i" +msgstr "_Zbriši" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Department:" @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "_Doma" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Job title:" -msgstr "Slu�beni _naziv:" +msgstr "Službeni _naziv:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Manager's Name:" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "_Partner(ka):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_This is the mailing address" -msgstr "_To je po�tni naslov" +msgstr "_To je poštni naslov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Web page address:" @@ -887,30 +887,30 @@ msgstr "Naslov _spletne strani:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" -msgstr "Zbri�i stik?" +msgstr "Zbriši stik?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "Stik pripada slede�im kategorijam:" +msgstr "Stik pripada sledečim kategorijam:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1543 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:809 msgid "Assistant" -msgstr "Pomo�nik" +msgstr "Pomočnik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1544 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1611 msgid "Business" -msgstr "Slu�ba" +msgstr "Služba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1545 msgid "Business 2" -msgstr "Slu�ba" +msgstr "Služba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1546 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:789 msgid "Business Fax" -msgstr "Slu�beni faks" +msgstr "Službeni faks" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1547 msgid "Callback" @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Doma 2" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1552 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:790 msgid "Home Fax" -msgstr "Doma�i faks" +msgstr "Domači faks" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1553 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:793 @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Polno ime" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:299 msgid "E-mail" -msgstr "E-po�ta" +msgstr "E-pošta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:137 #, c-format @@ -1004,8 +1004,8 @@ msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"%s �e obstaja\n" -"Jo �elite prepisati?" +"%s že obstaja\n" +"Jo želite prepisati?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Preveri naslov" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" -msgstr "Dr�a_va:" +msgstr "Drža_va:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Finland" @@ -1041,15 +1041,15 @@ msgstr "_Mesto:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_PO Box:" -msgstr "_Po�tni predal:" +msgstr "_Poštni predal:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_State/Province:" -msgstr "_Dr�ava/Provinca:" +msgstr "_Država/Provinca:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "_ZIP Code:" -msgstr "_Po�tna �tevilka:" +msgstr "_Poštna številka:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Ml." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" -msgstr "Gd�." +msgstr "Gdč." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." @@ -1125,15 +1125,15 @@ msgstr "_Ime seznama::" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" -msgstr "�lani" +msgstr "Člani" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "Vpi�ite e-po�tni naslov ali potegnite skik na spodnji seznam:" +msgstr "Vpišite e-poštni naslov ali potegnite skik na spodnji seznam:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Skrij naslove ob po�iljanju po�te na ta seznam" +msgstr "_Skrij naslove ob pošiljanju pošte na ta seznam" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 @@ -1171,8 +1171,8 @@ msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Ime ali e-po�tni naslov tega stika �e obstaja v tej mapi.\n" -"Ga �elite vseeno dodati?" +"Ime ali e-poštni naslov tega stika že obstaja v tej mapi.\n" +"Ga želite vseeno dodati?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" @@ -1191,8 +1191,8 @@ msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Spremenjeno ime ali e-po�tni naslov tega stika �e\n" -"obstaja v tej mapi. Ga �elite vseeno dodati?" +"Spremenjeno ime ali e-poštni naslov tega stika že\n" +"obstaja v tej mapi. Ga želite vseeno dodati?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:243 @@ -1330,13 +1330,13 @@ msgstr "Odpri" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send contact to other" -msgstr "Po�lji stik drugim" +msgstr "Pošlji stik drugim" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Send message to contact" -msgstr "Stiku po�lji sporo�ilo" +msgstr "Stiku pošlji sporočilo" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675 @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Natisni kuverto" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:16 #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" -msgstr "Zbri�i" +msgstr "Zbriši" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Neznana napaka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 msgid "Repository offline" -msgstr "Skladi��e, ki ni na mre�i" +msgstr "Skladišče, ki ni na mreži" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:495 msgid "Permission denied" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Vizitka ni bila najdena" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Card ID already exists" -msgstr "ID vizitke �e obstaja" +msgstr "ID vizitke že obstaja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Protocol not supported" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "preklicano" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Other error" -msgstr "Druga�na napaka" +msgstr "Drugačna napaka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 msgid "Error adding list" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Zavedi kot" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:777 msgid "Email" -msgstr "E-po�ta" +msgstr "E-pošta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:778 msgid "Primary Phone" @@ -1448,11 +1448,11 @@ msgstr "Osnovni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779 msgid "Assistant Phone" -msgstr "Pomo�ni telefon" +msgstr "Pomožni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:780 msgid "Business Phone" -msgstr "Slu�bebni telefon" +msgstr "Službebni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:781 msgid "Callback Phone" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Telefon podjetja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:783 msgid "Home Phone" -msgstr "Doma� telefon" +msgstr "Domač telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:784 msgid "Organization" @@ -1472,11 +1472,11 @@ msgstr "Organizacija" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 msgid "Business Address" -msgstr "Slu�beni naslov" +msgstr "Službeni naslov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:786 msgid "Home Address" -msgstr "Doma�i naslov" +msgstr "Domači naslov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:787 msgid "Mobile Phone" @@ -1488,11 +1488,11 @@ msgstr "Telefon v avtu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791 msgid "Business Phone 2" -msgstr "Slu�beni telefon 2" +msgstr "Službeni telefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:792 msgid "Home Phone 2" -msgstr "Doma� telefon 2" +msgstr "Domač telefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:794 msgid "Other Phone" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "" "\n" "V tem pogledu ni predmetov za prikaz\n" "\n" -"�e �elite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tu.." +"Če želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tu.." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" @@ -1630,11 +1630,11 @@ msgstr "Zaglavja" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" -msgstr "Zaglavja za vsako �rko" +msgstr "Zaglavja za vsako črko" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" -msgstr "Vi�ina:" +msgstr "Višina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" @@ -1642,11 +1642,11 @@ msgstr "Si sledijo takoj" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" -msgstr "Vklju�i:" +msgstr "Vključi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" -msgstr "Le�e�e" +msgstr "Ležeče" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Levo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Uhlji �rk ob strani" +msgstr "Uhlji črk ob strani" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" @@ -1662,11 +1662,11 @@ msgstr "Robovi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" -msgstr "�tevilo stolpcev:" +msgstr "Število stolpcev:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" -msgstr "Mo�nosti" +msgstr "Možnosti" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Vir papirja:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" -msgstr "Pokon�no" +msgstr "Pokončno" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Predogled:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" -msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega sen�enja" +msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senčenja" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Sekcije:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" -msgstr "Sen�enje" +msgstr "Senčenje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Velikost:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" -msgstr "Za�ni na novi strani" +msgstr "Začni na novi strani" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "Tip:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" -msgstr "�irina:" +msgstr "Širina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "Natisni kuverto" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:735 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:548 msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "Napaka ob komuniciranju s stre�nikom koledarja" +msgstr "Napaka ob komuniciranju s strežnikom koledarja" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842 @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Nisem mogel prebrati Pilotovega seznama opravil" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." -msgstr "Kontrola Bonobo, ki prika�e koledar." +msgstr "Kontrola Bonobo, ki prikaže koledar." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Tvoarna za orodje koledarja iTip" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the sample Calendar control" -msgstr "Vzor�na tovarna za kontrolo koledarja" +msgstr "Vzorčna tovarna za kontrolo koledarja" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" @@ -1820,40 +1820,40 @@ msgstr "Tovarna za storitev opozorlinega alarma" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151 #, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" -msgstr "Obvestilo o va�em sestanku, ki se za�ne ob %s in kon�a ob %s" +msgstr "Obvestilo o vašem sestanku, ki se začne ob %s in konča ob %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155 #, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s" -msgstr "Obvestilo o va�em sestanku, ki se za�ne ob %s" +msgstr "Obvestilo o vašem sestanku, ki se začne ob %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160 #, c-format msgid "Notification about your appointment ending on %s" -msgstr "Obvestilo o va�em sestanku, ki se kon�a ob %s" +msgstr "Obvestilo o vašem sestanku, ki se konča ob %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164 msgid "Notification about your appointment" -msgstr "Obvestilo o va�em sestanku" +msgstr "Obvestilo o vašem sestanku" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171 #, c-format msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" -msgstr "Obvestilo o va�em opravilu, ki se kon�a ob %s in kon�a ob %s" +msgstr "Obvestilo o vašem opravilu, ki se konča ob %s in konča ob %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175 #, c-format msgid "Notification about your task starting on %s" -msgstr "Obvestilo o va�em opravilu, ki se za�ne ob %s" +msgstr "Obvestilo o vašem opravilu, ki se začne ob %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180 #, c-format msgid "Notification about your task ending on %s" -msgstr "Obvestilo o va�em opravilu, ki se kon�a ob %s" +msgstr "Obvestilo o vašem opravilu, ki se konča ob %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184 msgid "Notification about your task" -msgstr "Obvestilo o va�em opravilu" +msgstr "Obvestilo o vašem opravilu" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" @@ -1866,11 +1866,11 @@ msgstr "_Zapri" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" -msgstr "Podal_j�ek spanja" +msgstr "Podal_jšek spanja" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "�as podalj�ka spanja (minut)" +msgstr "Čas podaljška spanja (minut)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "Opomin na sestanek ob " #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:991 msgid "Snooze" -msgstr "Podalj�ek spanja" +msgstr "Podaljšek spanja" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004 @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid "" "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to " "know." msgstr "" -"Ura je %s. Trenutni Unix �as je %ld. Mislili smo, da bi vas lahko zanimalo." +"Ura je %s. Trenutni Unix čas je %ld. Mislili smo, da bi vas lahko zanimalo." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53 msgid "Could not initialize GNOME" @@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "visoka" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:647 msgid "Normal" -msgstr "obi�ajna" +msgstr "običajna" #: calendar/gui/calendar-model.c:498 calendar/gui/calendar-model.c:1111 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Zaseden" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 msgid "Not Started" -msgstr "ni pri�eto" +msgstr "ni pričeto" #: calendar/gui/calendar-model.c:683 calendar/gui/calendar-model.c:1194 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "v teku" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 msgid "Completed" -msgstr "kon�ano" +msgstr "končano" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:839 e-util/e-time-utils.c:307 @@ -2070,11 +2070,11 @@ msgstr "" #: calendar/gui/calendar-model.c:1051 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Vrednost v procentih mora biti med vklju�no 0 in 100" +msgstr "Vrednost v procentih mora biti med vključno 0 in 100" #: calendar/gui/calendar-model.c:1092 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." -msgstr "Prioriteta mora biti 'Visoka', 'Obi�ajna', 'Nizka' ali 'Nedefinirana'." +msgstr "Prioriteta mora biti 'Visoka', 'Običajna', 'Nizka' ali 'Nedefinirana'." #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1105 @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Ponovi se" #: calendar/gui/calendar-model.c:1628 msgid "Assigned" -msgstr "Dolo�ena" +msgstr "Določena" #: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:655 @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Tedenski pogled" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" -msgstr "Mese�ni pogled" +msgstr "Mesečni pogled" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Summary contains" @@ -2149,27 +2149,27 @@ msgstr "Brez zadetka" #: calendar/gui/control-factory.c:128 msgid "The URI that the calendar will display" -msgstr "URI, ki naj ga prika�e brskalnik map" +msgstr "URI, ki naj ga prikaže brskalnik map" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:354 msgid "Audio Alarm Options" -msgstr "Mo�nosti zvo�nega alarma" +msgstr "Možnosti zvočnega alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:363 msgid "Message Alarm Options" -msgstr "mo�nosti alrama sporo�il" +msgstr "možnosti alrama sporočil" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:372 msgid "Mail Alarm Options" -msgstr "Mo�nosti alarma po�te" +msgstr "Možnosti alarma pošte" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:381 msgid "Program Alarm Options" -msgstr "Mo�nosti alarma programa" +msgstr "Možnosti alarma programa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:390 msgid "Unknown Alarm Options" -msgstr "Neznane mo�nosti alarma" +msgstr "Neznane možnosti alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" @@ -2177,11 +2177,11 @@ msgstr "Ponovitev alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "FIXME: mail alarm options" -msgstr "FIXME: mo�nosti alarma po�te" +msgstr "FIXME: možnosti alarma pošte" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Message to Display" -msgstr "Sporo�ila za prikaz" +msgstr "Sporočila za prikaz" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Play sound:" @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Ponovi alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Run program:" -msgstr "Po�eni program:" +msgstr "Poženi program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" @@ -2268,17 +2268,17 @@ msgstr "Predvajaj zvok" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" -msgstr "Ka�i sporo�ilo" +msgstr "Kaži sporočilo" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 msgid "Send an email" -msgstr "Po�lji e-po�to" +msgstr "Pošlji e-pošto" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:343 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" -msgstr "Po�eni program" +msgstr "Poženi program" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:349 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:601 @@ -2293,11 +2293,11 @@ msgstr "neznano" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:361 msgid "before start of appointment" -msgstr "pred pri�etkom sestanka" +msgstr "pred pričetkom sestanka" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:364 msgid "after start of appointment" -msgstr "po pri�etku sestanka" +msgstr "po pričetku sestanka" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:374 msgid "before end of appointment" @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "Povzetek:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "_Options..." -msgstr "_Mo�nosti..." +msgstr "_Možnosti..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "after" @@ -2358,7 +2358,7 @@ msgstr "minut" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18 msgid "start of appointment" -msgstr "pri�etek sestanka" +msgstr "pričetek sestanka" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" @@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "Nastavitve koledarja in nalog" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "Barva za opravila, katerim je rok �e pretekel" +msgstr "Barva za opravila, katerim je rok že pretekel" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" @@ -2429,15 +2429,15 @@ msgstr "sobota" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Show appointment _end times in week and month views" -msgstr "Ka�i �ase _koncev sestankov v tedenskih in mese�nih pogledih" +msgstr "Kaži čase _koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Ka�i �tevilke tednov v navigatorju po dnevih" +msgstr "Kaži številke tednov v navigatorju po dnevih" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Sta_rt of day:" -msgstr "Za�e_tek dneva:" +msgstr "Zače_tek dneva:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Su_n" @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "nedeljo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" -msgstr "�_et" +msgstr "č_et" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "T_ue" @@ -2458,28 +2458,28 @@ msgstr "_tor" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Tas_ks due today:" -msgstr "Nalo_ge z dana�njim rokom" +msgstr "Nalo_ge z današnjim rokom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968 msgid "Thursday" -msgstr "�etrtek" +msgstr "četrtek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time" -msgstr "�as" +msgstr "Čas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time _zone:" -msgstr "�asovni _pas:" +msgstr "Časovni _pas:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time di_visions:" -msgstr "�asovne _delitve:" +msgstr "Časovne _delitve:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Time format:" -msgstr "Oblika izpisa �asa:" +msgstr "Oblika izpisa časa:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:966 @@ -2506,11 +2506,11 @@ msgstr "_24 urna" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Vpra�aj za potrditev ob brisanju predmetov" +msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Skr�i vikende v mese�nem pogledu" +msgstr "_Skrči vikende v mesečnem pogledu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Display" @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "_pet" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_General" -msgstr "_Splo�no" +msgstr "_Splošno" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Mon" @@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "_Drugo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Naloge s p_rekora�enim rokom" +msgstr "Naloge s p_rekoračenim rokom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" @@ -2554,23 +2554,23 @@ msgstr "_sre" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "before the start of the appointment" -msgstr "pred pri�etkom sestanka" +msgstr "pred pričetkom sestanka" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" -msgstr "Stanje sestanka se je spremenilo. Po�lji posodobljeno razli�ico?" +msgstr "Stanje sestanka se je spremenilo. Pošlji posodobljeno različico?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "Ste prepri�ani, da �elite preklicati in zbrisati ta sestanek?" +msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati in zbrisati ta sestanek?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "Ste prepri�ani, da �elite preklicati in zbrisati to opravilo?" +msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati in zbrisati to opravilo?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "Ste prepri�ani, da �elite preklicati in zbrisati ta dnevni�ki vpis?" +msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati in zbrisati ta dnevniški vpis?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." @@ -2582,17 +2582,17 @@ msgstr "To opravilo je bilo zbrisano." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "Ta dnevni�ki vpis je bil zbrisan." +msgstr "Ta dnevniški vpis je bil zbrisan." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Naredili ste spremembe. Prekli�i spremembe in zapri urejevalnik?" +msgstr "%s Naredili ste spremembe. Prekliči spremembe in zapri urejevalnik?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Ni�esar niste spremenili, zapri urejevalnik?" +msgstr "%s Ničesar niste spremenili, zapri urejevalnik?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." @@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr "Ta posel je bil spremenjen." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "Ta dnevni�ki vpis je bil spremenjen." +msgstr "Ta dnevniški vpis je bil spremenjen." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "%s Naredili ste spremembe. Pozabi spremembe in posodobi urejevalnik?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Ni�esar niste spremenili, posodobi urejevalnik?" +msgstr "%s Ničesar niste spremenili, posodobi urejevalnik?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:159 calendar/gui/print.c:2116 msgid " to " @@ -2622,11 +2622,11 @@ msgstr " do " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:163 calendar/gui/print.c:2120 msgid " (Completed " -msgstr " (Kon�ano " +msgstr " (Končano " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 calendar/gui/print.c:2122 msgid "Completed " -msgstr "kon�ano " +msgstr "končano " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:170 calendar/gui/print.c:2127 msgid " (Due " @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "Ni povzetka" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:849 mail/mail-callbacks.c:1485 #: mail/mail-display.c:99 msgid "Overwrite file?" -msgstr "Prepi�i datoteko?" +msgstr "Prepiši datoteko?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:853 mail/mail-callbacks.c:1491 #: mail/mail-display.c:103 @@ -2676,8 +2676,8 @@ msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" -"Datoteka z enakim imenom �e obstaja.\n" -"Naj jo prepi�em?" +"Datoteka z enakim imenom že obstaja.\n" +"Naj jo prepišem?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:916 ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 @@ -2686,49 +2686,49 @@ msgstr "Shrani kot..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 msgid "Unable to obtain current version!" -msgstr "Ne morem dobiti trenutne razli�ice!" +msgstr "Ne morem dobiti trenutne različice!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "Ste prepri�ani, da �elite zbrisati ta sestanek `%s'?" +msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta sestanek `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "Ste prepri�ani, �elite zbrisati ta neimenovan sestanek?" +msgstr "Ste prepričani, želite zbrisati ta neimenovan sestanek?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "Ste prepri�ani, da �elite zbrisati posel `%s'?" +msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati posel `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "Ste prepri�ani, da �elite zbrisati ta neimenovan posel?" +msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta neimenovan posel?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "Ste prepri�ani, da �elite zbrisati dnevni�ki vpis `%s'?" +msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati dnevniški vpis `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "Ste prepri�ani, da �elite izbrisati ta neimenovan dnevni�ki vpis?" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati ta neimenovan dnevniški vpis?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "Ste prepri�ani, da �elite zbrisati %d sestankov?" +msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d sestankov?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "Ste prepri�ani, da �elite zbrisati %d opravil?" +msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d opravil?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "Ste prepri�ani, da �elite zbrisati %d dnevni�kih vpisov?" +msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d dnevniških vpisov?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." @@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "Vnesi delegata" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Izberi �asovni pas" +msgstr "Izberi časovni pas" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" @@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "Izbira" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" -msgstr "�asovni pasovi" +msgstr "Časovni pasovi" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -2760,9 +2760,9 @@ msgid "" "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Uporabite lev mi�kin gumb za pove�avo obmo�ja zemljevida in izbiro �asovnega " +"Uporabite lev miškin gumb za povečavo območja zemljevida in izbiro časovnega " "pasu.\n" -" Uporabite desni mi�kin gumb za pomanj�avo." +" Uporabite desni miškin gumb za pomanjšavo." #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:156 msgid "Appointment" @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "_Javno" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Show Time As" -msgstr "Ka�i �as kot" +msgstr "Kaži čas kot" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 @@ -2830,11 +2830,11 @@ msgstr "_Povzetek:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "_End time:" -msgstr "_�as konca:" +msgstr "_Čas konca:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Start time:" -msgstr "_�as pri�etka:" +msgstr "_Čas pričetka:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:576 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593 @@ -2872,19 +2872,19 @@ msgstr "Stol" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1185 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1268 msgid "Required Participant" -msgstr "Potrebni udele�enci" +msgstr "Potrebni udeleženci" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:615 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:632 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1269 msgid "Optional Participant" -msgstr "Mo�ni sodelujo�i" +msgstr "Možni sodelujoči" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:617 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:634 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1270 msgid "Non-Participant" -msgstr "Ne-sodelujo�i" +msgstr "Ne-sodelujoči" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:686 @@ -2925,28 +2925,28 @@ msgstr "V obdelavi" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:737 msgid "That person is already attending the meeting!" -msgstr "Ta oseba se je �e udele�enec sestanka!" +msgstr "Ta oseba se je že udeleženec sestanka!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:788 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842 msgid "Chair Persons" -msgstr "Predsedujo�i" +msgstr "Predsedujoči" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:790 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:962 msgid "Required Participants" -msgstr "Potrebni udele�enci" +msgstr "Potrebni udeleženci" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:792 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842 msgid "Optional Participants" -msgstr "Mo�ni udele�enci" +msgstr "Možni udeleženci" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:794 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842 msgid "Non-Participants" -msgstr "Ne-udele�enci" +msgstr "Ne-udeleženci" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:920 msgid "Sent By:" @@ -2958,11 +2958,11 @@ msgstr "_Delegiraj komu..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 msgid "Attendee" -msgstr "Udele�en" +msgstr "Udeležen" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 msgid "Common Name" -msgstr "Splo�no ime" +msgstr "Splošno ime" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 msgid "Delegated From" @@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Jezik" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 msgid "Member" -msgstr "�lan" +msgstr "Član" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 msgid "RSVP" @@ -3108,29 +3108,29 @@ msgstr "let" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "�elite shraniti spremembe" +msgstr "Želite shraniti spremembe" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -msgstr "Podatki o sestanku so se spremenili. Po�lji posodobljeno razli�ico?" +msgstr "Podatki o sestanku so se spremenili. Pošlji posodobljeno različico?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -msgstr "Podatki o nalogi so se spremenili. Po�lji posodobljeno razli�ico?" +msgstr "Podatki o nalogi so se spremenili. Pošlji posodobljeno različico?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" -msgstr "Dnevni�ki zapis se je spremenil. Po�lji posodobljeno razli�ico?" +msgstr "Dnevniški zapis se je spremenil. Pošlji posodobljeno različico?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "% kon�ano" +msgstr "% končano" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" -msgstr "Kon�ano dne:" +msgstr "Končano dne:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" @@ -3162,7 +3162,7 @@ msgstr "Opis:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Sta_rt Date:" -msgstr "Datum _pri�etka:" +msgstr "Datum _pričetka:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Confidential" @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr "_Odpri" #: calendar/gui/e-week-view.c:3273 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" -msgstr "_Izre�i" +msgstr "_Izreži" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:855 calendar/gui/e-day-view.c:3432 #: calendar/gui/e-week-view.c:3275 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 @@ -3253,19 +3253,19 @@ msgstr "_Prilepi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:862 msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Ozna�i kot opravljeno" +msgstr "_Označi kot opravljeno" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:864 msgid "_Delete this Task" -msgstr "_Zbri�i to opravilo" +msgstr "_Zbriši to opravilo" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:867 msgid "_Mark Tasks as Complete" -msgstr "_Ozna�i opravila kot opravljena" +msgstr "_Označi opravila kot opravljena" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:869 msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "_Zbri�i izbrana opravila" +msgstr "_Zbriši izbrana opravila" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1129 msgid "Click to add a task" @@ -3282,11 +3282,11 @@ msgstr "kategorije" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:699 #: camel/camel-filter-driver.c:815 msgid "Complete" -msgstr "Kon�ano" +msgstr "Končano" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Completion Date" -msgstr "Datum zaklju�ka" +msgstr "Datum zaključka" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due Date" @@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr "Prioriteta" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" -msgstr "Datum pri�etka" +msgstr "Datum pričetka" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 shell/e-storage-set-view.c:1465 #: shell/e-summary-storage.c:78 @@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr "_Pojdi na datum..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3423 calendar/gui/e-week-view.c:3266 msgid "_Delete this Appointment" -msgstr "_Zbri�i ta sestanek" +msgstr "_Zbriši ta sestanek" #: calendar/gui/e-day-view.c:3442 calendar/gui/e-week-view.c:3291 msgid "Make this Occurrence _Movable" @@ -3379,11 +3379,11 @@ msgstr "Naredi to pojavitev _prestavljivo" #: calendar/gui/e-day-view.c:3444 calendar/gui/e-week-view.c:3293 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Zbri�i to _pojavitev" +msgstr "Zbriši to _pojavitev" #: calendar/gui/e-day-view.c:3446 calendar/gui/e-week-view.c:3295 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Zbri�i _vse pojavitve" +msgstr "Zbriši _vse pojavitve" #: calendar/gui/e-itip-control.c:617 #, c-format @@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr "Podatki o sestanku" #: calendar/gui/e-itip-control.c:622 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> zahteva va�o prisotnost na sestanku." +msgstr "<b>%s</b> zahteva vašo prisotnost na sestanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:623 msgid "Meeting Proposal" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr "Predlog sestanka" #: calendar/gui/e-itip-control.c:627 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> vas �eli dodati k obstoje�em sestanku." +msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječem sestanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:628 msgid "Meeting Update" @@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "Posodobitev sestanka" #: calendar/gui/e-itip-control.c:632 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "<b>%s</b> �eli dobiti najnovej�e podatke o sestanku." +msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o sestanku." #: calendar/gui/e-itip-control.c:633 msgid "Meeting Update Request" @@ -3443,11 +3443,11 @@ msgstr "Preklic sestanka" #: calendar/gui/e-itip-control.c:728 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) nerazumljivo sporo�ilo." +msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) nerazumljivo sporočilo." #: calendar/gui/e-itip-control.c:648 msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Nerazumljivo sporo�ilo o sestanku" +msgstr "Nerazumljivo sporočilo o sestanku" #: calendar/gui/e-itip-control.c:665 #, c-format @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "Predlog naloge" #: calendar/gui/e-itip-control.c:675 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> vas �eli dodati k obstoje�i nalogi." +msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječi nalogi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:676 msgid "Task Update" @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "Posodobitev naloge" #: calendar/gui/e-itip-control.c:680 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "<b>%s</b> �eli dobiti najnovej�e podatke o nalogi." +msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o nalogi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:681 msgid "Task Update Request" @@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "Preklic naloge" #: calendar/gui/e-itip-control.c:696 msgid "Bad Task Message" -msgstr "Nerazumljivo sporo�ilo o nalogi" +msgstr "Nerazumljivo sporočilo o nalogi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:713 #, c-format @@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "Podatki o zasedenosti" #: calendar/gui/e-itip-control.c:718 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> zahteva va�e podatke o zasedenosti." +msgstr "<b>%s</b> zahteva vaše podatke o zasedenosti." #: calendar/gui/e-itip-control.c:719 msgid "Free/Busy Request" @@ -3536,23 +3536,23 @@ msgstr "Odgovor na zasedenost" #: calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Nerazumljivo sporo�ilo o zasedenosti" +msgstr "Nerazumljivo sporočilo o zasedenosti" #: calendar/gui/e-itip-control.c:940 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" -msgstr "Nisem mogel posodobiti va�ege datoteeke koledarja!\n" +msgstr "Nisem mogel posodobiti vašege datoteeke koledarja!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:942 msgid "Update complete\n" -msgstr "Posodobitev kon�ana\n" +msgstr "Posodobitev končana\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:967 msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" -msgstr "Nisem mogel odstraniti predmeta iz va�e datoteke koledarja!\n" +msgstr "Nisem mogel odstraniti predmeta iz vaše datoteke koledarja!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:969 msgid "Removal Complete" -msgstr "Odstranjevanje kon�ano" +msgstr "Odstranjevanje končano" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1001 calendar/gui/e-itip-control.c:1029 msgid "Item sent!\n" @@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr "Predmet poslan!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1003 calendar/gui/e-itip-control.c:1031 msgid "The item could not be send!\n" -msgstr "Predmeta ni mogo�e poslati!\n" +msgstr "Predmeta ni mogoče poslati!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format @@ -3573,7 +3573,7 @@ msgstr "--za--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" -msgstr "Sporo�ilo koledarja" +msgstr "Sporočilo koledarja" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" @@ -3589,25 +3589,25 @@ msgstr "Nalagam koledar..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" -msgstr "Sporo�ilo stre�nika:" +msgstr "Sporočilo strežnika:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" -msgstr "kon�ni-datum" +msgstr "končni-datum" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" -msgstr "za�etni-datum" +msgstr "začetni-datum" #: calendar/gui/e-tasks.c:349 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "Nisem mogel nalo�iti poslov v `%s'" +msgstr "Nisem mogel naložiti poslov v `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:361 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "Postopek potreben za nalo�itev `%s' ni podprt" +msgstr "Postopek potreben za naložitev `%s' ni podprt" #: calendar/gui/e-week-view.c:3244 calendar/gui/e-week-view.c:3282 msgid "New _Appointment..." @@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr "Nisem mogel odpreti imenika v `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1268 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "Postopek potreben za nalo�itev `%s' ni podprt" +msgstr "Postopek potreben za naložitev `%s' ni podprt" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" @@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr "sr" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "Th" -msgstr "�e" +msgstr "če" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "Fr" @@ -3889,14 +3889,14 @@ msgstr "Nastavitev tiskanja" #: calendar/gui/tasks-control.c:127 msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "URI mape poslov, ki naj se ka�e" +msgstr "URI mape poslov, ki naj se kaže" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" -"Evolucija je vzela posle, ki so bili v va�i mapi koledarja in jih samodejno " +"Evolucija je vzela posle, ki so bili v vaši mapi koledarja in jih samodejno " "prenesla v novo mapo poslov." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 @@ -3906,9 +3906,9 @@ msgid "" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" -"Evolucija je posku�ala vzeti vse posle, ki so bili v va�i mapi koledarja in " +"Evolucija je poskušala vzeti vse posle, ki so bili v vaši mapi koledarja in " "jih prenesti v novo mapo poslov.\n" -"Nekaterih poslov ni bilo mogo�e prenesti, zato bo ta proces v prihodnosti �e " +"Nekaterih poslov ni bilo mogoče prenesti, zato bo ta proces v prihodnosti še " "ponovljen." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 @@ -3917,7 +3917,7 @@ msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" -"Ne morem odpreti `%s'; noben predmet iz mape koledarja ne bo prene�en v mapo " +"Ne morem odpreti `%s'; noben predmet iz mape koledarja ne bo prenešen v mapo " "poslov." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 @@ -3926,109 +3926,109 @@ msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" -"Metoda potrebna za nalo�itev `%s' ni podprta; predmeti iz mape koledarja ne " -"bodo prene�eni v mapo poslov." +"Metoda potrebna za naložitev `%s' ni podprta; predmeti iz mape koledarja ne " +"bodo prenešeni v mapo poslov." #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" -msgstr "NPTS�PS" +msgstr "NPTSČPS" #: calendar/pcs/query.c:218 msgid "time-now expects 0 arguments" -msgstr "time-now ne pri�akuje argumentov" +msgstr "time-now ne pričakuje argumentov" #: calendar/pcs/query.c:242 msgid "make-time expects 1 argument" -msgstr "make-time pri�akuje 1 argument" +msgstr "make-time pričakuje 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:247 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" -msgstr "make-time pri�akuje, da je 1. argument niz" +msgstr "make-time pričakuje, da je 1. argument niz" #: calendar/pcs/query.c:255 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "1. argument make-time mora biti niz ISO 8601 datuma/�asa" +msgstr "1. argument make-time mora biti niz ISO 8601 datuma/časa" #: calendar/pcs/query.c:284 msgid "time-add-day expects 2 arguments" -msgstr "time-add-day pri�akuje 2 argumenta" +msgstr "time-add-day pričakuje 2 argumenta" #: calendar/pcs/query.c:289 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "time-add-day pri�akuje, da je 1. argument time_t" +msgstr "time-add-day pričakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:296 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" -msgstr "time-add-day pri�akuje, da je 2. argument celo �tevilo (integer)" +msgstr "time-add-day pričakuje, da je 2. argument celo število (integer)" #: calendar/pcs/query.c:323 msgid "time-day-begin expects 1 argument" -msgstr "time-day-begin pri�akuje 1 argument" +msgstr "time-day-begin pričakuje 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:328 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "time-day-begin pri�akuje, da je 1. argument time_t" +msgstr "time-day-begin pričakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:355 msgid "time-day-end expects 1 argument" -msgstr "time-day-end pri�akuje 1 argument" +msgstr "time-day-end pričakuje 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:360 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "time-day-end pri�akuje, da je 1. argument time_t" +msgstr "time-day-end pričakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:396 msgid "get-vtype expects 0 arguments" -msgstr "get-vtype ne pri�akuje argumentov" +msgstr "get-vtype ne pričakuje argumentov" #: calendar/pcs/query.c:492 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" -msgstr "occur-in-time-range? pri�akuje 2 argumenta" +msgstr "occur-in-time-range? pričakuje 2 argumenta" #: calendar/pcs/query.c:497 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "occur-in-time-range? pri�akuje, da je 1. argument time_t" +msgstr "occur-in-time-range? pričakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:504 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" -msgstr "occur-in-time-range? pri�akuje, da je 2. argument time_t" +msgstr "occur-in-time-range? pričakuje, da je 2. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:634 msgid "contains? expects 2 arguments" -msgstr "contains? pri�akuje 2 argumenta" +msgstr "contains? pričakuje 2 argumenta" #: calendar/pcs/query.c:639 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" -msgstr "contains? pri�akuje, da je 1. argument niz" +msgstr "contains? pričakuje, da je 1. argument niz" #: calendar/pcs/query.c:646 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" -msgstr "contains? pri�akuje, da je 2. argument niz" +msgstr "contains? pričakuje, da je 2. argument niz" #: calendar/pcs/query.c:663 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" -"contains? pri�akuje, da je 1. argument eden od \"any\" (karkoli), \"summary" +"contains? pričakuje, da je 1. argument eden od \"any\" (karkoli), \"summary" "\" (povzetek), \"description\"(opis)" #: calendar/pcs/query.c:705 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" -msgstr "has-categories? pri�akuje vsaj 1 argument" +msgstr "has-categories? pričakuje vsaj 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" -"has-categories? pri�akuje, da so vsi argumenti nizi ali da je natanko en " -"argument boolean neresni�en (#f)" +"has-categories? pričakuje, da so vsi argumenti nizi ali da je natanko en " +"argument boolean neresničen (#f)" #: calendar/pcs/query.c:967 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "" -"Izra�un iskalnega izraza ni podal vrednosti resni�no/neresni�no (boolean)" +"Izračun iskalnega izraza ni podal vrednosti resnično/neresnično (boolean)" #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" @@ -4036,19 +4036,19 @@ msgstr "Podpisovanje v tem kodirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" -msgstr "�isto podpisovanje v tem �ifrirniku ni podprto" +msgstr "Čisto podpisovanje v tem šifrirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Preverjanje v tem �ifrirniku ni podprto" +msgstr "Preverjanje v tem šifrirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "�ifriranje v tem �ifrirniku ni podprto" +msgstr "Šifriranje v tem šifrirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "De�ifriranje v tem �ifrirniku ni podprto" +msgstr "Dešifriranje v tem šifrirniku ni podprto" #: camel/camel-disco-diary.c:181 #, c-format @@ -4057,9 +4057,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" -"Ne morem zapisati dnevni�kega zapisa: %s\n" -"Nadalnje operacije na tem stre�niku ne bodo pomnjene, ko se boste\n" -"znova povezali v mre�o." +"Ne morem zapisati dnevniškega zapisa: %s\n" +"Nadalnje operacije na tem strežniku ne bodo pomnjene, ko se boste\n" +"znova povezali v mrežo." #: camel/camel-disco-diary.c:244 #, c-format @@ -4074,11 +4074,11 @@ msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:278 msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Sinhroniziram s stre�nikom" +msgstr "Sinhroniziram s strežnikom" #: camel/camel-disco-store.c:305 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Za dokon�anje te operacije morate delati z mre�o" +msgstr "Za dokončanje te operacije morate delati z mrežo" #: camel/camel-filter-driver.c:533 camel/camel-filter-driver.c:542 msgid "Syncing folders" @@ -4095,16 +4095,16 @@ msgstr "Nisem mogel obdelati mape vrste 'spool'" #: camel/camel-filter-driver.c:667 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Dobivam sporo�ilo %d (%d%%)" +msgstr "Dobivam sporočilo %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684 #, c-format msgid "Failed on message %d" -msgstr "Nauspeh ob sporo�ilu %d" +msgstr "Nauspeh ob sporočilu %d" #: camel/camel-filter-driver.c:672 msgid "Cannot open message" -msgstr "Ne morem dobiti sporo�ila" +msgstr "Ne morem dobiti sporočila" #: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:810 msgid "Syncing folder" @@ -4113,17 +4113,17 @@ msgstr "Uskljajujem mapo" #: camel/camel-filter-driver.c:766 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Dobivam sporo�ilo %d od %d" +msgstr "Dobivam sporočilo %d od %d" #: camel/camel-filter-driver.c:771 camel/camel-filter-driver.c:789 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Neuspeh pri sporo�ilu %d od %d" +msgstr "Neuspeh pri sporočilu %d od %d" #: camel/camel-filter-driver.c:892 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Napaka ob raz�lenjanju filtra: %s: %s" +msgstr "Napaka ob razčlenjanju filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:898 #, c-format @@ -4141,7 +4141,7 @@ msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nisem mogel raz�leniti iskalnega izraza %s:\n" +"Nisem mogel razčleniti iskalnega izraza %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:338 @@ -4164,17 +4164,17 @@ msgstr "Opravljam poizvedbo na neznani glavi: %s" #: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:716 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" -msgstr "Neveljaven tip v body-contains, pri�akovan niz" +msgstr "Neveljaven tip v body-contains, pričakovan niz" #: camel/camel-lock-client.c:110 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi za pomo� pri zaklepanju: %s" +msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi za pomoč pri zaklepanju: %s" #: camel/camel-lock-client.c:123 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Ne morem razvejiti pomo�nika za zaklepanje: %s" +msgstr "Ne morem razvejiti pomočnika za zaklepanje: %s" #: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222 #, c-format @@ -4190,44 +4190,44 @@ msgstr "Nisem se mogel zakleniti '%s'" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Nisem mogel ustvariti klju�avni�ne datoteke za %s: %s" +msgstr "Nisem mogel ustvariti ključavnične datoteke za %s: %s" #: camel/camel-lock.c:151 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" -"Ob pridobivanju klju�avnice na %s je pretekla �asovna omejitev. Poskusite " +"Ob pridobivanju ključavnice na %s je pretekla časovna omejitev. Poskusite " "znova kasneje." #: camel/camel-lock.c:201 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomo�jo fcntl(2): %s" +msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomočjo fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:255 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomo�jo flock(2): %s" +msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomočjo flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:108 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Nisem mogel preverti po�tne datoteke %s: %s" +msgstr "Nisem mogel preverti poštne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:122 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Nisem mogel odpreti po�tne datoteke %s: %s" +msgstr "Nisem mogel odpreti poštne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:130 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Nisem mogel odpreti za�asne po�tne datoteke %s: %s" +msgstr "Nisem mogel odpreti začasne poštne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:159 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Nisem uspel shraniti po�te v za�asno datoteko %s: %s" +msgstr "Nisem uspel shraniti pošte v začasno datoteko %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:189 #, c-format @@ -4251,27 +4251,27 @@ msgstr "(Neznana napaka)" #: camel/camel-movemail.c:263 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Napaka ob branju po�tne datoteke: %s" +msgstr "Napaka ob branju poštne datoteke: %s" #: camel/camel-movemail.c:274 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Napaka ob pisanju v za�asno po�tno datoteko: %s" +msgstr "Napaka ob pisanju v začasno poštno datoteko: %s" #: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Napaka ob kopiranju za�asne po�tne datoteke: %s" +msgstr "Napaka ob kopiranju začasne poštne datoteke: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" -msgstr "Prosim vpi�ite svoje %s geslo za %s" +msgstr "Prosim vpišite svoje %s geslo za %s" #: camel/camel-pgp-context.c:196 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" -msgstr "Prosim vpi�ite svoje %s geslo" +msgstr "Prosim vpišite svoje %s geslo" #: camel/camel-pgp-context.c:518 msgid "No plaintext to sign." @@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:693 msgid "No plaintext to clearsign." -msgstr "Ni besedila za �isti podpis." +msgstr "Ni besedila za čisti podpis." #: camel/camel-pgp-context.c:886 msgid "No plaintext to verify." @@ -4300,11 +4300,11 @@ msgstr "Ni besedila za preverbo." #: camel/camel-pgp-context.c:903 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" -msgstr "Nisem mogel ustvariti za�asne datoteke: %s" +msgstr "Nisem mogel ustvariti začasne datoteke: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1070 msgid "No plaintext to encrypt." -msgstr "Ni besedila za �ifriranje." +msgstr "Ni besedila za šifriranje." #: camel/camel-pgp-context.c:1096 msgid "No recipients specified" @@ -4312,27 +4312,27 @@ msgstr "Prejemniki niso navedeni" #: camel/camel-pgp-context.c:1287 msgid "No ciphertext to decrypt." -msgstr "Ni �ifriranega besedila za de�ifriranje." +msgstr "Ni šifriranega besedila za dešifriranje." #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Nisem mogel nalo�iti %s: Nalaganje modulov na tem sistemu ni podprto." +msgstr "Nisem mogel naložiti %s: Nalaganje modulov na tem sistemu ni podprto." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Nisem mogel nalo�iti %s: %s" +msgstr "Nisem mogel naložiti %s: %s" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Nisem mogel nalo�iti %s: V modulu ni inicializacijske kode." +msgstr "Nisem mogel naložiti %s: V modulu ni inicializacijske kode." #: camel/camel-remote-store.c:191 #, c-format msgid "%s server %s" -msgstr "stre�nik %s %s" +msgstr "strežnik %s %s" #: camel/camel-remote-store.c:195 #, c-format @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr "Operacija razveljavljena" #: camel/camel-remote-store.c:489 msgid "Server unexpectedly disconnected" -msgstr "Povezava s stre�nikom je bila nepri�akovano prekinjena" +msgstr "Povezava s strežnikom je bila nepričakovano prekinjena" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" @@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr "Anonimno" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Ta mo�nost narekuje povezavo s stre�nikom z uporabo anonimne prijave." +msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo anonimne prijave." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." @@ -4381,7 +4381,7 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Neveljavni podatki o izvoru e-po�tnega naslova:\n" +"Neveljavni podatki o izvoru e-poštnega naslova:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 @@ -4411,8 +4411,8 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" -"Ta mo�nost narekuje povezavo s stre�nikom z uporabo varnega CRAM-MD5 gesla, " -"�e to podpira stre�nik." +"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo varnega CRAM-MD5 gesla, " +"če to podpira strežnik." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" @@ -4423,34 +4423,34 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" -"Ta mo�nost narekuje povezavo s stre�nikom z uporabo varnega DIGEST-MD5 " -"gesla, �e to podpira stre�nik." +"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo varnega DIGEST-MD5 " +"gesla, če to podpira strežnik." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "Stre�nikov izziv predolg (>2048 oktetov)\n" +msgstr "Strežnikov izziv predolg (>2048 oktetov)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Stre�nikov izziv ni veljaven\n" +msgstr "Strežnikov izziv ni veljaven\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" -"Stre�nikov izziv je vseboval neveljaven �len \"Quality of Protection" -"\" (kvaliteta za��ite)\n" +"Strežnikov izziv je vseboval neveljaven člen \"Quality of Protection" +"\" (kvaliteta zaščite)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "Odziv stre�nika ni vseboval podatkov o avtorizaciji\n" +msgstr "Odziv strežnika ni vseboval podatkov o avtorizaciji\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "Odziv stre�nika je vseboval nepopolne podatke o avtorizaciji\n" +msgstr "Odziv strežnika je vseboval nepopolne podatke o avtorizaciji\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "Odziv stre�nika ne ustreza\n" +msgstr "Odziv strežnika ne ustreza\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" @@ -4459,7 +4459,7 @@ msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" -"Ta mo�nost narekuje povezavo s stre�nikom z uporabo avtentikacije Kerberos 4." +"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo avtentikacije Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format @@ -4473,7 +4473,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Stre�nik je sporo�il slab odgovor avtentifikaciji." +msgstr "Strežnik je sporočil slab odgovor avtentifikaciji." #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" @@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "Prijava na NT" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Ta mo�nost narekuje povezavo s stre�nikom z uporabo enostavnega gesla." +msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo enostavnega gesla." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." @@ -4499,7 +4499,7 @@ msgstr "POP pred SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Ta mo�nost bo avtorizirala povezavo POP pred posku�anjem SMTP" +msgstr "Ta možnost bo avtorizirala povezavo POP pred poskušanjem SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" @@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr "Prevajanje regularnega izraza ni uspelo: %s: %s" #: camel/camel-service.c:154 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "URL '%s' potrebuje komponento uporabni�kega imena" +msgstr "URL '%s' potrebuje komponento uporabniškega imena" #: camel/camel-service.c:162 #, c-format @@ -4555,11 +4555,11 @@ msgstr "Poizvedba po gostitelju ni uspela: %s: vzrok ni znan" #: camel/camel-session.c:68 msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Nuditelj virutalne mape e-po�te" +msgstr "Nuditelj virutalne mape e-pošte" #: camel/camel-session.c:70 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Za branje po�te kot poizvedbe po drugem sklopu map" +msgstr "Za branje pošte kot poizvedbe po drugem sklopu map" #: camel/camel-session.c:297 camel/camel-session.c:366 #, c-format @@ -4578,11 +4578,11 @@ msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" -msgstr "Prosim vpi�ite svoje geslo za %s" +msgstr "Prosim vpišite svoje geslo za %s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -msgstr "Prosim navedite vzdevek certifikata s katerim se �elite podpisati." +msgstr "Prosim navedite vzdevek certifikata s katerim se želite podpisati." #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format @@ -4592,7 +4592,7 @@ msgstr "Podpisni certifikat za \"%s\" ne obstaja." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "�ifrirni certifikat za \"%s\" ne obstaja." +msgstr "Šifrirni certifikat za \"%s\" ne obstaja." #: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419 #: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535 @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr "Nisem mogel najti skupnega algoritma." #: camel/camel-smime-context.c:799 msgid "Failed to decode message." -msgstr "Nisem uspel de�ifrirati sporo�ila" +msgstr "Nisem uspel dešifrirati sporočila" #: camel/camel-smime-context.c:844 msgid "Failed to verify certificates." @@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Ga �elite vseeno sprejeti?" +"Ga želite vseeno sprejeti?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348 #, c-format @@ -4648,37 +4648,37 @@ msgid "" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" -"E-po�ta: %s\n" -"Obi�ajno ime: %s\n" +"E-pošta: %s\n" +"Običajno ime: %s\n" "Organizacijska enota: %s\n" "Organizacija: %s\n" "Krajevnost: %s\n" -"Regija/Zvezna dr�ava: %s\n" -"Dr�ava: %s" +"Regija/Zvezna država: %s\n" +"Država: %s" #: camel/camel-url.c:289 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "Ne morem odpreti raz�leniti URLja '%s'" +msgstr "Ne morem odpreti razčleniti URLja '%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:452 #, c-format msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Ni tak�nega sporo�ila %s v %s" +msgstr "Ni takšnega sporočila %s v %s" #: camel/camel-vee-folder.c:547 #, c-format msgid "No such message: %s" -msgstr "Ni tak�nega sporo�ila: %s" +msgstr "Ni takšnega sporočila: %s" #: camel/camel-vtrash-folder.c:109 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." -msgstr "Ne morete kopirati sporo�il iz te mape smeti." +msgstr "Ne morete kopirati sporočil iz te mape smeti." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Nepri�akovan odgovor stre�nika IMAP: %s" +msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339 #, c-format @@ -4687,17 +4687,17 @@ msgstr "IMAP ukaz ni uspel: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "Odgovor stre�nika se je prehitro kon�al." +msgstr "Odgovor strežnika se je prehitro končal." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "odgovor IMAP stre�nika ni vseboval podatkov %s" +msgstr "odgovor IMAP strežnika ni vseboval podatkov %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Nepri�akovan OK odgovor stre�nika IMAP: %s" +msgstr "Nepričakovan OK odgovor strežnika IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:190 #, c-format @@ -4707,47 +4707,47 @@ msgstr "Nisem mogel ustvariti imenika %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:209 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Nisem mogel nalo�iti povzetka za %s" +msgstr "Nisem mogel naložiti povzetka za %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:273 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "Mapa je bila uni�ena in na novo ustvarjena na stre�niku." +msgstr "Mapa je bila uničena in na novo ustvarjena na strežniku." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:435 msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Pregledujem za spremenjenimi sporo�ili" +msgstr "Pregledujem za spremenjenimi sporočili" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1478 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1902 msgid "This message is not currently available" -msgstr "To sporo�ilo trenutno ni na voljo" +msgstr "To sporočilo trenutno ni na voljo" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1620 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1701 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "Prena�am povzetke novih sporo�il" +msgstr "Prenašam povzetke novih sporočil" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1626 msgid "Scanning for new messages" -msgstr "Pregledujem za novimi sporo�ili" +msgstr "Pregledujem za novimi sporočili" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1935 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Nisem mogel najti telesa sporo�ila v odgovoru FETCH." +msgstr "Nisem mogel najti telesa sporočila v odgovoru FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Nisem mogel odpreti predpomnilni�kega imenika: %s" +msgstr "Nisem mogel odpreti predpomnilniškega imenika: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Checking for new mail" -msgstr "Preverjam za novo po�to" +msgstr "Preverjam za novo pošto" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Preveri za nova sporo�ila v vseh mapah" +msgstr "Preveri za nova sporočila v vseh mapah" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:655 msgid "Folders" @@ -4755,11 +4755,11 @@ msgstr "Mape" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "Ka�i le naro�ene mape" +msgstr "Kaži le naročene mape" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "Povozi imenski prostor map, ki ga nudi stre�nik" +msgstr "Povozi imenski prostor map, ki ga nudi strežnik" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" @@ -4767,7 +4767,7 @@ msgstr "Imenski prostor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "Uveljavi filtre na novih sporo�iliv v mapi INBOX tega stre�nika" +msgstr "Uveljavi filtre na novih sporočiliv v mapi INBOX tega strežnika" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAPv4" @@ -4775,27 +4775,27 @@ msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Za branje in hranjenje po�te na stre�nikih IMAP." +msgstr "Za branje in hranjenje pošte na strežnikih IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "Ta mo�nost narekuje povezavo s stre�nikom IMAP z ne�ifriranim geslom." +msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom IMAP z nešifriranim geslom." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Stre�nik IMAP %s ne podpira zahtevanega na�ina avtentifikacije %s" +msgstr "Strežnik IMAP %s ne podpira zahtevanega načina avtentifikacije %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:473 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Ni podpore za na�in avtentifikacije %s" +msgstr "Ni podpore za način avtentifikacije %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:497 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sProsim vpi�ite geslo IMAP za %s@%s" +msgstr "%sProsim vpišite geslo IMAP za %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:512 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:432 @@ -4809,50 +4809,50 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Stre�niku IMAP se nisem mogel avtentificirati.\n" +"Strežniku IMAP se nisem mogel avtentificirati.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:837 mail/mail-local.c:333 #, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "Ni tak�ne mape %s" +msgstr "Ni takšne mape %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1037 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Star�evski mapi ni dovoljeno vsebovati podmape" +msgstr "Starševski mapi ni dovoljeno vsebovati podmape" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Po�tni imeniki tipa MH" +msgstr "Poštni imeniki tipa MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" -msgstr "Za shranjevanje krajevne po�te v imenikih tipa MH" +msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v imenikih tipa MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "Standard Unix mailbox file" -msgstr "Obi�ajna Unix datoteka po�tnega predala" +msgstr "Običajna Unix datoteka poštnega predala" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "For storing local mail in standard mbox format" -msgstr "Za shranjevanje krajevne po�te v datoteki tipa mbox" +msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v datoteki tipa mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60 msgid "Qmail maildir-format mail files" -msgstr "Po�tne datoteke tipa Qmail" +msgstr "Poštne datoteke tipa Qmail" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" -msgstr "Za shranjevanje krajevne po�te v imenikih tipa qmail" +msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v imenikih tipa qmail" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 msgid "Unix mbox spool-format mail files" -msgstr "Po�tne datoteke tipa 'spool'" +msgstr "Poštne datoteke tipa 'spool'" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories" -msgstr "Za shranjevanje krajevne po�te v obi�ajnih Unix 'spool' imenikih" +msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v običajnih Unix 'spool' imenikih" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:127 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 @@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni absolutna pot" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni obi�ajnen imenik" +msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni običajnen imenik" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:158 @@ -4878,7 +4878,7 @@ msgstr "Krajevno shrambe nimajo vhodnega predala" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #, c-format msgid "Local mail file %s" -msgstr "Krajevna datoteka s po�to %s" +msgstr "Krajevna datoteka s pošto %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #, c-format @@ -4898,12 +4898,12 @@ msgstr "Nisem mogel zbrisati datoteke kazala mape `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1153 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Ne morem dodati sporo�ila k povzetku: razlog neznan" +msgstr "Ne morem dodati sporočila k povzetku: razlog neznan" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "Ne morem dodati sporo�ila v mapo tipa maildir: %s: %s" +msgstr "Ne morem dodati sporočila v mapo tipa maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213 @@ -4918,7 +4918,7 @@ msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Ne morem dobiti sporo�ila: %s\n" +"Ne morem dobiti sporočila: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 @@ -4926,12 +4926,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532 msgid "No such message" -msgstr "Ni tak�nega sporo�ila" +msgstr "Ni takšnega sporočila" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 msgid "Invalid message contents" -msgstr "Neveljavna vsebina sporo�ila" +msgstr "Neveljavna vsebina sporočila" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:103 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 @@ -4985,24 +4985,24 @@ msgstr "Nisem mogel prebrati mape `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Ne morem odpreti po�tnega imenika maildir: %s: %s" +msgstr "Ne morem odpreti poštnega imenika maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:268 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Ne morem ustvariti klju�avnice na mapi: %s: %s" +msgstr "Ne morem ustvariti ključavnice na mapi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:409 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Ne morem odpreti po�tnega predala: %s: %s\n" +msgstr "Ne morem odpreti poštnega predala: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "Ne morem pripeti sporo�ila k datoteki tipa mbox: %s: %s" +msgstr "Ne morem pripeti sporočila k datoteki tipa mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:376 @@ -5015,18 +5015,18 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" -"Ne morem dobiti sporo�ila: %s iz mape %s\n" +"Ne morem dobiti sporočila: %s iz mape %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:377 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:581 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Zdi se, da je mapa po�kodovana in je ni mogo�e popraviti." +msgstr "Zdi se, da je mapa poškodovana in je ni mogoče popraviti." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:594 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "Konstrukcija sporo�ila ni uspela: Naj pokvarim po�tni predal?" +msgstr "Konstrukcija sporočila ni uspela: Naj pokvarim poštni predal?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format @@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "`%s' ni obi�ajna datoteka." +msgstr "`%s' ni običajna datoteka." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -5078,13 +5078,13 @@ msgstr "Delam povzetek mape" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s" -msgstr "Nisem mogel odpreti mape: %s: povzetek delam od polo�aja %ld dalje: %s" +msgstr "Nisem mogel odpreti mape: %s: povzetek delam od položaja %ld dalje: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "Usodna napaka raz�lenjevanja po�te na mestu %ld v mapi %s" +msgstr "Usodna napaka razčlenjevanja pošte na mestu %ld v mapi %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #, c-format @@ -5108,7 +5108,7 @@ msgstr "Nisem mogel odpreti mape za izdelavo povzetka: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Nisem mogel odpreti za�asnega po�tnega predala: %s" +msgstr "Nisem mogel odpreti začasnega poštnega predala: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557 @@ -5125,13 +5125,13 @@ msgstr "Povzetek se ne ujema z mapo, celo po uskladitvi" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "Napaka ob pisanju v za�asni po�tni predal: %s" +msgstr "Napaka ob pisanju v začasni poštni predal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:767 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Pisanje v za�asni po�tni predal ni uspelo: %s: %s" +msgstr "Pisanje v začasni poštni predal ni uspelo: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 @@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr "Nisem mogel zapreti izvorne mape %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "Nisem mogel zapreti za�asne mape: %s" +msgstr "Nisem mogel zapreti začasne mape: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #, c-format @@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "Neznana napaka: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Ne morem dodati sporo�ila v mapo tipa mh: %s: %s" +msgstr "Ne morem dodati sporočila v mapo tipa mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format @@ -5170,17 +5170,17 @@ msgstr "`%s' ni imenik." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Ne morem odpreti po�tnega imenika MH: %s: %s" +msgstr "Ne morem odpreti poštnega imenika MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:465 #, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" -msgstr "Ne morem pripeti sporo�ila k datoteki vrste 'spool': %s: %s" +msgstr "Ne morem pripeti sporočila k datoteki vrste 'spool': %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:132 #, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" -msgstr "Datoteka vrste 'spool' `%s' ne obstaja ali ni obi�ajna datoteka" +msgstr "Datoteka vrste 'spool' `%s' ne obstaja ali ni običajna datoteka" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159 #, c-format @@ -5194,15 +5194,15 @@ msgstr "Shramba vrste 'Spool' nima dohodnega predala" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:186 #, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Datoteka vrste 'spool' s po�to %s" +msgstr "Datoteka vrste 'spool' s pošto %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Map vrste 'spool' ni mo�no preimenovati" +msgstr "Map vrste 'spool' ni možno preimenovati" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Map vrste 'spool' ni mo�no zbrisati." +msgstr "Map vrste 'spool' ni možno zbrisati." #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498 #, c-format @@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr "Nisem mogel odpreti mape za izdelavo povzetka %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Nisem mogel uskladiti za�asne mape %s: %s" +msgstr "Nisem mogel uskladiti začasne mape %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:817 #, c-format @@ -5241,34 +5241,34 @@ msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "Prosim vpi�ite geslo NNTP za %s@%s" +msgstr "Prosim vpišite geslo NNTP za %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65 msgid "Server rejected username" -msgstr "Stre�nik je zavrnil uporabni�ko ime" +msgstr "Strežnik je zavrnil uporabniško ime" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71 msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Nisem uspel poslati uporabni�kega imena stre�niku" +msgstr "Nisem uspel poslati uporabniškega imena strežniku" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "Stre�nik je zavrnil uporabni�ko ime/geslo" +msgstr "Strežnik je zavrnil uporabniško ime/geslo" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116 #, c-format msgid "Message %s not found." -msgstr "Sporo�ilo %s ni bilo najdeno." +msgstr "Sporočilo %s ni bilo najdeno." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46 msgid "Could not get group list from server." -msgstr "Nisem mogel dobiti seznama skupin s stre�nika." +msgstr "Nisem mogel dobiti seznama skupin s strežnika." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "Nisem mogel nalo�iti datoteke s seznamom skupin za %s: %s" +msgstr "Nisem mogel naložiti datoteke s seznamom skupin za %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159 #, c-format @@ -5277,28 +5277,28 @@ msgstr "Nisem mogel shraniti datoteke s seznamom skupin za %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" -msgstr "USENET novi�ke" +msgstr "USENET novičke" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "To je nuditelj za branje in pisanje v novi�karske skupine USENET." +msgstr "To je nuditelj za branje in pisanje v novičkarske skupine USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" -msgstr "Nisem mogel odpreti imenika za novi�karski stre�nik: %s" +msgstr "Nisem mogel odpreti imenika za novičkarski strežnik: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "USNET Novi�ke preko %s" +msgstr "USNET Novičke preko %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" -"Ta mo�nost se bo avtentificirala pri stre�niku NNTP z ne�ifriranim geslom." +"Ta možnost se bo avtentificirala pri strežniku NNTP z nešifriranim geslom." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496 @@ -5308,49 +5308,49 @@ msgstr "Ne morem odpreti ali ustvariti .newsrc datoteke za %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:193 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Prena�am povzetek POP" +msgstr "Prenašam povzetek POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199 #, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" -msgstr "Nisem mogel preveriti stre�nika POP za nova sporo�ila: %s." +msgstr "Nisem mogel preveriti strežnika POP za nova sporočila: %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:239 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -msgstr "Nisem mogel odpreti mape: seznam sporo�il je bil nepopoln." +msgstr "Nisem mogel odpreti mape: seznam sporočil je bil nepopoln." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:332 #, c-format msgid "Could not fetch message: %s" -msgstr "Nisem mogel dobiti sporo�ila: %s" +msgstr "Nisem mogel dobiti sporočila: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "Nisem uspel prenesti sporo�ila s stre�nika POP %s: %s" +msgstr "Nisem uspel prenesti sporočila s strežnika POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371 #, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "Ni sporo�ila z uid %s" +msgstr "Ni sporočila z uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:375 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Prena�am sporo�ilo POP %d" +msgstr "Prenašam sporočilo POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" -msgstr "Hramba sporo�il" +msgstr "Hramba sporočil" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" -msgstr "Pusti sporo�ila na stre�niku" +msgstr "Pusti sporočila na strežniku" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "Zbri�i po %s dneh" +msgstr "Zbriši po %s dneh" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "POP" @@ -5361,17 +5361,17 @@ msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" -"Za povezovanje s stre�niki POP. Protokol POP se lahko uporabi tudi za " -"prena�anje po�te iz nekaterih spletnih nuditeljev po�te in zaprtih sistemov " -"e-po�te." +"Za povezovanje s strežniki POP. Protokol POP se lahko uporabi tudi za " +"prenašanje pošte iz nekaterih spletnih nuditeljev pošte in zaprtih sistemov " +"e-pošte." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" -"Ta mo�nost narekuje povezavo s stre�nikom POP z ne�ifriranim geslom. To je v " -"ve�ini edina mo�nost, ki jo stre�niki POP podpirajo." +"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom POP z nešifriranim geslom. To je v " +"večini edina možnost, ki jo strežniki POP podpirajo." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" @@ -5379,36 +5379,36 @@ msgid "" "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" -"Ta mo�nost narekuje povezavo s stre�nikom POP z uporabo �ifriranega gesla " +"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom POP z uporabo šifriranega gesla " "preko protokola APOP. To ni nujno, da bo delovalo za vse uporabnike in celo " -"za stre�nike, ki trdijo, da jo podpirajo." +"za strežnike, ki trdijo, da jo podpirajo." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" -"To se bo povezalo s stre�nikom POP in uporabilo Kerbos 4 za ustrezno " +"To se bo povezalo s strežnikom POP in uporabilo Kerbos 4 za ustrezno " "avtentifikacijo." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "Stre�niku KPOP se nisem mogel avtentificirati: %s" +msgstr "Strežniku KPOP se nisem mogel avtentificirati: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" -msgstr "Nisem se mogel povezati s stre�nikom: %s." +msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom: %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "Nisem se mogel povezati s stre�nikom POP na %s." +msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom POP na %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" -msgstr "%sProsim vpi�ite POP3 geslo za %s@%s" +msgstr "%sProsim vpišite POP3 geslo za %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format @@ -5416,8 +5416,8 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" -"Nisem se mogel povezati s stre�nikom POP.\n" -"Napaka ob po�iljanju uporabni�kega imena: %s" +"Nisem se mogel povezati s strežnikom POP.\n" +"Napaka ob pošiljanju uporabniškega imena: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 @@ -5429,7 +5429,7 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" -"Ne morem se povezati s stre�nikom POP.\n" +"Ne morem se povezati s strežnikom POP.\n" "Ni podpore za zahtevan avtentifikacijski mehanizm." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 @@ -5438,13 +5438,13 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" -"Nisem se mogel povezati s stre�nikom POP.\n" -"Napaka ob po�iljanju gesla: %s" +"Nisem se mogel povezati s strežnikom POP.\n" +"Napaka ob pošiljanju gesla: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "Ni tak�ne mape `%s'." +msgstr "Ni takšne mape `%s'." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 #: mail/mail-config.glade.h:71 @@ -5456,42 +5456,42 @@ msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" -"Za dostavljanjem po�te preko programa \"sendmail\" na krajevnem sistemu." +"Za dostavljanjem pošte preko programa \"sendmail\" na krajevnem sistemu." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" -"Nisem mogel ustvariti cevi do programa sendmail: %s: po�ta ni bila poslana" +"Nisem mogel ustvariti cevi do programa sendmail: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Nisem mogel vejiti programa sendmail: %s: po�ta ni bila poslana" +msgstr "Nisem mogel vejiti programa sendmail: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Nisem mogel poslati sporo�ila: %s" +msgstr "Nisem mogel poslati sporočila: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "program sendmail je zaklju�il s signalom %s: po�ta ni bila poslana." +msgstr "program sendmail je zaključil s signalom %s: pošta ni bila poslana." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Nisem mogel izvr�iti %s: po�ta ni bila poslana." +msgstr "Nisem mogel izvršiti %s: pošta ni bila poslana." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "program sendmail je zaklju�il s stanjem %d: po�ta ni bila poslana." +msgstr "program sendmail je zaključil s stanjem %d: pošta ni bila poslana." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" -msgstr "V sporo�ilu nisem na�el naslova 'From' (po�iljatelja)." +msgstr "V sporočilu nisem našel naslova 'From' (pošiljatelja)." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" @@ -5499,7 +5499,7 @@ msgstr "program sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Dostava po�te preko programa sendmail" +msgstr "Dostava pošte preko programa sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:64 msgid "SMTP" @@ -5508,16 +5508,16 @@ msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" -"Za dostavo po�te preko povezave z oddaljenim po�tnim razdelilcem z uporabo " +"Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilcem z uporabo " "SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Sintakti�na napaka, ukaz ni prepoznan" +msgstr "Sintaktična napaka, ukaz ni prepoznan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Sintakti�na napaka v parametrih ali argumentih" +msgstr "Sintaktična napaka v parametrih ali argumentih" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Command not implemented" @@ -5529,11 +5529,11 @@ msgstr "Parameter ukaza ni implementiran" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Stanje sistema ali odgvor na pomo�" +msgstr "Stanje sistema ali odgvor na pomoč" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Help message" -msgstr "Spor�ilo pomo�i" +msgstr "Sporčilo pomoči" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Service ready" @@ -5557,11 +5557,11 @@ msgstr "Uporabnik ni krajeven; bom posredoval na <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Zahtevano po�tno dejanje ni bilo izvedeno: po�tni predal ni na voljo" +msgstr "Zahtevano poštno dejanje ni bilo izvedeno: poštni predal ni na voljo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: po�tni predal ni na voljo" +msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: poštni predal ni na voljo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested action aborted: error in processing" @@ -5577,15 +5577,15 @@ msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: premalo prostora na disku" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Zahtevano dejanje preklicano: prekora�ena obremenitev diska" +msgstr "Zahtevano dejanje preklicano: prekoračena obremenitev diska" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: ime po�tnega predala ni dovoljeno" +msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: ime poštnega predala ni dovoljeno" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "Za�ni z vpisom po�te; kon�aj z <ENTER>.<ENTER>" +msgstr "Začni z vpisom pošte; končaj z <ENTER>.<ENTER>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Transaction failed" @@ -5597,15 +5597,15 @@ msgstr "Potreben je prenos gesla" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Mehanizem avtentifikacije je pre�ibak" +msgstr "Mehanizem avtentifikacije je prešibak" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Za zahtevan mehanizem avtentifikacije je potrebno �ifriranje" +msgstr "Za zahtevan mehanizem avtentifikacije je potrebno šifriranje" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Za�asna napaka avtentifikacije" +msgstr "Začasna napaka avtentifikacije" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Authentication required" @@ -5619,12 +5619,12 @@ msgstr "Napaka pri pozdravu: %s: morda ni usodna" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Stre�nik SMTP %s ne podpira zahtevanega na�ina avtentifikacije %s" +msgstr "Strežnik SMTP %s ne podpira zahtevanega načina avtentifikacije %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" -msgstr "%sProsim vpi�ite geslo SMTP za %s@%s" +msgstr "%sProsim vpišite geslo SMTP za %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 #, c-format @@ -5633,35 +5633,35 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Stre�niku SMTP se nisem mogel avtentificirati.\n" +"Strežniku SMTP se nisem mogel avtentificirati.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556 #, c-format msgid "SMTP server %s" -msgstr "Stre�nik SMTP %s" +msgstr "Strežnik SMTP %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Dostava po�te s SMTP preko %s" +msgstr "Dostava pošte s SMTP preko %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583 msgid "Cannot send message: sender address not defined." -msgstr "Ne morem poslati sporo�ila: naslov po�iljatelja ni naveden." +msgstr "Ne morem poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni naveden." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Ne morem poslati sporo�ila: naslov po�iljatelja ni veljaven." +msgstr "Ne morem poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni veljaven." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:595 msgid "Sending message" -msgstr "Po�iljam sporo�ilo" +msgstr "Pošiljam sporočilo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Ne morem poslati sporo�ila: ni naslovnikov." +msgstr "Ne morem poslati sporočila: ni naslovnikov." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "SMTP Greeting" @@ -5670,7 +5670,7 @@ msgstr "Pozdrav SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "Zahtevek HELO je prekora�il �asovno omejitev: %s: ni usodno" +msgstr "Zahtevek HELO je prekoračil časovno omejitev: %s: ni usodno" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 #, c-format @@ -5689,7 +5689,7 @@ msgstr "Napak ob ustvarjanju avtentifikacijskega predmeta SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "Zahtevek AUTH je prekora�il �asovno omejitev: %s" +msgstr "Zahtevek AUTH je prekoračil časovno omejitev: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 msgid "AUTH request failed." @@ -5697,58 +5697,58 @@ msgstr "Zahtevek AUTH ni uspel" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "Stre�nik je sporo�il slab odgovor avtentifikacije.\n" +msgstr "Strežnik je sporočil slab odgovor avtentifikacije.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" -"Zahtevek MAIL FROM je prekora�il �asovno omejitev: %s: po�ta ni bila poslana" +"Zahtevek MAIL FROM je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" -msgstr "Napaka v ogovoru na MAIL FROM: %s: po�ta ni bila poslana" +msgstr "Napaka v ogovoru na MAIL FROM: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" -"Zahtevek RCPT TO je prekora�il �asovno omejitev: %s: po�ta ni bila poslana" +"Zahtevek RCPT TO je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" -msgstr "Napaka v ogovoru na RCPT TO: %s: po�ta ni bila poslana" +msgstr "Napaka v ogovoru na RCPT TO: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" -"Zahtevek DATA je prekora�il �asovno omejitev: %s: po�ta ni bila poslana" +"Zahtevek DATA je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" -msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: %s: po�ta ni bila poslana" +msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" -"Zahtevek DATA je prekora�il �asovno omejitev: konec sporo�ila: %s: po�ta ni " +"Zahtevek DATA je prekoračil časovno omejitev: konec sporočila: %s: pošta ni " "bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: konec sporo�ila: %s: po�ta ni bila poslana" +msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: konec sporočila: %s: pošta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "Zahtevek RSET je prekora�il �asovno omejitev: %s" +msgstr "Zahtevek RSET je prekoračil časovno omejitev: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086 #, c-format @@ -5758,7 +5758,7 @@ msgstr "Napaka v odgovoru na RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "Zahtevek QUIT je prekora�il �asovno omejitev: %s: ni usodno" +msgstr "Zahtevek QUIT je prekoračil časovno omejitev: %s: ni usodno" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128 #, c-format @@ -5804,7 +5804,7 @@ msgstr "Dodaj prilogo..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510 msgid "Attach a file to the message" -msgstr "Prilo�i datoteko k sporo�ilu" +msgstr "Priloži datoteko k sporočilu" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" @@ -5854,7 +5854,7 @@ msgstr "Za:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Vnesite prejemnike sporo�ila" +msgstr "Vnesite prejemnike sporočila" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Cc:" @@ -5862,7 +5862,7 @@ msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli, karbonske kopije sporo�ila" +msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli, karbonske kopije sporočila" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 msgid "Bcc:" @@ -5873,13 +5873,13 @@ msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" -"Vnesite naslove, ki bodo prejeli karbonske kopije sporo�ila, a se ne bodo " -"pojavili v seznamu prejemnikov sporo�ila." +"Vnesite naslove, ki bodo prejeli karbonske kopije sporočila, a se ne bodo " +"pojavili v seznamu prejemnikov sporočila." #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" -msgstr "Prilo�i datoteko" +msgstr "Priloži datoteko" #: composer/e-msg-composer.c:670 #, c-format @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgstr "Opozorilo!" #: composer/e-msg-composer.c:884 msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Datoteka obstaja, prepi�i?" +msgstr "Datoteka obstaja, prepiši?" #: composer/e-msg-composer.c:906 #, c-format @@ -5926,8 +5926,8 @@ msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" -"Ni mogo�e odpreti mape osnutkov za ta ra�un.\n" -"�elite uporabiti privzeto mapo osnutkov?" +"Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun.\n" +"Želite uporabiti privzeto mapo osnutkov?" #: composer/e-msg-composer.c:1047 #, c-format @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgstr "Napaka ob dostopanju do datoteke: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1055 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Od urejevalnika nisem uspel dobiti sporo�ila" +msgstr "Od urejevalnika nisem uspel dobiti sporočila" #: composer/e-msg-composer.c:1061 #, c-format @@ -5962,7 +5962,7 @@ msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Napaka ob samodejnem shranjevanju sporo�ila: %s\n" +"Napaka ob samodejnem shranjevanju sporočila: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1176 @@ -5970,8 +5970,8 @@ msgid "" "Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to attempt recovery?" msgstr "" -"Evolucija je zaznala neshranjene datoteke iz prej�nje seje.\n" -"�elite poskusiti obnovitev?" +"Evolucija je zaznala neshranjene datoteke iz prejšnje seje.\n" +"Želite poskusiti obnovitev?" #: composer/e-msg-composer.c:1324 msgid "" @@ -5979,9 +5979,9 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"To sporo�ilo ni bilo poslano.\n" +"To sporočilo ni bilo poslano.\n" "\n" -"�elite shraniti spremembe?" +"Želite shraniti spremembe?" #: composer/e-msg-composer.c:1331 data/evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:216 @@ -5998,7 +5998,7 @@ msgstr "Vstavi datoteko" #: composer/e-msg-composer.c:1877 composer/e-msg-composer.c:2318 msgid "Compose a message" -msgstr "Sestavi novo sporo�ilo" +msgstr "Sestavi novo sporočilo" #: composer/e-msg-composer.c:2408 msgid "Could not create composer window." @@ -6009,8 +6009,8 @@ msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" -"Nisem mogel ustvariti okna skladatelja, ker �e niste nastavili\n" -"identitet v komponenti po�te." +"Nisem mogel ustvariti okna skladatelja, ker še niste nastavili\n" +"identitet v komponenti pošte." #: composer/evolution-composer.c:374 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." @@ -6046,7 +6046,7 @@ msgstr "Prejemniki vsebujejo" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Sender contains" -msgstr "Po�iljatelj vsebuje" +msgstr "Pošiljatelj vsebuje" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Subject contains" @@ -6176,8 +6176,8 @@ msgid "" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" -"Datum tega sporo�ila bo primerjan s\n" -"�asom ob katerem se bo pognal filter\n" +"Datum tega sporočila bo primerjan s\n" +"časom ob katerem se bo pognal filter\n" "ali vmapa odprta." #: filter/filter-datespec.c:294 @@ -6185,7 +6185,7 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" -"Datum tega sporo�ila bo primerjan s �asom,\n" +"Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n" "ki ga navedete tu." #: filter/filter-datespec.c:334 @@ -6194,22 +6194,22 @@ msgid "" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" -"Datum tega sporo�ila bo primerjan s �asom\n" -"relativnim glede na �as zagona filtra;\n" +"Datum tega sporočila bo primerjan s časom\n" +"relativnim glede na čas zagona filtra;\n" ".na primer \"teden dni nazaj\"." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" -msgstr "trenutni �as" +msgstr "trenutni čas" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" -msgstr "�as, ki ga navedete" +msgstr "čas, ki ga navedete" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "�as, relatievn trenutnemu" +msgstr "čas, relatievn trenutnemu" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 @@ -6255,7 +6255,7 @@ msgid "" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Opa, pozabili ste izbrati mapo.\n" -"Prosim pojdite nazaj in navedite veljavno mapo kamor naj se po�ta dostavi." +"Prosim pojdite nazaj in navedite veljavno mapo kamor naj se pošta dostavi." #: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:319 #: mail/mail-account-gui.c:808 @@ -6293,19 +6293,19 @@ msgstr "Neimenovan" #: filter/filter-rule.c:647 msgid "If" -msgstr "�e" +msgstr "Če" #: filter/filter-rule.c:665 msgid "Execute actions" -msgstr "Izvr�i dejanja" +msgstr "Izvrši dejanja" #: filter/filter-rule.c:669 msgid "if all criteria are met" -msgstr "�e je zado��eno vsem pogojem" +msgstr "če je zadoščeno vsem pogojem" #: filter/filter-rule.c:674 msgid "if any criteria are met" -msgstr "�e je zado��eno kateremukoli pogoju" +msgstr "če je zadoščeno kateremukoli pogoju" #: filter/filter-rule.c:685 msgid "Add criterion" @@ -6374,7 +6374,7 @@ msgstr "Dodeli barvo" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" -msgstr "Dodeli to�ke" +msgstr "Dodeli točke" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Attachments" @@ -6422,19 +6422,19 @@ msgstr "Dopisni seznam" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Message Body" -msgstr "Jedro sporo�ila" +msgstr "Jedro sporočila" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "Message Header" -msgstr "Glava sporo�ila" +msgstr "Glava sporočila" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Message was received" -msgstr "Sporo�ilo je bilo sprejeto" +msgstr "Sporočilo je bilo sprejeto" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Message was sent" -msgstr "Sporo�ilo je bilo poslano" +msgstr "Sporočilo je bilo poslano" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Move to Folder" @@ -6459,11 +6459,11 @@ msgstr "Odgovorjeno na" #: filter/libfilter-i18n.h:25 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Score" -msgstr "To�ke" +msgstr "Točke" #: filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-callbacks.c:1070 msgid "Sender" -msgstr "Po�iljatelj" +msgstr "Pošiljatelj" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Set Status" @@ -6475,11 +6475,11 @@ msgstr "Velikost (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "Source Account" -msgstr "Izvorni ra�un" +msgstr "Izvorni račun" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Specific header" -msgstr "Dolo�ena glava" +msgstr "Določena glava" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Stop Processing" @@ -6500,7 +6500,7 @@ msgstr "ne vsebuje" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "does not end with" -msgstr "se ne kon�a z" +msgstr "se ne konča z" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "does not exist" @@ -6512,11 +6512,11 @@ msgstr "ne zveni kot" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "does not start with" -msgstr "se ne za�ne z" +msgstr "se ne začne z" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "ends with" -msgstr "se kon�a z" +msgstr "se konča z" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "exists" @@ -6524,11 +6524,11 @@ msgstr "obstaja" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "is greater than" -msgstr "je ve�je" +msgstr "je večje" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "is less than" -msgstr "je manj�e" +msgstr "je manjše" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "is not" @@ -6552,7 +6552,7 @@ msgstr "zveni kot" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "starts with" -msgstr "se za�ne z" +msgstr "se začne z" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" @@ -6576,7 +6576,7 @@ msgstr "Uredi pravilo" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" -msgstr "To�ke pravil" +msgstr "Točke pravil" #: filter/vfolder-rule.c:198 msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source." @@ -6591,19 +6591,19 @@ msgstr "Uvozi" #: importers/elm-importer.c:475 importers/netscape-importer.c:819 #: importers/pine-importer.c:632 msgid "Mail" -msgstr "Po�ta" +msgstr "Pošta" #: importers/elm-importer.c:498 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolucija je na�la po�tne datoteke programa Elm.\n" -"Jih �elite uvoziti v Evolucijo?" +"Evolucija je našla poštne datoteke programa Elm.\n" +"Jih želite uvoziti v Evolucijo?" #: importers/elm-importer.c:527 msgid "Elm mail" -msgstr "Po�tni program Elm" +msgstr "Poštni program Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:637 msgid "Addressbook" @@ -6614,8 +6614,8 @@ msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolucija je na�la datoteke GnomeCard-a.\n" -"Jih �elite uvoziti v Evolucijo?" +"Evolucija je našla datoteke GnomeCard-a.\n" +"Jih želite uvoziti v Evolucijo?" #: importers/netscape-importer.c:824 msgid "Settings" @@ -6626,28 +6626,28 @@ msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolucija je na�la po�tne datoteke programa Netscape.\n" -"Jih �elite uvoziti v Evolucijo?" +"Evolucija je našla poštne datoteke programa Netscape.\n" +"Jih želite uvoziti v Evolucijo?" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolucija je na�la po�tne datoteke programa Pine.\n" -"Jih �elite uvoziti v Evolucijo?" +"Evolucija je našla poštne datoteke programa Pine.\n" +"Jih želite uvoziti v Evolucijo?" #: importers/pine-importer.c:691 msgid "Pine mail" -msgstr "Po�tni program Pine" +msgstr "Poštni program Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." -msgstr "Evolucijina komponenta za obravnavo po�te." +msgstr "Evolucijina komponenta za obravnavo pošte." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." -msgstr "Evolucijin setavljalnik po�te." +msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." @@ -6655,11 +6655,11 @@ msgstr "Evolucijina komponenta za povzetke." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." -msgstr "Evolucijina komponenta za po�tne mape." +msgstr "Evolucijina komponenta za poštne mape." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." -msgstr "Evolucijina komponenta za tovarne po�tnih map." +msgstr "Evolucijina komponenta za tovarne poštnih map." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." @@ -6667,19 +6667,19 @@ msgstr "Tovarna za Evolucijinega skladatelja." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution mail component." -msgstr "Tovarna za Evolucijino komponento po�te." +msgstr "Tovarna za Evolucijino komponento pošte." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Mail Summary component." -msgstr "Tovarna za komponento povzetka po�te." +msgstr "Tovarna za komponento povzetka pošte." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 msgid "Mail configuration interface" -msgstr "Vmesnik za nastavitev po�te" +msgstr "Vmesnik za nastavitev pošte" #: mail/component-factory.c:111 msgid "This folder cannot contain messages." -msgstr "Ta mapa ne more vsebovati sporo�il." +msgstr "Ta mapa ne more vsebovati sporočil." #: mail/component-factory.c:331 msgid "Properties..." @@ -6691,15 +6691,15 @@ msgstr "Spremeni lastnosti te mape" #: mail/component-factory.c:738 msgid "New Mail Message" -msgstr "Novo po�tno sporo�ilo" +msgstr "Novo poštno sporočilo" #: mail/component-factory.c:738 msgid "New _Mail Message" -msgstr "Novo _po�tno sporo�ilo" +msgstr "Novo _poštno sporočilo" #: mail/component-factory.c:770 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." -msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za po�to." +msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za pošto." #: mail/component-factory.c:907 msgid "Cannot register storage with shell" @@ -6717,7 +6717,7 @@ msgstr "Lastnosti" #: mail/folder-browser.c:233 mail/mail-display.c:281 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "Nisem mogel ustvariti za�asnega imenika: %s" +msgstr "Nisem mogel ustvariti začasnega imenika: %s" #: mail/folder-browser.c:906 msgid "Create vFolder from Search" @@ -6729,7 +6729,7 @@ msgstr "vMapa glede na p_redmet" #: mail/folder-browser.c:1254 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "vMapa glede na _po�iljatelja" +msgstr "vMapa glede na _pošiljatelja" #: mail/folder-browser.c:1257 msgid "VFolder on _Recipients" @@ -6737,7 +6737,7 @@ msgstr "vMapa glede na pre_jemnike" #: mail/folder-browser.c:1260 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "vMapa glede na po�tni se_znam" +msgstr "vMapa glede na poštni se_znam" #: mail/folder-browser.c:1266 msgid "Filter on Sub_ject" @@ -6745,7 +6745,7 @@ msgstr "Filter glede na za_devo" #: mail/folder-browser.c:1269 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Filter glede na po�ilja_telja" +msgstr "Filter glede na pošilja_telja" #: mail/folder-browser.c:1272 msgid "Filter on Re_cipients" @@ -6753,11 +6753,11 @@ msgstr "Filter glede na preje_mnike" #: mail/folder-browser.c:1275 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Filter glede na p_o�tni seznam" +msgstr "Filter glede na p_oštni seznam" #: mail/folder-browser.c:1286 ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Uredi kot novo sporo�ilo..." +msgstr "_Uredi kot novo sporočilo..." #: mail/folder-browser.c:1288 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 @@ -6770,7 +6770,7 @@ msgstr "Na_tisni" #: mail/folder-browser.c:1295 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Odgovori po�iljatelju" +msgstr "_Odgovori pošiljatelju" #: mail/folder-browser.c:1297 ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Reply to _List" @@ -6786,19 +6786,19 @@ msgstr "_Posreduj naprej" #: mail/folder-browser.c:1304 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Ozna�i kot _prebrano" +msgstr "Označi kot _prebrano" #: mail/folder-browser.c:1306 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mark as U_nread" -msgstr "Ozna�i kot _neprebrano" +msgstr "Označi kot _neprebrano" #: mail/folder-browser.c:1308 msgid "Mark as _Important" -msgstr "Ozna�i kot po_membno" +msgstr "Označi kot po_membno" #: mail/folder-browser.c:1310 msgid "Mark as Unim_portant" -msgstr "Ozna�i kot ne_pomembno" +msgstr "Označi kot ne_pomembno" #: mail/folder-browser.c:1315 msgid "_Move to Folder..." @@ -6810,11 +6810,11 @@ msgstr "_Kopiraj v mapo..." #: mail/folder-browser.c:1321 ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Undelete" -msgstr "O_dbri�i" +msgstr "O_dbriši" #: mail/folder-browser.c:1326 msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Po�iljatelja dodaj v adresar" +msgstr "Pošiljatelja dodaj v adresar" #: mail/folder-browser.c:1331 msgid "Apply Filters" @@ -6822,7 +6822,7 @@ msgstr "Uveljavi filtre" #: mail/folder-browser.c:1335 msgid "Create Ru_le From Message" -msgstr "Iz sporo�ila ustvari _pravilo" +msgstr "Iz sporočila ustvari _pravilo" #: mail/folder-browser.c:1493 msgid "Filter on Mailing List" @@ -6856,7 +6856,7 @@ msgstr "Uvozi mbox daoteke v Evolucijo" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" -msgstr "Tovarna za uvoz po�te Outlook Express 4 v Evolucijo" +msgstr "Tovarna za uvoz pošte Outlook Express 4 v Evolucijo" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" @@ -6868,7 +6868,7 @@ msgstr "Trenutna oblika hranjenja:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" -msgstr "Tip po�tnega predala" +msgstr "Tip poštnega predala" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" @@ -6880,9 +6880,9 @@ msgid "" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" -"Opomba: Ob pretvarjanju med razli�nimi oblikami po�tnih predalov\n" +"Opomba: Ob pretvarjanju med različnimi oblikami poštnih predalov\n" "napaka (na primer pomanjkanje prosotra na disku) ni nujno samodejno\n" -" odpravljiva. Prosimo to mo�nost uprabljajte pazljivo." +" odpravljiva. Prosimo to možnost uprabljajte pazljivo." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" @@ -6908,7 +6908,7 @@ msgstr "Urejevalnik Evolucijinih novic" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:162 msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Urejevalnik Evolucijinih ra�unov" +msgstr "Urejevalnik Evolucijinih računov" #: mail/mail-account-gui.c:998 msgid "Save signature" @@ -6922,7 +6922,7 @@ msgid "" msgstr "" "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen.\n" "\n" -"�elite shraniti spremembe?" +"Želite shraniti spremembe?" #: mail/mail-accounts.c:145 msgid " (default)" @@ -6930,37 +6930,37 @@ msgstr " (privzeto)" #: mail/mail-accounts.c:190 msgid "Disable" -msgstr "Izklju�i" +msgstr "Izključi" #: mail/mail-accounts.c:192 msgid "Enable" -msgstr "Vklju�i" +msgstr "Vključi" #: mail/mail-accounts.c:280 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Ste prepri�ani, da �elite zbrisati ta ra�un?" +msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta račun?" #: mail/mail-accounts.c:284 msgid "Don't delete" -msgstr "Ne zbri�i" +msgstr "Ne zbriši" #: mail/mail-accounts.c:287 msgid "Really delete account?" -msgstr "Resni�no zbri�i ra�un?" +msgstr "Resnično zbriši račun?" #: mail/mail-accounts.c:511 mail/mail-accounts.c:515 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" -msgstr "Ste prepri�ani, �elite zbrisati ta novi�arski ra�un?" +msgstr "Ste prepričani, želite zbrisati ta novičarski račun?" #. give our dialog an Close button and title #: mail/mail-accounts.c:757 mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Mail Settings" -msgstr "Nastavitev po�te" +msgstr "Nastavitev pošte" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "Po�ta za %s" +msgstr "Pošta za %s" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, c-format @@ -6970,12 +6970,12 @@ msgstr "Zadeva je %s" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "Po�ta od %s" +msgstr "Pošta od %s" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format msgid "%s mailing list" -msgstr "%s po�tnih seznamov" +msgstr "%s poštnih seznamov" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356 msgid "Add Filter Rule" @@ -6988,10 +6988,10 @@ msgid "" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" -"Niste nastavili va�ega odjemalca po�te.\n" -"To morate storiti preden lahko po�iljate,\n" -"ali skladate po�to.\n" -"Bi ga �eleli nastaviti sedaj?" +"Niste nastavili vašega odjemalca pošte.\n" +"To morate storiti preden lahko pošiljate,\n" +"ali skladate pošto.\n" +"Bi ga želeli nastaviti sedaj?" #: mail/mail-callbacks.c:148 msgid "" @@ -6999,27 +6999,27 @@ msgid "" "before you can compose mail." msgstr "" "Nastaviti morate sovjo identiteto\n" -"preden lahko skladate po�to." +"preden lahko skladate pošto." #: mail/mail-callbacks.c:160 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Nastaviti morate na�in prenosa po�te\n" -"preden lahko skladate po�to." +"Nastaviti morate način prenosa pošte\n" +"preden lahko skladate pošto." #: mail/mail-callbacks.c:184 msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "Niste nastavili postopka prena�anja po�te" +msgstr "Niste nastavili postopka prenašanja pošte" #: mail/mail-callbacks.c:217 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" -"To poro�ilo nima 'zadeve'.\n" -"Resni�no po�lji?" +"To poročilo nima 'zadeve'.\n" +"Resnično pošlji?" #: mail/mail-callbacks.c:252 msgid "" @@ -7028,18 +7028,18 @@ msgid "" "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" -"To sporo�ilo vsebuje le prejemnike bcc.\n" -"Mo�no je, da po�tni stre�nik razkrije prejemnike z dodatkom glave Apparenlty-" -"To (O�itno-za).\n" -"Vseeno po�lji?" +"To sporočilo vsebuje le prejemnike bcc.\n" +"Možno je, da poštni strežnik razkrije prejemnike z dodatkom glave Apparenlty-" +"To (Očitno-za).\n" +"Vseeno pošlji?" #: mail/mail-callbacks.c:338 msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "Navesti morate naslovnike, �e �eliti poslati sporo�ilo." +msgstr "Navesti morate naslovnike, če želiti poslati sporočilo." #: mail/mail-callbacks.c:389 msgid "You must configure an account before you can send this email." -msgstr "Nastaviti morate ra�un preden lahko po�ljete to e-po�to." +msgstr "Nastaviti morate račun preden lahko pošljete to e-pošto." #: mail/mail-callbacks.c:632 #, c-format @@ -7048,27 +7048,27 @@ msgstr "Na %s, je %s zapisal(a):" #: mail/mail-callbacks.c:893 msgid "Forwarded message:\n" -msgstr "Posredovano sporo�ilo:\n" +msgstr "Posredovano sporočilo:\n" #: mail/mail-callbacks.c:990 msgid "Move message(s) to" -msgstr "Prestavi sporo�ilo(a) v" +msgstr "Prestavi sporočilo(a) v" #: mail/mail-callbacks.c:992 msgid "Copy message(s) to" -msgstr "Kopiraj sporo�ilo(a) v" +msgstr "Kopiraj sporočilo(a) v" #: mail/mail-callbacks.c:1361 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -msgstr "Ste prepri�ani, da �elite urediti vseh %d sporo�il?" +msgstr "Ste prepričani, da želite urediti vseh %d sporočil?" #: mail/mail-callbacks.c:1383 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" -"Urejate lahko le sporo�ila shranjena\n" +"Urejate lahko le sporočila shranjena\n" "v mapi Osnutki." #: mail/mail-callbacks.c:1417 @@ -7076,25 +7076,25 @@ msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" -"Znova lahko po�ljete le sporo�ila\n" +"Znova lahko pošljete le sporočila\n" " iz mape Poslano." #: mail/mail-callbacks.c:1429 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" -msgstr "Ste prepri�ani, da �elite znova poslati vseh %d sporo�il?" +msgstr "Ste prepričani, da želite znova poslati vseh %d sporočil?" #: mail/mail-callbacks.c:1450 msgid "No Message Selected" -msgstr "Izbrano ni nilo nobeno sporo�ilo" +msgstr "Izbrano ni nilo nobeno sporočilo" #: mail/mail-callbacks.c:1535 msgid "Save Message As..." -msgstr "Shrani sporo�ilo kot..." +msgstr "Shrani sporočilo kot..." #: mail/mail-callbacks.c:1537 msgid "Save Messages As..." -msgstr "Shrani sporo�ila kot..." +msgstr "Shrani sporočila kot..." #: mail/mail-callbacks.c:1679 widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" @@ -7107,10 +7107,10 @@ msgid "" " \n" " Really erase these messages? " msgstr "" -"Ta operacija bo trajno zbrisala vsa sporo�ila ozna�ena kot zbrisana. �e " -"boste nadaljevali ne boste mogli ve� do teh sporo�il. \n" +"Ta operacija bo trajno zbrisala vsa sporočila označena kot zbrisana. Če " +"boste nadaljevali ne boste mogli več do teh sporočil. \n" " \n" -" Resni�no zbri�i ta sporo�ila? " +" Resnično zbriši ta sporočila? " #: mail/mail-callbacks.c:1788 #, c-format @@ -7127,16 +7127,16 @@ msgstr "Filtri" #: mail/mail-callbacks.c:1844 msgid "Print Message" -msgstr "Natisni sporo�ilo" +msgstr "Natisni sporočilo" #: mail/mail-callbacks.c:1890 msgid "Printing of message failed" -msgstr "Tiskanje sporo�ila ni uspelo" +msgstr "Tiskanje sporočila ni uspelo" #: mail/mail-callbacks.c:1974 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" -msgstr "Ste prepri�ani, �elite odpreti vseh %d sporo�il v lo�enih oknih?" +msgstr "Ste prepričani, želite odpreti vseh %d sporočil v ločenih oknih?" #: mail/mail-config-druid.c:99 msgid "" @@ -7144,9 +7144,9 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"Prosimo spodaj vpi�ite svoje ime in e-po�tni naslov. Polj \"po �elji\" ni " -"potrebno izpolniti, razen, �e ne �elite vklju�iti te podatke v e-po�to, ki " -"jo boste po�iljali." +"Prosimo spodaj vpišite svoje ime in e-poštni naslov. Polj \"po želji\" ni " +"potrebno izpolniti, razen, če ne želite vključiti te podatke v e-pošto, ki " +"jo boste pošiljali." #: mail/mail-config-druid.c:101 msgid "" @@ -7154,8 +7154,8 @@ msgid "" "know what kind of server you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" -"Prosimo spodaj vpi�ite podatke o va�em stre�niku dohodne po�te. �e ne veste " -"katero vrsto stre�nika uporabljate se obrnite na va�ega sistemskega " +"Prosimo spodaj vpišite podatke o vašem strežniku dohodne pošte. Če ne veste " +"katero vrsto strežnika uporabljate se obrnite na vašega sistemskega " "administratorja ali ponudnika internet dostopa." #: mail/mail-config-druid.c:105 @@ -7164,8 +7164,8 @@ msgid "" "don't know which protocol you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" -"Prosimo spodaj vpi�ite podatke o va�em stre�niku odhodne po�te. �e ne veste " -"kater protokol uporabljatie se obrnite na va�ega sistemskega administratorja " +"Prosimo spodaj vpišite podatke o vašem strežniku odhodne pošte. Če ne veste " +"kater protokol uporabljatie se obrnite na vašega sistemskega administratorja " "ali ponudnika internet dostopa." #: mail/mail-config-druid.c:107 @@ -7176,15 +7176,15 @@ msgid "" "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" -"S procesom nastavljanja po�te ste skoraj pri koncu. Identiteta, stre�nik " -"prihajajo�e po�te in metoda po�iljanja po�te bodo zdru�ene skupaj in tako bo " -"ustvarjen ra�un po�te Evolucija. Prosimo v prostor spodaj vpi�ite ime za ta " -"ra�un. Ime bo uporabljeno le za prikaz." +"S procesom nastavljanja pošte ste skoraj pri koncu. Identiteta, strežnik " +"prihajajoče pošte in metoda pošiljanja pošte bodo združene skupaj in tako bo " +"ustvarjen račun pošte Evolucija. Prosimo v prostor spodaj vpišite ime za ta " +"račun. Ime bo uporabljeno le za prikaz." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:464 msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolucijin druid za ra�une" +msgstr "Evolucijin druid za račune" #. right now, the URL always works basically as a matter of luck... #. * both IMAP and mbox spool stores have INBOX as their inbox folder @@ -7194,7 +7194,7 @@ msgstr "Evolucijin druid za ra�une" #: mail/mail-config.c:1534 #, c-format msgid "%s: Inbox" -msgstr "%s: Dohdona po�ta" +msgstr "%s: Dohdona pošta" #: mail/mail-config.c:1764 msgid "Checking Service" @@ -7202,7 +7202,7 @@ msgstr "Preverjam storitev" #: mail/mail-config.c:1835 mail/mail-config.c:1838 msgid "Connecting to server..." -msgstr "Vzpostavljam povezavo s stre�nikom..." +msgstr "Vzpostavljam povezavo s strežnikom..." #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " color" @@ -7210,35 +7210,35 @@ msgstr " barvo" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" -msgstr "(SSL v tej razli�ici Evolucije ni podprt)" +msgstr "(SSL v tej različici Evolucije ni podprt)" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account" -msgstr "Ra�un" +msgstr "Račun" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account Information" -msgstr "Podatki o ra�unu" +msgstr "Podatki o računu" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Management" -msgstr "Upravljanje z ra�unom" +msgstr "Upravljanje z računom" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Accounts" -msgstr "Ra�uni" +msgstr "Računi" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "Kadar po�iljam �ifrirano po�to, vedno �ifriraj sebi" +msgstr "Kadar pošiljam šifrirano pošto, vedno šifriraj sebi" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" -msgstr "Kadar po�iljam �ifrirano po�to, vedno �ifriraj sebi" +msgstr "Kadar pošiljam šifrirano pošto, vedno šifriraj sebi" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Ob uporabi tega ra�una vedno podpi�i odhodno po�to" +msgstr "Ob uporabi tega računa vedno podpiši odhodno pošto" #: mail/mail-config.glade.h:10 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" @@ -7250,7 +7250,7 @@ msgstr "Avtentifikacija" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication Type: " -msgstr "Na�in avtentifikacije: " +msgstr "Način avtentifikacije: " #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Certificate ID:" @@ -7269,12 +7269,12 @@ msgid "" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" -"�estitke, nastavljanje va�e po�te je kon�ano.\n" +"Čestitke, nastavljanje vaše pošte je končano.\n" "\n" -"Sedaj ste pripravljeni na sprejemanje in po�iljanje po�te \n" -"s pomo�jo Evolucije. \n" +"Sedaj ste pripravljeni na sprejemanje in pošiljanje pošte \n" +"s pomočjo Evolucije. \n" "\n" -"Kliknite \"Kon�aj\" za shranitev va�ih nastavitev." +"Kliknite \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev." #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "De_fault" @@ -7282,7 +7282,7 @@ msgstr "_Privzeto" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Default Forward style is: " -msgstr "Privzet na�in posredovanja naprej je: " +msgstr "Privzet način posredovanja naprej je: " #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Default character encoding: " @@ -7310,7 +7310,7 @@ msgstr "Mapa osnutkov:" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "E_nable" -msgstr "_Vklju�i" +msgstr "_Vključi" #: mail/mail-config.glade.h:31 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 @@ -7319,7 +7319,7 @@ msgstr "Uredi..." #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Enabled" -msgstr "Vklju�eno" +msgstr "Vključeno" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Get Digital ID..." @@ -7339,11 +7339,11 @@ msgstr "Identiteta" #: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "In HTML mail" -msgstr "V po�ti HTML" +msgstr "V pošti HTML" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Inline" -msgstr "Kot del sporo�ila" +msgstr "Kot del sporočila" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Kerberos " @@ -7351,27 +7351,27 @@ msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Mail Configuration" -msgstr "Nastavitev po�te" +msgstr "Nastavitev pošte" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Mailbox location" -msgstr "Mesto po�tnega predala" +msgstr "Mesto poštnega predala" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Make this my _default account" -msgstr "Naj bo to moj p_rivzet ra�un" +msgstr "Naj bo to moj p_rivzet račun" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Message _preview should be displayed by default" -msgstr "Privzet naj bo _predogled sporo�ila" +msgstr "Privzet naj bo _predogled sporočila" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" -msgstr "Seznam sporo�il naj bo privzeto prikazan _niteno" +msgstr "Seznam sporočil naj bo privzeto prikazan _niteno" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "NNTP Server:" -msgstr "Stre�nik NNTP" +msgstr "Strežnik NNTP" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "News" @@ -7379,11 +7379,11 @@ msgstr "Novice" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Optional Information" -msgstr "Podatki po �elji" +msgstr "Podatki po želji" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "PGP Key ID:" -msgstr "ID klju�a PGP:" +msgstr "ID ključa PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Pick a color" @@ -7395,15 +7395,15 @@ msgstr "Pretty Good Privacy (precej dobra zasebnost)" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" -msgstr "Zahtevaj potrditev ob po�iljanju sporo�il bre_z predmeta" +msgstr "Zahtevaj potrditev ob pošiljanju sporočil bre_z predmeta" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Zahtevaj potrditev ob po�iljanju sporo�il, ki imajo le BCC prejemnike" +msgstr "Zahtevaj potrditev ob pošiljanju sporočil, ki imajo le BCC prejemnike" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Qmail maildir " -msgstr "Po�tni imenik Qmail" +msgstr "Poštni imenik Qmail" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Quoted" @@ -7411,15 +7411,15 @@ msgstr "Citirano" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Receiving Email" -msgstr "Sprejemam e-po�to" +msgstr "Sprejemam e-pošto" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Receiving Mail" -msgstr "Sprejemanje po�te" +msgstr "Sprejemanje pošte" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Receiving Options" -msgstr "Mo�nosti sprejema" +msgstr "Možnosti sprejema" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Required Information" @@ -7443,11 +7443,11 @@ msgstr "Izberi datoteko PGP" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Sending Email" -msgstr "Po�iljam e-po�to" +msgstr "Pošiljam e-pošto" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Sending Mail" -msgstr "Po�iljanje po�te" +msgstr "Pošiljanje pošte" #: mail/mail-config.glade.h:72 mail/message-list.etspec.h:6 #: shell/e-local-storage.c:178 @@ -7456,23 +7456,23 @@ msgstr "Poslano" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Poslana sporo�ila in osnutki" +msgstr "Poslana sporočila in osnutki" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Sent messages folder:" -msgstr "Mapa poslanih sporo�il:" +msgstr "Mapa poslanih sporočil:" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Server Configuration" -msgstr "Nastavitev stre�nika" +msgstr "Nastavitev strežnika" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Server Type: " -msgstr "Vrsta stre�nika:" +msgstr "Vrsta strežnika:" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Server requires _authentication" -msgstr "Stre�nik zahteva _avtentifikacijo" +msgstr "Strežnik zahteva _avtentifikacijo" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Signature file:" @@ -7496,7 +7496,7 @@ msgstr "Posebne mape" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Standard Unix mbox" -msgstr "Obi�ajnen Unix po�tni predal" +msgstr "Običajnen Unix poštni predal" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Use secure connection (_SSL)" @@ -7508,17 +7508,17 @@ msgid "" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" -"Dobrodo�li v Evolucijinem druidu za nastavitev po�te.\n" +"Dobrodošli v Evolucijinem druidu za nastavitev pošte.\n" "\n" -"Kliknite \"Naprej\" za za�etek. " +"Kliknite \"Naprej\" za začetek. " #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "_Always load images off the net" -msgstr "_Vedno nalo�i slike s spleta" +msgstr "_Vedno naloži slike s spleta" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "_Automatically check for new mail every" -msgstr "_Samodejno preveri za novo po�to vsakih" +msgstr "_Samodejno preveri za novo pošto vsakih" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "_Check for supported types" @@ -7526,7 +7526,7 @@ msgstr "_Preveri za podprte tipe" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "_Email Address:" -msgstr "_E-po�tni naslov:" +msgstr "_E-poštni naslov:" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "_Empty trash folders on exit" @@ -7550,7 +7550,7 @@ msgstr "_Gostitelj:" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "_Load images if sender is in addressbook" -msgstr "_Nalo�i slike, �e je po�iljatelj v adresarju" +msgstr "_Naloži slike, če je pošiljatelj v adresarju" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "_Log filter actions to:" @@ -7558,7 +7558,7 @@ msgstr "Zapisuj dejanja filtra v:" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Mark messages as Read after" -msgstr "_Ozna�i sporo�ila kot prebrana po:" +msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po:" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "_Name:" @@ -7566,7 +7566,7 @@ msgstr "_Ime:" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "_Never load images off the net" -msgstr "_Nikoli ne nalo�i slik s spleta" +msgstr "_Nikoli ne naloži slik s spleta" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "_Organization:" @@ -7574,7 +7574,7 @@ msgstr "_Organizacija:" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "_PGP binary path:" -msgstr "Pot do izvr�ljive datoteke _PGP" +msgstr "Pot do izvršljive datoteke _PGP" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_Path:" @@ -7590,7 +7590,7 @@ msgstr "_Zapomni si to geslo" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "_Send mail in HTML format by default." -msgstr "Privzeto po�iljaj po�to v _HTML obliki." +msgstr "Privzeto pošiljaj pošto v _HTML obliki." #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "_Signature file:" @@ -7598,7 +7598,7 @@ msgstr "Datoteka s _podpisom:" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "_Username:" -msgstr "_Uporabni�ko ime:" +msgstr "_Uporabniško ime:" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "newswindow1" @@ -7606,7 +7606,7 @@ msgstr "oknonovic1" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "placeholder" -msgstr "dr�alec mesta" +msgstr "držalec mesta" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "seconds." @@ -7622,11 +7622,11 @@ msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta preverjanja PGP." #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a PGP encryption context." -msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta �ifiranja PGP." +msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta šifiranja PGP." #: mail/mail-crypto.c:142 msgid "Could not create a PGP decryption context." -msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta de�ifriranja PGP." +msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta dešifriranja PGP." #: mail/mail-crypto.c:177 msgid "Could not create a S/MIME signature context." @@ -7638,7 +7638,7 @@ msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta certifikatov S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:240 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta �ifriranja S/MIME." +msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta šifriranja S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:271 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." @@ -7646,7 +7646,7 @@ msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta ovojnice S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:301 msgid "Could not create a S/MIME decode context." -msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta de�ifriranja S/MIME." +msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta dešifriranja S/MIME." #: mail/mail-display.c:222 msgid "Save Attachment" @@ -7680,7 +7680,7 @@ msgstr "zunanjem pregledovalniku" #: mail/mail-display.c:1051 msgid "Loading message content" -msgstr "Nalagam vsebino sporo�ila" +msgstr "Nalagam vsebino sporočila" #: mail/mail-display.c:1407 msgid "Open Link in Browser" @@ -7735,7 +7735,7 @@ msgstr "priloga %s" #: mail/mail-format.c:676 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nisem mogel raz�leniti sporo�ila MIME. Ka�em izvorno besedilo." +msgstr "Nisem mogel razčleniti sporočila MIME. Kažem izvorno besedilo." #: mail/mail-format.c:760 msgid "Date" @@ -7767,24 +7767,24 @@ msgstr "Program GPG/PGP ni nastavljen." #: mail/mail-format.c:1322 msgid "Encrypted message not displayed" -msgstr "�ifrirano sporo�ilo ni prikazano" +msgstr "Šifrirano sporočilo ni prikazano" #: mail/mail-format.c:1333 msgid "Encrypted message" -msgstr "�ifrirano sporo�ilo" +msgstr "Šifrirano sporočilo" #: mail/mail-format.c:1334 msgid "Click icon to decrypt." -msgstr "Kliknite ikono za de�ifriranje." +msgstr "Kliknite ikono za dešifriranje." #: mail/mail-format.c:1392 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -msgstr "To sporo�ilo ima elektronski podpis in je ugotovljeno za avtenti�no." +msgstr "To sporočilo ima elektronski podpis in je ugotovljeno za avtentično." #: mail/mail-format.c:1403 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" -"To sporo�ilo ima elektronski podpis, a se ne da dokazati, da je avtenti�no." +"To sporočilo ima elektronski podpis, a se ne da dokazati, da je avtentično." #: mail/mail-format.c:2061 #, c-format @@ -7794,7 +7794,7 @@ msgstr "Kazalec na FTP povezavo (%s)" #: mail/mail-format.c:2075 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na stre�niku \"%s\"" +msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku \"%s\"" #: mail/mail-format.c:2080 #, c-format @@ -7813,7 +7813,7 @@ msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (tip \"%s\")" #: mail/mail-format.c:2122 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Napa�no oblikovano dodatno telo sporo�ila." +msgstr "Napačno oblikovano dodatno telo sporočila." #: mail/mail-local.c:466 #, c-format @@ -7831,7 +7831,7 @@ msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" -"Nisem mogel shraniti meta podatkov mape; verjetno ne boste ve� mogli odpreti " +"Nisem mogel shraniti meta podatkov mape; verjetno ne boste več mogli odpreti " "te mape: %s" #: mail/mail-local.c:914 @@ -7839,8 +7839,8 @@ msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" -"�e ne morete ve� odpreti tega po�tnega predala, potem\n" -"ga boste morda morali popraviti ro�no." +"Če ne morete več odpreti tega poštnega predala, potem\n" +"ga boste morda morali popraviti ročno." #: mail/mail-local.c:1007 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." @@ -7884,40 +7884,40 @@ msgstr "Mapa filtrov" #: mail/mail-ops.c:227 msgid "Fetching Mail" -msgstr "Sprejemanje po�te" +msgstr "Sprejemanje pošte" #: mail/mail-ops.c:591 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" -msgstr "Po�iljam \"%s\"" +msgstr "Pošiljam \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:709 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Po�iljam sporo�ilo %d od %d" +msgstr "Pošiljam sporočilo %d od %d" #: mail/mail-ops.c:728 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" -msgstr "Neuspeh pri sporo�ilu %d od %d" +msgstr "Neuspeh pri sporočilu %d od %d" #: mail/mail-ops.c:730 mail/mail-send-recv.c:511 msgid "Complete." -msgstr "Kon�ano." +msgstr "Končano." #: mail/mail-ops.c:823 msgid "Saving message to folder" -msgstr "Shranjujem sporo�ilo v mapo" +msgstr "Shranjujem sporočilo v mapo" #: mail/mail-ops.c:902 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Prestavljam sporo�ila v %s" +msgstr "Prestavljam sporočila v %s" #: mail/mail-ops.c:902 #, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Kopiram sporo�ila v %s" +msgstr "Kopiram sporočila v %s" #: mail/mail-ops.c:919 msgid "Moving" @@ -7939,7 +7939,7 @@ msgstr "Smeti" #: mail/mail-ops.c:1211 msgid "Forwarded messages" -msgstr "Posredovana sporo�ila" +msgstr "Posredovana sporočila" #: mail/mail-ops.c:1253 mail/mail-ops.c:1394 #, c-format @@ -7958,26 +7958,26 @@ msgstr "Odstranjujem mapo %s" #: mail/mail-ops.c:1599 msgid "Refreshing folder" -msgstr "Osve�ujem mapo" +msgstr "Osvežujem mapo" #: mail/mail-ops.c:1635 msgid "Expunging folder" -msgstr "Uni�ujem mapo" +msgstr "Uničujem mapo" #: mail/mail-ops.c:1684 #, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Prena�am sporo�ilo %s" +msgstr "Prenašam sporočilo %s" #: mail/mail-ops.c:1751 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" -msgstr "Prena�am %d sporo�il" +msgstr "Prenašam %d sporočil" #: mail/mail-ops.c:1837 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" -msgstr "Shranjujem %d sporo�il" +msgstr "Shranjujem %d sporočil" #: mail/mail-ops.c:1917 #, c-format @@ -7994,7 +7994,7 @@ msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Napaka ob shranjevanju sporo�il v: %s:\n" +"Napaka ob shranjevanju sporočil v: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2017 @@ -8026,31 +8026,31 @@ msgstr "I_skanje" #: mail/mail-search.c:138 msgid "(Untitled Message)" -msgstr "(Neimenovano sporo�ilo)" +msgstr "(Neimenovano sporočilo)" #: mail/mail-search.c:237 msgid "Untitled Message" -msgstr "Neimenovano sporo�ilo" +msgstr "Neimenovano sporočilo" #: mail/mail-search.c:241 msgid "Empty Message" -msgstr "Prazno sporo�ilo" +msgstr "Prazno sporočilo" #: mail/mail-search.c:288 msgid "Find in Message" -msgstr "Poi��i v sporo�ilu" +msgstr "Poišči v sporočilu" #: mail/mail-search.c:318 msgid "Case Sensitive" -msgstr "Razlikuj velike in male �rke" +msgstr "Razlikuj velike in male črke" #: mail/mail-search.c:320 msgid "Search Forward" -msgstr "I��i naprej" +msgstr "Išči naprej" #: mail/mail-search.c:340 msgid "Find:" -msgstr "Poi��i" +msgstr "Poišči" #: mail/mail-search.c:343 msgid "Matches:" @@ -8062,7 +8062,7 @@ msgstr "Preklicujem..." #: mail/mail-send-recv.c:257 msgid "Send & Receive mail" -msgstr "Oddaja in sprejem po�te" +msgstr "Oddaja in sprejem pošte" #: mail/mail-send-recv.c:311 msgid "Updating..." @@ -8070,7 +8070,7 @@ msgstr "Posodabljam..." #: mail/mail-send-recv.c:311 mail/mail-send-recv.c:364 msgid "Waiting..." -msgstr "�akam..." +msgstr "Čakam..." #: mail/mail-send-recv.c:507 msgid "Cancelled." @@ -8083,20 +8083,20 @@ msgstr "Uporabnik je dejanje preklical." #: mail/mail-tools.c:173 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" -msgstr "Nisem mogel ustvariti za�asnega po�tnega predala `%s': %s" +msgstr "Nisem mogel ustvariti začasnega poštnega predala `%s': %s" #: mail/mail-tools.c:241 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Posredovano sporo�ilo %s" +msgstr "Posredovano sporočilo %s" #: mail/mail-tools.c:245 msgid "Forwarded message" -msgstr "Posredovano sporo�ilo" +msgstr "Posredovano sporočilo" #: mail/mail-tools.c:471 msgid "Forwarded Message" -msgstr "Posredovano sporo�ilo" +msgstr "Posredovano sporočilo" #: mail/mail-vfolder.c:282 msgid "VFolders" @@ -8113,7 +8113,7 @@ msgstr "(brez zadeve)" #: mail/message-browser.c:127 #, c-format msgid "%s - Message" -msgstr "%s - sporo�ilo" +msgstr "%s - sporočilo" #: mail/message-list.c:636 msgid "Unseen" @@ -8129,15 +8129,15 @@ msgstr "Odgovorjeno" #: mail/message-list.c:639 msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "ve� nevidenih sporo�il" +msgstr "več nevidenih sporočil" #: mail/message-list.c:640 msgid "Multiple Messages" -msgstr "Ve� sporo�il" +msgstr "Več sporočil" #: mail/message-list.c:644 msgid "Lowest" -msgstr "najni�ja" +msgstr "najnižja" #: mail/message-list.c:645 msgid "Lower" @@ -8149,7 +8149,7 @@ msgstr "visoka" #: mail/message-list.c:650 msgid "Highest" -msgstr "najvi�ja" +msgstr "najvišja" #: mail/message-list.c:900 msgid "?" @@ -8161,7 +8161,7 @@ msgstr "Danes %l:%M %p" #: mail/message-list.c:916 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "V�eraj %l:%M %p" +msgstr "Včeraj %l:%M %p" #: mail/message-list.c:928 msgid "%a %l:%M %p" @@ -8173,11 +8173,11 @@ msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:2314 msgid "Generating message list" -msgstr "Ustvarjam seznam sporo�il" +msgstr "Ustvarjam seznam sporočil" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" -msgstr "Ozna�eno" +msgstr "Označeno" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Received" @@ -8200,12 +8200,12 @@ msgstr "Pregledujem korenske mape na \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:267 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Naro�am se na mapo \"%s\"" +msgstr "Naročam se na mapo \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:269 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Preklicujem naro�nino na mapo \"%s\"" +msgstr "Preklicujem naročnino na mapo \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1190 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 @@ -8214,15 +8214,15 @@ msgstr "Mapa" #: mail/subscribe-dialog.c:1432 msgid "No server has been selected" -msgstr "Stre�nik ni bil izbran" +msgstr "Strežnik ni bil izbran" #: mail/subscribe-dialog.c:1489 msgid "Please select a server." -msgstr "Prosimo izberite stre�nik." +msgstr "Prosimo izberite strežnik." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid " _Refresh List " -msgstr " _Osve�i seznam" +msgstr " _Osveži seznam" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "All folders" @@ -8230,27 +8230,27 @@ msgstr "Vse mape" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "Display options" -msgstr "Poka�i mo�nosti" +msgstr "Pokaži možnosti" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" -msgstr "Mape, katerih ime se za�no z:" +msgstr "Mape, katerih ime se začno z:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" -msgstr "Uredi naro�nine" +msgstr "Uredi naročnine" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " -msgstr "Ka�i _mape s stre�nika: " +msgstr "Kaži _mape s strežnika: " #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" -msgstr "_Naro�i se" +msgstr "_Naroči se" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Prekli�i naro�nino" +msgstr "_Prekliči naročnino" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." @@ -8282,7 +8282,7 @@ msgstr "%a %l:%M%p" #: my-evolution/e-summary-mail.c:105 msgid "Mail summary" -msgstr "Povzetek po�te" +msgstr "Povzetek pošte" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:420 msgid "Dictionary.com Word of the Day" @@ -8298,7 +8298,7 @@ msgstr "Dodaj vir novic" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:877 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" -msgstr "Vpi�ite vir novic, ki ga �elite dodati" +msgstr "Vpišite vir novic, ki ga želite dodati" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:881 msgid "Name:" @@ -8310,11 +8310,11 @@ msgstr "Nastavitev povzetka" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:281 msgid "There was an error downloading news feed" -msgstr "Napaka ob prena�anju vira novic." +msgstr "Napaka ob prenašanju vira novic." #: my-evolution/e-summary-rdf.c:364 my-evolution/e-summary-rdf.c:390 msgid "<b>Error downloading RDF</b>" -msgstr "<b>Napaka ob prena�anju RDF</b>" +msgstr "<b>Napaka ob prenašanju RDF</b>" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:213 msgid "No tasks" @@ -8326,11 +8326,11 @@ msgstr "Moje vreme" #: my-evolution/e-summary-weather.c:313 msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>" -msgstr "<dd><b>Stre�nik vremena ni dosegljiv</b></dd>" +msgstr "<dd><b>Strežnik vremena ni dosegljiv</b></dd>" #: my-evolution/e-summary-weather.c:643 msgid "Regions" -msgstr "Obmo�ja" +msgstr "Območja" #: my-evolution/e-summary.c:145 msgid "%A, %B %e %Y" @@ -8349,12 +8349,12 @@ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "Komponenta povzetka ni mogla inicializirati Bonoba.\n" #: my-evolution/metar.c:29 -msgid "�F" -msgstr "�F" +msgid "°F" +msgstr "°F" #: my-evolution/metar.c:29 -msgid "�C" -msgstr "�C" +msgid "°C" +msgstr "°C" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "knots" @@ -8386,19 +8386,19 @@ msgstr "Jasno" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" -msgstr "Prete�no obla�no" +msgstr "Pretežno oblačno" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" -msgstr "Delno obla�no" +msgstr "Delno oblačno" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" -msgstr "Prete�no jasno" +msgstr "Pretežno jasno" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" -msgstr "Obla�no" +msgstr "Oblačno" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137 msgid "Invalid" @@ -8478,36 +8478,36 @@ msgstr "sever - severozahod" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle" -msgstr "Pr�enje" +msgstr "Pršenje" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "Pr�enje v okolici" +msgstr "Pršenje v okolici" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Light drizzle" -msgstr "Rahlo pr�enje" +msgstr "Rahlo pršenje" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Zmerno pr�enje" +msgstr "Zmerno pršenje" # @ Hmmm... #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Mo�no pr�enje" +msgstr "Močno pršenje" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Shallow drizzle" -msgstr "Plitvo pr�enje" +msgstr "Plitvo pršenje" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Patches of drizzle" -msgstr "Ponekod pr�i" +msgstr "Ponekod prši" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Partial drizzle" -msgstr "Pr�i s presledki" +msgstr "Prši s presledki" #: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101 msgid "Thunderstorm" @@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr "Nevihta" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Windy drizzle" -msgstr "Pr�enje z vetrom" +msgstr "Pršenje z vetrom" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Showers" @@ -8523,48 +8523,48 @@ msgstr "Plohe" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drifting drizzle" -msgstr "Pr�enje v pasovih" +msgstr "Pršenje v pasovih" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Zmrzujo�e pr�enje" +msgstr "Zmrzujoče pršenje" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain" -msgstr "De�" +msgstr "Dež" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "De� v okolici" +msgstr "Dež v okolici" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Light rain" -msgstr "Rahel de�" +msgstr "Rahel dež" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Moderate rain" -msgstr "Zmeren de�" +msgstr "Zmeren dež" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Heavy rain" -msgstr "Mo�an de�" +msgstr "Močan dež" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Shallow rain" -msgstr "Plitev de�" +msgstr "Plitev dež" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Patches of rain" -msgstr "Ponekod de�uje" +msgstr "Ponekod dežuje" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Partial rainfall" -msgstr "De�uje s presledki" +msgstr "Dežuje s presledki" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Blowing rainfall" -msgstr "De� z vetrom" +msgstr "Dež z vetrom" # @ Hmmm.... #: my-evolution/metar.c:101 @@ -8573,64 +8573,64 @@ msgstr "Plohe" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Drifting rain" -msgstr "De� v pasovih" +msgstr "Dež v pasovih" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Freezing rain" -msgstr "Zmrzujo� de�" +msgstr "Zmrzujoč dež" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow" -msgstr "Sne�i" +msgstr "Sneži" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "Sne�i v okolici" +msgstr "Sneži v okolici" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Light snow" -msgstr "Rahlo sne�i" +msgstr "Rahlo sneži" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Moderate snow" -msgstr "Zmerno sne�i" +msgstr "Zmerno sneži" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Heavy snow" -msgstr "Mo�no sne�i" +msgstr "Močno sneži" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Shallow snow" -msgstr "Plitvo sne�i" +msgstr "Plitvo sneži" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Patches of snow" -msgstr "Ponekod sne�i" +msgstr "Ponekod sneži" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Partial snowfall" -msgstr "Sne�i s presledki" +msgstr "Sneži s presledki" #: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103 msgid "Snowstorm" -msgstr "Sne�na nevihta" +msgstr "Snežna nevihta" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Sne�i z vetrom" +msgstr "Sneži z vetrom" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow showers" -msgstr "Sne�ne plohe" +msgstr "Snežne plohe" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Drifting snow" -msgstr "Sne�i v pasovih" +msgstr "Sneži v pasovih" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Freezing snow" -msgstr "Zmrzujo�e sne�i" +msgstr "Zmrzujoče sneži" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:103 @@ -8639,35 +8639,35 @@ msgstr "Zrnat sneg" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "Zrnato sne�i v okolici" +msgstr "Zrnato sneži v okolici" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Light snow grains" -msgstr "Rahlo zrnato sne�i" +msgstr "Rahlo zrnato sneži" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Zmerno zrnato sne�i" +msgstr "Zmerno zrnato sneži" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Mo�no zrnato sne�i" +msgstr "Močno zrnato sneži" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Shallow snow grains" -msgstr "Plitvo zrnato sne�i" +msgstr "Plitvo zrnato sneži" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Patches of snow grains" -msgstr "Ponekod zrnato sne�i" +msgstr "Ponekod zrnato sneži" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Partial snow grains" -msgstr "Zrnato sne�i s presledki" +msgstr "Zrnato sneži s presledki" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Blowing snow grains" -msgstr "Zrnato sne�i z vetrom" +msgstr "Zrnato sneži z vetrom" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grain showers" @@ -8675,11 +8675,11 @@ msgstr "Plohe zrnatega snega" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Drifting snow grains" -msgstr "Zrnato sne�i v pasovih" +msgstr "Zrnato sneži v pasovih" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Freezing snow grains" -msgstr "Zmrzujo�e zrnato sne�i" +msgstr "Zmrzujoče zrnato sneži" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:104 @@ -8700,7 +8700,7 @@ msgstr "Zmerne ledene iglice" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Heavy ice crystals" -msgstr "Mo�ne ledene iglice" +msgstr "Močne ledene iglice" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Patches of ice crystals" @@ -8728,113 +8728,113 @@ msgstr "Ledene iglice v pasovih" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Freezing ice crystals" -msgstr "Zmrzujo�e ledene iglice" +msgstr "Zmrzujoče ledene iglice" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets" -msgstr "Babje p�eno" +msgstr "Babje pšeno" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets in the vicinity" -msgstr "Babje p�eno v okolici" +msgstr "Babje pšeno v okolici" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Few ice pellets" -msgstr "Nekaj babjega p�ena" +msgstr "Nekaj babjega pšena" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "Zmerno babje p�eno" +msgstr "Zmerno babje pšeno" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "Mo�no babje p�eno" +msgstr "Močno babje pšeno" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Shallow ice pellets" -msgstr "Plitvo babje p�eno" +msgstr "Plitvo babje pšeno" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Patches of ice pellets" -msgstr "Ponekod babje p�eno" +msgstr "Ponekod babje pšeno" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Partial ice pellets" -msgstr "Babje p�eno s presledki" +msgstr "Babje pšeno s presledki" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellet storm" -msgstr "Nevihta babjega p�ena" +msgstr "Nevihta babjega pšena" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Blowing ice pellets" -msgstr "Babje p�eno z vetrom" +msgstr "Babje pšeno z vetrom" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "Plohe babjega p�ena" +msgstr "Plohe babjega pšena" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Drifting ice pellets" -msgstr "Babje p�eno v pasovih" +msgstr "Babje pšeno v pasovih" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Freezing ice pellets" -msgstr "Zmrzujo�e babje p�eno" +msgstr "Zmrzujoče babje pšeno" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail" -msgstr "To�a" +msgstr "Toča" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "To�a v okolici" +msgstr "Toča v okolici" #: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107 msgid "Light hail" -msgstr "Rahla to�a" +msgstr "Rahla toča" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Moderate hail" -msgstr "Zmerna to�a" +msgstr "Zmerna toča" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Heavy hail" -msgstr "Mo�na to�a" +msgstr "Močna toča" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Shallow hail" -msgstr "Plitva to�a" +msgstr "Plitva toča" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Patches of hail" -msgstr "Ponekod to�a" +msgstr "Ponekod toča" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Partial hail" -msgstr "To�a s presledki" +msgstr "Toča s presledki" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hailstorm" -msgstr "Nevihta to�e" +msgstr "Nevihta toče" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Blowing hail" -msgstr "To�a z vetrom" +msgstr "Toča z vetrom" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail showers" -msgstr "Ploha to�e" +msgstr "Ploha toče" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Drifting hail" -msgstr "To�a v pasovih" +msgstr "Toča v pasovih" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Freezing hail" -msgstr "Zmrzujo�a to�a" +msgstr "Zmrzujoča toča" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:107 @@ -8851,7 +8851,7 @@ msgstr "Zmerna sodra" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Heavy small hail" -msgstr "Mo�na sodra" +msgstr "Močna sodra" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Shallow small hail" @@ -8883,7 +8883,7 @@ msgstr "Sodra v pasovih" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Freezing small hail" -msgstr "Zmrzujo�a sodra" +msgstr "Zmrzujoča sodra" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:108 @@ -8904,7 +8904,7 @@ msgstr "Zmerne padavine" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Heavy precipitation" -msgstr "Mo�ne padavine" +msgstr "Močne padavine" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Shallow precipitation" @@ -8936,7 +8936,7 @@ msgstr "Padavine v pasovih" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Freezing precipitation" -msgstr "Zmrzujo�e padavine" +msgstr "Zmrzujoče padavine" #. MIST #: my-evolution/metar.c:109 @@ -8981,7 +8981,7 @@ msgstr "Meglice v pasovih" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Freezing mist" -msgstr "Zmrzujo�e meglice" +msgstr "Zmrzujoče meglice" #. FOG #: my-evolution/metar.c:110 @@ -9026,7 +9026,7 @@ msgstr "Megla v pasovih" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Freezing fog" -msgstr "Zmrzujo�a megla" +msgstr "Zmrzujoča megla" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:111 @@ -9120,7 +9120,7 @@ msgstr "Vulkanski dim v pasovih" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Freezing volcanic ash" -msgstr "Zmrzujo� vulkanski dim" +msgstr "Zmrzujoč vulkanski dim" #. SAND #: my-evolution/metar.c:113 @@ -9141,7 +9141,7 @@ msgstr "Zmeren pesek" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Heavy sand" -msgstr "Mo�an pesek" +msgstr "Močan pesek" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Patches of sand" @@ -9202,52 +9202,52 @@ msgstr "Suhta motnost v pasovih" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Freezing haze" -msgstr "Zmrzujo�a suha motnost" +msgstr "Zmrzujoča suha motnost" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Sprays" -msgstr "Pr�ec" +msgstr "Pršec" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Sprays in the vicinity" -msgstr "Pr�ec v okolici" +msgstr "Pršec v okolici" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Light sprays" -msgstr "Rahel pr�ec" +msgstr "Rahel pršec" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Moderate sprays" -msgstr "Zmeren pr�ec" +msgstr "Zmeren pršec" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Heavy sprays" -msgstr "Mo�an pr�ec" +msgstr "Močan pršec" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Shallow sprays" -msgstr "Plitev pr�ec" +msgstr "Plitev pršec" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Patches of sprays" -msgstr "Ponekod pr�ec" +msgstr "Ponekod pršec" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Partial sprays" -msgstr "Pr�ec s presledki" +msgstr "Pršec s presledki" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Blowing sprays" -msgstr "Pr�ec z vetrom" +msgstr "Pršec z vetrom" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Drifting sprays" -msgstr "Pr�ec v pasovih" +msgstr "Pršec v pasovih" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Freezing sprays" -msgstr "Zmrzujo� pr�ec" +msgstr "Zmrzujoč pršec" #. DUST #: my-evolution/metar.c:116 @@ -9289,133 +9289,133 @@ msgstr "Prah v pasovih" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Squall" -msgstr "Pi� vetra" +msgstr "Piš vetra" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Squall in the vicinity" -msgstr "Pi� vetra v okolici" +msgstr "Piš vetra v okolici" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Light squall" -msgstr "Rahel pi� vetra" +msgstr "Rahel piš vetra" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Moderate squall" -msgstr "Zmeren pi� vetra" +msgstr "Zmeren piš vetra" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Heavy squall" -msgstr "Mo�an pi� vetra" +msgstr "Močan piš vetra" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Partial squall" -msgstr "Pi� vetra s presledki" +msgstr "Piš vetra s presledki" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Thunderous squall" -msgstr "Pi� vetra z grmenjem" +msgstr "Piš vetra z grmenjem" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Blowing squall" -msgstr "N��en pi� vetra" +msgstr "Nôšen piš vetra" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Drifting squall" -msgstr "Pi� vetra v pasovih" +msgstr "Piš vetra v pasovih" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Freezing squall" -msgstr "Zmrzujo� pi� vetra" +msgstr "Zmrzujoč piš vetra" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm" -msgstr "Pe��eni vihar" +msgstr "Peščeni vihar" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Pe��eni vihar v okolici" +msgstr "Peščeni vihar v okolici" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Light standstorm" -msgstr "Rahel pe��eni vihar" +msgstr "Rahel peščeni vihar" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Moderate sandstorm" -msgstr "Zmeren pe��eni vihar" +msgstr "Zmeren peščeni vihar" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Mo�an pe��eni vihar" +msgstr "Močan peščeni vihar" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Shallow sandstorm" -msgstr "Plitev pe��eni vihar" +msgstr "Plitev peščeni vihar" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Partial sandstorm" -msgstr "Pe��eni vihar s presledki" +msgstr "Peščeni vihar s presledki" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Thunderous sandstorm" -msgstr "Pe��eni vihar z grmenjem" +msgstr "Peščeni vihar z grmenjem" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Blowing sandstorm" -msgstr "N�sen pe��eni vihar" +msgstr "Nôsen peščeni vihar" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Drifting sandstorm" -msgstr "Pe��eni vihar v pasovih" +msgstr "Peščeni vihar v pasovih" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Freezing sandstorm" -msgstr "Zmrzujo� pe��eni vihar" +msgstr "Zmrzujoč peščeni vihar" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm" -msgstr "Pra�ni vihar" +msgstr "Prašni vihar" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Pra�ni vihar v okolici" +msgstr "Prašni vihar v okolici" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Light duststorm" -msgstr "Rahel pra�ni vihar" +msgstr "Rahel prašni vihar" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Moderate duststorm" -msgstr "Zmeren pra�ni vihar" +msgstr "Zmeren prašni vihar" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Mo�an pra�ni vihar" +msgstr "Močan prašni vihar" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Shallow duststorm" -msgstr "Plitev pra�ni vihar" +msgstr "Plitev prašni vihar" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Partial duststorm" -msgstr "Pra�ni vihar s presledki" +msgstr "Prašni vihar s presledki" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Thunderous duststorm" -msgstr "Pra�ni vihar z grmenjem" +msgstr "Prašni vihar z grmenjem" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Blowing duststorm" -msgstr "N�sen pra�ni vihar" +msgstr "Nôsen prašni vihar" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Drifting duststorm" -msgstr "Pra�ni vihar v pasovih" +msgstr "Prašni vihar v pasovih" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Freezing duststorm" -msgstr "Zmrzujo� pra�ni vihar" +msgstr "Zmrzujoč prašni vihar" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:120 @@ -9489,48 +9489,48 @@ msgstr "Tornado v pasovih" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Freezing tornado" -msgstr "Zmrzujo� tornado" +msgstr "Zmrzujoč tornado" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls" -msgstr "Pra�ni vrtinec" +msgstr "Prašni vrtinec" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Pra�ni vrtinci v okolici" +msgstr "Prašni vrtinci v okolici" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Light dust whirls" -msgstr "Rahli pra�ni vrtinci" +msgstr "Rahli prašni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Moderate dust whirls" -msgstr "Zmerni pra�ni vrtinci" +msgstr "Zmerni prašni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Heavy dust whirls" -msgstr "Mo�ni pra�ni vrtinci" +msgstr "Močni prašni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Shallow dust whirls" -msgstr "Plitvi pra�ni vrtinci" +msgstr "Plitvi prašni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Patches of dust whirls" -msgstr "Ponekod pra�ni vrtinci" +msgstr "Ponekod prašni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Partial dust whirls" -msgstr "Pra�ni vrtinci s presledki" +msgstr "Prašni vrtinci s presledki" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Blowing dust whirls" -msgstr "Pra�ni vrtinci z vetrom" +msgstr "Prašni vrtinci z vetrom" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Drifting dust whirls" -msgstr "Pra�ni vrtinci v pasovih" +msgstr "Prašni vrtinci v pasovih" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid " _Remove" @@ -9559,11 +9559,11 @@ msgstr "Koledar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "Koliko dni naj koledar poka�e hkrati?" +msgstr "Koliko dni naj koledar pokaže hkrati?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "Ma_x number of items shown:" -msgstr "Na_jve�je �tevilo prikazanih predmetov:" +msgstr "Na_jvečje število prikazanih predmetov:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "News Feed Settings" @@ -9579,15 +9579,15 @@ msgstr "En _teden" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "Refresh _time (seconds):" -msgstr "�as _osve�itve (sekund):" +msgstr "Čas _osvežitve (sekund):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _all tasks" -msgstr "Ka�i _vse naloge" +msgstr "Kaži _vse naloge" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show _today's tasks" -msgstr "Ka�i _dana�nje naloge" +msgstr "Kaži _današnje naloge" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Tasks " @@ -9603,15 +9603,15 @@ msgstr "Nastavitve vremena" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Display folders:" -msgstr "_Ka�i mape:" +msgstr "_Kaži mape:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Display stations:" -msgstr "_Ka�i postaje:" +msgstr "_Kaži postaje:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Displayed feeds:" -msgstr "_Ka�i novice:" +msgstr "_Kaži novice:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_Five days" @@ -9619,7 +9619,7 @@ msgstr "_pet dni" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Mail" -msgstr "_Po�ta" +msgstr "_Pošta" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_News Feeds" @@ -9631,15 +9631,15 @@ msgstr "_En dan" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 msgid "_Refresh time (seconds):" -msgstr "_�as osve�itve (sekund):" +msgstr "_Čas osvežitve (sekund):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 msgid "_Schedule" -msgstr "_Na�rtuj" +msgstr "_Načrtuj" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 msgid "_Show full path for folders" -msgstr "Ka�i celotne poti map" +msgstr "Kaži celotne poti map" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 msgid "_Weather" @@ -9651,7 +9651,7 @@ msgstr "_imperijski" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 msgid "m_etric" -msgstr "_metri�ni" +msgstr "_metrični" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." @@ -9659,21 +9659,21 @@ msgstr "Evolucijina lupina." #: shell/e-activity-handler.c:198 msgid "Show Details" -msgstr "Ka�i podrobnosti" +msgstr "Kaži podrobnosti" #: shell/e-activity-handler.c:200 msgid "Cancel Operation" -msgstr "Prekli�i operacijo" +msgstr "Prekliči operacijo" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox #: shell/e-local-storage.c:176 shell/e-shortcuts.c:1023 msgid "Inbox" -msgstr "Dohodna po�ta" +msgstr "Dohodna pošta" #: shell/e-local-storage.c:177 msgid "Outbox" -msgstr "Odhodna po�ta" +msgstr "Odhodna pošta" #: shell/e-local-storage.c:591 msgid "Local Folders" @@ -9688,13 +9688,13 @@ msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" -"Ta razli�ica Evolucije mora namestiti dodatne datoteke\n" -"v va� osebni imenik Evolucije" +"Ta različica Evolucije mora namestiti dodatne datoteke\n" +"v vaš osebni imenik Evolucije" #: shell/e-setup.c:130 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" -"Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev datotek ali \"Prekli�i\" za izhod." +"Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev datotek ali \"Prekliči\" za izhod." #: shell/e-setup.c:170 msgid "Could not update files correctly" @@ -9702,12 +9702,12 @@ msgstr "Nisem mogel pravilno posodobiti datotek" #: shell/e-setup.c:200 msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." -msgstr "Ka�e, da je to va� prvi zagon Evolucije." +msgstr "Kaže, da je to vaš prvi zagon Evolucije." #: shell/e-setup.c:201 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" msgstr "" -"Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev Evolucijinih uporabni�kih datotek " +"Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev Evolucijinih uporabniških datotek " "pod" #: shell/e-setup.c:220 @@ -9740,7 +9740,7 @@ msgid "" msgstr "" "Datoteka `%s' ni imenik.\n" "Prosim premestite jo, da se lahko namestitev\n" -"Evolucijinih uporabni�kih datotek nadaljuje." +"Evolucijinih uporabniških datotek nadaljuje." #: shell/e-setup.c:322 msgid "" @@ -9753,8 +9753,8 @@ msgstr "" "Evolucija je zaznala star imenik\n" "povzetka.\n" "Ta mora biti odstranjen preden se\n" -"lahko Evolucija po�ene.\n" -"�elite, da odstranim ta imenik?" +"lahko Evolucija požene.\n" +"Želite, da odstranim ta imenik?" #: shell/e-setup.c:347 #, c-format @@ -9765,7 +9765,7 @@ msgid "" msgstr "" "Datoteka `%s' obstaja a ni Evolucijin imenik.\n" "Prosim premestite jo, da se lahko namestitev\n" -"Evolucijinih uporabni�kih datotek nadaljuje." +"Evolucijinih uporabniških datotek nadaljuje." #: shell/e-shell-folder-commands.c:174 msgid "Cannot move a folder over itself." @@ -9809,13 +9809,13 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:373 #, c-format msgid "Delete folder '%s'" -msgstr "Zbri�i mapo '%s'" +msgstr "Zbriši mapo '%s'" #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:383 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?" -msgstr "Ste prepri�ani, da �elite zbrisati mapo '%s'?" +msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati mapo '%s'?" #. Popup a dialog asking what the user would like to rename #. the folder to @@ -9875,10 +9875,10 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"Izberite datoteko, ki jo �elite uvoziti v Evolucijo in izberite vrsto " +"Izberite datoteko, ki jo želite uvoziti v Evolucijo in izberite vrsto " "datoteke s seznama\n" "\n" -"�e ne veste, lahko izberete \"Samodejno\" in Evolucija bo poskusila " +"Če ne veste, lahko izberete \"Samodejno\" in Evolucija bo poskusila " "ugotoviti." #. Importer isn't ready yet. @@ -9890,9 +9890,9 @@ msgid "" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" -"Uva�am %s\n" +"Uvažam %s\n" "Uvoznik ni pripravljen.\n" -"�akam 5 sekund na nov poskus." +"Čakam 5 sekund na nov poskus." #: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format @@ -9900,8 +9900,8 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" -"Uva�am %s\n" -"Uva�am predmet %d." +"Uvažam %s\n" +"Uvažam predmet %d." #: shell/e-shell-importer.c:352 #, c-format @@ -9914,7 +9914,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:362 msgid "Importing" -msgstr "Uva�am" +msgstr "Uvažam" #: shell/e-shell-importer.c:370 #, c-format @@ -9922,8 +9922,8 @@ msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" -"Uva�am %s.\n" -"Pri�enjam %s" +"Uvažam %s.\n" +"Pričenjam %s" #: shell/e-shell-importer.c:383 #, c-format @@ -9941,8 +9941,8 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" -"Uva�am %s\n" -"Uva�am predmet 1." +"Uvažam %s\n" +"Uvažam predmet 1." #: shell/e-shell-importer.c:488 msgid "Automatic" @@ -9974,15 +9974,15 @@ msgstr "Prekinjam povezave..." #: shell/e-shell-view-menu.c:182 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -msgstr "Program 'Bug buddy' ni bil najden v va�i poti ($PATH)." +msgstr "Program 'Bug buddy' ni bil najden v vaši poti ($PATH)." #: shell/e-shell-view-menu.c:190 msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Programa 'Bug buddy' ni bilo mogo�e pognati." +msgstr "Programa 'Bug buddy' ni bilo mogoče pognati." #: shell/e-shell-view-menu.c:218 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." -msgstr "Avtorske pravice pridr�ane 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." +msgstr "Avtorske pravice pridržane 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:220 msgid "" @@ -9991,7 +9991,7 @@ msgid "" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" "Evolucija je zbirka programov okolja \n" -"GNOME za delo v skupinah, za po�to, koledar in \n" +"GNOME za delo v skupinah, za pošto, koledar in \n" "urejanje stikov." #: shell/e-shell-view-menu.c:436 @@ -10000,24 +10000,24 @@ msgstr "Pojdi v mapo..." #: shell/e-shell-view-menu.c:437 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "Izberite mapo, ki jo �elite odpreti" +msgstr "Izberite mapo, ki jo želite odpreti" #: shell/e-shell-view-menu.c:582 msgid "Create a new shortcut" -msgstr "Ustvari novo bli�njico" +msgstr "Ustvari novo bližnjico" #: shell/e-shell-view-menu.c:583 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -msgstr "Izberite mapo na katero naj ka�e bli�njica:" +msgstr "Izberite mapo na katero naj kaže bližnjica:" #: shell/e-shell-view-menu.c:701 msgid "Work Online" -msgstr "Delaj na mre�i" +msgstr "Delaj na mreži" #: shell/e-shell-view-menu.c:714 shell/e-shell-view-menu.c:727 #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Work Offline" -msgstr "Delaj brez mre�e" +msgstr "Delaj brez mreže" #: shell/e-shell-view.c:178 msgid "(No folder displayed)" @@ -10036,15 +10036,15 @@ msgstr "%s - Evolucija %s [%s]" #: shell/e-shell-view.c:1431 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" -"Evolucija je trenutno na mere�i. Kliknite na ta gumb za delo brez mre�e." +"Evolucija je trenutno na mereži. Kliknite na ta gumb za delo brez mreže." #: shell/e-shell-view.c:1438 msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolucija je v procesu odklapljanja z mre�e." +msgstr "Evolucija je v procesu odklapljanja z mreže." #: shell/e-shell-view.c:1444 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "Evolucija trenutno ni na mre�i. Kliknite ta gumb za delo z mre�o." +msgstr "Evolucija trenutno ni na mreži. Kliknite ta gumb za delo z mrežo." #: shell/e-shell.c:508 #, c-format @@ -10057,7 +10057,7 @@ msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" -"Opa! Pogled `%s' je nepri�akovano umru. :-(\n" +"Opa! Pogled `%s' je nepričakovano umru. :-(\n" "To verjetno pomeni, da se je komponenta %s sesula." #: shell/e-shell.c:1628 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 @@ -10078,11 +10078,11 @@ msgstr "Podatkovna zbirka nastavitev ni bila najdena" #: shell/e-shell.c:1636 shell/e-storage.c:481 msgid "Generic error" -msgstr "Generi�na napaka" +msgstr "Generična napaka" #: shell/e-shortcuts-view.c:72 msgid "Create new shortcut group" -msgstr "Ustvari novo skupino bli�njic" +msgstr "Ustvari novo skupino bližnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:73 msgid "Group name:" @@ -10094,8 +10094,8 @@ msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" -"Zares �elite odstraniti skupino\n" -"`%s' iz vrstice bli�njic?" +"Zares želite odstraniti skupino\n" +"`%s' iz vrstice bližnjic?" #: shell/e-shortcuts-view.c:176 msgid "Don't remove" @@ -10103,11 +10103,11 @@ msgstr "Ne odstrani" #: shell/e-shortcuts-view.c:204 msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "Preimenuj skupino bli�njic" +msgstr "Preimenuj skupino bližnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:205 msgid "Rename selected shortcut group to:" -msgstr "Preimenuj izbrano skupino bli�njic v:" +msgstr "Preimenuj izbrano skupino bližnjic v:" #: shell/e-shortcuts-view.c:218 msgid "_Small Icons" @@ -10115,7 +10115,7 @@ msgstr "_Majhne ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:219 msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "Ka�i bli�njice kot majhne ikone" +msgstr "Kaži bližnjice kot majhne ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:221 msgid "_Large Icons" @@ -10123,7 +10123,7 @@ msgstr "_Velike ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "Ka�i bli�njice kot velike ikone" +msgstr "Kaži bližnjice kot velike ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:233 msgid "_New Group..." @@ -10131,7 +10131,7 @@ msgstr "_Nova skupina..." #: shell/e-shortcuts-view.c:234 msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "Ustvari novo skupino bli�njic" +msgstr "Ustvari novo skupino bližnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:236 msgid "_Remove this Group..." @@ -10139,7 +10139,7 @@ msgstr "_Odstrani to skupino..." #: shell/e-shortcuts-view.c:237 msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "Odstrani to skupino bli�njic" +msgstr "Odstrani to skupino bližnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Re_name this Group..." @@ -10147,27 +10147,27 @@ msgstr "_Preimenuj to skupino..." #: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "Rename this shortcut group" -msgstr "Preimenuj to skupino bli�njic" +msgstr "Preimenuj to skupino bližnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:245 msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "_Skrij vrstico z bli�njicami" +msgstr "_Skrij vrstico z bližnjicami" #: shell/e-shortcuts-view.c:246 msgid "Hide the shortcut bar" -msgstr "Skrij vrstico z bli�njicami" +msgstr "Skrij vrstico z bližnjicami" #: shell/e-shortcuts-view.c:365 msgid "Rename shortcut" -msgstr "Preimenuj bli�njico" +msgstr "Preimenuj bližnjico" #: shell/e-shortcuts-view.c:366 msgid "Rename selected shortcut to:" -msgstr "Preimenuj izbrano bli�njico v:" +msgstr "Preimenuj izbrano bližnjico v:" #: shell/e-shortcuts-view.c:378 msgid "Open the folder linked to this shortcut" -msgstr "Odpri mapo povezano s to bli�njico" +msgstr "Odpri mapo povezano s to bližnjico" #: shell/e-shortcuts-view.c:380 ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open in New Window" @@ -10175,23 +10175,23 @@ msgstr "Odpri v novem oknu" #: shell/e-shortcuts-view.c:380 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "Odpri mapo povezano s to bli�njico v novem oknu" +msgstr "Odpri mapo povezano s to bližnjico v novem oknu" #: shell/e-shortcuts-view.c:383 msgid "Rename this shortcut" -msgstr "Preimenuj to bli�njico" +msgstr "Preimenuj to bližnjico" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "Odstrani to bli�njico iz vrstice bli�njic" +msgstr "Odstrani to bližnjico iz vrstice bližnjic" #: shell/e-shortcuts.c:620 msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "Napaka ob shranjevanju bli�njic." +msgstr "Napaka ob shranjevanju bližnjic." #: shell/e-shortcuts.c:1019 msgid "Shortcuts" -msgstr "Bli�njice" +msgstr "Bližnjice" #: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188 msgid "(No name)" @@ -10203,7 +10203,7 @@ msgstr "Brez napak" #: shell/e-storage.c:483 msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "Mapa z enakim imenom �e obstaja" +msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja" #: shell/e-storage.c:485 msgid "The specified folder type is not valid" @@ -10235,7 +10235,7 @@ msgstr "Izbran tip ni podprt v tem hranilniku" #: shell/e-storage.c:501 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -msgstr "Izbrane mape ni mo�no spremeniti ali odstraniti" +msgstr "Izbrane mape ni možno spremeniti ali odstraniti" #: shell/e-task-widget.c:170 #, c-format @@ -10245,7 +10245,7 @@ msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:175 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% kon�ano)" +msgstr "%s (%d%% končano)" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" @@ -10253,7 +10253,7 @@ msgstr "Aktivne povezave" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Kliknite \"V redu\" za zaprtje povezav in nadalnje delo brez mre�e" +msgstr "Kliknite \"V redu\" za zaprtje povezav in nadalnje delo brez mreže" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" @@ -10261,7 +10261,7 @@ msgstr "Gostitelj" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" -msgstr "Slede�e povezave so trenutno aktivne:" +msgstr "Sledeče povezave so trenutno aktivne:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" @@ -10273,7 +10273,7 @@ msgstr "Navedi kje naj se ustvarimapa:" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za pri�etek uvoza datoteke v Evolucijo. " +msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za pričetek uvoza datoteke v Evolucijo. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" @@ -10297,7 +10297,7 @@ msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"Dobrodo�li v Evolucijinem druidu za uva�anje.\n" +"Dobrodošli v Evolucijinem druidu za uvažanje.\n" "S tem druidom boste vodeni skozi proces uvoza\n" "zunanjih datotek v Evolucijo." @@ -10311,11 +10311,11 @@ msgstr "Ne uvozi" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" -msgstr "Ne spra�uj me ve�" +msgstr "Ne sprašuj me več" #: shell/importer/intelligent.c:209 msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "Evolucija lahko uvozi podatke iz slede�ih datotek:" +msgstr "Evolucija lahko uvozi podatke iz sledečih datotek:" #: shell/main.c:95 #, no-c-format @@ -10333,18 +10333,18 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"Pozdrav. Hvala, ker ste si vzeli �as za prenos te predogledne izdaje\n" +"Pozdrav. Hvala, ker ste si vzeli čas za prenos te predogledne izdaje\n" "programja za delovne skupine Evolucija.\n" "\n" -"Evolucija �e ni kon�ana. �e vedno so kraji, kjer funkcionalnost manjka ali\n" -"deluje le polovi�no.\n" +"Evolucija še ni končana. Še vedno so kraji, kjer funkcionalnost manjka ali\n" +"deluje le polovično.\n" "\n" -"�e najdete hro��a, ga prosimo sporo�ite na bugzilla.ximian.com.\n" -"Ta izdelek prihaja brez kakr�nihkoli zagotovil in ni primeren za\n" -"osebe, ki do�ivljajo nasilne napade jeze.\n" +"Če najdete hrošča, ga prosimo sporočite na bugzilla.ximian.com.\n" +"Ta izdelek prihaja brez kakršnihkoli zagotovil in ni primeren za\n" +"osebe, ki doživljajo nasilne napade jeze.\n" "\n" -"Upamo, da boste u�ivali sadove na�ega trdega dela in nestrpno\n" -"pri�akujemo va�e prispevke!\n" +"Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela in nestrpno\n" +"pričakujemo vaše prispevke!\n" #: shell/main.c:116 msgid "" @@ -10365,11 +10365,11 @@ msgstr "Ne morem inicializirati lupine Evolucije: %s" #: shell/main.c:228 msgid "Disable splash screen" -msgstr "Izklju�i za�etni zaslon" +msgstr "Izključi začetni zaslon" #: shell/main.c:229 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Po�lji razhro��evalna sporo�ila vseh komponent v datoteko." +msgstr "Pošlji razhroščevalna sporočila vseh komponent v datoteko." #: shell/main.c:271 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." @@ -10394,15 +10394,15 @@ msgstr "Ustvari nov seznam stikov" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut" -msgstr "Izre�i" +msgstr "Izreži" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Cut the selection" -msgstr "Izre�i izbrano" +msgstr "Izreži izbrano" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Zbri�i izbrane stike" +msgstr "Zbriši izbrane stike" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "New contact" @@ -10418,7 +10418,7 @@ msgstr "Prilepi" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Prilepi odlo�i��e" +msgstr "Prilepi odložišče" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "Previews the contacts to be printed" @@ -10442,19 +10442,19 @@ msgstr "Izberi vse stike" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Send _contact to other" -msgstr "Po�lji _stik drugim" +msgstr "Pošlji _stik drugim" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send _message to contact" -msgstr "Stiku po�lji _sporo�ilo" +msgstr "Stiku pošlji _sporočilo" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send a mess to the selected contacts." -msgstr "Po�lji poro�ilo izbranim stikom." +msgstr "Pošlji poročilo izbranim stikom." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "Po�lji izbrane stike drugi osebi." +msgstr "Pošlji izbrane stike drugi osebi." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop" @@ -10496,7 +10496,7 @@ msgstr "_Shrani kot eVizitko" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "_Search for contacts" -msgstr "_I��i po kontaktih" +msgstr "_Išči po kontaktih" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Select All" @@ -10551,7 +10551,7 @@ msgstr "Pojdi na _datum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to a specific date" -msgstr "Pojdi na dolo�en datum" +msgstr "Pojdi na določen datum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to today" @@ -10588,19 +10588,19 @@ msgstr "Objavi podatek o zasedenosti za ta koledar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Show one day" -msgstr "Ka�i en dan" +msgstr "Kaži en dan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Show one month" -msgstr "Ka�i en mesec" +msgstr "Kaži en mesec" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Show one week" -msgstr "Ka�i en teden" +msgstr "Kaži en teden" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show work week" -msgstr "Ka�i en delovni teden" +msgstr "Kaži en delovni teden" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Week" @@ -10612,7 +10612,7 @@ msgstr "_Sestanek..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "_Calendar Settings..." -msgstr "_Nastavitve po�te..." +msgstr "_Nastavitve pošte..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 @@ -10628,7 +10628,7 @@ msgstr "Zapri ta sestanek" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 msgid "Delete this appointment" -msgstr "Zbri�i ta sestanek" +msgstr "Zbriši ta sestanek" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:18 @@ -10665,7 +10665,7 @@ msgstr "Shrani ta predmet na disk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 msgid "Setup the page settings for your current printer" -msgstr "Nastavi lastnosti strani za va� trenutni tiskalnik" +msgstr "Nastavi lastnosti strani za vaš trenutni tiskalnik" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 @@ -10678,11 +10678,11 @@ msgstr "_Datoteka" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" -msgstr "Zbri�i ta predmet" +msgstr "Zbriši ta predmet" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Help" -msgstr "Pomo�" +msgstr "Pomoč" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." @@ -10707,15 +10707,15 @@ msgstr "Shrani stik in zapri dialog" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Se_nd contact to other..." -msgstr "Po�lji stik drugim..." +msgstr "Pošlji stik drugim..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "See online help" -msgstr "Glej pomo� na liniji" +msgstr "Glej pomoč na liniji" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "Send _message to contact..." -msgstr "Po�lji _sporo�ilo stiku..." +msgstr "Pošlji _sporočilo stiku..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 @@ -10726,11 +10726,11 @@ msgstr "_Shrani" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" -msgstr "Zbri�i ta seznam" +msgstr "Zbriši ta seznam" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." -msgstr "Zbri�i..." +msgstr "Zbriši..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" @@ -10738,19 +10738,19 @@ msgstr "Shrani seznam in zapri dialog" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "_Po�lji seznam drugim..." +msgstr "_Pošlji seznam drugim..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." -msgstr "Po�lji _sporo�ilo na seznam..." +msgstr "Pošlji _sporočilo na seznam..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "Prekli�i ses_tanek" +msgstr "Prekliči ses_tanek" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "Prekli�i sestanek za ta predmet" +msgstr "Prekliči sestanek za ta predmet" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Forward as i_Calendar" @@ -10758,23 +10758,23 @@ msgstr "Posreduj naprej kot i_Koledar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward this item via email" -msgstr "Posreduj naprej preko e-po�te" +msgstr "Posreduj naprej preko e-pošte" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "Dobi osve�ene podatke o sestanku" +msgstr "Dobi osvežene podatke o sestanku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "Osve�i sestanek" +msgstr "Osveži sestanek" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "_Na�rtuj sestanek" +msgstr "_Načrtuj sestanek" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "Na�rtuj sestanek za ta predmet" +msgstr "Načrtuj sestanek za ta predmet" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" @@ -10782,11 +10782,11 @@ msgstr "Prikroji Mojo Evolucijo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" -msgstr "Prekli�i" +msgstr "Prekliči" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Prekli�i trenutno operacijo po�te" +msgstr "Prekliči trenutno operacijo pošte" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose" @@ -10794,19 +10794,19 @@ msgstr "Sestavi" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Compose _New Message" -msgstr "Sestavi _novo sporo�ilo" +msgstr "Sestavi _novo sporočilo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" -msgstr "Ustvari ali uredi po�tne ra�une in ostale nastavitve" +msgstr "Ustvari ali uredi poštne račune in ostale nastavitve" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove po�te" +msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove pošte" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "Ustvari ali uredi dolo�itve navideznih map" +msgstr "Ustvari ali uredi določitve navideznih map" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Empty _Trash" @@ -10818,15 +10818,15 @@ msgstr "Pozabi _gesla" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Pozabi pomnjena gesla tako, da boste zanje znova vpra�ani" +msgstr "Pozabi pomnjena gesla tako, da boste zanje znova vprašani" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega po�tnega sporo�ila" +msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega poštnega sporočila" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Trajno odstrani vsa zbrisana sporo�ila iz vseh map" +msgstr "Trajno odstrani vsa zbrisana sporočila iz vseh map" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" @@ -10834,15 +10834,15 @@ msgstr "Oddaja / sprejem" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" -msgstr "Po�lji po�to v vrsti in sprejmi novo po�to" +msgstr "Pošlji pošto v vrsti in sprejmi novo pošto" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" -msgstr "Ka�i okno predogleda sporo�ila" +msgstr "Kaži okno predogleda sporočila" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Naro�i se ali prekli�i naro�nino na mape z oddaljenih stre�nikov" +msgstr "Naroči se ali prekliči naročnino na mape z oddaljenih strežnikov" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." @@ -10854,11 +10854,11 @@ msgstr "_Filtri..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Message" -msgstr "_Po�lji sporo�ilo" +msgstr "_Pošlji sporočilo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Mail Settings..." -msgstr "_Nastavive po�te..." +msgstr "_Nastavive pošte..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Preview Pane" @@ -10870,7 +10870,7 @@ msgstr "_Oddaja / sprejem" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 msgid "_Subscribe to Folders..." -msgstr "_Naro�i se na mape..." +msgstr "_Naroči se na mape..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" @@ -10878,44 +10878,44 @@ msgstr "Spremeni lastnosti te mape" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Copy selected messages" -msgstr "Kopiraj izbrana sporo�ila" +msgstr "Kopiraj izbrana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Cut selected messages" -msgstr "Izre�i izbrana sporo�ila" +msgstr "Izreži izbrana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Skrij _izbrana sporo�ila" +msgstr "Skrij _izbrana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Skrij _zbrisana sporo�ila" +msgstr "Skrij _zbrisana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Skrij _prebrana sporo�ila" +msgstr "Skrij _prebrana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Raje skrij zbrisana sporo�ila kot, da so prikazana pre�rtana" +msgstr "Raje skrij zbrisana sporočila kot, da so prikazana prečrtana" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark All as R_ead" -msgstr "Ozna�i vs_e kot prebrano" +msgstr "Označi vs_e kot prebrano" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "Ozna�i vsa vidna sporo�ila kot prebrana" +msgstr "Označi vsa vidna sporočila kot prebrana" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 msgid "Paste message in the clipboard" -msgstr "Prilepi sporo�ilo na odlo�i��e" +msgstr "Prilepi sporočilo na odložišče" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Trajno odstrani vsa zbrisana sporo�ila iz te mape" +msgstr "Trajno odstrani vsa zbrisana sporočila iz te mape" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" @@ -10927,39 +10927,39 @@ msgstr "Izberi ni_t" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Izberi vse in le tista sporo�ila, ki trenutno niso izbrana" +msgstr "Izberi vse in le tista sporočila, ki trenutno niso izbrana" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Izberi vsa sporo�ila iz iste niti kot izbrano sporo�ilo" +msgstr "Izberi vsa sporočila iz iste niti kot izbrano sporočilo" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Select all visible messages" -msgstr "Izberi vsa vidna sporo�ila" +msgstr "Izberi vsa vidna sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "K_a�i skrita sporo�ila" +msgstr "K_aži skrita sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Ka�i sporo�ila, ki so bila za�asno skrita" +msgstr "Kaži sporočila, ki so bila začasno skrita" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Za�asno skrij vsa �e prebrana sporo�ila" +msgstr "Začasno skrij vsa že prebrana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Za�asno skrij vsa izbrana sporo�ila" +msgstr "Začasno skrij vsa izbrana sporočila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Threaded Message list" -msgstr "Niten seznam sporo�il" +msgstr "Niten seznam sporočil" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" -msgstr "_Uni�i" +msgstr "_Uniči" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Folder" @@ -10975,47 +10975,47 @@ msgstr "_Lastnosti..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Threaded Message List" -msgstr "_Niten seznam sporo�il" +msgstr "_Niten seznam sporočil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporo�ilih" +msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporo�ila" +msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Sestavi odgovor na dopisni seznam izbranega sporo�ila" +msgstr "Sestavi odgovor na dopisni seznam izbranega sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Sestavi odgovor po�iljatelju izbranega sporo�ila" +msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopiraj izbrana sporo�ila v drugo mapo" +msgstr "Kopiraj izbrana sporočila v drugo mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "Iz sporo�ila ustvari na_videzno mapo" +msgstr "Iz sporočila ustvari na_videzno mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporo�il tega po�iljatelja" +msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporo�il tem prejemnikom" +msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje spro�il temu dopisnemu seznamu" +msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje spročil temu dopisnemu seznamu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporo�il s tem predmetom" +msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s tem predmetom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a virtual folder for these recipients" @@ -11027,7 +11027,7 @@ msgstr "Ustvari navidezno mapo za ta dopisni seznam" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "Ustvari navidezno mapo za tega po�iljatelja" +msgstr "Ustvari navidezno mapo za tega pošiljatelja" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for this subject" @@ -11035,39 +11035,39 @@ msgstr "Ustvari navidezno mapo za ta predmet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Display the next important message" -msgstr "Ka�i naslednje pomembno sporo�ilo" +msgstr "Kaži naslednje pomembno sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Display the next message" -msgstr "Ka�i naslednje sporo�ilo" +msgstr "Kaži naslednje sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Display the next unread message" -msgstr "Ka�i naslednje neprebrano sporo�ilo" +msgstr "Kaži naslednje neprebrano sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Display the next unread thread" -msgstr "Ka�i naslednjo neprebrano nit" +msgstr "Kaži naslednjo neprebrano nit" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the previous important message" -msgstr "Ka�i prej�nje pomembno sporo�ilo" +msgstr "Kaži prejšnje pomembno sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the previous message" -msgstr "Ka�i prej�nje sporo�ilo" +msgstr "Kaži prejšnje sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Ka�i prej�nje neprebrano sporo�ilo" +msgstr "Kaži prejšnje neprebrano sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filter glede na p_o�tni seznam..." +msgstr "Filter glede na p_oštni seznam..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filter glede na po�ilja_telja" +msgstr "Filter glede na pošilja_telja" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on _Recipients..." @@ -11079,7 +11079,7 @@ msgstr "Filter glede na za_devo..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Prisili, da bodo slike v HTML po�ti nalo�ene" +msgstr "Prisili, da bodo slike v HTML pošti naložene" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Forward" @@ -11095,7 +11095,7 @@ msgstr "Posreduj _pripeto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Forward _Inline" -msgstr "Posreduj kot _del sporo�ila" +msgstr "Posreduj kot _del sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Forward _Quoted" @@ -11103,51 +11103,51 @@ msgstr "Posreduj kot _citirano" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Posreduj naprej izbrano sporo�ilo v telesu novega sporo�ila" +msgstr "Posreduj naprej izbrano sporočilo v telesu novega sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Posreduj izbrano sporo�ilo citirano kot odgovor" +msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporo�ilo" +msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporo�ilo kot prilogo" +msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporočilo kot prilogo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Load _Images" -msgstr "Nalo�i _slike" +msgstr "Naloži _slike" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "Ozna�i kot po_membno" +msgstr "Označi kot po_membno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "Ozna�i kot _nepomembno" +msgstr "Označi kot _nepomembno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Ozna�i izbrana sporo�ila kot prebrana" +msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Ozna�i izbrana sporo�ila kot pomembna" +msgstr "Označi izbrana sporočila kot pomembna" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Ozna�i izbrana sporo�ila kot neprebrana" +msgstr "Označi izbrana sporočila kot neprebrana" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Ozna�i izbrana sporo�ila kot nepomembna" +msgstr "Označi izbrana sporočila kot nepomembna" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Ozna�i izbrana sporo�ila za brisanje" +msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Move" @@ -11155,7 +11155,7 @@ msgstr "Prestavi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Prestavi izbrana sporo�ila v drugo mapo" +msgstr "Prestavi izbrana sporočila v drugo mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Next" @@ -11163,11 +11163,11 @@ msgstr "Naslednje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Next Important Message" -msgstr "Naslednje pomembno sporo�ilo" +msgstr "Naslednje pomembno sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Next Message" -msgstr "Naslednje sporo�ilo" +msgstr "Naslednje sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next Thread" @@ -11175,39 +11175,39 @@ msgstr "Naslednja nit" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next Unread Message" -msgstr "Naslednje neprebrano sporo�ilo" +msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "Odpri izbrano sporo�ilo v novem oknu" +msgstr "Odpri izbrano sporočilo v novem oknu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "Odpri izbrano sporo�ilo v skladatelju za vnovi�no po�iljanje" +msgstr "Odpri izbrano sporočilo v skladatelju za vnovično pošiljanje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Previews the message to be printed" -msgstr "Predogled sporo�ika, ki bo natisnjeno" +msgstr "Predogled sporočika, ki bo natisnjeno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Previous" -msgstr "Prej�nje" +msgstr "Prejšnje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Previous Important Message" -msgstr "Prej�nje pomembno sporo�ilo" +msgstr "Prejšnje pomembno sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Previous Message" -msgstr "Prej�nje sporo�ilo" +msgstr "Prejšnje sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Previous Unread Message" -msgstr "Prej�nje neprebrano sporo�ilo" +msgstr "Prejšnje neprebrano sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Print Message..." -msgstr "Natisni sporo�ilo..." +msgstr "Natisni sporočilo..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Print Preview..." @@ -11215,7 +11215,7 @@ msgstr "Predogled tiskanja..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Print this message" -msgstr "Natisni to sporo�ilo" +msgstr "Natisni to sporočilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Reply" @@ -11227,47 +11227,47 @@ msgstr "Odgovori vsem" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "S_earch Message" -msgstr "_I��i v sporo�ilu" +msgstr "_Išči v sporočilu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Save the message as a text file" -msgstr "Shrani sporo�ilo kot datoteko z besedilom" +msgstr "Shrani sporočilo kot datoteko z besedilom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "I��i besedilo v telesu prikazanega sporo�ila" +msgstr "Išči besedilo v telesu prikazanega sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Show Email _Source" -msgstr "Ka�i _izvorno kodo po�te" +msgstr "Kaži _izvorno kodo pošte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Show Full _Headers" -msgstr "Ka�i celotne _glave" +msgstr "Kaži celotne _glave" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Show message in the normal style" -msgstr "Ka�i sporo�ila v obi�ajnem slogu" +msgstr "Kaži sporočila v običajnem slogu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Show message with all email headers" -msgstr "Ka�i sporo�ila s celotnimi glavami" +msgstr "Kaži sporočila s celotnimi glavami" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Ka�i neposredno izvorno kodo sporo�ila" +msgstr "Kaži neposredno izvorno kodo sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "Odbri�i izbrana sporo�ila" +msgstr "Odbriši izbrana sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "vMapa glede na po�tni se_znam..." +msgstr "vMapa glede na poštni se_znam..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "vMapa glede na _po�iljatelja..." +msgstr "vMapa glede na _pošiljatelja..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "VFolder on _Recipients..." @@ -11287,15 +11287,15 @@ msgstr "_Kopiraj v mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "Iz sporo�ila _ustvari filter" +msgstr "Iz sporočila _ustvari filter" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "_Forward Message" -msgstr "Sporo�ilo _posreduj naprej" +msgstr "Sporočilo _posreduj naprej" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "_Message Display" -msgstr "Prikaz _sporo�ila" +msgstr "Prikaz _sporočila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "_Move to Folder" @@ -11303,11 +11303,11 @@ msgstr "_Prestavi v mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Normal Display" -msgstr "_Obi�ajen prikaz" +msgstr "_Običajen prikaz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Open Message" -msgstr "_Odpri sporo�ilo" +msgstr "_Odpri sporočilo" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" @@ -11327,7 +11327,7 @@ msgstr "Po_gled" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" -msgstr "Prilo�i" +msgstr "Priloži" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" @@ -11335,15 +11335,15 @@ msgstr "Zapri trenutno datoteko" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" -msgstr "Zbri�i vse razen podpisa" +msgstr "Zbriši vse razen podpisa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "�ifriraj to sporo�ilo s PGP" +msgstr "Šifriraj to sporočilo s PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "�ifriraj to sporo�ilo z S/MIME �ifrirnim certifikatom" +msgstr "Šifriraj to sporočilo z S/MIME šifrirnim certifikatom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "F_ormat" @@ -11359,7 +11359,7 @@ msgstr "Vstavi _datoteko z besedilom..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" -msgstr "Vstavi datoteko v sporo�ilo kot besedilo" +msgstr "Vstavi datoteko v sporočilo kot besedilo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." @@ -11371,7 +11371,7 @@ msgstr "Odpri datoteko" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "�ifriraj s PGP" +msgstr "Šifriraj s PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" @@ -11379,7 +11379,7 @@ msgstr "Podpis s PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "�ifriraj s S/MIME" +msgstr "Šifriraj s S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" @@ -11408,51 +11408,51 @@ msgstr "Shrani trenutno datoteko pod drugim imenom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "Shrani sporo�ilo v izbrano mapo" +msgstr "Shrani sporočilo v izbrano mapo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" -msgstr "Po�lji" +msgstr "Pošlji" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" -msgstr "Po�ilji _kaseneje" +msgstr "Pošilji _kaseneje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" -msgstr "Po�lji _kasneje" +msgstr "Pošlji _kasneje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "Po�lji po�to v HTML obliki" +msgstr "Pošlji pošto v HTML obliki" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" -msgstr "Po�lji sporo�ilo kasneje" +msgstr "Pošlji sporočilo kasneje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" -msgstr "Takoj po�lji to sporo�ilo" +msgstr "Takoj pošlji to sporočilo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" -msgstr "Ka�i / skrij priloge" +msgstr "Kaži / skrij priloge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" -msgstr "Ka�i priloge" +msgstr "Kaži priloge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" -msgstr "Ka�i priloge" +msgstr "Kaži priloge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Podpi�i to sporo�ilo s svojim PGP klju�em" +msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim PGP ključem" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Podpi�i to sporo�ilo s svojim S/MIME podpisnim certifikatom" +msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim S/MIME podpisnim certifikatom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" @@ -11485,11 +11485,11 @@ msgstr "Polje _cc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "_Debug" -msgstr "_Razhro��uj" +msgstr "_Razhroščuj" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Delete all" -msgstr "_Zbri�i vse" +msgstr "_Zbriši vse" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_From Field" @@ -11514,11 +11514,11 @@ msgstr "_Varnost" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Help" -msgstr "_Pomo�" +msgstr "_Pomoč" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "Dodaj mapo na seznam naro�enih map" +msgstr "Dodaj mapo na seznam naročenih map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" @@ -11526,27 +11526,27 @@ msgstr "_Mapa" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" -msgstr "Osve�i seznam" +msgstr "Osveži seznam" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "Osve�i seznam map" +msgstr "Osveži seznam map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "Odstrani mapo iz seznama naro�enih map" +msgstr "Odstrani mapo iz seznama naročenih map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" -msgstr "Naro�i" +msgstr "Naroči" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Prekini naro�nino" +msgstr "Prekini naročnino" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Task" -msgstr "Prekli�i opravilo" +msgstr "Prekliči opravilo" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Delegate Task" @@ -11554,7 +11554,7 @@ msgstr "Delegiraj opravilo" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Re_fresh Task" -msgstr "Osve�i opravilo" +msgstr "Osveži opravilo" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" @@ -11570,11 +11570,11 @@ msgstr "Ustvari nov posel" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" -msgstr "Izre�i izbrano opravilo" +msgstr "Izreži izbrano opravilo" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Zbri�i izbrana opravila" +msgstr "Zbriši izbrana opravila" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "New Task" @@ -11582,7 +11582,7 @@ msgstr "Nova naloga" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "Prilepi opravilo z odlo�i��a" +msgstr "Prilepi opravilo z odložišča" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Save task as something else" @@ -11606,7 +11606,7 @@ msgstr "_O Evoluciji..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" -msgstr "Dodaj v vrstico z _bli�njicami" +msgstr "Dodaj v vrstico z _bližnjicami" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" @@ -11622,7 +11622,7 @@ msgstr "Ustvari _novo mapo..." #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -msgstr "Ustvari bli�njico na to mapo v vrstici bli�njic" +msgstr "Ustvari bližnjico na to mapo v vrstici bližnjic" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" @@ -11630,11 +11630,11 @@ msgstr "Ustvari novo mapo" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Delete this folder" -msgstr "Zbri�i to mapo" +msgstr "Zbriši to mapo" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" -msgstr "Poka�i drugo mapo" +msgstr "Pokaži drugo mapo" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" @@ -11642,7 +11642,7 @@ msgstr "Iz_hod" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "_Pogosto zastavljena vpra�anja" +msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Evolution _Window" @@ -11654,7 +11654,7 @@ msgstr "Izhod iz programa" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Getting _Started" -msgstr "Kako _za�eti" +msgstr "Kako _začeti" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Import an external file format" @@ -11674,19 +11674,19 @@ msgstr "Odpri to mapo v drugem oknu" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Ka�i podatke o Evoluciji" +msgstr "Kaži podatke o Evoluciji" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Po�lji poro�ilo o hro��u" +msgstr "Pošlji poročilo o hrošču" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "_Po�lji poro�ilo o hro��u" +msgstr "_Pošlji poročilo o hrošču" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Po�lji poro�ilo o hro��u z uporabo progama Bug buddy" +msgstr "Pošlji poročilo o hrošču z uporabo progama Bug buddy" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle" @@ -11698,11 +11698,11 @@ msgstr "Preklopi prikaz vrstice z mapami" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "Preklopi prikaz vrstice z bli�njicami" +msgstr "Preklopi prikaz vrstice z bližnjicami" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Preklopi delo z mre�o" +msgstr "Preklopi delo z mrežo" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Using the C_ontact Manager" @@ -11714,7 +11714,7 @@ msgstr "Uporaba _koledarja" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Using the _Mailer" -msgstr "Uporaba _po�te" +msgstr "Uporaba _pošte" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "View the selected folder" @@ -11762,15 +11762,15 @@ msgstr "_Preimenuj..." #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Shortcut" -msgstr "_Bli�njica" +msgstr "_Bližnjica" #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Shortcut Bar" -msgstr "_Vrstica z bli�njicami" +msgstr "_Vrstica z bližnjicami" #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Work Offline" -msgstr "_Delaj brez mre�e" +msgstr "_Delaj brez mreže" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for the summary" @@ -11782,11 +11782,11 @@ msgstr "Natisni povzetek" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload" -msgstr "Znova nalo�i" +msgstr "Znova naloži" #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "Reload the view" -msgstr "Znova nalo�i ta pogled" +msgstr "Znova naloži ta pogled" #: ui/my-evolution.xml.h:8 msgid "_Summary Settings..." @@ -11806,7 +11806,7 @@ msgstr "Seznam telefonov" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" -msgstr "Po po�iljatelju" +msgstr "Po pošiljatelju" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" @@ -11818,7 +11818,7 @@ msgstr "Po zadevi" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" -msgstr "Sporo�ila" +msgstr "Sporočila" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" @@ -11845,15 +11845,15 @@ msgstr "_Povabi ostale..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431 msgid "_Options" -msgstr "_Mo�nosti" +msgstr "_Možnosti" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448 msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "Ka�i le delavne ure" +msgstr "Kaži le delavne ure" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461 msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "Ka�i poman_j�ano" +msgstr "Kaži poman_jšano" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479 msgid "_Update Free/Busy" @@ -11889,15 +11889,15 @@ msgstr "Potrebni ljudje in eno sredstvo" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Meeting _start time:" -msgstr "�as pri�etka sestanka:" +msgstr "Čas pričetka sestanka:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "Meeting _end time:" -msgstr "�as zaklju�ka sestanka:" +msgstr "Čas zaključka sestanka:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 msgid "All Attendees" -msgstr "Vsi udele�eni" +msgstr "Vsi udeleženi" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:218 msgid "_Current View" @@ -11905,13 +11905,13 @@ msgstr "_Trenutni pogled" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:260 msgid "Define Views" -msgstr "Dolo�i poglede" +msgstr "Določi poglede" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:428 msgid "MTWTFSS" -msgstr "PTS�PSN" +msgstr "PTSČPSN" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1071 @@ -11945,11 +11945,11 @@ msgstr "Kitajski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirili�ni" +msgstr "Cirilični" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Greek" -msgstr "Gr�ki" +msgstr "Grški" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Japanese" @@ -11961,7 +11961,7 @@ msgstr "Korejski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Turkish" -msgstr "Tur�ki" +msgstr "Turški" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Unicode" @@ -11994,7 +11994,7 @@ msgstr "Neznan nabor znakov: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:202 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Vpi�ite nabor znakov, ki naj se uporablja" +msgstr "Vpišite nabor znakov, ki naj se uporablja" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:277 msgid "Other..." @@ -12022,11 +12022,11 @@ msgstr "Dodaj med shranjena iskanja" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 msgid "Clear" -msgstr "Po�isti" +msgstr "Počisti" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" -msgstr "Ka�i vse" +msgstr "Kaži vse" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" @@ -12038,16 +12038,16 @@ msgstr "Napaka" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" -msgstr "Vpra�anje" +msgstr "Vprašanje" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" -msgstr "Sporo�ilo" +msgstr "Sporočilo" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." -msgstr "Tega sporo�ila ne ka�i ve�." +msgstr "Tega sporočila ne kaži več." #: widgets/misc/e-search-bar.c:333 msgid "Sear_ch" @@ -12055,15 +12055,15 @@ msgstr "_Iskanje" #: widgets/misc/e-search-bar.c:459 msgid "Find Now" -msgstr "I��i sedaj" +msgstr "Išči sedaj" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" -msgstr "Stre�nik osebnega adresarja" +msgstr "Strežnik osebnega adresarja" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" -msgstr "Stre�nik osebnega koledarja; tovarna koledarjal" +msgstr "Strežnik osebnega koledarja; tovarna koledarjal" #: wombat/wombat.c:173 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" @@ -12087,13 +12087,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "_Podjetje:" #~ msgid "Enter password for %s" -#~ msgstr "Vpi�ite geslo za %s" +#~ msgstr "Vpišite geslo za %s" #~ msgid "Category contains" #~ msgstr "Kategorija vsebuje" #~ msgid "LDAP Server" -#~ msgstr "Stre�nik LDAP" +#~ msgstr "Strežnik LDAP" #~ msgid "File" #~ msgstr "Datoteka" @@ -12102,10 +12102,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Neznan tip adresarja" #~ msgid "None (anonymous mode)" -#~ msgstr "Brez (anonimni na�in)" +#~ msgstr "Brez (anonimni način)" #~ msgid "Unknown auth type" -#~ msgstr "Neznan na�in avtentifikacije" +#~ msgstr "Neznan način avtentifikacije" #~ msgid "Subtree" #~ msgstr "Poddrevo" @@ -12135,13 +12135,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Avtentifikacija:" #~ msgid "Advanced LDAP Options" -#~ msgstr "Napredne mo�nosti LDAP" +#~ msgstr "Napredne možnosti LDAP" #~ msgid "FIXME Path Help text here" #~ msgstr "FIXME Path help text here" #~ msgid "Create path if it doesn't exist." -#~ msgstr "�e pot ne obstaja jo ustvari." +#~ msgstr "Če pot ne obstaja jo ustvari." #~ msgid "" #~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant " @@ -12167,16 +12167,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgid "" #~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "" -#~ "Obvestilo o va�em dnevni�kem vpisu, ki se za�ne ob %s in kon�a ob %s" +#~ "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu, ki se začne ob %s in konča ob %s" #~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s" -#~ msgstr "Obvestilo o va�em dnevni�kem vpisu, ki se za�ne ob %s" +#~ msgstr "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu, ki se začne ob %s" #~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s" -#~ msgstr "Obvestilo o va�em dnevni�kem vpisu, ki se kon�a ob %s" +#~ msgstr "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu, ki se konča ob %s" #~ msgid "Notification about your journal entry" -#~ msgstr "Obvestilo o va�em dnevni�kem vpisu" +#~ msgstr "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu" #~ msgid "Open calendar" #~ msgstr "Odpri koledar" @@ -12198,10 +12198,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Prosojnost mora biti 'Prozorno', 'Prosojno' ali 'Brez'." #~ msgid "Show a dialog" -#~ msgstr "Ka�i dialog" +#~ msgstr "Kaži dialog" #~ msgid "Beep when alarm windows appear." -#~ msgstr "Pozvoni, ko se poka�ejo okna alarmov." +#~ msgstr "Pozvoni, ko se pokažejo okna alarmov." #~ msgid "Calendar Preferences" #~ msgstr "Nastavitve koledarja" @@ -12216,7 +12216,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Privzeto" #~ msgid "Notification Options" -#~ msgstr "Mo�nosti obve��anja" +#~ msgstr "Možnosti obveščanja" #~ msgid "Remind me of all appointments" #~ msgstr "Opomni me na vse sestankee" @@ -12240,22 +12240,22 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Uredi to opravilo" #~ msgid "Delete all Occurrences" -#~ msgstr "Zbri�i vse pojavitve" +#~ msgstr "Zbriši vse pojavitve" #~ msgid "This is an event that can be added to your calendar." -#~ msgstr "To je dogodek, ki je lahko dodan va�emu koledarju." +#~ msgstr "To je dogodek, ki je lahko dodan vašemu koledarju." #~ msgid "This is one or more additions to a current meeting." -#~ msgstr "To so en ali ve� dodatkov k trenutnem sestanku." +#~ msgstr "To so en ali več dodatkov k trenutnem sestanku." #~ msgid "This is a request for the latest event information." -#~ msgstr "To je zahtevek za sve�e podatke o dogodku." +#~ msgstr "To je zahtevek za sveže podatke o dogodku." #~ msgid "The message is not understandable." -#~ msgstr "To sporo�ilo ni razumljivo." +#~ msgstr "To sporočilo ni razumljivo." #~ msgid "This is an task that can be added to your calendar." -#~ msgstr "To je opravilo, ki je lahko dodano v va� koledar." +#~ msgstr "To je opravilo, ki je lahko dodano v vaš koledar." #~ msgid "This is a task request." #~ msgstr "To je zahtevek po opravilu." @@ -12264,10 +12264,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "To je odgovor na zahtevek po opravilu." #~ msgid "The message does not appear to be properly formed" -#~ msgstr "Zdi se, da sporo�ilo ni pravilno oblikovano" +#~ msgstr "Zdi se, da sporočilo ni pravilno oblikovano" #~ msgid "The message contains only unsupported requests." -#~ msgstr "To sporo�ilo vsebuje le nepodprte zahtevke" +#~ msgstr "To sporočilo vsebuje le nepodprte zahtevke" #~ msgid "The information contained in this attachment was not valid" #~ msgstr "Podatki vsebovani v tej prilogi niso veljavni" @@ -12297,10 +12297,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Shrani iskanje kot vMapo" #~ msgid "Resend" -#~ msgstr "Znova po�lji" +#~ msgstr "Znova pošlji" #~ msgid "Evolution Account Manager" -#~ msgstr "Upravljalnik Evolucijinih ra�unov" +#~ msgstr "Upravljalnik Evolucijinih računov" #~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "Spremeni obliko zapisa mape iz \"%s\" v \"%s\"" @@ -12318,34 +12318,34 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Ustvari novo mapo" #~ msgid "Copying messages" -#~ msgstr "Kopiram sporo�ilo" +#~ msgstr "Kopiram sporočilo" #~ msgid "Evolution progress" #~ msgstr "Napredek evolucije" #~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "Prena�am sporo�ilo �tevilka %d od %d (uid \"%s\")" +#~ msgstr "Prenašam sporočilo številka %d od %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "Shranjujem sporo�ilo %d od %d (uid \"%s\")" +#~ msgstr "Shranjujem sporočilo %d od %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Receiving" #~ msgstr "Sprejemam" #~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Po�iljam" +#~ msgstr "Pošiljam" #~ msgid "[%s] (forwarded message)" -#~ msgstr "[%s] (posredovano sporo�ilo)" +#~ msgstr "[%s] (posredovano sporočilo)" #~ msgid "Forwarded message (no subject)" -#~ msgstr "Posredovano sporo�ilo (brez navedene zadeve)" +#~ msgstr "Posredovano sporočilo (brez navedene zadeve)" #~ msgid "" #~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %" #~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>" #~ msgstr "" -#~ "-----Posredovano sporo�ilo-----<br><b>Od:</b> %s<br><b>Za:</b> %" +#~ "-----Posredovano sporočilo-----<br><b>Od:</b> %s<br><b>Za:</b> %" #~ "s<br><b>Predmet:</b> %s<br>" #~ msgid "Store" @@ -12355,7 +12355,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Dobivam shrambo za \"%s\"" #~ msgid "<b>Error downloading Metar</b>" -#~ msgstr "<b>Napaka ob prena�anju Metar</b>" +#~ msgstr "<b>Napaka ob prenašanju Metar</b>" #~ msgid "Print My Evolution" #~ msgstr "Natisni Mojo evolucijo" @@ -12364,7 +12364,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Tiskanje Moje evolucije ni uspelo" #~ msgid "Evolution files successfully installed." -#~ msgstr "Evolucijine datoteke so se uspe�no namestile." +#~ msgstr "Evolucijine datoteke so se uspešno namestile." #~ msgid "My Evolution" #~ msgstr "Moja Evolucija" @@ -12403,7 +12403,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Nastavitve..." #~ msgid "Show the working week" -#~ msgstr "Poka�i delavni teden" +#~ msgstr "Pokaži delavni teden" #~ msgid "W_ork Week" #~ msgstr "_Delavni teden" @@ -12424,37 +12424,37 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "_Dejanje" #~ msgid "Delete this group" -#~ msgstr "Zbri�i to skupino" +#~ msgstr "Zbriši to skupino" #~ msgid "Save the group and close the dialog box" #~ msgstr "Shrani skupino in zapri pogovorno okno" #~ msgid "Se_nd group to other..." -#~ msgstr "_Po�lji skupino drugim..." +#~ msgstr "_Pošlji skupino drugim..." #~ msgid "Send _message to group..." -#~ msgstr "Po�lji _sporo�ilo skupini..." +#~ msgstr "Pošlji _sporočilo skupini..." #~ msgid "Manage _Subscriptions..." -#~ msgstr "Uredi _naro�nine..." +#~ msgstr "Uredi _naročnine..." #~ msgid "Show _All" -#~ msgstr "Ka�i _vse" +#~ msgstr "Kaži _vse" #~ msgid "Mar_k As Read" -#~ msgstr "Ozna�i _kot prebrano" +#~ msgstr "Označi _kot prebrano" #~ msgid "Mark As U_nread" -#~ msgstr "Ozna�i kot _neprebrano" +#~ msgstr "Označi kot _neprebrano" #~ msgid "Print message to the printer" -#~ msgstr "Natisni sporo�ilo na tiskalniku" +#~ msgstr "Natisni sporočilo na tiskalniku" #~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)" #~ msgstr "Preusmeri (FIXME: implementiraj me)" #~ msgid "_Re-send Message" -#~ msgstr "_Znova po�lji sporo�ilo" +#~ msgstr "_Znova pošlji sporočilo" #~ msgid "Customi_ze Toolbars..." #~ msgstr "_Prilagodi orodne vrstice..." @@ -12490,7 +12490,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "_Kontakt (FIXME)" #~ msgid "_Mail message" -#~ msgstr "_Po�lji sporo�ilo" +#~ msgstr "_Pošlji sporočilo" #~ msgid "_Task (FIXME)" #~ msgstr "_Naloga (FIXME)" @@ -12505,19 +12505,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Kot tabelo" #~ msgid "Find..." -#~ msgstr "Poi��i..." +#~ msgstr "Poišči..." #~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" #~ msgstr "<b>Napaka ob nalaganju koledarja: <br>Postopek ni podprt" #~ msgid "Alarms timeout after" -#~ msgstr "Alarmi prete�ejo �ez" +#~ msgstr "Alarmi pretečejo čez" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Barve" #~ msgid "Enable snoozing for" -#~ msgstr "Omogo�i podalj�anje spanja za" +#~ msgstr "Omogoči podaljšanje spanja za" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Osvetli" @@ -12532,10 +12532,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Predmeti z rokom v prihodnosti:" #~ msgid "Overdue Items:" -#~ msgstr "Naloge s prekora�enim rokom:" +#~ msgstr "Naloge s prekoračenim rokom:" #~ msgid "Time Until Due" -#~ msgstr "�as do preteka" +#~ msgstr "Čas do preteka" #~ msgid "Visual Alarms" #~ msgstr "Vidni alarmi" @@ -12550,28 +12550,28 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Uredi opravilo" #~ msgid "Schedule Meeting" -#~ msgstr "Na�rtuj sestanek" +#~ msgstr "Načrtuj sestanek" #~ msgid "Component successfully updated." -#~ msgstr "Komponenta je bila uspe�no posodobljena." +#~ msgstr "Komponenta je bila uspešno posodobljena." #~ msgid "I couldn't open your calendar file!\n" #~ msgstr "Nisem mogel odpreti datoteke koledarja!\n" #~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n" -#~ msgstr "Nisem mogel nalo�iti va�ege datoteke koledarja!\n" +#~ msgstr "Nisem mogel naložiti vašege datoteke koledarja!\n" #~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" #~ msgstr "To je odgovor nekoga, ki ni bil povabljen!" #~ msgid "I couldn't update your calendar store." -#~ msgstr "Nisem mogel posodobiti va�e shrambe koledarja." +#~ msgstr "Nisem mogel posodobiti vaše shrambe koledarja." #~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" #~ msgstr "Nisem mogel zbriati komponente koledarja!\n" #~ msgid "Component successfully deleted." -#~ msgstr "Komponenta uspe�no zbrisana." +#~ msgstr "Komponenta uspešno zbrisana." #~ msgid "I don't recognize this type of calendar component." #~ msgstr "Ne preoznam te vrste komponente koledarja." @@ -12586,16 +12586,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Posodobi koledar" #~ msgid "Attendee address" -#~ msgstr "Naslov udele�enca" +#~ msgstr "Naslov udeleženca" #~ msgid "Attendees: " -#~ msgstr "Udele�eni:" +#~ msgstr "Udeleženi:" #~ msgid "" #~ "Cancel\n" #~ "Meeting" #~ msgstr "" -#~ "Prekli�i\n" +#~ "Prekliči\n" #~ "sestanek" #~ msgid "Organizer: " @@ -12612,13 +12612,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Osnove sestankov" #~ msgid "_Starting date:" -#~ msgstr "Datum _pri�etka:" +#~ msgstr "Datum _pričetka:" #~ msgid "Could not test lock file for %s: %s" -#~ msgstr "Nisem mogel preveriti klju�avni�ne datoteke %s: %s" +#~ msgstr "Nisem mogel preveriti ključavnične datoteke %s: %s" #~ msgid "Error hashing password." -#~ msgstr "Napaka ob razpr�evanju gesla." +#~ msgstr "Napaka ob razprševanju gesla." #~ msgid "Invalid password." #~ msgstr "Neveljavno geslo.7" @@ -12634,44 +12634,44 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Nisem mogel podpisati: nisem uspel ustvariti podpisa" #~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME." -#~ msgstr "'�isto podpisovanje' v S/MIME ni podprto." +#~ msgstr "'čisto podpisovanje' v S/MIME ni podprto." #~ msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data." -#~ msgstr "Nisem mogel �ifrirati: nisem uspel ustvariti podatkovne ovojnice." +#~ msgstr "Nisem mogel šifrirati: nisem uspel ustvariti podatkovne ovojnice." #~ msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context." -#~ msgstr "Nisem mogel �ifrirati: nisem uspel ustvariti konteksta �ifriranja" +#~ msgstr "Nisem mogel šifrirati: nisem uspel ustvariti konteksta šifriranja" #~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"." -#~ msgstr "Nisem mogel �ifrirati podatkov: neveljaven klju� uporabnika \"%s\"." +#~ msgstr "Nisem mogel šifrirati podatkov: neveljaven ključ uporabnika \"%s\"." #~ msgid "Could not encrypt: encoding failed." -#~ msgstr "Nisem mogel �ifirirati: enkodiranje ni uspelo." +#~ msgstr "Nisem mogel šifirirati: enkodiranje ni uspelo." #~ msgid "Failed to decrypt: Unknown" -#~ msgstr "Nisem uspel de�ifirati: vzrok neznan" +#~ msgstr "Nisem uspel dešifirati: vzrok neznan" #~ msgid "Inline attachment" -#~ msgstr "Priloga kot del sporo�ila" +#~ msgstr "Priloga kot del sporočila" #~ msgid "Send as:" -#~ msgstr "Po�lji kot:" +#~ msgstr "Pošlji kot:" #~ msgid "" #~ "This version of Evolution was not built with support for S/MIME.\n" #~ "You may wish to instead use PGP to %s your document." #~ msgstr "" -#~ "Ta razli�ica Evolucije ni bila zgrajena s podporo za S/MIME.\n" -#~ "Morda �elite uporabiti PGP za %s va�ega dokumenta." +#~ "Ta različica Evolucije ni bila zgrajena s podporo za S/MIME.\n" +#~ "Morda želite uporabiti PGP za %s vašega dokumenta." #~ msgid "sign and encrypt" -#~ msgstr "podpis in �ifriranje" +#~ msgstr "podpis in šifriranje" #~ msgid "sign" #~ msgstr "podpis" #~ msgid "encrypt" -#~ msgstr "�ifriranje" +#~ msgstr "šifriranje" #~ msgid "" #~ "Could not open signature file %s:\n" @@ -12681,7 +12681,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "%s" #~ msgid "That is not a regular file." -#~ msgstr "To ni obi�ajna datoteka." +#~ msgstr "To ni običajna datoteka." #~ msgid "That file exists but is not readable." #~ msgstr "Ta datoteka obstaja a ni berljiva." @@ -12693,8 +12693,8 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "The file is very large (more than 100K).\n" #~ "Are you sure you wish to insert it?" #~ msgstr "" -#~ "Datoteka je zelo velika (�ez 100K).\n" -#~ "Ste prepri�ani,da jo �elite vstaviti?" +#~ "Datoteka je zelo velika (čez 100K).\n" +#~ "Ste prepričani,da jo želite vstaviti?" #~ msgid "%I:%M:%S %p%n" #~ msgstr "%I:%M:%S %p%n" @@ -12724,7 +12724,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "\n" #~ "Just leave it blank for the default" #~ msgstr "" -#~ "Za ozadje izvle�ka lahko izberete druga�no HTML stran.\n" +#~ "Za ozadje izvlečka lahko izberete drugačno HTML stran.\n" #~ "\n" #~ "Pustite pravno za privzete nastavitve" @@ -12735,10 +12735,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Odpri %s s privzetim GNOMEovim brskalnikom" #~ msgid "Send an email to %s" -#~ msgstr "Po�lji e-po�to %s" +#~ msgstr "Pošlji e-pošto %s" #~ msgid "Run %s" -#~ msgstr "Po�eni %s" +#~ msgstr "Poženi %s" #~ msgid "Close %s" #~ msgstr "Zapri %s" @@ -12750,7 +12750,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Premakni %s na desno" #~ msgid "Move %s into the previous row" -#~ msgstr "Premakni %s v pre�njo vrstico" +#~ msgstr "Premakni %s v prešnjo vrstico" #~ msgid "Move %s into the next row" #~ msgstr "Premakni %s v naslednjo vrstico" @@ -12767,7 +12767,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." #~ msgstr "" #~ "Komponenta Povzetek ni mogla inicializirati Bonoba.\n" -#~ "�e se je pokazalo opozorilo o RootPOA, to verjetno pomeni,\n" +#~ "Če se je pokazalo opozorilo o RootPOA, to verjetno pomeni,\n" #~ "da ste prevedli Bonobo z GOAD-om namesto z OAF-om." #~ msgid "Factory for the RDF summary." @@ -12798,25 +12798,25 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta preverjanja S/MIME." #~ msgid "Incomplete message written on pipe!" -#~ msgstr "V cev je bilo zapisano nepopolno sporo�ilo!" +#~ msgstr "V cev je bilo zapisano nepopolno sporočilo!" #~ msgid "Reply to the sender of this message" -#~ msgstr "Odgovori po�iljatelju tega sporo�ila" +#~ msgstr "Odgovori pošiljatelju tega sporočila" #~ msgid "Reply to all recipients of this message" -#~ msgstr "Odgovori vsem prejemnikom tega sporo�ila" +#~ msgstr "Odgovori vsem prejemnikom tega sporočila" #~ msgid "Delete this message" -#~ msgstr "Zbri�i to spor�ilo" +#~ msgstr "Zbriši to sporčilo" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Aktiviraj" #~ msgid "Activate this shortcut" -#~ msgstr "Aktiviraj to bli�njico" +#~ msgstr "Aktiviraj to bližnjico" #~ msgid "Find a contact" -#~ msgstr "Poi��i stik" +#~ msgstr "Poišči stik" #~ msgid "View All" #~ msgstr "Glej vse" @@ -12840,7 +12840,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "_Preveri imena (FIXME)" #~ msgid "Clear the selection" -#~ msgstr "Po�isti izbiro" +#~ msgstr "Počisti izbiro" #~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "_Kopiraj v mapo... (FIXME)" @@ -12849,7 +12849,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Shrani kot XML" #~ msgid "Dump the UI Xml description" -#~ msgstr "Shranio Xml opis uporabni�kega vmesnika" +#~ msgstr "Shranio Xml opis uporabniškega vmesnika" #~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "P_rvi predmet v mapi (FIXME)" @@ -12861,7 +12861,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Pojdi na naslednji predmet" #~ msgid "Go to the previous item" -#~ msgstr "Pojdi na prej�nji predmet" +#~ msgstr "Pojdi na prejšnji predmet" #~ msgid "In_complete Task (FIXME)" #~ msgstr "Ne_popolna naloga (FIXME)" @@ -12870,13 +12870,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Napr_ej" #~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "P_rej�nji" +#~ msgstr "P_rejšnji" #~ msgid "Print S_etup..." #~ msgstr "Nas_tavitev tiskanja..." #~ msgid "Schedule some sort of a meeting" -#~ msgstr "Na�rtuj nek tip sestanka" +#~ msgstr "Načrtuj nek tip sestanka" #~ msgid "Select everything" #~ msgstr "Izberi vse" @@ -12891,13 +12891,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "_Predmet (FIXME)" #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" -#~ msgstr "_Dnevni�ki zapis (FIXME)" +#~ msgstr "_Dnevniški zapis (FIXME)" #~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "_Zadnji predmet v mapi (FIXME)" #~ msgid "_Mail Message (FIXME)" -#~ msgstr "Po�lji _sporo�ilo (FIXME)" +#~ msgstr "Pošlji _sporočilo (FIXME)" #~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "_Prestavi v mapo... (FIXME)" @@ -12915,10 +12915,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Dodaj novo storitev v povzetek" #~ msgid "Create a new email" -#~ msgstr "Ustvari novo e-po�to" +#~ msgstr "Ustvari novo e-pošto" #~ msgid "New Mail" -#~ msgstr "Nova po�ta" +#~ msgstr "Nova pošta" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Vstavi datoteko z besedilom... (FIXME)" @@ -12942,16 +12942,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Odgovori _vsem (FIXME)" #~ msgid "S_end Status Report (FIXME)" -#~ msgstr "Po�lji poro�ilo stanja (FIXME)" +#~ msgstr "Pošlji poročilo stanja (FIXME)" #~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" -#~ msgstr "Presko�i ponovitev (FIXME)" +#~ msgstr "Preskoči ponovitev (FIXME)" #~ msgid "Search again for the same string" -#~ msgstr "I��i enak niz znova" +#~ msgstr "Išči enak niz znova" #~ msgid "Search for a string" -#~ msgstr "I��i niz" +#~ msgstr "Išči niz" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Razveljavi" @@ -12960,13 +12960,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" #~ msgid "_Mark Complete (FIXME)" -#~ msgstr "_Ozna�i kot opravljeno (FIXME)" +#~ msgstr "_Označi kot opravljeno (FIXME)" #~ msgid "_Reply (FIXME)" #~ msgstr "_Odgovori (FIXME)" #~ msgid "Evolution bar _shortcut" -#~ msgstr "Evolucijina vrstica z _bli�njicami" +#~ msgstr "Evolucijina vrstica z _bližnjicami" #~ msgid "Remove the selected folder" #~ msgstr "Odstrani izbrano mapo" @@ -12981,83 +12981,83 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" #~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" #~ msgstr "" -#~ "Adresarja ni bilo mogo�e odpreti. To lahko pomeni ali\n" -#~ "da ste vnesli napa�en URI, ali pa posku�ali dostopati \n" -#~ "do stre�nika LDAP brez prevedene podpore LDAP. �e ste \n" +#~ "Adresarja ni bilo mogoče odpreti. To lahko pomeni ali\n" +#~ "da ste vnesli napačen URI, ali pa poskušali dostopati \n" +#~ "do strežnika LDAP brez prevedene podpore LDAP. Če ste \n" #~ "vnesli URI, preverite njegovo pravilnost in ga znova \n" -#~ "vnesite. �e ne, ste verjetno posku�ali dostopati do LDAP \n" -#~ "stre�nika. �e �elite uporabljalti LDAP morate nalo�iti in \n" +#~ "vnesite. Če ne, ste verjetno poskušali dostopati do LDAP \n" +#~ "strežnika. Če želite uporabljalti LDAP morate naložiti in \n" #~ "namestiti OpenLDAP in ponovno prevesti in namestiti Evolucijo. \n" #~ msgid "SASL" #~ msgstr "SASL" #~ msgid "%s is not a selectable folder" -#~ msgstr "%s ni mogo�e izbrati kot mapo" +#~ msgstr "%s ni mogoče izbrati kot mapo" #~ msgid "Apply any new filters to the mail in this box" -#~ msgstr "Uveljavi vse nove filtre po�ti tega predala" +#~ msgstr "Uveljavi vse nove filtre pošti tega predala" #~ msgid "Configure Folder..." #~ msgstr "Nastavi mapo..." #~ msgid "Copy message to a new folder" -#~ msgstr "Prestavi sporo�ilo v novo mapo" +#~ msgstr "Prestavi sporočilo v novo mapo" #~ msgid "Display all of the message headers" -#~ msgstr "Ka�i vse glave sporo�il" +#~ msgstr "Kaži vse glave sporočil" #~ msgid "Edit the current message" -#~ msgstr "Uredi trenutno sporo�ilo" +#~ msgstr "Uredi trenutno sporočilo" #~ msgid "Expunge" -#~ msgstr "Uni�i" +#~ msgstr "Uniči" #~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion" -#~ msgstr "Dokon�no odstrani vso po�to ozna�eno za izbris" +#~ msgstr "Dokončno odstrani vso pošto označeno za izbris" #~ msgid "Forward inline" -#~ msgstr "Posreduj naprej kot del sporo�ila" +#~ msgstr "Posreduj naprej kot del sporočila" #~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it" -#~ msgstr "Posreduj to sporo�ilo kot del va�e po�te, da ga lahko uredite" +#~ msgstr "Posreduj to sporočilo kot del vaše pošte, da ga lahko uredite" #~ msgid "Hide Deleted Messages" -#~ msgstr "Skrij zbrisana sporo�ila" +#~ msgstr "Skrij zbrisana sporočila" #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Obrni izbor" #~ msgid "Move message to a new folder" -#~ msgstr "Prestavi sporo�ilo v novo mapo" +#~ msgstr "Prestavi sporočilo v novo mapo" #~ msgid "Print Preview of message..." -#~ msgstr "Predogled tiskanja sporo�ila..." +#~ msgstr "Predogled tiskanja sporočila..." #~ msgid "Reply to all" #~ msgstr "Odgovori vsem" #~ msgid "Reply to sender" -#~ msgstr "Odgovori po�iljatelju" +#~ msgstr "Odgovori pošiljatelju" #~ msgid "S_ource" #~ msgstr "_Vir" #~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail" -#~ msgstr "Po�lji odgovor osebi, ki vam je poslala to po�to" +#~ msgstr "Pošlji odgovor osebi, ki vam je poslala to pošto" #~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail" -#~ msgstr "Po�lji en sam odgovor na vso izbrano po�to" +#~ msgstr "Pošlji en sam odgovor na vso izbrano pošto" #~ msgid "" #~ "Send queued mail\n" #~ " and retrieve new mail" #~ msgstr "" -#~ "Po�lji �akajo�o po�to\n" +#~ "Pošlji čakajočo pošto\n" #~ " in sprejmi novo" #~ msgid "View Raw Message Source" -#~ msgstr "Glej izvorno obliko sporo�ila" +#~ msgstr "Glej izvorno obliko sporočila" #~ msgid "_Reply" #~ msgstr "_Odgovori" @@ -13066,7 +13066,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "_Niteno" #~ msgid "Send the message now" -#~ msgstr "Takoj po�lji sporo�ilo" +#~ msgstr "Takoj pošlji sporočilo" #~ msgid "Advanced ..." #~ msgstr "Napredno ..." @@ -13075,7 +13075,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Kliknite tu za dodajo stika" #~ msgid "No such host %s." -#~ msgstr "Ni tak�nega gostitelja %s." +#~ msgstr "Ni takšnega gostitelja %s." #~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." #~ msgstr "Trenutno ne morem poizvedeti po gostitelju %s." @@ -13090,16 +13090,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "vMapa glede na Zadevo" #~ msgid "VFolder on Sender" -#~ msgstr "vMapa glede na Po�iljatelja" +#~ msgstr "vMapa glede na Pošiljatelja" #~ msgid "VFolder on Recipients" #~ msgstr "vMapa glede na Prejemnika" #~ msgid "Mark as Read" -#~ msgstr "Ozna�i kot prebrano" +#~ msgstr "Označi kot prebrano" #~ msgid "Mark as Unread" -#~ msgstr "Ozna�i kot neprebrano" +#~ msgstr "Označi kot neprebrano" #~ msgid "Move to Folder..." #~ msgstr "Prestavi v mapo..." @@ -13111,20 +13111,20 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Sprejemate?" #~ msgid "Disable." -#~ msgstr "Izklju�eno." +#~ msgstr "Izključeno." #~ msgid "_Compose" #~ msgstr "_Sestavi" #~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "�ISTO" +#~ msgstr "ČISTO" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism " #~ "if the server supports it." #~ msgstr "" -#~ "Ta mo�nost narekuje povezavo s stre�nikom z uporabo �ISTEGA SASL " -#~ "mehanizma,�e stre�nik to podpira." +#~ "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo ČISTEGA SASL " +#~ "mehanizma,če strežnik to podpira." #~ msgid "URL string `%s' contains no protocol" #~ msgstr "URL niz '%s' ne vsebuje protokola" @@ -13133,10 +13133,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "URL niz '%s' vsebuje neveljaven protokol" #~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" -#~ msgstr "�tevilka vrat v URL '%s' ni numeri�na" +#~ msgstr "Številka vrat v URL '%s' ni numerična" #~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection." -#~ msgstr "Za branje in hranjenje po�te na IMAP stre�nikih preko povezave SSL." +#~ msgstr "Za branje in hranjenje pošte na IMAP strežnikih preko povezave SSL." #~ msgid "Secure POP" #~ msgstr "Varni POP" @@ -13146,47 +13146,47 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "can also be used to retrieve mail from certain web mail providers and " #~ "proprietary email systems." #~ msgstr "" -#~ "Za povezovanje s stre�niki POP preko povezave SSL. Protokol POP se lahko " -#~ "uporabi tudi za prena�anje po�te iz nekaterih spletnih nuditeljev po�te " -#~ "in zaprtih sistemov e-po�te." +#~ "Za povezovanje s strežniki POP preko povezave SSL. Protokol POP se lahko " +#~ "uporabi tudi za prenašanje pošte iz nekaterih spletnih nuditeljev pošte " +#~ "in zaprtih sistemov e-pošte." #~ msgid "" #~ "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an " #~ "SSL connection.\n" #~ msgstr "" -#~ "Za dostavo po�te preko povezave z oddaljenim po�tnim razdelilcem z " +#~ "Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilcem z " #~ "uporabo SMTP preko povezave SSL.\n" #~ msgid "" #~ "One or more of your servers are not configured correctly.\n" #~ "Do you wish to save anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Eden ali ve� stre�nikov ni pravilno nastavljenih.\n" +#~ "Eden ali več strežnikov ni pravilno nastavljenih.\n" #~ "Vseeno shrani?" #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "Ni naveden" #~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "E-po�tni naslov:" +#~ msgstr "E-poštni naslov:" #~ msgid "Evolution Mail Configuration" -#~ msgstr "Nastavitev Evolucijine po�te" +#~ msgstr "Nastavitev Evolucijine pošte" #~ msgid "IMAP" #~ msgstr "IMAP" #~ msgid "Include this account when receiving mail" -#~ msgstr "Vklju�i ta ra�un ob sprejemanju po�te" +#~ msgstr "Vključi ta račun ob sprejemanju pošte" #~ msgid "Keep mail on server" -#~ msgstr "Ohrani po�to na stre�niku" +#~ msgstr "Ohrani pošto na strežniku" #~ msgid "Mail Account" -#~ msgstr "Po�tni ra�un" +#~ msgstr "Poštni račun" #~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Ne�ifrirano" +#~ msgstr "Nešifrirano" #~ msgid "Remember my password" #~ msgstr "Zapomni si geslo" @@ -13207,8 +13207,8 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Type the name by which you would like to refer to these servers. For " #~ "example: \"Work\" or \"Home\"." #~ msgstr "" -#~ "Vpi�ite ime s katerimi �elite nazivati te stre�nike. Na primer:\"slu�beni" -#~ "\" ali \"doma�i\"." +#~ "Vpišite ime s katerimi želite nazivati te strežnike. Na primer:\"službeni" +#~ "\" ali \"domači\"." #~ msgid "minutes." #~ msgstr "minut." @@ -13217,21 +13217,21 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" #~ "You may experience problems retrieving your mail from %s" #~ msgstr "" -#~ "Nisem uspel preveriti nastavitve dohodne po�te.\n" -#~ "Morda boste naleteli na probleme ob dobivanju po�te z %s" +#~ "Nisem uspel preveriti nastavitve dohodne pošte.\n" +#~ "Morda boste naleteli na probleme ob dobivanju pošte z %s" #~ msgid "" #~ "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" #~ "You may experience problems sending your mail using %s" #~ msgstr "" -#~ "Nisem uspel preveriti nastavitve odhodne po�te.\n" -#~ "Morda boste naleteli na probleme ob po�iljanju po�te preko %s" +#~ "Nisem uspel preveriti nastavitve odhodne pošte.\n" +#~ "Morda boste naleteli na probleme ob pošiljanju pošte preko %s" #~ msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "%s sporo�ilo %d od %d (uid \"%s\")" +#~ msgstr "%s sporočilo %d od %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Izklju�eno" +#~ msgstr "Izključeno" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Uskladi" @@ -13286,14 +13286,14 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "An error occured when trying to fetch\n" #~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "" -#~ "Ob prena�anju seznama pilotov z gnome-pilot\n" +#~ "Ob prenašanju seznama pilotov z gnome-pilot\n" #~ "daemona se je zgodila napaka" #~ msgid "Evolution Address conduit " #~ msgstr "Evolucijin veznik adresarja " #~ msgid "label26" -#~ msgstr "ozna�ba26" +#~ msgstr "označba26" #~ msgid "Evolution Calendar Conduit" #~ msgstr "Evolucijin veznik koledarja" @@ -13320,7 +13320,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin veznik opravil.\n" #~ msgid "label21" -#~ msgstr "ozna�ba21" +#~ msgstr "označba21" #~ msgid "label55" #~ msgstr "label55" @@ -13332,15 +13332,15 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " #~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." #~ msgstr "" -#~ "Ta mo�nost narekuje povezavo s stre�nikom SMTP brez uporabe " -#~ "avtentifikacije. To bi moralo biti v redu za povezavo z ve�ino stre�niki " +#~ "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom SMTP brez uporabe " +#~ "avtentifikacije. To bi moralo biti v redu za povezavo z večino strežniki " #~ "SMTP." #~ msgid "Edit Filter Rule" #~ msgstr "Uredi pravilo filtra" #~ msgid "Set Flag" -#~ msgstr "Postavi ozna�bo" +#~ msgstr "Postavi označbo" #~ msgid "matches regex" #~ msgstr "ustreza regularnemu izrazu" @@ -13361,40 +13361,40 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "<neznan>" #~ msgid "_Message Hiding" -#~ msgstr "_Skrivanje sporo�ila" +#~ msgstr "_Skrivanje sporočila" #~ msgid "The time is invalid" -#~ msgstr "�as ni veljaven" +#~ msgstr "Čas ni veljaven" #~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" -#~ msgstr "Prioriteta mora biti med vklju�no 1 in 9" +#~ msgstr "Prioriteta mora biti med vključno 1 in 9" #~ msgid "Edit this appointment..." #~ msgstr "Uredi ta sestanek..." #~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from" -#~ msgstr "Vnesite identiteto s katero �elite poslati to sporo�ilo" +#~ msgstr "Vnesite identiteto s katero želite poslati to sporočilo" #~ msgid "Enter the subject of the mail" -#~ msgstr "Vnesite zadevo spro�ila" +#~ msgstr "Vnesite zadevo spročila" #~ msgid "Account Properties" -#~ msgstr "Lastnosti ra�una" +#~ msgstr "Lastnosti računa" #~ msgid "Include in \"Get Mail\" operations." -#~ msgstr "Vklju�uj v operacije \"Dobi po�to\"." +#~ msgstr "Vključuj v operacije \"Dobi pošto\"." #~ msgid "Incoming Mail Server" -#~ msgstr "Stre�nik dohodne po�te" +#~ msgstr "Strežnik dohodne pošte" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Razno" #~ msgid "Outgoing Mail Server" -#~ msgstr "Stre�nik odhodne po�te" +#~ msgstr "Strežnik odhodne pošte" #~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Stre�niki" +#~ msgstr "Strežniki" #~ msgid "_Addressbook Configuration..." #~ msgstr "Nastavitev _adresarja..." @@ -13415,22 +13415,22 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Filtriraj glede na Prejemnike" #~ msgid "Get Mail" -#~ msgstr "Poberi po�to" +#~ msgstr "Poberi pošto" #~ msgid "Reply to _Sender" -#~ msgstr "Odgovori _po�iljatelju" +#~ msgstr "Odgovori _pošiljatelju" #~ msgid "_Filter on Subject" #~ msgstr "Filtriraj glede na _Zadevo" #~ msgid "_Mail Configuration..." -#~ msgstr "Nastavitev _Po�te..." +#~ msgstr "Nastavitev _Pošte..." #~ msgid "_Open in New Window" #~ msgstr "_Odpri v novem oknu" #~ msgid "_Print Message" -#~ msgstr "Na_tisni sporo�ilo" +#~ msgstr "Na_tisni sporočilo" #~ msgid "_VFolder on Subject" #~ msgstr "vMapa glede na _Zadevo" @@ -13439,19 +13439,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "_Prilagodi..." #~ msgid "Show the _Folder Bar" -#~ msgstr "Ka�i vrstico z _mapami" +#~ msgstr "Kaži vrstico z _mapami" #~ msgid "Show the _Shortcut Bar" -#~ msgstr "Ka�i vrstico z bli�njicami" +#~ msgstr "Kaži vrstico z bližnjicami" #~ msgid "Save changes to message..." -#~ msgstr "Shranjujem spremembe sporo�ila..." +#~ msgstr "Shranjujem spremembe sporočila..." #~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" #~ msgstr "Napaka ob shranjevanju kompozicije v 'Osnutki': %s" #~ msgid "Connect to server" -#~ msgstr "Pove�i se s stre�nikom" +#~ msgstr "Poveži se s strežnikom" #~ msgid "Registering local folder" #~ msgstr "Registriam krajevno mapo" @@ -13460,16 +13460,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Dodajam \"%s\"" #~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" -#~ msgstr "Prestavljam sporo�ila iz \"%s\" v \"%s\"" +#~ msgstr "Prestavljam sporočila iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" -#~ msgstr "Kopiram sporo�ila iz \"%s\" v \"%s\"" +#~ msgstr "Kopiram sporočila iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" -#~ msgstr "Prestavi sporo�ilo iz \"%s\" v \"%s\"" +#~ msgstr "Prestavi sporočilo iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" -#~ msgstr "Kopiraj sporo�ilo iz \"%s\" v \"%s\"" +#~ msgstr "Kopiraj sporočilo iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "(No description)" #~ msgstr "(ni opisa)" @@ -13481,7 +13481,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Nalagam mapo %s za %s" #~ msgid "Load %s Folder for %s" -#~ msgstr "Nalo�i mapo %s za %s" +#~ msgstr "Naloži mapo %s za %s" #~ msgid "" #~ "Error while `%s':\n" @@ -13491,10 +13491,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "%s" #~ msgid "Error reading commands from dispatching thread." -#~ msgstr "Napaka ob branju ukazov iz razpo�iljalne niti." +#~ msgstr "Napaka ob branju ukazov iz razpošiljalne niti." #~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?" -#~ msgstr "Prispelo pokvarjeno sporo�ilo iz razpo�iljalne niti?" +#~ msgstr "Prispelo pokvarjeno sporočilo iz razpošiljalne niti?" #~ msgid "" #~ "Cannot open location `%s':\n" @@ -13507,13 +13507,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Dobi shrambo za \"%s\"" #~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" -#~ msgstr "Prekli�i naro�nino na mapo \"%s\"" +#~ msgstr "Prekliči naročnino na mapo \"%s\"" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Poizvedba" #~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Naro�en" +#~ msgstr "Naročen" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -13527,7 +13527,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "G.\n" #~ "Ga.\n" #~ "Ga.\n" -#~ "Gd�.\n" +#~ "Gdč.\n" #~ "Dr.\n" #~ msgid "" @@ -13552,28 +13552,28 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgid "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" #~ msgstr "" -#~ "Opomba: Med pretvarjanjem med razli�nimi oblikami po�tnih predalov\n" +#~ "Opomba: Med pretvarjanjem med različnimi oblikami poštnih predalov\n" #~ msgid "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" #~ msgstr "napaka (kot pomanjkanje diska) ni nujno samodejno\n" #~ msgid "recoverable. Please use this feature with care." -#~ msgstr "odpravljiva. Prosimo pazljivo uporabljajte to mo�nost." +#~ msgstr "odpravljiva. Prosimo pazljivo uporabljajte to možnost." #~ msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -#~ msgstr "�estitamo, va�a nastavitev po�te je opravljena.\n" +#~ msgstr "Čestitamo, vaša nastavitev pošte je opravljena.\n" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "You are now ready to send and receive email \n" -#~ msgstr "Sedaj ste pripravljeni za sprejemanje e-po�te \n" +#~ msgstr "Sedaj ste pripravljeni za sprejemanje e-pošte \n" #~ msgid "Click \"Finish\" to save your settings." -#~ msgstr "Kliknite \"Kon�aj\" za shranitev va�ih nastavitev." +#~ msgstr "Kliknite \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev." #~ msgid "Click \"Next\" to begin. " -#~ msgstr "Kliknite \"Naprej\" za za�etek. " +#~ msgstr "Kliknite \"Naprej\" za začetek. " #~ msgid "FIXME: Assig_n Task" #~ msgstr "FIXME: Dodali _nalogo" @@ -13591,7 +13591,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _Oblikuj obrazec..." #~ msgid "FIXME: Define Print _Styles" -#~ msgstr "FIXME: Dolo�i _sloge tiskanja" +#~ msgstr "FIXME: Določi _sloge tiskanja" #~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form" #~ msgstr "FIXME: Obli_kuj ta obrazec" @@ -13600,10 +13600,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _Posreduj naprej" #~ msgid "FIXME: Help" -#~ msgstr "FIXME: Pomo�" +#~ msgstr "FIXME: Pomoč" #~ msgid "FIXME: In_complete Task" -#~ msgstr "FIXME: Do_kon�ana naloga" +#~ msgstr "FIXME: Do_končana naloga" #~ msgid "FIXME: It_em..." #~ msgstr "FIXME: Pr_edmet..." @@ -13627,13 +13627,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: Odgovori v_sem" #~ msgid "FIXME: S_end" -#~ msgstr "FIXME: Po�lji" +#~ msgstr "FIXME: Pošlji" #~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..." #~ msgstr "FIXME: Dodaj prilogo..." #~ msgid "FIXME: Script _Debugger" -#~ msgstr "FIXME: Razhro��evalnik skript" +#~ msgstr "FIXME: Razhroščevalnik skript" #~ msgid "FIXME: _Appointment" #~ msgstr "FIXME: _Sestanek" @@ -13660,13 +13660,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _Vpis v dnevniku" #~ msgid "FIXME: _Mail Message" -#~ msgstr "FIXME: _Po�lji sporo�ilo" +#~ msgstr "FIXME: _Pošlji sporočilo" #~ msgid "FIXME: _Mark Complete" -#~ msgstr "FIXME: _Ozna�i kot dokon�ano" +#~ msgstr "FIXME: _Označi kot dokončano" #~ msgid "FIXME: _Memo Style" -#~ msgstr "FIXME: V slogu zabele�ka" +#~ msgstr "FIXME: V slogu zabeležka" #~ msgid "FIXME: _Move to Folder..." #~ msgstr "FIXME: Prestavi v mapo..." @@ -13684,10 +13684,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _Odgovori" #~ msgid "FIXME: _Spelling..." -#~ msgstr "FIXME: _�rkovanje..." +#~ msgstr "FIXME: _Črkovanje..." #~ msgid "FIXME: _Standard" -#~ msgstr "FIXME: _Obi�ajno" +#~ msgstr "FIXME: _Običajno" #~ msgid "FIXME: _Task" #~ msgstr "FIXME: _Naloga" @@ -13699,10 +13699,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _opomba" #~ msgid "Find _Again" -#~ msgstr "Poi��i znova" +#~ msgstr "Poišči znova" #~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Poi��i..." +#~ msgstr "_Poišči..." #~ msgid "_Forms" #~ msgstr "_Obrazci" @@ -13729,7 +13729,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Odpri..." #~ msgid "Mail _to:" -#~ msgstr "Po�lji po�to _za:" +#~ msgstr "Pošlji pošto _za:" #~ msgid "_Audio" #~ msgstr "_Zvok" @@ -13751,52 +13751,52 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" #~ msgstr "" -#~ "Nisem uspel izvesti iskanja z regularnimi izrazi v glavah sporo�il: %s" +#~ "Nisem uspel izvesti iskanja z regularnimi izrazi v glavah sporočil: %s" #~ msgid "You have no Outbox configured" -#~ msgstr "Nimate nastavljenega Izhodnega po�tnega predala" +#~ msgstr "Nimate nastavljenega Izhodnega poštnega predala" #~ msgid "Fetch email from %s" -#~ msgstr "Poberi po�to iz %s" +#~ msgstr "Poberi pošto iz %s" #~ msgid "Filtering email on demand" -#~ msgstr "Filtriram po�to na zahtevo" +#~ msgstr "Filtriram pošto na zahtevo" #~ msgid "Filter email on demand" -#~ msgstr "Fitriraj po�to na zahtevo" +#~ msgstr "Fitriraj pošto na zahtevo" #~ msgid "Sending queue" -#~ msgstr "Po�iljam vrsto" +#~ msgstr "Pošiljam vrsto" #~ msgid "Send queue" -#~ msgstr "Po�lji vrsto" +#~ msgstr "Pošlji vrsto" #~ msgid "Examining %s" -#~ msgstr "Preu�ujem %s" +#~ msgstr "Preučujem %s" #~ msgid "" #~ "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." #~ msgstr "" #~ "Nisem mogel prebrati UID medpomnilne datoteke \"%s\". Morda boste " -#~ "dobilipodvojeno sporo�ilo." +#~ "dobilipodvojeno sporočilo." #~ msgid "Retrieving message %d of %d" -#~ msgstr "Prena�am sporo�ilo %d od %d" +#~ msgstr "Prenašam sporočilo %d od %d" #~ msgid "Saving changes to %s" #~ msgstr "Shranjujem spremembe pri %s" #~ msgid "Experimental/new code to get/receive mail" -#~ msgstr "Eksperimentalna/nova koda za sprejem/po�iljanje po�te" +#~ msgstr "Eksperimentalna/nova koda za sprejem/pošiljanje pošte" #~ msgid "Get Mail (new)" -#~ msgstr "Dobi po�to (novo)" +#~ msgstr "Dobi pošto (novo)" #~ msgid "External Directories" #~ msgstr "Zunanji imeniki" #~ msgid "Port Number:" -#~ msgstr "�tevilka vrat:" +#~ msgstr "Številka vrat:" #~ msgid "Headings:" #~ msgstr "Zaglavja:" @@ -13805,16 +13805,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Osvetljen dan:" #~ msgid "Day numbers:" -#~ msgstr "�tevilke dni:" +#~ msgstr "Številke dni:" #~ msgid "Current day's number:" -#~ msgstr "�tevilka trenutnega dne:" +#~ msgstr "Številka trenutnega dne:" #~ msgid "To-Do item that is not yet due:" -#~ msgstr "Opravilo, ki �e ni na vrsti:" +#~ msgstr "Opravilo, ki še ni na vrsti:" #~ msgid "To-Do item that is overdue:" -#~ msgstr "Opravilo, ki je �e pretekel:" +#~ msgstr "Opravilo, ki je že pretekel:" #~ msgid "Recur on the" #~ msgstr "Ponovitev na" @@ -13832,7 +13832,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Ta sestanek ima pravila ponovitev po meri, ki ne morejo biti urejana " #~ "znotraj Evolucije.\n" #~ "\n" -#~ "Vendar se bo sestanek ponovil pravo�asno in bo pravilno prikazan v " +#~ "Vendar se bo sestanek ponovil pravočasno in bo pravilno prikazan v " #~ "pogledu koledarja." #~ msgid "may" @@ -13857,13 +13857,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "sre" #~ msgid "thursday" -#~ msgstr "�etrtek" +#~ msgstr "četrtek" #~ msgid "thur" -#~ msgstr "�et" +#~ msgstr "čet" #~ msgid "thurs" -#~ msgstr "�et" +#~ msgstr "čet" #~ msgid "friday" #~ msgstr "petek" @@ -13872,7 +13872,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "sobota" #~ msgid "fortnight" -#~ msgstr "�tirinajst dni" +#~ msgstr "štirinajst dni" #~ msgid "min" #~ msgstr "min" @@ -13884,7 +13884,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "jutri" #~ msgid "yesterday" -#~ msgstr "v�eraj" +#~ msgstr "včeraj" #~ msgid "today" #~ msgstr "danes" @@ -13905,7 +13905,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "peti" #~ msgid "sixth" -#~ msgstr "�esti" +#~ msgstr "šesti" #~ msgid "seventh" #~ msgstr "sedmi" @@ -13942,15 +13942,15 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "When you click on a day, you will be taken\n" #~ "to that date." #~ msgstr "" -#~ "Prosim izberite datum na katerega ho�ete iti.\n" -#~ "Ko klikente na dan boste samodejno �li\n" +#~ "Prosim izberite datum na katerega hočete iti.\n" +#~ "Ko klikente na dan boste samodejno šli\n" #~ "na ta datum." #~ msgid "Time display" -#~ msgstr "Prikaz �asa" +#~ msgstr "Prikaz časa" #~ msgid "Time format" -#~ msgstr "Oblika izpisa �asa" +#~ msgstr "Oblika izpisa časa" #~ msgid "12-hour (AM/PM)" #~ msgstr "12 urna (dop./pop.)" @@ -13959,7 +13959,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "24 urna" #~ msgid "Weeks start on" -#~ msgstr "Tedni se za�nejo v" +#~ msgstr "Tedni se začnejo v" #~ msgid "" #~ "Please select the start and end hours you want\n" @@ -13967,24 +13967,24 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Times outside this range will not be displayed\n" #~ "by default." #~ msgstr "" -#~ "Prosim izberite ure za�etka in konca dneva, ki naj\n" +#~ "Prosim izberite ure začetka in konca dneva, ki naj\n" #~ "bodo prikazane v dnevnem in tedenskem pogledu.\n" -#~ "�asi izven tega razpona ne bodo samodejno prikazani" +#~ "Časi izven tega razpona ne bodo samodejno prikazani" #~ msgid "Day end:" #~ msgstr "Konec dneva:" #~ msgid "Show on TODO List:" -#~ msgstr "Poka�i v seznamu opravil:" +#~ msgstr "Pokaži v seznamu opravil:" #~ msgid "To Do List style options:" #~ msgstr "Slog seznama opravil:" #~ msgid "Highlight overdue items" -#~ msgstr "Osvetli prete�ene predmete" +#~ msgstr "Osvetli pretečene predmete" #~ msgid "Highlight not yet due items" -#~ msgstr "Osvetli �e neprete�ene predmete" +#~ msgstr "Osvetli še nepretečene predmete" #~ msgid "To Do List Properties" #~ msgstr "Lastnosti seznama opravil" @@ -13999,10 +13999,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Piskaj ob zaslonskih alarmih" #~ msgid "Audio alarms timeout after" -#~ msgstr "Zvo�ni alarmi prete�ejo po" +#~ msgstr "Zvočni alarmi pretečejo po" #~ msgid "Enable snoozing for " -#~ msgstr "Omogo�i podalj�anje spanja za " +#~ msgstr "Omogoči podaljšanje spanja za " #~ msgid "Could not create summary" #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti povzetka" @@ -14011,11 +14011,11 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " #~ "local disk." #~ msgstr "" -#~ "Za branje po�te dostavljene na krajevni sistem in za shranjevanje po�te " +#~ "Za branje pošte dostavljene na krajevni sistem in za shranjevanje pošte " #~ "na krajevni disk." #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" -#~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape %s v %s: cilj �e obstaja" +#~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape %s v %s: cilj že obstaja" #~ msgid "Could not open summary %s" #~ msgstr "Nisem mogel odpreti povzetka %s" @@ -14027,7 +14027,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Ne morem kopirati podatkov v izhodno datoteko: %s" #~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists" -#~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape `%s': %s �e obstaja" +#~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape `%s': %s že obstaja" #~ msgid "MH folders may not be nested." #~ msgstr "MH mape ne morejo biti gnezdene" @@ -14037,28 +14037,28 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." #~ msgstr "" -#~ "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za razpr�eno shrambo." +#~ "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za razpršeno shrambo." #~ msgid "Custom search" #~ msgstr "Iskanje po meri" #~ msgid "You have no mail sources configured" -#~ msgstr "Nimate nastavljenih izvorov po�te" +#~ msgstr "Nimate nastavljenih izvorov pošte" #~ msgid "" #~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may " #~ "also, optionally, enter the name of your organization, and the name of a " #~ "file to read your signature from." #~ msgstr "" -#~ "Vnesite svoje ime in e-po�tni naslov, ki naj se uporablja v izhodni po�ti " -#~ "Po �elji lahko vnesete tudi ime va�e organizacije in ime datoteke iz " -#~ "katere naj se prebere va� podpis." +#~ "Vnesite svoje ime in e-poštni naslov, ki naj se uporablja v izhodni pošti " +#~ "Po želji lahko vnesete tudi ime vaše organizacije in ime datoteke iz " +#~ "katere naj se prebere vaš podpis." #~ msgid "Signature File" #~ msgstr "Datoteka s podpisom" #~ msgid "Mail source type:" -#~ msgstr "Tip izvora po�te:" +#~ msgstr "Tip izvora pošte:" #~ msgid "" #~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant " @@ -14067,10 +14067,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect " #~ "supported types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" -#~ "Izberite vrsto po�tnega stre�nika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj " +#~ "Izberite vrsto poštnega strežnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj " #~ "potrebne podatke.\n" #~ "\n" -#~ "�e stre�nik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi " +#~ "Če strežnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi " #~ "podprte tipe...\" potem, ko boste vnesli ostale podatke." #~ msgid "" @@ -14080,14 +14080,14 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect " #~ "supported types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" -#~ "Izberite vrsto po�tnega stre�nika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj " +#~ "Izberite vrsto poštnega strežnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj " #~ "potrebne podatke.\n" #~ "\n" -#~ "�e stre�nik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi " +#~ "Če strežnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi " #~ "podprte tipe...\", po tem ko boste vnesli ostale podatke." #~ msgid "Mail transport type:" -#~ msgstr "Tip prenosa po�te:" +#~ msgstr "Tip prenosa pošte:" #~ msgid "Add Identity" #~ msgstr "Dodaj identiteto" @@ -14099,16 +14099,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Uredi izbor" #~ msgid "Edit News Server" -#~ msgstr "Uredi novi�arski stre�nik" +#~ msgstr "Uredi novičarski strežnik" #~ msgid "The connection was successful!" -#~ msgstr "Povezava je bila uspe�na!" +#~ msgstr "Povezava je bila uspešna!" #~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" -#~ msgstr "Poizvedujem o mo�nostih avtentifikacije pri \"%s\"" +#~ msgstr "Poizvedujem o možnostih avtentifikacije pri \"%s\"" #~ msgid "Query authorization at \"%s\"" -#~ msgstr "Poizvedi o mo�nostih avtentifikacije pri \"%s\"" +#~ msgstr "Poizvedi o možnostih avtentifikacije pri \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" @@ -14116,13 +14116,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "settings, you can start sending and receiving email\n" #~ "right away. Click Next to continue." #~ msgstr "" -#~ "Dobrodo�li v nastavitvenem druidu po�te!\n" -#~ "Z vpisom nekaterih podatkov o va�ih nastavitvah e-po�te\n" -#~ "lahko takoj pri�nete po�iljati in sprejemati po�to\n" +#~ "Dobrodošli v nastavitvenem druidu pošte!\n" +#~ "Z vpisom nekaterih podatkov o vaših nastavitvah e-pošte\n" +#~ "lahko takoj pričnete pošiljati in sprejemati pošto\n" #~ "Kliknite naprej za nadaljevanje." #~ msgid "Mail Transport" -#~ msgstr "Prenos Po�te" +#~ msgstr "Prenos Pošte" #~ msgid "Identities" #~ msgstr "Identitete" @@ -14134,92 +14134,92 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi do %s: %s" #~ msgid "Could not execute %s: %s\n" -#~ msgstr "Nisem mogel izvr�iti %s: %s\n" +#~ msgstr "Nisem mogel izvršiti %s: %s\n" #~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." -#~ msgstr "V tej razli�ici Evolucije GPG/PGP podpora ni prisotna." +#~ msgstr "V tej različici Evolucije GPG/PGP podpora ni prisotna." #~ msgid " (XXX unread)" #~ msgstr " (XXX neprebran)" #~ msgid "Expunge \"%s\"" -#~ msgstr "Uni�i \"%s\"" +#~ msgstr "Uniči \"%s\"" #~ msgid "Marking messages in folder \"%s\"" -#~ msgstr "Izbiram sporo�ila v mapi \"%s\"" +#~ msgstr "Izbiram sporočila v mapi \"%s\"" #~ msgid "Mark messages in folder \"%s\"" -#~ msgstr "Izberi sporo�ila v mapi \"%s\"" +#~ msgstr "Izberi sporočila v mapi \"%s\"" #~ msgid "Scan folders in \"%s\"" -#~ msgstr "Osve�i mape v \"%s\"" +#~ msgstr "Osveži mape v \"%s\"" #~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "Prilagam sporo�ilo iz mape \"%s\"" +#~ msgstr "Prilagam sporočilo iz mape \"%s\"" #~ msgid "Attach messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Prilo�i sporo�ilo iz mape \"%s\"" +#~ msgstr "Priloži sporočilo iz mape \"%s\"" #~ msgid "Forwarding messages \"%s\"" -#~ msgstr "Posredujem sporo�ilo \"%s\"" +#~ msgstr "Posredujem sporočilo \"%s\"" #~ msgid "Forwarding a message without a subject" -#~ msgstr "Posredujem sporo�ilo brez navedene zadeve" +#~ msgstr "Posredujem sporočilo brez navedene zadeve" #~ msgid "Forward message \"%s\"" -#~ msgstr "Posreduj sporo�ilo \"%s\"" +#~ msgstr "Posreduj sporočilo \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded " #~ "message." #~ msgstr "" -#~ "Nisem uspel generirati mime dela iz sporo�ila med generiranjem " -#~ "posredovanega sporo�ila." +#~ "Nisem uspel generirati mime dela iz sporočila med generiranjem " +#~ "posredovanega sporočila." #~ msgid "Loading \"%s\"" #~ msgstr "Nalagam \"%s\"" #~ msgid "Load \"%s\"" -#~ msgstr "Nalo�i \"%s\"" +#~ msgstr "Naloži \"%s\"" #~ msgid "Creating \"%s\"" #~ msgstr "Ustvarjam \"%s\"" #~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener." -#~ msgstr "Izjema med sporo�anjem rezultatov lupini" +#~ msgstr "Izjema med sporočanjem rezultatov lupini" #~ msgid "Synchronize \"%s\"" #~ msgstr "Uskladi \"%s\"" #~ msgid "Displaying message UID \"%s\"" -#~ msgstr "Prikazujem sporo�ilo z UID \"%s\"" +#~ msgstr "Prikazujem sporočilo z UID \"%s\"" #~ msgid "Clearing message display" -#~ msgstr "�istim prikazano sporo�ilo" +#~ msgstr "Čistim prikazano sporočilo" #~ msgid "Display message UID \"%s\"" -#~ msgstr "Prika�i sporo�ilo z UID \"%s\"" +#~ msgstr "Prikaži sporočilo z UID \"%s\"" #~ msgid "Opening messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "Odpiram sporo�ila iz mape \"%s\"" +#~ msgstr "Odpiram sporočila iz mape \"%s\"" #~ msgid "Open messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Odpri sporo�ilo iz \"%s\"" +#~ msgstr "Odpri sporočilo iz \"%s\"" #~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "Gledam sporo�ilo iz mape \"%s\"" +#~ msgstr "Gledam sporočilo iz mape \"%s\"" #~ msgid "View messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Glej sporo�ilo iz \"%s\"" +#~ msgstr "Glej sporočilo iz \"%s\"" #~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" #~ msgstr "Ne poznam protokola za odpiranje URIja `%s'" #~ msgid "Rebuilding message view" -#~ msgstr "Obnavljam pogled sporo�il" +#~ msgstr "Obnavljam pogled sporočil" #~ msgid "N_ew Directory Server" -#~ msgstr "N_ov stre�nik imenikov" +#~ msgstr "N_ov strežnik imenikov" #~ msgid "_New appointment..." #~ msgstr "_Nov sestanek..." @@ -14231,7 +14231,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Hitro iskanje" #~ msgid "Bad storage URL (no server): %s" -#~ msgstr "Neveljaven URL shrambe (ni stre�nika): %s" +#~ msgstr "Neveljaven URL shrambe (ni strežnika): %s" #~ msgid "Ne_xt" #~ msgstr "_Naslednji" @@ -14258,7 +14258,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _Zastavica za nadaljevanje..." #~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" -#~ msgstr "FIXME: _Poka�i zemljevid naslova" +#~ msgstr "FIXME: _Pokaži zemljevid naslova" #~ msgid "FIXME: _Open Web Page" #~ msgstr "FIXME: _Odpri spletno stran" @@ -14270,7 +14270,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Vstavi datoteko kot prilogo" #~ msgid "FIXME: Previous" -#~ msgstr "FIXME: Prej�nji" +#~ msgstr "FIXME: Prejšnji" #~ msgid "FIXME: Next" #~ msgstr "FIXME: Naslednji" @@ -14285,7 +14285,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Leto" #~ msgid "Show 1 year" -#~ msgstr "Poka�e vrstico z mapami" +#~ msgstr "Pokaže vrstico z mapami" #~ msgid "New appointment for _today..." #~ msgstr "Nov sestanek za _danes..." @@ -14297,7 +14297,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr " koledar" #~ msgid "FIXME: _Delete" -#~ msgstr "FIXME: _Zbri�i" +#~ msgstr "FIXME: _Zbriši" #~ msgid "FIXME: Save and Close" #~ msgstr "FIXME: Shrani in zapri" @@ -14318,7 +14318,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Nekomu dodeli nalogo" #~ msgid "FIXME: Delete" -#~ msgstr "FIXME: Zbri�i" +#~ msgstr "FIXME: Zbriši" #~ msgid "S_ubject:" #~ msgstr "Z_adeva:" @@ -14329,9 +14329,9 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Completed\n" #~ "Cancelled\n" #~ msgstr "" -#~ "Ni pri�eto\n" +#~ "Ni pričeto\n" #~ "V delu\n" -#~ "Kon�ano\n" +#~ "Končano\n" #~ "Zavrnjeno\n" #~ msgid "" @@ -14340,7 +14340,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Low\n" #~ msgstr "" #~ "Visoka\n" -#~ "Obi�ajna\n" +#~ "Običajna\n" #~ "Nizka\n" #~ msgid "Last Modification Date" @@ -14353,16 +14353,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: Ko_kedar..." #~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..." -#~ msgstr "FIXME: Povabi udele�ence..." +#~ msgstr "FIXME: Povabi udeležence..." #~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." -#~ msgstr "FIXME: Prekli�i povabilo..." +#~ msgstr "FIXME: Prekliči povabilo..." #~ msgid "FIXME: Invite Attendees..." -#~ msgstr "FIXME: Povabi udele�ence..." +#~ msgstr "FIXME: Povabi udeležence..." #~ msgid "Invite attendees to a meeting" -#~ msgstr "Povabi udele�ence na sestanek" +#~ msgstr "Povabi udeležence na sestanek" #~ msgid "_Summary:" #~ msgstr "_Povzetek:" @@ -14386,7 +14386,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Tedenske" #~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mese�ne" +#~ msgstr "Mesečne" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Letne" @@ -14425,7 +14425,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Ponedeljek\n" #~ "Torek\n" #~ "Sreda\n" -#~ "�etrtek\n" +#~ "Četrtek\n" #~ "Petek\n" #~ "Sobota\n" #~ "Nedelja\n" @@ -14434,13 +14434,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "oznaka27" #~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Datum zaklju�ka" +#~ msgstr "Datum zaključka" #~ msgid "Add to-do item..." #~ msgstr "Dodaj opravilo..." #~ msgid "Time Left" -#~ msgstr "Preostalo �asa" +#~ msgstr "Preostalo časa" #~ msgid "To-do list" #~ msgstr "Seznam za opravit" @@ -14473,10 +14473,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Trenutni teden (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #~ msgid "Cut selected item into clipboard" -#~ msgstr "Izre�i izbran predmet na odlo�i��e" +#~ msgstr "Izreži izbran predmet na odložišče" #~ msgid "Copy selected item into clipboard" -#~ msgstr "Kopiraj izbran predmet na odlo�i��e" +#~ msgstr "Kopiraj izbran predmet na odložišče" #~ msgid "Select recipients' addresses" #~ msgstr "Izberi naslove prejemnikov" @@ -14500,7 +14500,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "oznaka8" #~ msgid "Load a previously saved message" -#~ msgstr "Nalo�i prej shranjeno sporo�ilo" +#~ msgstr "Naloži prej shranjeno sporočilo" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_Oblika izpisa" @@ -14509,16 +14509,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Urejevalnik vMap ..." #~ msgid "Currently pending operations:" -#~ msgstr "Trenutno �akajo�e operacije:" +#~ msgstr "Trenutno čakajoče operacije:" #~ msgid "Waiting for user to close error dialog" -#~ msgstr "�akam na uporabnika, da zapre dialog z napako" +#~ msgstr "Čakam na uporabnika, da zapre dialog z napako" #~ msgid "Waiting for user to enter data" -#~ msgstr "�akam na uporabnika, da vpi�e podatek" +#~ msgstr "Čakam na uporabnika, da vpiše podatek" #~ msgid "Help _index" -#~ msgstr "Kazalo _pomo�i" +#~ msgstr "Kazalo _pomoči" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Sortiranje" @@ -14530,8 +14530,8 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "To add a column to your table, drag it into\n" #~ "the location in which you want it to appear." #~ msgstr "" -#~ "Da bi dodali stolpec k va�i tabeli, ga potegnite\n" -#~ "do mesta kjer �elite, da se pojavi." +#~ "Da bi dodali stolpec k vaši tabeli, ga potegnite\n" +#~ "do mesta kjer želite, da se pojavi." #~ msgid "Available fields" #~ msgstr "Polja na voljo" @@ -14546,10 +14546,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "<< odstrani" #~ msgid "Discard this message?" -#~ msgstr "Zavrzi to sporo�ilo" +#~ msgstr "Zavrzi to sporočilo" #~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Kon�aj" +#~ msgstr "Končaj" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Uporabi" @@ -14565,7 +14565,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Preveri te vrednosti pred nadaljevanjem" #~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." -#~ msgstr "Izberite na�in na katerega �elite dostavljati va�o po�to." +#~ msgstr "Izberite način na katerega želite dostavljati vašo pošto." #~ msgid "Cannot initialize the configuration system." #~ msgstr "Ne morem inicializirati nastavitvenega sistema." |